Tehilím
Tehilím
Tehilím
Los Salmos
Importancia de los Salmos
Desde tiempos inmemoriales se les ha atribuido a los Salmos un valor muy especial. El afamado
Bal Shem Tov, fundador del Jasidismo, les deca a los judos pobres de su comunidad:
Os quejis de que no podis servir a Elohim como es debido, como est escrito; sin embargo lo hacis por
medio de vuestras penurias y de vuestras lgrimas. Os lamentis de que no podis estudiar porque no sabis
lo que est escrito en los libros sagrados; pues podis servir a Elohim con todo lo dems; recitando los
Salmos podis llegar hasta las ms altas esferas celestiales. El corazn es lo principal; el amor a Elohim, a la
Tor, al prjimo, esto es lo fundamental. (Antologa del Jasidismo, Israel Gutwirth, pg. 14)
Por otro lado, los autores kabalistas, han escrito libros sobre el poder milagroso de los Salmos.
Incluso algunos kabalistas hablan del poder mgico de los Salmos. Personalmente, no suscribimos
la creencia de que haya un poder mgico en los Salmos, pero por otro lado reconocemos que
algunas personas se benefician de una influencia sanadora cuando leen los salmos con gran fe.
Algunos dicen que es mayor el poder de los Salmos cuando se leen en hebreo. Pues para beneficio de
stos principalmente es que publicamos esta edicin de los Salmos transliterados. Adems, al final de
este libro, presentamos una lista de los Salmos con indicaciones de las circunstancias y los propsitos
especiales para los que se leen determinados Salmos. Esa lista no es nuestra; dichas afirmaciones se
han tomado de varios libros en los que se presentan esas ideas, sin que esto signifique que estamos de
acuerdo con todo lo que ah se dice. De hecho, algunas de las afirmaciones nos parecen enraizadas en
la supersticin; pero a la vez queremos respetar las creencias de los dems; as que ofrecemos la lista
para los que creen en eso; los que no creen, simplemente pueden desecharla.
Hemos adoptado la combinacin kh para representar la Kaf sin dguesh, por ser sta la forma ms
precisa y la que se utiliza en las obras eruditas. Tiene la ventaja de que hace una diferencia clara
entre la Khaf y la Jet, la cual representamos siempre con la Jota espaola.
Hemos transliterado la Waw siempre con la W espaola por varias razones:
Primero porque antiguamente, en el hebreo bblico, la Waw siempre se pronunciaba como u,
pronunciacin que preservan hasta el da de hoy los judos yemenitas, y que tambin se preserva en
el idioma rabe.
Adems, esto hace una clara diferencia entre la Waw consonntica y la Vet (Bet sin dguesh), la que
Como jadea la cierva, tras las corrientes de agua, as jadea mi alma, en pos de ti, mi Dios. (BJ)
Como anhela la cierva los arroyos, as te anhela mi ser, oh Dios. (BJ Lat.)
Como anhela la sierva estar junto al arroyo, as mi alma desea, Seor, estar contigo. (BL) Como busca la
cierva corrientes de agua, as mi alma te busca, Dios mo. (NBE)
(RVA=Reina-Valera Actualizada. BJ=Biblia de Jerusaln. BJ. Lat= Biblia de Jerusaln Latinoamericana. NBE=Nueva
Biblia espaola.)
En este caso, como en varios otros, nos parece que hemos logrado una traduccin ms potica, que
refleja no slo el pensamiento original sino tambin el bello sabor potico del texto hebreo:
Como brama el ciervo por las aguas del ro, as clamo yo por ti, Poderoso mo.
Nuestra traduccin rompe con el patrn de uso de un lenguaje arcaico, empleando un castellano
moderno y de fcil lectura, sin alejarse de la fidelidad al texto hebreo. En casos especiales hemos incluso
roto con traducciones tradicionales de gran arraigo. Por ejemplo, muchos vierten siempre nfesh como
alma lo cual no representa de ningn modo el sentido original hebreo de esta palabra. Siguiendo las
mejores versiones judas, hemos vertido nfesh de diversas maneras; a veces como vida, a veces como
ser, y a veces incluso como yo o a m. Segn los ms diestros eruditos hebrastas, la expresin
hebrea nafsh, mi nfesh, significa yo, y en muchos casos, mi vida, pero no mi alma con el sentido
que se la da modernamente al trmino alma.
Obviamente, hemos abandonado el uso de la palabra espaola Dios para traducir el hebreo
Elohim. Slo en contadas ocasiones hemos dejado el trmino sin traducir; generalmente lo hemos
traducido como el Poderoso, que es el sentido primitivo y autntico del trmino. En varias
ocasiones hemos vertido el trmino original El como el Gran Poder.
En cuanto a otros puntos importantes de traduccin, dejamos al lector la oportunidad de ofrecernos
sus comentarios, sugerencias, o preguntas, con las cuales haremos un escrito que podr
incorporarse en futuras ediciones de esta obra. Tambin agradeceremos que nos informen sobre
errores tipogrficos que encuentren en el libro.
Barkh YHWH.
Yosef Aharoni
Puerto Rico Agosto del 2005 [email protected]
SFER ALEF
1
1:1 'ashre-ha'ish 'asher lo' halakh batsat resham
uvedrekh jata'im lo' amad uvemoshav letsim lo'
yashav
2
2:1 lmmah rageshu goyim ule'ummim yhgu-riq
2:2 yityatsevu mlkhe-'rets werozenim nseduyjad l-Yhwh wel-meshijo
2:3 nenatteqah 'et-mserotmo wenashlkhah
mimmnnuvotmo
4
4:1 lamnatsaj binginot mizmor leDawid 4:2
beqor'i nni 'elohe tsidqi batsar
hirjvta li jonnni ushem tefilati
4:3 bne 'ish d-meh khevodi likhlimmah
te'ehavun riq tevaqshu khazav slah
4:4 ude ki-hiflah Yhwh jasid lo Yhwh yishm
beqor'i 'elw
4:5 rigzu w'al-tejet'u 'imru vilvavkhemlmishkavkhem wedmmu slah
4:6 zivju zvje-tsdeq uvitju 'el-Yhwh 4:7 rabbim
'omerim mi-yar'nu tov
4
1 Para el director de msica: Con instrumentos de
cuerda. Meloda de Dawid.
2 Respndeme cuando llamo, Poderoso defensor
mo. En la angustia t me has dado alivio; ten
compasin de m y oye mi oracin.
3 Ustedes hombres, hasta cundo van a insultar mi
honor, mientras aman la vanidad y la mentira?
(Pausa)
4 Pues sepan que Yahwh prefiere al que le es fiel;
Yahwh me oye cuando lo llamo.
5 As que respeten y no pequen ms; examinen su conciencia
en su cama y en silencio. (Pausa)
5
5:1 lamnatsaj 'el-hannejilot mizmor leDawid
5:2 'amary ha'aznah Yhwh bnah hagigi
5:3 haqshvah leqol shaw malki we'lohy
ki-'elkha 'etpalal
5:4 Yhwh bqer tishm qoli bqer 'rokh-lekha
wa'atsappeh
5:5 ki lo' 'el-jafets resh 'attah lo' yegurekha r
5:6 lo'-yityatsevu holelim lenged nkha san'ta
kol-pole 'wen
5
1 Para el director de msica: En instrumentos de
viento. Meloda de Dawid.
2 Escucha mis palabras, oh Yahwh, considera mi
declaracin.
3 Atiende al sonido de mi grito, Rey mo y Poderoso
mo, que a ti te oro.
4 Yahwh, escucha mi voz por la maana, de maana
me presento ante ti y espero.
5 Porque t no eres un Poderoso que se complace en la
maldad; el malo no puede estar contigo;
6
6:1 lamnatsaj binginot l-hasheminit mizmor
leDawid
6:2 Yhwh 'al-be'appekha tokhijni w'albajamatekha teyasserni
6:3 jonnni Yhwh ki 'umlal 'ni refa'ni Yhwh ki
nivhalu tsamy
6:4 wenafshi nivhalah me'od we'at [we'attah]
Yhwh d-maty
6:5 shuvah Yhwh jaletsah nafshi hoshini lemn
jasdkha
6:6 ki 'en bammwet zikhrkha bish'ol mi ydehlakh
6
1 Para el director de msica: En instrumentos de cuerda;
sobre la octava. Meloda de Dawid.
7
7:1 shiggayon leDawid 'sher-shar leYhwh l-dvrekhush ben-yemini
Yhwh lyon
8
8:1 lamnatsaj l-haggittit mizmor leDawid
8
1 Para el director de msica: Sobre el lagar. Meloda
de Dawid.
2 Yahwh, Soberano nuestro, qu majestuoso es tu
nombre en toda la tierra! Tu esplendor se celebra por
encima de los cielos.
3 Con la alabanza de los pequeos y de los nios de
pecho has fundado una fortaleza, por causa de tus
adversarios, para hacer callar al enemigo y al
vengativo.
4 Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y
las estrellas que formaste,
5 [pienso:] qu es el hombre para que lo recuerdes, el ser
humano para que de l te ocupes?
a
9:2 'odeh Yhwh bkhol-libbi 'asapperah kolnifle'otekha
9:3 'esmejah we'eltsah vakh
'azammerah shimkha lyon
b
9:4 beshuv-'oyevy 'ajor yikkashelu weyo'vedu
mippankha
9:5 ki-sta mishpati wedini yashvta
lekhisse' shofet tsdeq
g
9:6 garta goyim 'ibbdta rash shemam majta
lelam wad
9:7 ha'oyev tmmu joravot lantsaj
werim natshta 'avad zikhram hmmah
h
9:8 weYhwh lelam yeshev konen lammishpat
kis'o
9:9 wehu' yishpot-tevel betsdeq yadin
le'ummim bemesharim
w
9:10 wihi Yhw misgav laddakh misgav lettot
batsarah
9:11 weyivteju vekha yodey shemkha
ki lo'-zvta doreshkha Yhwh
z
9:12 zammeru leYhwh yoshev tsion haggdu
vammim lilotw
9:13 ki-doresh damim 'otam zakhar lo'shakhaj tsaqat niim [nawim]
j
9:14 jannni Yhwh re'eh nyi misone'y
meromemi mishre mwet
9:15 lemn 'asapperah kol-tehilatkha beshare
vat-tsion 'agilah bishutkha
9
1 Para el director de msica: Por la muerte del
insensato. Meloda de Dawid.
[lef]
2 Te alabar, oh Yahwh, con todo mi corazn;
proclamar todas tus maravillas.
3 Me alegrar y me gozar en ti; cantando melodas a tu
nombre, oh Altsimo.
[Bet]
4 Cuando mis enemigos huyen, caen y perecen ante
tu presencia;
5 porque t defiendes mi derecho y mi causa; sentado en el
trono juzgando con justicia.
[Gumel]
6 T reprendes a las naciones, destruyes al malvado, borras
su recuerdo para siempre jams.
[Zyin]
[Jet]
f
9:16 tave goyim beshjat su bershet-zu
tamnu nilkedah raglam
9:17 nod Yhwh mishpat sah befl
kappw noqesh rash higgayon slah
y
9:18 yashvu resham lish'lah kol-goyim
shekheje 'elohim
9:19 ki lo' lantsaj yishakhaj 'evyon
tiqwatnawim [niim] to'vad lad
[Yod]
18 Los malvados acabarn en la Fosa, todas las
naciones que ignoran al Poderoso.
19 Pues el pobre no quedar olvidado para siempre,
la esperanza de los humildes no se perder
perpetuamente.
10
l
10:1 lamh Yhwh tamod berajoq talim lettot
batsarah
10:2 bega'awat rash yidlaq ni yittafesu
bimzimmot zu jashvu
10:3 ki-hilel rash l-ta'awat nafsho
uvots berekh ni'ets Yhwh
n
10:4 rash kegvah 'appo bal-yidrosh 'en 'elohim
kol-mezimmotw
10:5 yajilu darkw [derakhw] bkhol-t marom
mishpatkha minnegdo kol-tsorerw yafiyaj
bahem
p
10:7 'alah phu male' umirmot watokh tajat
leshono mal wa'wen
10:8 yeshev bema'rav jatserim bammistarim
yaharog naqi nw lejelekhah
yitspnu
[
10:9 ye'erov bammistar ke'aryeh vesukkoh
ye'erov lajatof ni yajtof ni bemoshkho verishto
10:10 waddakhah [yidkeh] yashaj wenafal
batsumw jel ka'im [jelka'im] 10:11 'amar belibbo
shkhaj 'el histir
panw bal-ra'ah lantsaj
10 [Septuaginta 9B]
[Pe]
[Lmed]
[Nun]
r
10:14 ra'tah ki-'attah mal wakhs tabbit latet
beyadkha lekha yazov
jelekhah yatom 'attah hayta zer
v
10:15 shevor zer rash war tidrosh-rish valtimtsa'
10:16 Yhweh mlekh lam wad 'avedu
goyim me'artso
t
10:17 ta'awat nawim shamta Yhwh takhin
libbam taqshiv 'aznkha
12
12:1 lamnatsaj l-hasheminit mizmor leDawid
11
medabbret gedolot
ave a su monte?
[Qof]
[Resh]
14 T has visto esto, porque miras el agravio y el
insulto para dar la recompensa con tu mano. A ti se
encomienda el indefenso, t eres el defensor del
hurfano.
[Shin]
15 Rmpele el brazo al malvado! Bscale al malo su
maldad hasta que la halles toda!
12
11
13
13
14
14:1 lamnatsaj leDawid 'amar naval belibbo 'en
'elohim hishjtu hitvu lilah 'en seh-tov
14:2 Yhwh mishamyim hishqif l-bene-'adam
lir'ot hayesh maskil doresh 'et-'elohim
14:3 hakkol sar yajdaw ne'elju 'en seh-tov 'en
gam-'ejad
14:4 halo' yade kol-ple 'wen 'okhele mmi
'khlu ljem Yhwh lo' qar'u
14:5 sham pjadu fjad ki-'elohim bedor tsaddiq
14:6 tsat-ni tavshu ki Adony majshu
14:7 mi yitten mitsion yeshut yisra'el beshuv
Yhwh shevut mmo yagel Yaqov yismaj Yisra'el
14
10
15
15:1 mizmor leDawid Yhwh mi-yagur be'aholekha
mi-yishkon behar qodshkha
15
1 Meloda de Dawid. Yahwh, quin habitar en tu
Carpa? Quin morar en tu monte santo?
16
16:1 mikhtam leDawid shamerni 'el ki-jasti vakh
16:2 'amart leYhwh 'adony 'ttah tovati ballkha
16:3 liqdoshim 'sher-ba'rets hmmah we'addire a los que respetan a Yahwh; el que cumple sus
kol-jftsi-vam
promesas aunque se perjudique,
16:4 yirbu tsevotam 'ajer mahru bal-'assikh
niskehem middam val-'esa' 'et-shemotam lsefaty
16
17
17:1 tefilah leDawid shimh Yhwh tsdeq
haqshivah rinnati ha'aznah tefilati belo' sifte
mirmah
17:2 milefanekha.mishpati yetse' nekha
tejeznah mesharim
17:3 bajnta libbi paqdta lylah tseraftni valtimtsa' zammoti bal-yvor-pi
17
1 Oracin de Dawid. Escucha, Yahwh, mi causa
justa; atiende a mi clamor, presta odo a mi oracin,
que sale de labios sin engao.
11
18
18:1 lamnatsaj leved Yhwh leDawid 'asher
dibber leYhwh 'et-divre hashirah hazzo't beyom
hitsil-Yhwh 'oto mikkaf kol-'oyevw umiyad sha'ul
18
1 Para el director de msica. Del servidor de Yahwh,
Dawid, quien dirigi a Yahwh las palabras de este
cntico el da que Yahwh lo libr de la mano de
todos sus enemigos, y de la mano de Shal.
Entonces dijo: Cunto te quiero, Yahwh, mi
fortaleza!
2 Yahwh es mi pea, mi fortaleza, mi libertador, mi
Poderoso, mi roca en la que me refugio, mi escudo, el
poder que me rescata, y mi baluarte.
3 El es digno de alabanza, pues yo invoqu a Yahwh, y l
me libr de mis enemigos.
12
myim
wayyiggalu mosedot tevel miggaratekha Yhwh
minnishmat raj 'appkha
18:17 yishlaj mimmarom yiqqajni yamshni
mimmyim rabbim
13
yish
18:48 ha'el anoten neqamot li wayyadbr mmim
tajty
18:49 mefaleti me'oyevy 'af min-qamy
teromemni me'ish jamas tatsilni
18:50 l-ken 'odekha vaggoyim Yhwh uleshimkha
'azammrah
18:51 migdol [magdil] yeshut malko weseh
jsed limshijo leDawid ulezard-lam
19
19
14
19:10 yir'at Yhwh tehorah mdet lad mishpeteYhwh 'emet tsadequ yajdw
19:11 hannejemadim mizzahav umippaz rav
umtuqim middevash wenfet tsufim
19:12 gam-vdekha nizhar bahem beshomram
qev rav
19:13 shegi'ot mi-yavin minnistarot naqqni
19:14 gam mizzedim jasokh vdkha 'alymshelu-vi 'az 'etam weniqqti mippsh rav
19:15 yihyu leratson 'mre-fi wehegyon libbi
lefankha Yhwh tsuri wego'ali
20
20:1 lamnatsaj mizmor leDawid 20:2 yankha
Yhwh beyom tsarah
yesaggevkha shem 'eloh Yaqov
20:3 yishlaj-zrekha miqqdesh umitsion
yisdkha
20:4 yizkor kol-minjotkha welatekha
yedasheneh slah
20
1 Para el director de msica. Meloda de Dawid.
15
21
21
se goza en tu victoria!
3 Le has concedido el deseo de su corazn, no le has
negado la peticin de sus labios. (Pausa)
22
22:1 lamnatsaj l-'ayylet hashjar mizmor
leDawid
22:2 'eli 'li lamah zavtni rajoq mishuti divre
sha'agati
22:3 'elohy 'eqra' yomam welo' taneh welylah
welo'-dumiyah li
22:4 we'attah qadosh yoshev tehilot yisra'el
22:5 bekha bateju 'avotenu bateju wattefaletmo
22
1 Para el director de msica; Sobre La cierva de la
maana. Meloda de Dawid.
2 Poderoso mo, Poderoso mo, por qu me has
abandonado? Por qu ests tan lejos de ayudarme, y
del clamor de mis palabras?
3 Poderoso mo, te llamo de da y no respondes; tambin de
noche, y no encuentro sosiego.
16
22:15 kammyim nishpakhti wehitparedu koltsmoty hayah libbi kaddonag names betokh
mey
22:25 ki lo'-vazah welo' shiqqats nut ni wel'histr panw mimmnnu uvshawwe 'elw
sham
de buen nimo!
28 Lo recordarn y se volvern a Yahwh todos los
rincones de la tierra; las familias de todas las
naciones se postrarn delante de ti.
17
23
24
24:1 leDawid mizmor leYhwh ha'rets umelo'ah
tevel weysheve vah
24:2 ki-hu' l-yammm yesadah wel-neharot
yekhonenha
24:3 mi-yaleh vhar-Yhwh um-yaqm bimqom
qodsho
24:4 neqi khappyim var-levv 'asher lo'-nasa'
lashaw' nafshi welo' nishb lemirmah
24:5 yisa' verakhah me'et Yhwh utsedaqah
me'elohe yish
24:6 zeh dor doresh [doreshyw] mevaqshe
fankha Yaqov slah
25
25:1 leDawid 'elkha Yhwh nafshi 'esa' 25:2
'elohy bekha vatjti 'al-'evshah
'al-yaltsu 'oyevy li
25:3 gam kol-qowekha lo' yevshu yevshu
habbogedim reqam
23
1 Meloda de Dawid. Yahwh es mi pastor: nada me
falta.
2 En verdes praderas me hace descansar; por aguas
tranquilas me conduce.
24
1 Meloda de Dawid. De Yahwh es la tierra y lo que
contiene, el mundo y los que lo habitan.
25
1 De Dawid. A ti, Yahwh, elevo mi pensamiento. 2 Poderoso
mo, en ti confo; que no quede yo avergonzado, que no se
ran de m mis enemigos, 3 que ninguno de los que en ti
esperan quede avergonzado, que queden avergonzados los
infieles,
y sin nada.
18
verito wedotyw
25:11 lemn shimkha Yhwh wesalajta lawoni ki
rav-hu'
25:12 mi-zeh ha'sh yere' Yhwh yornnu
bedrekh yivjar
25:13 nafsho betov talin wezar yrash 'rets
26
26:1 leDawid shofeteni Yhwh ki-'ani betummi
halkhti uvaYhwh batjti lo' 'emd 26:2 bejanni
Yhwh wenassni tsorfah
[tsarefah] khilyoty welibbi
26:3 ki-jasdekha lenged ny wehithalkhti
ba'amittkha
26:4 lo'-yashvti m-mte-shaw' wem nalamim
lo' 'avo'
26:5 san'ti qehal merem wem-resham lo'
'eshev
conciencia y mi mente;
26
19
27
27:1 leDawid Yhwh 'ori weyish mimmi 'ira' Yhwh
mz-jayyy mimmi 'efjad
27
1 De Dawid. Yahwh es mi luz y mi salvacin, a
quin le temer? Yahwh es la fortaleza de mi vida,
de quin me asustar?
2 Cuando se juntan contra m los malhechores para
devorar mi carne, son ellos, mis adversarios y enemigos,
los que tropiezan y se caen.
20
28
28:1 leDawid 'elekha Yhwh 'eqra' tsuri 'altejerash mimmnni pen-tejesheh mimmnni
wenimshlti m-yrde vor
28:2 shem qol tajanuny beshawwe 'elkha
benos'i yady 'el-devir qodshkha 28:3 'altimshekhni m-resham wem-ple 'wen dovere
shalom m-rehem
werah bilvavam
29
29:1 mizmor leDawid havu leYhwh bene 'elim
havu leYhwh kavod waz
29:2 havu leYhwh kevod shemo hishtajawu
leYhwh behdrat-qdesh 29:3 qol Yhwh lhammyim 'el-hakkavod hirm Yhwh l-myim
rabbim 29:4 qol-Yhwh bakkaj qol Yhwh
behadar
29:5 qol Yhwh shover 'arazim wayshabber Yhwh
'et-'arze halevanon
28
1 De Dawid. A ti clamo, oh Yahwh, no te
desentiendas de m, Roca ma, que si te quedas
callado conmigo, vendr a ser como los que bajan al
Hoyo.
2 Oye mi voz cuando te ruego, cuando clamo a ti, cuando
alzo mis ojos hacia tu santuario interior.
29
1 Meloda de Dawid. Reconozcan a Yahwh, oh hijos
del Poderoso, reconzcanle a Yahwh su gloria y su
poder;
2 reconzcanle a Yahwh la gloria de su nombre; inclnense
ante Yahwh en su hermoso santuario.
21
31
30
30
31
1 Para el director de msica. Meloda de Dawid.
2 En ti, Yahwh, busco refugio; no me hagas quedar jams
avergonzado, resctame por tu justicia. 3 Inclina a m tu
odo, slvame pronto; s para mi
22
32
32:1 leDawid maskil 'ashre nsuy-psh kesy
jata'ah
32:2 'ashr-'adm lo' yajshov Yhwh lo won
we'en berujo remiyah
32
23
32:9 'al-tihyu kesus kefred 'en havin bemtegwarsen dyo livlom bal qerov 'elkha
33
33:1 rannenu tsaddiqim beYhwh laysharim
na'wah tehillah
33:2 hodu leYhwh bekhinnor benvel sor
zmmeru-lo
33:3 shru-lo shir jadash hetvu naggen bitruh
33:4 ki-yashar dvar-Yhwh wekhol-mashu
be'emunah
33:5 'ohev tsedaqah umishpat jsed Yhwh
male'ah ha'rets
33
24
33:16 'en-hammlekh nosh brov-jyil gibbor lo'- 33:22 yehi-jasdekha Yhwh lnu ka'asher yijlnu
yinnatsel brov-kaj
lakh
33:17 shqer hassus litshuh uverov jelo lo'
yemallet
34
a
34:2 'avarekhah 'et-Yhwh bkhol-t
tamid tehillato befi
g
34:4 gaddelu leYhwh 'itti unromemah
shemo yajdaw
d
34:5 darshti 'et-Yhwh wenni mikkolmeguroty hitsilni
h
34:6 hibbtu 'elw wenahru ufnehem 'alyejpru
z
34:7 zeh ni qara' weYhwh sham
mikkol-tsarotw hoshi
j
34:8 joneh mal'akh-Yhwh saviv lire'w
wayjalletsem
f
34:9 tamu ure'u ki-tov Yhwh 'ashre
haggver yjeseh-bo
34
1 De Dawid; cuando fingi locura delante de Abimlek, de
modo que ste lo expuls, y l se fue.
[lef]
2 Bendigo a Yahwh en todo tiempo, su alabanza
est siempre en mi boca.
[Bet]
3 Yo me enorgullezco de Yahwh: que lo oigan los
mansos y se alegren.
[Gumel]
4Engrandezcan conmigo a Yahwh, ensalcemos
juntos su nombre.
[Dlet]
5 Busqu a Yahwh, y me respondi; me libr de
todos mis temores.
[He]
6 Los que lo miran quedan radiantes, sus rostros no
sern avergonzados.
[Zyin]
[Tet]
9 Prueben y vean cun bueno es Yahwh; feliz el que
se refugia en l.
[Yod]
10 Honren a Yahwh, ustedes sus consagrados, pues nada
les falta a quienes lo honran.
25
k
34:11 kefirim rashu weravu wedoreshe
Yhwh lo'-yajseru khol-tv
l
34:12 lekh-vanm shm-li yir'at Yhwh
'alammedkhem
34:13 mi-ha'ish hejafets jayyim 'ohev
yamim lir'ot tov
n
34:14 netsor leshonekha mer usfatkha
middabber mirmah
s
34:15 sur mer waseh-tov baqqesh
shalom werodfhu
ye'shemu kol-hajosim bo
[Kaf]
11 Los leoncitos carecen y pasan hambre, pero a los que
buscan a Yahwh no les faltar ningn bien.
[Lmed]
12 Vengan, hijos, escchenme, les ensear lo que
es honrar a Yahwh.
[Mem]
13 Alguno ama la vida y desea ver aos de
prosperidad?
[Nun]
[Samek]
p
34:17 pen Yhwh bese r lehakhrit me'rets
zikhram
34:18 tsaqu weYhwh sham mikkoltsarotam hitsilam
q
34:19 qarov Yhwh lenshbere-lev w'etdkke'e-raj yoshy
r
34:20 rabbot rat tsaddiq umikkullam
yatsilnnu Yhwh
v
34:21 shomer kol-tsmotw 'ajat
mehnnah lo' nishbrah
t
34:22 temotet rash rah wesone'e tsaddiq
ye'shmu
34:23 podeh Yhwh nfesh vadw welo'
[Qof]
19 Yahwh est cerca de los de nimo afligido, y libra
a los de espritu abatido.
[Resh]
20 Por muchas que sean las aflicciones de justo, de
todas ellas lo librar Yahwh;
[Shin]
21 l cuida todos sus huesos, y ni uno solo se le
quebrar.
[Tau]
35
35:1 leDawid rivah Yhwh 'et-yerivy lejam 'etlojamy
35:2 hajazeq magen wetsinnah weqmah
bezrati
35:3 wehareq janit usegor liqra't rodefy 'emor
lenafshi yeshutekh 'ni
35:4 yevshu weyikkalemu mevaqshe nafshi
yissgu 'ajor weyajperu josheve rati 35:5 yihyu
kemots lfne-raj umal'akh
Yhwh dojeh
35:6 yhi-darkam jshekh wajalaqlaqqot
35
1 De Dawid. Oh Yahwh, litiga contra los que me ponen
pleito, combate a los que me combaten.
26
35:8 tevo'hu sho'h lo'-yed werishto 'shertamn tilkedo besho'h yppol-bah 35:9 wenafshi
tagil beYhwh tasis
bishuto
ysmeju-li
35:25 'al-yo'meru velibbam he'aj nafshnu 'alyo'meru billanhu
35:26 yevshu weyajperu yajdw semeje rati
ylbeshu-vshet ukhelimmah hammagdilim ly
35:27 yarnnu weyismeju jafetse tsidqi
weyo'meru tamid yigdal Yhwh hejafets shelom
vdo
35:28 uleshoni tehgeh tsidqkha kol-hayyom
tehillatkha.
27
36
36:1 lamnatsaj leved-Yhwh leDawid 36:2
ne'm-psh larash beqrev libbi
'en-pjad 'elohim lenged nw
36:3 ki-hejeliq 'elw benw limtso' wono lisno'
36:4 dvre-fiw 'wen umirmah jadal lehaskil
lehetiv
36:5 'wen yajshov l-mishkavo yityatsev ldrekh lo'-tov r lo' yim'as
36:6 Yhwh behashamyim jasdkha
'emunatekh d-shejaqim
36:7 tsidqatekha kehrere-'el mishpatkha tehom
rabbah 'adam uvehemah toshy Yhwh
36:8 mah-yaqar jasdekha 'elohim uvene 'adam
betsel kenafkha yejesayun
36:9 yirweyun middshen betkha wenjal
dankha tashqem
36:10 ki-mmekha meqor jayyim be'orekha
nr'eh-'or
36:11 meshokh jasdekha leyodekha
wetsidqatekha leyshre-lev
36:12 'al-tevo'ni rgel ga'awah wyad-resham
'al-tenidni
36:13 sham nafelu ple 'wen doju wlo'-ykhlu
qum
37
a
37:1 leDawid 'al-titjar bammerem 'al-teqanne'
besewlah
37:2 ki khejatsir meherah yimmlu
b
37:3 betaj beYhwh wseh-tov shkhon-'rets
ureh 'emunah
37:4 wehitnnag l-Yhwh weytten-lekha
mish'alot libbkha
g
37:5 gol l-Yhwh darkkha uvtaj lw wehu'
yaseh
37:6 wehotsi' kha'or tsidqkha
umishpatkha katsahoryim
d
37:7 dom leYhwh wehitjlel lo 'al-titjar bematslyaj
darko be'ish seh mezimmot
36
37
[lef]
1 De Dawid. No te enojes por causa de los malvados, ni
tengas envidia de los malhechores;
[Gumel]
[Dlet]
7 Confa pacientemente en Yahwh y espera en l; no
te enojes por el que prospera en sus empresas, por el
que practica intrigas.
28
w
37:10 wed met we'en rash wehitbonnta lmeqomo we'ennnu 37:11 wanawim
yrshu-'rets
wehitnnegu l-rov shalom
z
37:12 zomem rash latsaddiq wejoreq lw
shinnw
f
37:16 tov-met latsaddiq mehamon resham
rabbim
37:17 ki zerot resham tishavrnah
wesomekh tsaddiqim Yhwh
k
37:20 ki resham yo'vdu we'oyeve
Yhwh kiqar karim klu veshan klu
l
37:21 loweh rash welo' yeshallem wetsaddiq
jonen wenoten
37:22 ki mevorakhw yrshu 'rets
umqullalw yikkartu
[Tet]
16 Mejor es lo poco del justo que la gran abundancia
de los malvados;
[Yod]
n
37:25 nr hayti gam-zaqnti welo'-ra'ti tsaddiq
nezav wezar mvaqqesh-ljem
[Kaf]
20 Pero los malvados perecern, y los enemigos de
Yahwh se consumirn, se disiparn como el humo.
[Lmed]
[He]
[Zyin]
12 El malvado trama intrigas contra el justo, rechina
los dientes contra l;
29
[Smek]
x
37:32 tsofeh rash latsaddiq umvaqqesh
lahamito
37:33 Yhwh lo'-yazvnnu veyado welo'
yarshinnu behishafto
r
37:35 ra'ti rash rits umitreh ke'ezraj ranan
37:36 wayyavor wehinneh 'enennu
wa'avaqshhu welo' nimtsa'
t
37:39 uteshut tsaddiqim meYhwh mazzam
bet tsarah
37:40 wayyzerem Yhwh wayfalletem
yefalletem meresham weyoshim ki-jsu vo
[Resh]
35 He visto a un malvado, prepotente, que se iba arraigando
como rbol vigoroso en su suelo nativo;
38
38:1 mizmor leDawid lehazkir
[Tau]
38
1 Meloda de Dawid. Para recordar.
30
39
39:1 lamnatsaj liditun [lidutun] mizmor leDawid
39
1 Para el director de msica, para Yedutn. Meloda
de Dawid.
2 Yo haba dicho: Cuidar mi conducta para no pecar con la
lengua, me tapar la boca con una mordaza mientras haya un
malvado en mi presencia.
3 Me quedaba mudo, silencioso; estaba completamente quieto
mientras mi dolor empeoraba;
31
40
(Pausa)
40
1 Para el director de msica. De Dawid. Meloda.
32
41
41:1 lamnatsaj mizmor leDawid 41:2 'ashre
maskil 'el-dal beyom rah
yemallethu Yhwh
41:3 Yhwh yishmerhu wijayyhu ye'shor
[we'ushr] ba'rets we'l-tittenhu benfesh
'oyevaw
41:4 Yhwh yisdnnu l-res dewy kolmishkavo hafkhta vejolyo
41:5 'an-'amrty Yhwh jonnni refa'ah nafshi kijat'ti lakh
41:6 'oyevy yo'meru r li maty yamut we'avad
shemo
41:7 w'im-ba' lir'ot shaw' yedabber libbo
yqbots-'wen lo yetse' lajuts yedabber
41
1 Para el director de msica. Meloda de Dawid.
33
SFER BET
42
42:1 lamnatsaj maskil lvne-qraj
42:2 ke'ayyal tarog l-'afqe-myim ken nafshi
tarog 'elkha 'elohim
42:3 tsame'h nafshi le'lohim le'el jay maty 'avo'
we'era'eh pen 'elohim
42:4 hytah-li dimti ljem yomam walylah
be'emor 'ely kol-hayyom 'ayyh 'elohkha
42:5 'lleh 'ezkerah we'eshpekhahly nafshi ki
'evor bassakh 'eddaddem d-bet 'elohim beqlrinnh wetodah hamon jogeg 42:6 mah-tishtojaji
nafshi wattehemi ly hojili le'lohim ki-d 'odnnu
we'lohy
42
1 Para el director de msica. Meditacin de los hijos
de Qraj.
43
43:1 shoftni 'elohim werivah rivi miggoy lo'-jasid
me'ish-mirmah wewlah tefalletni
43:2 ki-'attah 'elohe mazzi lamah zenajtni
lmmah-qodr 'ethallekh beljats 'oyev
43:3 shlaj-'orekh wa'amittekha hmmah
yanjni yevi'ni 'el-har-qodshekha w'elmishkenotkha
43:4 we'av'ah 'el-mizbaj 'elohim'el-'el simjat gili
we'odekha vekhinnor 'elohim 'elohy
43
1 Vindcame, oh Poderoso, y pleitea mi causa contra un
34
44
44:1 lamnatsaj lvne-qraj maskil 44:2 'elohim
be'ozennu shamnu
'avotnu spperu-lnu pl palta vimehem bme
qdem
44:3 'attah yadkha goyim horshta wattitam tar
le'ummim watteshallejem
44:4 ki lo' vejarbam yrshu 'rets uzrom lo'hoshh lmo ki-yeminekha uzrokha we'or
pankha ki retsitam
44
35
45
45:1 lamnatsaj l-shoshannim lvne-qraj maskil
shir yedidot
45:2 rajash libbi davar tov 'omer 'ni masay
lemlekh leshoni t sofer mahir
45:3 yofyafta mibbene 'adam htsaq jen
besiftotkha l-ken berakhekha 'elohim lelam
m
45:14 kol-kevuddah vat-mlekh penmah
mimmishbetsot zahav levushah
45:15 lirqamot tuval lammlekh betulot 'ajarha
retha muva'ot lakh
45:16 tvalnah bismajot wagil tevo'nah
behkhal mlekh
45
1 Para el director de msica. Sobre los lirios. De los hijos
de Qraj. Meditacin; cancin de amores.
porque es tu amo.
13 Y la ciudad de Tsor estar all con su regalo, los ms ricos
de los pueblos suplicarn tu favor.
14 Bellamente ataviada, la princesa espera adentro; de
brocado de oro es su vestido;
36
47
46
46
47
1 Para el director de msica. Meloda de los hijos de
Qraj.
2 Naciones todas, aplaudan, aclamen al Poderoso
con gritos de alegra.
3 Porque Yahwh, el Altsimo, es respetable, es el
gran Rey de toda la tierra.
37
48
48:1 shir mizmor lvne-qraj
48:2 gadol Yhwh umhullal me'od ber 'elohenu
har-qodsho
48:3 yefeh nof mesos kol-ha'rets har-tsion
yarkete tsafon qiryat mlekh rav
48
1 Cancin. Meloda de los hijos de Qraj.
2 Grande es Yahwh, y muy digno de alabanza es
nuestro Poderoso, en su ciudad y en su monte santo.
3 Hermosa altura, el gozo de toda la tierra, es el
Monte Tsiyn, cumbre de Zafn, la ciudad el gran rey.
4 En sus palacios Elohim se ha dado a conocer como
un refugio.
5 Los reyes de la tierra se reunieron, avanzaron
juntos.
6 Y al verla as se asombraron, quedaron aterrados,
huyeron despavoridos;
49
49:1 lamnatsaj lvne-qraj mizmor 49:2
shm-zot kol-hammim ha'aznu
kol-ysheve jled
49:3 gam-bene 'adam gam-bne 'ish yjad
shir we'evyon
49:4 pi yedabber jokhmot wehagut libbi tevunot
49
1 Para el director de msica. Meloda de los hijos de
Qraj.
2 Oigan esto, pueblos todos: escuchen, habitantes
todos del mundo;
3 tanto los de clase humilde como los de clase alta, el
rico y el pobre por igual:
4 mi boca profiere sabidura, y las reflexiones de mi
mente son sensatas.
38
50
50:1 mizmor le'Asaf 'el elohim Yhwh dibber
wayyqra'-'rets mimmzraj-shmesh d-mevo'o
50:2 mitsion mkhlal-yfi elohim hofy 50:3
yavo' 'elohnu w'al-yejerash 'eshlefanw to'khel usevivw nis'rah me'od 50:4
yiqra' 'el-hashamyim mel w'elha'rets ladin mmo
50:5 'sfu-li jasidy korete veriti le-zavj
50
39
51
51
40
51:8 hen-'emet jaftsta vatujot uvesatum jokhmah 51:20 hetvah virtsonkha 'et-tsion tivneh jomot
todini
Yerushalim
51:9 tejate'ni ve'ezov we'ethar tekhabbesni
umishleg 'albin
52
52:1 lamnatsaj maskl leDawid
publique tu alabanza.
18 Porque t no quieres sacrificio; si no yo te lo dara; pero no
te complaces en ofrendas quemadas.
52
1 Para el director de msica. Meditacin de Dawid, 2
cuando Doeg el edomita le dio noticia a Shal
41
53
53:1 lamnatsaj l-majalat maskil leDawid
53:2 'amar naval belibbo 'en elohim hishjtu
wehit'vu wel 'en seh-tov
54
l:
9 Miren al hombre que no puso al Poderoso como su
refugio, sino que confi en el caudal de sus riquezas, y
persisti en su maldad.
53
1 Para el director de msica: sobre la enfermedad.
Meditacin de Dawid.
2 Los necios dicen en su corazn: Yahwh* no existe. Se
han corrompido, actan detestablemente en la maldad; no hay
quien haga lo bueno.
54
1 Para el director de msica: sobre instrumentos de
cuerda. Meditacin de Dawid,
2 cuando vinieron los zifitas y dijeron a Shal: Dawid
se esconde entre nosotros.
3 Oh Poderoso, lbrame por tu nombre, defiende mi
causa con tu poder.
4 Escucha, Poderoso, mi oracin, presta atencin a
42
55
55
1 Para el director de msica: sobre instrumentos de
cuerda. Meditacin de Dawid.
2 Escucha, oh Poderoso, mi oracin, y no ignores mi
splica.
3 Prstame atencin y respndeme; porque ando en
derredor quejndome, gimiendo
4 por el clamor del enemigo, por la opresin del
malvado; porque vuelcan sobre m sus agravios, y se
me oponen con furor.
amigo,
15 que en dulce intimidad compartamos, y andbamos
juntos en la Casa del Poderoso.
16 Que la muerte los sorprenda, que bajen vivos a la Fosa;
porque hay maldad en sus moradas.
43
mah-yaseh vasar li
56
56
ponen en aprietos.
3 Diariamente mis opositores quisieran devorarme, porque
son muchos los que me combaten, oh Exaltado.
57
57:1 lamnatsaj 'al-tashjet leDawid mikhtam
bevorjo mippen-Sha'ul bammerah
57
1 Para el director de msica. Con tonada de No
destruyas. Inscripcin de Dawid, cuando hua de
Shal en la cueva.
44
58
58:1 lamnatsaj 'al-tashjet leDawid mikhtam
58:2 ha'umnam 'lem tsdeq tedabberun
mesharim tishpetu bene 'adam
58:3 'af-belev lot tiflun ba'rets jamas
yedekhem tefallesun
58:4 zru resham merjem ta mibbten dovere
khazav
58:5 jmat-lmo kidmut jmat-najash kmo-ften
jeresh ya'tem 'azeno
58
1 Para el director de msica. Con la tonada de No
destruyas. Canto didctico de Dawid.
59
59
45
60
60:1 lamnatsaj l-shushan dut mikhttam
leDawid lelamed
60:2 behatsoto 'et 'Aram Naharyim we'et-'Aram
Tsovah wayyshov Yo'av wayyakh 'et-'Edom
bge'-mlaj shenem sar 'lef
60:3 elohim zenajtnu feratstnu 'anfta
teshvev lnu
60:4 hirshtah 'rets petsamtah refah shevarha
khi-mtah
60
46
61
61:1 lamnatsaj l-neginat leDawid 61:2 shimh
elohim rinnati haqshvah
tefillati
61:3 miqtseh ha'rets 'elkha 'eqra' batof libbi
btsur-yarum mimmnni tanjni
61:4 ki-hayita majseh li mgdal-z mippene 'oyev
61:5 'agrah ve'aholkha lamim 'ejeseh vester
kenafkha slah
61:6 ki-'attah elohim shamta lindary natta
yerushat yire shemkha
62
62:1 lamnatsaj l-yedutun mizmor leDawid
62:2 'akh 'el-elohim dumiyah nafshi mimmnnu
yeshuti
62:3 'akh-hu' tsuri wishuti misgabbi lo'-'emmot
rabbah
61
1 Para el director de msica. Sobre instrumentos de
cuerda. De Dawid.
62
1 Para el director de msica. Sobre Yedutn. Meloda
de Dawid.
2. Slo en el Poderoso confo tranquilo, pues de l
viene mi liberacin.
3 Solo l es mi Roca y mi salvacin, mi refugio; no
vacilar.
47
yeqlelu-slah
62:6 'akh le'lohim dmmi nafshi ki-mimmnnu
tiqwati
62:7 'akh-hu' tsuri wishuti misgabbi lo' 'emmot
62:8 l-elohim yish ukhevodi tsur-zzi majsi
be'lohim
62:9 bitju vo vkhol-t m shifkh-lefanw
levavkhem elohim mjaseh-lnu slah
63
63:1 mizmor leDawid bihyoto bemidbar Yehudah
63:2 elohim 'eli 'attah 'ashajarka tsame'ah lekha
nafshi kamah lekha vesari be'rets-tsiyah weyef
bli-myim
63:3 ken baqqdesh jazitkha lirot zzekha
ukhevodkha
63:4 ki-tov jasdekha mejayyim sefaty
yeshabbejnkha
63:5 ken 'avarekhkha vejayyy beshimkha 'esa'
khappy
63
1 Meloda de Dawid, cuando estaba en el desierto de
Yahudah.
2 Oh Elohim, t eres mi Poderoso, de madrugada te busco; mi
garganta tiene sed de ti, mi carne suspira por ti, como tierra
seca, sedienta, sin agua.
48
64
64
65
65
1 Para el director de msica. Meloda. Cancin de
Dawid.
2 En Tsiyn te aguarda la alabanza, Oh Poderoso, a ti
se pagarn los votos.
3 Oidor de la oracin, a ti vendr toda criatura. 4 Cuando me
abruma toda clase de maldades, t
49
66
66:1 lamnatsaj shir mizmor har le'lohim kolha'rets
66:2 zammeru khevd-shem smu khavod
tehillato
66:3 'imru le'lohim mah-nora' maskha berov
zzekha yekhajashu lekha 'oyevkha
66
1 Para el director de msica. Cancin. Meloda. Aclamen al
Poderoso, [habitantes de] toda la tierra,
50
67
67:1 lamnatsaj binginot mizmor shir 67:2
elohim yejonnnu wivarekhnu
ya'er panw 'ittnu slah
67:3 ladt ba'rets darkkha bekhl-goym
yeshutkha
67:4 yodkha mmim elohim yodkha mmim
kullam
67:5 yismeju wirannenu le'ummm ki-tishpot
mmim mishor uleummim ba'rets tanjem slah
67:6 yodkha mmim elohim yodkha mmim
kullam
67:7 'rets natenah yevulah yevarekhnu elohim
'elohnu
67:8 yevarekhenu elohim weyire'u 'oto
kol-'fse-'rets
68
68:1 lamnatsaj leDawid mizmor shir 68:2
yaqum elohim yaftsu 'oyevw
weyansu mesan'w mippanw
68:3 kehindof shan tindof kehimmes dnag
mppene-'esh yo'vedu resham mippene elohim
68:4 wetsaddiqim yismeju yaltsu lifne elohim
weyassu vesimjah
68:5 shiru le'lohim zammeru shemo sllu
larokhev baravot beYh shemo welzu lefanw
68
67
51
52
69
69:1 lamnatsaj l-shoshannim leDawid 69:2
hoshini elohim ki v'u myim dnfesh
69:3 tavti biwen metsulah we'en momad bti
vemmaqqe-myim weshibblet shetaftni
69:4 yagti veqori nijar geroni kalu ny meyajel
le'lohy
69:5 rabbu misarot ro'shi sone'y jinnam
tsemu matsmity 'oyevy shqer 'asher lo'gazlti 'az 'ashiv
69:6 elohim 'attah yadta le'iwwalti we'ashmoty
mimmekha lo'-nikhjdu
69
53
54
70
70:1 lamnatsaj leDawid lehazkir 70:2 elohim
lehatsilni Yhwh lezrti
jshah
70:3 yevshu weyajperu mevaqshe nafshi
yissgu 'ajor weyikkalemu jafetse rati
70:4 yashvu l-qev boshtam ha'omerim he'aj
he'aj
71
70
1 Para el director de msica. De Dawid. Para
recordar.
2 Poderoso, ven a librarme; oh Yahwh, apresrate a
ayudarme.
3 Queden avergonzados y frustrados los que buscan
mi vida; que huyan llenos de confusin los que me
desean el mal.
71
55
71:18 wegam d-ziqnah wesevah elohim 'altazvni d-'aggid zerokha ledor lkhol-yav'
gevuratkha
72
72
SFER GUMEL
73
73:1 mizmor leasaf akh tov leYisrael elohim
levare levav
73:2 waani kimt naty [natyu] ragly keyin
shuppekhah [shuppekhu] ashury
73:3 ki-qinnti baholelim shelom resham ereh
73:4 ki en jartsubbot lemotam uvari ulam
73:5 bamal enosh enmo wim-adam lo
yenugg
73:6 lakhen naqtmo gaawah ytof-shit jamas
lmo
73:7 yatsa mejlev nmo veru maskiot levav
73:8 yamqu widabberu ver sheq mimmarom
yedabbru
73:9 shattu vashamyim pihem ulshonam
tihalakh barets
73
1 Meloda de Asaf. En verdad el Poderoso es bueno
con Yisrael, con los puros de corazn.
2 Pero yo, por poco doy un mal paso; poco falt para
que resbalaran mis pies;
57
74
74:1 maskil leasaf lamah elohim zanjta lantsaj
yshan appekha betson martkha
74:2 zekhor datekha qanta qdem galta
shvet najalatkha har-tsion zeh shakhnta bo
74
1 Meditacin de Asaf. Por qu, oh Poderoso, nos
has rechazado para siempre? Por qu humea tu ira
contra las ovejas de tu prado?
2 Acurdate de tu comunidad que adquiriste en tiempo de
antao, la tribu que rescataste como tu herencia, y de este
monte Tsiyn donde habitas.
nombre.
8 Dijeron en su mente: Destruymoslos de una vez!
Han quemado todos los lugares de reunin con el
Todopoderoso en el pas.
58
75
75:1 lamnatsaj al-tashjet mizmor leasaf shir
75:2 hodnu lekha elohim hodnu weqarov
shemkha sipperu nifleotkha 75:3 ki eqqaj
mod ani mesharim
eshpot
75:4 nemogim rets wkhol-yoshevha anokhi
tikknti mmudha slah
75:5 amrti laholelim al-tahllu welarsham altarmu qren
75
59
76
76
77
77
1 Para el director de msica: Sobre Yedutn. Meloda
de Asaf.
2 Alzo mi voz al Poderoso y clamo; alzo mi voz a
Elohim y l me escucha.
3 En mis das de angustia busco a Yahwh; mis manos
60
weAharon
78
78
61
umoreh dor lo-hekhin libbo welo-neemnah et-el 78:11 wayyishkeju lilotw wenifleotw asher
rujo
heram
78:9 bne-efryim nosheqe rme-qshet
hafekhu beyom qerav
62
ykhazzevu-lo
78:37 welibbam lo-nakhon mmo welo neemnu
bivrito
78:38 wehu rajum yekhapper won wlo-yashjit
wehirbah lehashiv appo wel-yar kol-jamato
78:39 wayyizkor ki-vasar hmmah raj holekh
welo yashuv
78:40 kmmah yamrhu vammidbar yatsivhu
bishimon
78:41 wayyashvu waynassu el uqedosh Yisrael
hitwu
63
79
79:1 mizmor leAsaf elohim bu goyim
benajalatkha timmeu et-hekhal qodshkha
smu et-yerushalim leyim
79:2 natnu et-nivlat vadkha maakhal lef
hashamyim besar jasidkha ljayto-rets
79:3 shafekhu damam kammyim sevivot
yerushalim ween qover
79:4 haynu jerpah lishkhennu lg waqles
lisvivotnu
79:5 d-mah Yhwh teenaf lantsaj tivr
kmo-esh qinatkha
79
1 Meloda de Asaf. Oh Poderoso, los paganos han
entrado en tus dominios; han profanado tu santo
Templo, han convertido a Yerushalem en un montn
de escombros.
2 Han dado los cadveres de tus servidores por
comida a las aves del cielo, la carne de tus fieles, a
las bestias de la tierra.
3 Han derramado su sangre como agua en derredor de
Yerushalem; y no hay quien los entierre.
64
79:6 shefokh jamatekha el-haggoyim asher loyedakha wel mamlakhot asher beshimkha lo
qaru
79:7 ki akhal et-Yaqov wet-nawhu
heshmmu
79:8 al-tzkor-lnu wonot rishonim maher
yeqaddemnu rajamkha ki dallnu meod
79:9 zrnu elohe yishnu l-devar kevdshemkha wehatsilnu wekhapper l-jatotnu
lemn shemkha
80
80:1 lamnatsaj el-shoshannim dut leAsaf
mizmor
80:2 roh Yisrael haaznah noheg katson Yosef
yoshev hakkeruvim hofih
su morada.
8 No cuentes contra nosotros las maldades pasadas;
vengan pronto hacia nosotros tus piedades; porque
estamos muy abatidos.
9 Aydanos, oh Poderoso libertador nuestro, por la
gloria de tu nombre; slvanos y perdona nuestros
pecados, por causa de tu nombre.
10 Por qu han de decir los gentiles: Dnde est el
Poderoso de ellos? Que se conozca entre las naciones, a
nuestra vista, que t vengas la sangre derramada de tus
servidores.
80
65
81
81:1 lamnatsaj l-haggittit leAsaf 81:2 harnnu
lelohim zznu har
lelohe Yaqov
81
melodiosa y la lira.
4 Toquen la trompeta en la luna nueva, en la luna
llena, en el da de nuestra fiesta solemne.
5 Porque este es un estatuto para Yisrael, una ley del
Poderoso de Yaaqob.
6 Lo constituy como testimonio en Yahosef, cuando
sali triunfante de la tierra de Mitsryim. O una voz
desconocida que deca:
7 Yo quit la carga de sus hombros, quit los cestos
de sus manos.
8 En la angustia llamaste y yo te libr; te respond
desde el escondite del trueno; te prob junto a las
aguas de Meribah. (Pausa)
66
82
82:1 mizmor leAsaf elohim nitsav bdat-el
beqrevelohim yishpot
82:2 d-maty tshpetu-wel ufene resham tsuslah
82:3 shftu-dal weyatom ni warash hatsdqu
82:4 plletu-dal weevyon miyad resham hatslu
82:5 lo yade welo yavnu bajashekhah
yithallkhu yimmtu kol-msde rets
82:6 an-amrti elohim attem uvne lyon
kullekhem
82:7 akhen keadam temutun ukhajad hasarim
tipplu
82:8 qumah elohim shoftah harets ki-attah
tinjal bkhol-haggyim
83
83:1 shir mizmor leAsaf
82
1 Meloda de Asaf. El Poderoso est presente en la
asamblea de los jueces, en medio de los jueces
juzga.
2 Hasta cundo juzgarn ustedes injustamente, mostrando
favoritismo con el malvado? (Pausa)
83
1 Cancin. Meloda de Asaf.
2 Oh Elohim, no guardes silencio, no te quedes ah
callado, oh Todopoderoso;
3 pues mira que tus enemigos rugen, los que te odian
levantan la cabeza.
4 Contra tu pueblo consultan astutamente y en secreto, entran
en consejo contra tus protegidos.
67
84
85
85:1 lamnatsaj lvne-Qraj mizmor 85:2 ratsta
Yhwh artskha shvta
shevut [shevit] yaqov
85:3 naspata won mmkha kissta kholjatatam slah
84
85
1 Para el director de msica. Meloda de los hijos de
Qraj.
2 T favorecers tu tierra, oh Yahwh; hars cambiar
la suerte de Yaaqob;
3 perdonars la maldad de tu pueblo, cubrirs todos
sus pecados;
4 contendrs tu indignacin, apartars el ardor de tu
ira.
68
beartsnu
85:11 jsed-weemet nifgshu tsdeq weshalom
nashqu
85:12 emet merets titsmaj wetsdeq
mishamyim nishqaf
85:13 gam-Yhwh yitten hatov weartsnu titten
yevulah
85:14 tsdeq lefanw yehallekh weyasem ledrekh
pemw
y el bienestar se besan;
12 la verdad brota de la tierra, y la justicia mira desde
el cielo.
13 Yahwh nos da la lluvia y nuestra tierra da su
cosecha.
14 La justicia marcha delante de l cuando l
emprende su camino.
misheol tajtiyah
86
86:1 tefillah leDawid hath-Yhwh oznekha nni
ki-ni weevyon ni
86:2 shamerah nafshi ki-jasid ni hosh vdekha
attah elohy habbotaj elkha
86:3 jonneni Adony kielkha eqra kol-hayyom
86
1 Oracin de Dawid. Inclina tu odo, Yahwh, respndeme,
que estoy oprimido y necesitado; 2 preserva mi vida, que soy
tu devoto; oh
86:4 sammaj nfesh vdkha ki elkha Adony 4 alegra la vida de tu servidor, Yahwh, que en ti
pongo mi esperanza;
nafshi esa
86:5 ki-attah Adony tov wesallaj wrav-jsed
lkhol-qorekha
86:6 haaznah Yhwh tefillati wehaqshvah beqol
tajanunoty
86:7 beyom tsarati eqrakha ki tanni 86:8 enkamkha vaelohim Adony
ween kemaskha
69
87
87
88
88:1 shir mizmor lvne Qraj lamnatsaj lmajalat lennot maskil leheman haezraji 88:2
Yhwh elohe yeshuti yom-tsati
valllah negdkha
88:3 tavo lefankha tefillati hateh-ozenekha
lerinnati
88
a mi clamor.
4 Porque estoy harto de padecimientos y mi vida est
al borde la Fosa;
5 ya me cuentan con los que bajan al Hoyo, soy
como un hombre sin fuerza,
70
89
89:1 maskil leetan haezraji
89:2 jasde Yhwh lam ashrah ledor wador od
emunatekha befi
89:3 ki-amrti lam jsed yibbaneh shamyim
89
71
fidelidad;
35 no violar mi alianza, ni cambiar lo que ha salido
de mis labios.
36 Una vez jur por mi santidad, no le mentir a
Dawid,
72
SFER DLET
90
90
shvu ven-adm
73
91
91:1 yoshev bester lyon betsel Shaddy
yitlonan
91:2 omar leYhwh majsi umtsudati elohy vtajbo
91:3 ki hu yatsilekha mippaj yaqush middver
hawwot
91:4 beevrato ysekh lakh wetjat-kenafw
tejseh tsinnah wesojerah amitto
91:5 lo-tira mippjad lylah mejets yaf yomam
91:6 middver bafel yahalokh miqqtev yashud
tsahoryim
91:7 yippol mitsiddekha lef urvavah miminkha
elkha lo yiggash
91:8 raq benkha tabbit weshillumat resham
tireh
91:9 ki-attah Yhwh majsi lyon smta menkha
91:10 lo-teunneh elkha rah weng lo-yiqrav
beaholkha
91:11 kimalakhw ytsawweh-lakh lishmorkha
bekhl-derakhkha
91
1 El que habita al abrigo del Altsimo, y mora a la
sombra del Omnipotente,
2 dgale a Yahwh: Refugio mo y fortaleza ma; mi
Poderoso en quien confo.
tu morada.
11 porque a sus mensajeros dar rdenes de que te
cuiden dondequiera que vayas;
12 te llevarn en sus manos para que no tropiece tu
pie en alguna piedra.
74
salvacin.
ballelot
92
92:1 mizmor shir leyom hashabbat 92:2 tov
lehodot leYhwh ulzammer
leshimkha lyon
92:3 lehaggid babbqer jasdkha weemunatkha
93
93:1 Yhwh malakh geut lavesh lavesh Yhwh z
hitazzar af-tikkon tevel bal-timmot
93:2 nakhon kisakha meaz melam ttah
92
93
75
94
94:1 el-neqamot Yhwh el neqamot hofy
94:2 hinnase shofet harets hashev gemul lgeim
94:3 d-maty resham Yhwh d-maty resham
yalzu
94:4 yabb yedabberu taq yitammeru kolple wen
94:5 mmekha Yhwh yedakkeu wenajalatekha
yennu
94:6 almanah wger yahargu witomim
yeratsju
94:7 wayymru lo yreh-Yah wel-yavn elohe
Yaqov
94:8 bnu borim bam ukhesilim mat tasklu
94:9 hant zen halo yishm im-yotser yin
halo yabbit
94:10 hayoser goyim halo yokhyaj hamlammed
adam dt
94:11 Yhwh yod majshevot adam ki-hmmah
hvel
94:12 ashre haggver asher-teyassernnu Yah
umittortkh telammednnu
94:13 lehashqit lo mime r d yikkareh larash
shjat
94:14 ki lo-yitosh Yhwh mmo wenajalato lo
yazov
94:15 ki-d-tsdeq yashuv mishpat weajarw
kol-yshre-lev
94:16 mi-yaqum li m-merem mi-yityatsev li mple wen
94:17 lule Yhwh zrtah li kimt shakhenah
dumh nafshi
94
1 Oh Poderoso justiciero, Yahwh, Poderoso
justiciero, manifistate.
76
95
95
1 Vengan, aclamemos alegremente a Yahwh, cantemos con
alegra a nuestra Roca y libertador;
96
96
1 Canten a Yahwh una cancin nueva; canten a Yahwh,
[habitantes de] toda la tierra;
2 Canten a Yahwh, bendigan su nombre, proclamen da
tras da su victoria.
3 proclamen entre las naciones su gloria, entre todos los
pueblos sus maravillosas obras;
77
98
97
97
1 Yahwh es Rey! Gcese la tierra, algrense las
islas numerosas!
2 Densas nubes y tinieblas hay a su alrededor, la justicia y
el derecho son la base de su trono.
98
1 Meloda. Canten a Yahwh una cancin nueva, porque
ha hecho maravillas; su propia diestra, su santo brazo, le
ha ganado la victoria.
2 Yahwh ha dado a conocer su victoria, a la vista de las
naciones ha desplegado su triunfo;
78
99
100
100:1 mizmor letodah har leYhwh kol-harets
100:2 vdu et-Yhwh besimjah bu lefanw
birnanah
100:3 de ki-Yhwh hu elohim hu-snu welo
[wlo] anjnu mmo wetson marto
100:4 bu sherw betodah jatserotw bithillah
hodu lo barekhu shemo
99
1 Yahwh es Rey, hagan reverencia los pueblos; l se sienta
sobre los querubines, conmuvase la tierra.
100
1 Meloda para dar gracias. Canten alegres a Yahwh,
79
101
101
102
102
80
103
103:1 leDawid barekhi nafshi et-Yhwh wkholqeravy et-shem qodsho
103:2 barakhi nafshi et-Yhwh wal-tishkeji kolgemulw
103:3 hassolaj lkhol-wonkhi harofe lkholtajaluykhi
103:4 haggoel mishjat jayyykhi hamterkhi
jsed werajamim
103:5 hammasby batov dyekh titjaddesh
kannsher nerykhi
103
1 De Dawid. Bendice a Yahwh, vida ma, todo mi ser,
su santo nombre.
2 Bendice a Yahwh, vida ma y no olvides ninguno
de sus beneficios.
81
et-peshanu
103:13 kerajem av l-banim rijam Yhwh lyerew
103:14 ki-hu yad yitsrnu zakhur ki-far anjnu
104
104
1 Bendice a Yahwh, vida ma; oh Yahwh, mi
Poderoso, t eres muy grande; ests vestido de gloria
y majestad,
2 envuelto en un manto de luz; extiendes los cielos
como un toldo.
82
83
105
mishpatw
105:8 zakhar lelam berito davar tsiwwah lelef
dor
105:9 asher kartet-Avraham ushvuto leYisjaq
105:10 wayyamidha leYaqov lejoq leYisrael
berit lam
105:11 lemor lekha etten et-rets-Kenn jvel
najalatkhem
105:12 bihyotam mete mispar kimt wegarim
bah
105:13 wayyithallekhu miggy el-gy
mimmamlakhah el-m ajer
105:14 lo-hinniyaj adam leshqam wayykhaj
lehem melakhim
105:15 al-tigge vimshijy welinviy al-tar
105:16 wayyiqra rav l-harets kol-mtehljem shavar
105:17 shalaj lifnehem ish leved nimkar Yosef
105:18 nnu vakkvel raglw [ragl] barzel bah
nafsho
105
1 Den gracias a Yahwh; invoquen su nombre; proclamen sus
obras entre los pueblos.
84
mispar
85
106
86
mandado Yahwh,
87
107
107
88
89
108
108:1 shir mizmor leDawid
108:2 nakhon libbi elohim ashrah
waazammerah af-kevodi
adam
108
tjat ahavati
109
109:1 lamnatsaj leDawid mizmor eloh tehillati
al-tejerash
109:2 ki fi rash fi-mirmh ly patju dibberu
itti leshon shqer
109:3 wedivre sinah sevavni wayyillajamni
jinnam
109:4 tjat-ahavat yistenni waani tefillah
109:5 wayyasmu ly rah tjat tovah wesinah
109
90
91
110
110:1 leDawid mizmor neum Yhwh ladoni shev
limini d-ashit oyevkha hadom leraglkha
110:2 mateh zzekha yishlaj Yhwh miTsiyon redeh
beqrev oyevkha
110:3 mmekha nedavot beyom jelkha behdreqdesh merjem mishjar lekha tal yaldutkha
110:4 nishb Yhwh welo yinnajem attah-khohen
lelam l-divrati Mlki-tsdeq
110:5 Adony l-yeminekha majats beyom-appo
melakhim
110
1 De Dawid. Meloda. Yahwh dijo a mi amo: Sintate a mi
diestra, hasta que ponga a tus enemigos por tarima de tus
pies.
2 Yahwh enviar desde Tsiyn tu poderoso cetro; domina en
medio de tus enemigos!
yevorakh
111
111:1 haleluYah odeh Yhwh bkhol-levv besod
yesharim wedah
111:2 gedolim mase Yhwh derushim lkholjeftsehm
111
1 Halelu-Yah. Doy gracias a Yahwh con todo mi corazn en la
congregacin reunida de los rectos.
112
112:1 haleluYah shrey ish yare et-Yhwh
bemitswotw jafets meod
112:2 gibbor barets yihyeh zar dor yesharim
92
112
1 Halelu-Yah. Feliz el hombre que respeta a Yahwh,
que se dedica con fervor a sus mandamientos.
2 Sus descendientes sern poderosos en la tierra, una
generacin bendecida de hombres rectos.
113
113
114
114
93
115
115:12 Yhwh zekharnu yevarekh yevarekh etbet Yisrael yevarekh et-bet Aharon
115
1 No a nosotros, oh Yahwh, no a nosotros sino a tu
nombre da gloria, por causa de tu amor y tu fidelidad.
2 Que no digan las naciones: Dnde est ahora su
Poderoso?,
3 cuando nuestro Poderoso est en el cielo y todo lo
que quiere lo realiza.
4 Los dolos de ellos son plata y oro, obra de manos
de hombres.
5 Tienen boca, pero no hablan; ojos, pero no ven; 6 tienen
odos, pero no oyen; nariz, pero no
huelen;
7 tienen manos, pero no palpan; pies, pero no andan; no
emiten ni un sonido con su garganta.
94
116
116:1 ahvti ki-yishm Yhwh et-qoli tajanuny
116
1 Yo amo a Yahwh porque l oye mi voz, mis
splicas;
2 porque vuelve a m su odo siempre que llamo. 3 Me
rodearon los lazos de la muerte; me
117
Halelu-Yah.
117
Halelu-Yah.
95
118
Yah
jasdo
118:4 ymru-na yire Yhwh ki lelam jasdo
118:5 min-hammetsar qarti Yah nni
vammerjav yah
118:6 Yhwh li lo ira mah-yaseh li adam
118:7 Yhwh li bezery waani ereh vesoney
118:8 tov lajasot beYhwh mibbetaj baadam
118:9 tov lajasot beYhwh mibbetaj bindivim
118:10 kol-goyim sevavni beshem Yhwh ki
amilam
118:11 sabbni gam-sevavni beshem Yhwh ki
amilam
118:12 sabbni khidvorim dokhu keesh qotsim
beshem Yhwh ki amilam
118:13 dajoh dejitni linpol weYhwh zarni
118:14 zzi wezimrat Yah wyhi-li lishuh
118:15 qol rinnah wishuh beahole tsaddiqim
yemin Yhwh sah jyil
118
me ayud.
96
119 a
119:1 ashre temme-drekh haholekhim betorat
Yhwh
b
119:9 bammeh yzakkeh-nr et-orjo lishmor
kidvarkha
119:10 bkhol-libbi derashtkha al-tashgni
mimmitswotkha
119:11 belibbi tsafnti imratkha lemn lo
jeta-lakh
119:12 barukh attah Yhwh lammedni juqqkha
119:13 bisfaty sipprti kol mshpete-fkha
119:14 bedrekh dwotkha sti kel kol-hon
119:15 befiqqudkha asjah weabbtah
orejotkha
119:16 bejuqqotkha eshtash lo
eshkaj devarkha
g
119:17 gemol l-vdekha ejeyeh weeshmerah
devarkha
119
[lef]
Felices los de conducta intachable, los que siguen la
Enseanza de Yahwh.
97
natsrti
119:23 gam yashevu sarim bi nidbru vdekha
yasaj bejuqqkha
119:24 gam-dotkha shashuy anshe
tsati
d
119:25 daveqah lefar nafshi jayyni kidvarkha
119:26 derakhy sipprti wattanni lammedni
juqqkha
119:27 drekh-piqqudkha havinni weasjah
benifleotkha
119:28 dalefah nafshi mittugah qayyemni
kidvarkha
119:29 drekh-shqer haser mimmnni
wetoratekha jonnni
119:30 drekh-emunh vajrti mishpatkha
shiwwti
119:31 davqti vedewotkha Yhwh al-tevishni
119:32 drekh-mitswotkha aruts ki
tarjiv libbi
h
119:33 horni Yhwh drekh juqqkha
weetsernnah qev
119:34 havinni weetserah toratkha
weeshmernnah vkhol-lev
119:35 hadrikhni bintiv mitswotkha ki-vo jaftsti
119:36 hat-libbi el-dewotkha weal el-bts
119:37 havr ny mereot shaw bidrakhkha
jayyni
119:38 haqem levdekha imratkha asher
leyiratkha
119:39 haver jerpati asher yagrti
kimishpatkha tovim
119:40 hinneh tavti lefiqqudkha
betsidqatkha jayyni
reglas delante de m.
[He]
Ensame, oh Yahwh, el camino de tus leyes; yo las
guardar hasta lo ltimo.
Dame entendimiento, para que observe tu Enseanza y
la guarde de todo corazn.
Guame en la senda de tus mandamientos, porque esa es
mi preocupacin.
98
j
119:57 jelqi Yhwh amrti lishmor devarkha
119:58 jillti fankha vkhol-lev jonnni
keimratkha
119:59 jishvti derakhy waashivah ragly eldotkha
119:60 jshti welo hitmahmhti lishmor
mitswotkha
119:61 jevle resham wwedni toratekha lo
shakhjti
119:62 jatst-lylah aqum lehodot lakh l
mishpete tsidqkha
119:63 javer ani lkhol-ashr yerekha
ulshomere piqqudeykha
119:64 jasdekha Yhwh maleah harets
juqqkha lammdeni
f
119:65 tov sta m-vdekha Yhwh kidvarkha
justas reglas.
63 Soy compaero de todos los que te honran, de los
que guardan tus preceptos.
99
y
119:73 yadkha sni waykhonenni havinni
weelmedah mitswotkha
119:74 yereekha yiruni weyismju ki lidvarekha
yijlti
119:75 yadti Yhwh ki-tsdeq mishpatkha
weemunah nnitni
119:76 yhi-na jasdekha lenajamni
keimratekha levdkha
119:77 yevoni rajamkha weejeyeh kitoratekha shashuy
119:78 yevshu zedim ki-shqer wwetni ani
asyaj befiqqudkha
k
119:81 kaletah litshutekha nafshi lidvarkha yijlti
l
119:89 lelam Yhwh devarekha nitsav
bashamyim
[Yod]
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame
entendimiento para aprender tus mandamientos.
74 Los que te honran me vern y se alegrarn, porque he
puesto mi esperanza en tu palabra.
100
m
119:97 mah-ahvti toratkha kol-hayyom hi sijati
119:98 meoyevy tejakkemni mitswotkha ki
lelam hi-li
n
119:105 ner-leragli devarkha weor lintivati
s
119:113 sefim santi wetoratekha ahvti
101
[
119:121 sti mishpat watsdeq bal-tannijni
lesheqy
119:122 rov vdekha letov al-yashqni zedim
119:123 ny kalu lishutkha ulimrat tsidqkha
119:124 seh m-vdekha khejasdkha
wejuqqkha lammedni
119:125 vdekha-nihavinni weedeh
dotkha
119:126 t lasot leYhwh hefru toratkha
119:127 l-ken ahvti mitswotkha mizzahav
umippaz
119:128 l-ken kol-piqqde khol yishrti
kol-raj shqer santi
p
119:129 pelaot dewotkha l-ken netsartam
nafshi
[yin]
102
x
119:137 tsaddiq attah Yhwh weyashar
mishpatkha
119:138 tsiwwta tsdeq dotkha weemunah
meod
119:139 tsimmettni qinati ki-shakehju
devarkha tsary
119:140 tserufah imratekha meod wevdekha
ahevah
119:141 tsar anokhi wenivzeh piqqudkha lo
shakhjti
q
119:145 qarti vkhol-lev nni Yhwh juqqkha
etsrah
119:146 qeratkha hoshini weeshmerah
dotkha
r
119:153 reh-ny wejalletsni ki-toratekha lo
shakhjti
119:154 rivah rivi ugalni leimratekha jayyni
119:155 rajoq meresham yeshuh ki-juqqkha
lo darshu
119:156 rajamkha rabbim Yhwh kemishpatkha
jayyni
119:157 rabbim rodefy wetsary medewotkha
lo natti
119:158 rati vogedim waetqottah asher
imratekha lo shamaru
[Tsade]
120
119:162 sas ankhi l-imratkha kemotse shalal 120:2 Yhwh hatslah nafshi msefat-shqer
millashon remiyah
rav
119:163 shqer santi waatavah toratkha
ahvti
justas.
165 Los que aman tu Enseanza disfrutan de bienestar;
no se hallan en adversidad.
120
1 Cancin de las subidas. En mi angustia clam a
Yahwh y l me respondi.
2 Yahwh, libra mi vida de los labios traicioneros, de la
lengua engaosa.
104
121
121
122
123
123:1 shir hammalot elkha nasti et-ny
hayyoshevi bashamyim
123:2 hinneh khene vadim el-yad adonehem
kene shifjah el-yad gevirtah ken nnu elYhwh elohnu d sheyyejonnnu
123:3 jannnu Yhwh jannnu ki-rav savnu vuz
122
1 Cancin de las subidas. De Dawid. Yo me alegraba
cuando me decan: Vamos a la Casa de Yahwh.
123
1 Cancin de las subidas. A ti que ests entronizado
en el cielo, elevo mis ojos.
2 Como los ojos de los esclavos siguen la mano de su amo,
como los ojos de la esclava siguen la mano de su ama, as se
van nuestros ojos tras Yahwh nuestro Poderoso, esperando
su favor.
105
124
126
126:1 shir hammalot beshuv Yhwh et-shivat
Tsiyon haynu kejolemim
126:2 az yimmale sejoq pnu ulshonnu rinnah
az yomeru vaggoyim higdil Yhwh lasot
m-lleh
124
1 Cancin de las subidas. De Dawid. Si no hubiera
sido por Yahwh, que estuvo de nuestra parte, que lo
declare ahora Yisrael,
2 si no hubiera sido por Yahwh, que estuvo de nuestra parte
cuando nos asaltaron los hombres,
125
1 Cancin de las subidas. Los que confan en Yahwh son
como el Monte Tsiyn, que no se mueve, que permanece
para siempre.
126
1 Cancin de las subidas. Cuando Yahwh haga
cambiar la suerte de Tsiyn -lo vemos como en un
sueo-,
2 nuestra boca se llenar de risa, nuestra lengua con
canciones de gozo. Entonces dirn entre las
naciones: Yahwh ha hecho grandes cosas por
ellos!
106
127
127:1 shir hammalot liShlomoh im-Yhwh loyivneh vyit shaw melu vonw bo im-Yhwh loyshmor-r shaw shaqad shomer
127:2 shaw lakhem mashkme qum mejareshvet okhele ljem hatsavim ken yitten lidido
shena
127:3 hinneh najalat Yhwh banim sakhar peri
habbten
127:4 kejitsim byad-gibbor ken bene hannerim
127:5 ashre haggver asher mille et-ashpato
mehem lo-yevshu ki-yedabberu et-oyevim
bashr
127
1 Cancin de las subidas. De Shelomoh. Si Yahwh
no edifica la casa, en vano trabajan los edificadores;
si Yahwh no vigila la ciudad, en vano vigilan los
vigilantes.
2 En vano se levantan temprano y se quedan hasta
tarde, ustedes que trabajan por el pan que comen; l
provee igual a sus amados mientras duermen.
3 Los hijos son la provisin de Yahwh; el fruto del
vientre, Su recompensa.
4 Como flechas en la mano de un guerrero son los hijos
nacidos en la juventud.
128
128:1 shir hammalot ashre kol-yere Yhwh
haholekh bidrakhw
128:2 yegy kappkha ki tokhel ashrkha
wetov lakh
128:3 eshtekha kegfen poriyah beyarkete
vetkha bankha kishtile zetim saviv
leshuljankha
128:4 hinneh khi-khen yevrakh gver yere
Yhwh
128:5 yevarekhekha Yhwh miTsiyon ureeh betuv
Yerushalaim kol yeme jayykha
128
1 Cancin de las subidas. Felices los que honran a
Yahwh, que siguen sus caminos.
2 Disfrutars del fruto de tus labores; sers feliz y
prosperars.
3 Tu esposa ser como vid fructfera en tu casa; tus
hijos, como plantas de olivo alrededor de tu mesa.
4 As ser bendecido el que honra a Yahwh.
129
129:1 shir hammalot rabbat tserarni minnery
ymar-na Yisrael
129:2 rabbat tserarni minnery gam lo-ykhlu
li
129:3 l-gabbi jareshu joreshim heerkhu
lemanotam [lmanitam]
129:4 Yhwh tsaddiq qitsets vot resham 129:5
yevshu weyissgu ajor kol
sonee Tsiyon
129
1 Cancin de las subidas. Muchas veces me han
asaltado desde mi juventud, que lo declare ahora
Yisrael,
2 muchas veces me han asaltado desde mi juventud, pero
nunca me han vencido.
107
130
130:1 shir hammalot mimmamaqqim
qeratkhaYhwh
130:2 Adony shimh veqoli tihynah
ozenekha qashuvot leqol tajanuny
132
132:1 shir hammalot zekhor-Yhwh leDawid
etkol-nnoto
132:2 asher nishb leYhwh nadar laavir yaqov
131
131
130
132
prpados
5 hasta que haya encontrado un lugar para Yahwh, una
morada para el Poderoso de Yaaqob.
108
133
133:1 shir hammalot leDawid hinneh mah-tov
umh-nam shevet ajim gam-yjad
133:2 kashmen hatov l-harosh yored lhazzaqan zeqn-Aharon sheyyored l-pi
middotw
133:3 ketal-Jermon sheyyored l-harere Tsiyon ki
sham tsiwwah Yhwh et-habberakhah jayyim dhalam
133
1 Cancin de las subidas. De Dawid. Miren cun
bueno y cun agradable es que los hermanos vivan
en armona.
2 Es como aceite fino sobre la cabeza que descenda
hasta la barba, la barba de Aharn, que descenda
hasta el ruedo de su vestidura;
134
134
109
135
135:1 haleluYah halelu et-shem Yhwh halelu
vde Yhwh
135
1 Alaben a Yah. Alaben el nombre de Yahwh; den
alabanza, oh servidores de Yahwh,
135:12 wenatan artsam najalah najalah leYisrael 10 derrib a muchas naciones y mat a numerosos
mmo
reyes 135:13 Yhwh shimkha lelam Yhwh zikhrekha
ldor-wadr
Halelu-Yah.
110
136
jasdo
136
1 Den gracias a Yahwh, porque l es bueno, su
amor es eterno.
2 Den gracias al Poderossimo, su amor es eterno.
3 Den gracias al Soberansimo, su amor es eterno;
4 Al nico que hace grandes maravillas, su amor es
eterno;
amor es eterno;
10 Al que derrib a Mitsryim mediante su primognito,
su amor es eterno;
eterno;
20 a Og, rey de Bashn -su amor es eterno; 21 y dio sus
tierras como herencia, su amor es
eterno;
22 una herencia para su servidor Yisrael, su amor es
eterno;
23 Al que se acord de nosotros en nuestra
degradacin, su amor es eterno;
24 y nos rescat de nuestros enemigos, su amor es
eterno;
25 al que da alimento a todo ser, su amor es eterno.
111
137
en suelo extranjero?
5 Si me olvido de ti, oh Yerushalem, que pierda mi
diestra su destreza;
137
1 Junto a los ros de Babel nos sentbamos, all nos
sentbamos y llorbamos, acordndonos de Tsiyn.
138
138:1 leDawid odekha vkhol-libb nged
elohim.azammerkha
138:2 eshtajaweh el-hekhal qodshekha weodeh
et-shemkha l-jasdekha wel-amittkha kihigdlta l-kol-shimkha imratkha
138
1 De Dawid. Te doy gracias con todo mi corazn, te
canto alabanzas delante de los seres divinos;
2 Me postro hacia tu santo templo y doy gracias a tu
nombre por tu amor y tu fidelidad, porque has exaltado tu
nombre y tu palabra sobre todo.
138:3 beyom qarti wattanni tarhivni venafshi 3 Cuando te llam, t me respondiste, me inspiraste
z
valor.
138:4 yodkhaYhwh kol-mlkhe-rets ki sham
mre-fkha
138:5 weyashru bedarkhe Yhwh ki gadol kevod
Yhwh
138:6 ki-ram Yhwh weshafal yireh wegavah
mimmerjaq yeyed
138:7 im-elekh beqrev tsarah tejayyni l af
oyevy tishlaj yadekha wetoshini yeminkha
138:8 Yhwh yigmor badi Yhwh jasdekha lelam
112
139
merajoq
khullah
139:5 ajor waqdem tsartni wattshet ly
kappkhah
139:6 piliyah [peliah] dt mimmnni nisgevah
lo-ukhal lah
139:7 nah elekh merujkha wenah
mippankhaevraj
139:8 im-essaq shamyim sham ttah
weatsh sheol hinnkha
139:9 esa khnfe-shjar eshkenah beajarit yam
139:10 gam-sham yadekha tanjni wetojazni
yeminkha
139:11 waomar akh-jshekh yeshufni welylah
or badni
139:12 gam-jshekh lo-yajshikh mimmkha
welylah kayyom yair kajashekhah kaorah
139:13 ki-attah qanta khilyoty tesukkni
bevten immi
139:14 odekha l ki noraot niflti niflaim
maskha wenafshi yodt meod
139:15 lo-nikhjad tsmi mimmkha ashr-sti
vasster ruqqmti betajtiyot rets
139:16 golmi rau nkha wel-sifrekha kullam
yikkatvu yamim yutsru wlo [welo] ejad bahem
139:17 welmah-yaqeru rekha el meh tsemu
rashehem
139:18 esperem mejol yirbun heqitsti wedi
mmakh
139:19 im-tiqtol elah rash weanshe damim
sru mnni
139:20 asher yomrkha limzimmah nasu
lashaw rkha
139:21 halo-mesankha Yhwh esna
uvitqomemkha etqotat
139:22 takhlit sinah senetim leoyevim hyu li
139
mismo.
113
140
140:1 lamnatsaj mizmor leDawid 140:2
jalletsni Yhwh meadam r
meish jamasim tintserni
140:3 asher jashevu rat belev kol-yom yagru
miljamot
140:4 shanenu leshonam kmo-najash jamat
khshuv tjat sefatmo slah
140:5 shomreni Yhwh mide rash meish jamasim
140
141
141:1 mizmor leDawid Yhwh qeratkha jushah li
haaznah qoli bqori-lakh
141
1 Meloda de Dawid. Yo te llamo, Yahwh, apresrate
hacia m; escucha mi clamor cuando te llamo.
114
142
142
142:1 maskil leDawid bihyoto vammerah
tefillah
142:2 qoli el-Yhwh ezq qoli el-Yhwh etjannan
142:3 eshpokh lefanw siji tsarati lefanw aggid
142:4 behittef ly ruji weattah yadta netivati
beraj-zu ahallekh tamenu faj li
142:5 habbet yamin ureeh ween-li makkir avad
manos mimmnni en doresh lenafshi
142:6 zaqti elkha Yhwh amrti attah majsi
jelqi berets hajayyim
142:7 haqshivah el-rinnati ki-dallti meod
hatsilni merodefy ki ametsu mimmnni
142:8 hotsah mimmasger nafshi lehodot etshemkha bi yakhtru tsaddiqim ki tigmol ly
143
143:1 mizmor leDawid Yhwh shem tefillati
haaznah el-tajanuny beemunatekha nni
betsidqatkha
143
1 Meloda de Dawid. Oh Yahwh, oye mi oracin;
atiende mi peticin, que t eres fiel; respndeme,
que eres benvolo.
115
weyeshnu
144
144:1 leDawid barukh Yhwh tsuri hamelammed
yady laqrav etsbety lammiljamah
144:13 mezawnu meleim mefiqim mizzan elzan tsonnu maalifot merubbavot bejutsotnu
144:14 allufnu mesubbalim en-prets ween
yotset ween tsewajah birjovotnu
144
1 De Dawid. Bendito sea Yahwh, mi roca, quien
adiestra mis manos para la batalla, mis dedos para la
guerra;
2 mi fiel, mi fortaleza, mi refugio y mi libertador, mi
escudo, en quien me refugio, el que me sujeta
pueblos.
3 Oh Yahwh, qu es el hombre para que te ocupes de
l, el ser humano para que pienses en l? 4 El hombre es
como un aliento; sus das son
116
nifleotkha asjah
w
145 a
145:1 tehillah leDawid. aromimkha elohy
hammlekh waavarekhah shimkha
lelam wad
g
145:3 gadol Yhwh umhullal meod
weligdullato en jqer
d
145:4 dor ledor yeshabbaj maskha
ugvurotkha yaggdu
h
145:5 hadar kevod hodkha wedivre
z
j
145:8 jannun werajum Yhwh rekh
appayim gdol-jsed
f
145:9 tov-Yhwh lakkol werajamw l-kolmasw
y
145:10 yodkha Yhwh kol-maskha
wajasidkha yevarakhkhah
l
145:12 lehody livne haadam
gevurotw ukhevod hadar malkhuto
m
145:13 malkhutekha malkhut kol-lamim
umemsheltekha bkhol-dor wador
145
[lef]
1 Alabanza de Dawid. Te ensalzar, mi Poderoso y rey, y
bendecir tu nombre por siempre jams.
[Bet]
[Mem]
[Smek]
117
[
145:15 ne-khol elkha yesabbru
weattah nten-lahem et-okhlam betto
p
145:16 potaj et-yadkha umasb
lkhol-jay ratson
x
145:17 tsaddiq Yhwh bkhol-derakhw
wejasid bkhol-.masw
q
145:18 qarov Yhwh lkhol-qorew
lekhol asher yiqrahu veemet
r
145:19 retsn-yerew yaseh wetshawtam yishm weyoshim
v
145:20 shomer Yhwh et-kol-ohavw
weet kol-harsham yashmid
t
145:21 tehillat Yhwh yedabber pi wivarekh kolbasar shem qodsho lelam wad
146
[Pe]
16 Les das a manos llenas, satisfaciendo el deseo de
toda criatura.
[Tsade]
17 Yahwh es benvolo en todos sus caminos y fiel
en todas sus obras.
[Qof]
18 Yahwh est cerca de todos los que lo llaman, de todos
los que lo invocan con sinceridad.
[Resh]
146
1 Halelu-Yah. Alaba a Yahwh, vida ma!
2 Alabar a Yahwh toda mi vida, le entonar alabanzas a
mi Poderoso mientras yo exista.
118
147
147:1 haleluYah ki-tov zammerah elohnu ki-nam
nawah tehillah
147
1 Alaben a Yah, porque es bueno cantar alabanzas a
nuestro Poderoso; es agradable cantar gloriosa
alabanza.
2 Yahwh reedifica a Yerushalem; congrega a los
exiliados de Yisrael.
3 l sana sus quebrantados corazones, y venda sus
heridas.
4 l cuenta el nmero de las estrellas; y da su
nombre a cada una.
5 Grande es Yahwh y lleno de poder; su sabidura
es infinita.
6 Yahwh les da valor a los humildes, y echa por
tierra a los malvados.
7 Canten a Yahwh una cancin de gratitud, entonen
alabanza con el arpa a nuestro Poderoso, 8 que cubre los
cielos con nubes, provee lluvia
para la tierra, hace crecer la hierba en las montaas; 9 que da
a las bestias su alimento, a las cras del
148
148
119
wkhol-tehomot
148:8 esh uvarad shleg weqitor raj serah
sah devaro
148:9 heharim wekhol-gevat ts peri
wkhol-arazim
tsiwwah wenivru
148:6 wayyamidem lad lelam joq-natan welo
yavor
148:7 halelu et-Yhwh min-harets tanninim
149
149:1 haleluYah shru leYhwh shir jadash
tehillato biqhal jasidim
Halelu-Yah.
149
1 Halelu-Yah. Canten a Yahwh un cntico nuevo, sus
alabanzas en la congregacin de los fieles.
120
150
150:1 haleluYah halelu-el beqodsho halelhu
birqy zzo
151
Este salmo es uno genuino de David, aunque
suplementario, compuesto cuando pele en
combate solo con Goliat.
1 Yo era pequeo entre mis hermanos, y el ms
joven en la casa de mi padre; Yo atenda las ovejas
de mi padre.
2 Mis manos fabricaron un instrumento musical, y mis
dedos formaron un psalterio.
150
cabritos.
151
David. Un HaleluYah atribuido a Dawid, el hijo de
Yishy.
1 Ms pequeo era yo que mis hermanos, y el ms
joven de los hijos de mi padre. As que l me puso
como pastor de sus ovejas y gobernante de sus
121
APNDICE 1
Efectos particulares de los Salmos (segn la fe de algunos ortodoxos).
SALMO NUM.
PARTICULARMENTE BUENO ....
-l-....................
PARA QUE SE CURE LA MUJER QUE ABORTA, O EN PELIGRO DE ABORTAR
-2-...................
PARA SALVARSE DE UNA TEMPESTAD EN EL MAR, O INTERIOR
-3-...................
PARA CURARSE DE DOLORES DE CABEZA, O PARA PROSPERIDAD
-4-...................
PARA CUALQUIER NECESIDAD, O INDECISIN
-5-...................
PARA CURARSE DE MELANCOLIA, DEPRESION O LOCURA
-6-...................
PARA CURARSE DE ENFERMEDADES DE LA VISTA
-7-...................
PARA AHUYENTAR O ALEJAR ENEMIGOS
-8-...................
PARA HALLAR GRACIA, Y XITO EN NEGOCIOS
-9-...................
PARA QUE SANE UN MUCHACHO JOVEN
-l0-..................
PARA QUE LO RECITE QUIEN TIENE ENEMIGOS
-ll- ..................
PARA LIBRARSE DE LOS ENEMIGOS
-12-.................
PARA NO DEBILITARSE, Y FORTALECER EL ORGANISMO
-13-.................
PARA SALVARSE DE UNA MUERTE TRAGICA.
-l4-..................
PARA QUITARSE EL MIEDO, Y LIBRARSE DE MALAS INTENCIONES
-15-.................
PARA ELIMINAR A UN DEMONIO, DEPRESIN O LOCURA
-16-.................
PARA QUE SE DESCUBRA QUIEN HURT
-17-.................
PARA RECITARLO EN EL CAMINO (viaje), Y LIBRARSE DE IDEAS SUICIDAS
-18-.................
PARA SALVARSE DE GOBERNANTES (agresivos)
-19-.................
PARA OBTENER SABIDURIA, Y GENEROSIDAD
-20-.................
PARA SALIR BIEN EN UN JUICIO O PROBLEMA LEGAL
-21-.................
PARA PRESENTARSE FRENTE AL GOBIERNO, O PROBLEMAS DE IMPOTENCIA
-22-.................
PARA LBRARSE DE CUALQUIER SUFRIMIENTO
-23-.................
PARA RECIBIR UNA RESPUESTA EN EL SUEO
-24-.................
PARA SALVARSE DE UNA INUNDACION
-25-.................
122
-54-.................
PARA APRESURAR LA CONVALECENCIA
-55-.................
PARA LIBRARSE DE CUALQUIER COSA MALA, O DE LA PRISIN
-56-.................
PARA QUIEN ESTA PRESO, ENCADENADO, O EN VICIO
-57-.................
PARA TENER XITO EN TODO LO QUE EMPRENDA
-58-.................
PARA LIBRARSE DE UN PERRO MALO
-59-.................
PARA LIBRARSE DEL INSTINTO MALO, O DE POSESIN DEMONACA
-60-.................
PARA QUIEN VA AL FRENTE DE GUERRA
-61-.................
PARA QUIEN TIENE TEMOR DE HABITAR EN SU CASA
-62-.................
PARA RECITARLO DESPUES DE MINJ Y ARBIT, Y PARA PROBLEMAS DIGESTIVOS
-63-.................
PARA TENER EXITO EN EL COMERCIO, Y PARA ENFERMEDADES HEPTICAS
-64-.................
PARA ATRAVESAR UN RIO, O EVITAR ACCIDENTES DE VIAJE
-65-.................
PARA QUIEN NECESITA ALGO DE UNA PERSONA, O POR LLUVIA
-66-.................
PARA QUIEN SE LE INTRODUJO UN ESPIRITU, O LIMPIAR UNA CASA
-67-.................
PARA QUE SE CURE QUIEN TIENE UNA ENFERMEDAD CRONICA
-68-.................
PARA QUIEN SE LE INTRODUJO UN ESPIRIRITU MALO
-69-.................
PARA QUIEN PADECE DE CODICIAY LUJURIA
-70-.................
PARA SALVARSE DE LA GUERRA O DESATRES
-71-.................
PARA HALLAR GRACIA, LEVANTAR EL NIMO Y LA FE
-72-.................
PARA HALLAR GRACIA Y MERCED, Y CONTRA LA POBREZA
-73-.................
PARA LIBRARSE DEL MIEDO
-74-.................
PARA QUIEN TIENE ENEMIGOS, Y PARA ESCLEROSIS
-75-.................
PARA DOBLEGAR EL OR GULLO
-76-.................
PARA SALVARSE DEL FUEGO O DEL AGUA
-77-.................
PARA NO SUCUMBIR EN UN DIA TRAGICO
-78-.................
PARA HALLAR GRACIA ANTE EL GOBIERNO
-79-.................
PARA VENCER A LOS ENEMIGOS
-80-.................
PARA NO SERVIR A LA HEREJIA, Y PARA ENFERMEDADES DE LA PIEL
-81-.................
PARA NO SERVIR A LA HEREJIA
-82-.................
PARA TENER EXITO EN TU MISION
-83-.................
PARA SALVARSE DE LA GUERRA
-84-.................
PARA QUIEN ENFLAQUECIO POR UNA ENFERMEDAD
-85-.................
123
-1l6- ............
PARA SALVARSE DE UNA MUERTE TRAGICA
-1l7- ..............
PARA QUE LO RECITE QUIEN FUE CALUMNIADO
-118- ............
PARA REBATIR A UN NO CREYENTE' O A UN HEREJE
-1l9- (esta dividido en 221etras del Alefbet hebreo con 8 versos por letra)
Alef .......
PARA QUIEN DESEA QUE UNA MITZVA SE LE CONSERVE
Bet.........
PARA CURARSE DEL OLVIDO
Gumel ..
PARA CURARSE EL OJO DERECHO
Dlet......
PARA CURARSE EL OJO IZQUIERDO
He .........
PARA CUIDARCE DEL PECADO
Waw......
PARA ALEJAR DEMANDAS DEL GOBIERNO
Zyin.....
PARA ENFERMO DEL BAZO
Jet..........
PARA QUE SANE EL ABDOMEN SUPERIOR
Tet.........
PARA CURAR ENFERMEDADES DE LOS RIONES
Yod .......
PARA QUIEN SOSPECHAN DE EL
Kaf.........
PARA UNA INFLAMACION DE LA FOSA NASAL DERECHA
Lmed ...
PARA TENER EXITO EN UN JUlCIO
Mem......
PARA SANAR LA MANO DERECHA
Nun .......
PARA QUE LO RECITE QUIEN SALE DE VIAJE
Smek ...
PARA PEDIR POR CUALQUIER NECESIDAD
yin ......
PARA SANAR LA MANO IZQUlERDA
Pe ..........
PARA SANAR LA FOSA NASAL IZQUIERDA
Tsde.....
PARA QUE SE EXTERMINEN LOS ENEMIGOS
Qof........
PARA SANAR EL PIE IZQIERDO
Resh ......
PARA CURAR EL OIDO DERECHO
Shin.......
PARALIBRARSE DELMIEDO DE UN ENEMlGO
Taw.......
PARA CURAR EL OIDO IZQUIERDO
-120- .............
PARA HACER LA PAZ, O HACER AMIGOS
-121- .............
PARA QUIEN VA A SALIR SOLO POR LA NOCHE
-122- .............
PARA ENTREVISTAR A UNA PERSONA IMPORTANTE
-123- ............
PARA QUIEN SE LE FUGO UN SIRVlENTE, O CONSEGUIR EMPLEADOS
-124- ............
PARA RECITARLO EL QUE VIAJA EN BARCO
-125- ............
PARA CONTRARRESTAR A LOS ENEMIGOS, O PARA CRISIS DE IDENTIDAD
-126- ............
PARA UNA MUJER QUE PERDIO HIJOS
-127- ............
PARA CUANDO NACE UN VARON
~128- ...........
PARA UNA MUJER EMBARAZADA
-129- ............
PARA RECITARLO AL HACER UNA MITZVA, O PARA EVITAR PESADILLAS
-130- ............
PARA QUE LO RECITE QUIEN SE VA A EMBARCAR, O PARA VRICES
-l31- ............
PARA DOBLEGAR EL ORGULLO
-132- ............
PARA REPARAR LOS JURAMENTOS PROFERIDOS
-l33- .............
PARA CONSERVAR LA AMISTAD ENTRE AMlGOS
-l34- .............
PARA RECITARLO ANTES DE FSTUDIAR TOR
-135- ............
PARA ELIMINAR PENSAMlENTOS IDOLATRAS
-136- ............
PARA RECONOCER PECADOS INTENCIONALES
-137- ............
PARA ELIMINAR EL ODIO
-138- .............
PARA ELIIMINAR EL ORGULLO
-139- .............
PARA QUE HAYA PAZ EN EL MATRIMONIO
-l40- .............
PARA ELIMINAR EL ODIO EN UN MATRIMONIO, PARA QUIEN VA A ESTUDIAR
-141- ............
PARA DOLORES DE CORAZON, O EMOCIONALES
-142- .............
PARA UNA ENFERMEDAD DE LOS MUSLOS, MSCULOS Y CALAMBRES
-143- ............
PARA UNAENFERMEDAD DEL BRAZO, Y DOLOR DE MUELAS
-l44- ............
PARA UNA FRACTURA EN LA MANO
145- .............
PARA QUITARSE EL MIEDO
-146- ............
PARA UNA HERIDA DE CUCHILLO ( metal)
-147- ............
PARA QUE CURE UNA PICADURA DE VIBORA
-l48- ............
PARA SALVARSE DE UN INCENDIO
-l49- .............
PARA QUE NO SE EXTIENDA UN INCENDIO
-l50- .............
PARA ALABAR A YHWH POR TODAS SUS OBRAS
124
APNDICE 2
El 72
Escritos por David: 75
Del 3 al 9
Del 11 al 32
Del 34 al 41
Del 51 al 65
Del 68 al 70
El 86 y el 101
El 103 y el 104
Del 108 al 110
El 122, 124, 131, 133
Del 138 al 145
El 151
Escritos por los hijos de Qraj
(Cor): 11
El 42
Del 44 al 49 Del 84 al 85 El 87 y
el 88
125