Lecciones de Griego 6-8 PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 20

LECCIN

LAS PREPOSICIONES
Las preposiciones son palabras puestas delante de los sustantivos para indicar la
relacin que ellos tienen con otros trminos en la frase (como en castellano de, a, en,
con, sobre, por, para, entre). Las principales preposiciones en griego se clasifican en
tres grupos.

PREPOSICIONES QUE RIGEN UN SOLO CASO


Forma de la preposicin
delante a
delante a
delante a
consonante espritu dulce espritu fuerte

v
v
,
v,
v,
v

v
v
,
vv
v v
v

v
v
,
v v
v v
v

Caso

Significado

acusativo
dativo
dativo
genitivo
genitivo
genitivo

en, dentro, hacia


en, entre, con
con, junto con
en vez de, al puesto de
por, camino de
de, fuera de

PREPOSICIONES QUE RIGEN DOS CASOS


Estas preposiciones se encuentran sea con el acusativo sea con el genitivo; el
significado cambia segn el caso usado.
Forma de la preposicin
delante a
delante a
delante a
consonante espritu dulce espritu fuerte

Significado con
el acusativo

Significado con
el genitivo

a causa de,
a favor de
por debajo, hacia,
durante, acerca de,
segn
detrs, despus

por, a travs, por


medio de
debajo de, por
debajo, contra
con

`,

`,

`,

Acerca de,
alrededor
sobre, ms all

`,

` v

` v

Bajo(o debajo?)

entorno a, a
propsito de
a favor de,
respecto a
bajo, de

PREPOSICIONES QUE RIGEN TRES CASOS


Hay, adems, preposiciones que se encuentran con acusativo, genitivo y dativo;
tambin para estas preposiciones el significado cambia segn el caso.
Forma de la preposicin
delante a
consonante

delante a
espritu dulce

delante a
espritu fuerte

Significado
con
el acusativo

Significado
con el
genitivo

Significado
con el dativo

v,

v v

v v

sobre,
encima,
contra, a

encima, por
causa de,
en vista de

al lado,
cerca de, a
lo largo,
contra, en
comparacin
a
hacia, a, con

sobre, en
presencia
de, al
tiempo de
de parte
de, de

en el
inters de

a, cerca a

al lado de,
cerca de,
con, en
vista de

Se recuerda que el significado castellano indicado es siempre aproximativo: se


necesitar con paciencia tomar confianza con la idea que cada preposicin quiere
expresar1.
MC 1,12

Kai. euvqu.j to. pneu/ma auvto.n evkba,llei eivj th.n e;rhmon


Enseguida el Espritu le impuls a ir al desierto.
JN 2,23

~Wj de. h=n evn toi/j ~Ierosolu,moij evn tw/| pa,sca evn th/| e`orth/|(
1

Informaciones detalladas sobre el uso y los significados de las preposiciones se pueden encontrar en las gramticas
avanzadas de griego.

polloi. evpi,steusan eivj to. o;noma auvtou/ qewrou/ntej auvtou/


ta. shmei/a a] evpoi,ei\
Cuando estaba en Jerusaln durante la fiesta de la Pascua,
muchos creyeron en su nombre al ver las seales que haca.
JN 1,48

pro. tou/ se Fi,lippon fwnh/sai o;nta u`po. th.n sukh/n ei=do,n se


Antes de que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi.
MC 1,13

kai. h=n evn th/| evrh,mw| tessera,konta h`me,raj peirazo,menoj


u`po. tou/ satana/
Y estuvo en el desierto cuarenta das, siendo tentado por Satans...
MC 4,1
kai. pa/j o` o;cloj pro.j th.n qa,lassan evpi. th/j gh/j h=san
y toda la multitud estaba en tierra a la orilla del mar.
MC 4,5

kai. a;llo e;pesen evpi. to. petrw/dej o[pou ouvk ei=cen gh/n pollh,n..
Otra parte cay en un pedregal donde no tena mucha tierra
MC 1,22

kai. evxeplh,ssonto evpi. th/| didach/| auvtou/


Y se admiraban de su enseanza
En griego existen tambin otras preposiciones (llamadas preposiciones impropias)
que se usan solo con el genitivo: el estudiante podr fcilmente comprender sus
significados leyendo los textos con la ayuda de un diccionario. Las ms frecuentes en el
Nuevo Testamento son:
[
v,
;
;o;
.
v,

hasta
delante, en la presencia de
delante, en la presencia de, antes
hasta
sin
detrs, despus

[o[
;
v,
,o,
,
`,
v,

a causa de
fuera, fuera de
sobre
hasta
ms all, ms all de
bajo, debajo de
cerca a

LOS VERBOS COMPUESTOS Y EL AUMENTO


Algunos verbos nacen de la combinacin de un verbo con una preposicin. En
castellano por ejemplo los verbos anteceder y preceder nacen de la unin de las
preposiciones ante y pre con el verbo ceder. Estos verbos compuestos se conjugan,
evidentemente, como el verbo base correspondiente. Algunos ejemplos de verbos
compuestos en griego: v,v. + ,,+ ,) y
,,). En estos casos se recuerda que el aumento por el imperfecto
se inserta entre el prefijo (la preposicin) y el tema verbal de base. Dos ejemplos con los
verbos , y ,:
MC 3,11

kai. ta. pneu,mata ta. avka,qarta( o[tan auvto.n evqew,roun(


prose,pipton auvtw/| kai. e;krazon le,gontej o[ti su. ei= o` ui`o.j
tou/ qeou/
Y siempre que los espritus inmundos le vean,
caan delante de l y gritaban, diciendo: T eres el Hijo de Dios.
MC 10,13

Kai. prose,feron auvtw/| paidi,a i[na auvtw/n a[yhtai


Y le traan nios para que los tocara
Estos son otros ejemplos con los verbos v,, v,, v,:
MC 4,34

cwri.j de. parabolh/j ouvk evla,lei auvtoi/j(


katV ivdi,an de. toi/j ivdi,oij maqhtai/j evpe,luen pa,nta
sin parbolas no les hablaba,
sino que lo explicaba todo en privado a sus propios discpulos.

MC 6,13

kai. daimo,nia polla. evxe,ballon( kai. h;leifon evlai,w| pollou.j


avrrw,stouj kai. evqera,peuon
Y echaban fuera muchos demonios,
y ungan con aceite a muchos enfermos y los sanaban.
MC 15,6

Kata. de. e`orth.n avpe,luen auvtoi/j e[na de,smion o]n parh|tou/nto


Ahora bien, en cada fiesta l acostumbraba soltarles un preso,
el que ellos pidieran.

VOCABULARIO
v,
v,
v,
,
,
`,
,`
,`
,`
v,/`
;`
,,
,`
,/`

subo
echo
me embarco
desciendo
reno, convoco
vengo
muerte
aldea
testimonio
cielo
muchedumbre
nio
regin
vida

El estudiante debe memorizar tambin las preposiciones propias presentadas en la


leccin.

LECCIN

LA TERCERA DECLINACIN
La tercera declinacin comprende muchos sustantivos y es ms complicada que la
primera y segunda declinacin porque los nombres que comprende tienen diversos
temas y hay por tanto pequeas diferencias entre los diversos grupos.
La finalidad de este curso es acercar al estudiante a leer los textos del Evangelio en
griego: no es necesario por tanto aprender de memoria todos los paradigmas y tener un
conocimiento activo de ellos; se debe solamente aprender a reconocer un sustantivo de
la tercera declinacin, distinguiendo caso y nmero. Es claro que la primera vez
resultar particularmente difcil reconocer un sustantivo, pero con un poco de prctica
las cosas andarn mejor. Para orientarse tngase presente cuanto sigue:
* el genitivo singular termina en -; otras veces en -;
* el dativo singular termina en -;
* el acusativo singular de los nombres masculinos y femeninos termina a menudo en -;
otras veces en -;
* el nominativo y vocativo plural de los nombres masculinos y femeninos terminan en ; otras veces en -;
* el acusativo plural de los nombres masculinos y femeninos terminan en -; otras
veces en -;
* el dativo plural termina en -();
* el genitivo plural tiene la misma desinencia de los nombres de la primera y segunda
declinacin: -;
* los nombres neutros tienen nominativo, vocativo y acusativo iguales sea al singular
como al plural; al plural estos casos salen en -.
El tema, al cual se unen las desinencias de los diversos casos, se encuentra (en
general) quitando la desinencia - del genitivo singular.
Para la tercera declinacin ofrecemos aqu un prospecto con algunos nombres que
representan los casos ms frecuentes, con particular atencin a los textos de Marcos y
Juan. Damos tambin breves comentarios a los prospectos que pueden ayudar a
comprender algunos fenmenos: recordamos sin embargo que lo ms importante es
saber reconocer caso y nmero de los sustantivos.
NB:

Nombres masculinos y femeninos


TEMAS EN CONSONATE

N sing.
V sing.
A sing.
G sing.
D sing.
N pl.
V pl.
A pl.
G pl.
D pl.

Tema en guttural

Tema en dental

Tema en labial

,
,
,
,
,
,
,
,
,
,

/
/
/
,
,
/
/
/
,
,

/
/
,
,
,
,
,
,
,
,

Como se ve, el tema se obtiene quitando la desinencia -al genitivo singular. El


nominativo y el vocativo singular en este tipo de sustantivos se forman agregando un
al tema. Las consonantes labiales () unidas a dan ; las consonantes
guturales () unidas a dan ; las consonantes dentales () delante a caen.
Este fenmeno explica tambin la desinencia del dativo plural.
Como ,guardia, se declinan ,,, mujer, y ,,, carne.
Como /, siervo, se declinan v,v,, esperanza; ,,, pie;
,,, sello. Hay poqusimos nombres que se declinan como /,
tormenta.

N sing.
V sing.
A sing.
G sing.
D sing.
N pl.
V pl.
A pl.
G pl.
D pl.

Tema en nasal

TEMAS EN CONSONATE
Tema en nasal

,
,
,
,
,
,
,
,
,
,

v
v,
v,
v/
v/
v/
v/
v/
v/
v,
v/

Tema en dental precedida de

v
;
;
;
;
;
;
;
;
v,
;

Tambin aqu el tema se obtiene quitando la desinencia - al genitivo singular. El


nominativo y el vocativo son iguales y no tienen una desinencia propia: se forman

alargando la ltima vocal del tema ( resulta ; resulta ; si la vocal es ya larga no se


ve ningn cambio). La desinencia del dativo plural se explica porque la nasal delante a
cae.
En modo similar a ,, pastor, se declinan `,, `,, gobernador, y
,,, brazo (la ltima vocal del tema es que resulta al nominativo
singular). Similar a v,, era, son v,v/, via, [[,
griego; ,,, mes. Similar a;, prncipe, jefe, es v,v,, diente.
Tema en lquida

N sing.
V sing.
A sing.
G sing.
D sing.
N pl.
V pl.
A pl.
G pl.
D pl.

,
,
,
,
,
,
,
,
,
,

TEMAS EN CONSONATE
Tema en lquida
Tema en lquida

vvndr
v,
;
;
v,
v,
;
;
;
v/
v,

,
/
/
/
/
/
/
/
,
/

Tema en lquida

,
,
/
,
,
/
/
/
/
,

Como para los trminos en nasal, el nominativo de los sustantivos con el tema en
lquida se obtiene alargando la ltima vocal del tema (si est ya alargada no se ve
ninguna diferencia). En estos sustantivos, sin embargo, el vocativo no es igual al
nominativo, pero corresponde al tema (sin modificacin y sin desinencia). Hay
sustantivos (como ,, padre, y v,, hombre) que pierden la ltima vocal del tema
en algunos casos.
Como ,, padre, se declinan ,, ,, madre, y ,,,,
hija. Como ,, salvador, se declinan otros pocos nombres y ninguno como ,,
mano.
Tema en

N sing.
V sing.
A sing.
G sing.

,
,
,
,

TEMAS EN CONSONATE
Tema en
Tema en

ivcqu
v,
v,
v,
v,

,
/
,
,

Tema en

/
/
/
,

D sing.
N pl.
V pl.
A pl.
G pl.
D pl.

,
,
,
,
,
,

v,
v,
v,
v,
v,
v,

/
/
/
/
,
/

,?
,
,
,
/
,

Para los sustantivos con los temas en vocales se debe poner atencin a dos
fenmenos: algunos tienen el tema con vocal doble () otros en cambio tienen la
vocal (o el diptongo) que no cambia. Para algunos sustantivos de este grupo las
desinencias aparecen diferentes de aquellas vistas para los temas en consonante y eso es
debido a varias razones, entre las cuales los fenmenos fonticos y el desarrollo
histrico de la lengua. Se nota en particular: el genitivo singular en -; el acusativo
singular en -; el nominativo y vocativo plural en -; el acusativo plural en -.
Como ,, ciudad, se declinan muchos nombres femeninos, los ms frecuentes son
,,, fe; ,,, fuerza, poder; ,,, juicio;
/,, tribulacin, sufrimiento; v,,v,, resurreccin.
Como v,, pez, se declina v,,v,, fuerza. Como ,, rey, se declinan
,,, escriba; `,`,, sacerdote. Como /, buey, se
declina /,,, mente.
Nombres neutros
TEMAS EN CONSONATE

,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
Tema en

N sing.
V sing.
A sing.
G sing.
D sing.
N pl.
V pl.
A pl.
G pl.
D pl.

,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
Tema en

,
,
,
,
,
,
,
,
/
,
Tema en

Como ,, carta, se declinan /,,, espritu; /,,,


cuerpo; ;,v,, nombre; -,[, sangre. Como ,, cuerno, se

declinan /,,, luz; ,,,, maravilla, portento, prodigio. Como ,,


raza, se declinan ;,;, monte, montaa; ;,;, nacin, pueblo, gente;
,,,, parte;;, ao.
Con la ayuda de los prospectos se pueden analizar los nombres de la tercera
declinacin presentes en Mc 1:
v,v,
`,`,
;v,
,,
,,
`,`,
`,`,
,,
,,
v/v,
/,
,,
[[
,,

`
`
`
`
`
`
`
`
,
`
,
`
,
`

evge,neto VIwa,nnhj o` bapti,zwn evn


th/| evrh,mw| kai. khru,sswn ba,ptisma
metanoi,aj eivj a;fesin a`martiw/n
4

kai. h=n o` VIwa,nnhj evndedume,noj


tri,caj kamh,lou kai. zw,nhn
dermati,nhn peri. th.n ovsfu.n auvtou/
kai. evsqi,wn avkri,daj kai. me,li
6

Juan el Bautista apareci en el desierto


predicando el bautismo de
arrepentimiento para el perdn de
pecados.
6

Juan estaba vestido de pelo de camello,


tena un cinto de cuero a la cintura, y

langosta, saltamontes
Pescador
remisin, perdn, liberacin
Escriba
cabello, pelo
Sacerdote
lazo, cordn
Aldea
Miel
rin, lomo del lado; fig.: mente voluntad
espritu, viento
Ciudad
Agua
Mano
coma langostas y miel silvestre. 7 Y
predicaba, diciendo: Tras m viene uno

a;grion 7Kai. evkh,russen le,gwn\


e;rcetai o` ivscuro,tero,j mou ovpi,sw
mou( ou- ouvk eivmi. i`kano.j ku,yaj
lu/sai to.n i`ma,nta tw/n u`podhma,twn
auvtou/ 8evgw. evba,ptisa u`ma/j u[dati(
auvto.j de. bapti,sei u`ma/j evn
pneu,mati a`gi,w|
kai. euvqu.j avnabai,nwn evk tou/
u[datoj ei=den scizome,nouj tou.j
ouvranou.j kai. to. pneu/ma w`j
peristera.n katabai/non eivj auvto,n\
10

Kai. euvqu.j to. pneu/ma auvto.n


evkba,llei eivj th.n e;rhmon
12

16

Kai. para,gwn para. th.n qa,lassan


th/j Galilai,aj ei=den Si,mwna kai.
VAndre,an to.n avdelfo.n Si,mwnoj
avmfiba,llontaj evn th/| qala,ssh|\
h=san ga.r a`liei/j 17kai. ei=pen auvtoi/j
o` VIhsou/j\ deu/te ovpi,sw mou( kai.
poih,sw u`ma/j gene,sqai a`liei/j
avnqrw,pwn
16

kai. evxeplh,ssonto evpi. th/| didach/|


auvtou/\ h=n ga.r dida,skwn auvtou.j w`j
evxousi,an e;cwn kai. ouvc w`j oi`
grammatei/j 23Kai. euvqu.j h=n evn th/|
sunagwgh/| auvtw/n a;nqrwpoj evn
pneu,mati avkaqa,rtw| kai. avne,kraxen
24
le,gwn\ ti, h`mi/n kai. soi,( VIhsou/
Nazarhne, h=lqej avpole,sai h`ma/j
oi=da, se ti,j ei=( o` a[gioj tou/ qeou/
22

Mientras caminaba junto al mar de


Galilea, vio a Simn y a Andrs,
hermano de Simn, echando una red en
el mar, porque eran pescadores. 17 Y
Jess les dijo: Seguidme, y yo har que
seis pescadores de hombres.

22

Y se admiraban de su enseanza;
porque les enseaba como quien tiene
autoridad, y no como los escribas. 23 Y
he aqu estaba en la sinagoga de ellos un
hombre con un espritu inmundo, el cual
comenz a gritar, 24 diciendo: Qu
tenemos que ver contigo, Jess de
Nazaret? Has venido a destruirnos? Yo
s quin eres: el Santo de Dios
26

26

Entonces el espritu inmundo,


causndole convulsiones, grit a gran
voz y sali de l. 27 Y todos se

que es ms poderoso que yo, a quien no


soy digno de desatar, inclinndome, la
correa de sus sandalias. 8 Yo os bautic
con agua, pero l os bautizar con el
Espritu Santo.

mega,lh| evxh/lqen evx auvtou/ 27kai.


evqambh,qhsan a[pantej w[ste
suzhtei/n pro.j e`autou.j le,gontaj\ ti,
evstin tou/to didach. kainh. katV
evxousi,an\ kai. toi/j pneu,masi toi/j
avkaqa,rtoij evpita,ssei( kai.
u`pakou,ousin auvtw/|

kai. spara,xan auvto.n to. pneu/ma to.


avka,qarton kai. fwnh/san fwnh/|

kai. proselqw.n h;geiren auvth.n


krath,saj th/j ceiro,j\ kai. avfh/ken
auvth.n o` pureto,j( kai. dihko,nei
auvtoi/j
31

10

E inmediatamente, al salir del agua,


vio que los cielos se abran, y que el
Espritu como paloma descenda sobre
l;

kai. h=n o[lh h` po,lij evpisunhgme,nh


pro.j th.n qu,ran
33

12

Enseguida el Espritu le impuls a ir


al desierto.

kai. le,gei auvtoi/j\ a;gwmen avllacou/


eivj ta.j evcome,naj kwmopo,leij( i[na
kai. evkei/ khru,xw\ eivj tou/to ga.r
evxh/lqon
38

kai. le,gei auvtw/|\ o[ra mhdeni. mhde.n


ei;ph|j( avlla. u[page seauto.n dei/xon
tw/| i`erei/ kai. prose,negke peri. tou/
kaqarismou/ sou a] prose,taxen
Mwu?sh/j( eivj martu,rion auvtoi/j
44

asombraron de tal manera que discutan


entre s, diciendo: Qu es esto? Una
enseanza nueva con autoridad! l
manda aun a los espritus inmundos y le
obedecen.

31

Jess se le acerc, y tomndola de la


mano la levant, y la fiebre la dej; y
ella les serva.

33

Y toda la ciudad se haba amontonado


a la puerta.
38

Y l les dijo: Vamos a otro lugar, a los


pueblos vecinos, para que predique
tambin all, porque para eso he salido.

44

y le dijo: Mira, no digas nada a nadie,


sino ve, mustrate al sacerdote y ofrece
por tu limpieza lo que Moiss orden,
para testimonio a ellos.

VOCABULARIO
,
v,
,
,
-,
v,v/`
v,v,`
v,,`
,,`
,,`
,,`
;,
,,`
/,
,,`
,`

magnifico, glorifico
alzo, despierto, resucito
Permanezco
bebo
Sangre
poca
Hombre
sumo sacerdote
Escriba
Mujer
Madre
Nombre
Padre
Espritu
Pastor
Ciudad

LECCIN

LAS CONJUNCIONES
Hay palabras en la lengua que son invariables (no varan para el caso, ni para el
gnero, ni para el tiempo, ni para algn otro). Comenzamos a reconocer las
conjunciones, pequeas frases que enlazan vocablos o frases entre s.
Las conjunciones son de dos tipos: coordinantes y subordinantes. Las
conjunciones coordinantes sirven para unir palabras o frases que estn en el mismo
plano; las conjunciones subordinantes unen frases que estn en relacin de
dependencia. Presentamos algunas conjunciones muy frecuentes.

CONJUNCIONES COORDINANTES
,que une palabras o frases simples, corresponde al castellano y;
(y); se trata de una palabra sin acento o enclctica: su acento es tomado de la
palabra precedente; se ubica siempre despus de la palabra que une a cuanto
precede, pero en la traduccin la conjuncin se pone antes de la palabra;
v. es una conjuncin adversativa, es decir, indica contraposicin, como el
castellano pero, sino.
, a menudo sirve simplemente para proceder en el discurso, unindose a cuanto
precede: en este caso se puede tambin no traducir. Sin embargo, si en la frase
precedente se encuentra ,, , tiene valor adversativo y corresponde al castellano
pero; la conjuncin , no ocupa nunca el primer puesto en la frase, se encuentra
generalmente al segundo puesto.
= significa por tanto, pues, entonces (tambin esta conjuncin no se encuentra
nunca al primer puesto en la frase);
. significa en efecto (tambin esta conjuncin no se encuentra nunca al primer
puesto en la frase);
; significa o.
Veamos algunos ejemplos:
MC 2,16-17

kai. oi` grammatei/j tw/n Farisai,wn ivdo,ntej o[ti evsqi,ei meta.


tw/n a`martwlw/n kai. telwnw/n e;legon toi/j maqhtai/j auvtou/\
o[ti meta. tw/n telwnw/n kai. a`martwlw/n evsqi,ei kai. avkou,saj
o` VIhsou/j le,gei auvtoi/j o[ti ouv crei,an e;cousin oi` ivscu,ontej

ivatrou/ avllV oi` kakw/j e;contej\ ouvk h=lqon kale,sai dikai,ouj


avlla. a`martwlou,j
Al ver los escribas de los fariseos que l coma con pecadores y
recaudadores de impuestos, decan a sus discpulos: Por qu l come y bebe con
recaudadores de impuestos y pecadores? Y al or esto, Jess les dijo:
Los que estn sanos no tienen necesidad de mdico, sino los que estn enfermos;
no he venido a llamar a justos, sino a pecadores.
MT 9,13

poreuqe,ntej de. ma,qete ti, evstin\ e;leoj qe,lw kai. ouv qusi,an\
ouv ga.r h=lqon kale,sai dikai,ouj avlla. a`martwlou,j
Mas id, y aprended lo que significa: "misericordia quiero y no sacrificio";
porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores.
JN 4,42

th/| te gunaiki. e;legon o[ti ouvke,ti dia. th.n sh.n lalia.n


pisteu,omen( auvtoi. ga.r avkhko,amen kai. oi;damen o[ti ou-to,j
evstin avlhqw/j o` swth.r tou/ ko,smou
Y decan a la mujer: Ya no creemos por lo que t has dicho,
porque nosotros mismos le hemos odo,
y sabemos que ste es en verdad el Salvador del mundo.
MC 1,29-30

Kai. euvqu.j evk th/j sunagwgh/j evxelqo,ntej h=lqon eivj th.n


oivki,an Si,mwnoj kai. VAndre,ou meta. VIakw,bou kai. VIwa,nnou h`
de. penqera. Si,mwnoj kate,keito pure,ssousa( kai. euvqu.j
le,gousin auvtw/| peri. auvth/j
Inmediatamente despus de haber salido de la sinagoga,
fueron a casa de Simn y Andrs, con Jacobo y Juan.
Y la suegra de Simn yaca enferma con fiebre; y enseguida le hablaron de ella.
JN 10,41

kai. polloi. h=lqon pro.j auvto.n kai. e;legon o[ti VIwa,nnhj me.n
shmei/on evpoi,hsen ouvde,n( pa,nta de. o[sa ei=pen VIwa,nnhj peri.
tou,tou avlhqh/ h=n
Y muchos vinieron a l y decan: Aunque Juan no hizo ninguna seal,
sin embargo, todo lo que Juan dijo de ste era verdad.
JN 4,9

le,gei ou=n auvtw/| h` gunh. h` Samari/tij\ pw/j su. VIoudai/oj w'n


parV evmou/ pei/n aivtei/j gunaiko.j Samari,tidoj ou;shj ouv ga.r
sugcrw/ntai VIoudai/oi Samari,taij
Entonces la mujer samaritana le dijo:
Cmo es que t, siendo judo, me pides de beber a m, que soy samaritana?
(Porque los judos no tienen tratos con los samaritanos.)
MC 3,4

kai. le,gei auvtoi/j\ e;xestin toi/j sa,bbasin avgaqo.n poih/sai h'


kakopoih/sai( yuch.n sw/sai h' avpoktei/nai oi` de. evsiw,pwn
Entonces les dijo: Es lcito en el da de reposo hacer bien o hacer mal,
salvar una vida o matar?

CONJUNCIONES SUBORDINANTES
[ puede tener valor causal, y viene por tanto a menudo traducida con porque; o
puede tener valor declarativo, sea introduciendo la proposicin objetiva (en este
caso corresponde al castellano que), sea introduciendo el discurso directo (en este
caso no se traduce).
JN 5,16

kai. dia. tou/to evdi,wkon oi` VIoudai/oi to.n VIhsou/n( o[ti tau/ta
evpoi,ei evn sabba,tw|
A causa de esto los judos perseguan a Jess,
porque haca estas cosas en el da de reposo.
MC 5,28-29

e;legen ga.r o[ti eva.n a[ywmai ka'n tw/n i`mati,wn auvtou/


swqh,somai kai. euvqu.j evxhra,nqh h` phgh. tou/ ai[matoj auvth/j
kai. e;gnw tw/| sw,mati o[ti i;atai avpo. th/j ma,stigoj
Porque deca: Si tan slo toco sus ropas, sanar.
Al instante la fuente de su sangre se sec,
y sinti en su cuerpo que estaba curada de su afliccin.
Otras conjunciones subordinantes sern presentadas ms adelante.

LOS ADVERBIOS
Otra clase de palabras indeclinables son los adverbios, que califican un verbo; ms
raramente califican un adjetivo. Algunos adverbios frecuentes en Marcos y Juan son:

,, que significa de nuevo, an;


v,, que significa de inmediato, inmediatamente;
v/, que significa all;
/, que significa ahora;
[, que significa as;
;, que significa ya.
ATENCIN:

La palabra , puede ser usada como adverbio: en estos casos se traduce

tambin.
MC 2,8

kai. euvqu.j evpignou.j o` VIhsou/j tw/| pneu,mati auvtou/ o[ti


ou[twj dialogi,zontai evn e`autoi/j le,gei auvtoi/j\ ti, tau/ta
dialogi,zesqe evn tai/j kardi,aij u`mw/n
Y al instante Jess, conociendo en su espritu que pensaban de esa manera dentro
de s mismos, les dijo: Por qu pensis estas cosas en vuestros corazones?
JN 9,27

avpekri,qh auvtoi/j\ ei=pon u`mi/n h;dh kai. ouvk hvkou,sate\ ti,


pa,lin qe,lete avkou,ein mh. kai. u`mei/j qe,lete auvtou/ maqhtai. gene,sqai
l les contest: Ya os lo dije y no escuchasteis;
por qu queris orlo otra vez?
Es que tambin vosotros queris haceros discpulos suyos?
JN 11,8

le,gousin auvtw/| oi` maqhtai,\ r`abbi,( nu/n evzh,toun se liqa,sai


oi` VIoudai/oi( kai. pa,lin u`pa,geij evkei/
Los discpulos le dijeron: Rab,
hace poco que los judos procuraban apedrearte,
y vas otra vez all?

LA CRASI
A veces la combinacin de , con otra palabra que inicia por vocal da lugar a una
crasi (fusin), es decir las dos palabras resultan una sola; en este caso la palabra se
escribe con el espritu dulce sobre la . Frecuente es el caso de v, que
corresponde a la combinacin de la conjuncin , con el pronombre de primera
persona singular v,:

JN 1,31

kavgw. ouvk h;|dein auvto,n( avllV i[na fanerwqh/| tw/| VIsrah.l


dia. tou/to h=lqon evgw. evn u[dati bapti,zwn
Y yo no le conoca, pero para que l fuera manifestado a Israel,
por esto yo vine bautizando en agua.
En Mc 1,35 se tiene en cambio la combinacin de , con el adverbio v/:

Kai. prwi> e;nnuca li,an avnasta.j evxh/lqen kai. avph/lqen eivj


e;rhmon to,pon kavkei/ proshu,ceto
Levantndose muy de maana, cuando todava estaba oscuro, sali, y se fue a un
lugar solitario, y all oraba.

LOS VERBOS CONTRACTOS EN ,

Observa la palabra en negrilla:


MC 2,2

kai. sunh,cqhsan polloi. w[ste mhke,ti cwrei/n mhde. ta. pro.j


th.n qu,ran( kai. evla,lei auvtoi/j to.n lo,gon
Y se reunieron muchos, tanto que ya no haba lugar ni aun a la puerta;
y l les expona la palabra.
Teniendo presente cuanto sabemos sobre el aumento, podramos suponer que la
forma v,derive de un verbo con tema -. Se trata de un imperfecto, pero la
desinencia no corresponde a aquella que hemos estudiado! Esto porque el tema no es
exactamente -, sino ms bien -: la presencia de la vocal provoca algunas
diferencias en las desinencias por el fenmeno de la contraccin. Ocurren as las
siguientes modificaciones:
+ resulta
+ resulta
+ vocal larga desaparece
He aqu el presente indicativo activo y el imperfecto indicativo activo de
,hablo:

PRESENTE
a

1
2a
3a

IMPERFECTO

SINGULAR

PLURAL

SINGULAR

PLURAL

/
/
/

/
/
/

v,
v,
v,

v/
v/
v,

Como modelo para este tipo de verbos se usa a menudo el verbo ,, amo:
PRESENTE
a

1
2a
3a

IMPERFECTO

SINGULAR

PLURAL

SINGULAR

PLURAL

/
/
/

/
/
/

v,
v,
v,

v/
v/
v,

EL AUMENTO DE LOS VERBOS QUE INICIAN EN Pon atencin a las formas evidenciadas:
LC 17,28

o`moi,wj kaqw.j evge,neto evn tai/j h`me,raij Lw,t\ h;sqion( e;pinon( hvgo,razon(
evpw,loun( evfu,teuon( wv|kodo,moun\
Fue lo mismo que ocurri en los das de Lot:
coman, beban, compraban, vendan, plantaban, construan

Se trata de una forma de indicativo imperfecto activo 3 a plural del verbo


v,ntese que para los verbos que inician en v- el aumento es |v-

VOCABULARIO
v,
v,
,

pido, pregunto
sigo
parezco

,
,
,
,
,
v/
v/
;
v,
;
/
,
v,
,
,
;
,
=

magnifco, glorifco
busco, pregunto
hablo, digo
hago
amo
all, all
ms all
an
de inmediato
ya
ahora
de nuevo, detrs
pero
en efecto
y, despus, pero
o
y adv.: tambin
por lo tanto
y

También podría gustarte