La Pesadilla de Aprender Chino

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 4

La pesadilla de aprender chino

Era china, la haba visto slo una vez en clase y desde entonces ella no haba vuelto. Ahora
estaba en el recibidor, sentada en uno de los sillones, rgida como un palo y sonrindole al hall
vaco.
Su expresin era devastadoramente triste y solitaria.

Me quit los auriculares.

"Hola, Cmo ests?" dije acercndome a ella

Me observ con incredulidad mientras le sonrea

Su voz era un hilo apenas audible.


"Nadie es yo. Nadie es yo quiere" exclam mirando al suelo.

"Cmo?"

Mi cabeza trat de computar la informacin, "Nadie es yo. Nadie es yo quiere", todas las palabras eran
correctas, pero dado el contexto no tena sentido. Empec a manipular la frase como si de un Cubo de
Rubik se tratara. Despus de algunas combinaciones la caja fuerte del significado se abri:

"Nadie, nadie me quiere. No tengo amigos"

Le dije algo en ingls y ella trat de sonrer aparentando entenderlo. No lo haba hecho.

Antes de que pudiese aadir algo ms la profesora cruz el recibidor hacia la puerta del aula. Los dos
nos levantamos y la seguimos.

Una vez en casa me qued pensando en ello. La chica no hablaba un ingls aceptable ni tampoco
suomi, estaba en un pas extrao, inadaptada y reduciendo su vida a las infinitas horas de trabajo en un
restaurante o un bazar. Decid aprender algo en chino para poder saludarla la prxima vez.

Cog el telfono para llamar a Juan uno de mis amigos, haba vivido tres aos en China y podra pedile
consejo acerca de cmo memorizar algunas frases bsicas en mandarn.

"Olvdalo Dashiell" dijo poco despus de descolgar.

"Por qu?"

"Por muchas razones, primero, un tercio de los chinos hablan lenguas diferentes a la variante
mayoritaria, pero dentre de la variante mayoritaria hay centenares de dialectos, e incluso as, aunque
hable la modalidad de Beijing t no vas a poder hacer que te entienda. Esto no es ingls donde alguien
te escribe "Jou ar iu??" y luego lo repites y aunque tu acento sea horrible un nativo de Gales sepa de
qu hablas.

"Es difcil alcanzar un nivel de principiante en chino?"

"Complicadsimo. El mandarn es un idioma con un nmero muy bajo de slabas posibles. Slo pueden
empezar por 21 sonidos iniciales y acabar con 38 de cierre, eso da un resultado de 798 de las que los
chinos slo utilizan 400.
En espaol existen 3.100 diferentes en la prctica y tcnicamente podramos usar decenas de miles que
no nos resultara complicado introducir como por ejemplo algunas que provienen del ingls "she, leg,
etc.."
Debido a esta carencia en mandarn surge un problema Cmo se diferencian las palabras si el nmero
de slabas es tan bajo? Para poder hacerlo los chinos utilizan la entonacin con el fin de darles un
significado diferente.
Tienen 4 tonos, el primero empieza alto y se mantiene as, el segundo se inicia en el nivel medio y
despus sube, el tercero comienza bajo, se hunde hasta los graves y luego sube y el ltimo nace en los
niveles ms agudos y desciende con brusquedad. A ello se aade un tono especial neutro, que es
plano, y que se destina a ciertas partculas.
As pues los 4 tonos hacen que el nmero de slabas pase de 400 a 1600 facilitando la distincin de las
palabras pero al mismo tiempo supone una caracterstica infernalmente difcil de dominar para aquellos
que tratan de aprender mandarn como segunda lengua. Por varias razones, porque es complicado
habituarse a que sonidos iguales entonados de forma diferente puedan significar cosas opuestas,
porque unido a errores en el acento puede llevar a que una frase pronunciada se convierta en
inentendible para un hablante nativo.
Y sobre todo porque nosotros utilizamos la entonacin, particularmente, por razones emocionales,
extraer ese elemento de la ecuacin a simple vista parece fcil pero no lo es, todo suena plano en
mandarn lo que lleva a que las seales no verbales, que facilitan enormemente la comunicacin, sean
distintas a las nuestras.
Los chinos sonren por diferentes razones a nosotros y nosotros nos sentimos maniatados al intentar
hablar mandarn sin nuestra propia forma de entonar, si comentamos algo que nos entristece o nos
alegra no podemos reflejarlo con la voz. Pero lo complicado no es. como muchos piensan, el ser capaz
de reconocer un tono o poder imitarlo, lo crucial, lo que en realidad dificulta la cuestin hasta convertirlo
en una odisea es acordarse de cual es el tono correcto que debe utilizarse en cada palabra para dar el
significado que se busca.
Pero an as, an a pesar de que los tonos eleven el nmero posible de silabas hasta 1600, eso sigue
siendo en la prctica el 50% de las que utilizamos en espaol y muchas menos, como deca, si se
aaden otras provenientes del ingls. Eso lleva a que en mandarn haya muchas palabras que se
pronuncian igual e incluso que poseen la misma entonacin lo que conduce a que los chinos construyan
oraciones diferentes a las nuestras. Yo en espaol puedo decir:

"Ve al armario que hay al lado de la mesa y treme un libro"

Pero un mandarn hablante probablemente diga algo cmo

"T ir cuadrado armario que hay lado mesa superficie lisa y trer libro blancas hojas".

Los chinos aaden muchas veces en la prctica una pequea descripcin del objeto al que se refieren
en cada frase, ese es un elemento extrao para nosotros y altera el orden de los elementos. Traducir
literalmente oraciones del chino al espaol o viceversa resulta confuso y frustrante.
Pero hay ms, en mandarn no existe el plural o el singular, tampoco los gneros ni los artculos, las
conjugaciones verbales se limitan a ciertas partculas y no se usan casos ni variaciones en los
pronombres. Todo ello convierte la gramtica en aparentemente fcil pero en chino el orden de las
palabras es crucial y no seguirlo puede hundir el significado de una frase, luego han de aadirse
conceptos otra vez extraos para nosotros como las partculas que sirven para "medir" los sustantivos o
que "no" sea en realidad un verbo.
Todo eso respecto a la pobreza en el nmero de slabas, los tonos y la gramtica, pero es que la
pronunciacin es tambin distinta, cuando muchos orientales tratan de decir algo en ingls no se les
entiende un carajo Te has dado cuenta alguna vez?"

"Creo que s"

"Pues bien a nosotros nos ocurre lo mismo en mandarn, de las 21 consonantes que tienen solo 3 o 4 se
pronuncian igual que en espaol, el resto es de locos, la p se pronuncia a medio camino con una b, la g
casi como una k, etc... a lo que se han de aadir los sonidos sh, ch y ts de los que nosotros carecemos.

En fin, todo esto respecto de la parte "hablada" del mandarn y asumiendo que uno decide ser
analfabeto en esta lengua, con las consecuencias que una decisin as lleva aparejada (mayor dificultad
para aprenderla si no se est en contacto prctico y constante con locales, imposibildad de participar de
una gran parte de la cultura china o de trabajar en esa lengua, etc...)
Si uno decide que quiere aprender a escribir en esa lengua o analizar textos en ella la dificultad sube
muchos puntos. La parte oral del mandarn es la "fcil", la parte escrita es complicada en trminos
absolutos. Un nio chino tarda en poder hablar mandarn lo mismo que un asturiano espaol, con la
diferencia de que el asturiano podr escribir con pericia mucho antes que el oriental.
El castellano tiene una alta correspondencia fonolgica con el alfabeto latino, t puedes inventarte la
palabra,
"Tosotimi" y gritarla a los cuatro vientos y cualquier nativo que la escuche puede escribirla, en chino hay
gente que olvida como poner negro sobre blanco cosas tan cotidianas y normales como rodilla, pestaa
o cajn.
Hablo de personas nativas, no de gente que trata de aprender a escribir la lengua. Los caracteres del
mandarn han de memorizarse uno por uno y tienen orgenes diferentes, hay pictogramas, pictogramas
compuestos, otros con base vagamente fonolgica, etc...
Es decir, 60.000 posibles dibujos, en lugar de 25-35 letras que suelen existir en el alfabeto latino de las
lenguas indoeuropeas. Obviamente no hace falta conocerlos todos, algunos afirman que con 3.000 se
puede dominar la lengua, pero eso tampoco es cierto y aunque lo fuese es un nmero gigantesco que
tampoco garantiza nada ya que si conoces el "hanzi" de luna y el de sol no quiere decir que vayas
a entender lo que significa la unin de los dos que al castellano se podra traducir como "brillante".
Adems debido a que se trata de una civilizacin antiqusima, en mandarn se han ido acumulando
palabras a lo largo de la historia y tienen decenas de formas de nombrar cada concepto, "vida" puede
decirse de 16 maneras diferentes en chino , , , , , , , , , , ,
, , , . Si a ello se une que es necesario no solo recordar el dibujo sino tambin aprender el
orden de cada trazo la complejidad alcanzada es de pesadilla. En China se hacen concursos de
bsqueda de palabras en los diccionarios porque hasta eso es un arte."

Juan hace una pausa antes de continuar.

"Pero sabes lo ms difcil Dashiell? Que es otro mundo, China es un pas que ha vivido aislado en si
mismo durante casi toda su historia, cuando charlamos con personas de otros pases que hablan
lenguas diferentes ya sean sudafricanos, alemanes, marroques o judos, hay ciertos hilos culturales, por
pequeos que sean que nos unen. Pero nosotros no sabemos nada de los chinos, desconocemos
figuras bsicas como Lu Xun, Ba Jin o Mozi y ellos no saben quienes son no solo Shakespeare o
Cervantes sino hasta, muchos, Santa Claus y Jesucristo. Han vivido en su zona, aislada por Siberia, los
desiertos del Uigurstn y las cordilleras y junglas del sur. Sus costumbres son diferentes a las nuestras y
las nuestras a las suyas y eso incide, tambin en la comunicacin."

Me desped de Juan mi mente no paraba de analizar el problema.

En esos momentos an no saba que la chica de expresin triste nunca iba a regresar a clase.

También podría gustarte