De Hamlet
De Hamlet
De Hamlet
SACERDOTE: BREVE MISA. TODOS CONMOVIDOS DAN ULTIMO ADIOS Y SALEN DE LA SALA QUEDANDO LAS SEPULTURERAS. SEPULTURERA LEIDY: Ay va un ejemplo a seguir un hombre admirable y parte de la esperanza de Dinamarca. SEPULTURERA ANGIE: Triste es ver que los buenos duren poco y quedar a merced de un nuevo mandato sin reclamo alguno. SEPULTURERA LEIDY: As es la vida, solo espero que no hay cometido tantos pecados por y pueda descansar en paz. SEPULTURERA ANGIE: Que as sea. EFECTOS NOCHE FRIA. Francisco: Al parecer la noche no nos favorece, pareciera que las tinieblas trataran de tomar vida y envolvernos en su oscuridad. Bernardo: Deja de quejarte que con ello no ganaremos nada, lo mejor es esperar a que pase este mal tiempo ya tantas cosas que han pasado en Dinamarca. Francisco: Voy a volverme loco, lo juro, tanto fro, y oye como allan los lobos, se nota que tienen hambre de carne humana Bernardo: Callad, callad la boca, puede que tus presagios se conviertan en una verdad absoluta, Francisco: Tranquilo hermano, tenemos nuestros fusiles, ellos siempre empuados, nunca nos han defraudado Bernardo: Sigo insistiendo, fro asqueroso Francisco: Clmate de una buena vez Bernardo: Bueno ya, compaero, haced guardia unos minutos, tengo que ir a mandar un paquete al polo norte (Marcelo, acostado con su rifle tomando descanso) Marcelo: Ustedes hablan demasiado es que definitivamente ac no se puede descansar. APARECE SOMBRA ELLOS MIRAN CON CARA DE ASOMBRO. Francisco: Mira Marcelo, mirad a aquel lado, creo que algo se mueve Marcelo: que rayos ests diciendo, no ser q tenis esa vista torcida Francisco: Miradlo bien, que fro hace, y mis ojos de bho no me engaan Marcelo: Tenis razn, algo se mueve Francisco: Quien sois o que rayos queris Marcelo: departe de DIOS y del diablo que es lo q deseis DESAPARECE SOMBRA. Marcelo: Que raro es esto Francisco: No s porque pero esta perturbadora visin se me pareci mucho al rey Hamlet Marcelo: Estas loco? El rey Hamlet muri por una picadura de serpiente no esta vivo, reacciona Francisco: O ser que??.... Marcelo: (le interrumpe) o ser que? Francisco: Volvi de la ultratumba a perturbarnos
Marcelo: No me creis loco, cllate, que a mi me asustan mucho estas cosas, pero mejor aun prudente seria en este caso pedirle al prncipe Hamlet que hablara con tal imagen Francisco: si, tendras razn, y ya que Horacio se niega por temor prudente seria, adems de oportuno ya que cerca de nosotros el va pasando. Marcelo: hablare con Horacio y el contare lo sucedido. FUERA LUCES no ms de 1 min. (Marcelo se dirige a Horacio y le cuenta lo sucedido.) Marcelo: mi seor tengo que decirle algo que acabo de presenciar. Horacio: hablad buen hombre. Marcelo: acabamos de ver una sombra con una silueta parecida a la del difunto rey. Y pues sospechamos y vinimos a contarte Horacio: a que hora fue esto? Marcelo: hace unos minutos seor, no ms de dos. Horacio: bien has hecho al decirme, puedes retirarte. HORACIO SE DIRIGE A HAMLET LUCES, AL OTRO LADO DEL AUDITORIO DONDE ESTA SENTADO HAMLET ESCRIBIENDO Hamlet: Horacio viejo amigo gran gusto me da verte. Horacio: A mi tambin viejo amigo pero, e de traerte una noticia muy peculiar. Hamlet: hablad. (Sigue escribiendo) Horacio: Los guardias han visto o han credo ver la silueta de tu padre en forma de sombra como un espritu tal vez este tratando de decirte algo lo mejor ser aclarar dudas. Hamlet: Mi padre?, que extrao, pero puede no ser tan extrao, la verdad, tengo que pensarlo, Quin lo presencio? Horacio: Marcelo su majestad Hamlet: En donde fue esta aparicin? Horacio: En las afueras del palacio mi seor, en los bancos de seguridad del castillo Hamlet: Listo, viejo amigo, podis retirarte por la puerta que os entraste ESCENA: (Hamlet, sombra) HAMLET SIGUE ESCRIBIENDO, CON UN MURMULLO, MIENTRAS HORACIO SE RETIRA CUANDO HORACIO PARECE SALIR DE ESCENA, APARECE DE INMEDIATO LA SOMBRA. Hamlet: espectro impetuoso q rompes la supuesta calma que en rededor se hace sentir y cuyos guardias haces huir, contarme departe del DIOS y del diablo que es lo q buscis. Sombra: Hamlet, Hamlet, Hamlet. Hamlet: como sabes mi nombre???? Sombra: yo soy el que una vez en vida fue tu padre. HORACIO: De por Dios Hamlet: cmo??? Eres mi padre rey de Dinamarca muerto a causa del veneno inyectado por una vil serpiente. Sombra: en lo primero te encuentras sobre lo correcto y en lo segundo quisiera decirte el por qu me ves aqu en tu mundo vagando bien puedes decir : como alma en pena , y es verdad, en pena por la venganza q me nace contra aquel que me quito la vida y lo hizo en el momento ms inoportuno dejndome sin la oportunidad de una santa eucarista de arrepentimiento por todas
mis acciones, bien ahora puedes pensar que me encuentro en el lugar donde las llamas ardientes alcanzan tamaos inimaginables y donde durante el da soy obligado a permanecer quemndome y en las noches a vagar en busca de venganza. Hamlet: pero, Quin fue aquel que hizo q pasaras por todo esto? Quien fue el q te quito la vida? Sombra: me encontraba tranquilo descansando en el jardn, es cierto q mi muerte fue por el veneno de una serpiente pero lo q no sabes es q esa serpiente es la q ahora se encuentra como rey de Dinamarca ahora tambin esposo de la viuda Gertrudis y ahora tambin padre tuyo. HAMLET: Te refieres al to Claudio? SOMBRA: En efecto. Esa tarde acercndose sigilosamente como aquel animal con su veneno el cual coloco sobre m, y de un momento a otro mi rostro se hincho y la piel se ca a parches como un estilo de lepra o algo as, todo esto me llevo a la muerte, y no pude confesarme antes de tocarla. Por eso Hamlet es q mi deseo ser que cobres venganza por lo q le hicieron a tu padre cobra venganza cobra venganza Hamlet: todo esto me deja muy confundido, mas sin embargo si es cierto, ser clara la venganza. SE VAN ATEMORIZADOS HAMLET Y HORACIO. HAMLET INVESTIGA CON HORACIO LLEGANDO A ENTERERARSE DE UNA FORMA DE HACER CAER A CLAUDIO PARA QUE CONFIESE SU CRIMEN. SE APAGA LA LUZ UN MOMENTO NO MS Hamlet: Necesito investigar amigo, la vida misma me a enseado a dudar de mi propia existencia Horacio: Que piensas hacer mi seor claramente Claudio no confesara sus crmenes si es que esto cierto Hamlet: he escuchado que hay personas que se atreven a presentar una obra de delincuentes, con el fin de confesar sus crmenes, aunque el homicidio no tiene lengua puede hablar por otros medios. Horacio: Entonces? Hamlet: Horacio no lo s, pero, Podr este espectro obeso ser una realidad o una simple artimaa del demonio?, necesito investigar la vida misma me ha enseado a dudar de mi propia existencia Horacio: en que piensa entonces mi seor? Hamlet: Mostrare como fue asesinado mi padre a manos de Claudio y tu estars pendiente de sus gestos yo estar cerca para mirar sus reacciones. De una vez, con la imponente duda, sabremos LA VERDAD ( EFECTOS TRUENOS Y SE APAGAN LAS LUCES UNOS SEGUNDOS NO MS) HAMLET ESTA EN SU MORADA DUDANDO DE TODO LO QUE A PASADO LUZ AZUL A HAMLET Hamlet: Hamlet: Ser o no ser: todo el problema es se. Qu es ms noble al espritu: sufrir Golpes y dardos de la airada suerte, O tomar armas contra un mar de angustias Y darles fin a todas combatindolas? Morir..., dormir; no ms y con un sueo Saber que dimos fin a las congojas, Y a los mil sobresaltos naturales
Que componen la herencia de la carne, Consumacin es sta que con ruegos Se puede desear. Morir, dormir, Dormir! Tal vez soar! He ah el obstculo! Porque el pensar en qu sueos podran Llegar en ese sueo de la muerte, Cuando ya nos hayamos desprendido De este estorbo mortal de nuestro cuerpo, Nos ha de contener. Ese respeto Larga existencia presta al infortunio. Pero quin soportar los azotes, Los escarnios del mundo, la injusticia Del opresor, la afrenta del soberbio, Del amor desairado las angustias,
Las duras dilaciones de las leyes, La insolencia del cargo y los desprecios Que el pacienzudo mrito recibe Del hombre indigno, cuando por s solo Podra procurarse su descanso Con un simple estilete?Quin querra, Llevar cargas, gemir y trasudar Bajo una vida por dems tediosa, Sin el temor de algo tras la muerte (Esa ignota regin cuyos confines No vuelve a traspasar viajero alguno) Que nuestra voluntad deja perpleja Y antes nos hace soportar los males Que ya tenemos, que volar a otros Que nos son, en verdad, desconocidos? As, de todos hace la conciencia Unos cobardes, y el matiz primero De la resolucin, as desmaya Bajo el plido tinte de la idea; Y las empresas de vigor y empeo, Por esta sola consideracin Tuercen el curso inopinadamente Y dejan de tener nombre de accin Acto 2 (Polonio, Reynaldo, Ofelia, Ricardo, Guillermo, Claudio, Gertrudis)
Polonio: escucha bien todo lo q yo quiero q t hagas, bien sabes que mi hijo Laertes con licitacin del rey marcho muy pronto a Francia la cual desde hacia tiempo quera volver, quiero q vayas y te informes muy bien de todo lo que pasa, trata de una manera u otra de hacer fama de l, hablando de sus buenas costumbres, y de quien es hijo y de donde proviene. Reynaldo: si seor partir lo antes posible y cumplir a cabalidad con todo lo impuesto q Ud. me ha dicho. Polonio: muy bien ahora vete que ah viene mi hija. Polonio: como esta Ofelia? Ofelia: algo confundida, llena de temor por lo que vi., angustiosa tambin. Polonio: y porque cuntame todo al caso. Ofelia: sucede q el joven Hamlet entrando en mi aposento con la ropa desgarrada, los zapatos en mal estado su rostro maltratado, agarra con gran fervor mi mano y la acerca a sus labios, sin besarla la aleja y luego de un halonazo me vuelve a echar sobre l, todo el tiempo mirndome fijamente Polonio: tanto ser tu encanto, que tienes perdido a ese hombre, esto es de necesidad q yo cuente al rey y mirando q se encuentra al lado de este cuarto hablando con unos buenos amigos de Hamlet ser el momento de ideal de hacerlo. (Al otro lado) ILUMINACIN AL OTRO LADO (DERECHO) Claudio: seores por eso es q los he convidado ac, para que siendo buenos amigos de Hamlet le puedan extraer el porqu de su estado q para muchos es locura. Ricardo: si claro, si seor as lo haremos. Guillermo: trataremos de hacer lo mejor posible para as saber cul es el mal que le aqueja al querido Hamlet. Gertrudis: si amables seores yo tambin se los ruego favor hacer todo lo posible. Polonio: su majestad, su majestad deseo prontamente decirle algo respecto a la posible causa del prncipe Hamlet. Claudio: buen hombre, decidlo lo antes posible. (Gertrudis asienta la cabeza diciendo q si) Polonio: todo como se ha comportado el prncipe con mi hija la forma en q se muestra ante ella, todo perdido en un xtasis sin salida, y toda la deduccin lleva a q es por el amor a ella. Pido para probrtelo me permitas conversacin con el y q los dejemos a solas haber que se dicen; podramos hasta escondernos para escuchar. Claudio: buena idea Polonio: y muy acertado al caso pues en este momento acostumbra visitar la galera vamos de una vez. (Entra Hamlet a la galera Ofelia ya estaba ah haciendo que lea un libro Hamlet de la galera toma una calavera que sobre la mesa estaba) Hamlet: Se me vienen a la mente las imgenes plidas, la vida plida, la existencia plida. Un corazn baado en el llanto y en las huellas De un cadver que no conoci la gloria. Episodios quebrados de la razonabilidad para formar nuevas historias que rijan. Calles que fluyen como ros de sangre; buques que zarpan sobre la infamia y la insolencia; casas construidas sobre montones de huesos que dejaron hace tiempo de ser seres.
Pero al final, el prncipe consciente de la temporalidad y de que todo 'adis' es una nueva bienvenida, dice: "Ven, vamos, acompame a saborear la felicidad en un puado de tierra" Polonio: (Lo mira con cierto inquieto) prncipe Hamlet como ha estado ltimamente Hamlet: Ho, hola seor bien, bien y Uds. como ha estado su venta de peces, los ros han crecido ltimamente. Polonio: eh, no, no seor yo no soy un vendedor de pescado, soy polonio pero bueno eso no importa, lo dejo para que hablen a solas. (Risa jaj) Ofelia: prncipe, por peticin de mi padre tuve q ignorar todas las bellas cartas de las cuales las palabras escritas mostraban como por mi tu estas totalmente perdido ms que si te encontraras sumergido en lo ms profundo del ocano; palabras tan suaves y armoniosas (suspira recordemos es amor). Hamlet: pero, porque surgen tus palabras querida doncella, si yo en realidad nunca quise ni he querido tratar de demostrarte algo o expresarte; yo no te quiero. Tu belleza y tu honestidad son dotes que veo muy resaltados, bien te sugiero q es ms sano para estos mismos te metas a un convento para q as no los corrompas; anda mtete a un convento ah te ira mejor, lejos de esta muchedumbre de porquera. Ofelia: cmo es posible (se va; toca q mezcle enfado pero con sutileza tambin tristeza y dems) Hamlet (que el actor maneje el monologo) Escena+ (Guillermo, Ricardo, Hamlet) Guillermo: que alegra muestre aquella q oye esta voz Hamlet: quien es o quines son?? Ricardo: quien ms sin no nosotros tus amigos querido prncipe. Hamlet: jajjajjajaj Ricardo, Guillermo que ventura.( se saludan) y dems.- que han dan haciendo por esta crcel. Guillermo: crcel dices???? Hamlet: si, que es Dinamarca con su nuevo monarca q celebraron apenas acabaron los funerales del anterior. Ricardo: mis condolencias. Pero amigo cuntanos como te has sentido que has hecho, te ha pasado algo ltimamente. Guillermo: si, no se algo q padezcas _ cansancio, tristeza, LOCURA. Hamlet: que clima tan fro digno de cosecha de insectos chupadores q solo viven a expensas de otro, saban que en el verano a veces en Dinamarca no quisiera salir el sol, por q ser??Ujum Guillermo: no le comprendo prncipe. Hamlet: que a s que me decas que si la mies esta rica ummm... si vamos los invito a una hora de t. (SALEN DE ESCENA, Y SE APAGAN LAS LUCES UN MOMENTO ) Escena Hamlet: ESCRIBIENDO LA CARTA DE AMOR A OPHELIA. Ophelia de mi vida siempre ten presente puedes dudar de los sueos puedes dudar de la suerte
puedes incluso dudar de la muerte pero jams dudes de mi amor siempre tuyo Hamlet. HAMLET LLAMA A HORACIO Horacio: Decidme mi seor que te atormenta? Hamlet: el amor Horacio por favor llevad esta carta a ophelia. Horacio: as lo Hare seor Ey seor Hamlet: Ahora que? Horacio: picaron con ophelia no? Hamlet: solo se que nada se (MONTAR RPIDAMENTE EL ESCENARIO LO MS RAPIDO POSIBLE LAS DOS SILLAS REALES EN FRENTE Y EL PUBLICO (PUEBLO) EN EL PISO ESCENA 2 ESTANDO TODOS EN PALACIO EL REY Y LA REYNA EN SUS TRONOS REALES Y LOS INVITADOS ALREDEDOR Y EN EL SUB ESCENARIO LA OBRA DE TEATRO CLAUDIO ENTRA Y SE SIENTA TRONO REAL JUNTO A LA REINA Y A HAMLET. PRESENTADOR: Divinos seores del trono real, servidores pblicos y dems invitados, Esta noche les venimos a presentar, un teatro, a su gusto, con sus ideas y nuestro talento, necesitamos unas sugerencias, como por ejemplo, un lugar? Hamlet aparece en ese justo momento Hamlet: Este CASTILLO (Todo el mundo se queda mirndolo) Presentador: un motivo? Hamlet: Usurpador del trono (CLAUDIO LO MIRA Y EMPIEZA A PONERSE NERVIOSO) Presentador: Una accin? Hamlet: VENENO PARA OIDOS Claudio: (Nervioso) EE creo que me siento indispuesto me callo mal el veneno digo el vino. Reina: Qudate ac (EN TONO FUERTE) (EMPIEZA LA OBRA, LOS ACTORES HACEN LOS PAPELES) Hamlet Padre: Adis dulce esposa, descansad en la habitacin prometo llegar pronto solo dame tiempo para terminar estos nuevos mandatos. Gertrudis mini: Descansa Amor mo te espero ansiosa en el cuarto. Hamlet: Aun mejor, no demorare. HAMLET SE QUEDA DORMIDO. ENTRA CLAUDIO SUTILMENTE Y ECHA MUCHAS GOTAS EN EL OIDO DE HAMLET PADRE. (Claudio en el momento del veneno para idos, casi como si el subconsciente lo traicionara dijo) Claudio: YO NO USE TANTO VENENO, (TODOS LO MIRAN) Digo, digo, no use tanto perfume para la gala real hay dios! Hamlet: Es verdad Padre, al retrato, t tenas toda la razn. Claudio os ha asesinado prometo vengar tu muerte y devolver la justicia a Dinamarca. (LUCES) FUERA CAMA RAPIDAMENTE
HAMBLET SE DIRIGE A SU MADRE PARA CONTARLE DE LOS ACONTECIMIENTOS. Gertrudis: Hamlet tu demencia no tiene lmites, no soporto ver como infamemente has calumniado a tu to. Hamlet: madre aun no lo ves? Claudio a asesinado al hombre que juraste amar en el altar al hermano con el cual te revuelcas ahora. Gertrudis: (CACHETADA) Callad te prohbo que hables as de mi soy tu madre. Hamlet: (LA COJE CON RABIA) PODRAS CALLARME A MI PODRAS GOLPEARME MUJER PERO JAMASPODRAS ESCONDER LA VERDAD, LA SANGRE DE MI PADRE CLAMA VENGANZA EN LAS TIERRAS DE DINAMARCA. Gertrudis: me maltratas Hamlet! Hamlet: Maltrato? Enserio crees maltrato esto cuando tu mujer estas con el asesino de mi padre? Tan solo puedes imaginarte el dolor que debe estar sintiendo mi padre en la tumba viendo que todo lo conseguido inclusive una mujer buena termine en manos de un desgraciado como este? Crees eso justo. Gertrudis: Sultame! ALGO SE MUEVE EN LA CORTINA. Hamlet: empua su espada y la clava diciendo muere Claudio asesino de mi padre. CAE POLONIO HERIDO DE MUERTE ENSANGRENTADO. Polonio: No te quiero cerca de mi hija AGONISANTE. Gertrudis: que has hecho Hamlet la sangre de este inocente has derramado en la soberana Dinamarca. Hamlet: Culpables somos todos (al pblico), crmenes grandes o pequeos al fin son pecados que sern castigados segn los crculos del gran Dante pues quien podr evitar lo inevitable?... no juzgo a este hombre por estar en lugares inoportunos pero no me juzgo por esto que a pasado. Gertrudis: has cometido un crimen y debes pagar por ello, lo sabes bien. Hamlet: Al igual que al que hoy llamas esposo Gertrudis: BASTA! HULLE HAMLET. VELORIO DE POLONIO. SE ENCUENTRA LEARTAS HIJO DE POLONIO CON CLAUDIO PARA INVESTIGAR LA MUERTE DE SU PADRE. Laertes: o rey de Dinamarca decidme quien a cometido este atroz crimen, decidme quien se ha atrevido a quitarle la vida a mi padre. Claudio: te compadezco hijo mo, la muerte de polonio me ha causado gran conmocin como a ti, tu noble padre ha sido asesinado sin piedad y sin razn, por alguien a quien un da consideraste amigo. Laertes: decidme o mi rey quien ha cometido tal crimen quiero saber porque ha dado muerte al hombre que me vio nacer y fue un ejemplo a seguir. Claudio: Lamento decirte que ha sido Hamlet el asesino de tu padre, mientras este iba a hablar con mi esposa este sin ninguna razn en medio de su demencia lo a asesinado sin piedad y las ltimas palabras de tu palabras de tu padre antes de morir en mis brazos han sido VENGANZA. Laertes: OH mi rey (CONMOVIDO). Yo no soy un asesino no podra hacer tal crimen.
Claudio: que has dicho. La ltima voluntad de los muertos es sagrada, este loco a asesinado a tu padre sin piedad a cortejado a tu hermana a punto de hacerla sufrir y a atentado en amenazas contra tu rey, la sangre de tu padre a sido derramada sobre Dinamarca y clama venganza. Laertes: Por favor organzame un duelo dar muerte a este hombre. Claudio: As ser pero no correr riesgos. Laertes: A que te refieres. Claudio: envenenare el vino inclusive tu propia espada una simple herida dar muerte a este y por fin podr descansar de su demencia. Laertes: No necesito hacer trampa para matar a Hamlet!. Claudio: Mas respeto cuando te dirijas a tu rey. Un hombre en mi posicin no corre riesgos menos de morir a manos de este que inclusive tu padre sabe de lo que es capaz. Laertes: Pero seor yo Claudio: Callad Laertes, solo encrgate de pelear yo me encargare de que sea una victoria por el bien de los dos. Laertes: Si mi seor as ser. (SUENAN TRUENOS Y STROVER ) LLEGA UNA CARTA A HAMLET LA TRAE HORACIO. Horacio: HAMLET por Dios Claudio os ha enviado esta carta, al parecer Laertes clama venganza por la muerte de polonio y te ha retado a un duelo. Hamlet: inocente de esto soy, mas no puedo denegar la voluntad del rey y con el dolor de mi alma dar muerte a Laertes y matare a la culebra que tiene por rey Dinamarca. Horacio: Ms que mi seor, has sido mi amigo y ms que esto has sido m hermano no quiero verte morir Hamlet. Hamlet: Morir? Vivir? Soar? No le temas a esto joven amigo. Horacio: Morir dignamente es mejor que morir a manos de un tramposo lo sabes bien Hamlet Hamlet: El morir dignamente lo escogemos cada uno, para mi es digno morir vengando la muerte de mi padre si es el caso dado pero tranquilo viejo amigo no planeo morir a manos de Laertes ni de Claudio. Horacio: Solo ten cuidado no quiero perder a un hermano. Hamlet: no lo hars Horacio: veremos. Horacio: ABRAZA A HAMLET COMO DESPEDIDA DE AMIGOS. MSICA DE DUELOS DUELO. CLAUDIO ENVENENA EL VINO PERO GERTRUDIS SE DA CUENTA DE ESTO Claudio: No te muevas mujer. No has visto nada Gertrudis: si mi seor. EMPIEZA A PELEAR LEARTAS CON HAMLET. Claudio: Las reglas son simples mtense !!!
Laertes: (lanza espadazo). MALDITO JAMAS ESPERE LLEGAR A ODIARTE HAMLET PERO has ASESINADO A MI PADRE SIN RAZON y por tu actitud hiciste que Ofelia se suicidara tirndose al agua, NO TENGO MAS OPCION QUE MATARTE. Hamlet: lo que tu razn dicte que debes hacer hazlo pero no te aseguro que ests bien informado de todo lo q en esta crcel yace y sucede. PARA MOMENTANEAMENTE LA PELEEA. Claudio: eh, gran pelea, ofrezco este vino en favor de ustedes, por que la justicia sea echa. CLAUDIO VA A DAR VINO A HAMLET PERO GERTRUDIR LO TOMA RAPIDARMENTE Y SE LO BEBE. Gertrudis: Perdname (a Claudio) Gertrudis: MIRANDO A HAMLET. TE QUIERO HIJO, SIEMPRE ESTUVISTE CUERDO Y VA SALIENDO PERO CAE MUERTA. Hamlet: MADRE! Laertes: desenvaina de nuevo no hemos terminado (Hamlet se enfrenta de una manera bruta y hiere gravemente a leartas pero este tambin queda herido de muerte) Claudio: jaj todo hecho esta .Laertes que te sucede Laertes: Hamlet me hiri muy profundo y la espada tenia veneno rey aydeme por favor el antdoto o algo que me ayude. Claudio: lo siento laertes fuiste de gran ayuda al igual q tu padre, gracias, pero recuerda tu quisiste el duelo. Laertes cae Hamlet: Ahora, sigues t cobarde Claudio: Hamlet, no querrs ms vino? Mira tu madre dej media copa Hamlet: Para mi siempre has sido un rodo cuervo, vetusto y amenazador, con la astucia de un zorro, pero con la transparencia de un barril de plvora, y sabes que le pasa a la plvora cuando est cerca del fuego?, quieres saber? Estalla, y sabes algo, mi espada tiene una chispa en su punta (Clava la espada en Claudio y este automticamente muere) Hamlet: (AL RETRTO DE SU PADRE) Padre, seor mo, rey mo, mi educador, mi amigo, mi soador viejo, con la audacia que cuyo Dios mand, as se cumpli, cuya transparencia siempre viva como el agua del manantial, Moriste como todo un seor, a las manos de una cobarde vbora que se haca pasar por tu hermano, padre, me encomendaste la misin de vengar tu muerte, esta hecha est, mis das acabaron, y en esta noche, as, oscura, fra y algo tenebrosa, mis piernas no pueden ms, viva el rey, viva Hamlet, para siempre (Cae muerto a los pies del retrato de su padre, EL REY HAMLET) POR: JAIRO ROJAS LOZADA CHRISTIAN ALFONSO MEJA BARAJAS AGRADECIMIENTO: IAN JORGE ALBERTO REYES