Völuspá

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 5

Völuspá

La Profecía de la Vidente
La Völuspa fue redactada en Islandia a finales del s. X. Es un canto trágico a la antigua
mitología pagana, que relata el principio y fin del ciclo vital actual a través de las
palabras de una völva ("vidente"). Es un bello relato sobre la creación y la destrucción
del mundo, sin duda el más conocido de la Edda, que incluye una descripción del
Ragnarök (del islandés "Ragna rook" = Destino Fatal).
El compositor noruego David Monrad-Johansen hizo una Cantata con este poema y un
viajero danés recogió en Islandia en el s. XVIII una antíquisima melodía de origen pre-
cristiano con la cual se cantaba la Völuspá.

Völuspá (castellano)

1 ¡Oíd! pido a todas las estirpes divinas, grandes y pequeños, hijos de Heimdall; me
pides, oh Valfödr, que te refiera las más viejas historias que yo pueda recordar

2 Recuerdo a los Trolls, los primeros nacidos, que en un tiempo lejano me dieron la
vida; nueve mundos recuerdo y nueve ramas, y el gran árbol del mundo, aún bajo tierra.

3 Fue en los primeros tiempos cuando Ymir vivió; no había ni arena ni mar, ni las frías
olas, tierra no había, ni el alto cielo, sólo el vacío abismo, tampoco había hierba.

4 Mas los hijos de Bur formaron la tierra, aquellos que crearon el famoso Midgard;
brilló el sol desde el sur sobre el palacio, y surgió en la tierra la verde hierba.

5 Desde el sur lanzó el sol, compañero de la luna, su mano derecha al confín del cielo;
no sabía el sol dónde estaban sus salas, no sabían las estrellas dónde tenían su lugar, no
sabía la luna cuál era su poder.

6 Se reunieron los dioses, todos, en asamblea, y tomaron consejo los sagrados dioses; la
luna llena y la nueva ellos designaron, nombraron la mañana, también el mediodía, la
tarde y la noche, para contar los años.

7 Se encontraron los dioses en los campos de Ídi, ellos construyeron grandes templos, y
altares, hicieron las fraguas, forjaron las joyas, fraguaron tenazas, hicieron herramientas.

8 Jugaban en sus patios, y estaban alegres, no les faltaba en absoluto el oro hasta que
vinieron tres doncellas gigantes, todas ellas odiosas, desde el Jötunheim.

9 Se reunieron los dioses, todos, en asamblea, y tomaron consejo, los sagrados dioses,
quién habría de crear la estirpe de los gnomos con la sangre de Brimir y los huesos de
Blámi.

10 Allí estaba Mótsognir, quien era el mayor de todos los gnomos, y el segundo era
Durinn; con figura humana crearon de la tierra a muchos enanos, así dice Durinn.

11 Nýi y Nidi, Nordri y Sudri, Austri y Vestri, Althjóf, Dvalin, Bivör, Bávör, Bömnbur,
Nóri, Án y Ánar, Ái, Mjödvitnir,
12 Veig y Gandálf, Vindálf, Thráin, Thekk y Thorin, Thrór, Vitr y Litr, Nár y Nyrád -y
hablo en verdad -Regin y Rádsvin, -de los enanos.

13 Fíli, Kíli, Fundinn, Náli. Hepti, Víli, Hanar, Svíor, Frár, Hornbori, Fraeg y Lóni,
Aurvang, Jari, Eikinskjaldi.

14 Es hora de enumerar para los hombres los gnomos del séquito de Dvalin, hasta
Lofar, los que visitaron desde el palacio la mansión de Aurvangir hasta Jöruvellir.

15 Allí estaba Draupnir y Dolgthrasir, Hár, Haugspori, Hlévang, Glói, Skirvir, Virvir,
Skafid, Ái.

16 Álf e Yngvi, Eikinskjaldi, Fjalar y Frostri, Finn y Ginnar; se habrán de acrecentar,


mientras perdure el tiempo, los descendientes del enano Lofar.

17 Hasta que al mundo llegaron tres de la hueste divina, propicios, potentes, y en la


tierra hallaron, carentes de fuerza, a Ask y Embla, aún sin destino.

18 Vida no tenían, no poseían juicio, ni sangre ni voz, ni color de vida; vida les dio
Odín, juicio les dio Haenir, sangre les dio Lódur, y color de vida.

19 Sé de un fresno que se alza, se llama Yggdrasil, árbol alto, bañado de blanca


humedad; de él baja el rocío que cae en los valles; se alza en la verde fuente de Urd.

20 De allí vienen doncellas de gran sabiduría, son tres, desde el mar que manda del
árbol; Urd se llama una, Verdandi la otra,-en ramas graban letras-, Skuld es la tercera;
las leyes hacían, elegían las vidas de todos los hombres, el futuro predicen.

21 Recuerda el gran combate, el primero del mundo, cuando a Gullveig traspasaron con
lanzas, y en la mansión de Hár la quemaron; tres veces la quemaron, tres veces renació,
de nuevo, sin cesar, y aún sigue viviendo.

22 Heid la llamaban allí donde iba, la sabia adivina, hacía conjuros, hacía magia
siempre, hacía magia en trance, era siempre el deleite de las mujeres viles.

23 Se reunieron los dioses, todos, en asamblea, y tomaron consejo los sagrados dioses;
si debían los Ases pagar tributo o debían los dioses exigir compensación.

24 Arrojó Odín un venablo a la hueste, fue el gran combate primero en el mundo; roto
quedó el muro del fortín de los Ases, con sus artes, los Vanes dominaron el campo.

25 Se reunieron los dioses, todos, en asamblea, y tomaron consejo los sagrados dioses:
¿quién mezcló veneno en el aire todo, o a la estirpe de trolls prometió la esposa de Odd?

26 Sólo Thor luchó allí con furor terrible, nunca reposa cuando ve estas cosas; se han
roto juramentos, palabras y promesas, los firmes acuerdos que entre ellos había.

27 Sabe que está el cuerno de Heimdall silencioso bajo el árbol sagrado habituado a la
luz; ve caer el agua en la lodosa cascada de la prenda de Odín. ¿Sabéis aún más, o qué?
28 Sentada estaba sola cuando vino el anciano príncipe de los Ases y la miró a los ojos.
¿Qué me preguntáis? ¿Por qué me tentáis? lo sé todo, Odín: dónde ocultaste tu ojo, allá
en la famosa fuente de Mímir; Mímir bebe hidromiel cada mañana de la prenda de
Valfödr. ¿Sabéis aún más, o qué?

29 A ella le dio Herfödr anillos y collares, sabia magia y clarividencia, veía aquí y allá,
todos los mundos.

30 Ella vio Valquirias llegadas de lejos, prestas a cabalgar al hogar de los dioses; Skuld
blandía el escudo, y otra era Skögul, Gunn, Hild, Göndul y Geirskögul; ahora he citado
las esposas de Herjan, prestas a cabalgar, las Valquirias, en el llano.

31 Vi a Baldr, dios ensangrentado, al hijo de Odín, predicho ya el destino; se alzaba,


crecida, más alta que los campos,-delgada y muy bella- la rama de muérdago.

32 De aquella planta de enjuto aspecto salió el pérfido dardo, y Hödr lo lanzó; el


hermano de Baldr nació demasiado pronto tenía el hijo de Odín sólo una noche de edad.

33 Nunca se lavó las manos ni se peinó la cabeza hasta ver en la pira al enemigo de
Baldr. Pero Frigg lloró en Fensalir el dolor del Valhalla. ¿Sabéis aún más, o qué?

34 Con las tripas de Vali trenzó ligaduras, eran recias y fuertes.

35 Le vio yacer atado bajo el Hveralund; su aspecto, engañoso, se parecía a Loki; allí
está Sigyn, mas poco gozosa de ver a su esposo. ¿Sabéis aún más, o qué?

36 Fluye de oriente un río por valles venenosos con hachas y espadas, Slíd es su
nombre.

37 Había en el norte en Nidavellir una sala de oro de la estirpe de Sindri; otra se alzaba
allá en Ókolnir, era del Troll de nombre Brimir.

38 Una sala vio lejos del sol en la Náströnd, sus puertas al Norte, fluía el veneno por sus
limbreras, hecha la sala con huesos de serpiente.

39 Vio allí vadear densas corrientes a hombres perjuros y a asesinos y al que a la esposa
de otro sedujo; Nidhögg lamía los cadáveres, los destroza el lobo. ¿Sabéis aún más, o
qué?

40 Al este, la anciana estaba, en Járnvid; y allí alumbró hijos de Fenrir; de ellos surgirá
de todos, uno, destructor de la luna, en forma de Troll.

41 Bebe la vida de hombres muertos. Se tiñe el Ásgard con roja sangre; negro será el sol
en el verano, y el clima, espantoso. ¿Sabéis aún más, o qué?

42 Sobre una loma tocaba el arpa el guardián de las brujas, el alegre Eggthér; cantaba
junto a él en el bosque de aves un gallo rojo, Fjalar se llama.

43 Cantaba a los ases Cresta de Oro, despierta a los hijos de Herjafödr; y otro más canta
bajo la tierra: un gallo granate en las salas de Hel.
44 Garm aúlla ante Gripahell, romperá los nudos, y correrá el lobo; sé muchos conjuros,
más allá veo aún el duro destino de los dioses triunfantes.

45 Lucharán los hermanos, y se habrán de matar, los primos hermanos cometen incesto,
terrible es el mundo, hay gran adulterio; días de lanzas y espadas, se raja el escudo, días
de tormenta y lobos, se hunde el mundo, no habrá hombre ninguno que a otro respete.

46 Retozan los trolls, la muerte se avisa en el canto de Gjallarhorn: Heimdall sopla


fuerte, el cuerno está alzado, interroga Odín la testa de Mím.

47 Tiembla Yggdrasil, mas el fresno está firme, gime el viejo árbol al soltarse el Troll;
sufren todos en las sendas de Hel, hasta que lo trague el pariente de Surt.

48 ¿Qué es de los Ases? ¿Qué es de los Elfos? ruge el Jötunheim, los Ases se reúnen;
gimen los gnomos ante las puertas, los sabios de las simas. ¿Sabéis más aún, o qué?

49 Garm aúlla ante Gripahell, romperá los nudos, y correrá el lobo; sé muchos conjuros,
más allá veo aún el duro destino de los dioses triunfantes.

50 Hrym llega del este llevando su escudo, se encrespa Jörmungard con furor de Troll,
la sierpe azota el mar, el águila gañe, desgarra los muertos, se suelta Naglfar.

51 Llega un barco del este, vendrá por el mar las huestes de Muspell, Loki es el piloto;
llegan los trolls con el lobo, hermano de Býleist marcha el primero.

52 Surt llega del sur, abrasa las ramas, fulgura la espada del dios de los muertos: las
montañas chocan, los monstruos se derrocan, pisan las vías de Hel, y el cielo se raja.

53 Sufre entonces Hlín otro gran dolor cuando marcha Odín a luchar con el lobo, y el
radiante asesino de Beli, con Surt.

54 Garm aúlla ante Gripahell, romperá los nudos, y correrá el lobo; sé muchos conjuros,
más allá veo aún el duro destino de los dioses triunfantes.

55 Ahora llega el noble hijo de Sigfödr, Vídar, a luchar con el carroñero; hunde en el
hijo de Hvedrung hasta las guardas la hoja en el corazón, venga así a su padre.

56 Ahora llega el famoso hijo de Hlódyn, va el hijo de Odín a luchar con la serpiente, la
mata rabioso el guardián del Midgard; abandonan los hombres todos su hogar; nueve
pasos atrás da el hijo de Fjörgyn rehúye a la sierpe sin temer la deshonra.

57 El sol se oscurece, se hunde la tierra en el mar, se agitan del cielo las brillantes
estrellas; surge vapor furioso, el fuego se alza, y llega el calor hasta el mismo cielo.

58 Garm aúlla ante Gripahell, romperá los nudos, y correrá el lobo; sé muchos conjuros,
más allá veo aún el duro destino de los dioses triunfantes.

59 Pero ve surgir por segunda vez la tierra del mar, para siempre verde; caen cascadas,
se remonta el águila que en las montañas cazará los peces.
60 Se encuentran los Ases en Ídavellir, y de la sierpe del mundo poderosa charlan,
recuerda allí los grandes sucesos, y las runas antiguas de Fimbultýr.

61 Allí, después, maravillosos escaques de oro hallarán en la hierba, los que en días
antiguos tenían las estirpes.

62 Y sin plantarlos crecerán los campos, todo mejora, Baldr llegará, habitarán Hödr y
Baldr los hogares de Hropt, el santuario divino. ¿Sabéis aún más, o qué?

63 Elegirá Haenir la rama sagrada, construyen los hijos, los dos hermanos, un gran
mundo aéreo. ¿Sabéis aún más o qué?

64 Ve alzarse una sala más bella que el sol, tejada con oro, allá en el Gimlé; las huestes
leales allí habitarán y para siempre serán felices.

65 Vendrá entonces el reino en el juicio final, llegará poderoso, quien todo lo rige.

66 Llegará volando el oscuro dragón, la sierpe brillante, desde Nídafjöll; llevará


en sus plumas los muertos a Nidhögg. Allí se hundirá.

También podría gustarte