Heterogeneidad Lingüística en La Vorágine

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 14

Filologa y Lingstica 39 (2): 61-74, 2013

ISSN: 0377-628X

Heterogeneidad lingstica en La vorgine


Mario Portilla
RESUMEN
En la novela La vorgine, Jos Eustasio Rivera propone un proyecto poltico de conformacin de la
nacin colombiana que busca incorporar la regin oriental de ese pas, largamente olvidada por las
autoridades gubernamentales. Sin embargo, este proyecto parece no incluir a todos los ciudadanos
por igual. El presente estudio lleva a cabo un anlisis de las representaciones explcitas de los
personajes y de la estereotipacin de su discurso, que pone en evidencia la propuesta ideolgica del
autor de la novela.
Palabras clave: Literatura hispanoamericana, Literatura colombiana, Rivera-Jos Eustasio, La
Vorgine.
ABSTRACT
In The Vortex, Jos Eustasio Rivera proposes a political project for the configuration of the
Colombian nation, which seeks the incorporation of the most eastern part of this country, lengthily
forgotten by the government authorities. Nevertheless, this project seems not to include every
citizen in the same way. This article analyzes the explicit representations of the roman characters
and the stereotypical characterization of their discourse, making clear the ideology of the writer.
Key words: Hispanic American Literature, Colombian Literature, Rivera-Jos Eustasio, The
Vortex.

1.

La vorgine: una crnica histrica y un documento social

Gran parte de la crtica parece concordar en la consideracin del texto La vorgine


como una obra de carcter etnogrfico (etnoliteratura), a historical record and a social
document (Neale-Silva 1939: 327), pues su relato denuncia las condiciones de injusticia
laboral de los caucheros en el Oriente colombiano y, adems, retrata el descuido de las
autoridades gubernamentales por esta zona del pas y el abandono en que estas dejan sumidos a
sus habitantes1. Por ello, Loveluck (1987: 431) afirma que esta novela sigue un propsito social
combativo, denunciador.

Dr. Mario Portilla. Profesor Catedrtico. Universidad de Costa Rica.


Correo electrnico: [email protected]
Recepcin: 18- 07- 2013
Aceptacin: 10- 09- 2013

62

Filologa y Lingstica 39 (2): 61-74, 2013/ ISSN: 0377-628X

Igualmente, ha sido ya sealado reiteradamente que el autor de la novela, Jos


Eustasio Rivera, interpuso denuncias para lograr una reivindicacin de las condiciones de
desamparo de sus compatriotas que vivan en la zona amaznica donde se ambienta la novela,
luego de haberla visitado como enviado del gobierno colombiano en una comisin encargada
de cartografiar esta frontera en disputa entre Colombia y Venezuela (cf. Neale-Silva 1939 y
Sommer 1987: 338-339 inter alia). Resulta ms significativo todava el hecho de que el mismo
Jos Eustasio Rivera, en una carta dirigida a un crtico de su libro, quien dudaba de la relevancia
de su obra, expresa la intencin de denuncia social que motiv su redaccin: Cmo no darte
cuenta del fin patritico y humanitario que la tonifica y no hacer coro a mi grito a favor de
tantas gentes esclavizadas en su propia patria? Cmo no mover la accin oficial para romperles
sus cadenas? Dios sabe que al componer mi libro no obedec a otro mvil que al de buscar la
redencin de esos infelices que tienen la selva por crcel? (Rivera 1926: 63).
Sin duda alguna, las historias de las desventuras de Clemente Silva en Casanare,
por ejemplo, lograrn mover las simpatas de los lectores por la causa de los caucheros
semiesclavizados y vctimas de la depredacin de los inescrupulosos empresarios del caucho.
Algo peor todava: la selva trastorna al hombre, desarrollndole los instintos ms inhumanos: la crueldad
invade las almas como intrincado espino, y la codicia quema como fiebre. El ansia de riquezas convalece
al cuerpo ya desfallecido, y el olor del caucho produce la locura de los millones. El pen sufre y trabaja
con deseo de ser empresario que pueda salir un da a las capitales a derrochar la goma que lleva, a gozar
de mujeres blancas y a emborracharse meses enteros, sostenido por la evidencia de que en los montes hay
mil esclavos que dan sus vidas por procurarle estos placeres, como l lo hizo para su amo anteriormente.
Slo que la realidad anda ms despacio que la ambicin y el beri-beri es mal amigo. En el desamparo de
vegas y estradas, muchos sucumben de calentura, abrazados al rbol que mana leche, pegando a la corteza
sus vidas bocas, para calmar, a fuerza de agua, la sed de la fiebre con caucho lquido; y all se pudren
como las hojas, rodos por ratas y hormigas, nicos millones que les llegaron, al morir. (Rivera 1924: 79)2

Esta consigna de denuncia social y bsqueda de intervencin de las autoridades


estatales en zonas alejadas del dominio gubernamental responde a un proyecto de construccin
de la nacin, que en este caso tiene como estrategia la apropiacin de la periferia.
[Con La Vorgine,] por primera vez, en Colombia tambin el espacio perifrico es representado a travs
del texto mismo, el relato de viaje. [...] La narracin no slo cuenta el desplazamiento a travs de un
espacio, sino que es constitutiva para la invencin del mismo [...] tal como tambin sucede en la primera
representacin cartogrfica verdaderamente simblica de Colombia (1906). Bajo esta luz no es una
coincidencia, pero tampoco una relacin causal, que lo extico como formato perifrico de lo pintoresco
y la introduccin de la narracin a su descripcin surjan al mismo tiempo con un inters econmico,
estratgico, administrativo y comunicacional en el Oriente. (Jagdmann 2006: 241)

Este inters de incluir dentro de la incumbencia de la nacin regiones alejadas del


poder central tiene lugar en los distintos pases latinoamericanos luego de los procesos de
independencia, los cuales obligan al planteamiento de las identidades nacionales (aunque,
por supuesto, esto no siempre ocurri de manera inmediata). Por ello, no es de extraar
que la corriente de un romanticismo llegado tardamente a Hispanoamrica desemboque en
propuestas de escritura regionalistas, a partir del uso del exotismo como estrategia esttica.
En este respecto, se ha considerado a La vorgine una novela fundacional de la identidad de
Colombia (Jagdmann 2006: 239).
El espacio extico de esta periferia, la selva amaznica del Oriente colombiano,
es comprendido e incorporado de manera ambigua desde la mirada del espectador
metropolitano. Para Rivera, la selva es, al mismo tiempo, tierra de promisin e infierno
verde (Jagdmann 2006: 222)3.

PORTILLA: Heterogeneidad lingstica en La vorgine

63

Arturo Cova, un protagonista que encarna la figura de un poeta romntico con todas
las de ley (Chasca 1947: 76-77) representa al caballero criollo de la regin metropolitana. En
la novela, el discurso hegemnico que ostenta el protagonista entra en clara oposicin con el
de aquellos personajes que son propios de la periferia.
En este lugar de desorden se multiplican los discursos: a la enunciacin impostada de Cova, a las voces
cultas y neutras de Alicia y de don Rafo, se aaden nuevas entonaciones, las voces populares de la nia
Griselda, de la mulata Sebastiana, de Zubieta (Molloy 1987: 758)

Chasca (1947: 78) ha sealado, como un acierto de la novela, la representacin


fidedigna del habla de los llaneros, su modo casual de expresarse, como una representacin
autntica de los elementos populares costumbristas.
En cuanto a la representacin de los indgenas y de su discurso, se puede sealar el
carcter pintoresco de su representacin, en consonancia con el retrato de lo extico, como
eco de la esttica costumbrista. Es decir, estos aparecen simplemente como parte del teln de
fondo, como elementos propios del paisaje. A lo sumo, segn Seymour Menton, los indgenas
son elementos que indican el alejamiento ms absoluto del protagonista de la civilizacin, pero
de cualquier forma son personajes irrelevantes en la novela.
There is a structural justification for inclusion of the primitive Indians in the novel. Although they play a
very minor role, they do not constitute an exclusively picturesque or anthropological element. To indicate
how far back in time Arturo Cova considers the Indians to live, he compares the old Indian women to
momified gorillas (Menton 1976: 430)

As, el proyecto poltico de apropiacin del espacio perifrico propuesto en esta novela
parece que no incluye de la misma forma a todos los tipos humanos representados en ella. Por
ello, el presente trabajo tiene como objetivo el estudio de estas representaciones, tanto en el
plano de las valoraciones explcitas de estos (la postura ideolgica) como en el plano de su
caracterizacin discursiva (su estereotipacin lingstica). Este estudio considerar tanto las
valoraciones explcitas del narrador acerca de los tipos humanos que describe como de sus
formas lingsticas.

2.

El retrato de los grupos sociales: El discurso neutro y los discursos ajenos

Tanto Morales (1965) como Menton (1976) plantean que, en La vorgine, el protagonista,
Arturo Cova, emprende un viaje simblico de degradacin que lo lleva gradualmente por tres
estadios. En paralelo con la Divina Comedia de Dante, segn Menton (1976), estos tres espacios
corresponden al Paraso, al Purgatorio y al Infierno.
2.1.

El Paraso perdido

Este viaje inicia en la sierra bogotana, en donde se halla la capital del pas, que es su
centro hegemnico. En este espacio, impera la ley y el orden de las normas sociales. A pesar
de que Arturo Cova transgrede este orden establecido y debe huir, este lugar es representado
como un mundo ideal. Por ello, en ms de una ocasin, el protagonista suea con regresar a l
y vivir una vida plena y feliz, a modo de regreso al Paraso perdido.
Mi familia, realizando un antiguo proyecto, se radicara en Bogot; y aunque la severidad de mis padres
los indujera a rechazarme, les mandara a la nodriza con el pequeo los das de fiesta. Al principio se
negaran a recibirlo, mas luego, mis hermanas, curiosas, alzndolo en los brazos, exclamaran: Es el

64

Filologa y Lingstica 39 (2): 61-74, 2013/ ISSN: 0377-628X


mismo retrato de Arturo! Y mi mam, baada en llanto, lo mimara gozosa, llamando a mi padre para
que lo conociera; mas el anciano, inexorable, se retirara a sus aposentos, trmulo de emocin. Poco
a poco, mis buenos xitos literarios iran conquistando el indulto. Segn mi madre, deba tenrseme
lstima. Despus de mi grado en la Facultad se olvida todo. Hasta mis amigas, intrigadas por mi
conducta, disimularan mi pasado con esta frase: Esas cosas de Arturo!... (Rivera 1924: 22-23)

Los personajes que pertenecen a este espacio son representados como prototipos de
personas civilizadas y de una clase social, sino acomodada, por lo menos dedicada al trabajo
honesto. Precisamente, el hecho de transgredir las convenciones sociales lleva a algunos de
ellos a ser expulsados del orden imperante en este mundo. Entre estos personajes, destacan
Arturo Cova, que es poeta (rasgo que es resaltado como propio de almas especiales), Alicia
(bien educada y de origen honesto) y don Rafo, quien es descrito como un hombre con un
aspecto de dignidad a pesar de haber venido a menos social y econmicamente.
Don Rafo era mayor de sesenta aos y haba sido compaero de mi padre en alguna campaa. Todava
conservaba ese aspecto de dignidad que denuncia a ciertas personas venidas a menos. La barba canosa,
los ojos tranquilos, la calva luciente, convenan a su estatura mediana, contagiosa de simpata y de
benevolencia. (Rivera 1924: 7)

Del mismo modo, otros personajes relevantes en la novela, quienes provienen de este
espacio, como Fidel Franco, Clemente Silva o Ramiro Estvanez, tambin han llegado a sufrir
una degradacin por transgredir convenciones sociales. Sin embargo, todos ellos son descritos
como personas con cualidades morales superiores. Vase, por ejemplo, la valoracin que hace
Arturo Cova de Ramiro Estvanez.
Un singular afecto me lig siempre a Ramiro Estvanez. Hubiera querido ser su hermano menor. Ningn
otro amigo logr inspirarme aquella confianza que, mantenindose dignamente sobre la esfera de lo
trivial, tiene elevado imperio en el corazn y en la inteligencia. (Rivera 1924: 123)

Es muy importante destacar que todos estos personajes utilizan formas lingsticas que
son representadas como neutrales; es decir, sin un acento especial. Los rasgos propios de su
discurso no son marcados de una manera particular en el texto. Estos corresponden a lo que se
puede denominar la norma lingstica estndar del espaol americano (Schwegler 2010: 362)4.
Precisamente, en la tradicin de la gramtica normativa, el denominado acento de
las tierras altas americanas (conservado bastante bien en algunas capitales herederas de la
influencia de la norma castellana, como la Ciudad de Mxico, la Ciudad de Guatemala, San
Jos, Bogot, Quito y Lima) es considerado el espaol que presenta una mayor correccin en
su pronunciacin. Esto se debe, en parte, a la correspondencia de la ortografa con el valor de
la pronunciacin. Pero tambin este estereotipo de que el mejor espaol en Amrica es el de las
tierras altas proviene precisamente de una larga tradicin en esta lengua de tomar al dialecto
de Castilla como modelo de prestigio.
Un ejemplo de esta concepcin aparece desde muy temprano en los testimonios de los
mismos espaoles que recin llegaban a Amrica. Vase la opinin de fray Martn de Murcia
en 1611 respecto del espaol de Lima.
El lenguaje que en ella se habla es el ms cortesano, pulido y limado que en ninguna ciudad de Espaa se
habla, de tal manera que el de Toledo, famoso y siempre celebrado, no le excede y no se hallar en esta
ciudad un vocablo tosco y que desdiga la pulideza y cortesana que le pide el lenguaje espaol. (citado
por Quesada Pacheco 2010: 17)

As, segn aparece en la novela, Alicia es de Bogot, Fidel Franco es de Antioquia,


Clemente Silva es de Pasto y don Rafo, Ramiro Estvanez y el propio Arturo Cova son de

PORTILLA: Heterogeneidad lingstica en La vorgine

65

Tolima. Todas estas ciudades se ubican en la sierra colombiana, todas a ms de 1 500 metros
de altura. Su manera de hablar es no solo simplemente la de las tierras altas, sino que es
representada en la novela como la forma normal de hablar espaol. Incluso, es interesante
mencionar tambin que el cuidado y la correccin idiomtica parecen hallarse aparejadas con
la calidad moral y espiritual de sus usuarios. Esto se nota, de manera explcita, en el siguiente
pasaje que describe la relacin de amistad que una a Arturo Cova con Ramiro Estvanez.
Siempre nos veamos, nunca nos tutebamos. l era magnnimo; impulsivo, yo. l, optimista; yo,
desolado. l, virtuoso y platnico; yo, mundano y sensual. No obstante, nos acerc la desemejanza, y,
sin desviar innatas inclinaciones, nos completbamos en el espritu, poniendo yo la imaginacin, l la
filosofa. Tambin, aunque distanciados por las costumbres, nos influimos por el contraste. Pretenda
mantenerse inclume ante la seduccin de mis aventuras, pero al censurrmelas lo inundaba cierta
curiosidad, una especie de regocijo pecaminoso por los desvos de que lo hizo incapaz su temperamento,
sin dejar de reconocerles vital atractivo a las tentaciones. Creo que, por encima de sus consejos, ms de
una vez hubiera cambiado su temperancia por mis locuras. De tal suerte llegu a habituarme a comparar
nuestros pareceres, que ya en todos mis actos me preocupaba una reflexin: Qu pensar de esto, mi
amigo mental? Amaba de la vida cuanto era noble: el hogar, la patria, la fe, el trabajo, todo lo digno y lo
laudable. (Rivera 1924: 123)

Para estos amigos, el solo hecho de tratarse de t parece un rebajamiento de la


condicin moral que sustenta su amistad. Hay que recordar que, de acuerdo con el uso
tradicional de las formas de tratamiento del poder (usted) y la solidaridad (t), el tuteo es
utilizado en el trato con los iguales (en condiciones de familiaridad) y con los inferiores. De
all que es muy comprensible la frase de Arturo Cova de nunca tutearse con Ramiro Estvanez,
quien por supuesto es descrito como un ser superior moral y espiritualmente.
Evidentemente, como el discurso de estos personajes es el neutro, el estndar, no existe
ninguna marcacin especial que lo indique como particular. La forma de hablar natural de
estos personajes se presenta como la manera normal de hablar en espaol. Por ello, tambin,
cuando alguno de estos personajes utiliza palabras ajenas a esta norma, entonces s que ellas
aparecen sealadas en el texto por medio de comillas. Adems, la edicin original de la novela
incluye un glosario que ofrece la definicin y las explicaciones que harn compresibles a los
lectores cultos los trminos ajenos a esta norma.
A travs de la gasa del mosquitero, en los cielos ilmites, vea parpadear las estrellas. Los follajes de las
palmeras que nos daban abrigo enmudecan sobre nosotros. Un silencio infinito flotaba en el mbito,
azulando la transparencia del aire. Al lado de mi chinchorro, en su angosto catrecillo de viaje, Alicia
dorma con agitada respiracin. (Rivera 1924: 2)
Glosario: Chinchorro, hamaca de cabuyas. (1924: 154)

Tambin, es significativo que Arturo Cova, caracterizado como un poeta (mximo


exponente del uso exquisito de lenguaje, segn cnones tradicionales), utilice unas formas
lingsticas muy rebuscadas, y alejadas, por tanto, del habla vulgar. Esto puede notarse por
cierto uso de las formas verbales correspondientes al pronombre vosotros, que hacen parecer
demasiado artificioso y literario su discurso. Es conocido que en Amrica est extendido
exclusivamente el pronombre ustedes para la segunda persona del plural, por supuesto, incluso
en la poca de la redaccin de la novela.
Estas prdicas tenan eco en mis camaradas y se multiplicaron los consejeros. Yo no les oa. Me
contentaba con replicar:
Aunque vosotros andis conmigo, s que voy solo. Estis fatigados? Podis ir caminando en pos de m.
Entonces, silenciosos, me tomaban la delantera y al esperarme cuchicheaban mirndome de soslayo.Esto me
indignaba. Senta contra ellos odio sbito. Probablemente se burlaban de mi jactancia. (Rivera 1924: 106)

66

Filologa y Lingstica 39 (2): 61-74, 2013/ ISSN: 0377-628X

Esta cita es significativa porque muestra, adems, la distancia que Arturo Cova
establece a travs de su discurso respecto de sus compaeros de viaje.
2.2.

El Purgatorio de los llanos de Casanare

Conforme el viaje de Arturo Cova se prolonga, este va entrando en el segundo crculo


de la novela: el de los llanos de Casanare. El siguiente pasaje muestra la inflexin que implica
dejar las sierras.
Aqu est el caf dijo don Rafo, parndose delante del mosquitero. Despablense, nios, que
estamos en Casanare.
Alicia nos salud con tono cordial y nimo limpio:
Ya quiere salir el sol?
Tarda todava: el carrito de estrellas apenas va llegando a la loma. Y nos seal don Rafo la cordillera,
diciendo: Despidmonos de ella, porque no la volveremos a ver. Slo quedan llanos, llanos y llanos.
(Rivera 1924: 6)

Segn Menton (1976), los llanos del Oriente colombiano corresponden al espacio
de un Purgatorio dantesco. La representacin del espacio de los llanos es la de un lugar
semicivilizado. La naturaleza, por la accin de la mano del ser humano, se encuentra medio
domesticada. Esta es la imagen de la hacienda de la Maporita, lugar donde transcurre la mayor
parte del primer apartado de la novela.
Ocho das despus divisamos la fundacin de La Maporita. La laguna prxima a los corrales se doraba
al sol. Unos mastines enormes vinieron a nuestro encuentro, con ladridos desaforados, y nos dispersaron
las bestias. Frente al tranquero de la entrada, donde se asoleaba un bayetn rojo, exclam don Rafo,
empinndose en los estribos:
Alabado sea Dios! [...]
Complacidos observbamos el aseo del patio, lleno de caracuchos, siemprevivas, habanos, amapolas y
otras plantas del trpico. Alrededor de la huerta daban fresco los platanales, de hojas susurrantes y rotas,
dentro de la cerca de guadua que protega la vivienda, en cuyo caballete luca sus resplandores un pavo
real. (Rivera 1924: 10)

Como se ha dicho, la representacin de la imagen de los llaneros, en contraste con la


de los personajes provenientes de la sierra, es la de seres vulgares, incultos y de costumbres
brbaras. La periferia que representan los llanos es retratada como un espacio semicivilizado
y los personajes que la habitan son descritos como seres irracionales, que fcilmente se dejan
llevar por sus bajos instintos. Algunos de los personajes ms representativos de este ambiente
son la nia Griselda y la mulata Sebastiana.
Aunque Arturo Cova siente una clara atraccin sexual por la nia Griselda, a pesar de
ser la mujer de su anfitrin y amigo Fidel Franco, no deja de ser consciente de la degradacin
que significara involucrarse con ella, debido a que esta no alcanza la altura moral de una
mujer de bien.
Confieso, arrepentido, que en aquella semana comet un desaguisado. Di en enamorar a la nia Griselda,
con xito escandaloso [...] Sin embargo, la lealtad me domin la sangre, y con desdn hidalgo puse en fuga
la tentacin. Yo, que vena de regreso de todas las voluptuosidades, iba a injuriar el honor de un amigo,
seduciendo a su esposa, que para m no era ms que una hembra, y una hembra vulgar? (Rivera 1924: 21)

La degradacin de la nia Griselda es descrita no solo por su falta de maneras sociales


y por su comportamiento sexual impropio de una dama de sociedad, sino sobre todo por servir
de celestina entre Alicia y Barrera, lo que propicia la huida de esta y la consiguiente desgracia
de Arturo Cova.

PORTILLA: Heterogeneidad lingstica en La vorgine

67

Desde el punto de vista lingstico, los personajes oriundos de los llanos utilizan
un discurso que es ajeno a la norma estndar. En la novela, estos personajes utilizan una
pronunciacin claramente propia de lo que se conoce como la variedad de las tierras bajas
(trmino que hace alusin a las costas y las comarcas de baja altura aledaas a estas). La forma
de hablar de la nia Griselda es paradigmtica de esta variedad, la cual comparten los dems
personajes oriundos del llano.
And orden la nia Griselda, buscle a don Rafo unos topochos maros pa los cabayos. Pero
primero decle al Miguel que se deje de estar echao en el chinchorro, porque no se le quitan las fiebres:
que le saque el agua a la curiara y le ponga cuidao al anzuelo, a v si los caribes se tragaron ya la
carna. Pue que haya afilao algn bagrecito. Y danos vos algo de com, que estos blancos yegan de
lejos. Venga pa ac, nia Alicia, y afljese la ropa. En este cuarto nos quearemos las dos. (Rivera 1924: 12)

Algunos de los rasgos propios de esta habla que se reflejan en la pronunciacin y la


gramtica son los siguientes: a) Uso del pronombre vos como forma de tratamiento de segunda
persona singular; b) La correspondiente conjugacin verbal de acuerdo con este pronombre
en el indicativo (and, buscle, decle); c) El yesmo (cabayos, yegan) en contraposicin de la
distincin conservadora entre ll y y de las tierras altas de Colombia en esa poca; d) La elisin
de la consonante / d / en posicin intervoclica (maros, echao, cuidao, carna pue, afilao,
quearemos); e) La elisin de la consonante / r / en posicin final de palabra (v, com = ver,
comer). A estos rasgos habra que agregar otros que no aparecen en el ejemplo, pero s en otras
partes de su discurso: f) La elisin de la consonante / d / en posicin final de palabra (ust); g)
La elisin de la consonante / s / en posicin final de palabra (m = ms).
En el plano del vocabulario, el habla de los llaneros est lleno de formas dialectales,
propias de la regin. Estas generalmente son sealadas entre comillas (al menos cuando se
enuncian por primera vez): topochos, curiara, afilao, bagrecito. Tambin, puede considerarse
un dialectalismo lxico la utilizacin de la forma pa en vez para, en el ejemplo citado.
Igualmente, se pueden agregar el uso de la forma t (o tar) por est (o estar) y de la forma
nde en vez de dnde, entre otras.
Es importante sealar que el espaol de las tierras bajas de Amrica, propio de las
costas, ha sido considerado, en la tradicin de la gramtica normativa, una variedad apartada
de la norma ms aceptada. El espaol de Andaluca, que se encuentra en la base de esta
variedad, ha carecido del prestigio social que ha tenido la norma castellana. Esto se pone en
evidencia tambin en los comentarios y valoraciones acerca de estas variedades dialectales
realizadas por los espaoles llegados a estas tierras. Un ejemplo de estos es la observacin
hecha por el obispo Fernndez de Piedrahita respecto del habla de los habitantes de Cartagena
de Indias en 1676.
Los nativos de la tierra, mal disciplinados en la pureza del idioma espaol, lo pronuncian generalmente con
aquellos resabios que siempre participan a la gente de Andaluca. (citado por Quesada Pacheco 2010: 18)

Como se ha dicho, la mulata Sebastiana constituye otro ejemplo de un personaje


oriundo de los llanos que utiliza la variedad lingstica propia de las tierras bajas. Su discurso
presenta todas las caractersticas del habla de la nia Griselda descritas arriba. Hay que anotar,
entonces, que en la novela no se reporta ninguna diferencia entre el habla de los llaneros
blancos y la de los mulatos.
Muy interesante es el dilogo entre Arturo Cova y la mulata Sebastiana acerca de su
arraigo natural.

68

Filologa y Lingstica 39 (2): 61-74, 2013/ ISSN: 0377-628X


Mulata le dije cul es tu tierra?
Esta onde me hayo.
Eres colombiana de nacimiento?
Yo soy nicamente yanera, del lao de Manaure. Dicen que soy cravea, pero yo no soy del Cravo; que
pautea, pero no soy del Pauto. Yo soy de todas estas yanuras! Pa qu ms patria, si son tan beyas y tan
dilatas! Bien dice el dicho: Onde ta tu Dios? Onde te salga el sol! (Rivera 1924: 24)

La respuesta de Sebastiana a la pregunta sobre su nacionalidad pone en evidencia la


relevancia su arraigo a la regin de los llanos por encima de su identidad nacional. Es decir,
estos personajes propios de la periferia son tenidos como seres ajenos a la nacin colombiana,
representada por una sociedad de criollos hispnicos de las tierras altas del pas.
Otros personajes de importancia menor que aparecen en la novela, tales como Antonio
Corrrea (mulato, hijo de Sebastiana), Miguel el del tiple, el personaje del wnchester y otros
peones (todos secuaces de Barrera), Zubieta (un socio de Barrena), el tuerto Mauco, los
vaqueros amigos de Antonio Correa, entre otros, son representados igualmente como personas
de una condicin inferior. Su lenguaje parece corroborar, entonces, su baja extraccin social.
Este espacio perifrico constituye un autntico purgatorio, prembulo del infierno que
representa la selva en la novela. El siguiente pasaje que describe el ambiente de celebracin
de los nuevos reclutas que partirn con Barrera hacia las caucheras es un buen ejemplo del
ambiente de degradacin que ya representa este lugar.
Unas veces dejaban matar los caballos, entregndose estpidamente a los toros; otras, se dejaban coger
de la soga, o al colear sufran golpes mortales; muchos se volvan a juerguear con Clarita; stos
derrengaban los rangos apostando carreras, y nadie correga el desorden ni normalizaba la situacin,
porque ante el seuelo del prximo viaje a las caucheras ninguno pensaba en trabajar cuando estaba en
vsperas de ser rico. De esta suerte, ya no quedaban caballos mansos sino potrones, ni haba vaqueros
sino enfiestados; y el viejo Zubieta, el dueo del hato, borracho y gotoso, ignorante de lo que pasaba,
esparrancbase en el chinchorro a dejar que Barrera le ganara dinero a los dados, a que Clarita le
diera aguardiente con la boca, a que la peonada del enganchador sacrificara hasta cinco reses por da,
desechando, al desollarlas, las que no parecieran gordas. (Rivera 1924: 15)

As, como un ejemplo prototpico de los habitantes de este Purgatorio, Zubieta es


descrito como un borracho y gotoso, que est sumido por completo en la inconsciencia. Es el
vivo retrato del llanero de Casanare.
2.3.

El Infierno verde

Debido a que Alicia lo abandona para irse con Barrera, Arturo Cova siente la
obligacin de ir a encontrarla, restaurar su honor perdido y adems cobrar venganza de Barrera,
su rival. El protagonista abandona los llanos y se va internando poco a poco en los parajes de la
selva amaznica, a donde Barrera se ha llevado a su mujer. La selva constituye el espacio que
representa el Infierno dantesco, segn Seymour Menton (1976). Ingresa as al ltimo crculo
de su degradacin.
La selva se presenta como el espacio perifrico ms extremo. Ya se ha dicho muchas
veces que, simblicamente, en la novela se entabla una lucha entre el ser humano, representante
de la razn y del orden civilizado, y la selva, que encarna la irracionalidad y la barbarie. Todos
los personajes, al ingresar en este espacio, sufren una degradacin tanto fsica como moral.
Los relatos de Clemente Silva o de Ramiro Estvanez sobre las condiciones infrahumanas que
prevalecen en las caucheras son la constatacin de cmo este espacio perifrico es totalmente
hostil para los seres humanos, ya sean estos personajes del Paraso (como Arturo Cova, Fidel
Franco, Clemente Silva o Alicia), ya sean estos del Purgatorio (como Antonio Correa).

PORTILLA: Heterogeneidad lingstica en La vorgine

69

Este proceso de degradacin fsica y moral es expresado por Arturo Cova con estas
palabras lapidarias: Y por este proceso oh selva hemos pasado todos los que caemos en
tu vorgine (Riveras 1924: 106).
As, pues, los personajes de los espacios descritos anteriormente se deshumanizan al
entrar en contacto con la selva. Un ejemplo claro de esto es la transformacin misma que va
sufriendo precisamente Arturo Cova, quien parece llegar a perder la cordura, a causa de la
influencia de la selva. Esta deshumanizacin se expresa simblicamente cuando el mismo
personajes compara parte de su cuerpo con el caucho, que es extrado de los rboles: El
beriberi me dej la pierna dormida, insensible como el caucho (Rivera 1924: 148).
Las atrocidades que los colonos cometen en las caucheras, sin duda, son ejemplo del
grado sumo de degradacin que sufren los seres humanos en este espacio perifrico.
Por otra parte, es muy significativo que los nicos seres humanos que pertenecen
originalmente al espacio de la selva sean los indios. Estos son los habitantes primitivos de esta
localidad perifrica, los verdaderos moradores aborgenes de esta regin. Esta obvia relacin
entre la selva y los indios es enunciada en la misma novela por parte de Sebastiana, quien
reconoce que este sitio, la selva los montes es el lugar natural de los indgenas: Los
montes pa los indios, agreg la vieja (Rivera 1924: 25).
Sin embargo, como se ha dicho, los indios desempean un papel menor en la
novela. Y prcticamente nunca aparecen individualizados como personajes. Son presentados
generalmente como seres annimos.
Arturo Cova, quien asume la visin metropolitana, describe a los indios como una
casta inferior. En su primera mencin en la novela, se retrata a los guahibos como unos
salvajes, ladrones y asesinos.
Y para colmo, los indios guahibos de las costas del Guanapalo, que flechaban reses por centenares,
asaltaron la fundacin del Hatico, llevndose a las mujeres y matando a los hombres. (Rivera 1924: 16)

Ms adelante en la novela, cuando Arturo Cova entra en contacto con ellos, sus
descripciones reflejan ciertos estereotipos muy racistas acerca de los indios. Se les retrata
como primitivos (su desnudez), mansos (el buen salvaje), astutos (la malicia indgena) y
pusilnimes.
Los aborgenes del boho eran mansos, astutos, pusilnimes, y se parecan como las frutas de un mismo
rbol. Llegaron desnudos, con sus ddivas de cambures y maoco. (Rivera 1924: 58)

Del mismo modo, la descripcin de las mujeres indias refleja el desprecio de Arturo
Cova por esta etnia y su cultura.
Dos das despus aparecironse las matronas, en traje de paraso, seniles, repugnantes, batiendo al
caminar los flcidos senos, que les pendan como estropajos. Traan sobre la grea sendas taparas de
chicha mordicante, cuyos rezumos pegajosos les goteaban por las arrugas de las mejillas, con apariencia
de sudor cido. Ofrecironnos la bebida a pico de calabaza, imponiendo su hiertico gesto, y luego
rezongaron malhumoradas al ver que solo el Pipa pudo saborear el custico brebaje. (Rivera 1924: 59)

Los prejuicios y la actitud negativa de Arturo Cova hacia los indgenas no evita, sin
embargo, que considere a las indias jvenes como objetos de placer a la disposicin de los
colonos blancos, quienes no deben gastar tiempo en lisonjas para conquistarlas, sino que
solamente tienen que tomarse la molestia de correr un poco, atraparlas como a un animal
salvaje e imponrseles por la fuerza.

70

Filologa y Lingstica 39 (2): 61-74, 2013/ ISSN: 0377-628X


Las indias que haban huido eran las pollonas, y cada uno de nosotros poda coger la que le placiera,
cuando el jefe, un cacique matusalnico, recompensara con esa suerte nuestra adhesin. Mas sera
candidez pensar que con requiebros y sonrisas aceptaran nuestro agasajo. Era preciso atisbarlas como a
gacelas y correr en los bosques hasta rendirlas, pues la superioridad del macho debe imponrseles por la
fuerza, en cambio de sumisin y ternura. (Rivera 1924: 61)

Sin duda alguna, estos estereotipos constituyen resonancias de los mitos del buen salvaje
y de la Amrica indgena como el pas de Jauja, ya esbozados desde las crnicas coloniales.
Luego, Arturo Cova, como si fuera un etngrafo, parece interesarse un poco en la
cultura indgena, pero de inmediato cae en cuenta de que tal cultura parece ni siquiera existir
y llega a la conclusin de que estos pueblos estn condenados a la extincin.
El jefe de la familia me manifestaba cierta frialdad, que se traduca en un silencio despectivo. Procuraba
yo halagarlo en distintas formas, por el deseo de que me instruyera en sus tradiciones, en sus cantos
guerreros, en sus leyendas; intiles fueron mis cortesas, porque aquellas tribus rudimentarias y nmades
no tienen dioses, ni hroes, ni patria, ni pretrito, ni futuro. (Rivera 1924: 61)

Es significativa la afirmacin de Arturo Cova de que estos pueblos indgenas no tienen


ni patria porque indica inequvocamente la consideracin de que estos no estn incluidos en el
proyecto poltico de construccin de la nacin colombiana.
En cuanto al plano del discurso, el habla de los indgenas, estereotipada en la novela,
representa tambin la degradacin mxima de la lengua espaola.
Para empezar, Arturo Cova muestra un absoluto desinters por las lenguas indgenas
vernculas. Esto se demuestra al no poder acordarse siquiera de simples nombres propios
en esta lengua.
A mis pies cayeron dos muchachos, y se brindaron a acompaar nuestra expedicin sin que sus mujeres
se resistieran. Nunca he podido recordar sus nombres vernculos, y apenas s que traducidos a buen
romance queran decir, casi literalmente, Pajarito del Monte y Cerrito de la Sabana. (Rivera 1924: 62)

Llama a la lengua indgena idioma terrgeno, cuya connotacin alude directamente


a una entidad engendrada en la tierra, con lo cual corrobora de nuevo la equiparacin de los
indgenas con la naturaleza.
Al descartar Arturo Cova la comunicacin con los indgenas por medio de su lengua
verncula, estos se ven obligados a expresarse en el idioma espaol. Al no ser esta su lengua
nativa, el discurso de los indios se muestra como una degradacin del idioma espaol.
Pajarito del Monte y Cerrito de la Sabana llegaron fatigosos con esta noticia.
Falca subiendo ro. Compaero siguindola por la orilla. Falca picurendose (Rivera 1924: 66)

La caracterizacin de la interlengua usada por los indgenas, en este caso los guahibos,
parece ser muy artificiosa. Sin embargo, contiene ciertos estereotipos que la distinguen
claramente como una lengua mal aprendida en boca de un extranjero: a) La ausencia de
una conjugacin verbal, sustituida por gerundios (subiendo, sigundola, picuredose). b) La
ausencia de artculos (falca subiendo ro = una falca suba [por] el ro).
En la novela, aparecen otras dos muestras del supuesto espaol utilizado por los
indgenas guahibos y mapureos.
Cuao, yo querindote mucho, perro no haciendo nada, corazn contento (Rivera 1924: 55)
Djanos regresar al Orinoco. No remontes esta agua que son malditas. Arriba, caucheras y
guarniciones. Trabajo duro, gente maluca, matan los indios. (Rivera 1924: 73)

PORTILLA: Heterogeneidad lingstica en La vorgine

71

Estos ejemplos contienen, adems de algunos de los rasgos mencionados arriba, otros
errores gramaticales, que, como se ha dicho, vendran a confirmar la degradacin que impone
el espacio de la selva: a) Falta de concordancia entre el sujeto y el verbo, y entre el sustantivo
y el adjetivo (esta agua son malditas); b) Elisin de verbos no propiamente predicativos
(copulativos y existenciales) (corazn contento = mi corazn est contento; arriba, caucheras
= arriba hay caucheras; trabajo duro, gente maluca = hay trabajo duro y gente maluca)5;
c) Ausencia del marcador de objeto directo con seres humanos definidos (matan los indios
= matan a los indios); d) Omisin de la categora de plural (perro no haciendo nada = Los
perros no hacen nada).
En contraste con el habla claramente incorrecta de los indgenas, que mostrara su
degradacin, el espaol utilizado por el personaje del explorador y naturalista francs se
transcribe sin incorreccin alguna, como si fuera una muestra del mejor espaol estndar, a
pesar de ser este hombre un individuo que adquiri el espaol como una segunda lengua, como
se constata en la misma novela.
En lengua enrevesada sola decirme:
Maana te orientars en la direccin de aquellos luceros. Fjate bien de qu lado brilla y recuerda que
el sol sale por aqu.
Y yo le responda regocijado:
Desde ayer hice el clculo de ese rumbo, por puro instinto. (Rivera 1924: 88-89)

Este extranjero venido de Europa encarna la imagen estereotipada del cientfico


experto que no solo trae a la Amrica subdesarrollada sus profundos conocimientos, sino que
tambin es un dechado de virtudes y buenas maneras.
El francs, aunque reservado, era bondadoso. Es cierto que el idioma le opona complicaciones; pero
conmigo se mostr siempre afable y cordial. Admirbase de verme pisar el monte con pies descalzos, y
me di botas; dolase de que las plagas me persiguieran, de que las fiebres me achajuanaran, y me puso
inyecciones de varias clases, sin olvidarse nunca de dejarme en su vaso un sorbo de vino y consolar mis
noches con algn cigarro. (sic. Rivera 1924: 89)

En un principio este sabio francs ignora la terrible situacin de injusticia en la que


se hallan los caucheros. Sin embargo, luego de tomar conciencia de ella, intenta denunciarla
incluso en el extranjero con la consecuencia de ser asesinado por los empresarios del caucho.
Lo interesante de establecer este contraste entre el espaol de los indios y el del sabio
francs es que muestra la posicin diametralmente distinta que se asume en la novela en cuanto
a lo que se considera lo idntico y lo distinto. El francs habla de manera idntica a Arturo
Cova y a los dems colombianos de la sierra; los indgenas hablan de forma muy distinta a
ellos. Como se ha dicho, desde la consideracin de la novela La vorgine como un proyecto
poltico de construccin de la identidad de la nacin colombiana, es evidente que los indgenas
no estn incluidos en ella, mientras que el francs s lo est.
Esta postura ideolgica no es gratuita o casual en el texto, pues coincide con una
poltica gubernamental que se gest en la Amrica hispana desde mediados del siglo XIX, la
cual responda al criterio de mejoramiento de los pases con las aportaciones de inmigrantes
europeos. La siguiente cita del intelectual colombiano Jos Ignacio de Pombo en 1800 ilustra
esta postura:
Abramos sta [la patria] a los extranjeros catlicos, que quieran trasladarse a ella, ofrecindoles tierras,
y los auxilios ms precisos para sus establecimientos; equilibremos con su nmero el de los negros, ya
demasiado (Real Orden sobre el contrabando)

72

Filologa y Lingstica 39 (2): 61-74, 2013/ ISSN: 0377-628X

En 1854, el gobierno colombiano expide una ley que ofrece terrenos baldos a los
inmigrantes europeos y norteamericanos que deseen establecerse en el pas.

3. Conclusiones
Ciertamente, la novela La vorgine ofrece al lector un documento de denuncia de las
condiciones tan adversas en las que los compatriotas de Jos Eustasio Rivera se encontraban
a principios del siglo XX a causa del establecimiento de compaas caucheras, en una
zona geogrfica totalmente perifrica respecto de la metrpoli colombiana, la cual estaba
abandonada de la incumbencia de las autoridades gubernamentales. Esta denuncia puede ser
entendida como parte de un proyecto poltico de apropiacin de este espacio perifrico, que
busca integrarlo al resto de la nacin.
Sin embargo, el anlisis de las representaciones de los varios tipos de personajes de
acuerdo con su procedencia geogrfica y con la caracterizacin de su discurso (la variedad
lingstica que utilizan) lleva a la conclusin que no todos los grupos sociales que se
simbolizan (serranos, llaneros e indgenas) parecen estar incluidos de manera igual dentro de
este proyecto poltico.
Es especialmente significativa la comparacin de las descripciones de las condiciones
espirituales de ciertos personajes representativos de estos tres grupos para notar que son
tratados de manera muy diferente. Como se ha dicho, Ramiro Estvanez es un representante
de los serranos.
Amaba de la vida cuanto era noble: el hogar, la patria, la fe, el trabajo, todo lo digno y lo laudable. Arca
de sus parientes, viva circunscripto a su obligacin, reservndose para s los serenos goces espirituales
y conquistando de la pobreza el lujo real de ser generoso. (Rivera 1924: 123)

Por otro lado, Aquiles Vcares, el Vquiro, es un personaje tpico del grupo de los
llaneros. Es oriundo de Venezuela y su habla es propia de las tierras bajas.
El Vquiro era borracho, bizco, gangoso. Sus bigotes, enemigos del beso y la caricia, se le alborotaban,
inexpugnables, sobre la boca, en cuyo interior la caja de dientes se mova desajustada. En su mestizo
rostro peda justicia la cicatriz de algn machetazo, desde la oreja hasta la nariz. Por el escote de su
franela irrumpa del pecho un reprimido bosque de vello hirsuto, tan ingrato de emanaciones como
abundante en sudor termal. (Rivera 1924: 116)

Finalmente, los indgenas nunca son representados de manera individual, pero s


descritos como grupo. En el siguiente ejemplo, la mujeres indgenas llegan incluso a ser
comparadas con gorilas momificadas.
Ms tarde, cuando principi a resonar la lluvia, acurrucronse junto al fogn, como gorilas momificadas,
mientras los hombres enmudecan en los chinchorros con el letargo de la desidia. (Rivera 1924: 59)

Las cualidades espirituales de los tres grupos son concebidas de forma claramente
distinta y representan tambin diferentes grados de condicin humana. En consonancia
con este imaginario, los rasgos lingsticos del habla de estos tres grupos tambin difiere
marcadamente entre s. Los serranos utilizan el espaol neutro o norma estndar (reflejo
de la variedad de las tierras altas). Los llaneros usan una variedad dialectal mucho menos
prestigiosa, la cual es considerada una degradacin del espaol normal (la variedad de las
tierras bajas). Los indgenas manejan una interlengua basada en el espaol, pero plagada de
incorrecciones. Se trata de una jerigonza que ni siquiera llega a alcanzar el estatus de una
lengua propiamente dicha.

PORTILLA: Heterogeneidad lingstica en La vorgine

73

La novela busca establecer una identidad de Colombia como nacin, que incluya
claramente dentro de sus lmites la zona del Oriente amaznico. Sin embargo, este proyecto
poltico parece dejar por fuera a aquellos individuos que no coinciden con el prototipo del
criollo serrano. Los inmigrantes europeos (el sabio francs) s tienen cabida en esta Colombia,
no as tanto ni los mestizos (el Vquiro) ni los mulatos (Sebastiana) ni los indios (los guahibos),
que pasan a ser considerados entonces extraos en su propia tierra.

Notas
1.
2.
3.
4.
5.

Este parecer es compartido por los crticos de distintas pocas, como Neale-Silva (1939), Morales (1965)
y Loveluck (1987), as como por los contemporneos, como Jagdmann (2006), Donaire del Yerro (2012)
y Blanco Puentes (2012).
Las pginas de texto de La vorgine corresponden a la edicin en formato electrnico que se cita en la
bibliografa.
Tierra de promisin es el ttulo del poemario de Jos Eustasio Rivera publicado en 1921 en el que
presenta una visin idealizada de la naturaleza. Obviamente, el infierno verde hace referencia a La
vorgine.
Sobre este respecto es ilustrativo todo el captulo 18 de este libro, en especial el apartado titulado Quin
pronuncia mejor el espaol en Amrica?
La palabra maluco es un dialectalismo que en Venezuela significa malvado.

Bibliografa
Blanco Puentes, Juan Alberto. 2012. La vorgine de Jos Eustasio Rivera: Remolino
impetuoso de voces. Cuadernos del CILHA [en lnea]. 13 (1): 29-42. http://www.
scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_pdf&pid=S185296152012000100003&lng=es&nrm
=iso&tlng=es

Chasca, Edmundo de. 1947. El lirismo de La vorgine. Revista Iberoamericana. 13 (25):


73-90.
Donaire del Yerro, Inmaculada. 2012. Si Arturo Cova no fuera poeta... Una relectura
metaliteraria de La vorgine de Jos Eustasio Rivera. Les Ateliers du SAL. (1-2):
227-240.

Jagdmann, Anna Telse. 2006. Del poder y la geografa: La cartografa como fuente de
legitimacin en Colombia. Tesis doctoral: Universidad Libre de Berln.
Loveluck, Juan. 1987. Para una relectura de La vorgine. En: Ordoez, 431-436.

Menton, Seymour. 1976. La Vorgine: Circling the triangle. Hispania. 59: 418-434.

Molloy, Silvia. 1987. Contagio narrativo y gesticulacin retrica en La vorgine. Revista


Iberoamericana. 53 (141): 746-766.

Morales, Leonidas. 1965. La vorgine: Un viaje al pas de los muertos. Anales de la


Universidad de Chile. (134): 148-170.

Neale-Silva, Eduardo. 1939. The factual bases of La Vorgine. PMLA. 54 (1): 316-331.

Ordoez Vila, Monserrat. 1987. La vorgine: Textos crticos. Bogot: Alianza Editorial
Colombiana.

74

Filologa y Lingstica 39 (2): 61-74, 2013/ ISSN: 0377-628X

Pombo, Jos Ignacio. 1800. Real orden sobre el contrabando. Comercio y contrabando en
Cartagena de Indias. http://www.banrepcultural.org/blaavirtual/historia/comcontr/
comer2.htm

Quesada Pacheco, Miguel ngel. 2010. El espaol de Amrica. Cartago: Editorial Tecnolgica
de Costa Rica.

Rivera, Jos Eustasio. 1924. La vorgine. Biblioteca Virtual Universal. http://www.


ignaciodarnaude.com/textos_diversos/Rivera,Jose%20Eustasio,La%20voragine.pdf
1926. La vorgine y sus crticos. Carta pblica aparecida originalmente en El
Tiempo, 25 de noviembre de 1926. En: Ordoez, 63-76.

Schwegler, Armin, Juergen Kempff y Ana Ameal-Guerra. 2010. Fontica y fonologa


espaolas. Nueva York: John Wiley & Sons.
Sommer, Doris. 1987 [2004]. Ficciones fundacionales. Las novelas nacionales de Amrica
Latina. Mxico: Fondo de Cultura Econmica.

También podría gustarte