Historia Completa de La Biblia

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 53

CAPTULO I

LA BIBLIA Y SUS ASPECTOS GENERALES


PROCESO HISTRICO
El nombre que ms se usa para designar a la Palabra de Dios es el de Biblia.
La Biblia no vendra hacer un solo libro, sino ms bien un compendio de libros.
La palabra "Biblia" deriva del vocablo griego
B - bli - a, que es plural de la palabra Biblin, que
significa "Los libros" o "Los Libritos". La
procedencia del vocablo griego Biblia deriva
posiblemente de Biblos, este era un importante
puerto comercial del Mediterrneo Oriental donde
se compraban papiros y otros materiales
necesarios para escribir.
En el siglo primero se escriba sobre
papiros. El papiro se obtena de la planta del
mismo nombre. En el interior del tallo de la planta
existen unos largos filamentos a partir de los
cuales se elaboraban los papiros utilizados para la
escritura. En la antigedad los rollos de papiro
constituan el vehculo ms importante para la
Planta de Papiro
transmisin y conservacin del conocimiento
humano. La nacin que ha conservado mayor nmero de papiros es Egipto. Ello se
debe a que el papiro slo resiste largo tiempo en climas muy calientes y secos.
Slo siglos despus (en el siglo IV)
comenzar a utilizarse el pergamino, formado
por
piel
de
animales,
las
cuales,
convenientemente tratadas, se reducan a hojas
finas y lisas.
En un primer momento los papiros se
utilizaban en el llamado formato rollo. Slo se
escriba por una cara y para leer haba que
desenrollarlo hasta el lugar deseado. Los judos
tenan la Tor escrita en rollos. Un rollo de fax se
parece mucho a un rollo antiguo
Ya en la segunda mitad del siglo I los
cristianos comienzan a utilizar el formato cdice,
que es como los libros actuales. Se escribe por
Papiro en formato de Rollo
las dos caras, encuadernando los papiros como
los actuales libros. Las ventajas prcticas del
formato cdice eran evidentes: se ahorraba papiro, puesto que se escriba en ambas
caras de las hojas; tena un formato compacto y a menudo caba en un bolsillo; era
fcil de manejar y poda hojearse de prisa buscando una referencia; era fcil de
guardar y tambin de ocultar en pocas de persecuciones. En concreto, y para los

cuatro Evangelios y los Hechos se necesitaba un slo cdice, en lugar de cinco


rollos, con lo que resultaba ms fcil enviar los textos cristianos por todo el imperio.
GENERALIDADES
Nuestra Biblia en su conjunto agrupa a 66 libros
escritos en tres idiomas: Hebreo, Arameo y Griego, y en
tres continentes: Asia, frica y Europa. Fue escrito por
unos 40 autores que vivieron en diferentes pocas, en
un lapso de 1600 aos, desde 1513 a. C. Hasta cerca
del ao 98 d.C.
La Biblia contiene 1,189 captulos, 929 captulos
en el AT y 260 en el NT. Y distribuidos en 594 captulos
antes del salmo 118 y 594 despus del salmo 118. El
Formato Cdice
centro de la Biblia es el salmo 118: 8. El captulo 29 del
libro de Job es el centro del AT y el captulo 8 de Romanos es el centro del NT.
Existen 3566,480 letras, 773,693 palabras, 31,102 versculos y 3,573 promesas
aproximadamente.
El libro ms corto de toda la Biblia es la epstola de 2 Juan; contiene slo un
captulo con trece versculos. Por el contrario, el ms extenso es el libro de los
Salmos con 150 captulos, y el segundo es Isaas con 66 captulos. El captulo ms
grande es el salmos 119 y el salmos 117 es el captulo mas pequeo. El versculo
ms grande de toda la Biblia se encuentra en el libro de Esther, en el captulo 8,
versculo 9; y el ms pequeo es xodo 20:13 y Juan 11:35 (ambos versculos
tienen 9 letras si consideramos que la letra LL es una doble letra L).
El AT termina con una Maldicin y el NT con una bendicin. Segn algunos
estudios, dicen que el libro de Isaas es la Biblia en miniatura. Veamos: Isaas tiene
66 captulos, la Biblia 66 libros. El 1er captulo de Isaas comienza como Gnesis: la
desobediencia y el pecado del hombre. El captulo 40 de Isaas profetiza sobre Juan
el bautista, y el libro N 40 de la Biblia es Mateo el cual habla de Juan el Bautista. El
ltimo captulo de Isaas termina en el verso 22. Dice: "Como los cielos nuevos y la
nueva tierra" al igual que Apocalipsis, y el ltimo verso de Isaas termina sobre la
condenacin del hombre impo, como tambin lo dice Apocalipsis.
La notable unidad y coherencia de la Biblia confirma que es autntica y revela
un solo autor: El Espritu Santo (2 Tim. 3: 16).
La Biblia es el libro ms antiguo del mundo que an sobrevive. Cada ao se
distribuyen unos sesenta millones de Biblias o porciones de ella. La primera edicin
impresa con caracteres mviles sali de la prensa del inventor alemn Johanes
Gutemberg en el ao 1455. Hasta entonces el que quera una Biblia, o parte de ella,
tena que copiarla o pagar a quien se las copiase.
Desde aquel ao que Gutemberg dio es gran paso, se han impreso unos
cuatro mil millones de Biblias y porciones de ella, rompiendo as el record mundial en
cuanto al libro de mayor tirada impreso en el mundo.
Es pues la Biblia tambin el libro del cual ms traducciones se hacen hasta la
actualidad. El informe anual de lenguas de las Escrituras, publicado por las

Sociedades Bblicas Unidas (SBU), registra cada nueva traduccin de las Escrituras
que se han aadido en el ao pasado a las colecciones de los depsitos de las dos
bibliotecas de la Sociedad Bblica. Estas bibliotecas son la de la Sociedad Bblica
Americana en Nueva York y la de la Sociedad Bblica Britnica y Extranjera, que
custodia la Biblioteca de la Universidad de Cambridge. Esto quiere decir que en la
actualidad ms del 90% de la humanidad tiene acceso a la Biblia en forma ntegra o
a una porcin de ella en su propio idioma. De modo que este libro ha traspasado las
fronteras y rebasado las barreras raciales y tnicas.
Cuadro De Traducciones De Las SBU Al 31 De Diciembre Del 2003
CONTINENTE/REGIN
frica

BIBLIAS
153

NT
293

PORCIONES TOTAL
219
665

Asia

129

232

224

585

Australia/Pacfico

37

217

165

414

Europa

61

35

113

209

Amrica del Norte

28

40

75

Amrica Central / Sur y Caribe

26

263

115

404

Lenguas construidas
TOTAL

1
414

0
1.068

2
873

3
2.355

Una caracterstica que debemos tomar en cuenta en el estudio de la Biblia, es


que al principio no existan divisiones entre captulos y versculos, tampoco existan
las comas, los puntos y cualquier otro orden gramatical, ya que las primeras clases
de gramticas surgieron en la poca del Renacimiento durante los siglos XV y XVI
d.C. En los manuscritos Hebreos ms tempranos la Biblia estaba dividida en versos,
pero los versos no estaban numerados. Las divisiones en Captulos fueron
agregadas en las Biblias Cristianas por el Arzobispo Ingls Stephen Langton
despus del ao 1,200 y la numeracin de versculos se encuentra por primera vez
en la Biblia de Bombers (1547).
Los trminos Antiguo y Nuevo testamento sirve para hacer referencia a la
"alianza" o "pacto" sellado entre Dios y la raza humana; estos trminos de Antiguo y
Nuevo Testamento slo se empezaron a usar a fines del siglo II d.C. para designar
a los libros de las Sagradas Escrituras. El AT fue escrito en lenguajes muy distintos
del castellano, en su mayora en la lengua Hebrea, este lenguaje hebreo
originalmente se escriba sin vocales; es decir slo se usaba las consonantes, por
eso que existen ciertas palabras que son difciles de encontrar su verdadero
significado; por ejemplo el tetragrama HWHY (en hebreo), YHWH (en castellano)
que traducido podra ser: Jehov o Yahv. En cambio el NT fue escrito en su
mayora en griego, este lenguaje se asemeja un poco al castellano, por ejemplo la
palabra "baptismos" (en griego) se escribe bautismo (en castellano).
Otro de los idiomas en que fue escrita la Biblia es el arameo, que era una
lengua de escritura muy similar al hebreo. Despus de la deportacin de Babilonia
se comenz a utilizar este lenguaje entre los judos, tal es as que en los tiempos de
Jess el arameo era el idioma de uso comn. El evangelista Marcos tradujo varias
palabras del Seor Jess que fueron dichas en arameo, como por ejemplo:

Talita Coin = Nia levntate (Mr. 5: 41)


Corbn = Mi ofrenda a Dios (Mr. 7: 11)
Efata = S abierto (Mr. 7: 34)
Eloi, Eloi lama sabactani? = Dios mo, Dios mo Por qu me has
desamparado? (Mr. 15: 34)
SU SUPERVIVENCIA

La Biblia, empero, no slo es nica por su supervivencia durante los tiempos


sin imprenta, sino tambin por la supervivencia bajo muchas acometidas
implacables. Durante siglos hubo hombres que intentaron destruirla y quemarla.
Reyes y csares incluso lderes religiosos lo consiguieron con celo fantico.
Diocleciano, en 303 d.C., orden la erradicacin de todos los cristianos y su santo
libro. Fue la mayor acometida contra la Biblia: murieron cientos de miles de
cristianos y casi todos los manuscritos de la Biblia fueron destruidos. Sin embargo, la
Biblia volvi a emerger rpidamente, y la irona de la historia fue que, 22 aos
despus, Constantino, en el 1er concilio ecumnico, elev la Biblia a autoridad
infalible. Asimismo encarg a Eusebio hacer 50 copias de la Biblia a costa del
gobierno. Algo semejante ocurri con frecuencia. El racionalista francs, Voltaire,
muerto en 1778, se atrevi a decir que la Biblia, luego de 100 aos, slo sera una
antigedad; pero a los 50 aos de su muerte, la Geneva Bible Society inaugur su
imprenta y casa para producir montones de Biblias.
Al Imperio Romano sucede la Edad Media. La Iglesia Romana priv al pueblo
de la Biblia tan eficazmente que durante siglos fue casi desconocida. Lutero, segn
nos dice, ya era adulto cuando viera una Biblia. Por decisiones conciliares y
anatemas papales, las Biblias fueron quemadas en pblico, y lectores de la Biblia
condenados, martirizados y quemados vivos por la Inquisicin. Luego de la Reforma,
lleg un lento cambio al respecto. En Alemania brot una legin de racionalistas que
concibi los ataques ms salvajes y violentos. Pero desde entonces la Biblia es ms
divulgada, leda y querida que nunca. Los enemigos han muerto, sus acometidas
fueron rechazadas, y la Biblia se mantiene firme como una roca.
Qu libro puede comparrsele? Es el ms divulgado, porque es el ms
querido en la tierra. Pero lo asombroso es que, al mismo tiempo, sea el ms citado y
criticado del mundo. Ni un capitulo ni una lnea se vio libre de crtica; hay otro libro
en la literatura al que le ocurra esto? S, hay muchos que tambin han sido muy
criticados; pero stos cayeron en el olvido.

CAPTULO II

AUTENTICIDAD DE SU INSPIRACIN
Existen hoy en da diferentes hiptesis sobre la autenticidad de la inspiracin
de Biblia de entre las cuales slo nos ocuparemos de dos de ellas:
1. Lo que creemos los cristianos
2. Lo que creen los "liberales" (se les da este nombre a un grupo de personas
que distorsionan las sanas doctrinas de la Biblia).
CREENCIA DE LOS CRISTIANOS
Los cristianos nos aadimos a la creencia de lo que la tradicin de los judos
piadosos han credo, que los libros del AT. han sido inspiradas por Dios (2 Tim. 3:
16, 1 Ped. 1: 21) y escritos por Moiss y por los profetas, creemos que estos libros
fueron escritos por los hombres cuyos nombres aparecen en el encabezamiento de
los libros, y que escribieron en las fechas que tradicionalmente se han aceptado; es
ms creemos que las palabras que el Seor Jess declar son eficaces y
verdaderas y el Seor declar que Moiss escribi los libros de la Ley (Lc. 24: 27;
20:28; Mr. 12: 26 ; Jn. 7: 19).
En cuanto al NT, Jess dijo que sus enseanzas eran las palabras de su
Padre (Jn. 14: 10; 17: 14). El apstol Pedro hace referencia a las epstolas del
apstol Pablo como Escrituras, catalogndolas as como parte de la Palabra de
Dios (1 Ped. 3: 15 16).
Cito a continuacin algunas evidencias del porqu la Biblia es divinamente
inspirada, escrita por Luisa Jeter en el libro Cul camino? Pg. 122.
Su admirable unidad de tema y falta de contradicciones a pesar de haber
sido escrita por unos cuarenta hombres distintos, en un perodo que abarca
mil seiscientos aos.
Su superioridad a todo lo dems producido por la raza humana en cuanto a
moralidad, literatura y leyes.
El cumplimiento de sus profecas y de sus promesas.
Su indestructibilidad.
Su universalidad. Puede satisfacer el corazn humano en toda poca, lugar y
condicin de vida.
Su referencia a verdades cientficas desconocidas para los escritores.
Confirmacin de la veracidad de sus partes histricas.
Su poder transformador en los que creen sus palabras.

CREENCIA DE LOS LIBERALES


El otro grupo llamados "liberales" tal
parece que se cien a las enseanzas del
apstata Wellhausen, Julio Wellhausen naci en
Alemania en 1844 y muri en la ciudad de
Gottinga en 1918. Este hombre era profesor de
teologa, pero no crea en la intervencin
sobrenatural o divina en la historia de la
humanidad, renunci su fe en Dios y por tanto en
los milagros. Siendo ya un ateo por conviccin
dedic muchos aos de su vida al estudio de los
libros del AT. llegando a elaborar una teora en la
cual sostena que la mayora de los libros del AT.
recibieron su forma actual despus del retorno de
los judos de la cautividad en Babilonia en el ao
536 a.C. Segn Wellhausen, el Pentateuco no lo
escribi Moiss, sino ms bien constituye una
recopilacin de libros que l mismo invent y que
denomina:
- Fuente Jehovista

Representacin de un Escriba

- Fuente Elohsta
- Fuente Sacerdotal
En su opinin Moiss no escribi ninguno de los libros que llevan su nombre,
ni Isaas, ni Daniel escribieron los libros que llevan su nombre.
Tal parece que Wellhausen adopt la teora del mdico Francs Jean Astruc
quien present bajo el nombre de "Hiptesis documental" su teora sobre el origen
de la Biblia. En l procuraba demostrar por el anlisis de los estilos literarios del
Pentateuco, que ste era slo una recopilacin de fragmentos de mitos, leyendas y
tradiciones, segn Astruc, varios hombres lo escribieron siglos despus de Moiss, y
seala que sus escritos han sido recopilados, corregidos y atribuidos a Moiss. Lo
ms curioso de todo esto es que la teora de ste ateo se ha infiltrado en las esferas
intelectuales del cristianismo y se ha convertido en maestro y orientador de muchos
evanglicos como catlicos enseando esto en seminarios e Institutos Bblicos.
Las Escrituras son muy claras a la hora de afirmar que los cinco primeros
libros de la Biblia (el denominado Pentateuco) fueron obra de Moiss. En el mismo
Pentateuco se indica que Moiss lo escribi (Ex. 17:14; 24:4; 34:27; Nm. 33:1-2; Dt.
31:9 y 22) y este testimonio es repetido en otras partes del AT. (Jos. 1:7-8; Jue. 3:4;
1 R. 2:3; 2 R. 14:6; 21:8; 2 Cr. 25:4; Esd. 6:16). Por si fuera poco, el testimonio de
Jess (Mt. 8:4; Mr. 7:10; 10:5; Lc. 20:37; Jn. 5:47; 7:19, etc.) y de los apstoles
(Hch. 3:22; 15:5-21, etc.) es unnime al respecto: el autor del Pentateuco fue el que
seala la Biblia, es decir, Moiss.

10

La teologa liberal ha insistido en que el


libro de Isaas slo fue escrito por este profeta
parcialmente. Segn la misma, mientras que
los primeros captulos, en todo o en parte,
podan atribuirse a l, a partir del captulo 40
nos encontraramos con la obra de distintos
autores del siglo VI a.C., es decir, posteriores al
menos en dos siglos a Isaas. El NT niega
rotundamente esta posibilidad y as atribuye a
Isaas textos cuya autora niega la teologa
liberal (Mt. 3:3 cita de Is. 40:3: Lc. 4 de Is. 61:1
ss; Mt. 8:17 de Is. 53:4; Mt. 12:17 de Is. 42:14).
Una vez ms se impone la disyuntiva de elegir
entre el testimonio de la Biblia y el de la
teologa liberal.
Dentro de los textos cuya autora ha sido
negada de manera especial por los autores
liberales se encuentra el libro de Daniel. El
propio Jess lo atribuye a Daniel, un profeta del
siglo VI a.C. (Mt. 24:15) Por el contraro, la
teologa liberal insiste en que no fue escrito
sino en el siglo II a.C., por un autor
Impresin de la primera Biblia
desconocido. Por lo tanto, sus profecas no son
tales porque la obra fue redactada con posterioridad.
La teologa liberal no slo cuestion los datos que la Biblia proporciona acerca
del AT sino que adems atribuy, de manera casi inmediata, el carcter de
falsificaciones a los escritos del NT, pocos de stos, segn el liberalismo teolgico,
haban sido redactados por sus autores ya que, en realidad, se deban a la mano de
otros personajes annimos que se haban ocultado bajo los mismos.
Los conceptos que imparte la teologa liberal no seran cuestionados sino no
existiera abundante material histrico que echan por tierra todo tipo de argumentos
contrarios a la doctrina ortodoxa de la Biblia.

11

CAPTULO III
LOS ESCRITOS ORIGINALES
A. PARA EL ANTIGUO TESTAMENTO
Llamamos "Antiguo Testamento" al conjunto de Libros Sagrados que los
judos denominan tenakh. Torah, Nebi'im, Ketubim, que significa Ley, Profetas y
Escritos, y que constituyen, para judos y cristianos, la ms antigua fuente de
revelacin divina escrita.
Lamentablemente los escritos originales de la Biblia no sobreviven hoy en da,
probablemente se desintegraron a travs del tiempo.
Los escritores de la Biblia no grabaron sus palabras en piedras o metales; si
no que utilizaron materiales perecederos, los ms antiguos se escribieron sobre
papiro y mucho ms tarde los pergaminos, estos dos materiales de escritura estaban
amenazados por la humedad, el moho y varios tipos de gusanos, teniendo a
desaparecer con mayor facilidad el papiro.
Cuando los escritos originales dejaron de existir, estas copias se convirtieron
en la base de los futuros manuscritos y as sucesivamente fueron hacindose copias
de otras copias durante siglos.
LOS SOFERINES
El trmino hebreo que traduce la palabra "copista" es So - Fr, que alude a la
accin de contar y registrar cada palabra. En el antiguo Israel ser copista o escriba
lleg a ser una profesin (Esd. 7: 6; Sal. 45: 1). Los copistas o soferines eran gentes
profesionales que vivan entregados a su labor. Sentan profunda reverencia por las
palabras que copiaban. Poco despus de haberse escrito los originales, se tuvo la
necesidad de realizarse copias, de hecho que en esos tiempos no exista la
fotocopiadora, sino que las copias se hacan a mano.
Se puede considerar a los soferim como los predecesores de los
masoretas. A su vez los soferines son los herederos de los Escribas que copiaron
los rollos bblicos en la poca del exilio y el postexilio. Durante quinientos aos los
soferines fueron colocando las bases para la futura vocalizacin y el establecimiento
de una interpretacin autorizada rabnica.
Hillel (60 a.C. - 20 d.C.), era un sferim, establecido en Jerusaln a finales
del siglo I a.C. Correspondi a la escuela de Hillel iniciar el proceso para oficializar,
en el seno del judasmo, un grupo de textos de la Biblia hebrea empleados en su
nativa Babilonia. Ellos seleccionaron una sola tradicin textual, que puede ser
llamada Proto-Masortica (anterior a los textos masorticos); un texto que ya
llevaba existiendo homogneamente algn tiempo
A partir de aquel momento existi una fuerte tendencia entre los rabinos y
escribas para no permitir que se reprodujesen otras lneas de tradicin textual (de
las Escrituras Hebreas), salvo los Proto-Masorticos los otros fueron borradas a
finales del siglo I d.C. y comienzos del siglo siguiente, tan slo quedaron reflejos de

12

estos textos, conservados en la versin de los LXX, el Pentateuco Samaritano y


en citas de escritos apcrifos o del NT.
El personaje representativo del perodo posterior a la destruccin del Templo
de Jerusaln fue el rabino Akiba. Su mayor esfuerzo estuvo orientado a fijar el
texto consonntico de la Biblia hebrea. Akiba fue heredero del proceso iniciado en la
poca de Hillel. Akiba, al igual que sus antecesores, mantuvo la preocupacin por la
pureza textual, concretamente la conservacin del texto heredado de las escuelas
rabnicas (el texto Proto-Masortico) y la lista difundida por crculos fariseos. Para
asegurar el predominio exclusivo de los Proto Masorticos se dictaron Leyes
estrictsimas para su copiado.
El movimiento orientado hacia la pureza del texto floreci en la segunda
parte del siglo II d.C. bajo el liderazgo de Akiba.
El biblista Jos Salguero sostienen que en el segundo perodo de la historia
del texto hebreo del AT (siglo I d.C. al siglo V d.C.) se caracteriza por la fijacin
definitiva del texto (consonntico). Se elige una recensin y se eliminan las
variantes, quedando as fijado un texto uniforme que prevalece sobre los
dems y se propaga rpidamente. Ello fue obra de los sferim o escribas, y ser
perfeccionado por los masoretas.
LOS MASORETAS
El trmino masorah deriva de la raz hebrea atar. Otros consideran que
viene del verbo transmitir. El trmino masorah significa tradicin. La masorah
comienza a desarrollarse alrededor del ao 500 de la era cristiana y tiene vigencia
hasta el ao 1000 D. de C.
A partir del siglo VI los masoretas toman el lugar de los sferim, los
antiguos Escribas, a cuyo cargo estuvo el cuidado y transmisin del texto bblico.
Adems de la labor de copiado, los masoretas introdujeron un aparato textual a cuya
luz se interpret la Sagrada Escritura. Los eruditos hebreos se dedicaron a
incorporar y unificar las tradiciones de puntuacin, vocalizacin, acentuacin y
divisin de los textos en hebreo, hasta ese momento de estructura consonntica.
Sus copias manuscritas se llamaban "textos masorticos".
La masorah cumple una doble funcin:

Conservar la integridad del texto.


Interpretar el texto.

Existieron tres tradiciones o escuelas de masoretas: una en Babilonia,


otra en Palestina y otra en Tiberiades (Galilea). Con el pasar de los siglos fue
imponindose la tradicin tiberiense. En Tiberiades convivieron a su vez dos
corrientes, la de la familia de los Ben Aser, y la de los Ben Neftal. Cada una
representaba ciertos rasgos propios. Entre ambas prevaleci la de Ben Aser. El ms
famoso de los Ben Aser fue el ltimo expositor de la escuela, Aaron Ben Moiss
Ben Aser. A esta familia se atribuyen los Cdices de Alepo y de San Petersburgo
(los textos masorticos de mayor antigedad disponibles).

13

Los masoretas asumieron la responsabilidad de realizar las copias de las


Escrituras del AT. A fin de comprobar su trabajo, los masoretas utilizaron diversos
sistemas. Para no omitir ni una sola letra del texto bblico, iban al extremo de contar
tanto las palabras como las letras de cada libro, y despus de copiar un libro,
contaban las palabras de la copia, para estar seguros de que no haban omitido ni
aadido palabra alguna a la copia.
Para darnos una idea de lo que hacan los masoretas para preservar las
escrituras, enlisto una serie de condiciones que seguan a la hora de realizar su
trabajo de copiar un manuscrito de las Escrituras del AT a otro. Estas caractersticas,
a ti y a mi nos deben dar un alto nivel de confianza en las traducciones fieles que
tenemos de la Biblia hoy en da lo que viene a corroborar el origen sobrenatural de la
Palabra puesto que ningn otro libro de la historia, es ni ha sido transmitido como la
Biblia.
1. Las pieles de los animales que se utilizaban para un manuscrito deban
ser de animales limpios.
2. Las pieles deban ser preparadas por un judo.
3. Las piezas de pieles se deban unir por hilo hecho con pelo de animales
limpios.
4. Cada pergamino deba tener la misma cantidad de columnas y ellas del
mismo tamao.
5. Las columnas deban tener un ancho de 30 letras y no menos de 48 o
ms de 60 renglones.
6. La columna deba iniciar con una letra completa y terminar con no menos
de 4 palabras.
7. La tinta deba ser negra preparada de una forma especial.
8. El copista estaba obligado a escribir todo copiando sin hacer nada de
memoria.
9. El espacio entre consonantes deba medirse con el ancho de un hilo o de
un cabello
10. El espacio entre secciones deba ser igual a nueve consonantes.
11. Entre cada libro deban dejarse tres renglones de espacio.
12. El quinto libro de Moiss deba terminarse con una lnea completa.
13. El nombre de Dios no deba escribirse con una pluma recin empapada y.
14. El escriba al copiar el manuscrito deba estar vestido con un atuendo judo
completo.
Como vez Es o no confiable las copias del AT del texto masortico?
Se dice de los masoretas, calcularon que letra se encontraba a mitad del
Pentateuco, que frase se encontraba a mitad de cada libro y cuntas veces apareca
en las Escrituras hebreas cada letra del alfabeto; pues se afirma que contaban las
815,140 letras de las Escrituras hebreas. Tal minuciosidad garantiza un alto grado
de fidelidad en la preservacin y pureza del texto original del AT. de la Palabra de
Dios.

14

B. PARA EL NUEVO TESTAMENTEO


En los orgenes de la Iglesia, la regla de fe se encontraba en la enseanza
oral de los apstoles. Pasado el tiempo, se sinti la urgente necesidad de poner por
escrito las enseanzas del Seor Jess y los rasgos ms sobresalientes de su vida.
Este fue el origen de los evangelios.
Por otra parte los apstoles alimentaban espiritualmente a los fieles mediante
cartas, segn los problemas que iban surgiendo. Este fue el origen de las Epstolas.
A mitad del siglo I comenzaron a copiar y coleccionar los escritos divinamente
inspirados de los apstoles y profetas novo testamentarios. Donde, primero quiz
Roma conoca el Evangelio de Marcos (que, como acompaante y expositor de
Pedro, escribi all) y Siria tena el Evangelio de Mateo, mientras que un grupo de
creyentes de diversos pueblos posea el de Lucas, y feso el de Juan, all parecen
ser ensamblados estos 4 evangelios, a fines del siglo I, en un slo volumen que fue
llamado El Evangelio. Por aquella poca, las cartas que Pablo haba escrito a
varias iglesias y personas ya estaban coleccionadas, y una coleccin circul por las
iglesias bajo el titulo de El Apstol. En esta coleccin, el libro Los Hechos de los
Apstoles era muy interesante como ilustracin; era un escrito de Lucas, que con su
Evangelio debe haber formado un solo libro. Junto a estos volmenes, las cartas de
otros apstoles y de hombres apostlicos" as como Apocalipsis de Juan, fueron
reconocidas como de origen divino y admitidas en el canon del NT Ya en el siglo II
d.C. la Biblia no slo estaba completamente escrita, sino que tambin comenz a
circular en volmenes completos. Esta Biblia contena el AT en la versin griega
Septuaginta, y el NT griego en el que haba sido escrito. Cuando en el siglo III,
surgi el cdex (Cdice), por primera vez fue posible compendiar la Biblia en un solo
volumen. De tales Biblias no ha quedado conservada ni una sola completa, en parte
porque el material usado era casi siempre el perecedero papiro, y en parte porque
algunos csares (en concreto Diocleciano, finales del siglo III) dieron batidas contra
la Biblia y destruyeron grandes cantidades de ellas.

15

CAPTULO IV

LOS MANUSCRITOS
Los manuscritos son copias hechas a mano sobre pergaminos de piel de
cordero, de cabra o de asno.
A. MANUSCRITOS DEL ANTIGUO TESTAMENTO
Antes del descubrimiento de los manuscritos del Mar Muerto a partir de 1947,
no poseamos manuscritos del AT anteriores al siglo IX y X d.C. La coleccin ms
completa existente hoy de esos manuscritos es la de la Biblioteca de Leningrado,
organizada por el judo ruso Abraham Firkowitsh (1785-1874).
Mencionemos algunos de los ms importantes de ellos, que han servido en el
pasado para la construccin del texto hebreo:
El cdice del Cairo (siglos VI - VII d.C.), contiene los profetas. En 1896 se
descubre en una cmara de la sinagoga de El Cairo llamada genizah, donde
se almacenaban los manuscritos bblicos que ya no servan para el uso
litrgico unos 200.000 fragmentos
El cdice de Alepo (ao 930), est actualmente en Jerusaln; contiene todo el
AT.
El cdice de Leningrado (ao 1008), fue la base del texto hebreo de la Biblia
de Kittel, que ha servido de base de muchas traducciones.
El cdice del Pentateuco del Museo Britnico (ao 916).
El cdice Reuchlin de los Profetas (ao 1105).
El pequeo papiro de Nash (siglo I o II a.C.), contiene una parte del Declogo
y el comienzo de la percopa de Shem (Oracin que los judos deban recitar
todos los das), descubierto en 1902 en Egipto.
Hay muchos otros manuscritos, ms que todo fragmentarios. Estos son los
ms importantes que nos trasmiten el texto masortico. Pero, con los
descubrimientos de los rollos del Mar Muerto en el desierto de Judea a partir del ao
1947, (Ver captulo VII Los manuscritos de Qumrn). Digamos slo que
contienen copias de prcticamente todos los libros del AT y que algunos de sus
manuscritos se remontan a los siglos I, II y posiblemente al III a.C.
B. MANUSCRITOS DEL NUEVO TESTAMENTO
Se conocen ms de 5.300 manuscritos griegos antiguos que contienen el
texto (completo o incompleto) del NT Adems han sobrevivido hasta hoy unos
10.000 manuscritos antiguos con copias del NT en latn y otros 9.300 con versiones
en siraco, copto, armenio, gtico y etope, totalizando ms de 24.000 manuscritos
antiguos del NT, una cantidad mucho mayor que la correspondiente a cualquier otra
obra literaria de la Antigedad, exceptuando el AT. Las variaciones del texto
encontradas en estos manuscritos son muy pequeas y en lo sustancial no afectan a
las doctrinas cristianas principales.

16

Los papiros, por su antigedad, son muy importantes en la historia de la


transmisin del texto. Los ms importantes son:
El papiro Ryland, descubierto por Roberts en 1920 y publicado en 1935. Es el
fragmento ms antiguo del NT. fue hallado en Egipto y contiene unos
versculos del Evangelio de Juan (Jn. 18: 31-33; 37-38); los papiros se
conservaron mejor en Egipto gracias al clima muy seco, desde unos 50 aos,
los expertos se han fijado en los papiros que rellenaron a las momias de ese
pas. Se dice que cuando haba un muerto y deseaban embalsamarlo y
convertirlo en momia segn su costumbre, se sacaban sus entraas y
despus se rellenaban con toda clase de papiro que se tenia a la mano, as
pues este evangelio de Juan que fue escrito despus que los otros tres
evangelios, se encontraba ya de definido entre los siglos I y II d.C.
Los fragmentos descubiertos por M. A. Chester Beatty, se trata de unas 30
hojas con pasajes de los evangelios y los hechos.
Como sealan los especialistas, establecer la lista de los papiros
neotestamentarios no ha sido una tarea sencilla. Slo despus de muchas
publicaciones y artculos se ha llegado a establecer la relacin definitiva de estos
papiros.
Es en 1947 cuando E. Brady invit a los cientficos a componer ya una lista de
los papiros griegos del Nuevo Testamento. Su sugerencia fue aceptada por Metzger,
quien ese mismo ao public una primera lista de papiros en griego
correspondientes al NT, lista que cifr en un total de 54 papiros. En 1951 otro
especialista, llamado Maldfeld, elev la lista a 62.
En la actualidad la lista de papiros del NT asciende a la cifra de 116. Estos
papiros estn numerados, y se les conoce por la letra P seguida de un nmero: P1,
P2, etc.

17

CAPTULO V

CLASIFICACIN DE LOS MANUSCRITO


GRIEGOS
Hay cuatro clases de manuscritos griegos:
1.
2.
3.
4.

los papiros (fragmentarios).


Los unciales o maysculos (cdices)
los minsculos o cursivos (cdices)
los leccionarios

Los Cdices Unciales o Maysculos.- Procede del latn Uncia que significa
Pulgada. Estn formados por maysculas griegas sin espacio entre las palabras y
sin signos de puntuacin. Estas copias van del siglo IV al siglo X, y son en nmero
cerca de 700.
Los principales manuscritos unciales son:
El cdice Vaticano (B).

Algunos eruditos sostienen que este manuscrito fue una de cincuenta copias
de la Biblia pedidas por el emperador Constantino a Egipto. Fue escrito en el siglo IV
y est escrito en vitela (Piel de vaca o ternera adobada y muy pulida, que sirve
sobre todo para pintar o escribir en ella). Fue depositado en la biblioteca del
Vaticano desde 1475 - 1481, donde todava se encuentra. No se sabe con certeza
cul es su procedencia; la mayora sita su origen en Egipto o Alejandra, si bien hay
otros que lo ubican en Cesarea. El texto est escrito en tres columnas de escritura
continua por pgina. Los acentos se han aadido posiblemente el siglo X o XI.
Contiene toda la Biblia (Antiguo y Nuevo Testamento) con algunas lagunas.
En concreto, los Hechos acaban en el captulo 9:13. El comienzo y el final del
cdice son defectuosos. Se conservan 591 pginas del AT y 142 del NT.
Probablemente trabajaron en este cdice dos copistas en el AT y uno de ellos en el
Nuevo.
El texto original del Cdice Vaticano ha sido objeto de diversas correcciones.
As se puede apreciar en las siguientes fotos:

El
Sinatico ( ). (Denominado Aleph, primera letra del alfabeto hebreo)

cdice

18

Est escrito en vitela. Datado en el siglo IV. Fue


descubierto en 1848 por un joven alemn llamado
Tischendorf en el convento Santa Catalina del monte
Sina. Se cree generalmente que fue escrito en Egipto
En 1844, cuando an Tischendorf no tena 30
aos y era ya catedrtico de la Universidad de Leipzig,
comenz un viaje por el Cercano Oriente en busca de
manuscritos bblicos. Mientras visitaba el monasterio
de Santa Catalina en el monte Sina, tuvo oportunidad
de observar una cesta de basura que contena
algunas hojas de pergamino, la cual iba a ser usada
para alimentar el
Tischendorf
fuego
de
la
estufa. Al examinarlas, comprob que se
trataba de una copia de la Versin Septuaginta
delAT. Tischendorf logr retirar de la cesta no
menos de 43 hojas, mientras los monjes
casualmente le comentaban que dos cestas
iguales acababan de ser quemadas en la
chimenea! Momentos ms tarde, cuando le
mostraron otras porciones del mismo cdice
(contena todo Isaas y el libro cuarto de
Macabeos), l advirti a los monjes que tales
cosas eran demasiado valiosas para alimentar
el fuego. Con las 43 hojas que se le permiti
retener, las cuales contenan porciones del
Primer Libro de Crnicas, Jeremas, Nehemas
y Esther, hizo una publicacin en 1846,
Cdice Sinatico
nombrando tales documentos como el cdice
Federico Augustanus.
En 1853, Tischendorf volvi a visitar el monasterio con la esperanza de hallar
otras porciones del mismo manuscrito. No obstante, la alegra demostrada con el
hallazgo anterior haba hecho a los monjes ms cautelosos, y no pudo conseguir
nada adicional al manuscrito. En el ao de 1859, los viajes llevaron a Tischendorf
nuevamente al Monte Sina, esta vez bajo los auspicios del Zar de Rusia, Alejandro
II. El da anterior a su partida, Tischendorf present al abad del monasterio una
copia de la edicin de la Septuaginta que recientemente haba publicado en Leipzig.
Fue entonces cuando el abad le coment que l tambin posea una copia similar; y
acto seguido, sac de su armario un manuscrito envuelto en una tela roja. All, ante
los ojos atnitos del erudito, reposaba el tesoro que por tanto tiempo haba deseado
encontrar. Tratando de controlar sus emociones y aparentando normalidad,
Tischendorf solicit hojear someramente el cdice, y luego de retirarse a su
aposento, pas toda la noche en el indescriptible gozo de estudiar el manuscrito,
como declara su diario en latn "quippe dormire nefas videbatur" Verdaderamente
hubiera sido un sacrilegio dormir. Durante esa noche, pudo comprobar que el
documento contena ms de lo que hubiera esperado, pues no slo estaba la mayor
parte del AT, sino que el NT se encontraba completo, intacto y en excelente estado
de preservacin, con la adicin de dos trabajos cristianos del siglo II: La Epstola de
Bernab y una extensa porcin del Pastor de Hermas, conocido hasta entonces slo
por su ttulo.

19

La siguiente maana, Tischendorf


trat sin xito de comprar el manuscrito.
Luego, pidi permiso para llevar el
documento a El Cairo a fin de estudiarlo,
pero tampoco le fue concedido, y tuvo que
partir sin l. Ms tarde, mientras se
encontraba en El Cairo, lugar donde los
monjes tambin tenan un pequeo
monasterio, Tischendorf solicit al superior
del mismo, para que ste mandara por el
manuscrito. El superior acept con la
condicin de que se intercambiaran
mensajeros beduinos, los cuales traeran y
devolveran el manuscrito cuaderno por
cuaderno (ocho a diez hojas por vez),
mientras Tischendorf proceda a copiarlo.
Teniendo por copistas a dos alemanes que
se encontraban en El Cairo, un
farmacutico y un bibliotecario, que tenan
conocimientos del griego, y bajo la
cuidadosa supervisin de Tischendorf, ste
Monte de Santa Catalina
comenz su trabajo de transcribir las
110.000 lneas del texto, el cual termin en un lapso de dos meses. La prxima
etapa de negociaciones, envolvi lo que en un eufemismo podramos llamar
"diplomacia eclesial". Para ese tiempo, el cargo de mayor autoridad entre los monjes
del Sina se hallaba vacante. Tischendorf sugiri que sera muy ventajoso para ellos
hacer un apropiado regalo al Zar de Rusia, cuya influencia como protector de la
iglesia griega ellos deseaban, y cul podra ser mejor regalo que el viejo
manuscrito? Despus de largas negociaciones, el precioso cdice fue entregado a
Tischendorf para su publicacin en Leipzig y para presentarlo al Zar en nombre de
los monjes. La publicacin definitiva del cdice fue hecha en el siglo XX por la
Universidad de Oxford (NT 1911; AT .1922). Luego de la revolucin rusa, al no estar
interesada la Unin Sovitica en la Biblia, y por necesidades econmicas,
negociaron su venta con los encargados del Museo Britnico por 100.000 Libras
Esterlinas, cantidad que fue pagada por mitades entre el Gobierno ingls y una
suscripcin popular, de individuos y congregaciones en Inglaterra y Estados Unidos.
Al finalizar el ao 1933, el manuscrito fue depositado en el Museo de Londres,
donde permanece hasta hoy.
Aunque es un uncial muy antiguo, lamentablemente ha sido, corrompido por
las manos eclesisticas.
El cdice Alejandrino (A).

Cirilo Lucar, patriarca de Constantinopla, lo dio como presente a Carlos I de


Inglaterra. Se cree que este manuscrito fue escrito en la primera mitad del siglo V.
contiene una gran parte del AT e incluye la totalidad del NT. Es el mejor
representante del Textus Receptus. Adems este cdice armoniza con la masa de
cdices cursivos griegos
Durante los primeros siglos del cristianismo se desat una horrorosa
persecucin contra los cristianos que dur hasta la llegada de Constantino. En el

20

ao 303 el emperador romano Diocleciano decret la destruccin de todos los libros


cristianos. Quien no entregara a las autoridades todos los escritos sagrados era
condenado a muerte. Debido a las persecuciones de los primeros siglos, hoy se
conservan solamente algunos pocos fragmentos del NT que datan de antes del
siglo IV. Satans se vali de la dificultad que tuvieron que afrontar los cristianos de
los primeros siglos y de la gran difusin de la filosofa griega para desorientar y
confundir a muchos.

El cdice Bezae (D).

Data del siglo VI. Cdice bilinge con los textos griegos y latn de los
Evangelios Sinpticos y los Hechos. Teodoro de Beza lo obtuvo a partir del
monasterio de San Ireneo en Lyons, y lo present a la Universidad de Cambridge
en 1581.
Otros cdices son: Cdice Ephraemi Rescriptu (C), del siglo V; el Cdice E, del
siglo VIII, etc.

Los Cursivos o Minsculos.- Son manuscritos escritos en pequeas letras en


estilo corrido (cursivas), superando los 2500 en nmero, y que datan desde el
siglo IX hasta el siglo XV. Cada uno de ellos est numerado. Los ms importantes
son: El 1 que data del siglo X, y contiene todo el NT excepto el Apocalipsis, el 33,
del siglo XI, contiene todo el NT excepto el Apocalipsis, etc.

21

CAPTULO VI

TIPOS DE TEXTOS
Los numerosos manuscritos han sido catalogados y ubicados en lo que los
especialistas llaman familias de textos. Estas familias se formaron en relacin
con un centro importante de la cristiandad antigua: Alejandra, Antioqua,
Constantinopla, Cartago y Roma. Las copias que se hicieron a partir de la primera
copia de algn escrito bblico que lleg a Roma reflejan caractersticas peculiares a
ese importante centro. Y as sucede con el resto de lugares claves. As tenemos las
siguientes familias de textos:
1. Texto Alejandrino
Sus caractersticas son la brevedad y la austeridad. Esto es, el Alejandrino es
generalmente ms corto que otras clases de texto, y no exhibe el grado de pulidez
gramatical que caracteriza al tipo de texto Bizantino y en menor grado al tipo de
texto Cesariense. Los dos principales testigos del tipo de texto Alejandrino son:
El cdice Vaticano y
El cdice Sinatico
2. Texto Occidental
Este tipo de texto era corriente en Italia, Galia, frica del norte y otras partes,
incluido Egipto. Puede tambin retrotraerse hasta el siglo segundo. Utilizado por
varios de los padres como fueron Cipriano, Tertuliano, Ireneo, y Tatiano, su
presencia en Egipto est demostrada por dos papiros: El papiro 38, cerca del 300
despus de Cristo y el papiro 48, cercano al final del siglo III.
Los manuscritos griegos ms importantes que representan el tipo de texto
Occidental son:
El cdice Bezae, del siglo V o VI, que contena Evangelios y Hechos.
El cdice Claromontanus, del siglo VI, que contena Epstolas Paulinas y,
El cdice Washingtonianus, del final del siglo IV, que contena desde Marcos
capitulo 1, versculo 1 hasta el capitulo 5, versculo 30.
De igual manera, las viejas versiones latinas son testigos notorios del tipo de
texto Occidental, y se encuentran dentro de grupos principales, tales como las
formas africana, italiana e hispana del texto latino antiguo. La caracterstica principal
del tipo de texto Occidental es su intensa parfrasis (comentarios).

22

3. Texto Cesariense
Parece haberse originado en Egipto. Est respaldado por el papiro Chster
Beatty 45. Fue trado quiz por Orgenes a Cesarea, donde fue utilizado por Eusebio
y otros. De Cesarea fue llevado a Jerusaln, donde fue usado por Cirilo y por
armenios que en pocas tempranas tenan una colonia en Jerusaln. Los misioneros
armenios llevaron el tipo de texto Cesariense a Georgia, donde influy en la Versin
Georgiana, como tambin en el manuscrito griego del siglo IX, el cdice Korideti.
Parece, pues, que el tipo de texto Cesariense tuvo una larga y accidentada carrera.
De acuerdo con los puntos de vista de la mayora de eruditos, se trata de un texto
oriental, y est caracterizado por una mezcla de lecturas occidentales y alejandrinas.
4. Texto Bizantino
Lo caracteriza por aparecer completo y con mucha lucidez. Este tipo de texto,
fue llevado a Constantinopla, donde fue distribuido ampliamente a travs de todo el
Imperio Bizantino. Su mejor representante hoy es el cdice Alejandrino y la gran
masa de manuscritos minsculos. As, durante el perodo transcurrido entre el siglo
VI hasta la invencin de la imprenta en el siglo XV, el tipo de texto Bizantino fue
reconocido como el texto autorizado, fue el de mayor circulacin y el ms aceptado.
Este es el texto del NT ms fidedigno que conoce la historia del cristianismo,
ha sido llamado a travs de la historia con seis nombres diferentes:
Texto Bizantino
Texto Imperial
Texto Tradicional
Texto de la Reforma
Texto Mayoritario
Texto Recibido o Textus Receptus, el nombre ms comn que se le dio al texto
universal del NT a partir de finales del siglo XVI.

23

CAPTULO VII

TEXTOS GRIEGOS
El primer NT griego impreso fue preparado por sabios espaoles en 1514,
bajo el patrocinio del Cardenal Cisneros. Su preparacin tom casi diez aos y fue
publicado junto con el AT. Tom el nombre de Biblia polglota complutense, por
estar en varias lenguas y haber sido publicada en Alcal (Complutum, en latn). El
AT se imprimi en tres columnas asociadas con el texto hebreo, la Vulgata latina y la
versin griega de los Setenta. El NT apareca en griego y latn. Sin embargo, esta
no fue la primera edicin griega del NT que vio la luz pblica. Su publicacin slo se
autoriz a partir de 1520.
El Textus Receptus o Texto Recibido
Mientas tanto el holands Erasmo de Rtterdam
(1469-1536) public por lo menos cinco ediciones del
texto griego del NT en 1516, que fue todo un xito
editorial. El texto griego de Erasmo tuvo mucha
importancia. Lutero y los traductores de los siglos XVI y
XVII, como Reina y Valera (espaol), Almeida
(portugus), y la traduccin al ingls de la versin de
King James, utilizaron el texto de Erasmo.
Estfano public otras cuatro ediciones en los aos
de 1546 al 1551. Teodoro Beza tambin public diez
ediciones. Esta familia de Textos griegos se conoce con
el nombre de Textus Receptus o ms bien para
Erasmo de Rtterdam
nosotros Texto Recibido. As se le llam a la edicin del
Texto griego hecha por los hermanos Elzevir en el ao de 1633, quienes escribieron
en la presentacin de su publicacin la frase: As que aqu tenis el texto ahora
recibido por todos (Textum ab mnibus Receptum) el cual te damos con nada
cambiado o corrompido De aqu viene el trmino Textus Receptus. Esta versin
griega del NT y sus subsecuentes ediciones fueron ampliamente difundidas,
reconocidas y aceptadas como el texto normativo de la iglesia protestante.
Pablo Besson, misionero suizo muy documentado en esta materia, afirma
que el TR sirvi de base para traducir el NT de la versin llamada Peshitta. Esta
versin fue hecha alrededor del ao 170 de la era actual. Este dato envuelve
extraordinaria importancia en lo que se refiere a la antigedad del TR. A la versin
Peshitta siguieron la Itala, la Vulgata y otras, traducidas todas del TR.
El Dr. Wilkinson nos dice que el primer editor del TR fue Luciano de
Antioqua, en el siglo III, quien sac a muchos de la incertidumbre en que se
hallaban por causa de las ediciones y comentarios bblicos del filsofo Orgenes.
El editor parisino Robert Etienne (Stephanus, en latn; 1503-1559) us el texto
de Erasmo para su edicin griega del NT al cual introdujo por primera vez al aparato
crtico (lista de variantes), y la divisin en versculos, que seguimos utilizando
hoy.

24

El Textus Crticus o Texto Crtico


Los britnicos B. F. Westcott (1825-1901) y F.
J. Hort (1828-1892) publicaron una edicin
reconstruida del texto griego del NT que alcanz
reconocimiento internacional. Este trabajo fue
realizado durante el siglo XIX. El texto griego de
Westcott y Hort fue apenas variado por Nestle y,
partiendo de ste, se elabor el NT Griego, publicado
por las SB. ste en cuya edicin colabor incluso
Carlo Martini, un (prelado catlico).
Segn confesin de los propios Westcott y
Hort, la base de su texto griego del NT es,
fundamentalmente el contenido en los manuscritos
conocidos como Sinatico y Vaticano. Los defensores
Westcott
de las nuevas versiones bblicas insisten en la
antigedad y exactitud de estos dos manuscritos que, supuestamente, justificaran
alteraciones del texto bblico.

Hoth

E. Nestle (1851-1913) elabor el moderno TR en


su NT griego publicado en 1898, que realmente es ms
bien ya el TC. En efecto, Nestle utiliz el texto griego
producida por Westcott y Hort, comparndolas con un
gran nmero de variantes de otros manuscritos
neotestamentarios. Este trabajo fue complementado por
su hijo E. Nestle (1883-1972) y por K. Aland, quienes se
unieron posteriormente. La edicin del NT griego, que
lleva su nombre (Nestle-Aland), revisado y actualizado
con el estudio de los papiros y manuscritos
recientemente descubiertos, ha llegado a ser el texto
base de numerosas traducciones modernas del NT.

Naturalmente, al examinar siquiera sucintamente estos datos surge una serie


de preguntas obligadas. Por qu Westcott y Hort prefirieron el Sinatico y el
Vaticano como base de su texto del NT griego en lugar del TR? Qu les llev a
tomar una decisin as que contradeca la lgica, el conocimiento y la historia del
cristianismo a lo largo de casi dos milenios? Se trat de un simple error? De mera
ignorancia combinada con buena fe?, la eleccin de Westcott y Hort fue consciente
pero no se bas en la ignorancia, sino en motivaciones mucho ms turbias y
peligrosas. (Ver Conspiracin contra las Sagradas Escrituras escrito por el Dr. Csar
Vidal Manzanares)

25

CAPTULO VIII

LA CRTICA TEXTUAL vs. EL TEXTO


RECEPTUS
El Textus Receptus es un texto mayoritario, ms antiguo y ms fiable:
Frente a las penosas caractersticas que padecen los manuscritos Sinatico y
Vaticano, el TR del NT presenta unas notas de enorme inters.
1. El TR es un TM. Algo ms del noventa y cinco por ciento de los manuscritos del
NT que han llegado hasta nosotros coinciden con el TR.
2. El TR es un texto ms antiguo. El TR no slo es anterior al Siglo IV (siglo en que
se redactaron el Sinatico y el Vaticano) sino que sirvi de base para las
primeras traducciones del NT a lenguas vulgares y fue el citado por los primeros
autores cristianos, los denominados Padres de la Iglesia.
Los ejemplos que se pueden mencionar al respecto son innumerables y
tenemos que limitarnos a unos pocos nada ms. Baste decir que la Peshitta
realizada en torno al 170 d.C.; es decir, unos dos siglos antes del Sinatico y del
Vaticano utiliz el TR; que la iglesia gala del sur de Francia (177 d.C.) utiliz el TR.
y que la Versin itlica (250 d.C.) Se vali del TR.
Ya ms adelante, en pleno siglo IV, el TR sigui siendo preferido a textos
como el Sinatico o el Vaticano que ya existan. As la versin gtica (siglo IV) se
vali del TR; el Cdice W de Mateo (siglo IV-V) reprodujo el TR y el Cdice
Alejandrino (siglo V) sigue el TR.
No menos significativo es el caso de las citas del NT contenidas en los
escritos de los Padres de la Iglesia. stos pese a citar de memoria no pocas veces
siguen de manera aplastante el TR. Por ejemplo, el texto de 1 Timoteo 3:16 donde
se afirma que "Dios fue manifestado en la carne" es citado de la misma manera por
Ignacio, Bernab e Hiplito (siglo II), Diodoro de Tarso (m. 370), Gregorio de Nisa
(m. 394), Juan Crisstomo (m. 407), Atanasio y Eutalio (siglo V), y un largo etctera,
ni uno slo de los Padres de la Iglesia se opone al texto como aparece en el TR.
De 254 manuscritos griegos, 252 presentan el trmino "Dios" como en el TR;
dos leen "hos" (el cual) y ni uno contiene "Cristo" como la Versin Popular.
3. El TR es un texto ms fiable. De todo lo anterior se desprende, de manera
lgica, que el TR es un texto mucho ms fiable que el elaborado por Westcott y
Hort a partir del Sinatico y del Vaticano. Con el TR coincidieron las citas del NT
contenidas en los Padres de la Iglesia y en los leccionarios, pero adems
tambin sirvi de base ya desde el siglo II para las traducciones del NT a
lenguas vulgares. No slo eso. El TR fue asimismo la base para la inmensa
labor en favor de la difusin y lectura de la Biblia que se inici a principios del
siglo XVI. Fue el texto utilizado por la Biblia Polglota Complutense publicada en
Alcal de Henares, Espaa en 1522 y, posteriormente, por las traducciones
bblicas de Lutero al alemn (1522), de William Tyndale al ingls (1525), de
Oliveton al francs (1535), de Coverdale al ingls (1535), de Matthews al ingls
(1537), de Taverners (1539), de Ginebra (1557-60), de Reina al castellano

26

(1569), al checo (1602), de Diodati al italiano (1607) y del Rey Jaime al ingls
(1611).
El TR constituy la base asimismo para las ediciones del NT griego
realizadas por Erasmo (1516), Stephanus (1546-51), Beza (1598) y Elzevir (1624).
Que as fuera tiene una lgica indiscutible. Los eruditos, los reformadores, los
telogos que no pocas veces tuvieron que arriesgar su vida y sus bienes optaron
siempre por el TM, el TR, como base para su estudio, su enseanza y sus
traducciones del NT. A fin de cuentas, se era el texto que contaba con el apoyo
prcticamente unnime de la cristiandad, al menos, desde el siglo II.
El abandono del Texto Mayoritario
La primera de ellas es el abandono del TM tambin conocido como Texto
recibido o TR del NT y su sustitucin por un TC, este constituye actualmente la base
para traducir el NT en casi cualquier lengua sea quien sea quien realice la
traduccin. As adems de servir para la VP, y la NVI, ha sido utilizado por versiones
catlicas como la Biblia del Peregrino (1993) o la Biblia de la Casa de la Biblia
(1993).
Las dos ediciones manuales ms populares del texto griego hoy, la NestleAland y la de las SBU realmente varan poco del texto de Westcott y Hort
El Sinatico y el Vaticano son textos corruptos
Para empezar, hay que sealar desde el principio que tanto el manuscrito
Sinatico como el Vaticano constituyen textos del tipo que suele denominarse
corrupto. Con esto se quiere indicar que no slo constituyen obras incompletas, sino
que adems han sido objeto de alteraciones que invalidan sustancialmente su valor
Por mencionar slo algunos datos al respecto debe sealarse que el Vaticano
omite toda la I carta a Timoteo, toda la segunda carta a Timoteo, toda la carta a Tito,
casi todo el Gnesis (Gnesis 1 a 46:29), extensas porciones de Samuel, Reyes,
Nehemas, los ltimos doce versculos del Evangelio de Marcos, la oracin de Jess
en la cruz pidiendo el perdn de sus enemigos, la agona de Jess en Getsemani,
los ltimos cuatro captulos y medio de la carta a los Hebreos, treinta y tres de los
Salmos y un largo etctera. Sin embargo, aade libros apcrifos como Tobas, Judit
o la historia de Bel y el dragn, todos ellos, por cierto, contenidos en la VP Dios
habla hoy. Asimismo en Job presenta adiciones en unos 400 versculos de acuerdo
a las enseanzas de un discpulo del hereje Marcin.
En relacin con el TR, omite al menos 2.877 palabras, aade 536, sustituye
935, cambia de lugar 2.098 y modifica 1.132. En total contiene 7.578 divergencias.
Su importancia, sin embargo, es enorme ya que unas nueve dcimas partes de las
alteraciones del NT griego en relacin con el TR derivan de este manuscrito.
En el caso del Sinatico, el carcter de texto corrupto no es menor. De hecho,
nos encontramos con un documento en el que realizaron modificaciones no menos
de diez escribas diferentes a lo largo de un periodo no inferior a setecientos aos.
Como seal Tischendor, su descubridor, el Sinatico contiene no menos de 14,800
alteraciones. No es extrao, por lo tanto, que slo en los Evangelios omita unas
cuatro mil palabras, aada unas mil, y cambie de lugar y altere otras tres mil.

27

Adems de esto contiene unas mil quinientas lecturas que no aparecen en otros
manuscritos. En relacin con el TR, las diferencias llegan casi a la cifra de nueve mil,
prcticamente una por versculo. Como en el caso del Vaticano, las omisiones son
asimismo frecuentes. Carece de los finales de Marcos y de Juan; de treinta y nueve
palabras en Juan 19:20-1, de veinte palabras en Juan 20:5-6; de diecinueve
palabras de Marcos 1:32-4; de catorce palabras en Marcos 15:47; de pasajes como
Juan 5:4; Mateo 16:2-3; Romanos 16:24; Marcos 16:9-20; I Juan 5:7; Hechos 8:37;
Gnesis 23:19-24, 46; Nmeros 5:27-7:20; I Crnicas 9:27-19:27, etc.; de libros
como xodo, Josu, I y II Samuel, I y II Reyes, Oseas, Ams, Miqueas, Ezequiel,
Daniel y Jueces. Sin embargo, aade apcrifos como Bel y el Dragn. Tobas y
Judit, todos ellos presentes en la VP Dios habla hoy.
Sealemos finalmente que adems el Sinatico y el Vaticano ni siquiera son
coincidentes entre si. El Vaticano contiene cerca de ocho mil alteraciones y el
Sinatico cerca de nueve mil en relacin con el TR pero esas variaciones ni siquiera
son las mismas en los dos manuscritos. De hecho, el Sinatico y el Vaticano
discrepan entre si no menos de una docena de veces por pgina.
Ciertamente, analizado desde un punto de vista meramente cientfico y
racional, resulta obvio que pretender fundamentar una versin adecuada del NT
griego correcta sobre manuscritos tan cargados de deficiencias resulta menos que
aceptable. De hecho, constituye un disparate sin paliativos.
El Sinatico y el Vaticano son textos tardos
Adems de corruptos, tanto el Sinatico como el Vaticano son manuscritos que,
en comparacin con el TR, no slo no resultan antiguos sino modernos.
Pertenecientes ambos al siglo IV, resultan posteriores ya a diversas traducciones de
la Biblia anteriores, a veces, incluso en dos siglos que partieron lgicamente no del
Sinatico y del Vaticano sino de textos del NT griego ms antiguos
El Sinatico y el Vaticano son textos minoritarios
Al hecho de ser textos corruptos y tardos, el Sinatico y el Vaticano aaden
otra circunstancia negativa no menos importante. Nos referimos al hecho de que el
Sinatico y el Vaticano encuentran un apoyo mnimo dentro del conjunto de
manuscritos del NT griego que han llegado hasta nosotros. De hecho, slo menos
de un cinco por ciento de los 5,309 manuscritos que contienen, en todo o en parte, el
texto griego del NT coinciden, siquiera parcialmente, con el texto del Sinatico o del
Vaticano. Para colmo, como ya indicarnos, ni siquiera estos dos manuscritos son
totalmente coincidentes entre si, ya que el nmero de discrepancias existentes entre
el Sinatico y el Vaticano resulta espectacular.
Diferencias entre el Texto Mayoritario y el Texto Minoritario
La edicin de 1985 del Nuevo Diccionario Bblico de Samuel Vila y Santiago
Escuan afirma que el grupo ms aceptado en la actualidad es el Egipcio (El Texto
Alejandrino) (Pg. 1144). Lo que equivale a decir que el texto ms aceptado por los
escolares para las nuevas versiones y revisiones de la Biblia hoy en da es el Tm,
no el Mayoritario. Veamos un resumen de las diferencias entre estos dos grupos.

28

El cdice Vaticano omite gran parte de los pasajes bblicos que a la iglesia de
Roma le ha convenido suprimir.
En numerosos pasajes el manuscrito repite palabras y frases consecutivas. Una
muestra del descuido y la desidia con que fue copiado. Es ms fcil encontrar
dos versculos consecutivos en los que estos manuscritos (Vaticano y Sinatico)
difieren que dos en los que concuerden.
El Dr. C. V. Manzanares dice que "ni uno solo de los padres de la Iglesia se
opone al texto del NT como aparece en el TR. David Otis Fuller afirma que las
ms de 86,000 citas que hacen los padres de la iglesia concuerdan con el TR. A
pesar de esto el Tm es el ms aceptado hoy en da.
Se cree que estos dos manuscritos (el Vaticano y e Sinatico) fueron revisiones
de los escribas egipcios que se basaron en el TM. As acomodaron la Biblia a
las exigencias de las creencias filosficas muy difundidas en Alejandra en
aquella poca.
Por qu, si estos dos manuscritos que slo coinciden en un 5% con la gran
mayora de los ms de 5,000 manuscritos existentes, y el TR que coincide en
ms del 90% de los casos con todos los manuscritos que se conocen, se ha de
descartar el TR y adoptar el Tm como el "ms aceptado en la actualidad? La
respuesta, segn C. V. Manzanares, est en la gran influencia que ejercieron
dos exgetas y miembros del comit revisor de 1870, que adems fueron los
autores del texto griego que ha servido de base para el que hoy tenemos de
Eberhard Nestl y Kurt Aland. Estos exgetas fueron Brook Foss Westcott y
Fenton John Anthony Hort. Estos hombres fueron ocultistas, aceptaron las
teoras de la evolucin de Darwin, y negaron la inerrancia y la infalibilidad de las
Escrituras. Pasaron del liberalismo modernista al ocultismo; se convirtieron en
abiertos enemigos de la Palabra de Dios. Hicieron su propia versin del texto
griego, la que luego utilizaron Nestl y Aland para revisarla y hacer la edicin
del griego de la que se ha valido la editorial Clie para publicar el NT Interlineal
Griego-Espaol.
Cabe sealar aqu que el Dr. Henry Morris, fundador del Instituto del Creation
Research, ha aseverado que Eberhard Nestl y Kurt Aland, al igual que
Westcott y Hort, eran partidarios de las teoras de la evolucin, y que Nestl y
Aland se contaban entre los telogos escpticos de Alemania.

En su libro Una Historia Comprensible de la Biblia, Samuel Gipp hace mencin


de por lo menos ocho miembros del comit revisor, sin contar a Westcott y Hort,
que negaban la inerrancia y la infalibilidad de la Biblia. Diferencias entre las
versiones que se basan en el TR y las que se basan en el Minoritario.

29

CAPTULO IX

LOS MANUSCRITOS DE QUMRN


Tenemos base slida y comprobada para
creer que las Escrituras se han trasmitido fielmente
hasta la actualidad. Existen cerca de 6,000
Escrituras hebreas tanto ntegras como fragmentos y
ms de 5,000 de las Escrituras cristianas en griego.
Entre ellas podemos mencionar los manuscritos
descubierto en 1947 los cuales representan un
tesoro de valor incalculable. Se le ha calificado como
"el mayor descubrimiento de los tiempos modernos".
En la primavera de 1947, a doce kilmetros al sur de Jeric en la Costa Oeste
del Mar Muerto, un pastor de cabras encontr en un cueva llamada Qumrm, varias
tinajas, que contienen en su interior rollos de la Biblia, cubiertos de betn y
cuidadosamente envueltos en tela. Escritas en varias lenguas: arameo, griego y
hebreo. La mayor parte fueron escritas en pergaminos, y los otros en papiro.
Los primeros siete manuscritos de los Pergaminos del Mar Muerto tiene una
historia ms extraa que una ficcin, aunque todos los detalles de los siguientes
aos probablemente nunca se conocern, lo siguiente es lo que se sabe: Despus
de colgar de un poste de una tienda beduina por cierto periodo de tiempo, los siete
pergaminos originales fueron vendidos por separado a dos expertos rabes en
Beln. De ah cuatro fueron vendidos (por una pequea cantidad) al arzobispo
Athanasius Jesche Samuel, de la Iglesia Siria Ortodoxa en Jerusaln del monasterio
de San Marco.
Estudiosos de la Escuela
Americana de Investigacin Orienta
fueron quienes los examinaron, ellos
fueron los primeros en darse cuenta
de su antigedad. John Trever las
fotografi a detalle y el gran
arquelogo William F. Albright pronto
anunciara que los rollos pertenecan
al periodo entre 200 aos a.C. y 200
aos d.C. Entonces se hicieron los
primeros anuncios de que los
manuscritos
ms
viejos
jams
descubiertos haban sido encontrados
en el desierto de Jud.

Interior de la cueva de Qumran

Tres de los manuscritos encontrados en la cueva fueron vendidos a E. L.


Sukenik, arquelogo de la Universidad Hebrea y padre de Yigal Yadin (general del
ejrcito israel quien despus se convertira en un famoso arquelogo y excavador
de Masada y Hazor). La guerra egipcio-israelita de 1947-1949 hizo que los rollos
cayeran en el olvido.
Finalmente todos los manuscritos llegaron a la Universidad Hebrea bajo otro
conjunto de circunstancias extraas. Despus de haber recorrido los Estados Unidos

30

con sus cuatro pergaminos y no haber encontrado comprador interesado,


Metropolitan Samuel publica un anuncio en el Wall Street Journal. Por coincidencia
(o providencia divina?) Yigal Yadin se encontraba en Nueva York y ley el mensaje
en el diario. A travs de intermediarios pudo comprar estos invaluables manuscritos
por una cantidad cercana a los $250,000. En Febrero de 1955 el Primer Ministro de
Israel anuncia que el Estado de Israel haba comprado los pergaminos y los siete
(incluyendo los comprados anteriormente por el profesor Sukenik) se conservaran
en un museo especial de la Universidad Hebrea llamado Santuario del Libro, donde
se pueden ver el da de hoy.
A mediados de 1956 finalizada la sexta campaa, han sido exploradas once
grutas y excavadas la mayora de las ruinas prximas a Khirbet Feshkra y Khirbet
Qumrn. Los siete pergaminos originales eran slo el principio. Ms de Ochocientos
rollos fueron en total descubiertos y miles de fragmentos de todos los libros Bblicos
han sido encontrados excepto Esther, as como muchos otros textos no bblicos.
Se estima que estos manuscritos fueron colocado en los jarrones entre el
siglo II y I a.C. por lo tanto tienen una antigedad de mas de 2,000 aos.
El erudito romano Plinio (24-69 d.C.) describi al monasterio de Qumrn como
sede de una numerosa colonia de Esenios, esta era una secta juda del siglo I a.C.
que se llamaba a s misma Nueva Alianza.
Los Esenios vivan en cuevas, en cabaas o en celdas, como los antiguos
hebreos. Slo se reunan en el monasterio para realizar sus actos sagrados
comunes, para orar y para las comidas. Practicaban la humildad, segn las
prescripciones de su secta. Algunos grupos creen que los Escenios son los
predecesores del cristianismo.
Los siete manuscritos originales, de la que se ha llamado "cueva 1"
comprenden lo siguiente:
1)
2)
3)
4)

5)
6)
7)

Una copia bien conservada de la profeca de Isaas completa la copia


ms vieja de un libro del AT jams descubierta.
otro fragmento de Isaas.
Un comentario de los dos primeros captulos de Habacuc el comentarista
explica el libro alegricamente en trminos de la hermandad Qumrn.
El "Manual de la Disciplina" o "Norma de la Comunidad" la ms
importante fuente de informacin acerca de la secta religiosa en Qumrn
describe los requisitos para aquellos que deseen ingresar a la
hermandad.
los "Himnos de Accin de Gracias" una coleccin de "salmos"
devocionales de accin de gracias y alabanza a Dios.
el libro de Gnesis parafraseado en arameo.
la "Norma de Guerra" que trata de la lucha de los "hijos de la luz" y "los
hijos de las tinieblas" a ocurrir en los "ltimos das".

Una de las copias del libro de Isaas (la que estaba completa) fue sometida al
Carbono 14 (Istopo radiactivo del carbono, que se forma en la atmsfera, el
contenido del carbono 14 permite fechar los restos arqueolgicos), arrojando una
antigedad de entre el ao 202 y 107 a.C. El mtodo Paleogrfico (Ciencia que
estudia la escritura y signos de textos antiguos), mejorado en aos recientes, se ha

31

convertido en un mtodo bastante fiable, esta permiti una datacin y comprobacin


absoluta de la fecha arrojada por el Carbono 14, basndose en la comparacin de la
forma y la posicin de las letras con fuentes externas, como monedas e
inscripciones fechadas.
En un estudio varias especialistas compararon el captulo 53 de Isaas
encontrado entre los rollos del Mar Muerto con el texto masortico elaborado
muchos aos despus. El resultado del cotejo fue lo siguiente:
-

De las 166 palabras de Isaas 53, slo se cuestionaron 17 letras.

10 de ellas son simplemente cuestin de ortografa que no afectan el


sentido del mensaje.

4 letras suponen cambios pequeos de estilo, como conjunciones.

Y las 3 letras restantes componen la palabra "Luz", que se haba agregado


en el verso 11 y que no afecta demasiado el sentido del mensaje.

En mil aos se puede decir que apenas se ha cambiado una coma. Tambin
Habacuc y Salmos estaban completos. Se han encontrado fragmentos de casi todos
los libros del AT. Este descubrimiento fue doble, no solo porque se encontraron los
manuscritos ms antiguos del AT, sino porque adems al cotejarlos con la versiones
modernas de la Biblia pudo apreciarse que todo el trabajo exegtico, lingstico y de
comparacin de manuscritos haba valido la pena; los textos modernos de la Biblia
eran los mismos que los que se haban encontrado en Qumrn. Este es uno de los
buenos motivos para confiar en el cuidado y celo de los masoretas en preservar los
textos y la doctrina originales.
As pues, las pruebas confirman que los copistas fueron muy fieles en su
trabajo y profesin, claro que cometieron pequeos errores; hay que entender que
los escritores originales fueron inspirados por el Espritu Santo; pero los copistas y
traductores no lo fueron, ellos fueron motivados por su amor a Dios a realizar sus
trabajos.

32

CAPTULO X

EL CANON DE LA BIBLIA
La palabra "CANON" viene del griego "KANON", que significa vara, caa y por
extensin un instrumento de medida, una regla o norma. Se aplica el trmino a la
lista de libros normativos: el canon bblico es el conjunto de los libros que la iglesia
ha reconocido como inspirados por Dios. En la actualidad existen dos cnones; pero
de hecho slo uno de ellos es el verdadero.
El Vaticano ha creado los trminos "Protocannicos" y "Deuterocannicos"
para diferenciar o separar los libros del canon que aceptan los hebreos.
El trmino protocannicos hace referencia a los libros en que ambos tienen en
comn. El prefijo "Proto" se usa para denotar superioridad. En cambio el trmino
deuterocannicos se refiere a los siete (07) libros que no forman parte del canon
hebreo. El prefijo "Deuto" significa segundo o inferior, tambin se le da el nombre de
"libros Apcrifos", el primero en dar este calificativo de apcrifo fue el escritor
catlico Jernimo (autor de la Biblia Vulgata Latina).
El nombre apcrifo se aplica entre los catlicos a escritos de carcter religioso
o si bien no fueron inspirados; pero pretenden tener algn origen divino o fueron
considerados como sagrados.
Segn el Diccionario Lexus, edicin 1996, la palabra "Apcrifo" viene hacer
sinnimo de falso; porque significa supuesto, falsificado o fingido.
El Canon de Antiguo Testamento
El canon judo de los Libros Sagrados ignoramos cundo fue definitivamente
cerrado. Para unos sera en tiempo de Esdras y Nehemas (siglo V a.C.); para otros,
en la poca de los Macabeos (siglo II a.C.). Lo cierto es que los judos tenan en el
siglo I de nuestra era una coleccin de libros Sagrados, que consideraban como
inspirados por Dios.
Los documentos literarios que tenan autoridad en el pueblo de Israel se
fueron multiplicando poco a poco. El libro de la ley de Moiss fue guardado al lado
del arca del pacto (Dt. 31: 24 - 26), luego Josu, el sucesor de Moiss, adjunt lo
que l haba escrito (Jos. 24: 26). El profeta Samuel por su parte, consign el
derecho de los reyes en un libro que puso ante el Seor (1 Sam. 10: 25). Ezequas,
rey, mand coleccionar las sentencias de Salomn (Prov. 25:1).
Pero es sobre todo en la poca de Josas, rey (640-608 a.C.), cuando se
comienza a hacer recurso a la autoridad de un texto escrito, cuyo carcter de cdigo
sagrado parece que haba sido reconocido oficialmente. Antes del reinado de Josas
no consta que la Ley mosaica haya gozado de una autoridad cannica
universalmente reconocida.
Sin embargo, despus que el sumo sacerdote Helcas encontr en el templo
del Seor el libro de la Ley (2 R. 22; 23; 2 Crn 34; 35), las cosas cambiaron
radicalmente. No se sabe si el libro encontrado ha de ser identificado con el
Pentateuco entero, o ms bien con slo el Deuteronomio. Pero el hecho es que, a

33

partir de este momento, el libro de la Ley fue considerado como algo muy sagrado
y como la coleccin de las leyes dadas por Dios a Israel. En los libros de los Reyes
encontramos ya las primeras citas explcitas de la Ley de Moiss (1 R. 2: 3; 2 R.
14: 6).
Los profetas Isaas (Is 30: 8; 34: 16) y Jeremas (Jer 36: 2-4; 27-32)
escribieron sus profecas. Y la obra del profeta Jeremas est inspirada
indudablemente en el espritu de la reforma de Josas. Este mismo profeta tiene
citaciones de profetas anteriores (Jer 26:18; 49:14-16 = Miq 3: 12; Abd 1: 4), lo cual
parece indicar que ya existan colecciones de profecas.
Despus del destierro babilnico tenemos testimonios escritursticos
importantes, de los cuales podemos deducir que casi todos los libros protocannicos
estaban ya reunidos en colecciones y eran considerados como cannicos. Los
textos bblicos de esta poca nos dan a conocer tres clases de Libros Sagrados: la
Ley (Torah), los Profetas (Nebiim) y los Escritos o Hagigrafa (Ketubim).
El primer testimonio en este sentido es el del libro de Nehemas (8 - 9). En l
se narra que Esdras, sacerdote y escriba, ley y explic la Ley de Moiss delante del
pueblo. Y, despus de escuchar su lectura, el pueblo prometi con juramento
observarla, lo cual parece indicar que reconocan autoridad cannica al Pentateuco.
El profeta Daniel afirma que estaba estudiando en los libros el nmero de los
setenta aos... que dijo Jehov a Jeremas profeta (Dan. 9: 2; Jer. 25: 11; 29: 10).
Esto demuestra con bastante claridad que en aquel tiempo ya exista una coleccin
de Libros Sagrados.
Para el ao 132 a.C. se afirmaba que ya exista una triple divisin de las
Escrituras: La Ley, Los profetas y los otros escritos anlogos.
Los hebreos siempre han credo que fue en los tiempos de Esdras y de
Nehemas que se estableci el Canon de la Biblia de los libros inspirados del AT.
En el siglo I de nuestra era se nos da ya claramente el nmero de los Libros
sagrados y su triple divisin: Ley, Profetas y Hagigrafos. Sin embargo, en algunos
ambientes judos existan ciertas dudas sobre la canonicidad del Cantares,
Proverbios, Ezequas y Ester. Para unos deban ser excluidos de la coleccin de los
Libros Sagrados y de la leccin pblica de la sinagoga; para otros tenan la misma
autoridad que los dems Libros Santos. Esto supone que ya por aquel entonces
haban sido recibidos en el canon del AT.
El NT contiene innumerables citas del AT, aunque no nombra explcitamente
los libros. Parece que no se alude a los libros de Rut, Esdras, Nehemas, Ester,
Eclesiasts, Cantares, Abdas. Pero es indudable que los autores del NT admitan y
usaban los libros cannicos recibidos por los judos.
Josefo Flavio (38-100 d.C.), en su libro Contra Apin (1: 7-8), compuesto
hacia el ao 97-98 d.C., escribe que los judos no tenan millares de libros en
desacuerdo y contradiccin entre s, como suceda entre los griegos, sino slo
veintids, que eran justamente considerados como divinos y contenan la historia del
pasado. Los 22 libros los distribuye de la siguiente manera: cinco de Moiss, trece
de los profetas y otros cuatro libros que contenan himnos de alabanza a Dios y
preceptos de vida para los hombres. Este texto de Josefo Flavio es de gran

34

importancia, aunque no nos d los nombres de los libros. Lo cual nos indica que en
aquel tiempo ya se encontraba cerrado el canon de los judos. Este hecho parece
que tuvo lugar, segn la tradicin rabnica, en la asamblea de Yamnia (hacia el ao
100 d.C.).
Despus de la destruccin de Jerusaln, los judos doctos se consagraron
con gran ahnco a conservar lo que an subsista del pasado, en modo especial las
Sagradas Escrituras. A partir de la asamblea de Yamnia, qued fijado
definitivamente el canon ya admitido desde haca unos siglos antes.
Son bastantes los autores antiguos que atribuyen el canon de 24 libros del AT
a Esdras. Por eso se le suele llamar canon esdrino. Esta opinin fue de nuevo
resucitada en el siglo XVI por el judo Elas Levita (1549), el cual afirm que Esdras
haba sido ayudado en su labor por los miembros de la Gran Sinagoga. A Elas
Levita siguieron muchos protestantes y catlicos, de tal forma que se convirti en la
opinin comn hasta nuestros das.
Para los protestantes, Esdras habra cerrado de modo definitivo el canon, de
tal manera que en lo futuro no se permiti aadir ms libros; para los catlicos, en
cambio, la compilacin cannica de Esdras no haba sido definitiva. Por eso, los
judos alejandrinos pudieron aadir ms tarde los libros deuterocannicos.
Josefo Flavio atribuye la formacin del canon al tiempo de Artajerjes I
Longmano (465-425 a.C.), es decir, al perodo en que tuvo lugar la actividad
religiosa de Esdras y Nehemas.
Los judos palestinenses admitan, en tiempo de Cristo, todos los libros
protocannicos como sagrados. Esto parece estar fuera de toda duda. En tiempo de
Cristo, exista ciertamente entre los judos una coleccin de Libros Sagrados del AT,
a la que se atribua la mxima autoridad normativa. Jesucristo y los apstoles
recibieron tambin esta coleccin de libros con suma reverencia y la aprobaron,
considerndola como sagrada y normativa. Esto se deduce de la manera de
proceder de Cristo y de sus discpulos. Con frecuencia recurren al testimonio de las
Sagradas Escrituras, considerndolas como palabra de Dios.
La coleccin de Libros Sagrados aceptada por Cristo contena sin duda
alguna todos los libros protocannicos admitidos entonces por los judos. Entre stos
hay que incluir tambin siete libros protocannicos (Rut, Esdras, Nehemas, Ester,
Eclesiasts, Cantares, Abdas, Nahum) que no son citados en ningn lugar del NT.
Nadie pone en duda que la Iglesia primitiva haya recibido como libros
cannicos e inspirados siguiendo el ejemplo de Jesucristo y de los apstoles todos
los protocannicos del AT.

35

El Canon de Nuevo Testamento


Los cristianos del primer siglo circularon documentos ya fuera escritos o
aprobados por los apstoles que contenan una explicacin autorizada de los relatos
concernientes a la vida y las enseanzas de Jess. Estos documentos muchas
veces se citaban mutuamente y presentaban el mismo mensaje del evangelio desde
perspectivas distintas y en estilos distintos. La actividad literaria de los autores del
NT se extiende por un perodo de unos sesenta aos: entre los aos 40 a 100, d.C.
Cientos de otros documentos se escribieron y se circularon, pero la Iglesia
rechaz rpidamente los documentos ilegtimos y estableci la autoridad de los que
eran genuinos. Algunas cartas se perdieron como la carta a Laodicea mencionada
en Col 4:16.
Para ganar reconocimiento cannico, el libro deba pasar dos pruebas
bsicas. Primero, deba tener un historial de "aprobacin continua y amplia entre los
cristianos". Segundo, se esperaba que demostrara que, o bien haba sido escrito por
un apstol, o especficamente aprobado por los apstoles.
En el NT encontramos ya ciertos indicios que parecen demostrar que se
atribua a los escritos de los apstoles una autoridad divina. En la 1 Tim 5: 18
tenemos el primer ejemplo de citacin de las palabras de Jess como Escritura
sagrada. La epstola de 2 Pe 3: 15-16 atribuye la misma autoridad a las epstolas de
Pablo que a los escritos profticos.
En los primeros siglos de la Iglesia an no se haba determinado cules libros
formaran el canon de la Biblia. Haba mucha variedad en lo que se crea era
inspirado. En algunas ciudades del Medio Oriente rechazaban la carta a los
Hebreos. Adems, en ese tiempo, haba muchos escritos falsos.
En Antioqua, en el ao 200, se utilizaba el llamado "Evangelio de Pedro"
(considerado actualmente uno de los evangelios apcrifos). Enemigos de la Iglesia
trataron de sembrar confusin y promover herejas a travs de evangelios y
epstolas falsas como por ejemplo el "Evangelio de Toms" (promovido por los
gnsticos), el "Evangelio de Maria Magdalena", cartas de San Pablo no escritas
verdaderamente por l.
Tres fueron las causas principales que aceleraron la formacin del canon del
Nuevo Testamento:
1) La difusin de muchos apcrifos, que eran rechazados por la Iglesia a causa
de las doctrinas peligrosas que contenan;
2) la hereja de Marcin, que segua un canon propio. Rechazaba todo el
Antiguo Testamento, y del Nuevo slo admita el evangelio de San Lucas y
diez epstolas de San Pablo;
3) la hereja de los montanistas, que aada nuevos libros al canon de la Iglesia
y afirmaba que haba recibido nuevas revelaciones del Espritu Santo.
Un hombre llamado Tacio trat de unir los distintos evangelios en uno slo,
quitando lo repetido en ellos, pero no fue una idea aceptada por muchos. Todas

36

estas cosas urgieron la determinacin del Canon del NT. Hacia fines del siglo II, la
coleccin del NT era casi la misma en las iglesias del Oriente y el Occidente.
La primera lista de libros compilados (un primer intento de decidir el canon),
es conocida como "la Lista Muratoriana" (170-180 d. C.) contena los cuatro
Evangelios, el Apocalipsis de Juan y trece cartas de Pablo, pero omita la Epstola a
los Hebreos y las Epstolas de Pedro, etctera.
Durante el perodo de 140 a 220 d. C., haba dudas sobre Hebreos, Santiago,
2 Pedro, 2 y 3 de Juan y el Libro del Apocalipsis. Muchos crean en la inspiracin de
la "Didaj" y de "El Pastor" de Hermas. Clemente de Alejandra en Stromata acept
como escritura inspirada la "Carta a Bernab" y "El Pastor" de Hermas. Incluso cit
"El Apocalipsis de Pedro" como si fuera Escritura.
Segn Orgenes, se discuta Hebreos, Santiago, 2 de Pedro, 2 y 3 de Juan,
Judas en el perodo de 220 a 400. Serapin (obispo de Antioqua, 190 d.C.)
Prohibi a su jurisdiccin leer el Evangelio de Pedro, sin embargo la gente segua
apreciando este libro.
Hacia fines del tercer siglo, salieron otras listas diferentes por ejemplo de
Mileto, Obispo de Sardis. Ireneo, Obispo de Lyon en Adv. Haeres II, no reconoci la
carta a Filemn; Tampoco Eusebio, Obispo de Cesarea. En el Oriente, Juan
Crisstomo no dudaba de Segunda de Pedro, Tercera de Juan, Judas y
Apocalipsis.
En el Concilio Romano, bajo la autoridad del Papa Dmaso (366 - 384 d.C.),
aparece la primera lista de la Iglesia catlica. El Concilio de Hipona (393 d.C.),
convocado por el Papa Dmaso durante el asamblea de Roma en 382 d.C.,
representa la primera confirmacin oficial del canon catlico. En adelante, en las
actas de los concilios, lo mismo de los orientales que de los occidentales, y en los
decretos de los Papas (ejemplo Inocencio I) aparecen los libros del NT.
En el Concilio de Crtago (397) se ratificaron las decisiones de los concilios
anteriores. An se necesit otro concilio (Crtago II en 419) para reafirmar el canon
porque todava haba dudas sobre las cartas de Santiago, Judas y Hebreos.
Encontramos la lista de los 46 libros del AT (Biblia catlica) en el Decreto Nmero
36 de este concilio.
Los cristianos evanglicos no aceptamos las decisiones de los catlicos en
cuanto al canon del NT, ya que como vimos, el canon del NT, se encontraba
formado durante el siglo II, slo que la Iglesia Catlica normaliz los libros del NT
(Aunque el canon del NT fue confirmado oficialmente en su forma presente y final
por el tercer concilio de Cartago en el ao 397).

37

CNONES DE LA BIBLIA
El Canon Griego o Canon de Alejandra
En la versin griega llamada Septuaginta o versin de los LXX, se incluyeron
libros que se lean en sinagogas de Alejandra, los denominados libros
deuterocannicos. Algunos libros no fueron traducidos, sino escritos directamente
en griego (Sabidura y el segundo libro de Macabeos). Este canon tiene quince (15)
libros ms que el Canon Hebreo y se clasifica en:
1. Legislacin e historia
2. Poetas y profetas

El Canon Hebreo o Canon de Palestina


Un grupo de rabinos que haban conseguido escapar del asedio de Jerusaln
en el ao 70 fundaron hacia el ao 90 una escuela en Yamnia. Decidieron recopilar y
ordenar los libros que consideraban inspirados, tarea que finalizaron en el siglo II de
nuestra era. Slo aceptaron los que haban sido escritos en hebreo; es decir solo
treinta y nueve (39) libros, excluyendo los deuterocannicos. Estos libros se
denominan protocannicos. La Biblia hebrea contiene 24 libros y se dividen
segn el siguiente esquema:
1. Torah (La ley); contiene los cinco libros de Moiss
2. Nebiim (Los profetas); Se dividen en:
o Profetas Anteriores (Josu, Jueces, Reyes y Samuel)
o Profetas Posteriores (Isaas, Jeremas, Ezequiel y los doce)
3. Ketubin (Los escritos); contiene: Salmos, Proverbios, Job, cantares, Rut,
Lamentaciones, Eclesiasts, Ester, Daniel, Esdras Nehemas y Crnicas
Los 24 libros de la Biblia hebrea son los mismos 39 libros del AT de los
cristianos, la numeracin se origin cuando se empez a contar por separado cada
uno de los profetas menores y cuando se separaron en dos los libros de Samuel,
Reyes, Crnicas y Esdras Nehemas.
Como vemos la Biblia hebrea slo acepta a treinta y nueve libros del AT como
inspirados por Dios y excluye los siete restantes y varios fragmentos del libro de
Daniel y de Esther que aceptan los catlicos.

38

La imprenta de Gutembert
El Canon Catlico
Los catlicos mantienen como parte del AT los libros deuterocannicos
(pertenecientes a la Biblia de los Setenta), pero no todos los quince libros sino slo
siete libros (07). El canon catlico qued fijado definitivamente en el Concilio de
Trento en 1546 y lo ratific el Vaticano I en 1870.
En las Biblias catlico romana y anglicana se hallan una serie de libros que
se consideran valiosos, pero no inspirados. Estos libros se llaman Apcrifos.
Pero los libros Apcrifos nunca fueron reconocidos como plenamente inspirados ni
por los judos ni por la iglesia primitiva.
El Canon Protestante
Durante la Reforma luterana del siglo XVI, rechazaron el canon recientemente
aceptado en el concilio de Trento. Inicialmente estos libros apcrifos fueron aadidos
al final de las Biblias, pero luego fueron retirados en el siglo XIX.
Los cristianos slo aceptamos para el AT los treinta y nueve libros del canon
Hebreo y los veintisiete libros del Canon Catlico para el NT. Estos son los nicos
escritos que los cristianos consideramos plenamente inspirados

39

CAPTULO XI

LOS LIBROS APCRIFOS


Los libros inspirados que componen el canon del AT. hebreo fueron escritos
en hebreo, por profetas hebreos y dirigidos al pueblo hebreo. Los llamados libros
apcrifos no fueron escritos en hebreo, ni por profetas hebreos inspirados por Dios,
nunca formaban parte del canon hebreo.
Alrededor de los aos 90 - 100 d.C. los israelitas convocaron a un Concilio
que se reuni en Jamnia, con el propsito de considerar la naturaleza de los libros
agregados a la versin griega. Haba mucho desacuerdo entre los diferentes grupos
y sectas judos. Los saduceos solamente confiaban en el Tor, los fariseos no
podan decidir sobre Ester, Cantares y Eclesiasts.
Para determinar si un libro es o no es inspirado, aquel Concilio estableci las
bases siguientes:
a)
b)
c)
d)

El libro debe estar de acuerdo con la Ley de Moiss


Debe haberse originado en Palestina
Debe haber sido escrito en hebreo
Debe haberse escrito antes de la muerte del escriba Esdras.

Como los libros apcrifos no llenaban los requisitos establecidos por el


Concilio, ste determin que no tenan derecho a formar parte del conjunto de libros
inspirados por Dios.
Cuando se hizo la primera traduccin de los Escritos hebreos del AT. al
idioma griego (la Septuaginta) fueron agregadas estos libros apcrifos
Filn de Alejandra era un judo nacido aproximadamente el 20 a.C. El tena
una lista contempornea de los escritos del AT, dio citas de casi todos los libros del
AT, pero no menciona ni uno de los apcrifos.
Los cristianos protestantes no los incluyen en la Biblia por varios motivos
como estos:
a)
b)
c)
d)
e)
f)

Algunos de sus escritores niegan ser inspirados


Ninguno de los libros es listado por Cristo ni por los apstoles
No tenan lugar en el canon del AT. hebreo
Contienen doctrinas que contradicen las Sagradas Escrituras
Esta lleno de errores y falsedades
La propia Iglesia Catlica no los aceptaba como inspirados hasta antes del
Concilio de Trento (1545 - 1546)

Martn Lutero y los dems reformadores decidieron seguir la decisin juda


de basar el canon del AT sobre el idioma hebreo y sacaron los siete libros de su
Biblia. Los llamaron "apcrifos" siguiendo la idea de Jernimo. As comenz la
Biblia Protestante. En el tiempo de la Reforma, Lutero (1534) introdujo la idea de
calificar los varios libros del NT segn lo que l consideraba su autoridad. Otorg un
grado secundario a los siete libros Apcrifos del AT, pero no los quit de la Biblia.

40

Dijo que no son iguales a las Sagradas Escrituras, pero s son tiles y buenos
para leer.
Todo esto llev a que la Sociedad Bblica Inglesa tomara la determinacin (3
mayo 1826) de no imprimir en adelante los libros Apcrifos junto con el resto de la
Sagrada Escritura.
TRIVIALIDADES DE LOS LIBROS APCRIFOS
Veamos a continuacin algunos puntos de la naturaleza de los libros
apcrifos.
TOBAS.- Un ngel llamado Rafael (5: 4) se presenta ante Tobas, pero miente su
nombre diciendo llamarse Asaras (5: 13), luego el ngel le ensea que si se quema
el corazn o el hgado de un pez ante un hombre o una mujer atormentados por un
demonio este huye para siempre y si con la hiel del pez se untan los ojos con
cataratas estos quedan sanas (6: 8 - 9), ms adelante Tobas se debe casar con una
mujer que estuvo casada 7 veces, pero en la noche de bodas un demonio mataba a
sus maridos, entonces el da de la boda, de Tobas estando ya en la alcoba, Tobas
record las palabras del ngel y la puso en prctica y en efecto sucedi tal y como el
ngel le ense (8: 2 - 3).
En otra parte dice: "Ya que la limosna libra de la muerte y purifica de todo
pecado. Los que dan limosna tendrn larga vida" (12: 9).
Todo esto que venimos considerando nos es ms que doctrina errnea y
pagana que contradice las Sagradas Escrituras.
JUDIT.- La versin catlica de la Biblia de Jerusaln, tiene una nota que hace
referencia al verso dicho de Judit que dice: "Nabucodonosor nunca fue llamado rey
se los Asirios ni rein en Nnive".
En el libro de Judit comienza con una mentira que dice: "Hacia 12 aos que
Nabucodonosor, rey de Asiria, reinaba en la gran ciudad de Nnive.... (1: 1). En
pocas palabras ni los catlicos creen en la inspiracin del libro de Judit.
Los catlicos creen que el texto 13:18-20, se refiriere a Mara la madre de
Jess.
SABIDURA.- En la versin griega lleva el titulo "La Sabidura de Salomn", pero
este libro fue escrito alrededor del ao 40 d.C, es decir, mil aos despus de que
naciese Salomn, un autor catlico seala que este libro fue escrito para impedir que
los judos cayeran en el escepticismo, el materialismo y la idolatra.
Del captulo 3: 5-6, los catlicos desprenden la existencia de un purgatorio
ECLESISTICO.- Este libro contiene una introduccin puesta por el que tradujo este
libro del hebreo al griego, l dice: "Mi abuelo Jess, despus de dedicarse con
constancia a la lectura de la ley, de los profetas y de los otros libros de nuestros
antepasados, en lo que adquiri gran competencia, se puso el tambin a escribir
algo sobre materiales de doctrina y sabidura.

41

Esta declaracin del traductor nos dice que su abuelo se "propuso por su
cuenta escribir alguna cosa y lo escribi". Lo que escribi es bueno, representa
mucha sabidura, pero no es Palabra de Dios.
BARUC.-Este libro comienza diciendo que fue escrito por Baruc, hijo de Neras (1:
1), este Baruc vendra hacer el que escriba los libros de Jeremas en el ao 582 a.
C., pero en realidad este libro fue escrito en el ao 100 d. C. Aprox., la versin
catlica llamada Biblia Latinoamericana dice en su introduccin al libro: "El libro de
Baruc fue escrito entre los ltimos libros de la Biblia; a lo mejor, en el ltimo siglo a.
C.". De modo que ni los mismos telogos catlicos creen que Baruc hijo de Neras y
escribiente de Jeremas haya escrito este libro porque resulta prcticamente
imposible; por lo tanto el libro comienza con una afirmacin falsa.
LOS MACABEOS.- En la introduccin que aparece en la versin Ncar Colunga al
segundo de los Macabeos, dice:.."Un cierto Jasn de Cirene compuso sus cinco
libros sobre Judas Macabeo, nuestro autor los compendio este slo libro".
Este libro es rechazado por judos y cristianos por lo siguiente:
a) Ensea que se puede ofrecer sacrificios por los muertos (12:43- 45)
b) Es un resumen de cinco libros escrito por otros autores.
c) El autor declara no haber escrito bajo inspiracin divina, ya que termina
diciendo: "Si la narracin ha sido buena y bien dispuesta, esto es lo que he
deseado; mas si ha sido mediocre o imperfecta, es que no poda hacer
mejor...." (15: 38).
d) Los catlicos utilizan el texto de 2 Mac. 15: 13-14, para ensear la doctrina
de la intercesin de los Santos para nosotros.
ESTER.- En nuestra Biblia el libro de Ester consta de slo 10 captulos, pero en las
Biblias Catlicas es difcil de saber esto, por ejemplo en la Biblia Latinoamericana
inicia con el Cp.11, luego sigue el Cp. 12 luego el 1,2,3 y despus el 13, luego el
4, luego a travs en el 11.
No estamos bromeando, sino cree usted mismo revise una Biblia Catlica,
adems en la introduccin al libro dice: " El libro de Ester contiene en la Biblia griega
muchos trozos que no estn en la Biblia hebrea. Algunos creen que estos trozos
fueron aadidos en la Biblia griega. Otros piensan al revs......".
DANIEL.- Nuestra Biblia tiene 12 captulos y las Biblias catlicas tienen 14 captulos.
Los autores catlicos reconocen que los 2 ltimos captulos no fueron escritas en
hebreo, y que no son de la misma naturaleza que lo que Daniel escribi en hebreo.
Esto prueba que Daniel no escribi los otros 2 captulos.
Los padres de la Iglesia tampoco aceptaron los libros Apcrifos entre ellos
tenemos a Atanasio (373), Cirilo de Jerusaln (386), Epifanio y Gregorio Nacianceno
(389) y aos ms adelante tambin Carlostadio (1520), neg a los libros apcrifos,
seguido por Martn Lutero (1534) y luego Calvino (1540). Incluso el papa Gregorio el
Magno no acept la autenticidad de los libros apcrifos.
-----------------------****------------------------

42

Los libros apcrifos no son inspirados por Dios; pero son tiles como libros de
Historia, como dijo Martn Lutero no son iguales a las Sagradas Escrituras, pero
s son tiles y buenos para leer. Pero no pueden ser considerados como libros
inspirados por Dios. Los catlicos tratan de demostrar que son libros inspirados ya
que en ellas se encuentran muchas de las falsas doctrinas que predican.
El autor catlico M. Chasles dice: "Siete libros del AT. (Catlico) no fueron
admitidos en el nmero de las Escrituras por los doctores de la ley en Jerusaln. En
la poca de Jesucristo, y de los Apstoles, Jerusaln tena su Biblia hebrea, treinta y
nueve libros. Los traductores de la versin griega "tradujeron del hebreo los 39 libros
que componen la Biblia hebrea de Jerusaln, y luego agregaron otros siete libros de
los que slo tenan el original griego." Esta sincera, franca y veraz declaracin de un
catlico a los libros apcrifos los sita fuera del catlogo de los libros inspirados y
determinan que fueron "agregados" por quienes no tenan autoridad para agregarlo.
El Vaticano reconoce tcitamente que los libros apcrifos no fueron escritos
bajo inspiracin divina. A los 39 libros que integran el canon o catlogo hebreo, la
Iglesia Catlica Romana les da el calificativo de protocannicos, y a los siete libros
llamados apcrifos les da el calificativo de deuterocannicos.

43

CAPTULO X

LA LABOR DE LOS TRADUCTORES


Traducir la Biblia con sus mas de 1100 captulos no era tarea fcil,
antiguamente se demoraba un mes de trabajo para traducir solo una hoja, no
obstante muchos hombres de Dios se han entregado gustosos de traducir la Biblia a
otros idiomas a pesar de que esto los pona en peligro y pasar penalidades y hasta
perder la vida.
Uno de los principales problemas que tuvieron que afrontar los traductores
bblicos es que se encontraban con lenguajes que no tenan escritura ni ningn tipo
de representacin grfica, haba que aprenderse el lenguaje, luego inventar una
forma de representarlos grficamente. Veamos a continuacin algunos principales
personajes de esta fabulosa historia:
Ulfilas, al principio del siglo IV d.C. emprendi la traduccin de la Biblia a una
lengua contempornea pero sin escritura. Resolvi el problema inventando el
alfabeto gtico, de 27 caracteres, cuya base fueron los alfabetos griegos y
latinos, esta traduccin fue terminada alrededor del ao 381 d.C.
En el siglo IX, dos hermanos que hablaban el griego, llamados Cirilo (Conocido
como Constantino) y Metodio, decidieron traducir la Biblia para los pueblos de
lengua eslava y este idioma tampoco tena escritura, de modo que los dos
hermanos inventaron un alfabeto sobre la cual elaboraron la Biblia y luego
tuvieron que ensear sus escritura a todos los pueblos de habla eslava.
En Inglaterra en 1382, Juan Wiclyffe tradujo el NT de la Vulgata Latina al
ingls, sus escritos influyeron en Juan Hus, rector de la Universidad de Praga,
a quien el catolicismo lo persigui sin piedad, muere al final quemado en la
hoguera.
En 1517, Martn Lutero inicia la Gran Reforma y cuando el catolicismo intenta
perseguirlo unos prncipes alemanes lo apoyaron y los protegieron contra los
esfuerzos papales para poner fin a su vida. Estando escondido en los castillos
de los prncipes alemanes logra traducir la Biblia del griego al alemn.
En Inglaterra nace William Tyndale, este lleg a ser un joven muy estudioso. Ya
en el siglo XVI se dispuso a traducir la Biblia de los idiomas originales al Ingls,
como encontr oposicin de parte el clero de la Iglesia Catlica y del Estado,
tuvo que huir a Alemania, estando all imprimi en 1526 el Nuevo Testamento
en Ingls, luego comenz a introducirlos clandestinamente en sacos de arena a
Inglaterra, lo cual enfureci tanto a las autoridades que decidieron quemar los
ejemplares en pblico. Los difusores del NT de Tyndale eran puestos en
prisin o quemados en la hoguera. Posteriormente Tyndale fue traicionado por
uno de sus colaboradores y antes de ser quemado en la hoguera muere
estrangulado, antes de morir exclam: "Seor, brele los ojos al rey de
Inglaterra!".
En 1537 Piers Robert primo de Calvino traduce la Biblia al idioma Francs.

44

Nada detena la labor de los traductores bblico. Para 1,800 la Biblia se haba
traducida entera o en parte a 68 idiomas. La Gran Reforma que haba iniciado Martn
Lutero, impuls a centenares de jvenes ir a misiones con el objetivo de predicar y
traducir las Escrituras.
Uno de estos misioneros fue el escocs Robert Moffat. En 1821 siendo de 25
aos fund una misin entre los Tsuanes, de frica meridional. Decidi
aprender su lenguaje que no tena escritura, para ello tuvo que convivir entre
ellos, no fue fcil para l; pero persever y con el tiempo domin el idioma, lo
que le permiti elaborar un sistema de escritura.
En 1829, despus de haber vivido 8 aos con los Tsuanes, Moffat termin de
traducir el evangelio de Lucas al idioma de los Tsuanes y para imprimir esa porcin
de la Biblia tuvo que viajar unos 1,000 Kilmetros en un carro tirado por bueyes,
finalmente el evangelio se public en 1830. Ya en 1857 dirigi la traduccin de toda
la Biblia al idioma de los Tsuanes.
Gracias a hombres como Moffat los africanos hoy en da tienen la Biblia en ms
de 600 idiomas.
Adoniram Judson, nacido y criado en los EE.UU., viaj a Birnania, donde
comenz a traducir la Biblia al birmano en 1817. Judson demor 18 aos de
minuciosa labor, ya en 1835 recin pudo imprimir la Biblia en el lenguaje
birmano. No obstante mientras Judson estaba en Birmania trabajando en su
traduccin, fue acusado de espionaje y lo encerraron por casi 2 aos en una
crcel infestada de mosquitos. Poco tiempo despus de ser librado, mueren su
esposa y su pequea hija vctimas d fiebre.
En 1807, cuando Robert Morrison contaba con 25 aos de edad, viaja a China,
donde emprendi la tarea ms difcil de traducir la Biblia al lenguaje chino.
Morrison se encontr con serios problemas ya que el lenguaje chino es el ms
complejo y difcil de aprender, adems la ley China prohiba, bajo pena de
muerte a quin enseara su idioma a los extranjeros.
Morrison, intrpido pero cauto, sigui estudiando el idioma asolapadamente y
en cuestin de poco tiempo logr aprenderlo. De da trabajaba para una empresa y
de noche se dedicaba a traducir la Biblia en secreto, con el constante riesgo de ser
descubierto. En 1,814, siete aos despus de su llegada tena listo el NT para
imprimirla, cinco aos ms tarde con la ayuda de William Milme termin del AT.

45

CAPTULO XI

VERSIONES DE LA BIBLIA
La palabra "Versin", viene del verbo "Verter", que significa traducir de un
idioma a otro.
Unos cuantos siglos antes de Cristo, los judos ya tenan la recopilacin de los
textos bblicos del AT. al que ellos llamaban: Los Escritos (Ver captulo X: El Canon
de la Biblia), a partir de esas Escrituras se hizo la primera versin o traduccin a la
lengua griega que tuvo lugar alrededor del ao 250 a.C., esta versin del AT. vino a
llamrsele la "Septuaginta".
VERSIONES PRIMITIVAS (del 250 a.C. hasta el 400 d.C. )
1.

La Septuaginta

Mientras la primera semejanza del canon hebreo se empieza a formar, la


lengua hebrea comienza a morir y desapareci completamente para el ao 135 a.C.
Por esta razn Jess y sus contemporneos en Palestina hablaban arameo, un
dialecto del hebreo.
Por el ao 605 a.C. , el Pueblo de Israel sufri una dispersin o, como se le
conoce Bblicamente, una "dispora". El rey Nabucodonosor conquist a Jerusaln y
llev a los israelitas cautivos a Babilonia, comenzando la "Cautividad de Babilnica"
(2 Reyes 24,12 y 2 Reyes 25,1).
Pero no todos los israelitas fueron llevado cautivos, un "resto" qued en Israel:
2 Reyes 25,12; 2 Reyes 25,22; Jeremas 40,11; Ezequiel 33,27. Tambin un
nmero de Israelitas no fueron cautivos a Babilonia sino que fueron a Egipto: 2
Reyes 25,26; Jeremas 42,14; Jeremas 43,7.
El rey Ciro de Persia conquist a Babilonia (2 Crnicas 36,20; 2 Crnicas
36,23) y dio la libertad a los israelitas de regresar a Israel, terminando as su
esclavitud. Algunos regresaron a Palestina (Esdras 1,5; 7,28 y Nehemas 2,11) pero
otros se fueron a Egipto, establecindose, en su mayora, en la ciudad de Alejandra
(fundada por Alejandro Magno en el 322 a.C., contaba con la biblioteca mas
importante del mundo en esa poca). En esta gran ciudad convivan griegos, judos
y egipcios. Se cree que estos judos que vivan en esta ciudad (Alejandra - Egipto)
fueron los que tradujeron las Escrituras hebreas al griego.
Una legendaria narracin conocida como carta de Arsteas (escrita hacia el
ao 125 a.C. ) cuenta que el rey de Egipto, Ptolomeo II Filadelfo, gran amante de
las letras, envi embajadores a Jerusaln para solicitar una traduccin de las
Escrituras para su famosa biblioteca privada de Alejandra. A esta delegacin fueron
enviados seis expertos por cada tribu de Israel, en total 72 (12 * 6 = 72)
redondeando quedaran 70, de all el nombre de Septuaginta o versin de los 70
(abreviada LXX = 70 en nmeros romanos).
Esta traduccin viene hacer el principio del error o la cucharada de Satans,
porque en ella no slo se tradujeron los 39 libros que conforman el canon hebreo,

46

sino que se aadieron quince (15) libros ms que no haban sido escritas bajo
inspiracin divina. Esta aadidura se hizo en forma paulatina.
2.

Versiones Griegas Posteriores


a. La traduccin de Aquila, este proslito judo, quiso combatir las doctrinas
cristianas con su propia traduccin.
b. Revisin de la Septuaginta por Teodocin
c. La versin de Smaco.

3.

Los Targumenes

Cuando los israelitas volvieron del exilio babilnico hablaban el lenguaje


arameo. Esdras y sus ayudantes lean la Ley al pueblo en Hebreo y la tenan que
traducir (Neh. 8: 8). Al principio esta interpretacin era solamente oral. Finalmente se
fij esta traduccin por escrito, este es el origen de los Targumenes.
4.

Versin Peshita

Significa versin sirica Simple, es una traduccin del AT directamente del


original hebreo
5.

Versin Itala (En Latn)


Es una traduccin de los latinos de Italia aproximadamente en el ao 250 d.C.
Fue traducida directamente de los textos originales de la Septuaginta, donde
se agregaron los libros apcrifos.

6.

La Vulgata Latina

Damasco, obispo de roma, encomend a Jernimo (el catlico ms destacado


de su tiempo) a que prepararse la versin oficial de la Biblia, y este se fue hasta
Beln, en donde le dedic cerca de 20 aos de la vida entregado a la traduccin de
la Biblia oficial, la cual vendra a llamarse la "Vulgata Latina" que vio la luz alrededor
del ao 400 d.C.
Jernimo tampoco era participe de la inclusin de los libros apcrifos; pero la
presin ejercida por los que estaban familiarizados con la versin Itala, terminaron
obligndolo. El 8 de abril de 1,546 en el Concilio de Trento se discuti el problema
de los libros apcrifos y se acord excluir de la Vulgata 3 de los 10 libros que se
haban agregado en ella, las cuales son:
1. El Tercero de Esdras.
2. El cuarto de Esdras
3. La Oracin de Manass
Como vemos a travs de la historia, de los quince (15) libros apcrifos que
fueron aadidas en un principio en la versin griega, cinco (05) fueron excluidos en
la versin Itala y luego tres (03) mas de la versin Vulgata Latina, esto nos muestra
que los que agregaron estos libros procedieron de una manera irresponsable lo cual
nos da a pensar que de igual forma sucedieron con los siete (07) libros apcrifos

47

restantes. No hay ningn solo elemento de valor o de peso a favor de los libros
apcrifos.
A partir de la Vulgata Latina, los Catlicos (que era la religin cristiana cada
en el paganismo) hicieron que fuera prohibido la traduccin de la Biblia, durante
siglos escondieron la Biblia de la lengua comn de los pueblos, en el Concilio de
Tolusa (1229) se aprob que los Laicos no leyeran la Biblia en el idioma comn, todo
aquel que protestaba o se sublevaba a esto, era hombre muerto.
VERSIONES CONTEMPORNEAS (del ao 400 d.C. hacia delante)
Mencionar algunas Biblias importantes y luego trataremos a fondo algunas
de ellas
1.

Biblia Alfonsina

Fue la primera Biblia traducida al castellano en el 1280, fue traducida de la


Vulgata Latina. Bajo el auspicio de Alfonso X, el Sabio, Rey de Castilla y Aragn
2.

Biblia Del Duque De Alba

Se tradujo al castellano en el 1430, el Antiguo Testamento se tradujo


directamente del Hebreo y Arameo por un rabino judo llamado Moiss Arragel
3.

Biblia Latina De Gutemberg

Es llamada la Biblia de las 42 lneas, fue impreso en 1456 y es la primera


Biblia impresa.
4.
5.
6.
7.

El Texto Griego De Erasmo De Rtterdam (Ver captulo ? Textos


Griegos)
Versin Polglota Complutense (Ver captulo ? Textos Griegos)
Primera Traduccin Al Espaol Por Francisco De Enzinas (Ver captulo
? Textos Griegos)
Biblia De Ferrara

Se tradujo el AT del hebreo al castellano en 1553 por los judos Abraham


Usqui y Yom Tob Abias
8. Biblia De Juan Prez De Pineda
El NT de Juan Prez Pineda apareci en 1556. Se trata de una revisin del
NT de Encinas.
9.

Biblia Del Oso

En 1569 Casiodoro de Reina tradujo de las lenguas originales la versin que


todava circula despus de muchas revisiones. Es la primera Biblia completa en
Castellano
10. Revisin De La Obra De Casiodoro De Reina (Ver Comentario)

48

La Biblia del Oso fue revisada por Cipriano Valera en 1602. Otras 1850, 1862,
1865, 1874, 1890, 1909 y la ltima revisin realizada por las Sociedades Bblicas en
1960. Valera dedic veinte aos de su vida a la tarea de cotejar la obra de
Casiodoro con los textos hebreos y griegos, tambin elimin las notas marginales de
la obra de Casiodoro y agrup todos los libros apcrifos.
11. Biblia Del Rey Jons (King James)
Traducida al habla inglesa en 1611, En esta obra participaron 47 eruditos,
todos ellos pertenecientes a la Iglesia de Inglaterra y al partido de los puritanos. Fue
revisada en 1613, 1629, 1638, 1683 y 1769, y sigue siendo impresa en grandes
cantidades
12. Biblia De Felipe Scio
Traducida al castellano en 1793
13. Biblia De Torres Amat
Traducida al castellano en 1825
14. Versin moderna por h.b. Pratt
Traducida al castellano en 1893
15. Biblia Ncar Colunga
Biblia Catlica, traducida al castellano en 1944
16. Biblia De Straubinger
Biblia Catlica, traducida al castellano en 1944
17. Biblia Bover Cantera
Biblia Catlica, traducida al castellano en 1947
18. Biblia De Herder
Biblia Catlica, traducida al castellano en 1964
19. Biblia De Jerusaln
Traducida en 1956, en sus inicios apareci en fascculos. Esta traduccin
incluye notas modernistas.
20. Biblia Latinoamericana (Ver Comentario)
21. Biblia De Las Amricas
Fue traducida en 1973 de la versin Inglesa New American Standard; pero
cotejada cuidadosamente con el original griego.

49

22. Nueva Biblia Espaola


Biblia Catlica, traducida al castellano en 1975 por Juan Mateos y Alonso
Schkel
23. Dios Habla Hoy (Versin Popular) (Ver Comentario)
24. Reina Valera Actualizada (Ver Comentario)
25. Nueva Versin Internacional
La Nueva Versin Internacional (NVI) publicada por la Editorial Vida en 1999,
es idntica a la versin "Dios Habla hoy".

COMENTARIOS A CIERTAS BIBLIAS


LA BIBLIA LATINOAMERICANA
En 1972 se public la llamada Biblia para Latinoamrica. Traducida por
sacerdotes catlicos sudamericanos que simpatizaban con Carlos Marx y trataron de
que la Biblia ayudara a los movimientos marxistas.
Los traductores de esta Biblia niegan que el Pentateuco sea inspirado por
Dios. Entre el captulo 2 de Gnesis hay un comentario que lleva como ttulo "LA
BIBLIA Y LA EVOLUCIN" y dice as:
"........Pero ahora preguntamos: Quin escribi esta pgina de la Biblia? La
escribi uno de los sabios que rodeaban a Salomn.............los sabios israelitas no
empezaron [a escribir] de cero, sino que aprovecharon [literaturas paganas
antiguas]......all se contaba como los dioses se haban puesto celosos de la felicidad
de los humanos, cmo haban trado sobre ellos un diluvio......los sabios de Salomn
tomaron ejemplo de ellos para hablar el hombre y de Dios, pero lo hicieron a su
manera. As, por ejemplo, las leyendas afirmaban que los dioses, celosos del
hombre le haban quitado la planta de la inmortalidad con la ayuda de una serpiente
astuta. Los autores de la pgina bblica transformaron esta leyenda y junto con
afirmar que el hombre muere por culpa suya, hicieron de la serpiente la figura del
demonio".
Un poquito ms adelante declara que el hombre desciende del animal y
aprueba la teora de la evolucin del ateo Darwin y dice as:
..... Cmo se form la raza humana y cmo se relaciona con las razas
animales? Adems, afirmamos que la raza humana heredaron [su cuerpo] de sus
antepasados animales. Raza animal. Dios es el que ha impulsado y orientado toda la
evolucin de los seres vivos para que aparecieran especies cada vez ms
perfeccionados y con un cerebro mejor preparado."

50

DIOS HABLA HOY (VERSIN POPULAR)


Esta es una "Biblia" publicada por catlicos y evanglicos (Biblia ecumnica).
En pocas palabras el Vaticano y las Sociedades Bblicas Americanas se unieron
para dar a luz esta nueva versin de la Biblia que contiene los libros apcrifos.
Es realmente extraable el proceder de la Sociedades Bblicas ya que en
1826 acord que no empleara ninguno de sus fondos para publicar los libros
apcrifos por no encontrarse en el Canon Hebreo.
Por espacio de 153 aos S.B se mantuvieron fieles al acuerdo tomado en
1826. Pero en 1979 ignorando aquel acuerdo, publicaron y estn promoviendo esta
nueva versin con los libros apcrifos.
Por espacio de varios aos los evanglicos hemos venido diciendo que las
versiones catlicas de la Biblia incluyen libros que no son inspirados por Dios y ante
esta afirmacin los catlicos nos dirn que tales libros en nuestra Biblias tambin lo
estn.
En esta versin de la Biblia se tomaron la libertad de sustituir y cambiar varios
textos como por ejemplo:
- Atribuyen al agua del bautismo virtud regeneradora (Tit. 3: 5)
- Eliminaron la palabra Satn, que aparece 18 veces en el texto original.
- La divinidad de Cristo sale muy mal parada en esta versin; pues en lugar
de presentarlo como hijo de una Virgen, lo presentan como hijo de una "Joven"; pero
si Ud. Se da cuenta hay mucha diferencia entre si decimos "virgen" o si decimos
"joven", porque la virgen puede o no puede ser joven (en el cual no hay problema);
pero si decimos joven, esta puede o no ser virgen (lo cual si es problema) (Isaas 7:
14).
- Declara que Cristo proviene de una antigua familia; pero Miqueas habla de
la eternidad de Cristo. (Miq. 5: 2)
- Filipenses 2: 6 dice que Cristo, aunque divino, no insisti en ser igual a
Dios, cuando Pablo presenta a Cristo como igual a Dios.
El pueblo evanglico de habla castellano tiene mucho que agradecer a las
S.B. pero, lo que preocupa es que ellos pasan por alto el captulo 22 y verso 18 del
libro de Apocalipsis donde dice: "....Si alguno aadiere a estas cosas Dios traer
sobre l las plagas escritas en este libro".

51

REINA VALERA ACTUALIZADA


El reverendo Domingo Fernndez, pastor bautista con ms de 60 aos en el
ministerio, seala que sta versin no es "Ni Reina, ni Valera" porque est
impregnada de desvirtuaciones y mutilaciones.
El mismo Rev. Nos presenta una pequea reflexin y dice: "Qu
pensaramos de un pintor aficionado que se atreviese a meter sus pinceles en los
cuadros de Goya y de Velsquez, transformndolos o encuadrndolos en el molde
de su propio criterio o imaginacin?
El que quiere pintar un cuadro que lo pinte como se le antoje; pero no debe
pretender modificar o transformar los cuadros de otros pintores. Si las S.B. quieren
hacer otras versiones que lo hagan; pero deben respetar lo que otros han hecho.
Introducir un cambio radical en Reina - Valera sera injusto, inmoral e infame. Ya
tiene una versin popular, liberal y ecumnica. No les es suficiente? La inmensa
mayora de los cristianos de habla hispana queremos la versin Reina - Valera tal
como est ahora...............".
Esta revisin nueva de Reina - Valera, no se parece en nada en cuanto a la
versin a la que estamos familiarizados, al contrario se asemeja a la versin popular
Dios Habla hoy.
Segn la Real Academia el vocabulario o significado de las palabras no ha
experimentado cambio alguno en los ltimos 20 aos. Adems Por qu actualizar
el lenguaje de Reina - Valera si se hace caso omiso de la actualizacin del Textus
Receptus del que tradujo Casiodoro de Reina?
REINA - VALERA (1960)
De entre los libros que nacieron despus de la Reforma, es importante
destacar la primera Biblia completa en Castellano, obra de Casiodoro de Reina y
publicada en 1569, aos ms tarde, Cipriano de Valera revis el trabajo de
Casiodoro de Reina (en 1602) y desde entonces esta versin de la Biblia se llama
"Reina - Valera".
La obra de Casiodoro de Reina es una verdadera joya del Siglo de Oro de la
literatura castellana, es considerada la reina de las traducciones castellanas.
En la traduccin del AT. Casiodoro utiliz en
primer lugar el "Texto Masortico" que es considerado
el texto ms fidedigno del AT., adems tuvo entre sus
manos la Biblia de Ferrara (1533) y la versin del
hebreo al latn del dominico Santes Pagnini.
En lo que se refiere al NT Casiodoro utiliz el
Textus Receptus que es considerado el mejor Texto
del NT

Casiodoro de Reina

52

La versin de Reina haba incluido los 7 libros apcrifos aprobadas en el


Concilio de Trento y la revisin de Cipriano los haba reagrupado y colocado antes
del NT pero gracias a la labor de las Sociedades Bblicas Unidas que en 1861
dejaron de imprimir esta seccin de los libros apcrifos por no encontrarse en el
canon hebreo, luego se hizo otras revisiones en 1909, 1960 y 1995. Estas revisiones
posteriores se hicieron
para poner el lenguaje de
la Biblia al da ya que esta
evoluciona.
El castellano que
Reina y Cipriano de Valera
cambio muy grande. En la
cambiaron 60,000 palabras
comunes. En la revisin de
alrededor
de
10,000
castellano
ha
cambios,
hasta
que
1995 la cual objeto ms
mantiene
el
lenguaje

Cipriano de Valera

hablaba Casiodoro de
ha
experimentado
un
revisin de 1,909 se
por
sinnimos
ms
1960
se
introdujeron
cambios, desde all el
experimentado
pocos
apareci la revisin de
adelante, ya que ella no
original de Reina - Valera.

Quieren Minar La Credibilidad De La R-V


(Por el Rev. Domingo Fernndez)
Parece que a los "liberales" les estorba la versin Reina-Valera y quieren una
versin distinta, una versin "liberal" como ellos. Despus de haber contado por
espacio de 400 aos con el respeto y la admiracin de propios y extraos, nos
vienen ahora con que la Reina-Valera no es digna de confianza, que le han
agregado pasajes que no se encuentran en los textos originales. Vamos a demostrar
que la acusacin es falsa, injusta e infame.
Motivo 1
Encuentran el primer motivo de acusacin en Juan 5:34 y dicen que la ultima
parte del verso 3, y todo el 4, no se encuentra en algunos manuscritos. He aqu el
prrafo que impugnan: "que esperaban el movimiento del agua; porque un ngel del
Seor descenda de tiempo en tiempo al estanque, y agitaba el agua; y el que
primero descenda al estanque despus del movimiento del agua, quedaba sano de
cualquier enfermedad que tuviese." Estas palabras aparecen en algunos
manuscritos, y no aparece en otros. Esto indica que alguien elimin este pasaje, o
que alguien lo aadi al texto original. Por qu los "liberales" afirman que el pasaje
fue interpolado y no admiten la posibilidad de que fuese omitido? Porque lo primero
conviene a su plan de desacreditar la versin Reina-Valera: Pero vamos a demostrar
que las evidencias estn a favor de la autenticidad del pasaje en cuestin.
La narracin aceptada por los "liberales" dice que Jess se acerc al
estanque de Betesda, y encontr all una "multitud de enfermos, ciegos, cojos y
paralticos." Todos admiten que estas palabras son autnticas. Por qu se
congregaba aquella multitud de enfermos en el estanque de Betesda? La narracin
que aparece en el Evangelio de Juan dice que se congregaban porque un ngel
descenda de tiempo en tiempo, y agitaba el agua; y el que primero descenda al
estanque... quedaba sano de cualquier enfermedad. Si no es verdad que el ngel
descenda, y que tena lugar una manifestacin sanadora, por qu se congregaban
all los enfermos? Que nos contesten los impugnadores.

53

Qu resulta ms lgico y sensato, que hayan quitado o que hayan aadido?


Teniendo en cuenta que este relato no se repite en ninguna otra parte de la Biblia,
creemos que a nadie se le hubiera ocurrido inventar que un ngel descenda de
tiempo en tiempo al estanque En cambio nos parece razonable que alguien, que no
crea en la veracidad del fenmeno expuesto, lo haya eliminado al copiar un
manuscrito para uso personal.
Los crticos "liberales" aceptan que las palabras del versculo 7 forman parte
del texto original, pues bien, las palabras de este versculo confirman la veracidad
del versculo 4. Jess pregunt a un paraltico si quera ser sano, y l contest
(verso 7) "Seor...no tengo quien me meta en el estanque cuando se agita el agua;
y entretanto que voy, otro desciende antes que yo." Estas palabras dan por sentado
que el versculo cuatro es veraz. As que si quieren eliminar el verso 4, tendrn que
eliminar tambin el 7, y este versculo aparece en todos los manuscritos.
Otra evidencia a favor de la autenticidad del pasaje en cuestin es que en la
versin Peshitta, traducida en el segundo siglo de la era actual, en la versin Itala y
en la Vulgata, aparecen las palabras que los crticos impugnan ahora. Y en los
manuscritos en que no aparecen son los de fecha posterior a las tres versiones
mencionadas. Irineo, que naci en el ao 130 de la era actual cit el pasaje de Juan
5:1-11 tal como aparece ahora en la versin Reina-Valera, y tambin citaron ese
pasaje Tertuliano, que naci en el ao 170 d.C. y Juan Crisstomo, que naci en el
345 d.C. y Cirilo de Alejandra que naci en el 412 d.C. Los que tuvieron en sus
manos el Evangelio de Juan en los siglos II, III y IV confirmaron la autenticidad del
pasaje que venimos considerando, y esto demuestra que las palabras de los
versculos 3 y 4 de Juan no fueron interpoladas, sino eliminadas por uno o ms
copistas en siglos posteriores.
Motivo 2
Los crticos "liberales" impugnan ahora el siguiente pasaje: Juan 7:53 a 8:11.
El pasaje que trata de la mujer adltera. La versin catlica de Ncar-Colunga tiene
una nota que dice: "Este pasaje se halla omitido en bastantes cdices" y agrega
despus: "Esto no significa que no sea autntico e inspirado, sino que lo omitieron
por temor de que diera ocasin para abusar de la indulgencia del Salvador en favor
de los adlteros." Podemos estar bien seguros de que el citado pasaje forma parte
del texto original. La narracin tiene que ser autntica porque revela una sabidura
sobrenatural. Ningn ser humano hubiera inventado una salida como la que Jess
dio a la trampa que le tendieron los escribas y fariseos.
Tengamos presente que el que sacaba una copia para su uso personal
estaba en libertad de omitir del texto original lo que le viniese en gana.
Hace algunos aos encontramos en una librera de segunda mano una Biblia
que pareca estar en buenas condiciones de conservacin. Cuando la hojeamos
descubrimos que le faltaba el libro de Apocalipsis. Alguien, con mucha curiosidad,
haba cortado las hojas una a una. No quera de seguro el mencionado libro en su
Biblia. Conozco a un pastor que dijo: "Si yo pudiera eliminar de la Biblia la historia
de Rahab la ramera, lo hara. Me molesta encontrar en la Biblia esa narracin." Si
ese pastor hubiera vivido en los tiempos cuando las Biblias se copiaban a mano, le
hubiera sido fcil dejar fuera la narracin que trata de Rahab. Y hay bastante
semejanza entre la narracin de la mujer adltera y la historia de Rahab.

54

Motivo 3
Pasemos ahora a considerar el ltimo pasaje de los muchos que impugnan
los crticos de la Reina-Valera, que es 1 Juan 5:7-8. De este pasaje faltan, en
algunos manuscritos, las siguientes palabras:"...en el cielo, el Padre, el Verbo, y el
Espritu Santo, y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra..."
Creemos que nicamente una persona o grupo de personas movido o movidos por
una cuestin doctrinal podran dejar fuera la mitad del versculo 7 y la mitad del 8.
En la Vulgata Latina aparece una nota relacionada con las palabras que
faltan en algunos manuscritos, y dice que en los escritos de los llamados Padres de
la Iglesia aparecen los versos 7 y 8 tal como estn en la Vulgata y en la ReinaValera. La mencionada nota atribuye la omisin que se encuentra en algunos
manuscritos a los arrianos, que prevalecieron por espacio de cien aos, desde fines
del siglo III y la mayor parte del siglo IV. Los arrianos no crean en la Trinidad, y
como 1 de Juan 5:7 menciona al Padre, el Verbo y al Espritu Santo (formando una
unidad: Unidad de naturaleza, la Divinidad), este pasaje estorbaba a los arrianos
(discpulos y seguidores de Arrio) y resulta lgico que lo hayan dejado fuera del
manuscrito.
Las palabras relacionadas con la Trinidad (1 Juan 5:7) que los crticos
impugnan ahora, estaban en el NT en el ao 170 d.C. Cuando tradujeron el siriaco
Peshitta. Esas palabras estaban en el manuscrito del NT que San Jernimo tuvo en
sus manos cuando tradujo la versin Vulgata, all por el ao 390 C. Los
manuscritos en que no aparecen son los posteriores a esta poca, y esto demuestra
que el Apstol Juan escribi las palabras en cuestin, y que alguien las dej fuera
porque as convena a los que enseaban lo contrario.
Los crticos "liberales" o "modernistas" martillan constantemente que los
manuscritos en los que aparecen los pasajes que ellos impugnan son superiores a
los manuscritos que estn de acuerdo con la versin Reina-Valera. Esta
clasificacin de los manuscritos en "buenos" y "malos," o superiores e inferiores nos
parece intencionada y sin fundamento.
Puede ser que un material sea superior (pergamino) y otro material inferior
(papiro), pero si el manuscrito contiene el NT completo por qu no ha de ser
bueno? Para los "liberales" los buenos son los que convienen a sus propsitos. Los
que estn de acuerdo con la versin Reina-Valera son malos, son inferiores.
En lo que a su contenido se refiere, el TEXTO RECEPTUS, del que tradujo
Casiodoro de Reina, sirvi de base para la traduccin Peshitta, (170 d.C. ) y a la luz
de esta realidad histrica se puede afirmar que el TEXTO RECEPTUS es el ms
antiguo de que se tiene conocimiento. El hecho de que todos los pasajes que le
impugnan a la Reina-Valera forman parte de la Vulgata desde el ao 400, constituye
otra evidencia digna de tomarse en cuenta.
Qu pretenden los que insisten en que Reina-Valera no es digna de
confianza porque contiene, segn ellos, pasajes espurios o aadidos? S, seores,
qu pretenden? Pretenden socavar la confianza en nuestra versin. A quin
sirven los que se empean en destruir la credibilidad y la confianza en la versin
que ha circulado en los pueblos de habla castellana en los ltimos 200 aos?
Estamos seguros de que no sirven a Dios. Supongamos que un cristiano recin

55

convertido escuche a uno de esos crticos; qu pensar de la Biblia? Qu


resuelve el machacar que la versin Reina-Valera tiene interpolaciones y errores?
------------------------*******---------------------Tenemos la firma conviccin de que la mano de Dios ha sido muy providencial
guardando su Palabra a travs de los tiempos y que su poder se ha manifestado
preservando su Palabra pura en diversos idiomas, en cuanto al castellano se refiere
podemos confiar plenamente en la revisin Reina - Valera del lenguaje usado por
Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera, donde el mensaje de Dios permanece
puro sin omisiones ni aadiduras. Esta versin de la Biblia es la ms amada en el
habla castellana, durante el transcurso de ella el pueblo evanglico creci
abundante, ella vio nacer a muchos pueblos y grupos evanglicos.
No intento decir con esto que slo la Reina Valera es palabra de Dios, hay
muchas otras ediciones protestantes y catlicas que son muy buenas, es bueno
tener para nuestro estudio personal distintas traducciones, all cuando el pasaje no
es tan claro en Reina Valera podemos recurrir a otra edicin y salirnos de dudas.

56

Resea Histrica de las traducciones de la Biblia


AO
De 1513
a 413 a.C.
250 a.C.
aprox.
Del 50 al
90 d.C.
170 d.C.
250 d.C.
400 d.C.
1280 d.C.
1430 d.C.
1455 d.C.
1516 d.C.

ANTIGUO TESTAMENTO
Se escribieron los libros

NUEVO TESTAMENTO

la primera versin en griego


(L a Septuaginta)
Se escribieron los libros
Versin Peshitta
Versin Itala (en Latn)
Vulgata Latina
Biblia Alfonsina
Biblia del Duque de Alba
Biblia Latina de Gutemberg
Primera Versin impresa del
texto griego por Erasmo de
Rtterdam
Versin Polglota Complutense
del Cardenal Cisneros

1520 d.C.
1543 d.C.

1553 d.C. Biblia de Ferrara (Traducida


por Judos)
1556 d.C.

Primera traduccin al
espaol por Francisco de
Enzinas

Biblia de Juan Prez de


Pineda

1569 d.C.

Biblia del Oso, primera Versin


completa en castellano, obra de
Casiodoro de Reina
Revisin de la obra de Casiodoro
de Reina por Cipriano de Valera
Biblia del rey Jons (King James,
hecho por 40 expertos de
Inglaterra)
Biblia de Felipe Scio
Biblia de Torres Amat
Versin moderna por H.B. Pratt
Biblia Ncar Colunga
Biblia de Straubinger
Biblia Bover Cantera
Biblia de Herder

1602 d.C.
1604 d.C.

1793 d.C.
1825 d.C.
1893 d.C.
1944 d.C.
1944 d.C.
1947 d.C.
1964 d.C.
1966 d.C.
1967 d.C.
1971 d.C.
1976 d.C.
1978 d.C.
1995 d.C.
1999 d.C.

LA BIBLIA

Dios Habla Hoy (Versin


Popular)
Biblia de Jerusaln
Biblia Latinoamericana
Nueva Biblia Espaola
Dios Habla Hoy (Versin
Popular)
Reina Valera Actualizada
Nueva Versin Internacional, por
Editorial Vida

57

También podría gustarte