Valvulas Seguridad Bopp & Reuther
Valvulas Seguridad Bopp & Reuther
Valvulas Seguridad Bopp & Reuther
1 G 3 Si 84 03 .17 AB 00
3 Dibujo / Drawing
Pos. Denominacin de pieza Item Description
1/1/1 Carcasa 1/1/1 Body
1/1/3 Tubo de tobera 1/1/3 Nozzle
1/1/4 Junta plana 1/1/4 Flat Gasket
1/1/11 Anillo de ajuste 1/1/11 Nozzle Ring
1/1/12 Tornillo de retencin 1/1/12 Set Screw
1/1/13 Anillo obturador 1/1/13 Gasket
1/4 Esprrago roscado 1/4 Stud
1/5 Perno roscado 1/5 Stud Bolt
2/1 Campana elevadora 2/1 Lifting Bell
2/4 Elemento intermedio 2/4 Intermediate Bush
2/5/1 Campana 2/5/1 Lifting Bell/Lower Plate
elevadora/placa inf. 2/5/2 Bellows
2/5/2 Fuelle de pliegues 2/5/3 Top Plate
2/5/3 Placa superior 2/6 Lift Stop Bushing
2/6 Tope de carrera 2/7 Flat Gasket
2/7 Junta plana 2/8 Guidel
2/8 Tapa intermedia 2/9 Guide Bushing
2/9 Casquillo de presin 2/10a/b Thrust Ring
2/10a/b Anillo de presin 2/12 Spring Washer
2/12 Plato de muelles 2/14/1 Axial Needle Bearing
2/14/1 Corona de agujas axial 2/14/2 Spring Washer
2/14/2 Plato de muelles 2/14/3 Axial Bearing Disc
2/14/3 Arandela de soporte 2/14/4 Bearing Ring
axial 2/14/5 Securing Ring
2/14/4 Anillo de soporte 2/15/1 Bonnet
2/14/5 Anillo de seguridad 2/15/2 Adjusting Screw
2/15/1 Capota 2/15/3 Adjusting Screw Nut
2/15/2 Tornillo tensor 2/16 Spindle
2/15/3 Contratuerca 2/17 Spindle Nut
2/16 Husillo 2/18 Nut
2/17 Tuerca de ventilacin 2/21 Balancing Piston
2/18 Tuerca 3/1 Lifting Cap
2/21 Pistn compensador 3/2 Lifting Cam
3/1 Calota de ventilacin 3/3 Lifting Shaft
3/2 Leva de ventilacin 3/4 Packing
3/3 Eje de ventilacin 3/5 Packing Bolt
3/4 Anillos de paquete 3/6 Lifting Lever
3/5 Perno de prensaestopas 3/7 Nut
3/6 Palanca de ventilacin 3/8 Blanking Plug
3/7 Tuerca 3/9 Gasket
3/8 Tornillo de cierre 3/10 Gagging Bolt
3/9 Anillo obturador 4 Disc
3/10 Tornillo bloqueador 5/1 Disc Retainer
4 Disco 5/2 Flat Gasket
5/1 Seguro de disco 5/3 Bonnet Nut
5/2 Junta plana 5/4 Gasket
5/3 Tuerca 5/5 Socket Head Screw
5/4 Anillo obturador 5/6 Ball
5/5 Tornillo cilndrico 5/7 Hexagon Screw
5/6 Bola 5/8 Securing Plate
5/7 Tornillo hexagonal 10 Spring
5/8 Chapa de seguridad
10 Muelle Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
5 Funcionamiento / Operation
Las vlvulas de seguridad soplan luego que la Safety valves blow off as soon as the spring force
presin del muelle que se ejerce sobre el disco (4) acting on the disc (4) is surmounted by the
es superada por la presin del medio. La medium pressure. In this connection the lifting bell
campana elevadora (2/1;2/5/1) sirve como ayuda (2/1;2/5/1) operates as lifting assistance.
de elevacin.
The tolerances for the opening and closing
Las tolerancias para la presin de abertura y de pressure are within the range of the given
cierre estn en el margen de las normas vlidas: prescriptions, ASME Sec. VIII, AD and TRD.
ASME Sec. VIII, AD y TRD.
The bellows (2/5) in the valve type Si84 avoids the
El fuelle de pliegues (2/5) en la vlvula tipo Si84 entering of the medium into the spring chamber
prohibe la entrada del medio en la cmara del and protects against corrosion.
muelle protegindola contra corrosin.
The existing back pressure is balanced by the
La contrapresin efectiva es compensada por el bellows (2/5) such that the average disc face (4)
fuelle de pliegues (2/5) porque la superficie central and the effective area of the bellows (2/5/2) are
del disco (4) y la superficie eficaz del fuelle de the same and the bonnet chamber (2/15/1) is
pliegues (2/5/2) son iguales y la cmara de la connected with atmospheric pressure.
capota (2/15/1) comunica con la presin Thus, the superimposed back pressure has no
atmosfrica. influence on the set pressure of the valve.
As la contrapresin externa no tiene influencia en A rupture of the bellows (2/5) in case of the closed
la presin de reaccin de la vlvula. execution means that the set pressure increases
Una rotura del fuelle de pliegues (2/5) en la by the amount of the existing superimposed back
versin cerrada significa que la contrapresin de pressure.
reaccin se aumenta por la mitad de la presin
externa efectiva.
El pistn compensador segn la clave de tipos The balancing piston acc. type coding ".17" (2/21)
".17" (2/21) compensa la contrapresin efectiva en compensates the existing back pressure in case
el tipo Si81 / Si83 con descarga de presin, igual of type Si81 / Si83 with pressure relief as well as
que al romperse el fuelle de pliegues (2/5) tipo in case of a rupture of the bellows (2/5) type Si84
Si84, porque las superficies eficaces del pistn because the effective areas of balancing piston
compensador (2/21), del fuelle de pliegues (2/5/2) (2/21), bellows (2/5/2) and disc (4) are the same.
y del disco (4) son iguales. Adems en este caso Furthermore, it serves as lift stop.
sirve como tope de carrera. In case of the .17-version the superimposed back
As la contrapresin externa no tiene influencia en la pressure has no influence on the set pressure of
presin de reaccin de la vlvula en la versin .17. the valve.
Atencin: La capota (2/15/1) debe estar Attention: The bonnet (2/15/1) must be
descargada de presin en la versin de pistn pressureless in case of the version with
compensador. balancing piston.
La carrera est delimitada por un tope (ver fig. 13). The lift is limited by a stop (see figure 13).
7 Montaje / Installation
Limpiar las partes de la instalacin que se van a
segurar antes del montaje de la vlvula. La
tubera de acceso a la vlvula de seguridad no Remove protective caps at the inlet and outlet of
debe contener impurezas (residuos de sudor, the valve !
virutas etc.). El medio que se va a purgar,
Mount the safety valve with spindle (2/16) in
tampoco debe contener partculas slidas, en otro
caso no se puede excluir una danificacin del perpendicular position !
asiento. Quitar las calotas de proteccin en la
salida y la entrada de la vlvula!
Hay que montar la vlvula de seguridad con el
husillo (2/16) en posicin vertical!
Para levantar la vlvula de seguridad hay que
poner la cuerda de levantar siempre alrededor del
combo de la carcasa y la capota (ver fig. 4).
No levantar por la palanca de ventilacin (3/6).
The system elements to be protected have to be
cleaned before mounting the valve.
Para fines de seguridad en el transporte, la As transport protection the lifting lever (3/6) is
palanca de ventilacin (3/6) est segurada con wired. This wire may only be removed after the
alambre. Quitar este alambre slo despus del installation.
montaje.
The discharge pipe has to be arranged under
Hay que poner el tubo de soplado en posicin que consideration of the flow, in case of liquids with a
favorezca la corriente, en caso de lquidos con gradient away from the valve and with a drainage
declinacin, yndose de la vlvula y con desage at the lowest place.
en la posicin ms baja. Para la purga del In case of condensate a drainage connection (s.
condensado se puede conectar un desage a la figure 1) can be connected to the body (1/1/1). If
carcasa (1/1/1) (ver fig. 1). Si la posicin ms the lowest point is at the discharge pipe a
profunda se encuentra en la tubera de soplado, sufficient drainage must always be provided there.
hay que prever ah un desage con satisfactoria In case of existing superimposed back pressure in
capacidad. En caso de contrapresin ajena the discharge pipe the drainage has to be able to
efectiva en la tubera de soplado, la descarga close automatically.
debe poder cerrarse automaticamente despus
If an isolation is provided only the valve body
del desage.
(1/1/1) may be integrated. The spring bonnet
Si est previsto un aislamiento, slo la carcasa de (2/15/1) must remain free (s. Fig. 5).
la vlvula (1/1/1) debe ser integrada. La capota de
Safety valves of the type Si 84 have a threaded
muelle (2/15/1) debe quedarse libre (ver fig. 5)
boring "b" (s. figure 1 Si 84) in the bonnet (2/15/1).
Las vlvulas de seguridad del tipo Si 84 tienen Via this threaded boring the bonnet chamber
una perforacin roscada "b" en la calota (2/15/1) (2/15/1) is aerated i. e. connected to atmospheric
(ver fig. 1 Si 84). A travs de esta perforacin pressure. In case of toxic, easily inflammable
roscada se ventila la cmara de la calota (2/15/1), media a pipe may be screwed to discharge a
esto es, es unida a la presin atmosfrica. Para leakage. To this pipe a testing possibility (f. i.
los medios txicos fcilmente inflamables se isolating valve and manometer) can be mounted in
puede enroscar un tubo para purgar el material de order to detect leakage of the bellows (2/5).
una fuga. A este tubo puede montarse un
Attention: The pipe must not be screwed in too
dispositivo de prueba (p.ej. grifo de cierre y
manmetro) para constatar una fuga del fuelle de far because otherwise the spring will
pliegues (2/5). be blocked! The building up of
pressure within the bonnet (2/15/1)
Atencin: No enrosque el tubo demasiado para must absolutely be avoided because
dentro, sino el muelle queda otherwise the set pressure would
bloqueado! Evite absolutamente la increase by this built-up pressure. A
presin en la calota (2/15/1) porque regular control of the bellows (2/5)
la presin de reaccin aumentara must be carried out.
ms aquella presin en la calota.
Controle regularmente el fuelle de
pliegues (2/5).
Fig. 4 Fig. 5
8 Ajuste de la presin de reaccin
Rev. Nr., Hoja, de,of,
- AB No. 0-33-10041.4 sheet,
page
7 de 20
Bopp & Reuther
Al cambiar la presin de ajuste, B & R When changing the set pressure the suitable
suministrar el muelle apropriado (10). Para spring (10) has to be defined by B & R. For
muelles ms grandes/ms pequeos (10) hay que smaller/greater springs (10) the lower and upper
cambiar tambin el plato de muelle inferior y spring washer (2/12 ; 2/14) are also replaced and
superior (2/12; 2/14) y se compensan las the different spring lengths are compensated by
longitudes diferentes de muelles al aadir o quitar inserting or removing thrust rings (2/10b) at the
anillos de presin (2/10b) en el plato de muelle lower spring washer (2/12) (s. Fig. 6).
inferior (2/12) (ver fig. 6).
Fig. 6
9 Mantenimiento / Maintenance
9.1 Control / Control
Hay que comprobar en ciertos intervalos el Safety valves have to be tested in regular intervals
funcionamiento de las vlvulas de seguridad. with regard to their readiness for service. (In this
(Aqu nos referimos a la norma para recipientes connection refer to the UVV/pressure vessels,
bajo presin UVV/Druckbehlter, VGB 17, seccin VGB 17, par. 32 and TRD 601 pg. 2, par. 3.4.
32 y TRD 601 hoja 2, seccin 3.4. Estranjero: p.ej. Abroad: f. i. ISO 4126 or API RP 520 or ASME-
ISO 4126 o API RP 520 o ASME Code). Code)
Al accionar la palanca de ventilacin (3/6) (direccin A By operating the lifting lever (3/6) (direction A s.
ver fig. 1), el disco (4) queda descargado de modo que figure 1) the disc (4) is relieved to that the disc (4)
el disco (4) se levanta de su asiento por causa de la detaches the seat supported by the existing
presin de servicio efectiva. service pressure. This lifting is possible if the
Este levantamiento/ventilacin es posible cuando la service pressure is at least 75% of the set
presin de servicio es por lo menos 75% de la presin pressure. For this lifting operation a small valve lift
de reaccin. En este proceso de ventilacin es is sufficient. The service pressure has to be lower
suficiente una pequea carrera de la vlvula. Hay que than the closing pressure of the valve.
observar que la presin de servicio sea inferior a la
If safety valves are leak foreign substances
presin de cierre de la vlvula.
possibly adhering to the sealing face may be
Si las vlvulas de seguridad tienen fugas, los
blown away by lifting of the disc (4). If a tightness
cuerpos ajenos pegados a la superficie de junta
cannot be obtained by this the sealing faces have
pueden soplarse al levantar el disco (4). Si con
to be regrinded during the next stop.
esto no se alcanzara suficiente obturacin, en la
siguiente pausa del servicio se debern rectificar
las superficies de junta.
- Sacar el disco (4) de la campana elevadora - Take the disc (4) out of the lifting bell (2/1;2/5/1).
(2/1;2/5/1). - The sealing faces at the disc (4) and the nozzle
- Las superficies de obturacin en el disco (4) y el (1/1/3) are free.
tubo de tobera estn liberados (1/1/3)
Fig. 8
El rectificado se realiza, como mostrado en fig. 10 The grinding is made, as shown in Fig. 10 and Fig.
y fig. 12, mediante discos de lapeado y pasta 12, with lapping discs and fine-grained grinding
abrasiva de grano fino o en una mquina paste or on a lapping machine.
lapeadora.
The turned groove "e" at the disc (4) and the heel
La vuelta "e" en el disco (4) y el escaln "f" en el "f" at the nozzle pipe (1/1/3) may be reworked to a
tubo de tobera (1/1/3) pueden repasarse hasta minimum dimension. If this dimension is fallen
una medida mnima. Si esta medida es menos, below the parts have to be replaced (s. Fig. 11).
ser necesario cambiar las piezas (ver Fig. 11).
Important Note: Important seat damages
Advertencia importante: Las danificaciones
have to be removed before lapping by
mayores del asiento deben eliminarse antes
mechanical treatment f. i. by utilizing rough
del lapeado mediante procesamiento
abrasive cloth (see point 5.3.1).
mecnico o utilizando esmeriladores gruesos
(ver punto 5.3.1). The hand-lapping is made by turning to and fro
with light pressure the largest possible surface of
El lapeado manual se realiza al girar a derecha y
the lapping disc having to be utilized. The lapping
a izquierda con ligera presin, en lo que es
disc must always fully cover the seat area. The
necesario aprovecharse de la superficie mayor
grinding is terminated if the seat area does not
posible del disco lapeador. El disco lapeador debe
show damages anymore.
siempre cubrir por completo la superficie del
asiento. El rectificado est terminado cuando la Clean the seats after the grinding. Repolish with
superficie del asiento ya no tiene daos. the unused back of the lapping disc by means of
polishing paste and petroleum with rotating
Limpiar los asientos despus del rectificado. Para
movements and light pressure. Remove the
acabar el pulido, aplicar pasta pulidora y kerosene
polishing paste and check the seat areas.
en el reverso no utilizado del disco lapeador y pulir
con movimientos rotativos y con poca presin. Utilize new gaskets (5/2;5/4).
Quitar la pasta pulidora y controlar las superficies
del asiento. The assembly has to be made in reversed order
as described before.
Utilizar nuevas juntas (5/2;5/4).
ATTENTION: Before screwing on the lifting
Realizar el montaje en secuencia invertida como cap it has to be checked whether the blocking
descrito arriba. aid is removed! After having terminated these
operations the lead protection between the
ATENCIN: Antes de enroscar la calota de
bonnet (2/15/1) and the lifting cap (3/1) has to
ventilacin, asegurarse que el casquillo
be provided.
distanciador ha sido removido! Despus de
terminar estos trabajos, poner el seguro de The set pressure may perhaps change because of
precinto entre la capota (2/15/1) y la calota de the reworking of the seat. It has to be checked and
ventilacin (3/1). adjusted again if necessary (see par. 4).
La presin de reaccin puede desajustarse por el
trabajo en el asiento. Hay que que controlarla y si
necesario ajustarla de nuevo (ver punto 4).
9.3.1 Desmontaje del tubo de tobera (1/1/3) / Dismounting of the Nozzle (1/1/3)
Esto por ejemplo es necesario cuando los daos This can be necessary if the damages at the seat
en el asiento estn tan grandes que es necesario are so important that a mechanical treatment is
un acabado mecnico. required.
- Quitar la parte inferior de la vlvula (1/1) de la - Remove the valve bottom (1/1) from the pipe.
tubera.
- Remove the lead between the body (1/1/1) and
- Hay que quitar el precinto entre la carcasa the set screw (1/1/12).
(1/1/1) y el tornillo de retencin (1/1/12).
- Release the set screw (1/1/12) and screw out of
- Aflojar el tornillo de retencin (1/1/12) y the body (1/1/1).
desenroscar de la carcasa (1/1/1).
Important Note: Measure the height
Advertencia importante: Medir la medida "a" dimension "a" from the seat of the nozzle
de altura del asiento del tubo de tobera (1/1/3) (1/1/3) until the upper edge of the nozzle ring
hasta el borde superior del anillo de ajuste (1/1/11) (see fig. 10).
(1/1/11) (ver fig. 10).
- Unscrew the nozzle ring (1/1/11).
- Desenroscar el anillo de ajuste hacia arriba (1/1/11).
- Screw the nozzle (1/1/3) out of the body (1/1/1)
- Desenroscar el tubo de tobera (1/1/3) mediante by means of a sockle spanner.
llave de gancho de la carcasa (1/1/1).
- The mechanical treatment at the
El trabajo mecnico en el tubo de nozzle (1/1/3) can be carried out (max.
tobera (1/1/3) es posible (procesado rework s. Fig. 13
posterior max. ver Fig. 13
- Utilize new gaskets (1/1/4;1/1/13).
- Utilizar nuevas juntas (1/1/4;1/1/13).
- Assembly has to be made in reversed order as
- Realizar el montaje en secuencia invertida como described before.
descrito arriba.
Important Note: During the tightening the
Advertencia importante: El collar del tubo de nozzle collar (1/1/3) must form a metallic
tobera (1/1/3) debe adherirse metal a metal a connection with the body inlet flange (there
la brida de entrada de carcasa (1/1/1) (no debe must not remain any gap). Turn the nozzle ring
quedarse fisura). Girar el anillo de ajuste (1/1/11) to the height dimension "a". When
(1/1/11) a la medida de altura "a". Al enroscar screwing in the set screw (1/1/12) mind that the
el tornillo de retencin (1/1/12) hay que prestar point of the screw catches a groove of the
atencin que la punta del tornillo se enclave en nozzle ring.
una ranura del anillo de ajuste.
Fig. 13
- Atornillar la tuerca (2/18) y la tuerca de - Screw the nut (2/18) and the lifting nut (2/17) on
ventilacin (2/17) sobre el husillo (2/16) the spindle (2/16) (mind the marking) and
(observar marcacin) y asegurar. secure.
- Realizar ajuste de presin mediante tornillo - Set the pressure by means of the adjusting
tensor (2/15/2). screw (2/15/2).
Advertencia importante: Para evitar dao a la Important Note: In order to avoid a damage at
superficie del asiento (4;1/1/3), al ajustar el the seat area, the spindle (2/16) has to be held
tornillo tensor (2/15/2) hay que sujetar el husillo fast at the nut (2/18) when adjusting the
(2/16) en la tuerca (2/18). adjusting screw (2/15/2).
- Despus del ajuste de la presin, apretar - After the pressure setting the counter nut
firmemente la contratuerca (2/15/3). (2/15/3) must be tightened.
- Al poner la calota de ventilacin (3/1), primero - When mounting the lifting cap (3/1) the lifting
hay que girar la palanca de ventilacin (3/6) en lever (3/6) must first be turned in direction "Z" (s.
direccin "Z" (ver Fehler! Verweisquelle konnte Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden
nicht gefunden werden.). werden.).
- Poner el precinto entre la calota de ventilacin - Apply the leaded protection between the bonnet
(3/1) y la capota (2/15/1). (2/15/1) and lifting cap (3/1).
- Coger la parte superior de la vlvula arriba en la - The valve top is taken on the top at the
extremidad de la vlvula (2/16) y colocarla en el spindle end (2/16) and is inserted into the
adaptador del elemento intermedio (2/4). intermediate bush space (2/4).
- Medir carrera (ver fig. 13). - Measure the lift (s. figure 13).
- Apretar las tuercas (5/3) diagonalmente. - Tighten the nuts (5/3) diagonally.
ATENCIN: Controlar la posicin correcta de ATTENTION: The correct position of the guidel
la tapa intermedia (2/8), del elemento (2/8) and the intermediate bush (2/4) as well es
intermedio (2/4) y de las juntas planas (2/7;5/2) of the flat gaskets (2/7;5/2) in the body-(1/1/1),
en el adaptador de carcasa (1/1/1), de intermediate bush- (2/4) and bonnet space
elemento intermedio (2/4) y de capota (2/15/1). (2/15/1) has to be checked.
- Atornillar la tuerca (2/18) y la tuerca de - Screw the nut (2/18) and the lifting nut (2/17) on
ventilacin (2/17) sobre el husillo (2/16) the spindle (2/16) (mind the marking) and
(observar marcacin) y asegurar. secure.
- Realizar ajuste de presin mediante tornillo - Set the pressure by means of the adjusting
tensor (2/15/2). screw (2/15/2).
Advertencia importante: Para evitar dao a la Important Note: In order to avoid a damage at
superficie del asiento (4;1/1/3) o al fuelle de the seat area (4;1/1/3) or the bellows (2/5)
pliegues (2/5) (torsin), al ajustar el tornillo de (torsion) the spindle (2/16) has to be held fast
ajuste (2/15/2) hay que sujetar el husillo (2/16) at the nut (2/18) when adjusting the adjusting
en la tuerca (2/18). screw (2/15/2).
- Despus del ajuste de la presin, apretar - After the pressure setting the counter nut
firmemente la contratuerca (2/15/3). (2/15/3) must be tightened.
- Al poner la calota de ventilacin (3/1), primero - When mounting the lifting cap (3/1) the lifting
hay que girar la palanca de ventilacin (3/6) en lever (3/6) must first be turned in direction "Z" (s.
direccin "Z" (ver fig. 1). figure 1).
- Aplicar el precinto entre la calota de ventilacin - Apply the leaded protection between the bonnet
(3/1) y la capota (2/15/1). (2/15/1) and the lifting cap (3/1)
Fig. 15
Fig. 14
*Ya que se mide la carrera sin juntas, el espesor *As the lift is measured without gaskets the
comprimido de la(s) junta(s) (2/7;5/2) debe compressed thickness of the gasket(s) (2/7;5/2)
tenerse en cuenta. La carrera as averiguada has to be considered. The lift determined such
debe ser igual/ms grande que la carrera min. must be larger than/equal to the min. lift of
en tabla 1.