12 Monkeys 1x03 - Cassandra Complex (Español (Latinoamérica) )
12 Monkeys 1x03 - Cassandra Complex (Español (Latinoamérica) )
12 Monkeys 1x03 - Cassandra Complex (Español (Latinoamérica) )
42
00:02:18,323 --> 00:02:19,490
No lo s.
43
00:02:19,524 --> 00:02:21,025
No se los har fcil.
44
00:02:21,025 --> 00:02:23,394
No hay nada en el futuro que
pueda ayudarnos a encontrarla?
45
00:02:23,428 --> 00:02:26,197
No, tenemos que encontrar al otro tipo.
46
00:02:26,197 --> 00:02:28,499
"El que escap".
47
00:02:33,538 --> 00:02:37,275
Es nuestra nica esperanza de
encontrar la plaga antes que ellos.
48
00:02:37,308 --> 00:02:38,676
Esto es bueno. Qu es?
49
00:02:38,710 --> 00:02:42,113
Pollo del General Tso.
50
00:02:42,146 --> 00:02:44,582
- Ese tipo era un general?
- S.
51
00:02:44,616 --> 00:02:48,186
Ac en el pasado, tenemos
soldados en el frente
52
00:02:48,219 --> 00:02:50,622
dedicados a la preparacin
y distribucin
53
00:02:50,655 --> 00:02:54,655
de pollo frito agridulce.
54
00:02:55,293 --> 00:02:56,961
No es gracioso.
55
00:02:58,329 --> 00:03:00,231
No es gracioso.
56
00:03:00,264 --> 00:03:03,234
Hola?
57
00:03:03,267 --> 00:03:06,337
S, soy la Dra. Railly.
58
00:03:14,345 --> 00:03:17,582
Estuvo en el J. D. Peoples
el pasado Jueves?
59
00:03:17,615 --> 00:03:19,617
Entrando a las...
60
00:03:19,617 --> 00:03:22,253
7:26 P.M.?
61
00:03:22,286 --> 00:03:23,354
S.
62
00:03:23,388 --> 00:03:25,690
Estuve all para dar de
alta a un ex paciente.
63
00:03:25,923 --> 00:03:27,258
S, ya vi sus papeles de transferencia.
64
00:03:27,291 --> 00:03:30,528
Dra. Railly, esto no se
trata de su paciente.
65
00:03:30,561 --> 00:03:32,230
Haba una mujer all con el nombre
66
00:03:32,263 --> 00:03:34,032
de Jennifer Hargrove Goines.
67
00:03:34,065 --> 00:03:37,502
Fue retirada ilegalmente del hospital.
68
00:03:37,502 --> 00:03:39,537
Vi al hombre que se la llev.
69
00:03:39,570 --> 00:03:40,938
Puede describirlo?
70
00:03:40,972 --> 00:03:43,641
S, era alto,
71
00:03:43,675 --> 00:03:47,045
con una cicatriz en
su mejilla izquierda...
72
00:03:47,078 --> 00:03:49,380
plido.
73
00:03:49,414 --> 00:03:51,649
- Lo identificaron?
- No an.
74
00:03:51,649 --> 00:03:54,252
Pero Goines es considerada
muy peligrosa.
75
00:03:54,285 --> 00:03:58,285
Mat a sus compaeros
hace unos aos atrs.
76
00:04:01,492 --> 00:04:03,661
- Los mat a todos?
- S.
77
00:04:03,661 --> 00:04:07,031
Bueno, a todos menos a este.
Este hombre est desaparecido.
78
00:04:09,100 --> 00:04:12,203
Creemos que quizs est relacionado
con la desaparicin de Jennifer.
79
00:04:12,236 --> 00:04:13,471
l se fue.
80
00:04:13,504 --> 00:04:16,407
Podra ser una vctima
que escap o su cmplice.
81
00:04:16,441 --> 00:04:19,410
- Ocurre algo?
- No.
82
00:04:19,410 --> 00:04:23,381
96
00:05:13,230 --> 00:05:15,866
Conozco este lugar.
97
00:05:15,901 --> 00:05:17,334
Este es...
98
00:05:17,368 --> 00:05:19,170
No todos los das ves el edificio
99
00:05:19,203 --> 00:05:21,205
en el que vas a morir.
100
00:05:31,949 --> 00:05:34,852
- Bienvenida.
- Gracias
101
00:05:34,885 --> 00:05:36,086
Cunto tiempo ha pasado?
102
00:05:36,120 --> 00:05:38,189
Oye, espera. Te dije
que Peggy tuvo mellizos?
103
00:05:38,222 --> 00:05:40,724
- No.
- S, son adorables, tambin.
104
00:05:40,758 --> 00:05:41,926
As que esta ausente
jugando a la casita,
105
00:05:41,959 --> 00:05:45,296
y estamos un poco
cortos de personal aqu.
106
00:05:45,329 --> 00:05:47,731
Sabes, de verdad podra servirnos
que vuelvas tiempo completo,
107
00:05:47,765 --> 00:05:51,302
si ests lista.
108
00:05:51,335 --> 00:05:55,105
Despus de Hait, estuviste un
poco descarriada por un tiempo.
109
00:05:56,607 --> 00:05:58,843
Jules, no estoy aqu por un trabajo.
110
00:05:58,876 --> 00:06:00,811
Solo pinsalo, s?
111
00:06:00,845 --> 00:06:04,148
Qu le pasa a tu paciente?
112
00:06:04,183 --> 00:06:05,683
Bueno, es leptospirosis,
113
00:06:05,716 --> 00:06:09,119
pero no responde a la dilisis.
114
00:06:09,153 --> 00:06:10,888
Necesito un experto en tropicales.
115
00:06:10,921 --> 00:06:13,190
Estaba pensando que quizs ese
doctor de Hait podra ayudar.
116
00:06:13,224 --> 00:06:15,726
Ese tipo local, Henri?
117
00:06:15,759 --> 00:06:17,928
No sabes.
118
00:06:17,962 --> 00:06:20,129
No, no, claro.
119
00:06:20,164 --> 00:06:23,767
Ya te habas ido a casa
cuando lo descubrimos.
120
00:06:23,802 --> 00:06:26,869
Est muerto.
121
00:06:26,904 --> 00:06:28,606
- Qu ocurri?
- Un tiro...
122
00:06:28,639 --> 00:06:31,675
nunca pudo volver de
buscar las medicinas.
123
00:06:31,709 --> 00:06:33,077
Yo lo mand a buscarlas.
124
00:06:33,110 --> 00:06:34,712
No, no, no es tu culpa.
125
00:06:34,745 --> 00:06:37,648
Sabes lo locas que se pusieron
las cosas luego de la cuarentena.
126
00:06:37,683 --> 00:06:40,584
Escuch que fueron
pandillas. Es una pena.
127
00:06:43,087 --> 00:06:45,823
- Necesito hablar con este tipo.
- Cole, est muerto.
128
00:06:45,856 --> 00:06:47,156
S, est muerto ahora.
129
00:06:47,191 --> 00:06:49,326
Puedo volver a 2014,
y hacer que me cuente
130
00:06:49,361 --> 00:06:51,228
sobre la Habitacin Nocturna
antes de que muera.
131
00:06:51,262 --> 00:06:52,329
No lo s.
132
00:06:52,363 --> 00:06:53,797
Cmo que no lo sabes?
133
00:06:53,831 --> 00:06:55,165
Esa es realmente la nica forma?
134
00:06:55,199 --> 00:06:57,201
Si desperdiciamos tiempo
pensando en otra forma,
135
00:06:57,234 --> 00:06:58,636
Jennifer podra quebrarse.
136
00:06:58,669 --> 00:07:00,204
151
00:07:28,232 --> 00:07:30,234
S. S, quizs.
152
00:07:30,267 --> 00:07:32,201
Bien, bueno, cuando ests ah,
153
00:07:32,236 --> 00:07:36,106
hazme un favor, y mantente lejos de m.
154
00:07:36,140 --> 00:07:37,908
De acuerdo?
155
00:07:43,432 --> 00:07:45,732
Ao 2043.
156
00:07:53,357 --> 00:07:55,057
157
00:07:58,263 --> 00:08:01,733
Actualizacin, Sr. Cole.
158
00:08:01,765 --> 00:08:04,735
Tambin es bueno verte.
159
00:08:04,768 --> 00:08:08,172
Necesito volver al 2014.
160
00:08:08,205 --> 00:08:10,140
Hait? Eso es absurdo.
161
00:08:10,174 --> 00:08:12,743
Deberamos intentar
mandar a Cole a 1987,
162
00:08:12,778 --> 00:08:13,877
como dijo Goines.
163
00:08:13,911 --> 00:08:15,212
Para qu?
164
00:08:15,245 --> 00:08:17,281
Ni siquiera sabemos qu buscar,
165
00:08:17,314 --> 00:08:18,681
ni tenemos el poder.
166
00:08:18,716 --> 00:08:20,951
Entonces digo que volvamos
con Jennifer Goines.
167
00:08:20,985 --> 00:08:22,286
Hemos hablado de esto.
168
00:08:22,319 --> 00:08:24,588
Podemos mandar a Cole con Jennifer
antes de que sea secuestrada.
169
00:08:24,622 --> 00:08:25,821
El Sr. Cole puede eliminarla.
170
00:08:25,856 --> 00:08:27,825
Con el riesgo de aproximarse
a su yo anterior?
171
00:08:27,858 --> 00:08:28,926
Eso esta fuera de discusin.
172
00:08:28,959 --> 00:08:31,694
O podemos mandar a
Cole con Lelan Goines
173
00:08:31,729 --> 00:08:33,998
para interrogarlo antes
de que se vuele los sesos?
174
00:08:34,031 --> 00:08:35,733
Ese es un riesgo aceptable.
175
00:08:35,766 --> 00:08:37,234
Y si Lelan es asesinado
176
00:08:37,267 --> 00:08:39,169
antes de que nos diga de los 12 Monos,
177
00:08:39,203 --> 00:08:40,904
o Jennifer antes de que nos diga
178
00:08:40,938 --> 00:08:43,290
que el virus est en
la Habitacin Nocturna?
179
194
00:09:16,640 --> 00:09:19,109
- Ustedes deberan saberlo.
- No.
195
00:09:19,143 --> 00:09:21,011
Dmelo t, Whitley.
196
00:09:21,045 --> 00:09:23,914
Mira, escuch que hay un
cierto tipo de hombre,
197
00:09:23,947 --> 00:09:26,216
que le encanta ser meado.
198
00:09:26,250 --> 00:09:27,918
Cudate, jovencito.
199
00:09:27,953 --> 00:09:29,720
Te gustan los jovencitos?
200
00:09:29,753 --> 00:09:31,955
Iremos en dos.
201
00:09:31,989 --> 00:09:33,724
- Le gustara, no?
- Le encantara.
202
00:09:35,325 --> 00:09:37,161
Sr. Cole...
203
00:09:37,194 --> 00:09:39,263
lo enviaremos a Hait.
204
00:09:39,296 --> 00:09:41,030
No pareces muy feliz con eso.
205
00:09:41,065 --> 00:09:45,002
Encontramos mltiples referencias
de erupciones solares en 2014.
206
00:09:45,035 --> 00:09:46,070
Bien, y?
207
00:09:46,103 --> 00:09:48,172
Probablemente experimente alguna forma
208
00:09:48,205 --> 00:09:50,374
de interferencia temporal
y electromagntica.
209
00:09:50,607 --> 00:09:53,811
Lo que no sabemos es como
podra manifestarse.
210
00:09:53,844 --> 00:09:55,713
Tratan de matarlo?
211
00:09:55,746 --> 00:09:57,081
S, claro.
212
00:09:59,783 --> 00:10:02,820
Eso es sarcasmo, Sr. Ramse.
213
00:10:02,853 --> 00:10:05,355
S, s lo que es eso.
214
00:10:05,390 --> 00:10:06,323
Me voy a ir.
215
00:10:06,356 --> 00:10:09,126
- De acuerdo.
- S.
216
00:10:09,159 --> 00:10:11,028
Una cosa ms...
217
00:10:11,061 --> 00:10:12,196
La Dra. Railly.
218
00:10:12,229 --> 00:10:14,031
Lo s. Si me ve, eso
podra cambiar cosas.
219
00:10:14,064 --> 00:10:17,301
Catastrficamente. Fracturara
su lnea de tiempo.
220
00:10:17,334 --> 00:10:19,603
El ao siguiente, ella
podra no ir al hotel
221
249
00:11:43,716 --> 00:11:46,218
No lo s.
250
00:11:46,452 --> 00:11:47,787
251
00:11:51,490 --> 00:11:54,493
Entonces, en un ao,
252
00:11:54,527 --> 00:11:57,496
vas a ir a ese hotel a encontrarlo?
253
00:11:59,498 --> 00:12:00,966
Tengo que irme.
254
00:12:02,668 --> 00:12:06,105
El mundo no se va a acabar, Cass.
255
00:12:13,429 --> 00:12:15,429
256
00:12:16,749 --> 00:12:19,618
No estn confirmando
reportes de un brote
257
00:12:19,652 --> 00:12:22,488
en La Busquet que se
expande rpidamente.
258
00:12:22,521 --> 00:12:25,157
El Programa de Asistencia a
Hait de la Cruz Roja ha pedido
259
00:12:25,191 --> 00:12:28,661
que Control de Enfermedades
Americano venga y ofrezca ayuda.
260
00:12:28,696 --> 00:12:30,996
Los oficiales esperan evitar un brote
261
00:12:31,030 --> 00:12:32,865
como el de la fiebre amarilla en Sudan
262
00:12:32,898 --> 00:12:36,168
que tom las vidas de 165 personas.
263
00:12:36,202 --> 00:12:39,205
Ms informacin cuando
se desarrolle la historia.
264
00:12:56,922 --> 00:12:59,759
Ve por aqu.
265
00:12:59,792 --> 00:13:02,228
Si tienes dinero, ve a una tienda.
266
00:13:02,263 --> 00:13:04,029
Por favor...
267
00:13:15,608 --> 00:13:17,209
Bien. Ven por aqu.
268
00:13:17,443 --> 00:13:20,179
Vamos.
269
00:13:22,148 --> 00:13:23,783
Dra. Reilly.
270
00:13:23,816 --> 00:13:25,818
- Jules.
- Gracias por venir.
271
00:13:25,853 --> 00:13:27,820
Perdn que no estuve
para la instalacin.
272
00:13:27,853 --> 00:13:29,722
No te preocupes. Recin
llegamos tambin.
273
00:13:29,757 --> 00:13:31,088
El hospital todava est
cerrado luego del temblor.
274
00:13:31,123 --> 00:13:32,992
Por suerte, tenemos a un tipo local,
275
00:13:33,027 --> 00:13:34,091
Henri Toussaint.
276
00:13:34,126 --> 00:13:36,462
Hizo su residencia en la Sala
291
00:14:06,146 --> 00:14:08,675
Esto no se trata de ella.
292
00:14:08,699 --> 00:14:12,290
Cllate!
Pnganla en una cama, ahora!
293
00:14:12,461 --> 00:14:15,739
No hay problema. Solo estbamos
hablando, mi amigo y yo.
294
00:14:16,029 --> 00:14:18,055
El aire que ella respira
podra estar infectado.
295
00:14:20,472 --> 00:14:24,510
Ven aqu. Vamos.
296
00:14:24,543 --> 00:14:26,979
Vamos.
297
00:14:27,012 --> 00:14:28,047
Estn bien?
298
00:14:28,080 --> 00:14:30,916
S, por ahora, pero si ese
tipo estaba infectado,
299
00:14:30,950 --> 00:14:33,519
hemos enviado a un portador
caminando por esa puerta.
300
00:14:33,552 --> 00:14:35,070
Necesitamos aislar estas tiendas.
301
00:14:35,105 --> 00:14:36,589
Es un poco temprano para eso.
302
00:14:36,622 --> 00:14:38,023
No, ella tiene razn. No
sabemos que esto todava.
303
00:14:38,057 --> 00:14:39,058
S, y tan pronto lo sepamos,
304
Ms como aterrorizada.
319
00:15:43,989 --> 00:15:46,959
No se vio.
320
00:15:46,992 --> 00:15:48,627
Tengo un montn de experiencia.
321
00:15:48,661 --> 00:15:50,829
Mucha experiencia con
una pistola en tu cara?
322
00:15:50,863 --> 00:15:53,565
Va a ocurrir de un modo u otro...
323
00:15:53,599 --> 00:15:55,701
la muerte.
324
00:15:57,803 --> 00:16:00,472
T debes estar acostumbrado
a esta clase de cosas,
325
00:16:00,506 --> 00:16:03,142
siendo un doctor aqu.
326
00:16:03,175 --> 00:16:05,811
Las malas cosas pueden
pasar en cualquier lado.
327
00:16:05,844 --> 00:16:07,112
Qu quieres decir?
328
00:16:07,146 --> 00:16:10,182
Mi hermana tuvo sarampin...
329
00:16:10,215 --> 00:16:13,050
cuando era pequea.
330
00:16:13,085 --> 00:16:16,455
Yo era su hermano mayor,
y no pude hacer nada.
331
00:16:19,725 --> 00:16:22,161
Muri.
332
00:16:22,194 --> 00:16:25,898
347
00:18:27,198 --> 00:18:29,133
Qu demonios ests haciendo, Whitley?
348
00:18:29,168 --> 00:18:30,535
Podra haberte matado.
349
00:18:30,570 --> 00:18:32,336
Esto es una patrulla,
350
00:18:32,370 --> 00:18:35,389
no uno de tus carroeros
juegos de tiros.
351
00:18:35,424 --> 00:18:38,409
No sabes nada del afuera.
352
00:18:38,444 --> 00:18:40,678
Fuiste educado en liderazgo, amigo.
353
00:18:40,912 --> 00:18:42,246
Tus raciones,
354
00:18:42,280 --> 00:18:44,649
tu proteccin militar...
355
00:18:44,882 --> 00:18:46,417
no sabes nada de carroeros.
356
00:18:46,450 --> 00:18:49,554
- S bastante.
- Mierda.
357
00:18:49,587 --> 00:18:53,090
Son como animales...
358
00:18:53,124 --> 00:18:54,592
viviendo del dbil,
359
00:18:54,625 --> 00:18:57,662
tomando lo que no merecen.
360
00:18:57,895 --> 00:19:01,998
Como t y Cole.
361
00:19:02,033 --> 00:19:04,435
376
00:20:05,062 --> 00:20:08,232
377
00:20:20,355 --> 00:20:23,487
Ao 2014.
378
00:20:24,048 --> 00:20:27,952
Quiero eso bien abierto.
379
00:20:27,985 --> 00:20:30,121
Me pueden ayudar aqu, por favor?
380
00:20:33,557 --> 00:20:37,593
Perdneme, por favor.
381
00:20:37,628 --> 00:20:39,230
Bien, tienen que abrir esa salina.
382
00:20:39,263 --> 00:20:41,399
- Se est propagando.
- Y rpido.
383
00:20:41,432 --> 00:20:43,234
Tenemos que elevar los
protocolos de contencin.
384
00:20:43,267 --> 00:20:44,435
Qu pas aqu?
385
00:20:44,468 --> 00:20:45,468
El tipo con el arma volvi.
386
00:20:45,503 --> 00:20:47,405
Se llev nuestras medicinas, casi todas.
387
00:20:47,438 --> 00:20:50,608
Se llev nuestros antibiticos
y la mayora de los analgsicos.
388
00:20:50,641 --> 00:20:53,377
S donde podemos conseguir algunos.
Conozco a una mujer en el pueblo.
389
00:20:53,411 --> 00:20:55,913
Tiene una reserva.
390
00:20:57,248 --> 00:20:59,917
Necesito un doctor aqu ahora!
391
00:21:20,137 --> 00:21:21,972
392
00:21:27,611 --> 00:21:30,283
Sr. cole!
393
00:21:32,116 --> 00:21:33,551
Sr. cole!
394
00:21:37,221 --> 00:21:40,057
Interferencia temporal.
395
00:21:56,474 --> 00:21:59,243
Bien, cul es la cuenta ahora?
396
00:22:03,314 --> 00:22:05,082
Ese tipo est tosiendo sangre?
397
00:22:05,116 --> 00:22:08,285
Enfermera, quiero a ese
hombre adentro ahora.
398
00:22:13,524 --> 00:22:16,827
Gracias.
399
00:22:22,967 --> 00:22:24,568
Doctor.
400
00:22:24,802 --> 00:22:26,168
Doctor, necesito hablar con usted.
401
00:22:26,203 --> 00:22:28,071
- Americano?
- Me estoy quedando con una familia.
402
00:22:28,106 --> 00:22:29,940
Estn muy, muy enfermos. Es muy malo.
403
00:22:29,974 --> 00:22:31,409
Dgales que vengan aqu.
Podemos ayudarlos.
404
00:22:31,442 --> 00:22:33,844
No, no, no pueden. Estn
muy enfermos para viajar.
405
00:22:33,878 --> 00:22:35,279
Es realmente malo, Doctor.
406
00:22:35,312 --> 00:22:37,014
Tiene que venir conmigo, por favor.
407
00:22:37,048 --> 00:22:38,516
- Por favor, Doctor.
- Bien, seguro.
408
00:22:38,549 --> 00:22:41,185
Necesito una enfermera
con este paciente.
409
00:22:41,220 --> 00:22:43,821
Espere. Necesito algunos suministros.
410
00:22:45,222 --> 00:22:46,991
Doctor, tenemos que
apurarnos, por favor.
411
00:22:47,024 --> 00:22:48,192
Ese es el tipo.
412
00:22:48,225 --> 00:22:49,960
Ese es el tipo que
estaba tosiendo sangre.
413
00:22:49,995 --> 00:22:52,396
Mierda. Doctor, tenemos que irnos.
414
00:22:52,430 --> 00:22:53,464
- Por favor.
- Deme un segundo.
415
00:22:53,497 --> 00:22:55,099
- Deme un segundo.
- Tenemos que irnos ahora.
416
00:22:55,132 --> 00:22:57,368
Seor.
417
431
00:23:35,372 --> 00:23:36,807
Calmantes, antibiticos...
432
00:23:36,841 --> 00:23:38,209
si estn sellados, podemos usarlos.
433
00:23:38,242 --> 00:23:40,044
Bien.
434
00:23:40,077 --> 00:23:42,529
Henri...
435
00:23:42,564 --> 00:23:44,982
gracias.
436
00:25:13,534 --> 00:25:16,403
Para.
437
00:25:16,437 --> 00:25:18,739
- Soy un amigo.
- Eres uno de ellos.
438
00:25:18,772 --> 00:25:20,741
Soy amigo de Jennifer Goines.
439
00:25:20,774 --> 00:25:22,908
- Jenny?
- S.
440
00:25:22,943 --> 00:25:24,778
Me dijo que tu escapaste.
441
00:25:24,812 --> 00:25:26,645
Cllate. Ests mintiendo.
442
00:25:26,680 --> 00:25:28,148
Ella est catatnica en un psiquitrico,
443
00:25:28,382 --> 00:25:30,117
y no ha dicho nada a nadie por meses.
444
00:25:30,150 --> 00:25:32,085
Qu, dices desde que
entraron y mataron a todos
445
459
00:26:03,750 --> 00:26:07,054
y si yo pude encontrarte, ellos tambin.
460
00:26:09,490 --> 00:26:11,558
Tengo que llevar medicina a las tiendas.
461
00:26:11,592 --> 00:26:14,695
Permteme ser un doctor
y salvar estas vidas.
462
00:26:14,728 --> 00:26:18,728
Si haces eso, te contar
sobre la Habitacin Nocturna.
463
00:26:19,032 --> 00:26:22,135
Guame.
464
00:26:26,406 --> 00:26:29,409
Max.
465
00:26:29,443 --> 00:26:32,613
Qu haces aqu, Max?
466
00:26:32,646 --> 00:26:36,617
Ramse, ha pasado un tiempo.
467
00:26:39,553 --> 00:26:41,154
Dnde esta la 7 Oeste?
468
00:26:41,388 --> 00:26:43,590
Dnde est Deacon?
469
00:26:43,624 --> 00:26:46,960
- No lo s.
- No me mientas!
470
00:26:49,062 --> 00:26:51,598
Dnde estn? Cuntos?
471
00:26:51,652 --> 00:26:53,754
Estoy sola, s?
472
00:26:53,787 --> 00:26:57,423
Lo juro.
473
517
00:28:59,715 --> 00:29:00,881
en terapia gentica viral.
518
00:29:00,914 --> 00:29:02,416
Le sacaban el ADN al virus,
519
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
y podan usarlo para emitir
medicina en vez de veneno,
520
00:29:05,320 --> 00:29:06,720
pero necesitaban un virus muy poderoso.
521
00:29:06,753 --> 00:29:08,455
Y eso es en lo que t y
Jennifer estaban trabajando
522
00:29:08,489 --> 00:29:09,723
antes de los asesinatos.
523
00:29:09,756 --> 00:29:11,425
Si quieres que Jennifer haga algo,
524
00:29:11,458 --> 00:29:13,927
pdele que no lo haga.
525
00:29:13,961 --> 00:29:17,397
Me tom aos darme cuenta de eso.
526
00:29:17,432 --> 00:29:20,834
Es por eso que vienen tras de ti.
527
00:29:20,868 --> 00:29:21,902
Hola?
528
00:29:21,935 --> 00:29:23,704
Victoire?
529
00:29:26,974 --> 00:29:30,244
Gracias, Victoire.
530
00:29:31,478 --> 00:29:33,747
Incluso si esos bastardos
ponen sus manos en Jenny,
531
587
00:34:07,530 --> 00:34:10,266
Hacia all parece que va esto.
588
00:34:12,802 --> 00:34:14,904
Pero hay otras cosas
que podramos intentar
589
00:34:14,937 --> 00:34:17,206
pero son peores.
590
00:34:20,112 --> 00:34:21,779
Quin eres?
591
00:34:21,814 --> 00:34:24,884
No me conoces. Lo hars.
592
00:34:39,772 --> 00:34:41,541
Ese es. Ese es l.
593
00:34:41,574 --> 00:34:43,843
- Ese es el que asesin...
- S, lo s. Lo s.
594
00:34:43,876 --> 00:34:45,611
Bien, vams. Las medicinas...
595
00:34:45,645 --> 00:34:46,579
Espera. Oye, oye, espera!
596
00:34:46,612 --> 00:34:47,745
No te vas
597
00:34:47,780 --> 00:34:50,783
hasta que me digas la ubicacin
de la Habitacin Nocturna.
598
00:34:53,119 --> 00:34:55,488
No lo s.
599
00:34:55,521 --> 00:34:57,223
Nunca lo supe.
600
00:34:57,457 --> 00:35:01,060
Siempre nos transportaron
con los ojos tapados.
601
00:35:01,094 --> 00:35:02,193
Estaba siempre movindose.
602
00:35:02,228 --> 00:35:06,732
Nunca la dejaban en el mismo
lugar por mucho tiempo.
603
00:35:06,766 --> 00:35:08,067
As que todo esto fue por nada.
604
00:35:08,101 --> 00:35:12,038
No, espera, pero hay
una forma de encontrarla.
605
00:35:12,071 --> 00:35:13,805
Justo antes de que me fuera,
606
00:35:13,840 --> 00:35:17,910
bien, estaban actualizando un
sistema de contencin mvil.
607
00:35:17,944 --> 00:35:20,446
Lo llamaban "El Gran Quemador"...
luz ultravioleta
608
00:35:20,480 --> 00:35:22,482
suficientemente poderosa para
incendiar todo en el laboratorio
609
00:35:22,515 --> 00:35:24,684
si el virus equivocada se liberaba.
610
00:35:24,719 --> 00:35:26,018
Cmo me ayuda eso?
611
00:35:26,052 --> 00:35:27,185
Su equipo especializado...
612
00:35:27,220 --> 00:35:30,990
si lo encuentras, encontrars
la Habitacin Nocturna.
613
00:35:33,226 --> 00:35:34,994
Gracias.
614
00:35:37,463 --> 00:35:38,965
643
00:36:59,012 --> 00:37:01,714
Lo que te haya pasado, el secuestro...
644
00:37:01,749 --> 00:37:03,983
tienes que lidiar con ello.
645
00:37:04,018 --> 00:37:06,352
Ve a casa.
646
00:37:06,386 --> 00:37:07,854
Tmate un tiempo.
647
00:37:56,707 --> 00:37:59,306
Ao 2043.
648
00:38:12,852 --> 00:38:15,788
Sr. Cole...
649
00:38:15,822 --> 00:38:17,924
es lindo verlo.
650
00:38:20,927 --> 00:38:22,069
S cmo encontrar el virus.
651
00:38:24,086 --> 00:38:27,811
Ao 2015.
652
00:38:29,659 --> 00:38:31,159
Eso est bien.
653
00:38:31,193 --> 00:38:32,793
Eres firme.
654
00:38:32,828 --> 00:38:34,062
La primera vez que dispar un arma,
655
00:38:34,096 --> 00:38:35,797
el retroceso me tiro sobre mi culo.
656
00:38:35,831 --> 00:38:37,030
T eres firme.
657
00:38:37,065 --> 00:38:38,433
Bueno, eso es porque
soy ms fuerte que t.
658
00:38:38,667 --> 00:38:41,370
Ya lo creo.
659
00:38:47,709 --> 00:38:50,445
Bien, solo recuerda, aprieta no tires.
660
00:38:50,679 --> 00:38:52,681
Si tiras no podrs darle a nada.
661
00:38:52,714 --> 00:38:54,716
- Recuerdo cuando estaba...
- Cole...
662
00:38:54,750 --> 00:38:56,118
para de evadir el tema.
663
00:38:56,151 --> 00:38:58,253
Dime sobre Hait.
664
00:39:00,055 --> 00:39:01,822
Te dije.
665
00:39:01,857 --> 00:39:03,892
Henri me dijo cmo encontrar
la Habitacin Nocturna.
666
00:39:03,926 --> 00:39:06,228
Qu ms?
667
00:39:06,261 --> 00:39:08,931
Me viste all, no?
668
00:39:08,964 --> 00:39:11,433
S.
669
00:39:11,667 --> 00:39:14,102
Permanec lejos.
670
00:39:14,136 --> 00:39:16,939
Tuve que perseguir a Henri sin ti all.
671
00:39:16,972 --> 00:39:20,742
Me fui justo cuando
termin la cuarentena.
672
00:39:24,846 --> 00:39:26,782
Fuiste t...
673
00:39:26,815 --> 00:39:30,018
fuera de las tiendas, esa noche...
674
00:39:30,052 --> 00:39:31,286
las luces.
675
00:39:35,457 --> 00:39:39,457
Estaba equivocada acerca de la plaga.
676
00:39:40,062 --> 00:39:43,265
Podran haber muerto
personas por mi culpa.
677
00:39:43,298 --> 00:39:45,767
Peor no lo hicieron.
678
00:39:48,904 --> 00:39:50,872
Voy a aceptar el trabajo en
Control de Enfermedades.
679
00:39:50,907 --> 00:39:52,841
Creo que no hay mejor lugar
680
00:39:52,874 --> 00:39:54,242
para buscar ese sistema de contencin
681
00:39:54,276 --> 00:39:57,913
del que te habl Henri.
682
00:40:08,824 --> 00:40:11,994
Fue mi culpa.
683
00:40:12,027 --> 00:40:15,998
Soy la que lo mand a
conseguir esas medicinas.
684
00:40:17,866 --> 00:40:21,269
Henri era un buen hombre.
685
00:40:21,303 --> 00:40:23,872
Dime qu le pas.
686
714
00:42:25,193 --> 00:42:26,461
agua
715
00:42:26,695 --> 00:42:27,961
y energa.
716
00:42:27,996 --> 00:42:31,099
Y no vas a creer qu ms.
717
00:42:31,133 --> 00:42:33,935
Encontr a Cole.
718
00:42:36,906 --> 00:42:37,886
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-