Contatores A Vacuo Z

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 91

V-Contact

Contactores en vacío de media tensión


Contatores de média tensão à vácuo
Descripción
1 3

Elección y pedido
2 contactores 11

Elección y pedido
3 contenedores CBE 31

Elección y pedido
4 contenedores UniMotor 41

Características específicas
5 del producto v 51

Dimensiones
6 69

Esquema eléctrico
7 de circuito 81

Descrição
1 3
Escolha e encomenda dos
2 contatores 11
Escolha e encomenda dos
3 receptáculos CBE 31
Escolha e encomenda dos
4 receptáculos UniMotor 41
Características específicas
5 do produto 51
Dimensões
6 totais 69
Esquema elétrico do
7 circuito 81

1
2
Descripción
Descrição
1

Datos generales 4 Informações Gerais 4


Versiones disponibles 5 Versões disponíveis 5
Campos de utilización 6 Áreas de emprego 6
Conforme con las Normas 6 Conformidade às Normas 6
Homologaciones 6 Homologações 6
Características de funcionamiento 6 Características de funcionamento 6
Principales características técnicas 7 Principais características técnicas 6
Principio de interrupción 7 Princípio de interrupção 7
Sistema Calidad 9 Sistema de Qualidade 9
Sistema para el control del medio ambiente 9 Sistema para a gestão ambiental 9
Laboratorio pruebas 9 Laboratório de provas 9
Vida eléctrica 10 Vida elétrica 10
Documentación técnica 10 Documentação técnica 10
Características eléctricas 10 Características elétricas 10

3
Descripción
Descrição

Descripción La construcción resulta compacta y robusta y,


Los contactores de media tensión V- Contact son garantiza una vida eléctrica y una duración
aparatos ideales para el control de aplicaciones mecánica muy elevada incluso sin realizar opera-
finales con corriente alterna en las que se exigen ciones de manutención.
un elevado número de maniobras. Los accesorios permiten personalizar el contactor
Los contactores están formados por un con sencillez y facilitan la gestión de los stocks.
monobloque de resina moldeada donde se Los contactores de la serie V- Contact se pueden
colocan las botellas de vacío, el equipamiento intercambiar con los contactores de la serie pre-
móvil, el electroimán de control, el alimentador cedente y garantizan la cobertura de las
multitensión y los accesorios auxiliares. prestaciones (*).
El monobloque constituye el soporte para la La instalación o la sustitución de accesorios se
instalación del bastidor porta-fusibles. puede realizar con sencillas operaciones ya que
El cierre de los contactos principales se obtiene los circuitos auxiliares están montados en un
con el electroimán de control. bastidor que se extrae con facilidad.
La abertura se produce gracias a la acción de un
muelle antagonista.

Fijo Amovible para contenedor CBE Amovible para contened. UniMotor


Fixo Destacável para receptáculo CBE Destacável para receptáculo UniMotor

(*) Comprobar la intercambia-


bilidad del esquema eléc-
trico.
(*) Verifique a compatibilidade
do esquema elétrico.

Informações Gerais A construção é compacta e resistente e garante


Os contatores de média tensão V-Contact são uma duração elétrica e mecânica muito eleva-
aparelhos idôneos para o comando de usos em das mesmo sem manutenção.
corrente alternada que exigem um elevado nú- Os acessórios permitem personalizar facilmente
mero de manobras. o contator e facilitam a gestão dos estoques.
Os contatores são constituídos por um monobloco Os contatores da série V-Contact são intercam-
com resina estampada onde estão alojadas as biáveis com os contatores da série precedente e
ampolas à vácuo, o equipamento móvel, garantem a cobertura das prestações (*).
o eletromagneto de comando, o alimentador mul- A instalação ou a substituição de acessórios é
titensão e os acessórios auxiliares. possível com operações simples pois os circui-
O monobloco constitui o suporte para a instala- tos auxiliares são montados em uma armação
ção do bastidor porta-fusíveis. facilmente removível.
O fechamento dos contatos principais ocorre atra-
vés do eletromagneto de comando.
A abertura ocorre graças à ação de uma mola
antagonista.

4
1
Versiones disponibles Las versiones amovibles están formadas por un
Los V- Contact se entregan con retención eléctrica contactor con carro amovible y por contactos de
de serie y están disponibles para tensiones nomi- seccionamiento de los circuitos de potencia.
nales de 7,2 kV (V7) y 12 kV (V12), en las versiones El bastidor porta-fusibles es de serie en el contac-
siguientes: tor amovible, mientras se debe encargar para el
– fija (a petición, , con bastidor porta-fusibles) contactor fijo. Normalmente está preparado para
– fija unipolar (para la toma de tierra del centro la instalación de fusibles con dimensiones, percu-
estrella de los transformadores) tor de tipo medio y características eléctricas confor-
– amovible para contenedor CBE/ tablero UniVer mes con la Normativa CENELEC EN 60282- 1 (94).
C/ tablero ZS1 Los contactores se pueden utilizar con los siguien-
– amovible para contenedor y tablero UniMotor tes fusibles:
– amovible para tablero UniSafe. – V7 con fusibles de 6 A a 450 A (hasta 315 A
para protección motores; hasta 450 A para
protección bancos de condensadores)
– V12 con fusibles de 6 A a 200 A.
Los bastidores porta-fusibles disponen de un dis-
positivo de abertura automática cuando se funde
incluso un solo fusible. Este dispositivo no con-
siente el cierre del contactor en caso que falte
incluso un solo fusible.

Versões disponíveis O bastidor porta-fusíveis de série para contator


Os V-Contact são previstos com retenção elétri- destacável, sob pedido para contator fixo e nor-
ca de série e são disponíveis para tensões no- malmente está predisposto para a instalação de
minais de 7,2 kV (V7) e 12 kV (V12), nas seguin- fusíveis com dimensões, percursor do tipo mé-
tes versões: dio e características elétricas de acordo com as
– fixa (fornecida, sob pedido, com bastidor por- Normas CENELEC EN 60282-1 (94).
ta-fusíveis) Os contatores podem ser acoplados com os se-
– fixa unipolar (para a ligação à terra do centro guintes fusíveis:
estrela dos transformadores) – V7 com fusíveis de 6 A à 450 A (até 315 A
– destacável para receptáculo CBE/quadro para proteção dos motores; até 450 A para
UniVer C/quadro ZS1 proteção dos bancos de condensadores)
– destacável para receptáculo e quadro – V12 com fusíveis de 6 A à 200 A.
UniMotor Os bastidores porta-fusíveis são dotados de um
– destacável para quadro UniSafe. dispositivo de abertura automática para fusão
As versões destacáveis são constituídas por um mesmo que seja de somente um fusível.
contator acompanhado de um carrinho O mesmo dispositivo não permite o fechamento
destacável e de contatos de secionamento dos de contator em caso de ausência de somente
circuitos de potência. um fusível.

5
Descripción
Descrição

Campos de utilización Conforme con las Normas


Los contactores V- Contact se utilizan para el Los contactores V- Contact se ajustan a las Nor-
control de aparatos eléctricos del sector indus- mas de los principales países industriales y, so-
trial, terciario, naval, etc. Gracias a la técnica de bretodo a las Normas
interrupción en la botella de vacío se puede tra- – IEC 60470 (1974) y IEC 632- 1 (1978) para el
bajar en ambientes especialmente difíciles. contactor
Son ideales para el control y para la protección – IEC 282- 1 / CENELEC EN 60282- 1 (94) para
de motores, transformadores, bancos de correc- los fusibles
ción del desfase, sistemas de conmutación, etc. – IEC 298 para los contenedores.
Con fusibles adecuados se pueden utilizar en
circuitos con niveles de avería de hasta 1000 Homologaciones
MVA. Los contactores están homologados en los re-
gistros navales RINA y LL. RR.

Características de funcionamiento
• Temperatura ambiente:: – 5 °C ... + 40 °C
• Humedad relativa: < 95 %
• Altitud: < 1000 m s.l.m.
Para condiciones diferentes pónganse en con-
tacto con nosotros.

IEC 63
2-1 470
IEC 60

Campos de emprego – IEC 282-1 / CENELEC EN 60282-1 (94) para


Os contatores V-Contact são empregados para o os fusíveis
comando de aparatos elétricos presentes na in- – IEC 298 para os receptáculos
dústria, no setor terciário. em campo naval, etc.
Graças à técnica de interrupção na ampola à Homologações
vácuo, podem operar em ambientes particular- Os contatores são homologados para os regis-
mente difíceis. São idôneos para o comando e tros navais RINA e LL.RR.
para a proteção dos motores, transformadores,
bancos de compensação, sistemas de comuta- Características de funcionamento
ção, etc. Com os fusíveis aptos podem ser em- • Temperatura ambiente: –5 °C ... +40 °C
pregados em circuitos com níveis de falha até • Umidade relativa: < 95%
1000 MVA. • Altitude: < 1000 m s.l.m.
Para condições diversas, contate-nos.
Conformidade com as Normas
Os contatores V-Contact respeitam as Normas Principais características técnicas
dos principais países industriais e em especial • Valor da corrente extraída < 0,5 A
as Normas: • Ausência de manutenção
– IEC 60470 (1974) e IEC 632-1 (1978) para o • Elevado número de manobras
contator

6
1
Principales características técnicas En el momento de la abertura, en cada botella
• Valor corriente arrancada £ 0,5 A de vacío del contactor se produce la separación
• Manutención no necesaria rápida de los contactos fijo y móvil.
• Número de maniobras elevado El exceso de calentamiento de los contactos,
• Larga duración eléctrica y mecánica generado en el momento de la separación, pro-
• Comprobación directa del desgaste de los voca la formación de vapores metálicos que
contactos permiten mantener el arco eléctrico hasta el
• Mando de control a distancia primer paso por el cero de corriente. El
• Posibilidad de integración en sistemas de enfriamiento de los vapores metálicos
control informatizados consiente, cuando pasa por el cero de la
• Idóneo para su instalación en cabinas y corriente, la restauración de una elevada rigidez
tableros prefabricados dieléctrica para poder soportar altos valores de
• Alimentador multitensión. la tensión de retorno. Durante la ejecución de
maniobra motores el valor de la corriente arran-
cada es inferior a 0,5 A con sobretensiones de
valor muy reducido.
Principio de interrupción
Los contactos principales trabajan dentro de
botellas de vacío (el nivel de vacío es muy extre-
mo: 13 x 10 -5 Pa).

1 Monobloque 1 Monobloco
2 Botellas de vacío 2 Ampolas à vácuo
3 Terminales 3 Terminais
• Longa duração elétrica e mecânica 4 Soporte 4 Suporte
• Verificação direta do desgaste dos contatos 5 Alimentador 5 Alimentador
• Comando remoto 6 Contactos auxiliares 6 Contatos auxiliares
7 Electroimán de cierre 7 Eletromagnetos de fechamento
• Possibilidade de integração em sistemas de
controles computadorizados
• Idoneidade na instalação em cabinas e qua-
dros pré-fabricados.
O superaquecimento dos contatos, gerado no
• Alimentador de multitensão
momento da separação, provoca a formação de
vapores metálicos que permitem sustentar o
arco elétrico até a primeira passagem pelo zero
da corrente. O resfriamento dos vapores metáli-
Princípio de interrupção cos permite, durante a passagem pelo zero da
Os contatos principais operam ao internos de corrente, o restabelecimento de uma elevada
ampolas à vácuo (o nível de vácuo é extrema- rigorosidade elétrica de modo a sustentar eleva-
mente forçado: 13 x 10 –5 Pa). dos valores da tensão de retorno. Na execução
No momento da abertura, em casa ampola do para manobra dos motores o valor da corrente
contator ocorre uma rápida separação dos extraída é inferior a 0,5 A com sobretensões de
contatos fixo e móvel. valor extremamente reduzido.

7
Descripción
Descrição

Sección esquemática de la
botella de vacío.
Seção esquemática da 5 2 3 1
ampola à vácuo.

4
1 Envoltura cerámica 1 Invólucro em cerâmica
2 Contacto móvil 2 Contato móvel
3 Contacto fijo 3 Contato fixo
4 Pantalla metálica 4 Painel metálico
5 Membrana de hermeticidad 5 Membrana de retenção

Oscilograma de prueba de cortocircuito: cierre


Oscilograma de prova de curto circuito: fechamento
Iem

I1

V1

I2

Contactorv: V-Contact V7
Tensión: 7,2 kV
Corriente: 4000 A
V 1 - V 2 - V 3: Tensiones de las fases R-S-T V2
I1 - I2 - I3: Corriente de las fases R-S-T
Iem: Corriente del electroimán de control I3
C: Cierre del circuito
O: Interrupción del circuito

V3

Recorrido / Percurso

8
1
Sistema Calidad Sistema de Qualidade
Conforme con las Normas ISO 9001, certificado Conforme às Normas ISO 9001, certificado por
por un organismo independiente. uma organização independente.

Sistema para el control del medio ambiente Sistema para a Gestão Ambiental
Conforme con las Normas ISO 14001, certifica- Conforme às Normas ISO 9001, certificado por
do por un organismo independiente. uma organização independente.

Laboratorio pruebas Laboratório de provas


Conforme con las Normas ISO 45001, certifica- Conforme as Normas ISO 45001, certificado por
do por un organismo independiente. uma organização independente.

Oscilograma de prueba de cortocircuito: abertura


Oscilograma de prova de curto circuito: abertura
Iem

I1

V1

I2

Contator: V-Contact V7
Tensão: 7,2 kV
Corrente: 4000 A
V2 V1 - V2 - V3: Tensões das fases R-S-T
I1 - I2 - I3: Corrente das fases R-S-T
Iem: Corrente do eletrom. de comando
I3
C: Fechamento do circuito
O: Interrupção do circuito

V3

Recorrido / Percurso
O

9
Descripción
Descrição
1
Vida eléctrica Documentación técnica
La vida eléctrica de los contactores V- Contact Para más información sobre aspectos técnicos y
está catalogada como categoría AC3 con 100.000 aplicativos de los contactores serie V- Contact
maniobras (cierre - abertura), corriente interrum- están disponibles los siguientes catálogos
pida 400 A, corriente de cierre 2,4 kA, cosj = 0,35. técnicos:
– Tableros UniMotor ITSCB 601347
– Tableros UniVer C ITSCB 601464
– Tableros UniSafe ITSCB 649228
– Partes fijas CBF ITSCB 649296.

Características eléctricas Características elétricas

Contactor Contator V7 V12


Tensión nominal Tensão nominal [kV] 7,2 12
Corriente nom. de utilización en cat. AC 4 Corrente nom. de emprego em cat. AC4 [A] 400 400
Poder de interrupción nominal Poder de interrupção nominal [A] 6000 6000
Corriente de breve duración Corrente de breve duração
– durante 1 s – por 1 s [A] 6000 6000
– durante 30 s – por 30 s [A] 2500 2500

Vida elétrica útil Documentação técnica


A vida elétrica útil dos contatores V-Contact é de- Para examinar aspectos técnicos e aplicativos dos
finida pela categoria AC3 com 100.000 manobras contatores série V-Contact são disponíveis os se-
(fechamento-abertura) corrente interrompida 400 guintes catálogos técnicos:
A, corrente de fechamento 2,4 kA, portanto = 0,35. – Quadros UniMotor ITSCB 601347
– Quadros UniVer C ITSCB 601464
– Quadros UniSafe ITSCB 649228
– Partes fixas CBF ITSCB 649296.

10
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores
2

Características generales 12 Características gerais 13


Equipamiento de serie 14 Dotação de série 14
Código de pedido contactores 15 Códigos de encomenda dos contatores 15
Código de pedido accesorios 16 Códigos de encomenda dos acessórios 16

11
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores

Características generales

Contactor V7 V12
Versión
– fija
– amovible para partes fijas CBF, contene-
dor CBE, tablero UniSafe y UniVer C (1)
– amovible para UniMotor
Normas IEC 60470 / IEC 632-1
Tensión nominal [kV] 7,2 12
Tensión soportada a frecuencia industrial [kV] 20 28
(6)
Tensión soportada a los impulsos [kVp] 60 60
Frecuencia nominal [Hz] 50-60 50-60
(2)
Corriente nominal de utilización en cat. AC4 [A] 400 400 (2)
Corriente de breve duración para 1 s [A] 6000 6000
Corriente de breve duración para 30 s [A] 2500 2500
Exceso de corriente nominal máximo
admisible para ½ período (valor de cresta) [A] 55000 55000
(7)
Poder de interrupción nominal [A] 4000 4000
Poder de cierre nominal [A] 4000 4000
– operación de abertura [Nr] 25 25
– operaciones de cierre [Nr] 100 100
Prestaciones límite
900 maniobras horarias a una tensión de: [kV] 2,2/2,5 3,3 3,6/5 6,2/7,2 12
· motores [kW] 1000 1500 1500 3000 5000
· transformadores [kVA] 1100 1600 2000 4000 5000
· condensadores [kVAR] 1000 1500 1500 3000 4800
300 maniobras horarias a una tensión de: [kV] 3,6 7,2 12
· condensadores back to back
– corriente nominal [A] 250 250 230
(3)
– valor de cresta [kA] 8 8 8

(1) Idóneo incluso para table- Duración de abertura [ms] 15 ... 20 15 ... 20
ro ZS1.
Duración de cierre [ms] 60 ... 80 60 ... 80
(2) Corriente nominal de utili-
zación para contactores Duración eléctrica (ciclos abertura/ cierre) [Nr] 1.000.000 1.000.000
fijos.
(3) Frecuencia transitoria de Duración mecánica (ciclos abertura/ cierre) (4) [Nr] 1.000.000 1.000.000
introducción del conden-
Tropicalización IEC 721-2-1
sador = 2,5 kHz.
(4) Sustitución del dispositi- Pesos
vo de retención mecánica
cada 250.000 ciclos aber- · fijo / fijo con porta-fusibles (5)
[kg] 25/40 25/40
tura/ cierre (accesorio a
petición). · amovible para CBE, CBF, ZS1, [kg] 55 55
(5) Fusibles no incluidos (el UniSafe y UniVer C (5)
fusible de talla más gran-
de pesa 5,5 kg). · amovible para UniMotor (5) [kg] 45 45
(6) Para una tensión soporta-
da a los impulsos supe- Dimensiones
rior, pónganse en contac-
to con nosotros. · fijo (HxLxP) [mm] 398x365x350 398x365x379
(7) Para poderes de interrup- · amovible para cont. CBE (HxLxP) [mm] 636x532x600 636x532x600
ción superiores, póngan-
se en contacto con noso- · amovible para cont. UniMotor (HxLxP) [mm] 508x383x768 508x383x768
tros.

12
2

Características gerais

Contator V7 V12
Versão
– fixa
– destacável para partes fixas CBF, recep
táculo CBE, quadro UniSafe e UniVer (1)
– destacável para UniMotor
INormas IEC 60470 IEC 632-1
Tensão nominal [kV] 7.2 12
Tensão de retenção com freqüência industrial [kVp] 20 28
(6)
Tensão de retenção com impulso [kV] 60 60
Freqüência nominal [Hz] 50-60 50-60
Corrente nominal de emprego em cat. AC4 [A] 400 (2) 400 (2)
Corrente de breve duração por 1 s [A] 6000 6000
Corrente de breve duração por 30 s [A] 2500 2500
Máxima sobretensão admissível nominal
para ½ período (valor de crista) [A] 55000 55000
(7)
Poder de interrupção nominal [A] 4000 4000
Poder de fechamento nominal [A] 4000 4000
– operação de abertura [Nr.] 25 25
– operações de fechamento [Nr.] 100 100
Prestações limites
900 manobras horárias à tensão nominal de: [kV] 2,2/2,5 3,3 3,6/5 6,2/7,2 12
· motores [kW] 1000 1500 1500 3000 5000
· transformadores [kVA] 1100 1600 2000 4000 5000
· condensadores [kVAR] 1000 1500 1500 3000 4800
300 manobras horárias à tensão nominal de: [kV] 3.6 7.2 12
· condensadores back to back
– corrente nominal [A] 250 250 230
(3)
– valor de pico [kA] 8 8 8
Duração de abertura [ms] 15 ... 20 15 ... 20
Duração de fechamento [ms] 60 ... 80 60 ... 80
(1) Idôneo também para qua-
Duração elétrica (ciclos de abertura/fechamento) [No.] 1,000.000 1,000,000 dro ZS1.
(2) Corrente nominal de em-
Duração mecânica (ciclos de abertura/fechamento) (4) [No.] 1,000,000 1,000,000 prego para contatores fi-
xos.
Tropicalização IEC 721-2-1
(3) Freqüência transitória de
Pesos inserção do condensador
= 2,5 kHz.
· fixo / fixo com porta-fusíveis (5)
[kg] 25/40 25/40 (4) Substituição do dispositi-
vo de retenção mecânica
· destacável para CBE, CBF, ZS1, [kg] 55 55 a cada 250.000 ciclos de
UniSafe and UniVer C (5) abertura/fechamento
(acessório sob pedido).
· destacável para UniMotor (5)
[kg] 45 45 (5) Fusíveis excluídos (o fu-
sível de tamanho maior
Dimensões totais pesa 5,5 kg).
(6) Para tensão de retenção
· fixo (HxLxP) [mm] 398x365x350 398x365x379 e impulso superior, conta-
· destacável para receptáculo CBE (HxLxP) [mm] 636x532x600 636x532x600 te-nos.
(7) Para poderes de interrup-
· destacável para receptáculo UniMotor (HxLxP) [mm] 508x383x768 508x383x768 ção superiores, contate-
nos.

13
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores

Equipamiento de serie Dotação de série

Los contactores de serie están equipados con: Os contatores de série são dotados de:
– mando de control con retención eléctrica – comando com retenção elétrica
– señal mecánica abierto/ cerrado – sinalização mecânica aberto/fechado
– seis pares de contactos de señalización abierto/ – seis pares de contatos auxiliares de sinaliza-
cerrado (seis de abertura más seis de cierre) ção aberto/fechado (seis de abertura mais seis
– alimentador multitensión (tipo 1: 24- 60 V c. c. de fechamento)
sólo para V- Contact V; tipo 2: 100- 250 V c. c./ – alimentador multitensão (tipo 1: 24-60 V c.c. so-
c. a. 50- 60 Hz) mente para V-Contact V7; tipo 2: 100-250 V c.c./
– cableado base con toma c.a. 50-60 Hz)
– clavija cableada con cable de 3 m. de longitud. – cabeamento base com tomada
– tomada cabeada com cordão de 3 m de com-
primento.

Y además, sólo en el contactor amovible: E além disso, solo para o contator destacável:
– conector clavija – conector com tomada
– porta-fusibles, con dispositivo de disparo eléc- – porta-fusíveis, com dispositivo de desengate
trico preparado para la instalación de fusibles elétrico predisposto para a instalação de fusí-
conformes con normas DIN con longitud del veis segundo as Normas DIN com comprimen-
cartucho e = 442 mm, o BS con longitud del to do cartucho e = 442 mm, ou BS com compri-
cartucho L = 553 mm. Para fusibles de longitud mento do cartucho L = 553 mm. Para fusíveis
inferior tienen que solicitarse los correspon- de comprimento inferior devem ser requisita-
dientes kits de adaptación (véase accesorios) dos kits de adaptação apropriados (veja aces-
– herramienta para extraer los fusibles tipo DIN sórios)
– dispositivo de disparo mecánico para interven- – equipamento para destacar os fusíveis do tipo
ción fusibles. DIN
– dispositivo de desengate mecânico para inter-
venção dos fusíveis.

14
2

Código de pedido contactores Códigos de encomenda dos contatores

V-Contact
Fijo con retención eléctrica Fixo com retenção elétrica
U In Alimentador tipo V-Contact UXAB
[kV] [A] Alimentador do tipo
7,2 400 1 (24 ... 60 V –) V7 304111100
2 (100 ... 250 V – / ~) V7 304111200
12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) V12 304112200

Amovible con retención eléctrica Destacável com retenção elétrica para


para CBF, CBE y UniVer C, ZS1 CBF, CBE and UniVer C, ZS1
U In Alimentador tipo V-Contact UXAB
[kV] [A] Alimentador do tipo
7,2 400 1 (24 ... 60 V –) V7/ZC 304121100
2 (100 ... 250 V – / ~) V7/ZC 304121200
12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) V12/C 304162200 (CBE,
CBF, UniVer C)
12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) V12/Z 304152200 (ZS1)

Amovible con retención eléctrica para UniSafe Destacável com retenção elétrica para
UniSafe

U In Alimentador tipo V-Contact UXAB


[kV] [A] Alimentador do tipo
7,2 400 1 (24 ... 60 V –) V7/WSN Consultar ABB /
Solicitar ABB
2 (100 ... 250 V – / ~) V7/WSN Consultar ABB /
Solicitar ABB
12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) V12/WSN Consultar ABB /
Solicitar ABB

Amovible con retención eléctrica Destacável com retenção elétrica para receptáculos/
contenedores/ tableros UniMotor quadros UniMotor
U In Alimentador tipo V-Contact UXAB
[kV] [A] Alimentador do tipo
7,2 400 1 (24 ... 60 V –) V7/UN 304131100
2 (100 ... 250 V – / ~) V7/UN 304131200
12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) V12/UN 304132200

Fijo unipolar con retención eléctrica Fixo unipolar com retenção elétrica (ligação à terra
(toma de tierra centro estrella transform.) do ponto neutro do transform.)
U In Alimentador tipo V-Contact UXAB
[kV] [A] Alimentador do tipo
7,2 400 1 (24 ... 60 V –) VU7 304211100
2 (100 ... 250 V – / ~) VU7 304211200
12 400 2 (100 ... 250 V – / ~) VU12 304212200

15
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores

Códigos de pedido accesorios Códigos de encomenda dos acessórios

Compatibilidad accesorios para contactor fijo Compatibilidade dos acessórios para contator
fixo

Portafusibles y disp. de
desenganche interv. Fusibles
fusibles
Fusíveis
Porta-fusíveis e disp. de
entretravamento fusíveis

Contador de maniobras Adaptador fusibles


Contador de manobras Adaptadores dos fusíveis

Retención mecánica
Retenção mecânica

Disparador de abertura
Desengatador de abertura

Botón de abertura
Botão de abertura

Equipamiento de serie Nota: el interbloqueo entre dos contactores super- Aplicación de los accesorios
– mando de control con retención eléctrica puestos tiene que realizarse eléctricamente. Permite Aplicação dos acessórios
– señal mecánica abierto/ cerrado interbloquear recíprocamente las maniobras de los
– seis pares de contactos de señalización abierto/ dos contactores y es ideal, por ejemplo, para su Cliente ABB
cerrado (seis contactos de abertura más seis de utilización en circuitos de conmutación automática. Cliente
cierre)
– alimentador multitensión 1
– cableado base con toma
– clavija con cable de 3 m. de longitud. 2
3
Dotação de série Obs: O entretravamento entre os dois contatores
sobrepostos deve ser realizado eletricamente. Permi-
– comando com retenção elétrica
te o entretravamento recíproco das manobras dos
5
– sinalização mecânica aberto/fechado
– seis pares de contatos auxiliares de sinalização dois contatores e é apto, por exemplo, para o empre-
go em circuitos de comutação automática. 6
aberto/fechado (seis de abertura mais seis de fe-
chamento)
– alimentador multitensão:
– cabeamento base com tomada
- tomada com cabos de 3m de comprimento.

16
2

Compatibilidad accesorios para contactor Compatibilidade dos acessórios para o


amovible - CBE y UniVer C (ZS1) contator destacável – CBE e UniVerC (ZS1)

Fusibles Adaptador fusibles


Fusíveis Adaptador dos fusíveis

Conexiones (alternativas
a los fusibles)
Conexões (alternativas aos
fusíveis)
Retención mecánica
Contador de maniobras Retenção mecânica
Contador de manobras

Disparador de abertura
Desengatador de abertura

Contactos de posición
Contatos de posição Botón de abertura
Botão de abertura

Magneto de bloqueo
Equipamiento de serie: Magnete de bloqueio
– mando de control con retención eléctrica
– señal mecánica abierto/ cerrado
– seis pares de contactos de señalización abierto/ Interbloqueo con puerta
cerrado (seis de abertura más seis de cierre)
– alimentador multitensión Entretravamento com porta
– cableado base con toma
– clavija con cable de 3 m. de longitud.
– conector clavija
– porta-fusibles, con dispositivo de disparo eléctrico Transform. de tensión
preparado para la instalación de fusibles Transformador de tensão
conformes con normas DIN con longitud del
cartucho e = 442 mm, o BS con longitud del
cartucho L = 553 mm.
Para fusibles de longitud inferior tienen que
solicitarse los correspondientes kits de Nota: el interbloqueo entre dos contactores Aplicación de los accesorios
adaptación (véase accesorios) superpuestos tiene que realizarse eléctricamente. Aplicação dos acessórios
– herramienta para extraer los fusibles tipo DIN Permite interbloquear recíprocamente las maniobras de
– dispositivo de disparo mecánico para intervención los dos contactores y es ideal, por ejemplo, para su Cliente ABB
fusibles. utilización en circuitos de conmutación automática. Cliente
Dotação de série: 2
– comando com retenção elétrica
– sinalização mecânica aberto/fechado 3
– seis pares de contatos auxiliares de sinalização
aberto/fechado (seis de abertura mais seis de 4
fechamento) Obs: o entretravamento entre os dois contatores sobre-
– alimentador multitensão: postos deve ser realizado eletricamente. Permite o 5
– cabeamento base com tomada entretravamento recíproco das manobras dos dois
– tomada com cabo de 3m de comprimento. contatores e é apto, por exemplo, para o emprego em 6
– conector com tomada circuitos de comutação automática.
– porta-fusíveis, com dispositivo de desengate elé- 7
trico predisposto para a instalação de fusíveis
segundo as Normas DIN com comprimento do 8
cartucho de e = 442 mm, ou BS com comprimen-
to do cartucho L = 553 mm. 9
Para fusíveis de comprimento inferior devem ser
requisitados kits de adaptação apropriados (veja
acessórios)
10
– equipamento para destacar os fusíveis do tipo
DIN
– dispositivo de desengate mecânico para inter-
venção dos fusíveis.

17
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores

Compatibilidad accesorios para contactor Compatibilidade dos acessórios para o


amovible UniSafe contator destacável –UniSafe

Fusibles Adaptador fusibles


Fusíveis Adaptadores dos fusíveis

Conexiones (alternativas
a los fusibles)
Conexões (alternativas
aos fusíveis)

Retención mecánica
Retenção mecânica
Contador de maniobras
Contador de manobras

Disparador de abertura
Desengatador de abertura

Magneto de bloqueo
Magnete de travamento Botón de abertura
Botão de abertura

Transform. de tensión
Transformador de tensão

Equipamiento de serie:
– mando de control con retención eléctrica
– señal mecánica abierto/ cerrado
– seis pares de contactos de señalización abierto/ Nota: el contactor amovible para tablero UniSafe es Aplicación de los accesorios
cerrado (seis de abertura más seis de cierre) igual por dimensiones que el contactor amovible para Aplicação dos acessórios
– alimentador multitensión contenedor CBE, tableros UniVer C y ZS1. Sólo
– cableado base con toma cambian los dispositivos de bloqueo anti-introducción Cliente ABB
– clavija con cable de 3 m. de longitud. que están colocados en la parte lateral y no en el Cliente
– conector clavija carro. El interbloqueo entre dos contactores
superpuestos tiene que realizarse eléctricamente. 2
– porta-fusibles, con dispositivo de disparo eléctrico
preparado para la instalación de fusibles conformes Permite interbloquear recíprocamente las maniobras
con normas DIN con longitud del cartucho e = 442 de los dos contactores y es ideal, por ejemplo, para 3
mm, o BS con longitud del cartucho L = 553 mm. su utilización en circuitos de conmutación automática.
Para fusibles de longitud inferior tienen que 4
solicitarse los correspondientes kits de adaptación
(véase accesorios) 5
– herramienta para extraer los fusibles tipo DIN
– dispositivo de disparo mecánico para intervención 6
fusibles.
8
Dotação de série
– comando com retenção elétrica 10
Obs: O contator destacável para quadro UniSafe é
– sinalização mecânica aberto/fechado
igual, em tamanho, ao contator destacável para re-
– seis pares de contatos auxiliares de sinalização
ceptáculo CBE, quadros Univer C e ZS1. Diferem so-
aberto/fechado (seis de abertura mais seis de fe-
mente para os travamentos anti-introdução coloca-
chamento)
dos na lateral ao invés do carrinho.
– alimentador multitensão:
O entretravamento entre os dois contatores sobre-
– cabeamento base com tomada
postos deve ser realizado eletricamente. Permite o
– tomada com cabos de 3m de comprimento.
entretravamento recíproco das manobras dos dois
– conector com tomada
contatores e é apto, por exemplo, para o emprego em
– porta-fusíveis, com dispositivo de desengate elé-
circuitos de comutação automática.
trico predisposto para a instalação de fusíveis se-
gundo as Normas DIN com comprimento do cartu-
cho de e = 442 mm, ou BS com comprimento do
cartucho L = 553 mm. Para fusíveis de comprimen-
to inferior devem ser requisitados kits de adapta-
ção apropriados (veja acessórios)
– equipamento para destacar os fusíveis do tipo DIN
– dispositivo de desengate mecânico para interven-
ção dos fusíveis.

18
2

Compatibilidad accesorios para contactor Compatibilidade dos acessórios para o


amovible - contenedor y tablero UniMotor contator destacável – receptáculo e quadro
UniMotor

Fusibles Adaptador fusibles


Fusíveis Adaptador dos fusíveis

Conexiones (alternativas
a los fusibles)
Conexões (alternativas aos
fusíveis)
Retención mecánica
Contador de maniobras Retenção mecânica
Contador de manobras

Disparador de abertura
Desengatador de abertura

Transform. de tensión
Transformador de tensão Botón de abertura
Botão de abertura

Equipamiento de serie: Nota: el interbloqueo entre contactores superpuestos Aplicación de los accesorios
– mando de control con retención eléctrica tiene que realizarse eléctricamente. Permite interblo- Aplicação dos acessórios
– señal mecánica abierto/ cerrado quear recíprocamente las maniobras de los dos con-
– seis pares de contactos de señalización abierto/ tactores y es ideal, por ejemplo, para su utilización en Cliente ABB
cerrado (seis de abertura más seis contactos de circuitos de conmutación automática. Cliente
cierre)
– alimentador multitensión 2
– clavija con cable de 3 m. de longitud.
– conector clavija 3
– porta-fusibles, con dispositivo de disparo eléctrico
preparado para la instalación de fusibles conformes 4
con normas DIN con longitud del cartucho e = 442
mm, o BS con longitud del cartucho L = 553 mm. 5
Para fusibles de longitud inferior tienen que solicitarse
los correspondientes kits de adaptación (véase 6
accesorios)
– herramienta para extraer los fusibles tipo DIN
– dispositivo de disparo mecánico para intervención
10
fusibles
Obs: o entretravamento entre os dois contatores so-
brepostos deve ser realizado eletricamente. Permite o
Dotação de série entretravamento recíproco das manobras dos dois
– comando com retenção elétrica contatores e é apto, por exemplo, para o emprego em
– sinalização mecânica aberto/fechado circuitos de comutação automática.
– seis pares de contatos auxiliares de sinalização
aberto/fechado (seis de abertura mais seis de fe-
chamento)
– alimentador multitensão
– tomada com cabo de 3m de comprimento.
– conector com tomada
– porta-fusíveis, com dispositivo de desengate elé-
trico predisposto para a instalação de fusíveis se-
gundo as Normas DIN com comprimento do cartu-
cho de e = 442 mm, ou BS com comprimento do
cartucho L = 553 mm. Para fusíveis de comprimen-
to inferior devem ser requisitados kits de adapta-
ção apropriados (veja acessórios)
– equipamento para destacar os fusíveis do tipo DIN
– dispositivo de desengate mecânico para interven-
ção dos fusíveis

19
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores

1 Porta-fusibles para contactor fijo y dispositivo Porta-fusíveis para contator fixo e dispositivo elé-
eléctrico de abertura para intervención fusibles trico de desengate para intervenção dos fusíveis
Está formado por tres soportes que permiten alojar É constituído por um trio de suportes que consen-
los fusibles de protección del circuito de media tem alojar os fusíveis de proteção do circuito de
tensión. Por regla general está preparado para la média tensão. Normalmente está predisposto para
instalación de fusibles conformes con normas DIN a instalação de fusíveis de acordo com as Nor-
con dimensiones e = 442 mm o, fusibles conformes mas DIN com dimensão e = 442 mm ou fusíveis
con normas BS con dimensiones L = 553 mm. Para de acordo com as Normas BS com dimensão L =
fusibles de longitud inferior tienen que aplicarse 553 mm. Para fusíveis de comprimento inferior
los correspondientes adaptadores (véase acce- devem ser aplicados adaptadores apropriados
sorios 3). Los porta-fusibles siempre se utilizan (veja acessório 3). Os porta-fusíveis são sempre
conjuntamente con el dispositivo de disparo eléc- acoplados ao dispositivo elétrico de desengate
trico para intervención fusibles. Dicho dispositivo para intervenção dos fusíveis. Tal dispositivo pro-
provoca la abertura del contactor por intervención voca a abertura do contator para a intervenção
de uno o varios fusibles e impide el cierre por falta, de um ou mais fusíveis e impede o fechamento
incluso, de un solo fusible. por falta de somente um fusível.
Los fusibles tienen que contar con el percutor de Os fusíveis devem possuir dimensões e percursor
tipo medio y las dimensiones conforme con las de tipo médio de acordo com as Normas DIN
Normas DIN 43625 y BS 2692 (1975). Las carac- 43625 e BS 2692 (1975).
terísticas eléctricas tienen que cumplir las Normas As características elétricas devem estar de acor-
IEC 282- 1 (1974). do com as Normas IEC 282-1 (1974).

V7; V12
Kit Fusibles Intereje polos UXAB
Fusíveis Eixo mediano dos pólos
1A DIN 108 mm 309400251
1B BS 108 mm 309400252
1C DIN 150 mm (V7) 309400253
1D BS 150 mm (V7) 309400254
1E DIN 150 mm (V12) 309400255
1F BS 150 mm (V12) 309400256

Contactor fijo con fusibles,


intereje 108 mm.
Contator fixo com fusíveis, eixo
mediano 108 mm.

20
2

Fusibles para circuito de potencia Fusíveis para circuito de potência 2


Los fusibles se colocan en soportes específicos Os fusíveis são posicionados em suportes apro-
para conectarse en serie entre el contactor y el priados para serem conectados em série entre o
aparato. Los soportes pueden alojar fusibles con- contator e o utilizador. Os suportes podem alojar
formes con las normas DIN o las normas BS. fusíveis de acordo com as Normas DIN ou de acor-
La elección de los fusibles tiene que efectuarse do com as Normas BS.
en función de las características del aparato que A escolha dos fusíveis devem ser executadas em DIN
se desea proteger. função das características do utilizador a ser pro-
Para la elección de los fusibles véase “Condicio- tegido.
nes de utilización en función de la carga” - capítulo Para a escolha dos fusíveis consulte “Condições
5. de emprego em função da carga” - capítulo 5.
En las tablas siguientes se indican los códigos de Nas tabelas seguintes serão citados os códigos
pedido de los fusibles. Cada código identifica a un de encomenda dos fusíveis. Cada código identifi-
BS
solo fusible. ca somente um fusível.
Fusibles conformes con las normas DIN tipo Fusível de acordo com as Normas DIN tipo
ABB CMF para protección motores ABB CMF para proteção dos motores
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Un In e Adaptador UXAB
[kV] [A] [mm] Adaptador
2A 3,6 100 292 3B 309401101
2A 3,6 160 292 3B 309401102
2A 3,6 200 292 3B 309401103
2A 3,6 250 292 3B 309401104
2A 3,6 315 292 3B 309401105
2A 7,2 63 – – 309401109
2A 7,2 100 – – 309401111
2A 7,2 160 – – 309401113
2A 7,2 200 – – 309401114
2A 7,2 250 – – 309401115
2A 7,2 315 – – 309401116
2A 12 63 – – 309401119
2A 12 100 – – 309401120
2A 12 160 – – 309401121
2A 12 200 – – 309401122

Fusibles conformes con las normas DIN tipo Fusível de acordo com as Normas DIN tipo
ABB CEF para protección transformadores ABB CMF para proteção dos transformadores
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Un In e Adaptador UXAB
[kV] [A] [mm] Adaptador
2B 3,6-7,2 6 192 3A 309401126
2B 3,6-7,2 10 192 3A 309401127
2B 3,6-7,2 16 192 3A 309401128
2B 3,6-7,2 25 192 3A 309401129
2B 3,6-7,2 40 192 3A 309401130
2B 3,6-7,2 63 192 3A 309401131
2B 3,6-7,2 80 192 3A 309401132
2B 3,6-7,2 100 192 3A 309401133
2B 3,6-7,2 125 292 3B 309401134

21
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatoresv

V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN


Kit Un In e Adaptador UXAB
[kV] [A] [mm] Adaptador
2B 3,6-7,2 160 292 3B 309401135
2B 3,6-7,2 200 292 3B 309401136
2B 12 6 292 3B 309401137
2B 12 10 292 3B 309401138
2B 12 16 292 3B 309401139
2B 12 25 292 3B 309401140
2B 12 40 292 3B 309401141
2B 12 63 292 3B 309401142
2B 12 80 292 3B 309401143
2B 12 100 292 3B 309401144
2B 12 125 – – 309401145
2B 12 160 – – 309401146
2B 12 200 – – 309401147

Fusibles tipo GEC, conforme con las Normas Fusíveis do tipo GEC, de acordo com as
BS, para protección motores (1) Normas BS, para proteção dos motores (1)
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Fusible Un In nxÆxL Adaptador UXAB
Fusível [kV] [A] [mm] Adaptador
2C K81PEX 3,6 100 4 x 10 x 305 3D 309401201
2C K81PEX 3,6 125 4 x 10 x 305 3D 309401202
2C K81PEX 3,6 160 4 x 10 x 305 3D 309401203
2C K81PEX 3,6 200 4 x 10 x 305 3D 309401204
2C K81PEX 3,6 250 4 x 10 x 305 3D 309401205
2C K81PEX 3,6 315 4 x 10 x 305 3D 309401206
2C K81SDX 7,2 50 4 x 10 x 454 3F 309401223
2C K81SDX 7,2 63 4 x 10 x 454 3F 309401224
2C K81SDX 7,2 80 4 x 10 x 454 3F 309401225
2C K81SDX 7,2 100 4 x 10 x 454 3F 309401226
2C K81SDX 7,2 125 4 x 10 x 454 3F 309401227
2C K81SDX 7,2 160 4 x 10 x 454 3F 309401228
2C K81SDX 7,2 200 4 x 10 x 454 3F 309401229
2C K81SDX 7,2 225 4 x 10 x 454 3F 309401230
2C K81SDX 7,2 250 4 x 10 x 454 3F 309401231
2C K81SDX 7,2 280 4 x 10 x 454 3F 309401232
2C K81SDX 7,2 315 4 x 10 x 454 3F 309401233
2C K81SVX 7,2 50 – – 309401239
2C K81SVX 7,2 63 – – 309401240
2C K81SVX 7,2 80 – – 309401241
(1) ATENCIÓN! Los fusibles 2C K81SVX 7,2 100 – – 309401242
ABB CMF conformes con
las Normas BS no se pue- 2C K81SVX 7,2 125 – – 309401243
den instalar. 2C K81SVX 7,2 160 – – 309401244
2C K81SVX 7,2 200 – – 309401245
(1) ATENÇÃO! Os fusíveis
ABB CMF de acordo com 2C K81SRX 7,2 250 – – 309401246
as Normas BS não podem 2C K81SRX 7,2 315 – – 309401247
ser instalados.

22
2

Fusibles tipo Bussman conformes con las Normas Fusíveis do tipo Bussman de acordo com as Nor-
BS, para protección motores/ condensadores mas BS para proteção dos motores/condensadores

V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN


Kit Fusible Un In nxÆxL Adaptador UXAB
Fusível [kV] [A] [mm] Adaptador
2D WDFHO 3,6 50 4 x 10 x 305 3D 309401401
2D WDFHO 3,6 63 4 x 10 x 305 3D 309401402
2D WDFHO 3,6 80 4 x 10 x 305 3D 309401403
2D WDFHO 3,6 100 4 x 10 x 305 3D 309401404
2D WDFHO 3,6 125 4 x 10 x 305 3D 309401405
2D WFFHO 3,6 160 4 x 10 x 305 3D 309401406
2D WFFHO 3,6 200 4 x 10 x 305 3D 309401407
2D WKFHO 3,6 250 4 x 10 x 305 3D 309401408
2D WKFHO 3,6 315 4 x 10 x 305 3D 309401409
2D WKFHO 3,6 355 (1) 4 x 10 x 305 3D 309401410
2D WKFHO 3,6 400 (1) 4 x 10 x 305 3D 309401411
2D WFGHO 3,6 31,5 4 x 10 x 410 3E 309401412
2D WFGHO 3,6 40 4 x 10 x 410 3E 309401413
2D WFGHO 3,6 50 4 x 10 x 410 3E 309401414
2D WFGHO 3,6 63 4 x 10 x 410 3E 309401415
2D WFGHO 3,6 80 4 x 10 x 410 3E 309401416
2D WFGHO 3,6 100 4 x 10 x 410 3E 309401417
2D WFGHO 3,6 125 4 x 10 x 410 3E 309401418
2D WFGHO 3,6 160 4 x 10 x 410 3E 309401419
2D WFGHO 3,6 200 4 x 10 x 410 3E 309401420
2D WFGHO 3,6 250 4 x 10 x 410 3E 309401421
2D WKGHO 3,6 315 4 x 10 x 410 3E 309401422
2D WKGHO 3,6 355 (1) 4 x 10 x 410 3E 309401423
2D WKGHO 3,6 400 (1) 4 x 10 x 410 3E 309401424
2D WKGHO 3,6 450 (1) 4 x 10 x 410 3E 309401425
2D WFNHO 7,2 25 4 x 10 x 454 3F 309401426
2D WFNHO 7,2 31,5 4 x 10 x 454 3F 309401427
2D WFNHO 7,2 40 4 x 10 x 454 3F 309401428
2D WFNHO 7,2 50 4 x 10 x 454 3F 309401429
2D WFNHO 7,2 63 4 x 10 x 454 3F 309401430
2D WFNHO 7,2 80 4 x 10 x 454 3F 309401431
2D WFNHO 7,2 100 4 x 10 x 454 3F 309401432
2D WFNHO 7,2 125 4 x 10 x 454 3F 309401433
2D WFNHO 7,2 160 4 x 10 x 454 3F 309401434
2D WKNHO 7,2 200 4 x 10 x 454 3F 309401435
2D WKNHO 7,2 224 4 x 10 x 454 3F 309401436
2D WKNHO 7,2 250 4 x 10 x 454 3F 309401437
2D WKNHO 7,2 315 4 x 10 x 454 3F 309401438

(1) Sólo para aplicaciones en


bancos de condensado-
res.

(1) Somente para aplicações


sobre os bancos de
condensação

23
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores

Fusibles tipo Bussman, conformes con las Normas Fusíveis tipo Bussmann, de acordo com as Nor-
DIN, para protección motores/ condensador mas Din, para proteção dos motores/condensador

V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN


Kit Fusible Un In e Adaptador UXAB
Fusível [kV] [A] [mm] Adaptador
2E WDLSJ 3,6 50 292 3B 309401301
2E WDLSJ 3,6 63 292 3B 309401302
2E WDLSJ 3,6 80 292 3B 309401303
2E WDLSJ 3,6 100 292 3B 309401304
2E WDLSJ 3,6 125 292 3B 309401305
2E WFLSJ 3,6 160 292 3B 309401306
2E WFLSJ 3,6 200 292 3B 309401307
2E WKLSJ 3,6 250 292 3B 309401308
2E WKLSJ 3,6 315 292 3B 309401309
2E WKLSJ 3,6 400 (1) 292 3B 309401310
2E WFMSJ 7,2 25 - - 309401311
2E WFMSJ 7,2 31,5 - - 309401312
2E WFMSJ 7,2 40 - - 309401313
2E WFMSJ 7,2 50 - - 309401314
2E WFMSJ 7,2 63 - - 309401315
2E WFMSJ 7,2 80 - - 309401316
2E WFMSJ 7,2 100 - - 309401317
2E WFMSJ 7,2 125 - - 309401318
2E WFMSJ 7,2 160 - - 309401319
2E WKMSJ 7,2 200 - - 309401320
(1) Sólo para aplicaciones en 2E WKMSJ 7,2 224 - - 309401321
bancos de condensado- 2E WKMSJ 7,2 250 - - 309401322
res.
2E WKMSJ 7,2 315 - - 309401323
(1) Somente para aplicações 2E WKMSJ 7,2 355 (1) - - 309401324
sobre os bancos de
condensação

Fusibles tipo Bussman conformes con las Fusíveis tipo Bussman de acordo com as Nor-
Normas BS, para protección transformadores mas BS, para proteção dos transformadores
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Fusible Un In nxÆxL Adaptador UXAB
Fusível [kV] [A] [mm] Adaptador
2F BDGHO 7,2 6,3 4 x 10 x 410 3E 309401451
2F BDGHO 7,2 10 4 x 10 x 410 3E 309401452
2F BDGHO 7,2 16 4 x 10 x 410 3E 309401453
2F BDGHO 7,2 20 4 x 10 x 410 3E 309401454
2F BDGHO 7,2 25 4 x 10 x 410 3E 309401455
2F BDGHO 7,2 31,5 4 x 10 x 410 3E 309401456
2F BDGHO 7,2 40 4 x 10 x 410 3E 309401457
2F BDGHO 7,2 50 4 x 10 x 410 3E 309401458
2F BDGHO 7,2 63 4 x 10 x 410 3E 309401459
2F BDGHO 7,2 80 4 x 10 x 410 3E 309401460
2F BFGHO 7,2 90 4 x 10 x 410 3E 309401461
2F BFGHO 7,2 100 4 x 10 x 410 3E 309401462
2F BFGHO 7,2 125 4 x 10 x 410 3E 309401463
2F BFGHO 7,2 140 4 x 10 x 410 3E 309401464
2F BFGHO 7,2 160 4 x 10 x 410 3E 309401465

24
2

V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN


Kit Fusible Un In nxÆxL Adaptador UXAB
Fusível [kV] [A] [mm] Adaptador
2F BDGHO 12 6,3 4 x 10 x 410 3E 309401466
2F BDGHO 12 10 4 x 10 x 410 3E 309401467
2F BDGHO 12 16 4 x 10 x 410 3E 309401468
2F BDGHO 12 20 4 x 10 x 410 3E 309401469
2F BDGHO 12 22,4 4 x 10 x 410 3E 309401470
2F BDGHO 12 25 4 x 10 x 410 3E 309401471
2F BDGHO 12 31,5 4 x 10 x 410 3E 309401472
2F BDGHO 12 35,5 4 x 10 x 410 3E 309401473
2F BDGHO 12 40 4 x 10 x 410 3E 309401474
2F BDGHO 12 45 4 x 10 x 410 3E 309401475
2F BDGHO 12 50 4 x 10 x 410 3E 309401476
2F BFGHO 12 56 4 x 10 x 410 3E 309401477
2F BFGHO 12 63 4 x 10 x 410 3E 309401478
2F BFGHO 12 71 4 x 10 x 410 3E 309401479
2F BFGHO 12 80 4 x 10 x 410 3E 309401480
2F BFGHO 12 90 4 x 10 x 410 3E 309401481
2F BFGHO 12 100 4 x 10 x 410 3E 309401482

Fusibles tipo Bussman, conformes con las Fusíveis tipo Bussman de acordo com as Nor-
Normas DIN, para protección transformadores mas DIN, para proteção dos transformadores
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Fusible Un In e Adaptador UXAB
Fusível [kV] [A] [mm] Adaptador
2G SDLSJ 7,2 6,3 292 3B 309401350
2G SDLSJ 7,2 10 292 3B 309401351
2G SDLSJ 7,2 16 292 3B 309401352
2G SDLSJ 7,2 20 292 3B 309401353
2G SDLSJ 7,2 25 292 3B 309401354
2G SDLSJ 7,2 31,5 292 3B 309401355
2G SDLSJ 7,2 40 292 3B 309401356
2G SDLSJ 7,2 50 292 3B 309401357
2G SDLSJ 7,2 63 292 3B 309401358
2G SFLSJ 7,2 80 292 3B 309401359
2G SFLSJ 7,2 100 292 3B 309401360
2G SFLSJ 7,2 125 292 3B 309401361
2G SFLSJ 7,2 160 292 3B 309401362
2G SDLSJ 12 6,3 292 3B 309401363
2G SDLSJ 12 10 292 3B 309401364
2G SDLSJ 12 16 292 3B 309401365
2G SDLSJ 12 20 292 3B 309401366
2G SDLSJ 12 25 292 3B 309401367
2G SDLSJ 12 31,5 292 3B 309401368
2G SDLSJ 12 40 292 3B 309401369
2G SDLSJ 12 50 292 3B 309401370
2G SDLSJ 12 63 292 3B 309401371
2G SFLSJ 12 80 292 3B 309401372
2G SFLSJ 12 100 292 3B 309401373
2G SKLSJ 12 125 292 3B 309401374

25
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores

3 Adaptador para aplicación fusibles Adaptador para aplicação dos fusíveis


El kit incluye todos los accesorios necesarios para O kit compreende todos os acessórios necessári-
adaptar y montar tres fusibles (conformes con las os para adaptar e montar três fusíveis (de acordo
Normas DIN con dimensiones e inferiores a 442 com as normas DIN com
mm; conformes con las Normas BS con dimensio- dimensões e menor de 442 mm; de acordo com
nes L inferiores a 553 mm). as Normas BS com dimensão L menor de 553
El kit se instala directamente en los soportes de los mm).
porta-fusibles. O kit pode ser instalado diretamente sob os su-
Los fusibles tienen que contar con un percutor de portes dos porta-fusíveis. Os fusíveis devem pos-
tipo medio y dimensiones conformes con las Nor- suir dimensões e percursor de tipo médio de acor-
mas DIN 43625 y BS 2692 (1975). Las caracterís- do com as Normas DIN 43625 e BS 2692 (1975).
ticas eléctricas tienen que cumplir las Normas IEC As características elétricas devem estar de acor-
282- 1 (1974). Para la elección de los fusibles véase do com as Normas IEC 282-1 (1974). Para a es-
“Condiciones de utilización en función de la carga” colha dos fusíveis consulte “Condições de em-
- capítulo 5. Los kits de adaptación están disponi- prego em função da carga” - capítulo 5. Os kit de
bles para los siguientes tipos: adaptação são disponíveis nos seguintes tipos:
3A Para fusibles conformes con las Normas DIN 3A Para fusíveis de acordo com as Normas DIN
con nivel e = 192 mm; com quota e = 192 mm;
3B Para fusibles conformes con las Normas DIN 3B Para fusíveis de acordo com as Normas DIN
con nivel e = 292 mm; com quota e = 292 mm;
3C Para fusibles conformes con las Normas BS 3C Para fusíveis de acordo com as Normas BS
(2 x 8 x L = 305 mm); (2 x 8 x L = 305 mm);
3D Para fusibles conformes con las Normas BS 3D Para fusíveis de acordo com as Normas BS
(4 x 10 x L = 305 mm); (4 x 10 x L = 305 mm);
3E Para fusibles conformes con las Normas BS 3E Para fusíveis de acordo com as Normas BS
(4 x 10 x L = 454 mm). (4 x 10 x L = 454 mm).
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Normas/Normas e [mm] L [mm] UXAB
3A DIN 192 - 309402001
3B DIN 292 - 309402002
3C BS - 2 x 8 x 305 309402003
3D BS - 4 x 10 x 305 309402004
3E BS - 4 x 10 x 454 309402006
3F BS - 4 x 10 x 454 309402005

4 Conexiones alternativas a los fusibles Conexões alternativas aos fusíveis


El kit incluye tres barras con plato de cobre y O kit compreende três barras em uma plataforma
tornillos de fijación que se deberán instalar en de cobre e parafusos de fixação a serem instala-
caso de que los fusibles no sean necesarios. dos caso os fusíveis não sejam necessários.
El kit se instala directamente en los soportes de los O kit pode ser instalado diretamente sob os su-
porta-fusibles. portes dos porta-fusíveis.

V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN


Kit UXAB
4A 309400211

26
2

Contador maniobras Contador de manobras 5


Es un dispositivo contador de impulsos que cuen- É um dispositivo contador de impulsos que exe-
ta los ciclos de cierre del contactor. cuta a contagem dos ciclos de fechamento do
contador.
V7; V12
Kit Tensión de alimentación UXAB
Tensão de alimentação
5A (24 ... 60 V –) 309400311
5B (100 ... 250 V – / ~) 309400312

V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN


Kit Tensión de alimentación UXAB
Tensão de alimentação
5C (24 ... 60 V –) 309400321
5D (100 ... 250 V – / ~) 309400322

V7/UN; V12/UN
Kit Tensión de alimentación UXAB
Tensão de alimentação
5E (24 ... 60 V –) 309400331
5F (100 ... 250 V – / ~) 309400332

Retención mecánica Retenção mecânica 6


Es un dispositivo mecánico que en el momento del É um dispositivo mecânico que no momento do
cierre del contactor conecta el equipamiento móvil fechamento do contator engata o equipamento
y mantiene cerrado el contactor con las bobinas móvel e mantém fechado o contator com as bobi-
del mando de control desexcitadas. nas do comando não induzidas.
El dispositivo de retención mecánica incluye el O dispositivo de retenção mecânica compreende
disparador de abertura, el botón de abertura y el o desengatador de abertura, o botão de abertura
dispositivo de disparo en caso de intervención e o dispositivo de desengate caso seja necessá-
fusibles. La elección del dispositivo de retención ria intervenção dos fusíveis.
mecánica se efectúa en función de la tensión del A escolha do dispositivo de retenção mecânica
disparador de abertura tal y como se indica a se efetua em função da tensão do desengatador
continuación. de abertura conforme elencado a seguir.
V7; V12; V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN; V7/UN; V12/UN
Kit Un UXAB
6 24 V – 309401902
6 48 V – 309401904
6 60 V – 309401905
6 110 V – 309401909
6 120 V – 309401911
6 125 V – 309401912
6 127 V – 309401913
6 130 V – 309401914
6 220 V – 309401918
6 110 V ~ (50 Hz) 309401939
6 220 V ~ (50 Hz) 309401948
6 240 V ~ (50 Hz) 309401951
6 110 V ~ (60 Hz) 309401969
6 115 V ~ (60 Hz) 309401970
6 120 V ~ (60 Hz) 309401971
6 220 V ~ (60 Hz) 309401978

27
Elección y pedido de los contactores
Escolha e encomenda dos contatores

7 Contactos de posición conectado/ seccionado Contatos de posição inserido/secionado no


en el carro amovible carrinho destacável
Señalan la posición del carro en el contenedor Sinalizam a posição do carrinho no receptáculo
CBE. El kit incluye un bloque de 10 contactos CBE. O kit compreende o travamento de 10
auxiliares. Este accesorio se solicita siempre para contatos auxiliares.
contactores utilizados en tablero ZS1. Este acessório é sempre requisitado para os
contatores a serem empregados no quadro ZS1.

Características eléctricas del contacto Características elétricas do contato


Un Icu cosj T Un Icu cosj T
220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 10 A 0,4 –
220 V~ 5 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0,4 –
220 V– 1 A – 10 ms 220 V– 1 A – 10 ms

V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN


Kit UXAB
7 309400241

8 Magneto de bloqueo en el carro amovible Magnete de travamento no carrinho destacável


Permite la introducción o la extracción del contac- Permite a inserção ou a destaque do contator
tor amovible en el contenedor sólo con el electro- destacável no receptáculo somente com o
imán excitado y el contactor abierto. eletromagneto excitado e o contator aperto.

V7/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN


Kit Un F UXAB
8 24 V – - 309402902
8 30 V – - 309402903
8 48 V – - 309402904
8 60 V – - 309402905
8 110 V – - 309402909
8 125 V – - 309402912
8 220 V – - 309402918
8 110 V ~ 50 Hz 309402939
8 220 V ~ 50 Hz 309402948
8 110 V ~ 60 Hz 309402969
8 220 V ~ 60 Hz 309402978

9 Aplicación interbloqueo mecánico con la Aplicação de entretravamento mecânico com


puerta del contenedor a porta do receptáculo
Consiente la abertura de la puerta del tablero sólo Permite a abertura da porta do quadro somente
si el contactor está en posición seccionado. Este se o contator está na posição de secionado. Este
accesorio no se puede instalar si el contactor se acessório não pode ser instalado se o contator for
emplea en tableros tipo ZS1. empregado em quadros tipo ZS1.

V7/ZC; V12/C; V12/Z


Kit UXAB
9 309400221

28
2

Transformador de tensión a bordo del carro Transformador de tensão a bordo do carrinho 10


amovible destacável
En el carro amovible se puede montar un transfor- No carrinho destacável é possível realizar a mon-
mador de tensión monofásica con los correspon- tagem de um transformador de tensão monofase
dientes fusibles de protección. El transformador acompanhado dos relativos fusíveis de proteção.
de tensión se utiliza para alimentar las bobinas de O transformador de tensão é utilizado para a ali-
control del contactor. Sólo está previsto el monta- mentação das bobinas do comando do contator.
je con el alimentador tipo 2. É previsto somente a combinação com o alimen-
Además de la alimentación del contactor se pue- tador tipo 2.
den alimentar otros componentes de la celda Além da alimentação do contator é possível ali-
(lámparas de señal, relés auxiliares, relés de mentar outros componentes do compartimento
protección, hasta una potencia máxima de 50 (lâmpadas de sinalização, relés auxiliares, relés
VA). de proteção, até uma potência máxima de 50 VA).
No se prevé su utilización como transformador de Não é previsto o seu emprego como transforma-
medida para un relé de protección mínima ten- dor de medida para um relés de proteção da ten-
sión ni para alimentar varios contactores (ej.: são mínima e para alimentar mais contatores (ex.:
arranque estrella - triángulo). partida estrela-triãgulo).
V7; V12 (sin/ con porta-fusibles paso 150 mm - sem/com portafusíveis passo 150 mm)
Kit Tipo / Tipo Un [V] Potencia térmica/ UXAB
Potência Térmica
10A TV - V - P150 - 3,6 3300/110 250 VA 309400293
10A TV - V - P150 - 7,2 6600/110 250 VA 309400294
10A TV - V - P150 - 12 10000/110 250 VA 309400295
10A TV - V - P150 - 3,6 3300/220 250 VA 309400296
10A TV - V - P150 - 7,2 6600/220 250 VA 309400297
10A TV - V - P150 - 12 10000/220 250 VA 309400298

VZ/ZC; V12/C; V12/Z; V7/WSN; V12/WSN


Kit Tipo / Tipo Un [V] Potencia térmica/ UXAB
Potência Térmica
10B TV - V/ZC - 3,6 3300/110 250 VA 309400290
10B TV - V/ZC - 7,2 6600/110 250 VA 309400282
10B TV - V/ZC - 12 10000/110 250 VA 309400283
10B TV - V/ZC - 3,6 3300/220 250 VA 309400281
10B TV - V/ZC - 7,2 6600/220 250 VA 309400297
10B TV - V/ZC - 12 10000/220 250 VA 309400298

V7/UN; V12/UN
Kit Tipo / Tipo Un [V] UXAB
10C TV - V/UN - 3,6 3300/110 250 VA 309400287
10C TV - V/UN - 7,2 6600/110 250 VA 309400288
10C TV - V/UN - 12 10000/110 250 VA 309400289
10C TV - V/UN - 3,6 3300/220 250 VA 309400284
10C TV - V/UN - 7,2 6600/220 250 VA 309400285
10C TV - V/UN - 12 10000/220 250 VA 309400286

29
30
Elección y pedido contenedores CBE
Escolha e encomenda dos receptáculos CBE
3

Características generales 32 Características gerais 32


Equipamiento de serie 33 Dotação de série 33
Códigos de pedido contenedores 33 Códigos de encomenda dos receptáculos 33
Códigos de pedido accesorios 34 Códigos de encomenda dos acessórios 34

31
Elección y pedido contenedores CBE
Escolha e encomenda dos receptáculos CBE

Características generales General characteristics

Contenedor Receptáculo CBE 1


Normas Normas IEC publ. 56
CEI 17-1 (fasc./file 1375)
CENELEC EN 50187
Tensión nominal Tensão nominal U [kV] 12
Tensión nominal de aislamiento Tensão nominal de isolamento Ui [kV] 12
Tensión soportada a 50 Hz Tensão de retenção a 50 Hz U (1 min) [kV] 28
Tensión soportada a los impulsos Tensão de retenção com impulso Uw [kV] 75
Frecuencia nominal Freqüência nominal F [Hz] 50-60
(*)
Corriente nominal (40 °C) Corrente nominal (40 °C) In [A] 400
Corr. de breve duración admis. nom. Corr. de breve duração ammiss. nom. Icw [kA] 31,5
Dimensiones Dimensões totais H [mm] 600
(monobloques no incluidos) (monoblocos excluídos) L [mm] 943
P [mm] 752
Peso Peso [kg] 120
Tropicalización Tropicalização IEC 721-2-1
Compatibilidad electromagnética Compatibilidade eletromagnética EN 50081.../50082...
Grado de protec. con la puerta cerrada Grau de proteção com a porta fechada IP 3X
Códigos contenedores Códigos dos receptáculos Pág./Pág. 33
Accesorios Acessórios Pág./Pág. 34

(*) Corriente nominal del contactor. La corriente nominal mínima (*) Corrente nominal do contator. A corrente nominal mínima do
del contenedor CBE1 es 630 A. receptáculo CBE1 é 630 A.

32
3

Equipamiento de serie Dotação de série


Las versiones base codificadas de los contene- As execuções base codificadas pelos receptácu-
dores CBE siempre incluyen un grado de protec- los CBE são sempre previstas com grau de
ción IP3X con la puerta cerrada, IP2X con la proteção IP3X com a porta fechada, IP2X com a
puerta abierta y, cuentan con el siguiente equipa- porta aberta e são compostas como a seguir:
miento: – estrutura em capa de zinco sem pintura
– estructura de chapa galvanizada no pintada – porta pintada RAL 7035. A pedido é possível
– puerta pintada RAL 7035. A petición se puede fornecer a porta desmontada, protegida contra
entregar la puerta desmontada, protegida con- a corrosão (pintura sob os cuidados do cliente)
tra la corrosión (pintura a cargo del cliente) con com kit de complemento (maçaneta, visor, do-
kit de integración (manilla, mirilla, bisagras, bradiças, guia para alavanca de destaque)
guía para palanca de extracción) – maçaneta para porta sem fechadura.
– manilla para puerta sin cerradura. – monoblocos predispostos para conexões
– monobloques preparados para conexiones – persianas metálicas automáticas de segrega-
– pantallas metálicas automáticas de segrega- ção dos contatos MT, com “fail safe” que impe-
ción de los contactos MT, con “fail safe” que de a manobra manual das próprias persianas
impide la maniobra manual de las pantallas en – contato deslizante de ligação à terra
cuestión – conector
– contacto deslizante de toma de tierra – bloqueio contra a introdução
– conector – placa com características da língua.
– dispositivo de bloqueo anti-introducción
– placa características en idioma. Obs. Os receptáculos CBE estão disponíveis em duas versões:
sem secionador de terra ou com secionador de terra. O secionador
de terra não é um acessório e não pode ser aplicado em um
Nota: Los contenedores CBE están disponibles en dos versiones: segundo tempo.
sin seccionador de tierra o con seccionador de tierra. El
seccionador de tierra no es un accesorio y no se puede aplicar
más tarde.

Códigos de pedido contenedores Códigos de encomenda dos receptáculos

CBE 1
Contactor Contenedor sin seccionador de tierra
Contator Receptáculo sem secionador de terra
(1)
U [kV] In [A] In [A] UXAB
V/ZC 7 - 12 400 CBE1 630 A 494121111

Contactor Contenedor con seccionador de tierra


Contator Receptáculo com secionador de terra
(1)
U [kV] In [A] In [A] UXAB
V/ZC 7 - 12 400 CBE1/ST 630 A 494122111

Contactor Contenedor con seccionador de tierra preparado para


transformadores de corriente IBR10L
Contator Receptáculo com secionador de terra predisposto para
transformadores de corrente IBR10L
(1)
SACE U [kV] In [A] SACE In [A] UXAB
V/ZC 7 - 12 400 CBE1/TA/ST 630 A 494124111
(1) El contenedor se entrega
con la puerta montada y
pintada de color RAL 7035.

(1) O receptáculo é fornecido


com a porta montada e pin-
tada com a cor RAL 7035.

33
Elección y pedido contenedores CBE
Escolha e encomenda dos receptáculos CBE

Códigos de pedido accesorios Códigos de encomenda dos acessórios

Compatibilidad accesorios del contenedor CBE Compatibilidade dos acessórios do receptácu-


Todos los accesorios que se indican en el si- lo CBE
guiente gráfico son recíprocamente compatibles. Todos os acessórios indicados pelo gráfico cita-
Los accesorios Nº 1, 2, 3, 4, 5 (para seccionador do a seguir são reciprocamente compatíveis. Os
de tierra) se pueden montar sólo en contenedores acessórios N. 1, 2, 3, 4, 5 (para secionador de
equipados con el seccionador de tierra y también terra) podem ser montados somente em receptá-
son compatibles con los accesorios Nº 6 ... 14. culos equipados com o secionador de terra e tam-
bém são compatíveis com os acessórios N. 6 ...
14.

Contactos de posición
Contatos de posição

Calentam. anti-humedad
Aquecimento anti-
condensação

Presencia tensión
Presença de tensão

Interbloqueo mec. puerta


Entretravamento
mecânico da porta

Bloqueo eléctrico puerta


Travamento elétrico da
porta

Bloqueo anti-intr. con llave


Travamento anti-
introdução com chave

Manilla con cerradura


Maçaneta com fechadura

Puerta galvanizada suelta


Porta galvanizada livre

34
3

Accessorios para contenedores con seccionador de tierra


Accessoires pour cellule avec sectionneur de terre

Contactos aux. abert/cierre Bloqueo electromec.


Contatos aux. ab./fech Travamento eletromec.

Bloqueo con llave Palanca de maniobra


Travamento com chave Alavanca de manobra

Interbloque porta posterior-seccionador


Entretravamento porta posterior secionador

Aplicación de los accesorios


Aplicação dos acessórios

Cliente ABB
Cliente
1
Carro de elevación
Carrinho de elevação 2
3
4
5
Plancha de transporte
6
Placa de transporte
7
8
9
10
11
12
Magneto de bloqueo en el ca- 13
rro del contactor
Électro-aimant de verrouillage 14
dans le chariot du contacteur
15
16

35
Elección y pedido contenedores CBE
Escolha e encomenda dos receptáculos CBE

1 Contactos auxiliares abierto/ cerrado para Contatos auxiliares aberto/fechado para


seccionador de tierra secionador de terra
Colocados en un circuito eléctrico adecuado se Inseridos em um circuito elétrico oportuno provêm
encargan de indicar el estado del seccionador de à sinalização do estado do secionador de terra.
tierra. Podem ser predispostos pelo cliente, com uma
El cliente los puede programar, con una sencilla simples operação, como contatos de fechamento
operación, como contactos de cierre o de abertu- ou de abertura.
ra.
1A Cinco contactos de señalización. 1A Cinco contatos de sinalização.
1B Diez contactos de señalización. 1B Dez contatos de sinalização.

Características eléctricas del contacto Características elétricas do contato


Un Icu cosj T Un Icu cosj T
220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 10 A 0,4 –
220 V~ 5 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0,4 –
220 V– 1 A – 10 ms 220 V– 1 A – 10 ms

CBE 1
Kit UXAB
1A 499400061
1B 499400062

2 Dispositivo de bloqueo con llave para seccio- Travamento a chave para secionador de
nador de tierra terra
Es un dispositivo de bloqueo de la maniobra del É um travamento à manobra do secionador de
seccionador de tierra, disponible en tres versiones. terra, disponível em três versões.
2A Dispositivo de bloqueo con llave en posición 2A Travamento a chave na posição aberto.
abierto. Se puede activar con el seccionador Pode ser ativado com secionador aberto e
abierto e impide el cierre del seccionador de impede o fechamento do secionador de
tierra. En esta situación la llave se puede terra. Nesta situação a chave pode ser ex-
extraer. traída.
2B Dispositivo de bloqueo con llave en pos. cerra- 2B Travamento a chave em pos. fechado. Pode
do. Se puede activar con seccionador de tierra ser ativado com secionador de terra fecha-
cerrado e impedir su abertura. En esta situación la do impedindo a abertura. Nesta situação a
llave se puede extraer. chave pode ser extraída.
2C Dispositivo de bloqueo con llave en posición 2C Travamento a chave em posição de aberto
abierto y cerrado. La llave se puede extraer en e fechado. A chave pode ser extraída em
ambas posiciones. ambas as posições.

CBE 1
Kit UXAB
2A 499408272
2B 499408273
2C 499408271

36
3

Interbloqueo entre puerta posterior y seccio- Entretravamento entre a porta posterior e 3


nador de tierra secionador de terra
Es un dispositivo mecánico que consiente la aber- É um dispositivo mecânico que permite a abertura
tura de la puerta posterior del tablero sólo con el da porta posterior do quadro somente com o
seccionador de tierra cerrado. secionador de terra fechado.
El interbloqueo es ideal para el montaje en table- O entretravamento é apto para a montagem em
ros tipo UniVer C con superficie simple. quadros do tipo UniVer C de plamo simple.

CBE 1
Kit UXAB
3 499401052

Dispositivo de bloqueo electromecánico de la Travamento eletromecânico durante a 4


desexcitación para seccionador de tierra desexcitação para secionador de terra.
Consiente la maniobra del seccionador de tierra Consente a manobra do secionador de terra so-
sólo en presencia de tensión mediante la activa- mente em presença de tensão mediante o
ción del botón del correspondiente circuito de acionamento do botão do circuito de alimentação
alimentación (a cargo del cliente). El dispositivo correspondente (aos cuidados do cliente). O
de bloqueo no es idóneo para el funcionamiento travamento não é apto ao funcionamento contínuo
continuativo (duración máxima de alimentación: (duração máxima da alimentação: 1 minuto).
1 minuto).
CBE 1
Kit Un F UXAB
4 24 V – - 499411902
4 48 V – - 499411904
4 110-125 V – - 499411909
4 220 V – - 499411918
4 110 V~ 50 Hz 499411939
4 220 V~ 50 Hz 499411948

Palanca de maniobra del seccionador de Alavanca de manobra do secionador de terra


tierra
5
Permite la activación del seccionador de tierra Permite o acionamento do secionador de terra
directamente desde la parte frontal del contene- diretamente através da parte anterior do receptá-
dor. culo.

CBE 1
Kit UXAB
5 499400071

37
Elección y pedido contenedores CBE
Escolha e encomenda dos receptáculos CBE

6-7 Contactos auxiliares de posición Contatos auxiliares de posição


Colocados en un circuito eléctrico adecuado indi- Inseridos em um circuito elétrico oportuno sinali-
can la posición del contactor en el contenedor. zam a posição do contator no receptáculo.
6A Grupo de 12 contactos de señalización con- 6A Grupo de 12 contatos de sinalização do
tactor seccionado (6 de cierre + 6 de abertura). contator secionado (6 de fechamento + 6 de
6B Grupo de 20 contactos de señalización con- abertura).
tactor seccionado (10 de cierre + 10 de 6B Grupo de 20 contatos de sinalização do
abertura). contator secionado (10 de fechamento + 10
7A Grupo de 12 contactos de señalización con- de abertura).
tactor conectado (6 de cierre + 6 de abertura). 7A Grupo de 12 contatos de sinalização do
7B Grupo de 20 contactos de señalización con- contator inserido (6 de fechamento + 6 de
tactor conectado (10 de cierre + 10 de aber- abertura).
tura). 7B Grupo de 20 contatos de sinalização do
contator inserido (10 de fechamento + 10 de
abertura).
Características eléctricas del
contacto CBE 1
Características elétricas do Kit UXAB
contato
6A 499408171
Un Icu cosj T
220 V~ 10 A 0,4 – 6B 499408172
220 V~ 5 A 0,4 – 7A 499408173
220 V– 1 A – 10 ms 7B 499408174

8 Calentador anti-humedad Aquecedor anti-condensação


Está formado por una resistencia eléctrica. Se É constituído por uma resistência elétrica.
ocupa de evitar la formación de condensación del Há o objetivo de contrastar a formação de
vapor de agua que, en condiciones particulares, condensação do vapor aquoso que em condi-
puede llegar a depositarse sobre las chapas ções especiais pode depositar-se nas chapas
internas del contenedor. internas do receptáculo.

CBE 1
Kit Un UXAB
8 110 V –/~ 499408939
8 220 V –/~ 499408948
8 380 V –/~ 499408953

9 Dispositivo de presencia tensión Dispositivo de presença de tensão


Está formado por un dispositivo capacitivo lumi- É constituído por um dispositivo capacitivo lumi-
noso. Se ocupa de indicar la presencia de la noso. Há o objetivo de indicar a presença de
tensión en las fases del circuito principal. Por tensão nas fases do circuito principal. É alimen-
regla general recibe alimentación de los diviso- tado normalmente por divisores capacitivos for-
res capacitivos que se suministran a petición. necidos sob pedido.

CBE 1
Kit UXAB
9 499400018

38
3

Interbloqueo mecánico para la puerta Entretravamento mecânico para a porta 10


Es un dispositivo de bloqueo que consiente la É um dispositivo de travamento que permite a
abertura de la puerta (IP30) del contenedor sólo abertura da porta (IP30) do receptáculo somente
con el contactor seccionado. com o contator secionado.

CBE 1
Kit UXAB
10 499404015

Interbloqueo eléctrico para puerta (IP30) Entretravamento elétrico para porta (IP30) 11
Está formado por un contacto que se activa me- É constituído por um contato que é acionado pela
diante la manilla de la puerta de la celda (con o sin maçaneta da porta do compartimento (com o ou
cerradura). Se utiliza para impedir el desplaza- sem fechadura). È empregado para impedir a
miento del contactor en el contenedor con la translação do contator no receptáculo quando a
puerta abierta. porta estiver aberta.
Nota: En este caso el contactor tiene que estar equipado con un OBS. Neste caso o contator deve ser dotado de magnete de
magneto de bloqueo en el carro (YL2 - Véase accesorios para travamento no carrinho (YL2 - Veja acessórios para contatores).
contactores).

CBE 1
Kit UXAB
11 499408196

Dispositivo de bloqueo anti-introducción con Travamento a chave contra a introdução 12


llave
Es un dispositivo de bloqueo que, cuando está É um dispositivo de travamento que quando
activado, impide la introducción del contactor en ativado impede a introdução do contator no re-
el contenedor. La llave sólo se puede extraer con ceptáculo. A chave pode ser extraída somente
el dispositivo de bloqueo activado. com o travamento ativado.
12A Contenedor sin seccionador de tierra 12A Receptáculo sem secionador de terra
12B Contenedor con seccionador de tierra. 12B Receptáculo com secionador de terra.

CBE 1
Kit UXAB
12A 499408207
12B 499408206

39
Elección y pedido contenedores CBE
Escolha e encomenda dos receptáculos CBE
3

13 - 14 Carro de elevación y plancha de transporte Carrinho de elevação e chapa de transporte


Es un carro que facilita las operaciones de eleva- É um carrinho que facilita as operações de levan-
13 ción del contactor. Tiene que utilizarse con la tamento do contator.
plancha (14). Dever ser acoplado à chapa (14).

CBE 1
Kit UXAB
13 499400182

CBE 1
Kit UXAB
14 499400081
14

15 Manilla con cerradura Maçaneta com fechadura


Esta aplicación sustituye a la manilla sin cerradu- Esta aplicação substitui a maçaneta sem fecha-
ra que se entrega de serie. dura normalmente fornecida.

CBE 1
Kit UXAB
15 499408042

16 Puerta no pintada (galvanizada) Porta sem pintura (galvanizada)


La puerta no pintada se entrega desmontada, con A porta sem pintura é fornecida desmontada; é
todo el kit de accesorios de serie. El montaje y la fornecida junto com um kit de acessórios em
pintura corren a cargo del cliente. Esta aplicación conjunto, a montagem e a pintura estão sob cui-
sustituye a la puerta pintada y montada que se dados do cliente.
entrega de serie. Esta aplicação substitui a porta pintada e monta-
da fornecida normalmente.
CBE 1
Kit UXAB
16 499408111

40
Elección y pedido contenedores UniMotor
Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor
4

Características generales 42 Características gerais 42


Equipamiento de serie 42 Dotação de série 42
Códigos de pedido contenedores 43 Códigos de encomenda dos receptáculos 43
Códigos de pedido accesorios 44 Códigos de encomenda dos acessórios 44

41
Elección y pedido contenedores UniMotor
Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor

Características generales Características gerais

Contenedor Receptáculo UniMotor


Normas Normas IEC publ. 56
CEI 17-1 (fasc. 1375)
CENELEC EN 50187
Tensión nominal Tensão nominal U [kV] 12
Tensión nominal de aislamiento Tensão nominal de isolamento Ui [kV] 12
Tensión soportada a 50 Hz Tensão de retenção a 50 Hz U (1 min) [kV] 28
(1)
Tensión soportada a los impulsos Tensão de retenção com impulso Uw [kV] 75
Frecuencia nominal Freqüência nominal F [Hz] 50-60
Corriente nominal (40 °C) Corrente nominal (40 °C) In [A] 400 (2)
Corr. de breve duración admis. nom. Corr. de breve duração ammiss. nom. Icw [kA] 50
Dimensiones Dimensões totais H [mm] 670
(monobloques no incluidos) (monoblocos excluídos) L [mm] 500
P [mm] 880
Peso (con TC) Peso (com CT) [kg] 120
Tropicalización Tropicalização IEC 721-2-1
Compatibilidad electromagnética Compatibilidade eletromagnética EN 50081.../50082...
Grado de protecc. con la puerta cerrada Grau de proteção com a porta fechada IP 3X
Códigos contenedores Códigos dos receptáculos Pag./Pág. 43
Accesorios Acessórios Pag./Pág. 44

Equipamiento de serie Dotação de série

Las versiones base codificadas de los contene- As execuções base codificadas dos receptáculos
dores UniMotor siempre incluyen un grado de UniMotor são sempre previstas com grau de
protección IP3X con la puerta cerrada, IP2X con proteção IP3X com porta fechada, IP2X com porta
la puerta abierta y, cuentan con el siguiente equi- aberta e são compostas como descrito a seguir:
pamiento: – estrutura em chapa de zinco sem pintura
– estructura de chapa galvanizada no pintada – monoblocos isolantes com terminais de entrada
– monobloques aislantes con terminales de en- – contato deslizante de ligação à terra
trada – conector para circuitos auxiliares
– contacto deslizante de toma de tierra – grupo de secionamento para manobra com a
– conector para circuitos auxiliares porta fechada com maçaneta sem chave
(1) Hasta el obturador metáli-
co superior cerrado con – grupo de seccionamiento para maniobra con la – guias de translação e obturador metálico para os
carro contactor secciona- puerta cerrada con manilla sin llave contatos superiores
do. – guías de traslación y obturador metálico para – abertura manual (somente para contator com
(2) Sin transformadores de
corriente, sin fusibles y
los contactos superiores retenção mecânica
con grado de protección – abertura manual (sólo para contactor con reten- – porta pintada RAL 7035. A pedido é possível
IP3X. Para condiciones ción mecánica) fornecer a porta desmontada, protegida contra
diferentes pónganse en
contacto con nosotros. – puerta pintada RAL 7035. A petición se puede a corrosão (pintura sob os cuidados do cliente)
entregar la puerta desmontada y protegida com kit de acessórios em dotação (dobradiças,
(1) Até o obturador metálico contra la corrosión (pintura a cargo del cliente) visor, maçaneta, etc.)
superior fechado com car-
rinho do contator seciona- con kit de accesorios de serie (bisagras, mirilla,
do. manilla etc.)
(2) Sem transformadores de
corrente, sem fusível e
com grau de proteção IP3X.
Para condições diferentes,
contate-nos.

42
4

Códigos de pedido contenedores Códigos de encomenda dos


receptáculos
UniMotor (1)
Contactor con retención eléctrica Contenedor sin transformadores de corriente
Contator com retenção elétrica Receptáculo sem transformadores de corrente
U [kV] In [A] Puerta montada - pintada RAL 7035 Puerta montada - Galvanizada
Porta montada - pintada RAL 7035 Porta montada - Galvanizada
UXAB UXAB
V7/UN 7 400 303141211 303141411
V12/UN 12 400 303142211 303142411

Contactor con retención eléctrica Contenedor preparado para transformadores de corriente (2)
Contator com retenção elétrica Receptáculo predisposto para transformadores de corrente (2)
U [kV] In [A] Puerta montada - pintada RAL 7035 Puerta montada - Galvanizada
Porta montada - pintada RAL 7035 Porta montada - Galvanizada
UXAB UXAB
V7/UN 7 400 303141212 303141412
V12/UN 12 400 303142212 303142412

Contactor con retención mecánica Contenedor sin transformadores de corriente


Contator com retenção mecânica Receptáculo sem transformadores de corrente
U [kV] In [A] Puerta montada - pintada RAL 7035 Puerta montada - Galvanizada
Porta montada - pintada RAL 7035 Porta montada - Galvanizada
UXAB UXAB
V7/UN 7 400 303141221 303141421
V12/UN 12 400 303142221 303142421

Contactor con retención mecánica Contenedor preparado para transformadores de corriente (2)
(2)
Contator com retenção mecânica Receptáculo predisposto para transformadores de corrente
U [kV] In [A] Puerta montada - pintada RAL 7035 Puerta montada - Galvanizada
Porta montada - pintada RAL 7035 Porta montada - Galvanizada
UXAB UXAB
V7/UN 7 400 303141222 303141422
V12/UN 12 400 303142222 303142422

+
Placa instrucciones de maniobra (1) (1) En el momento del pedido
es necesario especificar el
Placa com instruções de manobra (1) idioma de la placa de ins-
Idioma Língua UXAB trucciones de maniobra.
(2) Completar con los trans-
Italiano Italiana 309300101 formadores de corriente
Inglés Inglesa 309300102 (véase accesorios en la
pág. 41).
Alemán Alemã 309300103
Francés Francesa 309300104 (1) Durante a fase de enco-
menda é necessário espe-
cificar a língua da plaqueta
de instruções de manobra.
(2) Complete com os transfor-
madores de corrente (veja
acessórios na pág. 41).

43
Elección y pedido contenedores UniMotor
Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor

Códigos de pedido accesorios Códigos de encomenda dos acessórios


Compatibilidad accesorios del contenedor Compatibilidade dos acessórios do receptáculo
Excepto los accesorios 4 y 5 (incompatibles entre Exceto os acessórios 4 e 5 (não compatíveis entre
ellos), todos los accesorios que se indican en el siguien- si), todos os acessórios indicados pelo gráfico
te gráfico son recíprocamente compatibles. citado a seguir são reciprocamente compatíveis.

Transform. de corriente
Transform. de corrente

Escantillón de montaje
Gabarito de Montagem

Conexiones por cable


Conexões por cabo

Seccionador de tierra
Secionador de terra

Bloqueo con llave para


seccionador de tierra
Travamento com chave
para secionador de terra

Bloqueo con llave de


Aplicación de los accesorios maniobra de seccionam.
Aplicação dos acessórios Travamento com chave
sobre a manobra de secion.
Cliente ABB
Cliente
1
Microinterruptores
2 intervención fusibles
Micro-interruptores de
3 intervenção dos fusíveis

4
5 Contactos de posición
6 Contatos de posição

7
8 Carro de elevación
Carrinho de elevação

44
4

Transformadores de corriente Transformadores de corrente 1


Para el contenedor UniMotor están disponibles Para o receptáculo UniMotor estão disponíveis
transformadores de corriente trifásica sumergidos transformadores de corrente trifásicos envolvidos
en monobloque de resina. El monobloque siem- em monobloco de resina. O monobloco é sempre
pre es tripolar e incluye terminales para la co- tripolar e acompanhado de terminais para a cone-
nexión de los cables. El monobloque puede alojar xão dos cabos. O monobloco pode alojar os
los circuitos primarios y secundarios relativos a circuitos primários e secundários relativos a duas
dos o tres fases. La elección del monobloque con ou três fases. A escolha do monobloco com os
los transformadores de corriente depende de la transformadores de corrente è em função da cor-
corriente primaria, del número de fases por contro- rente primárias, do número de fases a ser contro-
lar y del número de bobinados secundarios. ladas e do número de enrolamentos secundários.
En caso que el cliente se encargue del montaje de Caso os transformadores de corrente fossem
los transformadores de corriente, será necesario montados sob os cuidados do cliente, é necessá-
solicitar el escantillón de montaje (véase acceso- rio requisitar o gabarito de montagem (veja aces-
rio 2). Los transformadores de corriente están sório 2).
disponibles en las versiones siguientes: Os transformadores de corrente são disponíveis
1A Transformador de corriente con tres fases nas seguintes versões:
activas y un núcleo por fase; 1A Transformador de corrente com três fases
1B Transformador de corriente con tres fases ativas e um núcleo por fase;
activas y dos núcleos por fase; 1B Transformador de corrente com três fases
1C Transformador de corriente con dos fases ativas e dois núcleos por fase;
activas y un núcleo por fase; 1C Transformador de corrente com duas fases
1D Transformador de corriente con dos fases ativas e um núcleo por fase;
activas y dos núcleos por fase. 1D Transformador de corrente com duas fases
ativas e dois núcleos por fase.

Características de los transformadores de Características dos transformadores


corriente trifásica trifase de corrente trifásicos
Fases activas 3 máx Fases ativas máx. 3
Núcleos por fases 2 máx Núcleos por fase máx. 2
Prestaciones primer Rendimento do primeiro
núcleo (medida) 15VA/1 núcleo (medida) 15VA/1
Prestaciones segundo Rendimento do segundo
núcleo (protección) 10VA/5P10 núcleo (proteção) 10VA/5P10
Corriente nominal Corrente nominal
primaria (Ipn) 30 - 300 A primária (Ipn) 30 - 300 A
Corriente nominal 1A para TC de 1 núcleo Corrente nominal 1A para TA com 1 núcleo
secundaria (Isn) 5A para TC de 2 núcleos secundária (Isn) 5A para TA com 2 núcleos
Corriente nom. térmica Corrente nom. térmica
de cortocircuito (Iter) 80 x Ipn de curto circuito (Iter) 80 x Ipn
Corriente nom. dinámica Corrente nom. dinâmica
de cortocircuito (Idin) 350 x Ipn de curto circuito (Idin) 350 x Ipn
Corriente máxima permanente Corrente máxima permanente
de calentamiento = Ipn de aquecimento = Ipn
Tensión de aislamiento 12 kV Tensão de isolamento 12 kV
Frecuencia nominal 50/60 Hz Freqüência nominal 50/60 Hz
Temperatura ambiente 55 °C Temperatura ambiente 55 °C
Sin descargas parciales conforme Isenta de cargas parciais segundo
con el pliego de condiciones ABB T09260 citação ABB T09260

Nota: En la tabla se indican los transformadores de uso más OBS. Na tabela são citados os transformadores de uso mais
común, pero también están disponibles, a petición, transforma- comum, todavia são disponíveis, a pedido, transformadores com
dores con otras características (consúltenlo con nosotros). outras características (consulte-nos, por favor).

45
Elección y pedido contenedores UniMotor
Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor

UniMotor
Fases activas Núcleos por fases F Ipn Isn
Fases ativas Núcleos por fases
Kit [Nr.] [Nr.] [Hz] [A] [A] UXAB
1A 3 1 50 30 1 309312101
1A 3 1 50 50 1 309312102
1A 3 1 50 75 1 309312103
1A 3 1 50 100 1 309312104
1A 3 1 50 150 1 309312105
1A 3 1 50 200 1 309312106
1A 3 1 50 300 1 309312107

1A 3 1 60 30 1 309312301
1A 3 1 60 50 1 309312302
1A 3 1 60 75 1 309312303
1A 3 1 60 100 1 309312304
1A 3 1 60 150 1 309312305
1A 3 1 60 200 1 309312306
1A 3 1 60 300 1 309312307

1B 3 2 50 30 5 309312201
1B 3 2 50 50 5 309312202
1B 3 2 50 75 5 309312203
1B 3 2 50 100 5 309312204
1B 3 2 50 150 5 309312205
1B 3 2 50 200 5 309312206
1B 3 2 50 300 5 309312207

1B 3 2 60 30 5 309312401
1B 3 2 60 50 5 309312402
1B 3 2 60 75 5 309312403
1B 3 2 60 100 5 309312404
1B 3 2 60 150 5 309312405
1B 3 2 60 200 5 309312406
1B 3 2 60 300 5 309312407

1C 2 1 50 30 1 309311101
1C 2 1 50 50 1 309311102
1C 2 1 50 75 1 309311103
1C 2 1 50 100 1 309311104
1C 2 1 50 150 1 309311105
1C 2 1 50 200 1 309311106
1C 2 1 50 300 1 309311107

1C 2 1 60 30 1 309311301
1C 2 1 60 50 1 309311302
1C 2 1 60 75 1 309311303
1C 2 1 60 100 1 309311304
1C 2 1 60 150 1 309311305
F Frecuencia nominal del
TC. 1C 2 1 60 200 1 309311306
Ipn Corriente nominal prima- 1C 2 1 60 300 1 309311307
ria del TC.
Isn Corriente nominal secun- 1D 2 2 50 30 5 309311201
daria del TC.
1D 2 2 50 50 5 309311202
F Freqüência nominal do 1D 2 2 50 75 5 309311203
TA. 1D 2 2 50 100 5 309311204
Ipn Corrente nominal primá- 1D 2 2 50 150 5 309311205
ria do TA.
1D 2 2 50 200 5 309311206
Isn Corrente nominal secun-
dária do TA. 1D 2 2 50 300 5 309311207

46
4

UniMotor F Frecuencia nominal del


Fases activas Núcleos por fases F Ipn Isn TC.
Fases ativas Núcleos por fases Ipn Corriente nominal prima-
ria del TC.
Kit [Nr.] [Nr.] [Hz] [A] [A] UXAB
Isn Corriente nominal secun-
1D 2 2 60 30 5 309311401 daria del TC.
1D 2 2 60 50 5 309311402
1D 2 2 60 75 5 309311403 F Freqüência nominal do
1D 2 2 60 100 5 309311404 TA.
1D 2 2 60 150 5 309311405 Ipn Corrente nominal primá-
ria do TA.
1D 2 2 60 200 5 309311406
Isn Corrente nominal secun-
1D 2 2 60 300 5 309311407 dária do TA.

Escantillón de montaje para transformadores Gabarito de montagem para transformadores 2


de corriente de corrente
El escantillón de montaje permite instalar (a cargo O gabarito de montagem permite instalar (sob
del cliente) el monobloque contactos/ transforma- cuidados do cliente) o monobloco dos contatos/
dores de corriente en el contenedor UniMotor. transformadores de corrente no receptáculo
El escantillón es idéntico para cada tipo de conte- UniMotor.
nedor y/ o monobloque. O gabarito é idêntico para cada tipo de receptáculo
e/ou monobloco.
UniMotor
Kit UXAB
2 309300161

Conexiones para cables Conexões para cabos 3


El kit está formado por tres aislantes y por tres O kit é constituído por três isoladores e por três
tramos aislados de barra de cobre oportunamen- pontas de refugo das barras de cobre isoladas,
te perfilados. oportunamente perfiladas.
Esta aplicación permite colocar lateralmente en Esta aplicação permite reportar lateralmente os
el contenedor los terminales de conexión para terminais de conexão ao receptáculo para facili-
facilitar la conexión de los cables de media ten- tar o engate dos cabos de média tensão.
sión.

UniMotor
Kit UXAB
3 309300321

47
Elección y pedido contenedores UniMotor
Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor

4 Seccionador de tierra sin dispositivo de Secionador de terra sem travamento com


bloqueo con llave chave
Es un dispositivo mecánico que consiente la toma É um dispositivo mecânico que consente a liga-
de tierra de la línea MT conectada a los terminales ção à terra da linha MT conectada aos terminais
de salida del contenedor. La maniobra del secci- de saída do receptáculo. A manobra do secionador
onador se produce automáticamente: ocorre automaticamente:
– el cierre del seccionador de tierra se produce – o fechamento do secionador de terra ocorre no
en el momento de la abertura de la puerta; momento da abertura da porta;
– la abertura del seccionador de tierra se produce – a abertura do secionador de terra ocorre duran-
durante la introducción del carro contactor. te a inserção do carrinho do contator.
UniMotor
Kit UXAB
4 309300141

5 Dispositivo de bloqueo con llave para seccio- Travamento a chave para secionador de
nador de tierra terra
Es un dispositivo mecánico que permite bloquear É um dispositivo mecânico que permite bloquear
la maniobra del seccionador de tierra. El disposi- a manobra do secionador de terra O travamento
tivo de bloqueo está disponible en las versiones se encontra disponível nas seguintes versões.
siguientes. 5A Chave livre com secionador fechado.
5A Llave libre con seccionador cerrado. 5B Chave livre com secionador aberto.
5B Llave libre con seccionador abierto.

UniMotor
Kit UXAB
5A 309300502
5B 309300501

6 Dispositivo de bloqueo con llave de la manio- Travamento a chave sobre a manobra de


bra de seccionamiento secionamento
Es un dispositivo mecánico que permite bloquear É um dispositivo mecânico que permite bloquear
la maniobra de introducción y de seccionamiento a manobra de inserção e de secionamento do
del carro amovible. carrinho destacável.
El dispositivo de bloqueo está disponible en las O bloqueio é disponível nas seguintes versões.
versiones siguientes. 6A Travamento com chave sobre a manobra de
6A Dispositivo de bloqueo con llave en la ma- secionamento, chave livre com carrinho
niobra de seccionamiento, llave libre con secionado.
carro seccionado. 6B Travamento com chave sobre a manobra de
6B Dispositivo de bloqueo con llave en la ma- secionamento, chave livre com carrinho
niobra de seccionamiento, llave libre con inserido.
carro introducido.
UniMotor
Kit UXAB
6A 309300121
6B 309300122

48
4

Microinterruptores para intervención fusibles Micro-interruptores para a intervenção dos 7


fusíveis
Los microinterruptores se activan si se funde uno Os micro-interruptores são acionados a seguir da
de los fusibles del carro contactor. Colocados en fusão de um dos fusíveis do carrinho do contator.
un circuito eléctrico adecuado, permiten realizar: Inseridos em um circuito elétrico oportuno permi-
– contactor con retención eléctrica: abertura del tem realizar:
contactor. El segundo microinterruptor, si se ha – contator com retenção elétrica, abertura do
previsto, permite efectuar la señalización eléc- contator. O segundo micro-interruptor, caso pre-
trica o un bloqueo a distancia; visto, permite realizar a sinalização elétrica ou
– contactor con retención mecánica: abertura del um travamento remoto;
contactor. El segundo microinterruptor, si se ha – contator com retenção mecânica, abertura do
previsto, no permite el cierre de nuevo. contator. O segundo micro-interruptor, caso pre-
7A N. 1 microinterruptor para intervención fusi- visto, não permite um fechamento sucessivo.
bles. 7A Nr. 1 micro-interruptor para intervenção dos
7B N. 2 microinterruptores para intervención fusíveis.
fusibles. 7B Nr.2 Micro-interruptores para a intervenção
dos fusíveis.

Características eléctricas del contacto Características elétricas do contato


Un Icu cosj T Un Icu cosj T
220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 10 A 0.4 –
220 V~ 5 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0.4 –
220 V– 1 A – 10 ms 220 V– 1 A – 10 ms

UniMotor
Kit UXAB
7A 309300171
7B 309300172

Contactos de posición del carro amovible Contatos de posição do carrinho destacável 8


Colocados en un circuito eléctrico adecuado per- Inseridos em um circuito elétrico permitem sinali-
miten indicar la posición del carro amovible en el zar a posição do carrinho destacável no receptá-
contenedor. culo.
8A N. 5 contactos auxil. contactor conectado. 8A Nr. 5 contatos auxil. do contator inserido.
8B N. 10 contactos auxil. contactor conectado. 8B Nr. 10 contatos auxil. do contator inserido.
8C N. 5 contactos auxil. contactor seccionado. 8C Nr. 5 contatos auxil. do contator secionado.
8D N. 10 contactos auxil. contactor seccionado. 8D Nr.10 contatos auxil. do contator secionado.

Características eléctricas del contacto Características elétricas do contato


Un Icu cosj T Un Icu cosj T
220 V~ 10 A 0,4 – 220 V~ 10 A 0.4 –
220 V~ 5 A 0,4 – 220 V~ 5 A 0.4 –
220 V– 1 A – 10 ms 220 V– 1 A – 10 ms

UniMotor
Kit UXAB
8A 309300301
8B 309300302
8C 309300311
8D 309300312

49
Elección y pedido contenedores UniMotor
Escolha e encomenda dos receptáculos UniMotor
4

9 Carro de elevación Carrinho de elevação


Es un carro que facilita las operaciones de eleva- É um carrinho que facilita as operações de levan-
ción del contactor para su introducción en el con- tamento do contator para a inserção no receptácu-
tenedor. lo.

UniMotor
Kit UXAB
9 309300331

50
Características específicas del producto
Características específicas do produto
5

Compatibilidad electromagnética 52 Compatibilidade eletromagnética 52

Resistencia a las vibraciones 52 Resistência às vibrações 52

Tropicalización 52 Tropicalização 52

Instalación del contactor fijo y fijo Instalação do contator fixo


con fusibles 52 e fixo com fusíveis 52

Altitud 53 Altitude 53

Consumo del alimentador electrónico 54 Absorção do alimentador eletrônico 54

Programa para la tutela del medio ambient 54 Programa para a tutela ambiental 54

Intercambiabilidad V- Contact - VRC 55 Compatibilidade V-Contact - VRC 55

Utilización en función de la carga 56 Emprego em função da carga 56

51
Características específicas del producto
Características específicas do produto

Compatibilidad electromagnética Compatibilidade eletromagnética


Los contactores en vacío V- Contact garantizan el Os contatores à vácuo V-Contact garantem o
funcionamiento sin intervenciones de urgencia si funcionamento sem intervenções tempestivas em
se producen interferencias provocadas por equi- presença de perturbações provocadas por apa-
pos electrónicos, perturbaciones atmosféricas o relhagens eletrônicas, por perturbações atmos-
descargas de tipo eléctrico. féricas ou descargas de natureza elétrica.
Además, no provocan interferencias en los equi- Além disso são isentos de causar perturbações a
pos electrónicos colocados cerca de la instala- eventuais aparelhagens eletrônicas existentes
ción. nas proximidades da instalação.
Todo lo mencionado cumple las Normas IEC Tudo isto de acordo com as Normas IEC 60694,
60694, 60470, 61000- 6- 2, 61000- 6- 4, y la 60470, 61000-6-2, 61000-6-4, além da Diretriz
Directiva Europea CEE 89/ 336 relativa a la com- Européia CEE 89/336 relativa à compatibilidade
patibilidad electromagnética (EMC), por este eletromagnética (EMC), no respeito das quais os
motivo los alimentadores disponen de la marca alimentadores carregam a marca CE.
CE.

Resistencia a las vibraciones Resistência às vibrações


Los contactores en vacío V- Contact son insensi- Os contatores à vácuo V-Contact são insensíveis
bles a las vibraciones generadas mecánicamen- às vibrações geradas mecanicamente ou por
te o por efecto electromagnético. efeito eletromagnético.

Tropicalización Tropicalização
Los contactores en vacío V- Contact han sido Os contatores à vácuo V-Contact são construídos
fabricados de acuerdo con las medidas relativas de acordo com as prescrições que dizem respeito
a la utilización en clima cálido - húmedo - salino. ao emprego em clima quente-úmido-salino.
Todas las partes metálicas más importante están Todas as partes metálicas mais importantes são
tratadas contra factores corrosivos correspon- tratadas contra fatores corrosivos corresponden-
dientes al ambiente C conforme con las Normas tes ao ambiente C segundo as Normas UNI 3564-
UNI 3564- 65. 65.
El galvanizado se realiza conforme con la Norma A galvanização é executada conforme à Norma
UNI ISO 2081, código de clasificación Fe/ Zn 12, UNI ISO 2081, código de classificação Fe/Zn 12,
con grosor equivalente a 12x10 -6 m, protegida com espessuras correspondente a 12x10 –6 m,
con una capa de conversión constituida principal- protegida por uma camada de conversão consti-
mente por cromados conforme con la Norma UNI tuída principalmente de cromados segundo a
ISO 4520. Norma UNI ISO 4520.
Dichas características de fabricación hacen que Tais características de construção fazem com que
todos los aparatos de la serie BreaKing y sus os aparelhos da série BreaKing e os seus aces-
accesorios, cumplan con el climatograma 8 de las sórios sejam correspondentes ao esquema cli-
Normas IEC 721- 2- 1 y IEC 68- 2- 2 (Test B: Dry mático 8 das Normas IEC 721-2-1 e IEC 68-2-2
Heat) / IEC 68- 2- 30 (Test Bd: Damp Heat, cyclic). (Test B: Dry Heat) / IEC 68-2-30 (Test Bd: Damp
Heat, cyclic).
a
Instalación del contactor fijo y fijo con Instalação do contator fixo e fixo com
fusibles fusíveis
El contactor en fijo mantiene inalteradas las pres- O contator em fixo mantém os rendimentos
taciones en las posiciones de instalación indica- inalterados nas posições de instalação indicadas:
das: a) posição normal;
a) posición normal; b) vertical com contatos móveis na parte baixa.
b) vertical con contactos móviles abajo.
b Nota: el contactor fijo con fusibles o con TT se Obs: o contator fixo com fusíveis ou com TV pode
puede instalar sólo en posición a). ser instalado somente na posição a).
52
5

Altitud Altitude
La propiedad aislante del aire disminuye con el É conhecida como a propriedade isolante do ar
aumento de la altitud. diminua com o aumento da altitude.
El fenómeno se tiene que tomar en consideración O fenômeno deve ser sempre considerado em
siempre durante el proyecto de los elementos fase de projeção dos elementos isolantes das
aislantes de los equipos que tienen que instalar- aparelhagens que devem ser instaladas acima
se por encima de los 1000 m del nivel del mar. En dos 1000 m sobre o nível do mar. Neste
este caso se tiene que considerar un coeficiente caso se deve considerar um coeficiente corretivo
de corrección, que se obtiene a partir del gráfico retirado do gráfico construído em base às indica-
realizado conforme con las indicaciones de las ções das Normas IEC 694.
Normas IEC 694. O exemplo seguinte dá uma interpretação clara
El ejemplo siguiente ofrece una clara interpreta- das indicações expostas anteriormente.
ción de las indicaciones mencionadas.

Ejemplo
• Altitud de instalación 2000 m
• Utilización a una tensión nom. de 7 Ka = e m (H – 1000)/8150
kV (IEC 71-2)
• Tensión soportada a frecuencia
industrial 20 kV rms
• Tensión soportada a los impulsos
50 kVp
• Factor Ka = 1,13 (véase gráfico).

Exemplo H = altitud en metros;


• Altitude de instalação 2000 m m = valor referido a la frecuencia industrial y
a las tensiones soportadas a los impulsos
• Emprego com tensão nom. de 7 kV atmosféricos y, entre fase y fase
• Tensão de retenção com freqüência
industrial de 20 kV rms H = altitude em metros;
m = valor correspondente à freqüência indus-
• Tensão de retenção com impulso 50 trial e às tensões de retenção com impulso
kVp atmosférico e entre fase e fase.
• Fator Ka = 1,13 (veja gráfico).

Teniendo en cuenta dichos parámetros el equipo Considerando os parâmetros supramencionados


tendrá que soportar (en prueba a altitud cero, es a aparelhagem deve suportar (em prova sob alti-
decir, al nivel del mar): tude zero, isto é, ao nível do mar):
– tensión soportada a frecuencia industrial igual – tensão de retenção com freqüência industrial a:
a:
20 x 1,13 = 22,6 kVrms 20 x 1,13 = 22,6 kVrms

– tensión soportada a los impulsos igual a: – tensão de retenção com impulso corresponden-
te a:

50 x 1,13 = 56,5 kVp. 50 x 1,13 = 56,5 kVp.

Teniendo en cuenta todo lo dicho hasta ahora, A partir da citação anterior, se deduz que para
podemos deducir que para instalaciones a una instalações a um altitude de 2000 m sobre o nível
altitud de 2000 m sobre el nivel del mar, con tensión do mar com tensão de emprego de 7 kV, é neces-
de utilización de 7 kV, es necesario contar con un sário prever uma aparelhagem que possua tensão
aparato con tensión nominal de 12 kV y que dis- nominal de 12 kV e caracterizada por níveis de
ponga de un nivel de aislamiento a frecuencia isolamento com freqüência industrial de 28 kVrms
industrial de 28 kVrms con 60/ 75 kVp de tensión com 60/75 kVp de tensão de retenção com impul-
soportada a los impulsos. so.

53
Características específicas del producto
Características específicas do produto

Consumo del alimentador electrónico Absorção do alimentador elétrico

Tipo Tensión nominal Corriente de arranque Corriente de mantenimiento


Tipo Tensão nominal Corrente de circulação Corrente de sustentação

1 24 V DC 15 A (para/por 130 ms) 0,6 A (después de/após 130 ms)


48 V DC 6 A (para/por 130 ms) 0,3 A (después de/após 130 ms)
60 V DC 5 A (para/por 130 ms) 0,3 A (después de/após 130 ms)

2 110 V DC 3,8 A (para/por 130 ms) 0,36 A (después de/após 130 ms)
125 V DC 3,3 A (para/por 130 ms) 0,34 A (después de/após 130 ms)
220 V DC 1,6 A (para/por 130 ms) 0,22 A (después de/após 130 ms)
250 V DC 1,5 A (para/por 130 ms) 0,22 A (después de/após 130 ms)

2 110 V AC 6,5 A (para/por 130 ms) 0,43 A (después de/após 130 ms)
120 V AC 6,5 A (para/por 130 ms) 0,44 A (después de/após 130 ms)
220 V AC 2,1 A (para/por 130 ms) 0,29 A (después de/após 130 ms)
230 V AC 3,2 A (para/por 130 ms) 0,3 A (después de/após 130 ms)

Programa para la tutela del medio am- Programa para a tutela ambiental
biente
Los contactores V- Contact se han fabricado de Os contatores V-Contact foram realizados em
acuerdo con las Normas ISO 14000 (Medidas respeito às Normas ISO 14000 (Linha guia para
para el control del medio ambiente). a gestão ambiental).
Los procesos de producción se realizan cum- Os processos produtivos são realizados no res-
pliendo las Normas para la tutela del medio am- peito às Normas para a tutela do ambiente em
biente con la reducción tanto del consumo de termos de redução seja dos consumos energéticos
energía y materias primas como de la producción de matérias primas que da produção dos resídu-
de los desechos. Todo ello gracias al sistema de os. Tudo isso graças ao sistema de administração
control del medio ambiente de la fábrica de pro- ambiental do estabelecimento de produção das
ducción de los equipos de media tensión, certifi- aparelhagens de média tensão, certificado pelo
cado por el RINA. RINA..
La evaluación del impacto medio ambiental en el A avaliação do impacto ambiental no ciclo de vida
ciclo de vida del producto (LCA - Life Cycle Asses- do produto (LCA - Life Cycle Assessment), obtida
sment), que se ha obtenido reduciendo al mínimo minimizando o consumo de energia e de matérias
el consumo de energía y de materias primas, se primas globais, se concretizou na fase de projeção
ha concretizado en la fase de proyecto ya que se com a escolha criteriosa dos materiais, dos pro-
han escogido los materiales, los procesos y los cessos e das embalagens.
embalajes con mucho cuidado. Para a fabricação dos contatores foram coloca-
Para fabricar los contactores se han utilizado das em prática, técnicas de produção que predis-
técnicas de producción que preparan los produc- põem os produtos para uma montagem fácil e
tos para un desmontaje sencillo y una fácil sepa- também uma fácil separação dos componentes.
ración de los componentes. El objetivo es con- Tudo isso com a finalidade de consentir a máxima
sentir la máxima capacidad para reciclar el apa- capacidade de reciclagem no final do ciclo de
rato cuando ya no se pueda volver a usar. vida útil do aparelho.

54
5

Intercambiabilidad V- Contact – VRC Compatibilidade entre V-Contact - VRC

Contactores amovibles ZC (ZS 1, UniVer C, Contatores destacáveis ZC (ZS 1, UniVer C,


CBE) CBE)
Se garantiza una intercambiabilidad física total É garantia a máxima permutação física entre o
entre VRC/ ZC y V- Contact/ ZC. Para la intercam- VRC/ZC e V-Contact/ZC. Para a permutação elé-
biabilidad eléctrica será necesario aportar algu- trica é necessário fazer algumas modificações
nas modificaciones que se indican en los esque- nos esquemas elétricos a seguir:
mas eléctricos siguientes: • esquema 401707 para permutação entre os
• esquema 401707 para poder intercambiar los circuitos elétricos dos receptáculos V/ZC e
circuitos eléctricos de los contactores V/ ZC y VRC/ZC com retenção eletromagnética
VRC/ ZC con retención electromagnética • esquema 401708 para permutação entre os
• esquema 401708 para poder intercambiar los circuitos elétricos dos receptáculos V/ZC e
circuitos eléctricos de los contactores V/ ZC y VRC/ZC com retenção mecânica.
VRC/ ZC con retención mecánica.

Contactores amovibles V/ UN (UniMotor) Contatores destacáveis V/UN (UniMotor)


Para garantizar la intercambiabilidad física del V- Para garantir a permutação física do V-Contact/
Contact/ UN con las versiones correspondientes UN com as versões correspondentes do contator
del contactor VRC se han preparado los kits de VRC são previstos os kits de adaptação para o
adaptación para el contenedor UniMotor: receptáculo UniMotor:
• kit retrofitting para contactor V7/ UN: • rkit retrofitting para contator V7/UN:
UXAB 309400271 UXAB 309400271
• kit retrofitting para contactor V12/ UN: • kit retrofitting para contator V12/UN:
UXAB 309400272. UXAB 309400272.
Para la intercambiabilidad eléctrica será necesa- Para a permutação elétrica é necessário fazer
rio aportar algunas modificaciones que se indi- algumas modificações nos esquemas elétricos a
can en los esquemas eléctricos siguientes: seguir:
• esquema 401705 para poder intercambiar los • esquema 401705 para permutação entre os
circuitos eléctricos de los contactores V- Contact circuitos elétricos dos contatores V-Contact V/
V/ UN y VRC/ UniMotor con retención electro- UN e VRC/UniMotor com retenção
magnética eletromagnética
• esquema 401706 para poder intercambiar los • esquema 401706 para permutação entre os
circuitos eléctricos de los contactores V- Contact circuitos elétricos dos contatores V-Contact V/
V/ UN y VRC/ UniMotor con retención mecáni- UN e VRC/UniMotor com retenção mecânica.
ca.

55
Características específicas del producto
Características específicas do produto

Utilización en función de la carga Emprego em função da carga

Control y protección motores Comando e proteção dos motores


Los motores se alimentan con baja tensión por Os motores são alimentados em tensão baixa
regla general hasta una potencia de 630 kW. Una geralmente até a potência de 630 kW. Além desta
vez superado dicho valor de potencia es preferible potência é aconselhável a alimentação em ten-
una alimentación de media tensión (de 3 a 12 kV), são média (de 3 à12 kV) com a finalidade de
para reducir los costes y las dimensiones de todos reduzir os custos e as dimensões de todas as
los equipos que forman el circuito. aparelhagens que fazem parte do circuito.
Los V- Contact se pueden utilizar para tensiones Os V-Contact podem ser empregados para ten-
de 2,2 kV hasta 12 kV y, para motores de hasta una sões de 2,2 kV até 12 kV e para motores até uma
potencia de 5000 kW, gracias a la sencillez y potência equivalente a 5000 kW, graças à simpli-
fortaleza de los mecanismos de control y a la larga cidade e a robustez dos mecanismos de comanda
duración de los contactos principales. e à longa duração dos contatos principais.
Para garantizar la protección contra el cortocircui- Para assegurar a proteção contra o curto circuito,
to, es necesario utilizar los contactores con los é necessário combinar os contatores com fusíveis
fusibles de limitación adecuados. Esta solución limitadores apropriados. Esta solução consente a
permite reducir aún más los costes del equipa- posterior redução dos custos da aparelhagem a
miento anterior al aparato (cables, transformado- vale (cabos, transformadores de correntes, dispo-
res de corriente, dispositivos de amarre de las sitivos de fixação das barras e dos cabos, etc.) e
barras y de los cables etc.) y, hace que el aparato de fazer com que o uso das eventuais ampliações
sea prácticamente autónomo independientemen- sucessivas da instalação e o conseqüente au-
te de las posibles ampliaciones sucesivas de la mento de potência da rede sejam autônomos.
instalación con el consiguiente aumento de poten-
cia en la red.

Procedimiento para la elección de los Procedimento para a escolha dos fusíveis


fusibles para la protección de los motores para a proteção dos motores
La elección de los fusibles ideales para la protec- A escolha dos fusíveis idôneos à proteção dos
ción de los motores tiene que realizarse compro- motores deve ser efetuada verificando as condi-
bando las condiciones de servicio. ções de serviço.
Los datos que hay que tener en cuenta son: Os dados a serem considerados são:
– tensión de alimentación – tensão de alimentação
– corriente de arranque – corrente de partida
– duración del arranque – duração da partida
– número de arranques/ hora – número de partidas/hora
– corriente con el motor completamente cargado – corrente em pleno carregamento do motor
– corriente de cortocircuito de la instalación. – corrente de curto circuito da instalação.
Entre los criterios de elección, también se incluye Entre os critérios de escolha, também é inserida
la búsqueda de la coordinación de intervención a procura pela coordenação da intervenção com
con los demás relés de protección para proteger outros relés de proteção com a finalidade de
de forma adecuada el contactor, los transformado- proteger adequadamente o contator, os transfor-
res de corriente, los cables, el motor en cuestión y, madores de corrente, os cabos, o próprio motor e
cualquier otro equipo del circuito que pueda qualquer outra aparelhagem presente no circui-
dañarse por sobrecargas prolongadas o por una to, que pudesse danificar-se por sobrecargas
energía específica (I 2 t) superior a la que puede prolongadas ou por uma energia específica em
soportar. circulação (I 2 t) superior à energia suportável.
Son los fusibles los que se encargan de la protec- A proteção contra o curto-circuito é desenvolvida
ción contra cortocircuito, normalmente siempre se pelos fusíveis, escolhidos sempre com uma cor-
elige una corriente nominal superior a la del motor rente nominal superior àquela do motor para
para evitar que los fusibles intervengan durante el evitar a sua intervenção durante a attivação; isto
arranque; esto no permite su utilización como não consente o seu emprego como proteção
protección contra sobrecargas repetitivas, función contra sobrecargas repetidos, função que já não
que de por sí los fusibles no garantizan, sobretodo é garantida por eles, especialmente com valores
con valores de corriente incluidos hasta el final del de correntes compreendidos até o fim do traçado
tramo inicial asintótico de la curva característica. inicial alocrônico da curva característica.

56
5

Por lo tanto siempre será necesario un relé con Portanto é sempre necessário um relé com tempo
tiempo inverso o con tiempo independiente para la invertido ou com tempo independente para a
protección contra las sobrecargas; esta protección proteção contra as sobrecargas. Esta proteção
se combina de forma coordinada con la que lleva será coordenada com aquela desenvolvida pelo
a cabo el fusible para que las curvas del relé y de fusível fazendo em modo que as curvas do relé e
los fusibles se crucen en un punto que permita la: dos fusíveis se encontrem em um ponto tal que
permita:
1) Protección del motor contra excesos de corrien- 1) Proteção do motor contra sobrecorrentes devi-
te debidos a sobrecargas, marcha monofásica, das a sobrecargas, marcha monofásica, rotor
rotor bloqueado y arranques repetitivos. Pro- travado e partidas repetidas. Proteção confiada
tección con relé de tiempo inverso o tiempo ao relé com tempo invertido ou com tempo
independiente, indirectos, que actúan en el independente, indiretos, que agem sobre o
contactor. contator.
2) Protección del circuito de corrientes de avería, 2) Proteção do circuito contra correntes devido a
entre las fases y hacia masa, de bajo valor, defeitos, entre as fases e na direção da massa,
mediante relé de tiempo inverso o tiempo inde- de baixo valor, confiada ao relé com tempo
pendiente, que tiene que intervenir sólo con los invertido ou com tempo independente, que
valores de cortocircuito que puede interrumpir deve intervir somente para os valores do curto
el contactor. circuito que podem ser interrompidos pelo
3) Protección del circuito para corrientes de avería contator.
superiores al poder de interrupción del contac- 3) Proteção do curto circuito para correntes de
tor hasta la máxima corriente de avería admisi- defeito superiores ao poder de interrupção do
ble. Protección con el fusible. contator até a corrente máxima admissível para
falha. Proteção confiada ao fusível.
Para verificar las condiciones de servicio, se debe
hacer lo siguiente: Para a verificação das condições de serviço, se
– Tensión nominal Un. Tiene que ser igual o procede no seguinte modo:
superior a la tensión de ejercicio de la instala- – Tensão nominal Un. Deve ser igual ou superior
ción. Comprobar que el nivel de aislamiento de à tensão de exercício da instalação.
la red sea más alto que el valor de la sobreten- Controle para que o nível de isolamento da rede
sión de maniobra generada por los fusibles, que seja mais elevado do que o valor da sobretensão
si se trata de los fusibles utilizados por ABB está de manobra gerada pelos fusíveis, que para os
muy por debajo del límite que fijan las normas fusíveis utilizados pela ABB seja amplamente
IEC 282- 1. abaixo do limite fixado pelas normas IEC 282-1.

Fig. A - Curvas de elección fusibles para arranque Fig. A - Curvas de escolha dos fusíveis para a
motores. Fusibles ABB tipo CMF. partida dos motores. Fusíveis ABB tipo CMF.

In = corriente nominal del fusible In = corrente nominal do fusível


IA = corriente de arranque del motor IA = corrente de attivação do motor
Nh = número de arranque del motor en una hora Nh = número de attivaçãos do motor em uma hora
TA = tiempo máximo de arranque del motor. tA = tempo máximo de partida do motor.

57
Características específicas del producto
Características específicas do produto

– Corriente nominal In. Se tiene que elegir consul- – Corrente nominal In. Deve ser escolhida con-
tando los diagramas indicados en la Fig. A que se sultando os diagramas citados na fig. A. que se
refieren al caso de arranque con intervalos de referem ao caso de attivação com intervalos de
tiempo bastante uniformes, excepto los dos pri- tempo bem uniformes, exceto as duas primeiras
meros arranques de cada ciclo horario que se attivaçãos de cada ciclo horário que podem
pueden producir uno inmediatamente después ocorrer em sucessão imediata. Cada diagrama
del otro. Cada diagrama se refiere a un tiempo de se refere à um tempo diverso de attivação -
arranque diferente, respectivamente: 6 s - 15 s - respectivamente: 6 s - 15 s - 60 s.
60 s. En caso de arranques cercanos, también Em caso de attivaçãos sucessivas, é também
habrá que comprobar que la corriente de arran- necessário verificar se a corrente de attivação
que no supere el valor de If x K, en el que If es la não supera os valores de If x K, no qual If é a
corriente de fusión del fusible coincidiendo con el corrente de fusão dos fusíveis em relação ao
tiempo de arranque del motor y, K es un factor tempo de attivação do motor, enquanto K é um
menor de la unidad, la función de la In del fusible que fator menor da unidade, função da In do fusível
se encuentra en la tabla indicada en la figura B. e que pode ser consultada através da tabela
– Corriente de motor completamente cargado citada na figura B.
La corriente nominal del fusible tiene que ser de – Corrente em pleno carregamento do motor. A
un valor igual o superior a 1,33 veces el valor de corrente nominal do fusível deve ser de valor
la corriente nominal del motor completamente igual ou superior a 1,33 vezes o valor da corrente
cargado. En cualquier caso, esta condición siem- nominal em pleno carregamento do motor. Esta
pre se cumple con los motores arrancados con condição é aliás sempre mantida para os moto-
tensión completa en los que el procedimiento res em funcionamento com plena tensão para os
descrito para la elección de la corriente nominal quais o procedimento escrito pela escolha da
del fusible impone siempre necesariamente corrente nominal do fusível impõe necessaria-
valores superiores a 1,33 In. mente valores sempre superiores a 1,33 In.

Fig. B - Curva tiempos de fusión y tabla para la elección del Fig. B - Curva dos tempos de fusão para a escolha do fator
factor K. Fusibles ABB tipo CMF. K. Fusíveis ABB tipo CMF.

If = corriente de fusión
tf = tiempo de fusión
If = Corrente de fusão
tf = Tempo de fusão
Curva de los tiempos de
fusión de un fusible
Curva dos tempos de fusão
de um fusível

Tabla para la elección del factor K Tabela para a escolha do fator K


Un [kV] In [A]
3,6 63 100 160 200 250 315
7,2 63 100 160 200 250 315
12 63 100 160 200 – –
K 0,75 0,75 0,7 0,7 0,6 0,6

58
5

– Corriente de cortocircuito. Las curvas de – Corrente de curto circuito. As curvas de


limitación de la corriente de cortocircuito de la limitação da corrente de curto circuito na fig. C
Fig. C permiten apreciar la limitación de la permitem estimar a limitação da corrente de
corriente de cortocircuito antes de los fusibles curto circuito a vale dos fusíveis envolvidos na
involucrados en la avería. Con lo que hay que falha. E isto implica com um dimensionamento
prever que los equipos colocados antes del menos comprometedor das aparelhagens a
aparato no estén demasiado cargados. vale.

Ejemplo de coordinación fusible- relé con Exemplo de coordenação fusível-relé com


tiempo inverso para sobrecarga tempo invertido para sobrecarga
Características del motor: Características do motor:
Pn = 1000 kW Pn = 1000 kW
Un = 6 kV Un = 6 kV
lstart » 5 In = 650 A Istart » 5 In = 650 A
Tstart = 6s Tstart = 6s
Nº maniobras horarias = 16. Nr. manobras horárias = 16.

En la curva con tiempo de arranque 6 s de la Fig. Da curva com tempo de attivação de 6 s da fig. A,
A, en el punto de la corriente de arranque 650 A se em correspondência do valor da corrente de
cruza la recta, trazada para 16 arranques horarios, attivação de 650 A se encontra com a reta, traçada
en el campo del fusible de 250 A. para 16 attivaçãos horárias, no campo do fusível
de 250 A.

Fig. C - Curvas de limitación de la corriente de cortocircui- Fig. C - Curvas de limitação da corrente de curto circuito.
to. Fusibles ABB tipo CMF. Fusíveis ABB tipo CMF.

Is = corriente simétrica supuesta de cortocircuito


Ip = corriente limitada por el fusible (valor de cresta)

Is = corrente simétrica presunta de curto circuito


Ip = corrente limitada pelo fusível (valor da crista)

59
Características específicas del producto
Características específicas do produto

De la curva de los tiempos de fusión se deduce que Da curva dos tempos de fusão se percebe que o
el fusible de 250 A se funde en 6 s (tiempo de fusível de 250 A se funde em 6 s (tempo de partida)
arranque) cuando a través del mismo pasa una quando é atravessado por uma corrente de 1800
corriente de 1800 A. En la tabla de la Fig. B el A.
coeficiente K para calibrar 250 A resulta 0,6, con lo Da tabela da fig. B, o coeficiente K para o calibre
que el valor If x K es = 1080 A, que es superior a la de 250 A resulta em 0,6, da qual se obtém o valor
corriente de arranque (650 A), por lo que la utiliza- If x K = 1080 A, que resulta sempre superior à
ción del fusible de 250 A también es lícita teniendo corrente de partida (650 A), por isso o emprego do
en cuenta esta condición, que concierne a la fusível de 250 A também é legitimado pelo respeito
posibilidad de arranques cercanos. à essa condição que diz respeito à possibilidade
Si se observa la curva de fusión del fusible de 250 de partidas sucessivas.
A se deduce que es necesario utilizar un relé de Observando a curva de fusão do fusível de 250A,
tiempo inverso, o un relé de tiempo independiente, se percebe a exigência de recorrer à um relé com
para la protección contra los sobrecargas. Se tempo invertido, ou a um relé com tempo indepen-
recuerda que los sobrecalentamientos prolonga- dente, para a proteção contra as sobrecargas. Se
dos que superan la temperatura prevista para la recorda que os superaquecimentos prolongadas,
clase de los aislantes, son dañinos y perjudican de além da temperatura prevista pela classe dos
forma importante la vida de las máquina eléctricas. isolantes são danosos e prejudicam fortemente a
En la Fig. D se representa el gráfico correspon- vida útil das máquinas elétricas.
diente al motor del ejemplo. Na fig. D é representado o gráfico relativo ao motor
considerado no exemplo.

Fig. D - Representación del gráfico de coordinación entre Fig. D - Representação do gráfico de coordenação entre
fusible de 250 A y relé de tiempo inverso. fusível de 250 A e relés com tempo invertido.

Esquema de conexión.
Esquema de conexão.
Minutos - Minutos
Segundos - Segundos

Corriente
Corrente

Icn = corriente de cortocircuito máxima que puede interrumpir el Icn = corrente de curto circuito máxima que pode interromper o
contactor en amperios contator em ampére
Ia = corriente de arranque del motor en amperios Ia = corrente de attivação do motor em ampére
In = corriente nominal del motor en amperios In = corrente nominal do motor em ampére
t = tiempo en segundos t = tempo em segundos
I = corriente en amperios I = corrente em ampére
F = característica tiempo- corriente del fusible 250 A F = característica do tempo-corrente do fusível de 250 A.
T = característica de tiempo inverso del relé indirecto para protec- T = característica com tempo inverso do relé indireto para proteção
ción contra las sobrecargas (K51) contra sobrecargas (K51)
Ip = valor de pico de la corriente de conexión del motor. Ip = valor de pico da corrente de inserção do motor.

60
5

Arranque de los motores Partida dos motores


La puesta en marcha de los motores presenta el A attivação dos motores põe o problema da corren-
problema del elevado consumo de corriente en el te elevada absorvida pelo canal guia.
momento del arranque. En la mayoría de los casos, Na maior parte dos casos, tratando-se de motores
dado que se trata de motores asíncronos, la co- alocrônicos, a corrente de attivação pode assumir
rriente de arranque puede adoptar los siguientes os seguintes valores:
valores: – alocrônicos com gaiola de esquilo simples 4,5 ...
– asíncronos con jaula de ardilla simple 4,5 ... 5,5 5,5 In
In – alocrônicos com gaiola de esquilo duplo 5 ... 7
– asíncronos con jaula de ardilla doble 5 ... 7 In In
– asíncronos con el motor bobinado: valores ba- – alocrônicos com motor bobinado: valores bai-
jos en función de la elección de las resistencias xos, dependentes da escolha das resistências
de arranque. de attivação.
Dicha corriente no puede estar disponible si la Tal corrente não pode ser disponível se a potência
potencia de cortocircuito de la red no es suficien- de curto circuito da rede não é suficientemente
temente elevada y, además, puede producir una elevada e portanto pode dar lugar a uma queda de
bajada de tensión durante toda la duración del tensão por toda a duração da attivação, não tole-
arranque, que las cargas derivadas de la red en rável, de cargas derivadas da mesma rede. Geral-
cuestión no podrán soportar. Por regla general, se mente se considera aceitável uma queda de ten-
considera aceptable una bajada de tensión de são entre 15 e 20% exceto se verifique caso de
entre el 15 y el 20% excepto si se realizan compro- usos particulares. A condição de attivação em
baciones en caso de aplicaciones especiales. La plena tensão se pode verificar de modo analítico
condición de arranque con tensión completa se e resulta possível na maior parte dos casos.
puede producir en modo analítico y resulta factible Se dos cálculos resultar que a potência de attivação
en la mayoría de los casos. provoca uma queda de tensão superior àquela
Si una vez realizados los cálculos resulta que la admitida, se deve prover à attivação com tensão
potencia de arranque provoca una bajada de reduzida, com redução conseqüente da corrente
tensión superior a la admitida, se deberá efectuar de attivação. Para esta finalidade é usada geral-
un arranque con tensión reducida, con la consi- mente a attivação com transformador automático
guiente reducción de la corriente de arranque. de redução.
Con este objetivo por regla general se utiliza el Para motores grandes pode ser conveniente usar
arranque con autotransformador de reducción. um transformador dedicado exclusivamente à
Para grandes motores puede ser más conveniente máquina, que possui uma dimensão que pode ser
utilizar un transformador dedicado exclusivamen- um pouco superior à potência exigida para o
te a la máquina, cuyas características pueden ser motor: a attivação ocorre portanto sob tensão redu-
algo superiores a la potencia necesaria para el zida (forte queda de tensão sobre o secundário do
motor: por lo tanto el arranque se produce con transformador) sem que haja alguma influência
tensión reducida (fuerte bajada de tensión en el sobre o resto da instalação.
secundario del transformador) sin que influya en el Combinando oportunamente, nos quadros do tipo
resto del equipo. UniMotor e UniVer C, diversos receptáculos com
Si en los tableros tipo UniMotor y UniVer C se contatores destacáveis e acessórios apropriados,
combinan adecuadamente diferentes contenedo- é possível realizar, qualquer esquema de attivação,
res, con contactores amovibles y accesorios apro- controle, proteção e medida dos motores. Na fig. E
piados, se puede realizar, cualquier esquema de (página seguinte) são representados alguns es-
arranque, control, protección y medida de los quemas elétricos típicos, realizáveis com
motores. En la Fig. E (página siguiente) se mues- contatores destacáveis em receptáculos.
tran algunos esquemas eléctricos típicos, que se
realizan con contactores amovibles en contene-
dores.

61
Características específicas del producto
Características específicas do produto

Fig. E - Esquemas típicos de alimentación transformador Fig. E - Esquemas típicos de alimentação e attivação do
y arranque motor motor

Alimentación Arranque motor con Inversión


transformador tensión máxima marcha
Alimentação Attivação do motor motor
transformador com tensão total Inversão
de marcha
do motor

M
M 3~
3~

Arranque motor con Arranque motor es-


transformador específico trella- triángulo
Attivação do motor com
transformador dedicado Attivação do motor
estrela-triângulo

Arranque motor Arranque motor con


con reactor autotransformador
Attivação do motor
Attivação do motor com transformador
com reator automático.

62
5

Protección de los transformadores y Proteção dos transformadores e escolha


elección fusibles dos fusíveis
Cuando los contactores se utilizan para el control Quando os contatores são empregados para o
y la protección de los transformadores se equipan comando e a proteção dos transformadores são
con un tipo especial de fusibles limitadores que dotados de um tipo de fusíveis limitadores espe-
garantizan la selectividad con otros dispositivos ciais que garantem a seletividade com outros
de protección y pueden aceptar, sin deterioro, las dispositivos de proteção e podem aceitar, sem
altas corrientes de introducción de los transforma- deterioração, as elevadas correntes de inserção
dores. dos transformadores.
A diferencia de lo que hemos visto en los motores, A diferença do que é previsto para os motores,
en este caso la protección contra los excesos de neste caso a proteção contra as sobrecorrentes
corriente en el lado media tensión del transforma- sobre o lado de tensão média do transformador
dor no es indispensable ya que de ello se encarga não é indispensável enquanto tal tarefa é de
la protección prevista en el lado de baja tensión. responsabilidade da proteção prevista sobre o
De la protección en el lado media tensión se puede lado da baixa tensão. A proteção sobre o lado da
ocupar el fusible solo, que tiene que elegirse média tensão pode ser confiada somente ao
teniendo en cuenta la corriente de introducción en fusível que deve ser escolhido tendo presente a
vacío, ya que está puede ser 10 veces superior a corrente de inserção à vácuo, que pode assumir
la corriente nominal si se usan transformadores um valor até 10 vezes da corrente nominal para os
más pequeños y fabricados con chapas de crista- transformadores menos potentes e construídos
les orientados. com cristais orientados.
La corriente máxima de introducción se obtiene A corrente máxima e a inserção ocorrem quando
cuando el cierre del interruptor se produce al o fechamento do interruptor ocorre em correspon-
mismo tiempo que la tensión pasa por el cero. dência à passagem pelo zero da tensão.
También hay que garantizar la protección contra Outro resultado a ser garantido é a proteção
las averías del bobinado de baja tensión y del contra as falhas do enrolamento de baixa tensão
tramo de conexión desde éste al interruptor colo- e do percurso de conexão deste até o interruptor
cado en el secundario, evitando la utilización de colocado sobre o secundário, evitando o empre-
fusibles con corriente nominal demasiado eleva- go dos fusíveis com corrente nominal muito eleva-
da, para poder asegurar la intervención en poco da, para poder assegurar a intervenção em tempo
tiempo incluso en condiciones de avería. Un rápi- breve mesmo nessas condições de falha. Uma
do control de la corriente de cortocircuito en los verificação rápida da corrente de curto circuito à
bornes secundarios del transformador y antes del baterias de bornes secundárias do transformador
interruptor en el secundario, si éste está colocado e a monte do interruptor sobre o secundário, se
a una distancia significativa, permite comprobar colocado em uma distãncia significativa, permite
en la curva de fusión del fusible el tiempo de de verificar o tempo de intervenção sobre a curva
intervención. de fusão do fusível.
La tabla de utilización de la página siguiente tiene A tabela de emprego citada na página sucessiva
en cuenta las dos condiciones exigidas, es decir, se refere a ambas condições requisitadas, ou
una corriente nominal suficientemente alta para seja corrente nominal suficientemente alta para
evitar fusiones intempestivas en fase de introduc- evitar fusões intempestivas em faça de inserção
ción en vacío y, en cualquier caso, de un valor tal à vácuo e de qualquer modo correspondente a um
que garantice la protección de la máquina contra valor tal que possa garantir a proteção da máqui-
averías en el lado de baja tensión. na para falhas sobre o lado da baixa tensão.

63
Características específicas del producto
Características específicas do produto

Tabla de elección de los fusibles para Tabela de escolha dos fusíveis para
transformadores transformadores

Tensión nominal Potencia nominal transformador [kVA]


Tensão nominal Potência nominal do transformador
100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600
Corriente nominal del fusible
[kV] Corrente nominal do fusível [A]

3,6 63 63 63 63 63 63 100 100 160 160 200 250 315


5 63 63 63 63 63 63 63 100 100 160 160 200 250
6,6 63 63 63 63 63 63 63 63 100 100 100 160 200
7,2 63 63 63 63 63 63 63 63 63 100 100 160 160
10 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 100 100 160
12 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 100 100

Activación de los condensadores Inserção dos condensadores


La presencia de transitorios de corriente, que se A presença dos transitórios de corrente, que se
producen durante la introducción de una batería verificam durante a inserção de uma bateria de
de condensadores, exige mucho cuidado en los condensadores, requer atenção nos procedimen-
procedimientos de cálculo para definir la entidad tos de cálculo para definir a entidade e na escolha
y en la elección del aparato de maniobra ideal para do aparelho de manobra idôneo para inserir e
conectar y desconectar la batería y, para garanti- extraer a bateria e garantir a proteção em caso de
zar la protección en caso de sobrecarga. Para sobrecarga.
realizar este cálculo es necesario diferenciar los Para executar este cálculo é necessário distinguir
equipos de desfase en dos tipos: as instalação de compensação nos dois tipos:
– equipos con una sola batería trifásica de con- – instalações com somente uma bateria trifásica
densadores (equipos de batería individual) de condensadores (instalações com uma única
– equipos con varias baterías trifásicas de con- bateria)
densadores, que se conectan por separado – instalações com mais baterias trifásicas de
(equipos de batería múltiple). condensadores que devem ser inseridas sepa-
Los equipos del primer tipo disponen de un solo radamente (instalações com baterias múltiplas).
tipo de transitorio de introducción, llamado transi- Nas instalações do primeiro tipo existe somente
torio de conexión de una batería individual de um tipo de transitório de inserção, denominado
condensadores en red: un ejemplo del transitorio transitório de inserção de uma única bateria dos
de corriente típico se muestra en las Fig. F. condensadores em rede: um exemplo do transitó-
Los equipos del segundo tipo disponen de dos rio de corrente típico é representado na fig. F.
tipos de transitorios de conexión: cuando se co- Nas instalações do segundo tipo existem dois
necta la primera batería de condensadores se tipos de transitórios de inserção: na inserção da
accede al transitorio de conexión de una batería de primeira bateria de condensadores se recai no
condensadores en red; cuando se conectan las transitório de inserção de uma bateria de
baterías siguientes se accede a un transitorio condensadores em rede; na inserção das baterias
diferente llamado transitorio de conexión de una sucessivas existe um transitório diferente do tran-
batería de condensadores en red con otras bate- sitório denominado transitório de inserção de uma
rías en paralelo ya alimentadas; en este caso el bateria de condensadores em rede com outras
transitorio de corriente es del tipo que se muestra baterias em paralelo já alimentadas; neste caso o
en la Fig. G. transitório de corrente é do tipo ilustrado na fig. G.

64
5

Fig. F - Ejemplo de un transitorio de corriente Fig. F - Exemplo de um transitório de corrente


durante la conexión de una batería individual durante a inserção de uma simples bateria de
de condensadores. condensadores.

Régimen de la corriente y de la tensión durante y des- Andamento da corrente e da tensão durante e após o
pués del transitorio de conexión. transitório de inserção.

a = Corriente transitoria de
conexión: primer pico
600 A de cresta y fre-
cuencia 920 Hz.
b = Tensión transitoria en
los terminales de la ba-
tería de 400 kVAR.
c = Tensión de fase de la
alimentación: 10/ Ö3 =
5,8 kV.
d = Corriente nominal de la
batería a 50 Hz: 23,1
A.

a = Corrente transitória de
inserção: primeiro pico
600 A de sumidade de
freqüência de 920 Hz.
b = Tensão transitória aos
terminais da bateria de
400 kVAR.
Régimen de la corriente y de la tensión durante los Andamento da corrente e da tensão durante os c = Tensão de fase da ali-
primeros 10 ms del transitorio de conexión. primeiros 10 ms do transitório de inserção. mentação: 10/v3 = 5,8
kV.
d = Corrente nominal da
bateria a 50 Hz: 23,1 A

65
Características específicas del producto
Características específicas do produto

Fig. G - Ejemplo de un transitorio de corriente, Fig. G - Exemplo de um transitório de corrente


durante la conexión de una batería de conden- durante a inserção de uma bateria de conden-
sadores con otra ya en tensión. sadores com uma outra já em tensão.

Régimen de la corriente y de la tensión durante los Andamento da corrente e da tensão durante os primei-
primeros 2 ms del transitorio de conexión. ros 2 ms do transitório de inserção.
a = Corriente transitoria de
conexión: pico 1800 A y
frecuencia 4280 Hz.
b = Tensión transitoria en
los terminales de la ba-
tería de 400 kVAR.
c = Tensión de fase de la
alimentación: 10/Ö3 =
5,8 kV.
d = Componente a la fre-
cuencia de 4280 Hz de
la corriente transitoria
de conexión.
e = Componente a la fre-
cuencia de 1260 Hz de
la corriente transitoria
de conexión.

a = Corrente transitória de
inserção: pico de 1800
A e freqüência de 4280
Hz.
b = Tensão transitória aos
terminais da bateria de
400 kVAR.
c = Tensão de fase da ali-
mentação:10/v3 = 5,8
kV.
d = Componente à freqü-
ência de 4280 Hz da
corrente transitória de
inserção.
e = Componente à freqü- Régimen de los dos componentes de la corriente total Andamento dos dois componentes da corrente total
ência de 1260 Hz da (véase gráfico anterior). (veja gráfico supracitado).
corrente transitória de
inserção.

66
5

Elección de los contactores adecuados Escolha dos contatores aptos à inserção


para la conexión de baterías das baterias
Las normas CEI 225 y IEC 60070 dictan que los As normas CEI 225 e IEC 60070 prescrevem que
condensadores «... tienen que poder funcionar os condensadores “... devem poder funcionar
correctamente en sobrecarga con un valor eficaz corretamente em sobrecarga com um valor eficaz
de la corriente de línea de hasta 1,3 In, sin tener en da corrente de linha até 1,3 In, não considerando
cuenta los transitorios». os transitórios.
Por lo tanto la corriente térmica nominal del apa- Portanto a corrente nominal do aparelho, escolhi-
rato, elegido para la maniobra de la batería de do para a manobra da bateria de condensadores,
condensadores, tiene que ser 1,3 veces la corrien- deve ser 1,3 vezes a corrente nominal In da bateria.
te nominal In de la batería. Os contatores V-Contact satisfazem plenamente o
Los contactores V- Contact cumplen completa- conteúdo citado pelas Normas, em especial o que
mente todo lo indicado en las Normas, sobretodo diz respeito à manobra de inserção e extração das
lo concerniente a la maniobra de conexión y des- baterias e as sobretensões que, de qualquer ma-
conexión de las baterías y las sobrecargas de neira, não superam três vezes o valor da crista da
tensión que, en cualquier caso, no superan de tres tensão de fase nominal da instalação.
veces el valor de cresta de la tensión de fase
nominal del equipo.

Batería individual Bateria única


Los parámetros (valor de cresta y frecuencia pro- Os parâmetros (valores de crista e freqüência
pia) del transitorio de corriente, que se obtienen en própria) do transitório de corrente, que existe no
caso de conexión de la batería en la red son, por caso da inserção da bateria sobre a rede, são
regla general, de una entidad considerablemente geralmente de entidade simplesmente inferiores
inferior a los del caso de las baterías múltiples. De àqueles correspondente às baterias múltiplas,
todas formas es necesario comprobar los valores todavia é necessário verificar os valores com o
con el cálculo y verificar que la corriente de cresta cálculo e controlar para que a corrente de crista
sea igual o inferior a 8 kA de cresta. seja igual ou inferior a 8 kA de crista

Dos o varias baterías (back- to- back) Duas ou mais baterias (back-to-back)
En caso de varias baterías de condensadores es Em caso de mais baterias de condensadores é
necesario realizar los cálculos correspondientes necessário executar os cálculos relativos à insta-
al equipo teniendo en cuenta la maniobra de una lação considerando a manobra de uma simples
batería individual con las demás baterías de con- bateria com as outras baterias de condensadores
densadores ya conectadas. En dichas condicio- já inseridas. Em tais condições é necessário con-
nes será necesario comprobar que: trolar para que:
– la corriente máxima de introducción no resulta – a corrente máxima de inserção não resulte su-
superior a 8 kAp; perior a 8 kAp;
– la frecuencia de la corriente en el momento de – a freqüência da corrente durante a inserção não
la conexión no supera los 2500 Hz. resulte superior a 2500 Hz.
Para valores de corriente de conexión inferiores a Para valores de corrente de inserção inferiores a
8 kAp, la frecuencia de conexión se puede aumen- 8 kAp, a freqüência de inserção pode ser aumen-
tar para que el producto tada em maneira tal que o produto

Ip (kA) x f (Hz) Ip (kA) x f (Hz)

resulte inferior a 20.000. seja inferior a 20.000.

67
Características específicas del producto
Características específicas do produto
5

Para el cálculo de la corriente y de la frecuencia de Para o cálculo da corrente e da freqüência de


conexión tomen como referencia las Normas ANSI inserção, consulte as Normas ANSI C37.012 ou as
C37.012 o bien las Normas IEC 56 Apéndice BB. Normas IEC 56 Apêndice BB. Se dos cálculos
En caso que los cálculos resulten ser valores resultarem valores superiores àqueles indicados
superiores a los indicados será necesario introdu- é necessário inserir no circuito, os reatores em ar
cir en el circuito reactores de aire de valor adecua- de valor oportuno. O utilizo de reatores é além
do. Además la utilización de reactores también se disso aconselhado no caso de manobras
aconseja en caso de maniobras frecuentes del freqüentes do contator. Na verdade as altas
contactor. De hecho, las altas frecuencias redu- freqüências reduzem sensivelmente a vida elé-
cen considerablemente la vida eléctrica. trica.

Elección de los fusibles para la protec- Escolha dos fusíveis para a proteção de
ción de baterías de condensadores baterias dos condensadores.
El fusible colocado en serie al contactor, que O fusível disposto em série em relação ao contator,
garantiza la protección en caso de cortocircuito, garante a proteção em caso de curto circuito, deve
tiene que soportar los transitorios de corriente de suportar os transitórios de corrente de inserção
conexión mencionados, con lo que se deberá acima mencionados e portanto se deve verificar
comprobar que el valor de la energía específica que o valor da energia específica passante (I 2 t) do
que pasa (I 2 t) por el transitorio es inferior a 0,7 transitório seja inferior à 0,7 voltas o valor nominal
veces el valor nominal mínimo del I 2 t de prearco mínimo do I 2 t de pré-arco do fusível.
del fusible. Se a verificação resultar em êxito negativo e não
En caso que esa comprobación resulte ser nega- for possível escolher fusíveis de calibre superior,
tiva y no se puedan utilizar fusibles de calibre é necessário reduzir a energia específica passan-
superior, será necesario reducir la energía espe- te do transitório colocando resistores em série
cífica que pasa por el transitorio mediante los oportunos para a bateria.
adecuados resistores en serie a la batería. De qualquer maneira a corrente nominal do fusível
En cualquier caso, la corriente nominal del fusible pré-escolhido deve ser superior à corrente nomi-
seleccionado tiene que ser al menos 2- 3 veces nal da bateria em ao menos 2-3 vezes.
superior a la corriente nominal de la batería. En la Na tabela estão indicados os valores do I 2 t de pré-
tabla se indican los valores de I 2 t de prearco de los arco dos fusíveis da série CEF.
fusibles de la serie CEF.

Valor mínimo de la energía específica que pasa Valor mínimo da energia específica em circula-
(I 2 t) de prearco de los fusibles de la serie CEF ção (I 2 t) de pré-arco dos fusíveis da série CEF
(para todas las tensiones nominales). (para todas as tensões nominais).

In [A] 6 10 16 25 40 63 100 160


2 2
I t [A s] 24 30 120 500 1200 4500 15000 35000

68
Dimensiones
Dimensões totais
6

Contactor fijo 70 Contator fixo 70


Contactor fijo Contator fixo com fusíveis
con fusibles (paso 108 mm) 71 (passo 108 mm) 71
Contactor fijo Contator fixo com fusíveis
con fusibles (paso 150 mm) 72 (passo 150 mm) 72
Contactor fijo con transformador Contator fixo com transformador de tensão
de tensión para autoalimentación 73 para alimentação automática 73
Contactor fijo con fusibles con transformador Contator fixo com fusíveis com transformador
de tensión para autoalimentación 74 de tensão para alimentação automática 74
Contactor amovible para contenedor CBE, Contator destacável para receptáculo CBE,
tableros UniVer C, ZS1 y UniSafe 75 quadros UniVer C, ZS1 e UniSafe 75
Contactor amovible Contator destacável para
para contenedor UniMotor 76 receptáculo UniMotor 76
Contenedor CBE1 sin seccionador de tierra Receptáculo CBE1 sem secionador de terra
para contactores V7/ ZC y V12/ ZC 77 para contatores V7/ZC e V12/ZC 77
Contenedor CBE1 con seccionador de tierra Receptáculo CBE1 com secionador de
para contactores V7/ ZC y V12/ ZC 78 terra para contatores V7/ZC e V12/ZC 78
Contenedor UniMotor Receptáculo UniMotor para
para contactores V7/ UN y V12/ UN 79 contatores V7/UN e V12/UN 79

69
Dimensiones
Dimensões totais

Contactor fijo Contator fixo

V-Contact 7.2 kV
Detalle B
Detalhe B

Detalle A
Detalhe A

V-Contact 12 kV
Detalle
B
Detalhe

Detalle Detalle A
A Detalhe A
Detalhe

70
6

Contactor fijo con fusibles (paso 108 mm) Fixed contactor with fuses (pitch 108 mm)

Detalle B
Detalhe B

Detalle A
Detalhe A

Detalle Detalle
A B
Detalhe Detalhe

71
Dimensiones
Dimensões totais

Contactor fijo con fusibles (paso 150 mm) Contator fixo com fusíveis (passo 150 mm)

Detalle B
Detahle B

Detalle A
Detahle A

Detalle Detalle
A B
Detahle Detahle

72
6

Contactor fijo con transformador de tensión Contator fixo com transformador de tensão
para autoalimentación para alimentação automática

Orificios de fijación
Furos de fixação

Posición de instalación
Posição de instalação

73
Dimensiones
Dimensões totais

Contactor fijo con transformador de tensión Contator fixo com fusíveis com transformador
para autoalimentación de tensão para alimentação automática

Orificios de fijación
Furos de fixação

Posición de instalación
Posição de instalação

74
6

Contactor amovible para contenedor CBE, Contator destacável para receptáculo CBE,
tableros UniVer C, ZS1 y UniSafe quadros UniVer C, ZS1 e UniSafe

SECC. - SEC.: A-A

Vista posterior
Visão posterior

75
Dimensiones
Dimensões totais

Contactor amovible para Contator destacável para


contenedor UniMotor receptáculo UniMotor

Detalle Detalle
A B
Detalhe Detalhe

Detalle Detalle
C D
Detalhe Detalhe

76
6

Contenedor CBE1 sin seccionador de tierra para Receptáculo CBE1 sem secionador de terra
contactores V7/ ZC y V12/ ZC para contatores V7/ZC e V12/ZC

SEC. W-W

1 = Superficie de contacto 1 = Superfície de contato


de cobre plateado. com cobre prateado.
2 = Superficie de soporte 2 = Superfície de suporte
aislante. isolante.

Nota: El dibujo nos proporciona una indicación general de las OBS. O desenho fornece uma indicação de máxima das dimensões
dimensiones del contenedor. Las dimensiones y los detalles de do receptáculo. As dimensões totais e relativas à montagem da parte
montaje de la carpintería se indican en los correspondientes dibujos em carpintaria são citados nos desenhos apropriados do detalhe.
de detalle. Estos documentos se pueden solicitar por adelantado Estes documentos podem ser requisitados antecipadamente, em
con respecto a la entrega del material. De esta forma se podrán relação ao equipamento à ser fornecido, para consentir a prepa-
preparar los elementos de carpintería de integración del tablero. ração dos elementos de carpintaria de complemento do quadro.

77
Dimensiones
Dimensões totais

Contenedor CBE1 con seccionador de tierra Receptáculo CBE1 com secionador de terra
para contactores V7/ ZC y V12/ ZC para contatores V7/ZC e V12/ZC

SEC. W-W

Conexión enchufe inferior con Conexión enchufe inferior con


seccionador de tierra (con TA) seccion. de tierra (sin TA)
Conexão do engate inferior com Conexão do engate inferior com
secionador de terra (com TA) secionador de terra (sem TA)

1 = Contacto de cobre plateado 1 = Contato em cobre prateado


2 = Superficie aislante 2 = Superfície isolante
3 = Soporte aislante 3 = Suporte isolante
4 = Enchufe inferior 4 = Engate inferior
5 = Soporte aislante 5 = Suporte isolante
6 = Contacto fijo 6 = Contato fixo

Nota: El dibujo nos proporciona una indicación general de las OBS. O desenho fornece uma indicação de máxima das dimensões
dimensiones del contenedor. Las dimensiones y los detalles de do receptáculo. As dimensões totais e relativas à montagem da parte
montaje de la carpintería se indican en los correspondientes dibujos em carpintaria são citados nos desenhos apropriados do detalhe.
de detalle. Estos documentos se pueden solicitar por adelantado Estes documentos podem ser requisitados antecipadamente. em
con respecto a la entrega del material. De esta forma se podrán relação ao equipamento à ser fornecido, para consentir a prepa-
preparar los elementos de carpintería de integración del tablero. ração dos elementos de carpintaria de complemento do quadro.

78
6

Contenedor UniMotor para Receptáculo UniMotor para


contactores V7/ UN y V12/ UN contatores V7/UN; V12/UN

Nota: El dibujo nos proporciona una indicación general de las OBS. O desenho fornece uma indicação de máxima das dimensões
dimensiones del contenedor. Las dimensiones y los detalles de do receptáculo. As dimensões totais e relativas à montagem da
montaje de la carpintería se indican en el documento ABB TN 10460. carpintaria são citados em detalhe no documento ABB TN 10460.
Este dibujo se puede solicitar por adelantado con respecto a la Este desenho pode ser requisitado antecipadamente, em relação
entrega del material. De esta forma se podrán preparar los ao equipamento à ser fornecido, para consentir a preparação dos
elementos de carpintería de integración del tablero. elementos de carpintaria de complemento do quadro.

79
80
Esquema eléctrico de circuito
Esquema elétrico do circuito
7

Esquema de las aplicaciones para Esquema das aplicações para


contactores con retención eléctrica 82 contatores com retenção elétrica 82
Esquema de las aplicaciones para Esquema das aplicações para contatores
contactores con retención mecánica 83 com retenção mecânica 83
Contactos auxiliares de los fusibles Contatos auxiliares dos fusíveis e contatos
y contactos auxiliares del contactor 84 auxiliares do contator 84
Estado de funcionamiento representado 85 Estado de funcionamento representado 85
Leyenda 85 Legenda 85
Descripción figuras 85 Descrição das figuras 85
Notas 86 Notas 86
Símbolos gráficos para esquemas eléctricos 87 Sinais gráficos para esquemas elétricos 87

81
Esquema eléctrico de circuito
Esquema elétrico do circuito

Esquema de las aplicaciones para Esquema das aplicações para contatores


contactores con retención eléctrica com retenção elétrica
El esquema siguiente representa, como ejemplo, O esquema citado a seguir represente, em modo
los circuitos del contactor fijo con retención eléctri- ilustrativo, os circuitos do contator fixo com reten-
ca. ção elétrica.
Para contactores en versión amovible soliciten los Para contatores em versão destacável requisite
esquemas eléctricos correspondientes. os esquemas elétricos apropriados.
De todas formas, para tener en cuenta la evolución De qualquer maneira, para acompanhar a evolu-
del producto es útil consultar el esquema de circui- ção do produto é útil consultar o esquema de
to que se entrega con cada aparato. circuito fornecido em conjunto com cada apare-
lho.

82
7

Esquema de las aplicaciones para con- Esquema das aplicações para contatores
tactores con retención mecánica com retenção mecânica
El esquema siguiente representa, como ejemplo, O esquema seguinte representa, de modo
los circuitos del contactor fijo con retención mecá- ilustrativo os circuitos do contator fixo com reten-
nica. ção mecânica.
Para los contactores en versión amovible soliciten Para os contatores em versão destacável requisi-
los esquemas eléctricos correspondientes. te os esquemas elétricos apropriados.
De qualquer maneira, para acompanhar a evolu-
De todas formas, para tener en cuenta la evolución
ção do produto é útil consultar o esquema de
del producto es útil consultar el esquema de circui-
circuito
to que se entrega con cada aparato.
fornecido em conjunto com cada aparelho.

83
Esquema eléctrico de circuito
Esquema elétrico do circuito

Contactos auxiliares de los fusibles y Contatos auxiliares dos fusíveis e


contactos auxiliares del contactor contatos auxiliares do contator

84
7

Estado de funcionamiento representado Estado de funcionamento representado


El esquema está representado en las siguientes O esquema é representado nas seguintes condi-
condiciones: ções:
– contactor abierto – contator aberto
– circuitos sin tensión – circuitos em ausência de tensão
– fusibles de media tensión que no han interve- – fusíveis de média tensão fora de intervenção.
nido.

Leyenda Legenda
= Número de figura del esquema = Número de figura do esquema
A1 = Aplicaciones del contactor A1 = Aplicações do contator
A4 = Aplicaciones del tablero (aparatos y co- A4 = Aplicações do quadro (aparelhos e
nexiones indicativos para control y seña- conexões indicativas para comando e
lización) sinalizações)
AU = Alimentador AU = Alimentador
AY = Dispositivo control continuidad de bobi- AY = Dispositivo de controle da continuidade
nado disparador de abertura (nota B) do enrolamento do desengatador de
C = Condensador abertura (nota B)
F = Fusibles de media tensión C = Condensador
K4 = Relé auxiliar de control F = Fusíveis de média tensão
K6 = Contactor, con electroimán de control y K4 = Relé auxiliar de comando
contactos auxiliares (contactor con re- K6 = Contator, compreensivo de eletromag-
tención eléctrica) netos de comando e contatos auxiliares
K6 = Contactor, con electroimán de cierre, (contator com retenção elétrica).
control para disparo mecánico (off) y K6 = Contator, compreensivo de eletromag-
contactos auxiliares (contactor con re- netos de fechamento, de comando para
tención mecánica) desengate mecânico (off) e de contatos
KC = Relé auxiliar de cierre auxiliares (contator com retenção me-
S75F = Contactos de posición de los fusibles MT cânica)
SC = Botón o contacto para el cierre del con- KC = Relé auxiliar de fechamento
tactor S75F = Contatos de posição dos fusíveis MT
SO = Botón o contacto para la abertura del SC = Botão ou contato para o fechamento do
contactor contator
VD = Diodo SO = Botão ou contato para a abertura do
X1, X2 = Conectores de los circuitos del contactor contator
YN = Contador de maniobras eléctrico VD = Díodo
YO = Disparador de abertura. X1, X2 = Conectores dos circuitos do contator
YN = Contador de manobras elétrico
YO = Desengatador de abertura.

Descripción figuras Descrição das figuras


Fig. 1 = Circuitos de control del contactor. Fig. 1 = Circuitos de comando do contator.
Fig. 11 = Circuito del contador de maniobras eléc- Fig. 11 = Circuito do contator de manobras
trico. elétrico.
Fig. 12 = Contactos auxiliares de los fusibles de Fig. 12 = Contatos auxiliares dos fusíveis de ten-
media tensión para el control del contac- são média para o comando do contator
tor (provocan la abertura del contactor e (provocam a abertura do contator e im-
impiden el cierre por intervención o por pedem o fechamento para intervenção
falta fusible) y para señalización. ou falta do fusível) e para sinalização.
Fig. 13 = Contactos auxiliares del contactor. Fig. 13 = Contatos auxiliares do contator.

85
Esquema eléctrico de circuito
Esquema elétrico do circuito

Notas Notas
A) El contactor se entrega únicamente con las A) O contator é acompanhado somente pelas
aplicaciones especificadas en la confirmación aplicações especificadas na confirmação da
del pedido. Para redactar el pedido consulten encomenda. Para a formulação da encomenda
el catálogo del aparato. consulte o catálogo do aparelho.
B) El circuito de control de la continuidad de bobi- B) O circuito para o controle da continuidade do
nado del disparador de abertura se tiene que enrolamento do desengatador de abertura dever
utilizar exclusivamente para dicha función (por ser utilizado exclusivamente para tal função
ejemplo para conectar el dispositivo “Control (por exemplo para conectar o dispositivo “Control
Coil Continuity” o un relé o bombilla de señali- Coil Continuity” ou o relé da lâmpada de sina-
zación que absorba una corriente no superior lização que absorva uma corrente inferior a
a 20mA). Una utilización diferente puede perju- 20mA). Usos diferentes podem comprometer a
dicar la integridad del disparador. integridade do desengatador.
C) Para realizar la función de anticierre véase el C) Para realizar a função que bloqueia o consulte
esquema 401704. o esquema 401704.
D) En caso de tensión de alimentación de un valor D) No caso da tensão de alimentação compreen-
entre 24 y 60 V DC los circuitos del alimentador dida entre 24 e 60 V DC os circuitos do alimen-
(conexiones en las clavijas 6 y 11 del conector tador (conexões às tomadas 6 e 11 do receptá-
X1) tendrán que realizarse con conductores de culo X1) devem ser realizados com condutores
sección igual a 2,5 mm². de seção correspondente a 2,5 mm².

86
7

Símbolos gráficos para esquemas eléctri- Sinais gráficos para esquemas elétricos
cos (Normas IEC 617 y CEI 3- 14 ... 3- 26) (Normas IEC 617 e CEI 3-14 ... 3-26)

Conexión mecánica, neumática o hidráu-


lica Diodo semiconductor (símb. general)
Conexão mecânica, pneumática ou hi- Díodo a semicondutor (simb. geral)
dráulica

Dispositivo de enganche, libre Contacto de cierre


Dispositivo de engate, livre Contato de fechamento

Mando de control con botón Contacto de abertura


Comando com botão Contato de abertura

Mando de control electroimán Contacto de posición de cierre, (tope)


Comando eletromagnético Contato de posição de fechamento
(limite de curso)

Tierra (símbolo general) Contacto de posición de abertura, (tope)


Terra (sinal geral) Contato de posição de abertura
(limite de curso)

Tres conductores Contactor (contacto de cierre)


Três condutores Contator (contato de fechamento)

Conexión de conductores Bobina de control (símbolo general)


Conexão de condutores Bobina de comando (sinal geral)

Toma (enchufe) y clavija


(hembra y macho) Fusible (símbolo general)
Tomada e Plugue Fusível (sinal geral)
(fêmea e macho)

Condensador (símbolo general) Contactor de impulsos eléctricos


Condensador (sinal geral) Contator de impulsos elétricos

87
88
ITSCB 649293/041 es-pt 6-2000

Los datos e imágenes no son vinculantes. Nos


reservamos el derecho a aportar cualquier tipo
de modificación durante la fase de desarrollo
técnico.
Dados e imagens não são vinculados Durante o
desenvolvimento técnico do produto nos reserva-
mos o direito de apresentar modificações.

ABB Trasmissione & Distribuzione S.p.A. ABB Calor Emag Mittelspannung GmbH
Divisione Sace T.M.S. Oberhausener Strasse, 33
Via Friuli, 4 D-40472 Ratingen
I-24044 Dalmine Tel: +49(0)2102/12-0
Tel: +39 035 395111 Fax: +49(0)2102/12-1777
Fax: +39 035 395874 E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected] Internet://www.abb.com
Internet://www.abb.com

También podría gustarte