Jacques Lacan - Aviso Al Lector Japones, 1972
Jacques Lacan - Aviso Al Lector Japones, 1972
Jacques Lacan - Aviso Al Lector Japones, 1972
Jacques Lacan
La versin francesa de este texto se encuentra igualmente en Pas-tout Lacan, recopilacin de la mayora de los pequeos escritos, charlas, etc., de Lacan entre
1928 y 1981, a excepcin de los seminarios, que ofrece en su pgina web la cole
lacanienne de psychanalyse (http://www.ecole-lacanienne.net/), de donde proviene el texto en francs que incluye esta versin bilinge (hemos corregido en ste
una pequea errata).
Ce lien, cest celui mme que mon ami Kojve, lhomme le plus libre que jaie connu, dsignait du : snobisme.
Este lazo, es el mismo que mi amigo Kojve, el hombre ms libre que yo haya conocido, designaba como: esnobismo.
Ctait l chez lui fait dhumour, et fort loin de lhumeur quon se
croit en devoir de montrer quant ce mode dtre, au nom de lhumain.
Eso era en l cuestin de humor, y muy lejos del humor que uno
se cree en el deber de mostrar en cuanto a ese modo de ser, en nombre
de lo humano.
Plutt nous avertissait-il (jentends : nous, les Occidentaux) que ce
ft partir du snobisme quune chance nous restt daccder la chose japonaise sans en tre trop indignes, quil y avait au Japon matire plus sre que chez nous justifier ledit mode.
Ms bien l nos adverta (entiendo: a nosotros, los Occidentales) que fuera a partir del esnobismo que nos quedara una posibilidad
de acceder a la cosa japonesa sin ser demasiado indignos de ella,
que haba en el Japn materia ms segura que entre nosotros para justificar dicho modo.
Note marginale : ce que javance ainsi, certains en France le rapprocheraient sans doute de cet Empire des signes dont Barthes nous a ravis, pour peu quils en aient vent. Que ceux qui au Japon se sont agacs de
cette bluette tonnante, me fassent confiance : je nen ferai part qu ceux
qui ne peuvent pas confondre.
Roland BARTHES, Lempire des signes. Hay versin castellana. Que a los japoneses no les gust este libro, Lacan ya lo haba consignado en un escrito de 1971
(cf. Jacques LACAN, Lituraterre, versin bilinge de Ricardo E. Rodrguez Ponte
para circulacin interna de la Escuela Freudiana de Buenos Aires).
2
Ceci dit, du Japon je nattends rien. Et le got que jai pris de ses
usages, voire de ses beauts, ne me fait pas en attendre plus.
Dicho esto, del Japn no aguardo nada. Y el gusto que he tomado de sus usos, incluso de sus bellezas, no me hace esperar ms.
Notamment pas dy tre entendu.
Pero vean: en mi caso, la situacin es para ellos diferente. Justamente porque es la misma que la suya: si yo no puedo creer en ello, es
en la medida en que eso me concierne. Pero esto no constituye, entre
los japoneses y yo, un factor comn.
Jessaie de dmontrer des matres , des universitaires, voire
des hystriques, quun autre discours que le leur vient dapparatre. Comme il ny a que moi pour le tenir, ils pensent en tre bientt dbarrasss
me lattribuer, moyennant quoi jai foule mcouter.
Yo trato de demostrar a los amos, 3 a los universitarios, incluso a las histricas, 4 que otro discurso que el suyo acaba de aparecer.
Como slo estoy yo para sostenerlo, piensan en desembarazarse pronto de l al atriburmelo, mediante lo cual tengo muchedumbre para escucharme.
Foule qui se leurre, car cest le discours du psychanalyste, lequel ne
ma pas attendu pour tre dans la place.
Muchedumbre que se engaa, pues se trata del discurso del psicoanalista, el cual no me ha esperado para estar en la plaza.
Mais a ne veut pas dire que les psychanalystes le savent. On nentend pas le discours dont on est soi-mme leffet.
Nota marginal: eso a pesar de todo es posible. Pero entonces uno se hace expulsar por lo que hace cuerpo de ese discurso. Por lo tanto, eso me ocurri.5
Je reprends de cette note : les Japonais ne sinterrogent pas sur leur
discours ; ils le retraduisent, et dans ceux mmes que je viens de dire. Ils le
font avec fruit, entre autres du ct du Nobel.
Siempre el esnobelismo.
Que peut ds lors leur faire le fait de mes difficults avec un discours des psychanalystes auquel personne dentre eux que jaie rencontr
Qu puede en consecuencia hacerles el hecho de mis dificultades con un discurso de los psicoanalistas en el que nadie de los que yo
haya encontrado se interes nunca? Sino a ttulo de la etnologa de la
tribu americana, donde eso no aparece ms que como detalle.
Linconscient, ( pour savoir ce que cest, lire le discours que ces
crits consignent pour tre celui de Rome ), linconscient, dis-je, est
structur comme un langage.
cf. Jacques LACAN, Funcin y campo de la palabra y del lenguaje en psicoanlisis, en Escritos 1, Siglo Veintiuno Editores, dcimo tercera edicin en espaol,
corregida y aumentada, Buenos Aires, 1985, pp. 227-310. Pero se tendr en cuenta
lo siguiente: debido a la reciente escisin de 1953, Lacan no pudo presentar en el
Congreso de Roma el informe recogido por este escrito, por lo que los organizadores italianos le ofrecieron un lugar alternativo para hablar, y as lo hizo el 26 de
Septiembre de 1953. El texto de los Escritos resulta en verdad del informe distribuido entre los asistentes ese da, y de dos retoques en ocasin de su primera publicacin, en 1956, en la revista La Psychanalyse, vol. 1, PUF, pp. 81-166, y luego en 1966, en crits, aux ditions du Seuil. El texto efectivamente pronunciado
el 26 de Septiembre, as como el de las respuestas a las intervenciones de los participantes el 27 de Septiembre, fue finalmente publicado en Jacques LACAN, Discours de Rome, in Autres crits, aux ditions du Seuil, Paris, 2001, pp. 133-164.
8
Se buscar en vano esta frmula en cualquiera de las dos versiones del Discurso
de Roma. La misma aparece una sola vez en los Escritos, concretamente en el
texto de 1966 La ciencia y la verdad: Es por eso incluso por lo que el inconsciente, que dice lo verdadero sobre lo verdadero, est estructurado como un lenguaje, y por lo que yo, cuando enseo eso, digo lo verdadero sobre Freud que supo dejar, bajo el nombre de inconsciente, a la verdad hablar (Escritos 2, p. 846).
Lacan se refiera tal vez a cierto prrafo de Funcin y campo..., portador de una
frmula cercana a la evocada, y que ciertamente la implica: queda ya del todo
claro que el sntoma se resuelve por entero en un anlisis del lenguaje, porque l
mismo est estructurado como un lenguaje, porque es lenguaje cuya palabra debe
ser liberada (Escritos 1, p. 258). La frmula aparece, probablemente por primera
vez en la obra conocida de Lacan, en la sesin del 4 de Junio de 1958, de su Seminario sobre Las formaciones del inconsciente.
5
Cest ce qui permet la langue japonaise den colmater les formations si parfaitement que jai pu assister la dcouverte par une Japonaise
de ce que cest quun mot desprit : une Japonaise adulte.
Esto es lo que permite a la lengua japonesa taponar sus formaciones tan perfectamente que pude asistir al descubrimiento por una
japonesa de lo que es una agudeza {mot desprit}: una japonesa adulta. 9
Do se prouve que le mot desprit est au Japon la dimension mme
du discours le plus commun, et cest pourquoi personne qui habite cette
langue, na besoin dtre psychanalys, sinon pour rgulariser ses relations
avec les machines--sous, voire avec des clients plus simplement mcaniques.
Por mot desprit, y tambin trait desprit, traduce Lacan, en su Seminario sobre
Las formaciones del inconsciente, la palabra alemana Witz.
10
bienestar de aquellos que forman en cuanto que salen tan frescos como waffle caliente.
Tout le monde na pas le bonheur de parler chinois dans sa langue,
pour quelle en soit un dialecte, ni surtout, point plus fort , den avoir
pris une criture sa langue si trangre que a y rende tangible chaque
instant la distance de la pense, soit de linconscient, la parole. Soit
lcart si scabreux dgager dans les langues internationales, qui se sont
trouves pertinentes pour la psychanalyse.
Si no temiera el malentendido, dira que para quien habla japons, es performance usual decir la verdad por medio de la mentira, es
decir sin ser un mentiroso.
On ma demand une prface pour mon dition japonaise. Jy dis
ce que je pense pour ce dont, quant au Japon, je nai aucune ide, savoir :
ce quest le public.
den de lo Uno, como letra, como sntoma. cf. Shinya OGASAWARA, La instancia de la letra en el inconsciente japons, en Uno por Uno, Revista Mundial
de Psicoanlisis, Edicin Latinoamericana, n 46, Invierno 2000. Esta propiedad
de la lengua japonesa es la que le har escribir a Lacan, en el prximo prrafo de
este texto, que Todo el mundo no tiene la suerte de hablar chino en su lengua,
apuntando a la existencia de una como traduccin automtica, por parte del hablante japons, del registro de la letra del on-yomi al del kun-yomi, de la que parece deducir, si no es que est escrito a efectos de impactar, el misterioso prrafo
anterior relativo a que nadie que habite esta lengua, tiene necesidad de ser psicoanalizado. El tema vuelve en el escrito que sirve de Postfacio del Seminario 11,
Los cuatro conceptos fundamentales del psicoanlisis (cf. la edicin de Paids, p.
289), fechado el 1 de Enero de 1973.
7
Se me ha demandado un prefacio para mi edicin japonesa. Digo all lo que pienso por relacin a aquello de lo que, en cuanto al Japn, no tengo ninguna idea, a saber: lo que es el pblico.
De sorte que jai envie de linviter fermer mon livre, sitt cette
prface lue ! Jaurais lespoir de lui laisser un souvenir indulgent.
11
Ahora imaginemos que en el Japn como en otra parte, el discurso analtico se vuelva necesario para que subsistan los otros, quiero
decir: para que el inconsciente devuelva su sentido. Tal como en l est hecha la lengua, uno no tendra en mi lugar necesidad ms que de una lapicera {stylo}. A m, para tenerlo, este lugar, me es preciso un estilo {style}.
Ce qui ne se traduit pas, hors lhistoire do je parle.
Ce 27 janvier 1972
traduccin y notas:
CLAUDIA BILOTTA
RICARDO E. RODRGUEZ PONTE
para circulacin interna
de la
ESCUELA FREUDIANA DE BUENOS AIRES