Aristófanes Nubes

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 52

ARISTFANES

LAS NUBES

Traduccin, adaptacin, introduccin y notas de JOS GARCA ROCA Departamento de Filosofa Universidad de Valencia

VALENCIA 2005

INTRODUCCIN
Aristfanes es el nico representante de la llamada Comedia Antigua ateniense del que han llegado hasta nosotros comedias ntegras: once, de unas cuarenta que compuso. En ellas satiriza diversos aspectos de la vida poltica, social y cultural de Atenas durante el ltimo tercio del siglo V a. C. y primeros aos del IV. Aunque en sus obras son frecuentes las burlas a costa del rgimen democrtico y de los dirigentes polticos de su tiempo, ello no implica que Aristfanes compartiera la actitud reaccionaria de quienes pretendan el regreso a un sistema oligrquico. Despus de todo, el pblico de estas comedias apoyaba mayoritariamente al rgimen democrtico, y ello no impeda que rieran de buena gana viendo satirizados a polticos e instituciones que contaban con su respaldo. El marco festivo otorgaba una amplsima libertad a la Comedia Antigua para, en tono de farsa, representar, junto con otros ficticios, a personajes reales del presente o del pasado y mofarse de sus defectos, verdaderos o supuestos; todo ello mezclado con actitudes y escenas groseras y procaces, sin que los propios dioses escaparan a la parodia. En todo caso, sin duda muchas de las invectivas expresadas en el teatro en tono burlesco constituan un eco de las crticas originadas en los medios conservadores y oligrquicos. De una de esas comedias, Las Nubes, Aristfanes hizo a Scrates uno de sus protagonistas. La obra se represent en las Grandes Dionisacas del ao 423 a. C., cuando su autor tena probablemente no ms de veinticinco aos y Scrates cuarenta y siete. Los jueces le dieron el ltimo lugar de las tres comedias presentadas a concurso. El texto que ha llegado hasta nosotros corresponde a una versin revisada, como pone de manifiesto el que, en la parbasis, Aristfanes haga que el Coro exprese sus quejas por el injusto fracaso de la obra, diciendo que, frente a su ingenio y mritos literarios, se haban preferido las procacidades de sus rivales. Segn lo que podemos saber, en esta versin ciertas escenas, como el debate entre los dos Argumentos y la escena final, han sido modificadas, pero ignoramos cmo se desarrollaban en la versin original. La versin revisada nunca lleg a representarse. Aristfanes satiriza en esta obra las tendencias intelectuales de su tiempo. Las ideas de filsofos naturalistas como Anaxgoras, Empdocles, Hipn o Digenes de Apolonia; los estudios gramaticales y mtricos de los sofistas; la enseanza remunerada que estos ltimos hacan de las tcnicas de la retrica y la dialctica; el atesmo y el abandono de los valores tradicionales que la opinin popular atribua a todos estos intelectuales, se convierten aqu en materia cmica que da como resultado una obra ingeniosa y brillante. Y para encarnar todo ello Aristfanes escogi la figura de Scrates: los rasgos peculiares de su fisonoma, de sus maneras y de su indumentaria, as como el ser un personaje local sobradamente conocido, lo hacan especialmente idneo para lograr con l el efecto cmico deseado. Tambin otros autores, como upolis y Amipsias (ste en la obra que qued en segundo lugar el mismo ao en que se represent Las Nubes) lo presentaron como personaje de sus comedias o lo mencionaron en ellas, y el mismo Aristfanes vuelve a referirse a l en sendos pasajes de Las Aves y Las Ranas. Que las ideas y los comportamientos que se le atribuyen en Las Nubes no se ajusten exactamente al Scrates real es, en principio, algo irrelevante: una comedia no pretende ser un retrato fiel, sino una caricatura, y le basta con la verosimilitud. Que Scrates en este tiempo estuviera o hubiera estado interesado por cuestiones de filosofa natural, que participara en el 2

tipo de debates sobre la justicia, la ley o la moralidad en los que participaban los sofistas, y que reuniera en torno a s a un grupo de seguidores, algunos tan excntricos como l mismo, era suficiente para lograr esa verosimilitud del personaje, aun cuando otros detalles, como el cobrar por sus enseanzas, no correspondieran a la realidad. Scrates, segn se cuenta, asisti entre el pblico a la representacin de Las Nubes. Aunque Platn le har decir ms tarde en la Apologa, con ocasin del proceso que condujo a su condena a muerte, que con esta obra se iniciaron las acusaciones y calumnias contra l que luego fueron arreciando con el tiempo, lo cierto es que no parece que en aqul entonces se considerara especialmente vilipendiado por ella ni sintiera animadversin hacia su autor, con el que el propio Platn lo presenta en el Banquete departiendo amigablemente algunos aos despus.

PERSONAJES
ESTREPSADES, viejo campesino. FIDPIDES, hijo del anterior. CRIADO de Estrepsades. DISCPULO de Scrates. OTROS DISCPULOS (personajes mudos). SCRATES. CORO DE NUBES. EL ARGUMENTO FUERTE. EL ARGUMENTO DBIL. PRIMER ACREEDOR TESTIGO (personaje mudo). SEGUNDO ACREEDOR. OTRO CRIADO de Estrepsades (personaje mudo).

La accin tiene lugar en Atenas, en la casa que Estrepsades tiene fuera de la ciudad, y en el Pensatorio o escuela de Scrates, que cabe situar en el borde mismo de la ciudad.

[ACTO I]
[CUADRO I]

(Interior de la casa de Estrepsades, poco antes del amanecer. En un lecho ronca su hijo Fidpides. En otro, el padre intenta dormir, sin conseguirlo. Un criado duerme en el suelo, cerca de ellos. Se oyen tambin ronquidos procedentes de la habitacin de al lado. Finalmente Estrepsades, desesperado, se incorpora en el lecho.) ESTREPSADES. Ay, Zeus soberano, vaya noche! Qu larga y horrorosa! Pero nunca va a amanecer? Hace bastante rato que o cantar al gallo, y los criados roncan an. Tal cosa no ocurra en otros tiempos. Ay, maldita guerra que ni siquiera me deja castigarlos, no vaya a ser que encima se me enfaden y se pasen corriendo al enemigo! 1 Y en lo que se refiere a este buen mozo, tampoco se despierta: ventosea 2 como un bendito, envuelto en cinco mantas. Pues hala!, a roncar todos, bien tapados.

10

(Se vuelve a tumbar envolvindose en la manta. Despus de permanecer inmvil un momento, se incorpora de nuevo.) Desdichado de m, que no me dejan el sueo conciliar las picaduras de tantsimos gastos en caballos y tantas deudas como he contrado a causa de este hijo! Slo sabe cuidarse la melena, ir a caballo, montar en carro y hablar de los caballos incluso en sueos. Pero yo me siento a punto de morir en cuanto veo

15

1 No vaya a ser que encima se me enfaden / y se pasen corriendo al enemigo se ha aadido en la traduccin como elemento explicativo. La Guerra del Peloponeso (iniciada en el 431 a. C.), con los enemigos de Atenas haciendo ocasionalmente incursiones cerca de la ciudad, dio a muchos esclavos atenienses, sobre todo a los que se sentan particularmente maltratados, la oportunidad de desertar. Aristfanes se refiere a esta circunstancia en otras dos comedias (Los Caballeros 21 ss. y La Paz 451). Tucdides (VII 27, 5) refiere que en el 413 (diez aos despus de la representacin de Las Nubes) Atenas haba perdido ya ms de veinte mil esclavos, la mayora por desercin. 2 . Peer era para la Comedia Antigua prcticamente un sinnimo de dormir.

que la luna seala el veintitantos y que los intereses se acumulan.3 (Despertando al criado.) Eh, muchacho! Prende una luz y treme la libreta, que quiero comprobar qu deudas tengo y luego calcular los intereses. (El criado va a la habitacin de al lado y regresa con una lmpara encendida y unas tablillas enceradas formando una libreta. Estrepsades se pone a leerla, mientras el criado sostiene la lmpara) Vamos a ver qu debo: Doce minas 4 a Pasias. A Pasias doce minas le debo yo? Pero con qu motivo? Por qu se las ped? Ah, ya me acuerdo! Cuando compr a Brioso. Desdichado! Mejor hubiera sido que con bro de una pedrada me hubiesen roto un ojo! 5 (Fidpides comienza a soar en voz alta.) FIDPIDES. ESTR. FID. ESTR. Haces trampa, Filn! A tu carril! se es el mal que acabar matndome: no deja los caballos ni aun en sueos! (Soando.) Cuntas vueltas tienen que dar los carros? T s que haces dar vueltas a tu padre! Pero veamos la deuda que contraje despus de la de Pasias: (Sigue leyendo.) Tres minas por un carro y unas ruedas a Aminias. (Soando de nuevo.) Revuelca a ese caballo por el polvo 6 y llvalo a la cuadra.

20

25

30

FID.

Los intereses se pagaban el primer da del mes; de ah la inquietud de Estrepsades al ver que la luna entra en su ltima fase (la de los das de la veintena, como se dice literalmente en el texto). 4 La mina equivala a cien dracmas; una dracma (4,367 gramos de plata en el caso de la dracma ateniense) vena a ser el jornal de un obrero no especializado. El inters habitual era de una dracma al mes por mina prestada, es decir, un doce por ciento anual (en un ao lunar de 354 das). Los intereses no pagados se acumulaban al capital. 5 Aristfanes hace un juego de palabras con la designacin de la clase de caballo adquirido, un (marcado con la letra koppa) y la forma verbal , me hubiesen arrancado, que hemos tratado de reproducir con un juego de palabras similar. 6 A fin de secarle el sudor.

ESTR.

Mis bienes son lo que t me revuelcas! He perdido varios juicios por impago y hay acreedores que quieren embargarme. (Se despierta Fidpides.) Pero bueno!, qu ocurre, padre mo? Deja ya de agitarte y de dar vueltas! Me tiene desvelado un magistrado que pica como chinche de las camas. Pero deja, demonios, que yo duerma! (Vuelve a dormirse.) Duerme, pues; pero todas estas deudas has de saber que van a ser tu herencia.7 Ay, maldicin! Por qu no morira de mala muerte la casamentera que me indujo a casarme con tu madre? Yo viva en el campo, dulcemente, despreocupado, tumbndome a mi antojo, gozando de panales, de rebaos y de olivos, y tuve que casarme, yo, un campesino, con una muchachita encopetada, de la ciudad, sobrina de Megacles, el hijo de Megacles,8 voluptuosa y amante del boato! El da de la boda, yo, a su lado, ola a mosto, a higos y a la lana de mis ovejas; en cambio, ella soaba con perfumes, vestidos sugerentes, besos de lengua, lujos, despilfarros, glotoneras y todos los placeres de Afrodita Ciptica y Preera.9 Yo no digo que fuese perezosa, porque ensartar la aguja la ensartaba! Mostrndole yo el manto, le deca: Da a la aguja, mujer, algn reposo!10
35

FID. ESTR. FID. ESTR.

40

45

50

55

Porque el hijo heredaba las deudas del padre. Aristfanes da al to de la mujer de Estrepsades un nombre particularmente aristocrtico (Megacles significa De gran fama, Famossimo), que haban llevado varios miembros de la familia de los Alcmenidas, una de las ms distinguidas de Atenas. Digamos, por otra parte, que Estrepsades significa Retorcedor, Enredador, Intrigante. 9 Afrodita Ciptica traduce , epteto de Afrodita, que tena un templo en el promontorio tico de este nombre, el cual est a su vez emparentado con , uno de los trminos empleados en griego para el miembro viril. Preera traduce , (Generatriz), divinidad asociada o identificada a veces con Afrodita. 10 Lo que se dice literalmente en el texto es que la mujer haca un excesivo uso de la , palabra que designaba a la esptula con la que al tejer se apretaban los hilos de la trama, pero
8

CRIADO. ESTR. CR. ESTR.

A la lmpara se le acab el aceite. Maldita sea! Por qu me has encendido la que ms chupa? Agchate, que llores. (Agachndose.) Y por qu he de llorar? Porque pusiste una mecha tan gorda en esa lmpara. (Da un pescozn al criado, que se marcha llorando, y contina con su monlogo.) Y ms tarde, cuando naci este hijo, ella y yo disputamos por el nombre que habramos de ponerle. Ella quera un nombre hpico: Jantipo, por ejemplo, o Caripo, o Calpides.11 Yo, en cambio, quera ponerle el nombre de su abuelo, Fidnides, o sea, Moderado. Tras larga discusin, por fin llegamos a un acuerdo: se llamara Fidpides, Mesurado Caballo;12 se es su nombre. Ella mimaba al nio y lo tomaba en sus brazos, diciendo: Cuando seas un buen mozo, irs hasta la acrpolis conduciendo tu carro, con la tnica teida de azafrn, como Megacles. Yo le deca: Qu gozo, cuando vuelvas de la sierra, vistiendo una pelliza, con las cabras, lo mismo que tu padre! Pero no quiso orme, y ha extendido sobre mis bienes la sombra de la ruina con su loca aficin por los caballos. Mas despus de pensar toda la noche he encontrado una forma prodigiosa de escapar a la ruina, si consigo convencer a mi hijo. Es necesario despertarlo primero. Cmo hacerlo de una forma suave y agradable?
60

65

70

75

que al parecer (no est atestiguada en ningn otro lugar) se aplicaba tambin al acto sexual. Nuestra traduccin pretende ofrecer un equvoco similar. 11 Los tres nombres (propios de personas de la aristocracia, como todos los derivados de hippos, caballo, significan respectivamente Caballo Rubio, Caballo Gracioso y El de Hermoso Caballo. 12 Las equivalencias de estos dos ltimos nombres son, obviamente, un aadido de nuestra traduccin.

(Se levanta y se acerca al lecho donde duerme Fidpides y mueve a ste suavemente, mientras lo llama al odo.) Fidpides! Fidipidn! FID. ESTR. FID. ESTR. FID. ESTR. (Despertndose.) Qu, padre?
80

Bsame, hijo, y ofrceme la diestra.13 (Fidpides se levanta y le da la mano a su padre.) Aqu est. Qu sucede? Di, me quieres? Claro que s, por Posidn Ecuestre! No me hables del Ecuestre, te lo ruego; que ese dios es el causante de mis males! Obedceme, hijo, si me amas de todo corazn. Habla ya, padre. En qu he de obedecer? Deja la hpica y procura aprender lo que te indique. Qu tengo que aprender? Dmelo ya. Y me obedecers? Lo har, por Zeus! (Estrepsades lleva al hijo hasta la ventana de la habitacin y le seala un punto de la ciudad.)
90 85

FID. ESTR. FID. ESTR. FID.

ESTR. FID. ESTR.

Mira hacia all. Ves esa puertecita y esa casita? S. Qu sitio es se? Eso es un Pensatorio de almas sabias.14 Viven all unos hombres que pretenden convencernos a todos de que el cielo es un horno envolvente, y que nosotros somos en l las ascuas.15 Esa gente
95

Como se haca cuando se prestaba juramento. La comicidad del trmino Pensatorio () radica en la solemnidad que evoca su vinculacin con trminos como (Tribunal de Justicia), (Consejo de Estado) o (Sala de Iniciacin). Por otra parte, ha de tenerse en cuenta aqu el sentido tradicional de espectros que tena la palabra : al referirse Aristfanes a las almas que all habitan, evoca la apariencia que luego se describir de sus moradores: plidos, desarreglados y con aire ausente. 15 Aristfanes caricaturiza las ideas cosmolgicas de los filsofos naturalistas sobre la naturaleza gnea del cielo, de los astros y de las ruedas o esferas que transportan a stos, habituales desde Anaximandro.
14

13

ensea, si les pagas, de qu modo vencer con la palabra en causas justas y en las que no lo son. FID. ESTR. FID. Quines son sos? No conozco sus nombres con certeza; son unos pensadores distinguidos. Ah, s, esos bellacos! Los conozco. Te refieres a esos fanfarrones plidos y descalzos; entre ellos Scrates, un tunante, y Querefonte.16 Eh!, eh!, calla; no digas necedades. Si quieres que te siga alimentando, olvida tu aficin a los caballos y convirtete en miembro de ese grupo. Ve all, te lo suplico, t que eres el ser que yo ms quiero; ve a instruirte. Y qu quieres que aprenda en esa escuela? Dicen que usan all dos argumentos: el fuerte, sea el que sea, y otro, el dbil. El dbil de esos dos, segn se dice, siempre vence en las causas ms injustas.17 Si aprendes, pues, el argumento injusto, de las deudas que tengo por tu causa ya no tendr que devolver ni un bolo. No pienso obedecerte; no podra mirar luego a los otros caballeros, con su tez bronceada, si la ma se hubiese vuelto blanca en ese encierro. En tal caso, te juro por Demter 18 que ya no comeris a mis expensas ni t ni tus caballos, y que todos os iris a la porra!
105 100

ESTR.

110

FID. ESTR.

115

FID.

120

ESTR.

Sobre Querefonte de Esfeto, uno de los ms ntimos amigos de Scrates, vase lo que se dice en la Apologa de Platn (20 e-21 a). Fue tambin blanco favorito de los poetas cmicos (el mismo Aristfanes vuelve a referirse a l en Las Avispas y Las Aves, as como en fragmentos de otras obras perdidas), que destacan sobre todo la palidez de su rostro (en Aves 1564, Aristfanes lo llama Querefonte el murcilago. 17 El sofista Protgoras de Abdera afirmaba que hay dos argumentos, respecto a cualquier cuestin, opuestos entre s, y que era posible, por medio de la elocuencia, hacer fuerte el argumento dbil. Aristfanes le da a esta ltima afirmacin una interpretacin maliciosa, equivalente a hacer que parezca justa la causa injusta. 18 Juramento muy apropiado para un campesino; Demter era la diosa de la agricultura, y en particular de los cereales.

16

10

FID.

Pues seguro que no permitir mi to Megacles que yo vaya a quedarme sin caballos! Me tiene sin cuidado lo que digas! (Se marcha Fidpides.) No dejar que me hunda este fracaso. Por los dioses, ir a ese Pensatorio y aprender yo mismo! Pero cmo, siendo viejo, olvidadizo y torpe, podr aprender discursos tan sutiles? Pero he de ir.

125

ESTR.

130

[CUADRO II]

(Exterior del Pensatorio. Llega Estrepsades y se detiene ante la puerta.) ESTR. Qu hace que vacile y no llame a la puerta? (Aporrea la puerta mientras llama a voces al portero.) Eh, muchacho!19 breme, muchachito! DISCPULO. (Desde dentro.) Vete al cuerno! (Abre la puerta y sale al exterior, volviendo a cerrar la puerta tras de s.) Quin es el que la puerta ha aporreado de esa manera? He sido yo, Estrepsades, el hijo de Fidn;20 soy de Cicina. Un palurdo,21 por Zeus, es lo que eres, que al patear la puerta de ese modo tan violento y tan desconsiderado, has hecho que abortara un pensamiento! 22
135

ESTR. DISC.

Muchacho ( en vocativo) era la manera habitual de dirigirse a un esclavo independientemente de la edad que ste tuviera por parte de sus amos o de cualesquiera otras personas de condicin libre. 20 Fidnides se deca en el verso 65 que era el nombre del padre de Estrepsades. 21 Cicina era un distrito rural del tica; de ah la exclamacin del discpulo. 22 En contra de lo que a veces se ha dicho, en estas palabras del discpulo no parece que haya que ver otra cosa que una metfora comn del lenguaje en cuanto a concebir y abortar pensamientos, y en modo alguno una alusin a la concepcin socrtica de una mayutica o partera de las almas (sobre sta, vase Teeteto 148 e y ss.).

19

11

ESTR.

Disculpa, te lo ruego, porque vivo lejos de aqu, en el campo. Pero, dime: qu es lo que has abortado por mi culpa? Slo puedo decirlo a los discpulos. Dmelo entonces sin temor alguno, porque vengo de alumno al Pensatorio. Te lo dir; pero esto has de tenerlo por sagrado secreto. A Querefonte, Scrates, hace un rato, preguntaba cuntos pies, de los suyos, una pulga poda saltar; porque le haba picado una pulga a Querefonte en una ceja y luego desde all le haba saltado a la cabeza a Scrates.23 Y cmo pudo ste medir esa distancia? De un modo muy ingenioso. Derritiendo algo de cera, e introduciendo luego las patas de la pulga dentro de ella. Al enfriarse la cera se formaron una especie de zapatillas persas; luego la descalz, y midi con ellas la distancia del salto. Oh, gran Zeus, que ingenio tan sutil! Pues que diras si te cuento este otro pensamiento de Scrates? Cul? Habla, te lo ruego! Le pregunt el esfetio Querefonte con qu pensaba l que los mosquitos producan su zumbido: con la boca o con el ano. Y cul fue la respuesta? Dijo que el intestino del mosquito es muy estrecho, y que transita el aire por l con gran violencia hasta que llega a su trasero; y que al ser el ano
160 155 140

DISC. ESTR. DISC.

145

ESTR. DISC.

150

ESTR. DISC.

ESTR. DISC.

ESTR. DISC.

Desde la Antigedad, escoliastas y comentadores han visto en estos versos una alusin a las pobladas cejas de Querefonte y a la temprana calvicie de Scrates. Pero no sabemos si esto era as o si, por el contrario, fue el entender en los versos de Aristfanes tal alusin lo que motiv el tradicional retrato de Scrates con una pronunciada calvicie. De hecho, ninguna de las fuentes contemporneas dicen que Scrates fuese calvo.

23

12

una oquedad en la que acaba el tubo, es ste el que produce ese zumbido por la fuerza del aire. ESTR. (Entusiasmado.) Luego el ano de los mosquitos es una trompetilla! 24 Oh, tres veces dichoso quien penetra, al indagar, en las entraas mismas! Muy fcilmente ha de salir airoso de los litigios quien tan bien conoce las tripas del mosquito. Sin embargo, un lagarto le malogr hace poco una profunda idea. De qu modo? Cuntame. DISC. Estaba l observando la rbita y la fase de la luna mirando al cielo con la boca abierta, cuando una salamandra, de improviso, defec sobre l desde el tejado en medio de la noche. (Rindose.) Qu graciosa la salamandra esa, defecando en la boca de Scrates! Anoche no haba nada con qu comprar la cena. No me digas! Y cul fue el artificio que utiliz para obtener comida? Extendi una fina capa de ceniza sobre la mesa; dobl un asador luego a modo de comps Con l, un manto hurt de la palestra.25
175 170 165

DISC.

ESTR.

ESTR.

DISC. ESTR. DISC.

24 La etologa y fisiologa de los animales, incluidos los insectos, atrajeron la atencin de los filsofos griegos mucho antes de que Aristteles se ocupara ampliamente de estas materias en sus tratados biolgicos. Alcmen crea que las cabras respiran por las orejas (Aristteles, Hist. anim. I 11, 492 a 14); Anaxgoras y Digenes de Apolonia trataron sobre la respiracin de los peces y las ostras (Aristteles, de resp. 2, 470 b 30 y ss.), y Demcrito se refiri al movimiento de las orugas (fr. 126 DK) y al modo en que las araas producen el hilo de sus telas (Aristteles, Hist. anim. IX 39, 623 a 30 y ss.). 25 El discpulo comienza describiendo lo que parece que va a ser una demostracin geomtrica (tal vez para entretener el hambre de los discpulos?), aunque con el aadido de algunos detalles culinarios (la ceniza en vez de la arena sobre la que se dibujaban las figuras, el asador doblado a modo de comps), para acabar con un final inesperado.

13

ESTR.

(Maravillado.) Y an seguimos sintiendo tanta admiracin por Tales? 26 breme, abre pronto el Pensatorio y presntame a Scrates ya mismo! Me impaciento por ser alumno suyo. Pero abre ya esa puerta de una vez!
[CUADRO III]

180

(Interior del Pensatorio. Se ve a unos discpulos tumbados en el suelo y a otros con la cintura completamente doblada. Entran Estrepsades y el Discpulo.) ESTR. DISC. ESTR. Por Heracles! Por qu estn observando sos el suelo? Es porque investigan las cosas subterrneas. Lo que buscan, entonces, son cebollas. Eh, vosotros! Dejad de cavilar, que yo s dnde las hay grandes y hermosas! Y esos otros, qu hacen con sus cuerpos inclinados? Las tinieblas del Trtaro escudrian. Por qu miran al cielo sus traseros? Estudian por su cuenta astronoma. (Estrepsades repara en una serie de figuras y objetos que hay en la pared.) ESTR. DISC. ESTR. DISC. ESTR. DISC. ESTR. Para medir la tierra. La que en lotes se reparte, cada vez que expropian a algn latifundista? 27 No; se mide toda ella en general. Y sta? La Geometra. Y de qu sirve? En nombre de los dioses! Todo eso qu es? Dime. sa es la Astronoma.
200

190

DISC. ESTR. DISC.

DISC.

Tales de Mileto se haba convertido ya en paradigma del saber matemtico. Cada vez que expropian / a algn latifundista, aadido en la traduccin para una mejor comprensin.
27

26

14

ESTR.

Es excelente eso que dices! Es una sabia idea, democrtica y til! (Mostrndole un mapa.) Aqu tienes el permetro entero de la tierra. (Sealando un punto del mapa.) Atenas est aqu. (Mirando fijamente.) Pero qu dices! Cmo voy a creerte, si no veo a nuestros tribunales de justicia reunidos en sesin, como acostumbran? 28 Mas dime, dnde est Lacedemonia? Mrala aqu. (Horrorizado.) Qu cerca la tenemos! Pensadlo bien, que a sa hay que ponerla bien lejos de nosotros.29 Pero eso es imposible! Pues, por Zeus, que habris de lamentarlo. (Sealando hacia otro lugar del Pensatorio.) Quin es ese individuo suspendido all en lo alto? Es l. Y quin es l? Es Scrates. Ah, Scrates! Ve all y llmalo bien fuerte. Ve a llamarlo t mismo, que yo no tengo tiempo. (Se marcha.)

205

DISC.

ESTR.

DISC. ESTR.

215

DISC. ESTR.

DISC. ESTR. DISC. ESTR. DISC.

220

[CUADRO IV]

(Se ve a Scrates elevado en el aire. Estrepsades se acerca a l.) ESTR. Eh, Scrates! Eh, Socratito mo!

28 Aristfanes ironiza sobre la frecuencia con la que actuaban en Atenas los tribunales populares. Esta pasin ateniense por los pleitos ser objeto de su burla en Las Avispas. 29 Por la hostilidad existente entre ella y Atenas.

15

SCRATES. ESTR. SCR.

(Con tono solemne.) Efmero mortal, por qu me llamas? Antes que nada, dime, te lo ruego, qu haces suspendido ah en lo alto. Surco los aires e inspecciono el sol.30 Jams habra alcanzado tan exacto conocimiento de todo lo celeste si mi mente no hubiera suspendido ni mezclado mi sutil inteligencia con el aire, al que tanto se asemeja.31 Si desde el suelo hubiera escudriado las regiones de arriba, nunca habra realizado ningn descubrimiento, pues la tierra forzosamente atrae hacia s a la humedad del pensamiento. Vamos, baja de ah, Scrates mo, y ensame las cosas que he venido aqu a aprender. (Descendiendo.) Y qu cosas son sas? Quiero hablar bien, porque la peste equina, de una voracidad terrible, me ha arruinado. Ensame en seguida uno de esos dos argumentos tuyos: el que sirve para no pagar deudas. El salario que me pidas, te juro por los dioses que te lo abonar sin regateo. (Rindose.) Por cules dioses juras? Ante todo has de saber que ya no son los dioses moneda que circule entre nosotros. Por quin juris entonces? Ser, acaso, por las monedas sas, las de hierro, que utiliza la gente de Bizancio?32
225

230

ESTR.

237

SCR. ESTR.

245

SCR.

ESTR.

El verbo significa examinar, inspeccionar, y tambin desdear, menospreciar. Esta ambigedad del trmino usado por Aristfanes encierra ya una primera imputacin de atesmo contra Scrates, que estara negando el carcter divino del sol. 31 Aristfanes va a poner en labios de Scrates, a lo largo de la obra, ideas que evocan o parodian las doctrinas de Digenes de Apolonia. Digenes consideraba al aire siguiendo en parte a Anaxmenes como el principio divino, infinito, eterno e inteligente que anima todas las cosas. Ms an que Anaxgoras, de quien fue contemporneo, aplic el principio teleolgico a la explicacin de los fenmenos particulares. 32 Estrepsades, en su cortedad, no ha comprendido el sentido de las palabras de Scrates , donde ha de entenderse en el sentido de uso, costumbre, norma, y no en el tambin habitual de moneda corriente; en la traduccin hemos mantenido la ambigedad.

30

16

SCR.

Quieres tener conocimiento claro de las cosas divinas, descubriendo cmo son en verdad? Oh, s, por Zeus, si ello es posible! Y quieres con las Nubes, nuestras diosas, poder relacionarte y conversar? Ah, claro que querra! (En tono solemne.) Guarde silencio el viejo, y la plegaria escuche atentamente: Soberano seor, Aire infinito, que a la tierra mantienes suspendida! Y t, luciente ter; y vosotras, augustas diosas, fulgurantes Nubes, os ruego que os alcis! Mostraos al pensador, oh soberanas, bajando de lo alto! (Cubrindose la cabeza con el manto.) No, an no; espera a que me haya cubierto bien, que no quiero mojarme! Desdichado de m, que esta maana he salido de casa sin el gorro!

250

ESTR. SCR.

ESTR. SCR.

265

ESTR.

(Se oyen desde dentro las voces del Coro de Nubes, que se acercan cantando un himno envuelto en un fragor de truenos.) CORO. Nubes eternas, ligeras, vaporosas: hagmonos visibles subiendo del Ocano fragoroso, nuestro padre, a las cumbres de los montes de arbrea cabellera, para otear las cimas ms lejanas, las mieses, la sagrada y fructfera tierra, los divinales ros de murmurantes aguas y el mar de hondo rugir. Pues el Ojo del ter 33 centellea el halo infatigable de sus rayos. Disipemos la bruma tenebrosa que envuelve nuestras formas inmortales
275

280

285

33

El sol.

17

y con una mirada penetrante contemplemos la tierra. SCR. Oh, venerables Nubes, y qu pronto escuchasteis mis ruegos! (A Estrepsades.) Has odo esas voces sublimes, que acompaa el rugido del trueno? S, las oigo. A vosotras, seoras honradsimas, os rindo culto, y quiero a vuestros truenos con una pedorrera dar respuesta; que el temor y el temblor a eso me obligan. Y, sea lcito hacerlo, o no lo sea, desahogo mi vientre en este instante. No te burles, como esos miserables autores de comedias! Ten respeto, que un enjambre de diosas se aproxima, con un himno sublime, hasta nosotros. (Continan oyndose sus voces desde dentro.) Doncellas portadoras de la lluvia, vayamos a la tierra tan ilustre de Palas Atenea; a la patria de Ccrope,34 entraable, cuna de grandes hroes. All tienen lugar los inefables misterios, y con santas ceremonias acoge el santuario 35 a cuantos quieren iniciarse en ellos. Hay ofrendas tambin para los dioses que moran en el cielo; altos templos, imgenes, sagradas procesiones. Cada estacin del ao tiene sus sacrificios y festejos en honor de los dioses. A Dioniso, en primavera, los coros melodiosos y las flautas de grave son lo exaltan. Por Zeus, Scrates, dime: quines son esas mujeres de canto tan solemne? Son acaso heronas?

290

ESTR.

295

SCR.

CORO.

300

305

310

ESTR.

34 35

Primer rey de Atenas, segn el mito. Se refiere al santuario de Eleusis.

18

SCR.

No lo son. Ests oyendo a las celestes Nubes, diosas de los ociosos; nos otorgan la opinin, la dialctica, el ingenio, la fantasiosidad, la verborrea y el poder de embobar y de embaucar. Ya s por qu mi alma emprende el vuelo al orlas y siente un gran deseo de ponerse a discutir de sutilezas, de pronunciar un discurso sobre el humo, de replicar a una opinin con otra y oponer un argumento a otro argumento! (Hace su aparicin el Coro.) (A Estrepsades.) Te saludamos, venerable anciano, que vas en pos de artsticos discursos! (A Scrates.) Y en cuanto a ti, que de los ms sutiles desatinos oficias de pontfice, dinos qu quieres. Pues a ningn otro celestisabio36 de los que hay ahora lo amamos tanto como a ti te amamos, salvo a Prdico;37 a l, por su prudencia y su saber, y a ti, por tus andares de gallineta al recorrer las calles, porque miras con ojos de soslayo, padeces mucho por andar descalzo e imprimes gravedad a tu semblante. Por la Tierra, qu voces tan sagradas, nobles y prodigiosas! No hay ms diosas que ellas; las dems deidades no son ms que pamplinas.38 Por la Tierra! Zeus Olmpico, di, no es dios acaso?

315

ESTR.

320

CORO.

360

ESTR. SCR.

365

ESTR.

Aristfanes crea aqu el trmino , meteorosofista, que hemos tratado de imitar en la traduccin. 37 Hay una marcada irona que las palabras que siguen ponen claramente de manifiesto en esta equiparacin que hacen las Nubes entre Scrates presentado en esta obra como un charlatn extravagante y Prdico de Ceos, el sofista que en ese momento gozaba de mayor prestigio en Atenas. 38 A los ojos de la gente corriente, los filsofos eran en general sospechosos de atesmo, como los casos de Anaxgoras y de Protgoras, condenados en Atenas por impiedad, parecan confirmar.

36

19

SCR. ESTR.

Pero qu Zeus? No digas tonteras! No existe Zeus. Qu dices! Quin, entonces, hace llover? Quiero que me lo expliques antes que nada. Ellas; lo demuestro de modo irrefutable. Dime, has visto alguna vez que llueva y no haya nubes? Pero si fuese Zeus, llovera con cielo despejado y sin que ellas estuvieran presentes. Por Apolo, eso que dices parece convincente! Yo antes crea, si he de ser sincero, que era Zeus, que orinaba en un cedazo. Pero ahora dime, quin produce el trueno? Eso siempre me ha dado escalofros. Son ellas las que truenan, cuando chocan unas con otras. Y quin es el que hace que choquen entre s? No ser Zeus? No, en absoluto; es el torbellino etreo. Torbellino? Yo ignoraba que Zeus no existiera y que en su puesto reinase Torbellino.39 Pero dime: de dnde viene el rayo, con su fuego brillante? Por qu convierte a algunos en cenizas, y a otros solamente los chamusca un poquito? Es evidente que es Zeus quien lo lanza a los perjuros. Pobre idiota, ms rancio que los tiempos en los que dicen que reinaba Crono, y ms viejo que el pan y que la luna! Y cmo es que, si hiere a los perjuros, nunca a Simn, a Clenimo o a Teoro40 los ha abrasado? Conoces t perjuros mayores que esos tres? Y hiere, en cambio, a los tejados de su propio templo, y al promontorio Sunio, y a las altas
380 375 370

SCR.

ESTR.

SCR. ESTR. SCR. ESTR.

395

SCR.

400

39 Estrepsades toma a la entidad cosmolgica de la que habla Scrates por una personalidad divina de tipo tradicional. 40 Individuos sin duda bien conocidos de los espectadores.

20

y copudas encinas! Qu motivo podra tener? O crees t que una encina ha cometido alguna vez perjurio? ESTR. No te s responder; pero parece muy lleno de sentido cuanto dices. Entonces, qu es el rayo? Cuando un viento que est muy seco se eleva hasta las nubes, se encierra dentro de ellas y las hincha igual que a una vejiga; las revienta luego con gran violencia y sale fuera debido a la presin, y es ese mismo estallido el que hace que se inflame. Algo as me ocurri a m en una fiesta. Estaba asando el vientre de una vaca para mis familiares, y me haba olvidado de darle unos pinchazos. As que empez a hincharse y, de repente, estallando, lanz la porquera que haba en su interior contra mis ojos y me abras la cara. Ests dispuesto a no admitir ms dioses que los nuestros: el Vaco, las Nubes y la Lengua, esos tres slo? No pienso dirigirles la palabra a los otros, si con ellos me llego a tropezar; ni voy a ofrecerles sacrificios, incienso o libaciones. Dinos ahora qu esperas de nosotras y lo tendrs, si nos honras, nos veneras y pones de tu parte cuanto puedas. Yo, seoras, os pido una minucia: haced que, en elocuencia, a cualquier otro le saque cien estadios de ventaja.41 Quiero hacer que en los pleitos las sentencias sean siempre a mi favor, y escabullirme de esa turba agobiante de acreedores. Tendrs, pues, lo que quieres; tus deseos son moderados. Ponte ahora en las manos de nuestros servidores.
425

SCR.

405

ESTR.

410

SCR.

ESTR.

CORO.

ESTR.

430

CORO.

435

El estadio era una medida de longitud equivalente a seiscientos pies, esto es, algo menos de doscientos metros.

41

21

ESTR.

Eso har, confiando en vosotras. Que conmigo hagan cuanto les plazca: les entrego mi cuerpo. Pueden molerlo a golpes, hacerle pasar hambre, sed y fro, desollarle la piel y hacer un odre, con tal de que me libre de las deudas y pase yo por ser un hombre audaz, charlatn, temerario, sinvergenza, embustero, litigante, lenguaraz, astuto, escurridizo, embaucador, fanfarrn, insensible, retorcido, simulador, parsito y basura. Si la gente, cuando pase, me saluda con calificativos como stos, mis maestros pueden hacer conmigo lo que les plazca. Si quieren, por Demter!, que hagan de m salchichas y me sirvan a los caviladores. (A Scrates.) Ea, intenta impartirle a este viejo tus lecciones. Sondea su inteligencia; pon a prueba su buen juicio. (A Estrepsades.) Veamos. Voy a hacerte unas cuantas preguntas. Lo primero: tienes buena memoria? Eso depende. Si me deben, soy todo un memorin; pero un desmemoriado cuando debo. Crees que tienes cualidades naturales para aprender a hablar? No para hablar; para mentir, sin duda. Y cmo piensas, entonces, aprender? No te preocupes; todo ir bien. Pues manos a la obra. En cuanto yo te lance un pensamiento acerca de las cosas celestiales, has de cogerlo al vuelo.

440

445

450

455

CORO.

475

SCR.

ESTR.

485

SCR. ESTR. SCR. ESTR. SCR.

490

22

ESTR.

Cmo dices? Me vas a la dar la ciencia como al perro se le da de comer? (A los espectadores.) Vaya individuo ms ignorante y necio! Una cosa te quiero preguntar: si soy aplicado y me esfuerzo, a cul de tus discpulos me voy a asemejar? A Querefonte. Entre l y t, ninguna diferencia podr apreciarse. Ay, qu desgracia! Parecer un cadver! Deja ya de decir estupideces. Ven conmigo. A qu esperas? Date prisa. (Se marchan los dos.) Marcha, anciano, feliz por tu osada! Que tenga buena suerte, porque en una edad tan avanzada de su vida, intenta abrir su mente a cosas nuevas y poner todo su empeo en instruirse. (Se marcha el Coro.)
505 500

SCR. ESTR.

SCR.

ESTR. SCR.

CORO.

510

515

[ACTO II]
[CUADRO I]

(Interior del Pensatorio. Sale Scrates, enfurecido.) SCR. Por el Aire, el Abismo y el Aliento!42 Individuo ms rstico, ms torpe, ms incapaz y ms olvidadizo no haba visto jams! Las sutilezas ms sencillas que trato de ensearle, aun antes de aprenderlas, las olvida. Estrepsades! Dnde te has metido? Ven aqu con tu catre. (Desde dentro.) No me dejan llevrmelo las chinches.

630

ESTR.
42

, y ; literalmente, el Aire, el Vaco y la Respiracin (el orden en el texto es el inverso).

23

(Sale Estrepsades llevando un catre.) SCR. y prstame atencin. (Estrepsades pone el catre en el suelo, se tumba en l, se tapa con la manta hasta la cintura, y cruza las manos sobre el pecho, mirando hacia arriba.) ESTR. SCR. Bueno, ya estoy. (Scrates se sienta a su lado en un taburete.) Vamos a ver. Qu quieres que te ensee, primeramente, de todo cuanto nunca te han enseado antes? Las medidas, los versos o los ritmos? Las medidas; que un tendero hace poco me ha sisado dos cuartillos de harina. No era eso lo que yo preguntaba. Qu medida te parece ms bella? Acaso el trmetro, o el tetrmetro? Yo creo que ninguna es mejor que la arroba. Desgraciado! No sabes decir ms que tonteras! (Estrepsades se incorpora en el catre.) ESTR. SCR. ESTR. SCR. ESTR. Yo no quiero aprender nada de eso! Y qu, entonces? Pues aquello otro: lo referente al argumento injusto. Pero has de aprender antes otras cosas: qu animales tienen nombre masculino. Yo ya s cules son, si no chocheo: el cabrn, el carnero, el perro, el toro, el pichn Pero, ves, ignorante? Das el nombre de pichn a la hembra, igual que al macho!43
660 655 645 640 635

Ponlo ah

ESTR.

SCR.

ESTR. SCR.

SCR.

El ltimo nombre citado por Estrepsades ha sido , trmino que designaba en griego tanto al gallo como a la gallina, por lo cual Scrates, para corregir esa impropiedad gramatical, seala que a la hembra hay que llamarla , neologismo que sin duda resultara chocante a los odos griegos. Hemos adaptado el pasaje tratando de conservar el efecto cmico del original. Hay que sealar, por otra parte, que Aristfanes est burlndose aqu de la hipercorreccin lingstica que propugnaba Protgoras.

43

24

ESTR. SCR.

Cierto, por Posidn! Mas cmo quieres que la llame? La has de llamar pichona, que es nombre femenino; al macho, en cambio, lo llamars pichono. Qu excelente es eso de pichona, por el Aire! 44 Por slo esta leccin, voy a llenarte de trigo el almirez! Ves? Otro error! Al decir almirez, cambias el gnero de un nombre masculino.45 Cmo es eso? De qu modo convierto en femenino yo al almirez? Haciendo que termine como vejez o vez, dos femeninos. Pues cmo he de llamarlo en adelante? Di almirezo, como bostezo o rezo. Almirezo, por tanto, en masculino? Es lo correcto. Pero dime ahora lo que llevo pidindote mil veces: el modo de librarme de mis deudas. Pues venga, cbrete, y seccionando tu mente en finas lonchas, reflexiona. (Estrepsades vuelve a tumbarse y se cubre la cabeza con la manta) Pondera tus asuntos paso a paso, y analiza y valora rectamente. (Estrepsades se destapa y vuelve a incorporarse.) Se me ha ocurrido un modo de librarme del pago de intereses! A ver. Dime: y si busco una hechicera de Tesalia

665

ESTR.

SCR.

670

ESTR.

SCR. ESTR. SCR. ESTR. SCR. ESTR.

675

680

SCR.

740

ESTR. SCR. ESTR.

Estrepsades ya se ha contagiado de los juramentos de Scrates. Lo que Estrepsades promete a Scrates es, literalmente, llenarle de harina la artesa, en griego , palabra de gnero femenino aunque con la terminacin caracterstica de los masculinos, por lo que Scrates sostiene que ha de corregirse por . Aqu ha sido necesario traducir el pasaje de modo algo ms libre que en el caso anterior.
45

44

25

que hiciera por la noche que la luna descendiese del cielo, y la guardara despus en un estuche, y la tuviera a buen recaudo all, como un espejo?46 SCR. ESTR. Y eso de qu te sirve? Si la luna no volviera a salir, yo no tendra que pagar intereses! Cmo es eso? Los intereses se pagan cuando llega, a primero de mes, la luna nueva. No est mal. Mas voy a proponerte otro problema. Supn que alguien presenta una demanda por la que te piden diez talentos de multa.47 T qu haras para anularla? No s; voy a pensarlo. (Vuelve a tumbarse y se incorpora un instante despus.) Ya he descubierto un medio ingeniossimo para hacerlo! Seguro que te agrada. Has visto alguna vez, en los comercios de los drogueros, una piedra hermosa y cristalina, que a veces se utiliza para encender un fuego? El cuarzo, dices? En efecto. Pues bien, qu te parece si cogiera esa piedra, y cuando el texto de la demanda escribiera el secretario, colocndome yo a cierta distancia, ms o menos as, entre el sol y ella, derritiera la demanda en la tablilla?48 Ingenioso, sin duda, por las Gracias! Qu placer destruir una demanda por la que se me piden diez talentos! A ver si me resuelves esto otro: cmo evitar un fallo en contra tuya por falta de testigos.

750

SCR. ESTR. SCR.

755

ESTR.

765

SCR. ESTR.

770

SCR. ESTR. SCR.

775

Tesalia era una regin conocida por la prctica de la magia, y a sus hechiceras se les atribua, entre otros poderes, el que aqu se indica. 47 Un talento equivala a sesenta minas, unos veintisis kilogramos de plata. El texto habla de cinco talentos, que hemos convertido en diez por conveniencia de la traduccin. 48 Las minutas de los procedimientos legales se escriban en tablillas enceradas.

46

26

ESTR.

Eso es fcil! Cuando faltara por juzgar tan slo un pleito antes del mo, correra a colgarme de un rbol. (Enojado.) dices simplezas! Solamente

780

SCR. ESTR.

Cmo que simplezas! Por los dioses! Quin podra juzgarme despus de muerto? Qu necedades dices! Vete, fuera de aqu, que ya no quiero seguir con mi enseanza! Por los dioses! Pero, por qu no quieres? Te lo ruego, respndeme! Porque en seguida olvidas todo aquello que aprendes. A ver, dime: qu te ense primero? Lo recuerdas? Deja que piense. Qu fue lo primero? Qu era aquello donde se muele el trigo? No consigo acordarme de lo que era! Vyase al cuerno el ms olvidadizo y torpe de los viejos! (Se marcha. Sale el Coro.) Qu ser de m ahora? Desdichado! Si no aprendo el manejo de la lengua estoy perdido. Dadme vosotras, Nubes, algn consejo! Nuestro consejo, anciano, es que mandes a un hijo, si lo tienes, a que aprenda por ti. Uno tengo. Es un joven distinguido y de muy buenas dotes; mas se niega en rotundo a estudiar. T lo consientes? Es que es mozo robusto y vigoroso, y, por parte de madre, su abolengo es encumbrado. Pero ir en su busca, y si sigue resistindose al estudio lo voy a echar sin remedio de mi casa. (Se marchan Estrepsades y el Coro.)
800 795 790 785

SCR.

ESTR.

SCR.

ESTR.

SCR.

ESTR.

CORO.

ESTR.

CORO. ESTR.

27

[CUADRO II]

(Exterior de la casa de Estrepsades. ste discute con su hijo en la puerta.) ESTR. Por la Niebla, no seguirs viviendo ni un solo instante ms en esta casa! Largo de aqu! Tendrs que ir a comerte la columnata de tu to Megacles!49 Diantre de hombre! Y ahora, padre mo, qu te sucede? Ay, por Zeus Olmpico, yo creo que no ests en tus cabales! (Rindose y dirigindose a los espectadores.) Fijaos en lo que dice! Zeus Olmpico! (A Fidpides.) Pero qu estupidez! T, tan mayor, y an crees en Zeus? A qu viene esa risa? Es porque me divierte ver lo simple y lo ingenuo que eres: un chiquillo que todava da crdito a esas fbulas. Pero acrcate aqu, para que aprendas muchas cosas. Voy a decirte una que, tan pronto la sepas, te har un hombre. No la digas a nadie! (Acercndose.) Aqu me tienes. Qu me queras decir? (Bajando la voz.) Hace un momento has jurado por Zeus. Pues aprende qu bueno es instruirse: no hay tal Zeus, mi querido Fidpides! Ahora, has de saber que reina Torbellino, que ha destronado a Zeus. Pero, bueno! Qu estupidez! Y quin afirma eso? Pues Scrates el melio50 y Querefonte; los dos son grandes sabios que conocen los pasos de una pulga.
830 825 820

815

FID.

ESTR.

FID. ESTR.

FID. ESTR.

FID. ESTR.

49 Las columnas eran signo de ostentacin en las casas de los ricos, como la del to de Fidpides. 50 Llama melio a Scrates en alusin a Digoras de Melos, clebre por su atesmo.

28

FID.

Y tu locura llega al extremo de otorgarles crdito a esos dos majaderos? Eh, cuidado con esa lengua! No quiero que difames a unos hombres muy diestros y eruditos que, por economa, no se cortan jams el pelo, ni gastan en perfumes, ni acuden a los baos a lavarse. En cambio, t, vas a acabar conmigo con tanto lavatorio. Pero, ea!, vete a aprender por m. Qu hay de provecho que se pueda aprender entre esa gente? Qu hay, me preguntas? All se ensea todo cuanto puede saberse! En un momento vas a ver por ti mismo, desdichado, lo ignorante y lo estpido que eres. Pero esprame aqu. (Entra en la casa.) Ay! Mi padre est loco. Qu hago ahora? Debo incapacitarlo por demencia o aviso al fabricante de atades? (Estrepsades sale de la casa con dos pichones y muestra a su hijo uno de ellos.)

ESTR.

835

FID. ESTR.

840

FID.

845

ESTR. FID. ESTR.

Vamos a ver: qu dices t que es esto? Eso? Un pichn. Muy bien. Y cmo llamas a este otro animal? (Le ensea el segundo pichn.) Pichn tambin. Llamas igual a ambos? Me das risa! A ver si en adelante no confundes a la hembra y al macho, y denominas pichona a aqulla, y pichono al macho. Pichona la has llamado? Conque sas son las cosas geniales que aprendiste con esos energmenos? No slo; muchas ms aprend; pero en seguida, a causa de mis aos, me olvidaba de aquello que aprenda. Ponte en marcha; 29

FID. ESTR.

850

FID.

ESTR.

855

vmonos ya. A ver si me complaces, de igual modo que yo te complaca, cuando eras pequeo. El primer bolo que gan de heliasta 51 t tenas unos seis aos, y an balbuceabas lo us para comprarte, en las Diasias,52 un carro de juguete. FID. Con el tiempo te vas a arrepentir de todo esto. (Se marchan ambos.)

860

865

[CUADRO III]

(Exterior del Pensatorio. Llegan Estrepsades y Fidpides.) ESTR. Scrates, sal! (Sale Scrates.) Te traigo aqu a mi hijo; me ha llevado un buen rato convencerlo. ste es un mozalbete; a buen seguro que no est habituado a las alturas.53 T s que lo estaras si thorcaran. Calla, necio; no ofendas al maestro! Si thorcaran ha dicho! Qu risible pronunciacin la suya! Qu manera de torcer esos labios! Y ste quiere que yo le ensee todo lo tocante a la sentencia absolutoria, al acto de citacin a juicio y, sobre todo, a la tcnica del ruego persuasivo?54 A Hiprbolo un talento le ha costado aprender todo eso! 55
870

SCR. FID. ESTR. SCR.

875

Esto es, como jurado en un tribunal popular. Fiestas dedicadas a Zeus. 53 Se refiere a la suspensin en el aire practicada en el Pensatorio. 54 Los trminos usados son , y . 55 En el momento de representarse esta obra, Hiprbolo era uno de los dirigentes ms radicales del partido demcrata, a quien sus adversarios tachaban de demagogo. La enormidad de la suma desembolsada, con la que Scrates pretende ponderar la importancia de las materias referidas, supone a la vez una burla respecto a la capacidad intelectual del personaje en cuestin.
52

51

30

ESTR.

No te inquietes y ensale, pues tiene grandes dotes. De pequeito, as de chiquitn, ya haca casas de barro, y fabricaba barcos y carritos de cuero y, con las cscaras de granada, se haca unas ranitas que eran gran maravilla. Haz que aprenda el argumento fuerte, sea el que sea, pero tambin el dbil, que triunfa sobre el fuerte en las causas ms injustas; o, por lo menos, que aprenda a toda costa el argumento injusto. Por s mismo podr aprenderlo ahora, que a los propios Argumentos oir. Yo me retiro. (Scrates entra en el Pensatorio. Sale el Argumento Fuerte, que habla dirigindose hacia el interior.)

880

885

SCR.

ARG. FUERTE ARG. DBIL

Sal aqu de una vez; mustrate al pblico si tan valiente eres! (Saliendo al escenario.) Vamos, pues. Ms fcilmente acabar contigo ante una multitud. Que t conmigo vas a acabar? Pues quin te crees que eres? Un argumento. El Argumento Dbil! Lo cierto es que te venzo, aunque t creas ser ms fuerte que yo. Qu astucia empleas? Uso nuevos principios que he inventado. S, eso est hoy de moda, por desgracia, y la culpa es de todos estos necios. (Seala a los espectadores.) No son necios; son gente cultivada. Te voy a destruir! Cmo lo hars? Diciendo lo que es justo. Yo por tierra voy a echrtelo todo, refutndolo.

890

ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE

895

ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL

900

31

Para empezar, niego rotundamente que exista la Justicia. ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL Dime t dnde est. Junto a los dioses! Si la Justicia existe, cmo explicas que Zeus, que encaden a su propio padre, no est ya muerto? (A los espectadores.) Me est poniendo enfermo! Traed una palangana, que vomito! Eres un viejo imbcil que chochea. Y t un degenerado, un sinvergenza Me ests echando flores! Un bribn Me coronas de lirios! Parricida! Me ests cubriendo de oro sin saberlo. En otro tiempo te habra sonado a plomo. Pero hoy en da, todo eso son elogios. Eres un descarado. Y t, un antiguo. Por tu culpa no quieren los muchachos ir a la escuela. Pero los atenienses algn da sabrn qu es lo que enseas a toda esa caterva de insensatos. Ni, aun siendo Crono, ensearas a ste. (Seala a Fidpides.) S que lo hara, si es cosa de salvarlo y que no caiga en la charlatanera. (A Fidpides.) Vente conmigo y deja a ese chalado. No lo toques siquiera! Basta ya! Dejaos de peleas y de insultos! (Al Argumento Fuerte.) Di t lo que enseabas a los hombres de otros tiempos. (Al Argumento Dbil.) Y di t en qu consiste
935 930 915 910 905

Que no existe?

ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE

ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE CORO

32

la nueva educacin, para que ste, despus de oros, pueda elegir escuela. (Al Argumento Fuerte.) T, que a los hombres antiguos inspiraste tan hermosas costumbres, habla y dinos de qu naturaleza ests provisto. ARG. FUERTE As lo har. Dir en qu consista la educacin antigua, en aquel tiempo en que yo floreca proclamando la justicia, y cuando la modestia reinaba en las costumbres. Ante todo, era preciso que un nio ni chistara. A los de un mismo barrio se vea marchar todos en fila, hacia la casa del maestro de msica, sin manto, aunque la nieve cayera tan espesa como la harina cernida en una criba. Aprendan a cantar las melodas recibidas en herencia de sus padres. Si alguno haca el payaso, o si soltaba un gorgorito de los que estn de moda en estos das, era molido a golpes, acusado de atentar contra las Musas. Y tenan que sentarse en el gimnasio juntando bien las piernas, de manera que no dejasen ver nada excitante;56 y luego, al levantarse, era preciso que allanasen la arena, procurando que de su mocedad ninguna huella a sus admiradores les dejaran. Ningn nio se untaba con aceite ms all del ombligo, y de igual modo que en los melocotones, floreca pelusilla y roco en sus vergenzas. No se arrimaban a sus admiradores poniendo una voz tierna, ni en los ojos llevando una mirada insinuante. No estaba permitido en los banquetes que a los hombres mayores les cogieran

960

965

970

975

980

Literalmente, nada cruel (), es decir, nada cuya visin atormentara al admirador () de un muchacho. Este y otros pasajes posteriores reflejan la pederastia vigente en la sociedad ateniense de la poca; no la homosexualidad, como errneamente suele decirse: las relaciones sexuales entre varones adultos (al menos por lo que se refiere al que en ellas desempeaba el rol pasivo) eran fuertemente censuradas socialmente, como muestran los calificativos que se aplican ms adelante a quienes las practicaban.

56

33

el rbano, o el apio, o el ans, ni que fueran demasiado melindrosos con la comida, ni soltar risitas, ni que cruzaran una pierna sobre otra. ARG. DBIL ARG. FUERTE Todo eso no son ms que antiguallas. Pues con esas antiguallas se educaron todos aquellos hroes que vencieron en Maratn. (A Fidpides.) Decdete, pues, joven, por m sin vacilar. Si as lo haces, aprenders a detestar el gora y las casas de baos. Todo aquello que es vergonzoso, te dar vergenza, y te enfurecers si alguien pretende tomarte el pelo. Ceders tu asiento a los ancianos; a quienes te engendraron tratars con respeto, y tu buen nombre no habrs de permitir que se mancille. No irs despendolado hasta la casa de alguna bailarina, donde, estando contemplando embobado el espectculo, te lance una manzana una putilla 57 que deje tu buen nombre en entredicho. No tendrs malos modos con tu padre, ni, diciendo que es ms viejo que Jpeto,58 censurars su edad, que ha permitido que te criaras t. Si le haces caso, por Dioniso!, muchacho, todo el mundo va a llamarte el nenito de mam. En los gimnasios, reluciente y fresco como una flor, discurrirn tus das, y no en el gora, diciendo estupideces, como hacen los jvenes de ahora, dejndote arrastrar por un asunto maldidisputadorembrollicado.59 Bajando a la Academia,60 coronado con un ligero junco, junto a otro
985

990

995

ARG. DBIL

1000

ARG. FUERTE

1005

Era un acto de insinuacin o de provocacin sexual. Uno de los Titanes, padre de Prometeo y Epimeteo. 59 Traducimos as el trmino humorstico acuado por Aristfanes. 60 El bosquecillo situado en las afueras de Atenas donde, unos treinta y cinco aos ms tarde, Platn establecer su escuela.
58

57

34

muchacho de tu edad, tambin juicioso, pasears por los olivos sacrosantos en medio del perfume de los tejos, del ocio y de las hojas desprendidas de los lamos blancos, disfrutando de un da primaveral, cuando los pltanos y los olmos confunden sus murmullos. Si me escuchas y sigues mis consejos, tendrs un pecho fuerte, piel morena, anchas espaldas, una lengua corta, las nalgas gruesas y el cipote justo.61 Pero si sigues las modas actuales, estars plido, tendrs hombros estrechos, un pecho dbil, una lengua larga, un culo escaso, y una desmesurada proposicin de ley.62 Lo vergonzoso lo creers aceptable, y todo aquello que es estimable, creers que es vergonzoso, y, para colmo, tampoco estars falto de las mariconadas de un Antmaco.63 CORO (Al Argumento Dbil.) Ahora te toca a ti; t, que posees un arte tan sutil, es necesario que nos vengas con cosas novedosas, porque ha estado imponente tu adversario. Le tendrs que oponer grandes razones si quieres superarlo y que no seas motivo de irrisin. Hace ya rato que arda de impaciencia, deseando rebatir todos esos argumentos con razones contrarias. Y el motivo de que los pensadores me llamaran el Argumento Dbil fue, por cierto, el que yo, por vez primera, a la justicia y a las leyes me atrev a contradecirlas.

1010

1015

1020

1030

1035

ARG. DBIL

1040

Literalmente, la polla pequea ( ). Un falo grande era un atributo de los stiros y otros seres lujuriosos, opuestos al ideal griego de la moderacin. Las pinturas de vasos y las esculturas griegas representan siempre a los dioses y hroes con un pene pequeo, casi pueril (es posible que la inclinacin pederstica ejerciera alguna influencia sobre este ideal esttico masculino, extendido a los varones adultos). Las nalgas gruesas forman parte tambin de ese mismo ideal esttico. 62 Aristfanes pretende causar un efecto cmico de sorpresa con un trmino muy distinto del que se esperaba en anttesis con el pasaje anterior. 63 Nada sabemos de este personaje afeminado, que deba ser bien conocido de los espectadores.

61

35

Y no vale un milln salir triunfante cuando tus argumentos son los dbiles? (A Fidpides.) Ahora vas a ver cmo refuto la educacin por la que l tanto aboga. (Al Argumento Fuerte.) T censuras que los jvenes se pasen todo el da en el gora. A m, en cambio, me parece elogiable; pues si fuera algo perjudicial, jams Homero habra llamado a Nstor agoreta64 ni a otros sabios como l. Ahora pasemos a lo del ejercicio de la lengua. T lo desaconsejas; yo lo alabo. Y afirmas, adems, que la templanza es un deber. Otro consejo errado! Pues cundo has visto t que la templanza hiciera bien a nadie? A ver, dime. ARG. FUERTE ARG. DBIL Pues si Peleo se cas con Tetis fue en premio a su templanza.65 Pero ella se le larg en seguida, abandonndolo, porque no era fogoso, ni saba cmo ser carioso entre las mantas toda la noche. A una mujer le gusta que le den marcha. Y t eres solamente un viejo penco. (A Fidpides.) As pues, piensa, joven, qu es lo que la templanza trae consigo y de cuntos placeres te veras totalmente privado: de muchachos, de mujeres, de juegos, de festines, de bebidas, de alegres carcajadas Si todo eso te falta, te parece que la vida sera digna de vivirse?
1055

1060

1070

64 As se llama a Nstor en Il, I 248 y IV 293, y a Peleo en Il. VII 126. La palabra viene a ser sinnimo de experto orador. 65 Peleo, rey de Pta, en la Tesalia, y Tetis, diosa marina hija de Nereo, eran los padres de Aquiles. Los dioses le concedieron a aqul como esposa a Tetis (aunque sta se resista a serlo) en premio a sus cualidades. Segn la versin ms extendida, Tetis le fue dando varios hijos a Peleo, pero stos moran cuando la madre, tratando de hacerlos inmortales, los pona al fuego con el fin de eliminar su parte mortal. Cuando intent hacer lo mismo con Aquiles, Peleo la descubri, arrancndole el nio de las manos, y ella abandon al marido.

36

Vayamos a otro asunto. Supongamos que sufres un desliz: que te enamoras, cometes adulterio y te descubren en pleno acto. Ests perdido entonces por faltarte el dominio del lenguaje. Pero, si ests conmigo, salta, re!; que nada te parezca ignominioso! Has sido sorprendido en adulterio: di al marido que t no eres culpable de nada malo. Echa la culpa a Zeus: di que tambin l tuvo que rendirse al poder del amor y las mujeres. Y cmo t, simple mortal, podras ser ms fuerte que un dios? ARG. FUERTE Y si el marido, despus de orle, le mete por el culo un rbano silvestre y lo depila con ceniza caliente,66 se te ocurre algn axioma con el que demuestre no ser un culiancho?67 Y qu hay de malo en ser un culiancho? Qu otra cosa peor podra pasarle? Qu diras si tambin te derroto en este asunto? Me tendr que callar. Pues bien, responde: de dnde crees que salen los fiscales del Estado?68 De entre los culianchos. Y los autores trgicos? Tambin; de entre los culianchos. ARG. DBIL Muy bien dicho. Y nuestros dirigentes populares?

1075

1080

ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE ARG. DBIL

1085

ARG. FUERTE ARG. DBIL ARG. FUERTE

1090

Aunque la ley permita al marido burlado matar al adltero sorprendido en flagrante delito, parece ser que algunos se conformaban con el castigo menos dramtico (y ms sofisticado y vergonzante) al que aqu se refiere Aristfanes. 67 , literalmente ano ensanchado, sinnimo de marica (). 68 Se refiere exactamente a los singoros (), una especie de fiscales nombrados para que apoyaran al acusador particular que haba presentado una denuncia contra alguien por un delito contra el Estado. Se trataba de personajes muy poco populares.

66

37

ARG. FUERTE ARG. DBIL

De entre los culianchos. Te das cuenta de que lo que decas no tena ningn sentido? Y los espectadores que estn aqu, a ti qu te parece que son la mayora? Voy a ver. (Se pone una mano sobre los ojos a modo de visera y va contemplando los rostros de los espectadores.)
1095

ARG. FUERTE

ARG. DBIL ARG. FUERTE

Y bien, qu es lo que opinas? Por los dioses! Hay una mayora de culianchos! (Seala a algunos espectadores.) A se lo conozco, y a aquel otro, y al melenudo que est all sentado.
1100

ARG. DBIL ARG. FUERTE

Y qu dices, entonces? Ay, maricones,69 Me has vencido! me paso a vuestro bando!

(Entra en el Pensatorio.) ARG. DBIL (A Estrepsades.) Y bien, di: qu prefieres, llevarte a este hijo tuyo o que le ensee a hablar? Yo quiero que le ensees, lo disciplines y lo temples bien: afnale una parte de la boca para causas menores, y adistralo en el uso de la otra para los pleitos de mayor cuanta. No te preocupes; cuando te lo devuelva ser un hbil sofista. Plido, no lo dudo; y desdichado! (Entran todos en el Pensatorio.)
1105

ESTR.

1110

ARG. DBIL FID.

69

67).

(meneados, traqueteados), trmino emparentado con (vase la nota

38

[ACTO III]
[CUADRO I]

(Exterior del Pensatorio. Llega Estrepsades con un saco de trigo.) ESTR. An faltan cinco das, luego cuatro, despus tres, luego dos, y a toda prisa llega el da que ms temo, el que aborrezco: el primero de mes. Todos aquellos a los que debo algo, me aseguran que van a denunciarme, a destruirme y aniquilarme. Y yo slo les pido algo pequeo y justo: Buen amigo, no pretendas cobrarte ahora tal suma; perdname tal otra, dame tiempo para pagar aqulla. Pero dicen que as no cobrarn lo que les debo. Y me tachan de pcaro y me injurian, y me amenazan con llevarme a pleito. Pero ahora ya pueden demandarme: no me importa, con tal de que Fidpides haya aprendido a manejar la lengua. Pronto voy a saberlo llamando al Pensatorio. Eh, muchacho! Eh, muchachito! (Abre la puerta Scrates, que sale al exterior.) SCR. ESTR. Te saludo, Estrepsades. Y yo tambin a ti; pero, ante todo, toma esto, porque sus honorarios hay que dar al maestro. (Le entrega el saco de trigo.) Bueno, dime si ya aprendi mi hijo el argumento ese tan jaleado; hablo del joven que ha ingresado en tu escuela hace muy poco. Lo ha aprendido, en efecto. Bravo por ti, Engaifa, reina del mundo entero! El pleito que t quieras podrs ganarlo siempre. Aunque hubiera testigos cuando tom prestado? 39
1150 1145

1135

1140

SCR. ESTR. SCR. ESTR.

SCR. ESTR.

Aunque hubiera diez mil. (A los espectadores.) Gritar en alta voz: Venga, acreedores, poneos a llorar: estis perdidos, vosotros, lo prestado, vuestros rditos y el inters compuesto! Ya no me vejaris, porque mi hijo se educ en esta escuela y ahora tiene una lengua de dos filos. l es mi defensor, mi baluarte, el azote de quienes me demandan. l va a librarme de infinitas penas. (A Scrates.) Ve y llmalo, que quiero verlo pronto. (Scrates entra en el Pensatorio.) Hijo mo! Criatura! Ven conmigo! Aqu est el mozo. (A Fidpides.) Querido! Queridito!
1170 1155

1160

1165

(Vuelve a salir Scrates acompaado de Fidpides.) SCR. ESTR. SCR. ESTR.

Puedes marcharte y llevrtelo contigo. (Entra en el Pensatorio.) (A Fidpides.) Cunto me alegra ver la palidez de tu semblante! Se ve bien a las claras qu negador te has vuelto, qu imparable contradictor. La frase Qu respondes?70 se percibe en tu rostro, y la apariencia de ser t el ofendido, cuando eres el que ofende y maltrata. Y en tus ojos destella esa mirada descarada de los hombres del tica.71 Slvame ahora, t que me perdiste. (A los espectadores.) Desgraciados, qu hacis ah sentados como idiotas? Vosotros sois la presa de nosotros los sabios: simples piedras, un nmero, una masa, un rebao de intiles borregos, unas nforas amontonadas. No tengo ms remedio

1175

1200

70 71

Usada habitualmente en los juicios para desconcertar o retar al oponente. Mirada tica era sinnimo de desvergenza.

40

que, en mi honor y en el de ste, hacer ahora un canto de alabanza: Oh, Estrepsades! Dichoso t, porque naciste sabio y has criado a un muchacho tan excelso! As dirn amigos y paisanos, recomidos de envidia cuando vean lo felizmente que llevas nuestros pleitos. Pero vamos a casa, que voy a darte un buen banquete. (Se marchan los dos.)

1205

1210

[CUADRO II]

(Exterior de la casa de Estrepsades. Llega un acreedor acompaado de un testigo.) 1er ACREEDOR. Debe un hombre sacrificar sus bienes? De ningn modo! Deb sentir entonces mucha menos vergenza,72 y no estara en este trance ahora. Por testigo no tengo ms remedio que traerte, y me voy a enemistar con un paisano. (Elevando la voz.) Cito a juicio a Estrepsades! (Sale Estrepsades de su casa.) ESTR. 1er ACR. ESTR. Qu es lo que me reclamas? Doce minas que te prest para el caballo tordo. Un caballo? (A los espectadores.) Pero os bien lo que dice, vosotros, que sabis cunto aborrezco la equitacin? 1er ACR. ESTR. Juraste por los dioses devolverme el dinero! S, por Zeus!; pero es que mi Fidpides, entonces, no dominaba el argumento dbil. Y sa es razn para negar la deuda?
1230 1225

1er ACR.
72

Se refiere a que, cuando Estrepsades le pidi prestado dinero, por vergenza no se lo quiso negar.

41

ESTR. 1er ACR.

Qu provecho, si no, podra sacarle a sus estudios? Y di, te atreveras a negarla, jurando por los dioses ante el altar que yo te sealara? Por los dioses? Qu dioses? Zeus, Hermes y Posidn. 73 Claro que s! Y, encima, aadir tres bolos, tan slo por el gusto que tengo en que me lleves a prestar juramento! Por el gran Zeus y todas las deidades, que no te burlars de esa manera! Tus dioses me dan risa. El Zeus ese, por quien juras, provoca carcajadas en la gente instruida! Algn da has de pagar por esto! Pero dime si vas a devolverme o no el dinero, a fin de que me vaya. Ten paciencia; en seguida te contesto. (Entra en su casa.) (Al testigo.) Qu piensas que va a hacer? Me pagar? (Estrepsades sale de la casa con un almirez.) Dnde est el que la deuda me reclama? A ver, dime: qu es esto? Un almirez. Y cmo t, siendo tan ignorante, te atreves a pedir que te devuelva todo el dinero que me habas prestado? No pienso dar ni un bolo siquiera a quien llama almirez al almirezo. Conque no pagars? No, que yo sepa. A qu esperas para salir zumbando? Ya me voy; pero escucha lo que digo: que me muera aqu mismo si al instante
1245 1240

ESTR. 1er ACR. ESTR.

1235

1er ACR. ESTR.

1er ACR.

ESTR. 1er ACR.

ESTR. 1er ACR. ESTR.

1250

1er ACR. ESTR. 1er ACR.

En los pleitos por deudas, la ley estableca que el demandante poda elegir el altar o santuario ante el que el demandado que negaba la deuda, o que discrepaba de la cantidad adeudada, deba prestar juramento. El juramento se sola prestar invocando a tres dioses.

73

42

no corro a demandarte y deposito la caucin necesaria. ESTR. (Mientras se alejan el acreedor y el testigo.) Una prdida ms que aadiras a esa otra suma de las doce minas! De todos modos, lamento que te pasen estas cosas por ser tan ignorante y llamar almirez al almirezo. (Estrepsades est a punto de entrar en su casa cuando llega un segundo acreedor.) 2 ACREEDOR. ESTR. Eh, t, Estrepsades, devulveme el dinero! Si no, por Hermes, que voy a citarte a juicio! A ver, dime, qu crees: que, cuando llueve, hace Zeus que caiga un agua nueva, o que es el sol el que hace que se eleven las mismas aguas de anteriores lluvias? Ni lo s, ni me importa. Y crees que es justo devolverle el dinero a quien no sabe ni una palabra de meteorologa? Si ests algo apurado, dame al menos el inters. Y qu criatura es sa? Qu va a ser? No es sino que el dinero, mes a mes, y da a da, va aumentando conforme pasa el tiempo. Lo expresaste muy bien. Pero contesta: crees que ahora es el mar mucho ms grande? No, por Zeus!; es igual de grande que lo era antes. Sera inconveniente que aumentara. Y cmo, miserable, si el mar no aumenta, a pesar de todos los ros que a l afluyen de continuo, pretendes t que aumente tu dinero? Ve y ctate a ti mismo, pero lejos de esta casa! (Al interior de la casa.) Dadme una estaca, pronto!

1255

1280

2 ACR. ESTR.

2 ACR. ESTR. 2 ACR.

1285

ESTR. 2 ACR.

1290

ESTR.

1295

(El acreedor se va corriendo y Estrepsades vuelve a entrar en su casa. Sale el Coro y se dirige a los espectadores.)

43

CORO.

Ya veis qu fcil es aficionarse a obrar mal! Resulta que este viejo ya le ha cogido gusto, y ahora quiere verse libre del pago de sus deudas. Mas ser inevitable que le ocurra a este sofista algo que, en castigo de sus maquinaciones, lo convierta en vctima de un mal inesperado. Me parece que ha de lograr muy pronto aquello que haca mucho que anhelaba: que su hijo sea diestro defendiendo opiniones en contra de lo justo, de manera que siempre venza a todos aun defendiendo las ms innobles causas. Pero, cuando eso ocurra, es muy probable que encuentre preferible que su hijo hubiera sido mudo.
(Estrepsades

1305

1310

1315

1320

sale precipitadamente de su casa pidiendo auxilio. Detrs de l sale Fidpides en actitud insolente.) Ay! Ay de m! Vecinos, parentela, paisanos mos, venid a socorredme con todos vuestros medios! Me apalean! Ay, mi pobre cabeza y mis quijadas! (A Fidpides.) Pero es que te atreves, miserable, a pegarle a tu padre! Lo confieso. Canalla! Parricida! Criminal! Repteme otra vez esos insultos y puedes aadirles cuantos quieras. No sabes t qu gran placer me invade al orte esas palabras injuriosas! Y por Zeus!, que voy a demostrarte que, al pegarte, he obrado justamente. Grandsimo canalla! Acaso puede ser cosa justa golpear a un padre? Lo pienso demostrar, y convencerte con mis palabras. Que vas a convencerme t a m de eso? Lo har perfectamente y del modo ms fcil. Venga, elige,
1335

ESTR.

1325

FID. ESTR. FID.

1330

ESTR. FID. ESTR. FID.

44

de los dos argumentos, el que quieres sostener t. ESTR. FID. ESTR. De qu argumentos hablas? Pues del fuerte y del dbil, por supuesto. Oh, por Zeus, hijo mo, ciertamente te habr enseado a ser de la justicia un buen contradictor si me persuades de que es justo y es bueno que a su padre le pegue un hijo! A ti te corresponde hallar, oh anciano!, el modo necesario de dominar al mozo. Mas conviene que le digas ya al Coro por qu causa empez la reyerta. Voy a contaros cul ha sido el motivo de que ambos hayamos disputado. Ya sabis que estbamos de fiesta. Yo le dije que tomase la ctara y cantara alguna pieza de las de Simnides.74 Pero l me dijo que era una antigualla lo de tomar la lira en sobremesa y ponerse a cantar como mujeres que muelen la cebada. No tendra que haberte golpeado y pateado en ese mismo instante, por pedirme que te cantase, como si a tu mesa hubieras convidado a una cigarra? Eso es lo mismo que me dijo en casa. Y, tocante a Simnides, sostuvo que era muy mal poeta. Yo, al principio, me logr contener, mas con esfuerzo. Entonces le ped que, por lo menos, con un ramo de mirto entre las manos, unos versos de Esquilo recitara.75 Y l replic: Precisamente, a Esquilo lo tengo yo por el primer poeta: en cuanto a estrepitoso, incongruente, grandilocuente y muy vociferante.

1340 1345

CORO.

ESTR.

1355

FID.

1360

ESTR.

1365

Poeta lrico de fines del siglo VI y principios del V, considerado pronto un autor clsico. Era costumbre entre los participantes en un tomar una rama de mirto o de laurel cuando cantaban sin acompaarse de un instrumento.
75

74

45

Podis imaginar cmo, de ira, se me saltaba el corazn; mas pude contenerme y decirle: Pues recita algo moderno una de esas cosas tan geniales que escriben hoy en da! Y l, entonces, se puso a recitarme un pasaje de Eurpides, en donde con una hermana, horror!, folla un hermano.76 Esta vez ya no pude contenerme: lo cubr de denuestos, y en seguida, como era de esperar, intercambiamos insulto tras insulto, hasta que, al cabo, se lanza sobre m y me da de palos, me patea, me ahoga y me destroza. FID. ESTR. No era justo, por no elogiar a Eurpides, el ms genial poeta? El ms genial? Ah, grandsimo! No s cmo llamarte, pues volveras a darme una paliza! Y, por Zeus!, sera justo que lo hiciera. Cmo que justo? A m, desvergonzado, a m, que te cri y que adivinaba lo que balbuceando me pedas! T decas ba-bu y yo, en seguida, vena corriendo con una copa de agua; y un buen trozo de pan tenas al punto al escuchar que me pedas yam-yam. Me decas cac-c y yo, al instante, con gran premura te sacaba al patio. Pero t, hace un momento, cuando estabas estrangulndome, aunque yo gritaba y chillaba diciendo que seguro que iba a hacrmelo encima, no quisiste tomarte, gran canalla, la molestia de sacarme hasta el patio. T seguiste apretndome el cuello, hasta que, al cabo, me hice cac-c all mismo. (A los espectadores.) Me parece que, lleno de impaciencia,

1370

1375

FID. ESTR.

1380

1385

1390

CORO.
76

Aristfanes acostumbra a tomar a Eurpides como representante de la poesa moderna a la hora de hacer a sta objeto de sus burlas. En Las Ranas lo presenta en el Hades disputando con Esquilo representante de la poesa antigua sobre sus respectivos mritos. La obra aqu aludida es el Eolo (hoy perdida), y los hermanos en cuestin son Macareo y Cnice, hijos de Eolo; segn el mito, cuando se descubri su relacin incestuosa (de la que haban tenido un hijo), Macareo se suicid, y Eolo oblig a Cnice a hacer lo mismo.

46

el corazn de los jvenes palpita deseando escuchar qu dice el hijo. Pues si luego de haberse comportado del modo en que lo hizo, lo convence de que estuvo bien hecho, por la piel de los viejos ni un comino me atrever yo a dar. (A Fidpides.) Ahora te toca a ti, oh promotor y ejecutante de palabras nuevas!, encontrar argumentos convincentes que tu accin justifiquen. FID. Qu agradable servirse de ingeniosas novedades y poder despreciar lo establecido! Cuando slo pensaba en los caballos no poda pronunciar ni tres palabras seguidas sin temor a equivocarme; pero ahora, en cambio, desde que este hombre hizo que abandonase todo eso y que me habituara a las sutiles divagaciones, a los raciocinios y a las cavilaciones, s que puedo probar con argumentos convincentes que es justo castigar al propio padre. Es mejor, en tal caso, que prosigas cultivando tu aficin a los caballos. Prefiero mantener una cuadriga a ser molido a golpes! En el punto en que has interrumpido mi discurso lo vuelvo a reanudar; y te pregunto: me pegaste t a m cuando era nio? S que lo hice; y es porque te quera y estaba preocupado por tu bien. Y di: no ser justo que yo ahora, preocupado por ti, tambin te pegue, ya que pegar a uno es preocuparse por su bien? Acaso es razonable que tu cuerpo se vea libre de azotes y el mo no? Tambin yo nac libre.77 Lloran los hijos, no ha de llorar el padre?78

1395

1400

1405

ESTR.

FID.

ESTR. FID.

1410

1415

77 78

Segn la ley, slo los hijos y los esclavos podan ser golpeados. Parodia de un verso de Eurpides (Alc. 691).

47

T dirs que es costumbre que ese trato se reserve a los nios; pero a eso dir que la vejez no es otra cosa que una segunda infancia; y luego aado que hay que considerar ms razonable que hayan los viejos de llorar sus culpas y no los jvenes, puesto que sus faltas son menos excusables. ESTR. Mas no admite la ley en modo alguno que se trate de esta manera a un padre! No era un hombre, como t y como yo, el que al principio estableci esa ley, y a los antiguos persuadi con palabras a aceptarla? 79 Acaso tengo yo menos derecho a dictar otra ley, por la que puedan en adelante responder los hijos con golpes a sus padres? Condonamos todos los golpes que hayamos recibido antes de promulgarse esta ley nueva, y otorgamos a los padres que el maltrato que de ellos padecimos quede impune. Mira los gallos, cmo se revuelven contra sus padres; sin embargo, dime: en qu se diferencian de nosotros salvo en el hecho de no dictar decretos? Pues, si se trata de imitar al gallo, por qu no comes t tambin estircol y duermes en un palo? No es lo mismo, querido padre mo; ese argumento es seguro que no lo admite Scrates. Lo justo es que sea yo el que te castigue, y t a tu hijo, si alguna vez lo tienes. Pero si no lo tengo, yo habr entonces llorado en vano, y t irs a la tumba rindote de m. (A los espectadores.) Amigos mos, los que sois de mi edad: en verdad creo que lo que dice es justo, y me parece
1435 1420

FID.

1425

ESTR.

1430

FID.

ESTR. FID.

ESTR.

79

El origen convencional y no natural de las leyes humanas era tema comn entre los sofistas.

48

que a estos muchachos debemos concederle lo que es equitativo. Es razonable que hayamos de llorar tambin nosotros cuando no obramos bien. FID. esta otra conclusin. ESTR. FID. ESTR. FID. ESTR. FID. (Aterrado.) Soy hombre muerto!
1440

Escucha ahora

Quiz, despus de todo, no lamentes verte tratado del modo en que lo has sido. Qu pretendes decirme? Venga, explica qu ventaja voy a obtener de esto. Igual que a ti, le pegar a mi madre. Pero cmo! Qu dices! sa es una maldad mucho ms grande! Qu diras si logro convencerte, utilizando el argumento dbil, de que es justo maltratar a la madre? Qu dira? Que si haces eso, no habra inconveniente en que te arrojes al Bratro80 con Scrates y el Argumento Dbil! (Al Coro.) Esto, Nubes, me ocurre por vosotras; porque quise dejar en vuestras manos mis asuntos.
1445

ESTR.

1450

CORO.

En modo alguno; t eres el culpable de cuanto te sucede, por haberte echado en brazos de las malas obras. Por qu no me advertisteis previamente en lugar de incitar a un campesino, a un pobre viejo? Obramos de este modo cuando vemos que al mal alguien se inclina, y lo hundimos de lleno en la desgracia, para que aprenda as a sentir respeto por los dioses.

1455

ESTR.

CORO.

1460

Se trataba de una profunda sima o barranco () situado al suroeste de Atenas, cerca de la parte exterior de la muralla. En l eran precipitados los condenados a muerte por ciertos crmenes; ms tarde dej de usarse como medio de ejecucin y se utiliz solamente para arrojar a l los cadveres de criminales ejecutados mediante algn otro procedimiento.

80

49

ESTR.

Ay! Duro es el castigo, oh, Nubes!, pero justo. No he debido intentar evitar con malas artes el pago de mis deudas. (A Fidpides.) Pero ahora, queridsimo hijo, ven conmigo. Acabemos con el bribn de Querefonte y con Scrates, por habernos engaado.

1465

FID. ESTR. FID.

Yo no debo daar a mis maestros.81 S, s; es tu deber. Guarda respeto a Zeus Paternal..82 (A los espectadores.) Habis odo? A Zeus Paternal! (A su padre.) Qu antiguo eres! Hay acaso algn Zeus? S, lo hay. No; no lo hay. Quien reina es Torbellino, que ha destronado a Zeus. (Absorto y hablando para s.) No es verdad, aunque antes lo creyera. Sigue ah desvariando y diciendo necedades. (Se marcha.) Ay, qu locura! Ya veo lo trastornado que estaba yo cuando negu a los dioses, por culpa de ese Scrates! (Llama a un criado.) Ven, Jantias, sal aqu! (Sale el criado.) Trae pronto una escalera y un azadn, y luego ve al tejado del Pensatorio. Si aprecias a tu amo,
1475 1470

ESTR. FID. ESTR. FID.

ESTR.

1485

81 Fidpides le recuerda ahora a su padre el reproche que ste le hizo cuando fue presentado a Scrates. Cabe pensar tambin que Aristfanes est aqu subrayando el contraste entre la lealtad de los jvenes hacia los maestros que los han descarriado y el poco respeto que por otra parte muestran hacia sus padres. 82 Estas palabras de Estrepsades parecen ser una cita de alguna tragedia desconocida.

50

sacdele bien fuerte, hasta que logres derrumbarles la casa encima de ellos. (Se marchan Estrepsades y el criado.)

[CUADRO III]

(Exterior del Pensatorio. El criado de Estrepsades ha subido al tejado y ha comenzado a destruirlo. Llega Estrepsades) ESTR. Dadme una tea encendida, porque quiero que paguen todo el dao que me han hecho los muy presuntuosos! (Un criado da a Estrepsades una antorcha y ste sube con ella al tejado y empieza a incendiarlo.) DISCPULO. ESTR. DISC. ESTR. (Desde el interior.) Ay! Socorro! Ahora te toca a ti, antorcha ma, lanzar una brillante llamarada! (Asomndose.) Eh, t! Qu ests haciendo? Que qu hago? Estoy dialectizando 83 con las vigas de esta casa. Que nos vas a matar! Ay, que nos mata! Eso pretendo, si el azadn no falla, o si antes no me caigo y me desnuco. (Asomndose a la ventana y mirando hacia arriba.) Eh, t, el del tejado! Qu diantre ests haciendo? (Con tono solemne.) Estoy surcando el aire e inspeccionando el sol.84 (Tosiendo.) Desdichado de m! Voy a asfixiarme! (Asomndose.) Y yo, pobre de m, me voy a abrasar! Quin os mand mofaros de los dioses y estudiar el trasero de la luna? (A su criado.)
1505 1500 1495 1490

DISC. ESTR. SCRATES.

ESTR. SCR. DISC. ESTR.

83 Aristfanes crea el trmino humorstico a partir de (decir sutilezas) y de . 84 Estrepsades parodia las palabras de Scrates cuando ste estaba suspendido en el aire.

51

Sigue, arranca, destroza; contina por mil motivos, pero, sobre todo, sabiendo que agraviaban a los dioses! CORO. Y a nosotras sacadnos ya de aqu, porque bastante ha hecho el Coro por hoy.
1510

52

También podría gustarte