Diccionario - Yucateco de Verbos
Diccionario - Yucateco de Verbos
Diccionario - Yucateco de Verbos
de la CONJUGACIN
de VERBOS
en el maya yucateco
actual
Diccionario de la conjugaci on de verbos en el maya yucateco actual
Shigeto Yoshida, recopilador
Colaboradores en la revisi on:
Miguel Oscar Chan Dzul
Irma Yolanda Pomol Cahum
Eusebio Chuc Kuyoc
Carlos Federico Ek Caamal
Ger onimo Ricardo Can Tec
Con el apoyo nanciero de Grant-in-Aid for Scientic Research
por el Ministerio de Educaci on, Ciencia y Cultura del gobierno japon es.
N umero del proyecto: 19401036
Primera edici on, 2009
Graduate School of International Cultural Studies, Tohoku University
Kawauchi 41, Aoba-ku, Sendai, Miyagi,
980-8576, Jap on
Impreso en Jap on
Parrxcro
El motivo para elaborar este diccionario fue la necesidad personal de comprender el sistema
conjugacional de los verbos en maya yucateco. Existen varios diccionarios y gram aticas so-
bre la lengua maya, pero ning un diccionario me satiszo en sacar una forma necesaria. Es
porque hacen falta mucho las informaciones necesarias gramaticales sobre los verbos. La
mayora de los diccionarios no menciona el tipo de verbos, o sea, si es un verbo transitivo
o intransitivo. El unico diccionario que me sirvi o bastante, pero en adivinar las conjuga-
ciones, fue A Dictionary of the Maya Language As Spoken in Hocab a, Yucat an elaborado
por Victoria Bricker, Eleuterio Poot Yah, y Ofelia Dzul de Poot (1998, Salt Lake City, The
University of Utah Press). Este diccionario contiene informaci on sobre el tipo de verbos,
adem as del bosquejo gramatical sobre la morfologa y las inexiones verbales. No creo que
yo fuera la unica persona que haya tenido tal problema. Qui en no habra pensado en contar
con un diccionario de conjugaci on de verbos en maya yucateco?
Por supuesto, s olo con una idea no se puede. En llevar a cabo esta simple idea, tuve una
gran fortuna de contar con la ayuda de unos estudiantes de las universidades en Valladolid,
Yucat an, quienes todos son mayahablantes. Los estudiantes que se colaboraron conmigo
en este proyecto de editar un nuevo diccionario son Miguel Oscar Chan Dzul (Universidad
de Oriente, oriundo de la ciudad de Valladolid), Irma Yolanda Pomol Cahum (Universidad
de Oriente, oriunda de Temoz on), Eusebio Chuc Kuyoc (Instituto Tecnol ogico Superior
de Valladolid, oriundo de Chan Kom), Carlos Federico Ek Caamal (Instituto Tecnol ogico
Superior de Valladolid, oriundo de Esperanza, Quintana Roo), y Ger onimo Ricardo Can Tec
(Universidad de Oriente, oriundo de Sucop o).
Sin embargo, debo mencionar que en algunos puntos no hemos podido ponernos de
acuerdo. La ultima decici on la tuve que tomar yo como el coordinador del proyecto. En
este sentido, todos los errores que se encuentren en este diccionario, deber an atribuirse
al coordinador. Los desacuerdos provienen principalmente de dos factores: la variaci on
dialectal y el problema ortogr aco.
Usando el t ermino variaci on dialectal, no siempre me reero a la variac on regional.
Es cierto que he encontrado formas cuya variaci on se puede atribuir a la diferencia de las
comunidades ling usticas a que pertenecen los informantes. Pero eso no signica que no
se entiendan entre ellos. M as bien, la variaci on nace en la ambig uedad en el uso de reglas
gramaticales que todos los informantes conocen. Nada m as y nada menos que no saban
que se conjugaba de esa manera en otro lugar. Aunque no lo crean, no siempre hay
acuerdo sobre el tipo de verbos, o sea, si es un verbo transitivo o antipasivo (conocido con-
vencionalmente como intransitivo), de cuya denici on depende la inexi on verbal. En este
diccionario se toma como eje principal la regla morfosint actica en escoger formas conju-
i
gadas. Con la regla morfosint actica, una vez denido el tipo de verbos, la inexi on verbal
se genera autom aticamente. Por tal raz on, inserto un bosquejo gramatical sobre la inexi on
verbal, en que se basa este diccionario para registrar formas conjugadas de cada verbo.
Debo recalcar que en este diccionario se registran conjugaciones posibles. No he intentado
recopilar conjugaciones preferidas por alguna comunidad ling ustica.
El problema ortogr aco no fue qu e alfabeto vamos a usar sino c omo registramos las
palabras habladas o el sonido pronunciado. Sabemos que los seres humanos cada uno tienen
su manera de hablar. Unos pronuncian bien y otros no. Unos hablan r apido y se les pier-
den o se les cambian unos sonidos. Pero s se les entiende hasta cierto punto, porque las
personas que los escuchan reconstruyen sint actica y sem anticamente los sonidos perdi-
dos. Los ling ustas modernos han tratado de registrar el habla real, o sea, transcribir hasta
el sonido quebrado, especialmente el sonido preferido por una comunidad ling ustica en
vez de reconstruirlo. Yo llamara foneticistas a estos ling ustas modernos. Con el ad-
venimiento del foneticismo en la ling ustica maya, los diccionarios se llenaron de muchos
acentos y tambi en de variantes dialectales. Y esto provoc o una pol emica poltica en la
estandarizaci on de la lengua. Pero la gente sigue escribiendo sin estos acentos sin tener
mayores problemas en comunicar el mensaje. Vean, por ejemplo, las letras de canciones y
las novelas publicadas en maya, o los subttulos de las noticias en maya de televisi on. Se
encuentran muchos errores de ortografa desde el punto de vista de dichos ling ustas. Sin
embargo, se entiende o se adivina lo que quieren decir. Por supeusto, esto no quiere decir
que no es necesario que exista una ortografa estandarizada. S, es necesario. M as bien la
situaci on actual indica la falta de educaci on en la ense naza de la ortografa en la lengua
maya. Y lamentablemente la ortografa de la lengua maya no est a establecida o compartida
todava.
Para establecer la ortografa estandarizada de la lengua maya, primero todos debemos
admitir el hecho de que es imposible transcribir plenamente el habla real. Se podra tran-
scribir el sonido real usando los signos fonol ogicos hasta cierto grado. Pero el uso de signos
fonol ogicos hace difcil la escritura y la lectura. No todos somos ling ustas ni necesitamos
saber c omo es el sonido real. La ortografa se establece en un balance entre la necesidad y
el pragmatismo en registrar (codicaci on) el sonido y reconstruirlo (decodicaci on). De tal
modo que no es necesario registrar todas las variantes dialectales en un diccionario. Lo
importante es que todos compartemos la ortografa para codicar y decodicar el habla, y
las reglas morfosint actas que faciliten la decodicaci on, en este caso las conjugaciones de
verbos.
Debemos admitir tambi en que en la ortografa una letra no siempre necesita representar
el sonido real. Recu erdese el caso de ingl es o franc es, en cuyas palabras hay muchas letras
que no representan un sonido real. A las reglas de c omo transcribir el habla real se les llama
ortografa. La ortografa no es el sin onimo del alfabeto. En la ortografa se puede combinar
las letras del alfabeto para representar s olo un sonido, vocal o consonante, y tambi en se
puede usar letras a un en el caso de que no exista un sonido. En el caso del idioma maya,
predomina la ideologa de que una letra debe representar un sonido unico y particular.
Existe un sonido en el idioma maya yucateco que no se ha transcrito cabalmente. No
es porque haga falta una letra en el alfabeto sino porque no hay acuerdo c omo transcribirlo
con el alfabeto. Por ejemplo, no se ha logrado un acuerdo sobre c omo escribir el verbo cha
ii
tomar, coger y sus conjugaciones. Parece que este verbo no tiene ninguna consonante al
nal de la raz. De tal manera que se ha acostumbrado a escribir cha en la epoca colonial.
Sin embargo, en su inexi on al tomar un sujo que empieza con una vocal, se necesita
insertar una breve pausa entre la raz y el sujo tal como en la forma incompletiva: cha +
ik. Por lo tanto, se ha intentado transcribir esta inexi on de las siguientes maneras: chaik,
ch aik o chaik. En esta ultima forma el ap ostrofo insertado no siempre representa el cierre
glotal sino que sirve como un signo para indicar la existencia de una pausa. Las primeras dos
formas no pueden representar bien la peque na pausa. Unos ling ustas consideran que existe
una aspiraci on despu es de la vocal y escriben esta aspiraci on con j y escriben la raz as
como chaj. Esta confusi on se debe a la falta de ortografa en c omo transcribir las palabras
que terminan en las vocales en general. Los sujos terminales -i (terminaci on de la tercera
persona singular en el aspecto completivo de los verbos intransitivos) y -e (terminaci on del
imperativo y subjuntivo) se acostumbran a escribir respectivamente -ij y -ej. Pasa lo mismo
con el pronombre reexivo ba que se escribe baj.
Para reconsiderar la ortografa es pertinente recordar la pronunciaci on de la partcula
negativa ma en el habla real. Esta partcula se ha transcrito de las siguientes formas: ma,
ma, maj, maa, m aa, maa, maa, m aa, maa, m aaj, maaj. Esta variaci on representa el
contexto fonol ogico y ret orico en el cual se usa la partcula. Para enfatizar se alarga la vocal
o se pone acento en el habla. Pero en el caso de espa nol o ingl es o en cualquier idioma, no
se necesita representar la enfatizaci on en la ortografa. Por qu e s s olo con el idioma maya?
Debemos corregir este exagerado foneticismo para establecer una ortografa estandarizada
de la lengua maya yucateca.
Por el otro lado, esta variaci on de ma nos ense na que la partcula ma lleva una pausa
o la dicha aspiraci on al nal de la palabra. Deberamos escribirla ma[pausa/aspiraci on]. Si
se escribe s olo la palabra ma, no se necesita representar esta [aspiraci on/pausa], porque el
espacio que sigue sirve como signo de pausa. Pero al integrarse con otros elementos nace
un problema. maatech (ma + tech) nunca, maalob (ma + lob) bueno, maili (ma + il
+ i) que no, maatan (ma + tan) no, maaystako (ma + istak + o) por supuesto que
no, son buenos ejemplos. Por qu e se agrega a?, y por qu e no siempre? Se cree que se ha
convertido la vocal a en una rearticulada aa en esas palabras compuestas. Entonces, por
qu e no se escribe maili as como maaili? Qu e representa el cierre glotal despu es de ma
en maili? No ser a esa a despu es del cierre glotal en maa s olo un eco de la a anterior que
trae la pausa consigo? Y se necesita escribir ese eco con una letra? Tambi en es bien sabido
que la consonante b al nal de la palabra se convierte en el cierre glotal (). Como se nota
en el caso de la partcula ma, este cierre glotal es intercambiable con la consonante j. No es
suciente s olo mencionar que son intercambiables las consonantes b, j, y . Se necesita un
acuerdo sobre qu e alfabeto vamos a usar en representar la pausa o la aspiraci on nal de la
palabra, y c omo distinguirla de las dichas consonantes. Pero en este diccionario no hemos
podido plantear una mejor soluci on.
* * * * * *
Este diccionario no es uno exhaustivo en el sentido de que de una raz se puede generar
varias formas derivadas a nadiendo sujos auxiliares o otras palabras componentes. Los
iii
usuarios de este diccionario ver an que hay muchas conjugaciones que no he incluido. He
registrado s olo las conjugaciones que consider e m as usadas. Pero si se proporcionan las
reglas para generar formas derivadas, no siempre es necesario registrar todas esas posibles
formas. Por tal razon pongo a la disposici on de los usuarios un bosquejo de las reglas de la
inexi on verbal de la lengua maya yucateca y tambi en la informaci on sobre el tipo de los
verbos.
El trabajo de elaborar este diccionario ha sido un reto para m y debo aclarar que no
est a concluido. Pero dudo tambi en poder terminarlo. No obstante me atrevo a ponerlo al
uso y a la crtica del p ublico en general, porque es indispensable para un estudiante de la
lengua maya contar con este tipo de diccionario. Si hay usuarios que encuentren errores,
podr an corregirlos y deben hacerlo para mejorar el diccionario. O alguien podr a sacar uno
mejor que este. El elaborar un diccionario siempre es un desafo para todos por tener un
mejor instrumento en entender un idioma. Espero que este peque no trabajo sea un granito
de apoyo en esta constante b usqueda socioculutral que requiere trabajo com un y desafos
individuales. Sera un gran placer para m si este miserable trabajo sea de alguna utilidad
en el aprendizaje y la ense nanza de la lengua maya.
Debo mencionar que la realizaci on de esta obra no habra sido posible sin contar con
las ayudas de muchas personas quienes me brindaron conanza en llevar a cabo mi atre-
vido proyecto. Sobre todo debo expresar mis profundos agradecimeintos a las siguientes
personas: el profesor Javier Hirose y sus todos compa neros profesores del Departamento de
la Ling ustica y Cultura Maya de la Universidad de Oriente, quienes no dudaron en darme
valiosos consejos y proporcionarme sobre todo invaluables oportunidades de trabajar con
sus estudiantes; el maestro Crisanto Kumul Chan del municipio de Sisbicch en quien me
ayud o como un informante a revisar el primer borrador de este diccionario durante el sem-
inario de Maya Meeting en Austin, EE.UU. Por ultimo, quisiera agradecer de nuevo a los
estudiantes que se conaron en este proyecto de editar un nuevo diccionario, quienes tu-
vieron tambi en mucha paciencia en este trabajo a pesar de las tareas y las obligaciones que
tenan aparte.
Shigeto Yoshida
escuchando la radio XEPET en Sendai, Jap on
6 de agosto de 2009
iv
Bostrso oaxmxrrcxi ur ix rxrirxr ox vraaxi
El verbo de la lengua maya yucateca integra en su inexi on tres elementos: la persona,
la voz y el aspecto. A diferencia de los idiomas indoeuropeos como espa nol o ingl es, la
noci on del tiempo (presente/pasado/futuro) y el modo (indicativo/subjuntivo) se implica en
el aspecto de alguna manera, pero el tiempo y el modo se indican principalmente fuera de la
inex on verbal con el uso de palabras adverbiales. A continuaci on se presenta un bosquejo
de este sistema inexional de los verbos de la lengua maya yucateca actual para facilitar el
mejor uso de este diccionario en aprender este idioma con mayor facilidad.
La persona y los pronombres
La persona se distingue en tres: primera persona, segunda persona y tercera persona. La
primera persona es la persona misma que enuncia la frase. La segunda persona es la persona
que escucha la enunciaci on misma en presencia de la primera persona. La tercera persona es
la persona que est a fuera de este crculo de enuncia-escucha. Las tres personas se distinguen
tambi en por el n umero de personas. Por lo tanto, la persona gramatical de la lengua maya
yucateca actual es id entica a la de espa nol.
Esta persona gramatical se expresa con el pronombre que se agrega a la raz del verbo
como parte de inexi on verbal. El pronombre indica qui en toma la acci on o el estado del
verbo. En la lengua maya existen dos tipos de pronombres que se integran a la inexi on
del verbo: el pronombre nominal y el pronombre verbal, llamados tambi en respectivamente
juego A y juego B por los ling ustas mayas.
1
El juego A precede a la raz del verbo. Si la raz tiene una vocal en el inicio de la
palabra, se aumenta el semiconsonante w o y dependiendo de la persona. El juego B es
un sujo que se agrega al nal de la inexi on. En la tercera persona singular se agrega
1
Al pronombre del juego A se le denomina tambi en pronombre ergativo, y al juego B pronombre abso-
lutivo. Las lenguas que marcan con un mismo caso (nominativo) a los sujetos del verbo transitivo y los del
verbo intransitivo as como en espa nol o ingl es son denominadas lengua acusativa, y las que tratan al sujeto
del verbo intransitivo y al objeto directo del verbo transitivo con un mismo caso (absolutivo) y marca con otro
caso (ergativo) al sujeto del verbo transitivo, son llamadas lengua ergativa. La lengua maya es una de estas
lenguas ergativas. V ease el caso del pronombre de la primera persona singular en el siguiente diagrama.
rsrx xoi verbo transitivo verbo intransitivo
sujeto yo (nominativo) yo (nominativo)
objeto
directo
me (acusativo)
mx.x verbo transitivo verbo intransitivo
sujeto in (ergativo) -en (absolutivo)
objeto
directo
-en (absolutivo)
v
Pronombre nominal (Juego A)
singular plural
1
a
persona in(w)- k
2
a
persona a(w)- a(w) ... eex
3
a
persona u(y)- u(y) ... oob
Pronombre verbal (Juego B)
singular plural
1
a
persona -en -oon
2
a
persona -ech -eex
3
a
persona - -oob
que es marcador cero. O sea no se agrega nada. Es decir, si no aparece ning un pronombre
agregado al verbo, eso quiere decir que se trata de la tercera persona singular.
Desde el punto de vista inexional, los verbos en la lengua maya yucateca, en su
forma de raz, se suelen clasicar en dos grupos: uno que siempre requiere el juego A como
marcador de agente o sujeto de acci on y el otro que toma el juego B del mismo modo.
2
En la
gram atica tradicional, a los verbos del grupo del juego A se les denomina verbo transitivo,
y a los del grupo del juego B verbo intransitivo. La diferencia entre el verbo transitivo y
el verbo intransitivo es si se requiere un objeto o no. El verbo transitivo requiere un objeto
directo y el verbo intransitivo no. En los idiomas indoeuropeos, a la mayora de los verbos
transitivos no se le permite usar sin llevar ning un objeto directo. A diferencia de esto, en
la lengua maya se le permite omitir el objeto directo con un peque no cambio morfol ogico
al verbo y conjuntamente con el uso del juego B como marcador de agente. A esta forma
derivada, mejor dicho conjugada, del verbo transitivo se le llama antipasiva en la ling ustica
moderna. Tambi en hay muchos verbos antipasivos en su forma de raz. En su mayora son
sustantivos a la vez, tales como bool pago y pagar, meyaj trabajo y trabajar, n aay sue no
y so nar, etc.
La transitividad y la voz del verbo
En la lengua maya yucateca un verbo transitivo puede tener sus formas en las siguientes
voces: activa, antipasiva, media
3
y pasiva. Por ejemplo, vea las siguientes frases con el
verbo kach quebrar.
xcrrvx: Tu kachaj u kab che Jwaan. Juan quebr o la rama del arbol.
xxrrrxsrvx: Jwaan kaachnajij. Juan hizo la quiebra (de la rama).
mrurx: K aach u kab che. La rama del arbol se quebr o.
rxsrvx: Kaach u kab che (tumeen Jwaan). La rama del arbol fue quebrado (por Juan).
La voz antipasiva se usa para enfocar el sujeto del verbo suprimiendo el objeto directo
o paciente de la acci on. La voz media enfoca la acci on misma, y en ella no se aclara el sujeto
de la acci on. Y la voz pasiva es para enfocar el objeto o paciente de la acci on suprimiendo
el sujeto de acci on. Estas ultimas tres voces toman pronombres del juego B como marcador
de sujeto as como los verbos intransitivos.
2
Sin embargo, como veremos m as adelante, los verbos del grupo del juego B usan tambi en el juego A en el
aspecto incompletivo, y los verbos del grupo del juego A toman el juego B como objeto directo o paciente de
acci on.
3
Es llamado tambi en mediopasivo. No todos los verbos tienen esta voz. Esta voz se usa generalmente s olo
en la tercera persona, aunque es posible el uso con otras personas en la forma metaf orica.
vi
Correlaci on de la ergatividad en maya con la transitividad en espa nol
raxxsrrrvruxu transitivo intransitivo
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
raoxomaar
voz activa antipasiva media pasiva
raoxrrvruxu ergativo absolutivo
Juego A sujeto sujeto (en el aspecto incompletivo)
Juego B objeto directo sujeto
Cuando se habla en general del verbo intransitivo en la gram atica maya, hay que
tener en cuenta que se trata de verbos que toman el juego B como marcador de sujeto,
clasicados en la tabla de arriba como absolutivo. En ellos se incluyen las formas antipasiva,
media y pasiva de los verbos transitivos, adem as de los verbos intransitivos de raz en s
mismo
4
.
Para evitar la confusi on, es mejor que con el t ermino verbo transitivo nos reramos
s olamente al verbo transitivo en la voz activa, y con el verbo intransitivo a todos los
verbos o formas derivadas de verbos transitivos adem as de los verbos intransitivos de raz
que toman el juego B como marcador de sujeto.
5
El cambio de voces o la derivaci on de verbos no es unidireccional, sino cclico entre
el grupo transitivo (voz activa) y el grupo intransitivo. Por ejemplo, un verbo derivado
en la voz pasiva o media, que ya es un verbo intransitivo, puede convertirse a su vez en
un verbo transitivo (voz activa) adquiriendo el sujo -(e)s. Un verbo de voz antipasiva, que
sea de raz o sea uno derivado, puede tener una forma transitiva (voz activa) adquiriendo el
sujo -t. Las siguientes son reglas principales de la derivaci on de verbos para convertirse
en uno del otro grupo:
[1] De un verbo transitivo (voz activa) de raz con una vocal (CVC) se deriva una forma
antipasiva alarg andose la vocal en tono bajo (CVVC), tal como kach quebrar > kaach.
[2] De un verbo transitivo (voz activa) de raz con una vocal (CVC) se deriva una forma
mediopasiva alarg andose la vocal en tono alto (C
VVC)
[3] rearticular-
se la vocal
pasivo
(CVVC)
antipasivo de
raz
[4] agregar-
se el sujo -t
transitivo
(con t)
[6] agregar-
se el sujo
-aj
antipasivo
con -taj
[7] agregar-
se el sujo -
aal
pasivo con
-taal
intransitivo [5] agregar-
se el sujo
-(e)s
transitivo
(con -(e)s)
[6] agregar-
se el sujo
-aj
antipasivo
con -saj
[7] agregar-
se el sujo
-aal
pasivo con
-saal
-t
7
, tal como meyaj trabajar > meyajt trabajar algo.
[5] De un verbo intransitivo de raz se deriva una forma transitiva a nadi endosele el sujo
-(e)s
8
, tal como m aan pasar > m aans hacer pasar.
[6] A un verbo transitivo derivado con el sujo -(e)s o -t se le agrega el sujo -aj para
sacar una forma antipasiva, tal como m aans > m aansaj.
[7] A un verbo transitivo derivado con el sujo -(e)s o -t se le agrega el sujo -aal
9
para
sacar una forma pasiva, tal como m aans > m aansaal, meyajt > meyajtaal.
A los verbos transitivos de raz (voz activa) que ya tengan una vocal de tono alto o
rearticulada ya no se puede aplicar esta regla de cambio en el tono de la vocal.
10
En este
II. Manuel J. Andrade e Hilaria M aas Coll, recopiladores, p.326, M erida, Universidad Aut onoma de Yucat an,
1991.)
7
El sujo -t sirve tambi en de marcador de transitivizaci on para un conjunto verbal, considerado supuesta-
mente verbo antipasivo. La forma activa del verbo transitivo tambi en puede tomar este sujo, si se le antepone
alg un adverbio de intensiad a la raz del verbo. V ease un ejemplo de verbo kon vender. Kin b aabaj kontik u
bakele. Vender e toda la carne. (Ibid., p.106)
8
Parece que la forma original es -es. En la regi on de Pet en Itz a, Guatemala, tales traer, manes pasar,
benes llevar est an registrados, en vez de las formas usuales en la pennsula de Yucat an: tas (< tal.es), m aans,
bis (< bin.es) (Hoing, Charles A., Itzaj Maya Grammar. Salt Lahe City, University of Utah Press, 2000.). La
forma s es la contracci on ya generalizada que suele ocurrir cuando lo prosiga otro sujo. Sin embargo todava
hay algunos casos en que se usa la forma -es as como en ajes (despertar) o likes (levantar), intercambiables
respectivamente con ajs y liks. Un verbo transitivo tambi en puede tomar el sujo -es para agregarse el sentido
causativo. Por ejemplo, jantes (sxxr comer + -rs) da sentido de hacerle alguien comer.
9
Esta es la forma del aspecto incompletivo. En los de m as aspectos son: -aak (irreal), -aab (completivo),
-aan (resultativo).
10
Con la forma morfol ogica de la raz no se puede saber si es un verbo transitivo o antipasivo. Esto puede
viii
caso la forma antipasiva es la misma que la voz activa, y en la forma pasiva se usa la regla
7. Pero hay algunos verbos transitivos de raz que usan las reglas 6 y 7 para sacar sus
formas antipasiva y pasiva respectivamente, tales como aal decir, aant ayudar, ees
mostrar, il ver, etc. Y la regla 7 se le puede aplicar a cualquier verbo transitivo, aunque
la rearticulaci on de la vocal en la raz es la forma normativa para la voz pasiva. Es decir,
el verbo transitivo con la raz CVC se puede conjugar de la forma CVC-aal en lugar de
CVVC para la voz pasiva.
11
Los verbos antipasivos que llevan el sujo -Vl como koonol vender, pakal plantar,
ukul beber son el uso verbal de los sustantivos,
12
los cuales son derivaci on de los verbos
transitivos (voz activa) kon, pak, uk.
Las formas medias y pasivas de algunos verbos transitivos, al considerarse como un
verbo intransitivo, pueden derivar otra forma transitiva (causativa). Por ejemplo, del verbo
kaj empezar se deriva la forma mediopasiva de k aaj empezarse, de ah transitiviz andolo
de nuevo se deriva la voz activa k aajs hacer algo empezar, y de ah otra vez la voz antipa-
siva k aajsaj hacer empezar y la voz pasiva k aajsaal ser hecho empezar.
Hay unos verbos que pueden tener dos formas en la voz activa intercambiables sin
distinci on de signicado. Por ejemplo, tuukul (pensar) es un verbo antipasivo, del cual se
deriva la forma transitiva en la voz activa tuukult. Sin embargo, se puede utilizar tambi en
como verbo transitivo en la voz activa sin el sujo -t. Pasa lo mismo con ookol (robar).
Podr a haber originalmente alguna diferencia sem antica o ret orica en usar estas dos formas
transitivas: una forma derivada del verbo considerado antipasivo y la otra considerada como
verbo transitivo de raz. No obstante en el uso cotidiano y coloquial, no se nota la diferencia.
S olo se da preferencia de una por otra con gusto personal o h abito social.
13
causar variaci on en conjugar este tipo de verbos. Por ejemplo, en cuanto a algunos de los verbos registrados
como transitivo en A Dictionary of The Maya Language As Spoken in Hocab a, Yucat an (Bricker, Victoria R.,
et al., Salt Lake City, University of Utah Press, 1998), los estudiantes de la Universidad de Oriente que colabo-
ranron conmigo en elaborar este diccionario, informaron que chaach, laach, lil, sit, w eej, toman el sujo -t.
Y en cambio de los verbos registrados con el sujo -t para la forma activa de transitivo en el mismo diccionario
de Bricker, informaron que leep, t ooch, yuup se usan tambi en sin el sujo -t. Algunos informaron que
hay diferencia del signicado con o sin el uso del sujo -t. Por ejemplo, yuup indica despedazar pero en
pedazos grandes, y yuupt a su vez signica despedazar en pedazos chicos.
11
La existencia de dos reglas para formar la voz pasiva puede causar la diferenciaci on entre las dos, motivando
invenci on de nuevos signicados. Por ejemplo, un estudiante inform o que con poal (< PO.aal) se entiende
que se lava algo, pero no se sabe qu e se va a lavar, y con poobol (< POOB.ol) s se sabe qu e se va a lavar. Y
otro estudiante report o que con tsoonol (< TSOON.ol ser tirado) se da seguridad en lo que se menciona,
y al usarse tsonaal (< TSON.aal) no hay seguridad porque se basa en la segunda fuente como en los
chismes. Los dos coinciden en que con la forma VV el sujeto es denido, mientras con la forma -aal el sujeto
es indenido o an onimo.
12
En la lengua maya yucateca un sustantivo puede utilizarse como verbo. Estos verbos nominales toman la
desinencia de la voz antipasiva para su inexi on.
13
El uso de estas dos formas sin distinci on de signicado insin ua que hay o ha habido una uctuaci on con-
ceptual o una ambiguedad en denir la transitividad de un verbo. En realidad, Hoing ha registrado para el
caso del maya itz aj variantes de formas transitivas en la voz activa, en el cual el uso del sujo trnsitivizador
t es opcional para algunos verbos antipasivos (Hoing 2000: 65). Como es convenci on arbitraria y cultural
c omo distrubuir atributos sintagm aticos en las formas ling usticas, puede que haya ocurrido una redistribuci on
de ellos en el proceso hist orico. Los verbos janal (comer) y p eek (moverse) seran otros ejemplos de esta
transmutaci on en la denici on de transitividad. Janal puede ser un verbo antipasivo en su origen, pues su forma
en la voz activa requiere el sujo t (jant). No obstante, actualmente es com un conjugarse como un verbo intran-
ix
El aspecto o el tipo de inexi on verbal
La lengua maya le da m as importancia en su inexi on verbal al aspecto de la acci on que
a la temporalidad en la acci on. O sea se toma en cuenta si est a tomada o concluida la
acci on m as que cu ando se toma la acci on. En este diccionario consideraremos con el
aspecto en el idioma maya yucateco los siguientes cuatro: irreal, incompletivo, completivo
y resultativo.
14
El aspecto irreal se reere a la acci on o evento que ha de suceder. El aspecto incom-
pletivo indica que no se ha terminado la acci on o el evento tomado, o simplemente que se
toma la acci on o el evento. El aspecto completivo notica la terminaci on de acci on o de
evento que se haba tomado. Y el aspecto resultativo explica el estado causado por la acci on
(para los verbos intransitivos) o la realizaci on de una acci on tomada previamente a la otra
acci on (para los verbos transitivos). Unos ling ustas no estaran de acuerdo en considerar la
conjugaci on de resultativo o el participio como un aspecto. Quiz as la noci on del t ermino
aspecto no sea suciente para explicar el sistema conjugacional de verbos mayas. Sera
mejor que usaramos otro t ermino en hablar de los tipos de inexi on verbal.
15
Pero para evi-
tar mayor confusi on, en la presente seguiremos usando tentativamente el t ermino aspecto
en llamar tambi en a los tipos de inexi on verbal. Lo importante no es discutir si es posible
considerar como un aspecto la conjugaci on verbal que aqu llamamos resultativo, sino saber
que hay cuatro tipos de inexi on verbal, adem as de la forma imperativa.
El aspecto se indica con un sujo (desinencia tem atica) a la raz del verbo que marca
tambi en la voz.
Los verbos transitivos (voz activa) llevan las siguientes desinencias: (o sea, no
aparece nada) para el aspecto irreal, -ik para el incompletivo, -aj para el completivo, y
-maj para el resultativo. Las desinencias -ik y -aj exigen las partculas modales k- y t-
respectivamente antes del pronombre A.
16
La partcula k que se usa con el aspecto incom-
sitivo. Y el verbo p eek toma el sujo s en lugar del sujo t para convertirse en el verbo transitivo, aunque es un
verbo antipasivo. El verbo p eek podra haber sido un verbo intransitivo, tal vez, de la voz media en su origen, o
en alg un tiempo hist orico, y se le habra quedado el uso del sujo s como transitiviador que toman los verbos
intransitivos.
14
Se han usado varios nombres seg un ling ustas que dan explicaci on de la gram atica maya yucateca. Por
ejemplo, los autores de Los verbos mayas: la conjugaci on en el maya yucateco moderno (Ayres, Glenn y B.
Pfeiler, M erida, Ediciones de la Universidad Aut onoma de Yucat an, 1997) adoptan los t erminos subjuntivo,
imperfectivo, perfectivo, participio (resultativo) en el orden de la presente obra. En A Dictionary of The Maya
Language As Spoken in Hocab a, Yucat an (Bricker, et al. 1998) se llaman subjuntivo, imperfectivo (durativo),
perfectivo (completivo), perfecto presente respectivamente. Victoria Bricker (1986) usa tambi en optativo en
lugar de subjuntivo. Pero la funci on gramatical es siempre lo mismo. No debemos olvidar que son t erminos
adoptados tentativamente por los ling ustas desde la gram atica espa nola o inglesa para facilitar el entendimiento
del idioma maya, y representan s olo una parte de la l ogica gramatical de la lengua maya.
15
Manuel Andrade en su obra in edita A Grammar of Modern Yucatec (Microlm Collection of Manuscripts
on Middle American Cultural Anthropology Series 7, No. 41, University of Chicago Library, 1955) llam o
forma IKAL al tipo de conjugaci on verbal que aqu llamamos el aspecto incompletivo adoptando las partes
nales de la desinencia (-ik del verbo transitivo y -al del verbo intransitivo), y forma AJAB del mismo modo al
aspecto completivo (-aj del verbo transitivo y -ab de la voz pasiva), y forma NULAK al aspecto irreal (- del
verbo transitivo y -ak del verbo intransitivo). Podramos agregar forma MAJAN (-maj del verbo transitivo y -an
del verbo intransitivo en el aspecto resultativo) para completar la tabla de la conjugaci on verbal.
16
Cuando el sujeto aparece antes del verbo, se omite esta partcula junto con el pronombre. Vea un ejemplo:
M aax jaantik u bakel wakax? Qui en come la carne de res?
x
pletivo, indica el estado habitual de una acci on o de un evento, y la partcula t al usarse con
el aspecto completivo, se nala la terminaci on de la acci on o del evento.
El sujo -aj del aspecto completivo se puede omitir en el uso coloquial cuando se le
siguen los pronombres -en, -ech, -oon, -eex, -oob, o el sujo -il. En el aspecto resultativo
tambi en se omite el sujo -aj qued andose s olo con -m del mismo modo.
Los verbos intransitivos usan el mismo sistema que los verbos transitivos (voz ac-
tiva) para el aspecto incompletivo: el uso del pronombre del juego A y de una partcula
modal adem as de la desinencia. Para los dem as aspectos (irreal, completivo y resultativo),
se usa el pronombre del juego B como sujeto de la acci on o del evento. La partcula modal t
se convierte en j, y suele desaparecerse. Como la desinencia marcadora aspectual funciona
tambi en como marcadora de la voz, hay varias formas de los verbos intransitivos depen-
diendo de la voz del verbo. Sin embargo, se puede generalizar del siguiente modo: -Vk (V
es la vocal que coincide con la ultima vocal de la raz del verbo) para el aspecto irreal, -Vl
para el incompletivo, - para el completivo, y -aan para el participio. Para los detalles,
v ease la parte sobre las desinencias de los verbos intransitivos.
La siguente es la estructura elemental de conjugaci on de verbos, aunque se puede
a nadir unos componentes adverbiales en frente y/o atr as de la raz del verbo:
rxarctix mouxi raoxomaar A axz vraaxi ursrxrxcrx raoxomaar B
Como ya vimos arriba, el pronombre A aparece con los verbos transitivos en forma
activa y los verbos intransitivos en el aspecto incompletivo. El pronombre B marca el
objeto directo de los verbos transitivos de forma activa, y el sujeto de los verbos intransi-
tivos en los aspectos irreal, completivo y resultativo. Y la partcula modal no se necesita
en los aspectos irreal y resultativo.
Irreal Incompletivo Completivo Resultativo
transi-
tivo
M()A
s
R+D()+B
o
M A
s
R+D(ik)+B
o
M(t)A
s
R+D(aj)+B
o
M()A
s
R+D(maj)+B
o
intran-
sitivo
M() R+D(Vk)+B
s
M A
s
R+D(Vl) (M(j)) R+D()+B
s
M() R+D(aan)+B
s
R: raz de verbo, A
s
y B
s
: pronombre como sujeto, B
o
: pronombre como objeto directo,
M: partcula modal o adverbio, D: desinencia marcadora del aspecto y de la voz
Veamos abajo algunos ejemplos de oraciones estructuradas.
Verbo transitivo en la voz activa (kan aprender)
raarxi: ... utiaal ka in kan maaya taan. ... para que yo aprenda el idioma maya.
rxcomrirrrvo: T aan in kan.ik maaya taan. Estoy aprendiendo el idioma maya.
comrirrrvo: Tin kan.aj maaya taan. Aprend el idioma maya.
arstirxrrvo: ... maaya taan in kan.maj. ... el idioma maya que tengo aprendido.
Verbo intransitivo (ok entrar)
raarxi: ... utiaal ka ok.ok.en waye. ... para que yo entre aqu.
rxcomrirrrvo: T aan in w.ok.ol waye. Estoy entrando aqu.
xi
comrirrrvo: (J) ok.en waye. Entr e aqu.
arstirxrrvo: Ok.aan.en waye. He entrado aqu.
Las desinencias de los verbos intransitivos
Los verbos intransitivos que toman el pronombre B como marcador de sujeto se dis-
tinguen por los siguientes sujos tem aticos.
Subtipos de verbos intransitivos y sus desinencias
Tipo de verbos Irreal Incompletivo Completivo Resultativo
mediopasivo (voz media) -Vk -Vl CVVC-Vl
intransitivo de raz -Vk -Vl -(aj)aan
pasivo con rearticulaci on de la vocal
dentro de la raz
-Vk -Vl -(aj)aan
pasivo con rearticulaci on de la vocal
fuera de la raz
-aak -aal -aab -aan
antipasivo -nak -naj -najaan
posicional (raz verbo) -lak -tal -laj -lajaan
posicional (raz adjetivo o sustantivo) -ak -tal -aj -ajaan
La voz media y la voz pasiva con rearticulaci on de la vocal de la raz usan la misma
desinencia que el verbo intransitivo de raz en los aspectos irreal, incompletivo y comple-
tivo: -ak, -Vl, . Estas tres voces se distinguen por la tonalidad de la vocal en la raz. En
el aspecto resultativo, los verbos intransitivos de raz y la voz apsiva con rearticulaci on de
la vocal en la raz toman el sujo -aan
17
, mientras la voz media tiene una forma particular:
CVVC-Vl.
La voz pasiva de los verbos transitivos que ya tienen vocal rearticulada o larga con tono
alto, la rearticulaci on como marcador de pasivizaci on aprece en el sujo marcador mismo:
-aak (irreal), -aal (incompletivo), -aab (completivo), -aan (resultativo).
Los verbos antipasivos, ya sea de raz o ya sea de la voz antipasiva de verbos transitivos,
toman un marcador particular n en la desinencia misma, que son las siguientes: -nak (irreal),
- (incompletivo) -naj (completivo), -najaan (resultativo).
Verbos posicionales
En la lengua maya yucateca hay un tipo de verbos denominados posicionales que indican
el estado posicional en realizar la acci on. Por ejemplo, Tsook u chital. Ya se acost o. o
Jawlaj le tsuulo. El se nor se acost o boca arriba.
17
Desaparece la rearticulaci on de la vocal (CVVC) en la voz pasiva, y se queda con la vocal corta: CVC-
aan. Es optativa la forma -ajaan.
xii
Estos verbos usan el mismo sistema verbal que el intransitivo, pero su marcador aspec-
tual son: -lak (irreal), -tal (incompletivo), -laj (completivo), -lajaan (resultativo).
Algunos adjetivos o sustantivos pueden tener esta forma posicional, y llevan siguientes
sujos marcadores aspectuales: -ak (irreal), -tal (incompletivo), -aj (completivo), -ajaan
(resultativo). Por ejemplo, Xiik ilbil wa tsook u yutstal jkoonwaaj. Ve a ver si ya se san o
el panadero. Sin embargo, actualmente s olo se usa la forma del aspecto incompletivo con
-tal. Para los de m as aspectos se sustituyen por las del verbo incoativo con el sujo -chaj.
Verbos derivados
En la lengua maya yucateca, se puede verbalizar a los sustantivos, adjetivos, adverbios y
verbos mismos con un sujo a la raz, y se agrega alguna modalidad. Pero para la inexi on
de estos verbos derivados se usa el sistema verbal que acabamos de ver arriba.
Los siguientes verbos derivados usan la inexi on del verbo intrantisivo.
- El llamado verbo incoativo con el sujo -chaj que da signicado de tomar el estado o
la forma indicado por el adjetivo: -chaj.ak, -chaj.al, -chaj., -chaj.aan.
- El llamado verbo celeritivo con el sujo -kaj que da la modalidad de rapidez en la
acci on del verbo: -kaj.ak, -kaj.al, -kaj., -kaj.aan Al transitivizarse con el sujo
causativo -s, el sujo toma la forma -kes: -kes, -kes.ik, -kes.aj, -kes.maj.
- El llamado verbo pasivo sin agente con el sujo -paj: -paj.ak, -paj.al, -paj., -paj.aan
Al transitivizarse con el sujo causativo -s, el sujo toma la forma -bes: -bes, -bes.ik,
-bes.aj, -bes.maj.
En su lugar los siguientes verbos derivados usan la inexi on de la voz antipasiva.
- El llamado verbo cclico con el sujo -ankil: -ankil.nak, -ankil, -ankil.naj,
-ankil.najaan.
- El llamado verbo afectivo con el sujo -bal: -bal.nak, -bal, -bal.naj, -bal.najaan.
Y los sustantivos o los adjetivos verbalizados con el sujo -kuns/-kins o -kunt/-kint
18
usan la inexi on de la voz activa. Algunos de estos verbos con el sujo -kun-/-kin- tienen la
forma antipasiva -kunaj, as como en yaajkunaj amar (yaajkunt, voz activa).
El sujo -laan- que da sentido de hacer uno tras otro tambi en se usa junto con el
sujo transitivizador -t (-laant) que requiere la inexi on de la voz activa.
Las partculas y adverbios de modalidad
En cuanto a las partculas de modalidad que ayudan a marcar el aspecto de verbo, acom-
pa nando al pronombre del juego A, hay tres: k (incompleto o habitual), t (completo y/o
incompleto) y ts (terminativo).
18
La vocal de kun o kin se puede alargar as como kuun y kiin, sobre todo, si la raz del verbo tiene la vocal
corta. Como esta alargaci on de la vocal es una parte del proceso fonol ogico que se toma en el habla real, en
este diccionario se registran las formas con los sujos kun y kin.
xiii
La partcula k se nala el estado incompleto o habitual de la acci on y se usa con el
aspecto incompletivo.
La partcula t indica la modalidad completa, si el verbo lleva la desinencia -aj. Pero
si la oraci on es negativa, esta t se usa tambi en en lugar de k aunque sea en el aspecto
incompletivo. Y el adverbio t aan que da sentido de estado progresivo, se puede convertirse
en t contract andose con el pronombre. En este caso el aspecto es incompletivo tambi en.
La partcula ts es la forma contractada de tsook que da signicado de terminada la
acci on. Hay que tener en cuenta que esta partcula ts se usa con el aspecto incompletivo.
Sera conveniente tomarse en cuenta que t es la unica partcula modal que se usa con
el aspecto completivo y que las dem as partculas modales y la mayora de los auxiliares
se usan en el aspecto incompletivo.
Los llamados auxiliares como yan (compulsivo), je(el) (asegurativo), t aant (perfecto
inmediato), suuk (habitual), kab eet (obligativo), taak (desiderativo), joop (incipiente),
son los m as usados que indican la modalidad de la acci on o del evento. El verbo que
prosigue a estos auxiliares siempre toma la desinencia del aspecto incompletivo. Y estos
auxiliares mismos pueden tener aspecto
19
. Por ejemplo, v ease la siguiente oraci on, donde
el auxiliar yan tiene la desinencia del aspecto completivo -jij, la forma contractada de -aj
con el sujo terminal ij: Yanjij u p aatal yiknal reey. Tuvo que quedarse en la casa del rey.
En este sentido no siempre es necesario considerar estas palabras como auxiliares. M as bien
sera conveniente tomarlas como adjetivo o adverbio.
Si le anteceden al verbo algunas palabras que indican la temporalidad como s aamhace
rato, uuch hace mucho tiempo, bin va a ocurrir, etc., el verbo toma la desinencia del
aspecto irreal.
En el resultativo no aparece una partcula modal que preceda al verbo.
Formas imperativas
Las desinencias del modo imperativo para la segunda persona se muestran en el siguiente
cuadro. Las desinencias del cuadro son para la segunda persona singular. Para la segunda
persona plural se le agrega -eex al sujo marcador de imperativo.
voz/rrro strrso mxacxuoa
Transitivo en la voz activa -
intransitivo en general -en
Antipasivo -nen
Verbo posicional -len
La forma imperativa en la voz pasiva no es usual en el uso coloquial. Para dar una
idea de orden en la voz pasiva, se utiliza generalmente la estructura ka + aspecto irreal. Y
tampoco es usual el modo imperativo en la voz media.
19
Estos auxiliares son alguna forma de verbos o adjetivos. Los adjetivos verbales en la lengua maya pueden
tener el aspecto, y las desinencias son -ak (irreal), (incompletivo) y -aj (completivo).
xiv
Estas formas no se usan en el sentido negativo. Para el imperativo negativo se utilizan
formas incompletivas. La partcula bik que forma un aviso o consejo en el sentido negativo
requiere formas irreales. Ejemplos:
Ma a bin x aantal. No vayas a tardar.
Ma a tuubsik. No lo olvides.
Bik xiikech wenel. No te vayas a dormir.
Bik a meent teen loob. No vayas a hacerme da no.
Para dar sentido imperativo de vamos o v amonos y ven o venga, se utilizan las sigu-
ientes palabras: koox (vamos), kooten (ven), que ser an registradas como formas irregulares
de los verbos bin y taal respectivamente.
Elementos reexivos
Para expresar la reexividad se agrega el sustantivo ba
20
posedo con el pronombre nominal
(juego A) al nal de los sujos marcadores aspectuales (desinencia). Y suele escribirse todo
en conjunto as como kanantabaex cudense, porque la parte posterior del pronombre A
en las personas plurales que marca el sujeto de la oraci on, -eex y -oob, aparece detr as del
sustantivo ba.
La expresi on reexiva es s olo posible en la voz activa del verbo transitivo, porque
la reexividad consiste en la coincidencia del sujeto con el objeto directo: los elementos
reexivos.
1
a
persona sing. in vraao + ursrxrxcrx in ba
2
a
persona sing. a vraao + ursrxrxcrx a ba
3
a
persona sing. u vraao + ursrxrxcrx u ba
1
a
persona plur. k vraao + ursrxrxcrx (k) ba
2
a
persona plur. a vraao + ursrxrxcrx a baex
3
a
persona plur. u vraao + ursrxrxcrx u baob
El sujo marcador del aspecto -aj en el aspecto completivo se puede omitir en el uso
coloquial menos para la primera persona plural. Y en el aspecto resultativo, el sujo -maj
se puede quedar s olo con -m del igual manera menos para las primeras personas singular y
plural.
Sujos terminales -ij, -ej, -i, -e
Hay sujos que marcan la terminaci on de la oraci on, y estos se suman directamente al sujo
marcador de aspecto y de modo, sobre todo si la disinencia es -.
20
Los ling ustas modernos lo transcriben como baj. Pero la letra j es signo de aspiraci on y no se pronuncia.
xv
El sujo terminal -ij
21
es obligatorio para las desinencias en el aspecto completivo
de los verbos intransitivos, si termina la oraci on con el verbo sin que le siga ninguna
palabra. V ease un ejemplo: Tsookij. Termin o. La desinencia -aj del verbo posicional
suele contractarse con este sujo en -jij as como en yanjij (< yan.aj.ij ). El sujo -i es un
marcador de la terminaci on de la frase negativa. Por ejemplo, Ma in wojeli. No s e.
En el modo imperativo y el aspecto irreal del verbo transitivo, a la desinencia se le
agrega el sujo terminal -ej
22
, si termina la oraci on con el verbo mismo sin que le siga
ninguna palabra. El sujo -e es la terminaci on tem atica, y se usa cuando la oraci on contin ua
o para marcar la terminaci on de la frase que empieza con algunas partculas adverbiales
como he(el). V eanse siguientes ejemplos:
K aat baal a jantej. Pide lo que vas a comer. (k aat: imperativo, jant: irreal)
K aatej. Pidelo. (k aat: imperativo)
A k aat wa a hant chuhuk? Quieres comer dulces? (k aat: irreal, jant: irreal)
Jantej. C omelo. (jant: imperativo)
Wa tumen a k aat a jante, ... Si quieres comerlo, ... (jant: irreal)
Je in beetik u jante. La har e para que coma. (jant: irreal)
Aunque parece que estos sujos se integran al verbo, son sujos que se agregan a la
frase cuya parte nal forma el verbo. De tal modo que en este diccionario no incluimos las
formas con estos sujos como parte de la inexi on.
Uso de los sujos -ik e -il como referencia cruzada
Hay uso especial de los sujos marcadores del aspecto y de la voz -ik e -il. Como vimos
arriba, el sujo -ik es el marcador del aspecto incompletivo del verbo trantisitivo en la voz
activa, y el sujo -il se usa para el aspecto incompletivo del verbo que tiene la vocal i
dentro de la raz en la voz media, la pasiva y el verbo intransitivo de raz. Al contrario, en
el uso especial el sujo -ik se usa para el verbo intransitivo, y el sujo -il para el verbo
transitivo en la voz activa. V eanse las siguientes frases:
Bin in kaaj in wil bix ken in w aantilech. Ver e c omo ayudarte.
Ch een pelak ilaabike, ka aalaab tie. Apenas lo vieron, le dijeron.
Este uso de -ik e -il como referencia cruzada marca el enfoque adverbial e indica la
modalidad de perfecto o habitual (Hoing 2000, p.352-354). Bricker, et al (1998) dicen
que es una forma perfectiva (completiva en la terminologa del presente diccionario) en
cuyo uso le precede un adverbio temporal o modal.
21
La letra j es signo de aspiraci on que marca la terminaci on de frase, y no se pronuncia. Indica que la frase
termina con tono descendiente. Se usa para diferenciarlo de -i.
22
La letra j es signo de aspiraci on y no se pronuncia. Se usa para diferenciarlo de -e que tiene tono ascendi-
ente.
xvi
C omo tsxa rsrr urccroxxaro
En este diccionario s olo se registran junto con la voz del verbo las formas inexionales en
la tercera persona singular para los aspectos irreal, incompletivo, completivo, y resultativo,
y la forma imperativa en la segunda persona singular. De tal manera que para obtener una
inexi on determinada, es necesario agregar pronombres correspondientes. V ease abajo una
extracci on de las entradas y c omo se despliegan para buscar una forma conjugada.
kxx amarrar
kxx vt. kax kaxik kaxaj kaxmaj kax.
chot.
cnoor ap. chootnak choot chootnaj
chootnajaan chootnen.
cn oor.oi mp. ch ootok ch ootol ch oot
chootol.
cnoor.oi ps. chootok chootol choot
chotaan.
cnor.rxi vp. chotlak chottal chotlaj
chotlajaan chotlen.
cnor.kxs.xi vi. chotkajak chotkajal
chotkaj chotkajaan.
cnor.rxs.xi vi. chotpajak chotpajal
chotpaj chotpajaan.
cnox derribar, tirar al suelo
cnox vt. chox choxik choxaj choxmaj
chox.
cn oox.oi mp. ch ooxok ch ooxol ch oox
chooxol.
cnoox.oi ps. chooxok chooxol choox
choxaan.
cnox.cnxs.xi vi. choxchajak choxchajal
choxchaj choxchajaan.
cnox.kxs.xi vi. choxkajak choxkajal
choxkaj choxkajaan.
cntstk adj. dulce
cntstk.rxi vi. qudar dulce chujukchajak
chujuktal chujukchaj chujukchajaan.
cntstk.cnxs.xi vi. chujukchajak chujuk-
chajal chujukchaj chujukchajaan.
cntstk.krx.s vt. endulzar chujukkins
chujukkinsik chujukkinsaj chujukkinsmaj
chujukkins.
cntstk.krx.s.xs ap. chujukkinsajnak
chujukkinsaj chujukkinsajnaj chujuk-
kinsajnajaan chujukkinsajnen.
cntstk.krx.s.xxi ps. chujukkinsaak
chujukkinsaal chujukkinsaab chujuk-
kinsaan.
cntk aojar
cntk vt. chuk chukik chukaj chukmaj
chuk.
cnttk ap. chuuknak chuuk chuuknaj
chuuknajaan chuuknen.
cn ttk.ti mp. ch uukuk ch uukul ch uuk
chuukul.
cnttk.ti ps. chuukuk chuukul chuuk
chukaan.
cntk.cnxs.xi vi. chukchajak chukchajal
chukchaj chukchajaan.
cntk.kxs.xi vi. chukkajak chukkajal
chukkaj chukkajaan.
cn ttk espiar, acechar
cn ttk ap. ch uuknak ch uuk ch uuknaj
ch uuknajaan ch uuknen.
cn ttk.r vt. ch uukt ch uuktik ch uuktaj
ch uuktmaj ch uukt.
cn ttk.r.xxi ps. ch uuktaak ch uuktaal
ch uuktaab ch uuktaan.
cnti mojar, humedecer
cnti vt. chul chulik chulaj chulmaj
chul.
cntti ap. chuulnak chuul chuulnaj
chuulnajaan chuulnen.
cntti.ti ps. chuuluk chuulul chuul
chulaan.
cnti.cnxs.xi vi. chulchajak chulchajal
chulchaj chulchajaan.
cnti.rxs.xi vi. chulpajak chulpajal
chulpaj chulpajaan.
cnt. suspender, colgar, alzar
cn tt. vt. ch uuy ch uuyik ch uuyaj
ch uuymaj ch uuy.
cn tt..ti mp. colgar (frutas) ch uuyuk
ch uuyul ch uuy chuuyul.
cnt..rxi vp. chuylak chuytal chuylaj
chuylajaan chuylen.
cnt..cnx.sxi vi. chuychajak chuychajal
chuychaj chuychajaan.
cnt..kxs.xi vi. chuykajak chuykajal
chuykaj chuykajaan.
cnt..rxs.xi vi. chuypajak chuypajal
chuypaj chuypajaan.
cnt..krx.s vt. colgar chuykins
chuykinsik chuykinsaj chuykinsmaj
chuykins.
cnt..krx.s.xs ap. chuykinsajnak chuy-
kinsaj chuykinsajnaj chuykinsajnajaan
chuykinsajnen.
20
CH
kiixtaab kiixtaan.
krrx.cnxs.xi vi. kiixchajak kiixchajal
kiixchaj kiixchajaan.
krrx.rxs.xi vi. kiixpajak kiixpajal
kiixpaj kiixpajaan.
krrx.ars vt. llenar con espinas kiixbes
kiixbesik kiixbesaj kiixbesmaj
kiixbes.
k oocn cornear; llevar cosas en la cabeza
k oocn vt. k ooch k oochik k oochaj
k oochmaj k ooch.
k oocn ap. k oochnak k ooch k oochnaj
k oochnajaan k oochnen.
k oocn.xxi ps. k oochaak k oochaal
k oochaab k oochaan.
kosxxx adj. enfermo
kosxxx.rxi vi. enfermarse kojaan-
chajak kojaantal kojaanchaj kojaan-
chajaan.
kosxxx.cnxs.xi vi. kojaanchajak
kojaanchajal kojaanchaj kojaan-
chajaan.
kosxxx.ktx.s vt. kojaankuns kojaan-
kunsik kojaankunsaj kojaankunsmaj
kojaankuns.
koi golpear, pegar
koi vt. kol kolik kolaj kolmaj kol.
kooi ap. koolnak kool koolnaj kool-
najaan koolnen.
k ooi.oi mp. golpear accidentalmente
k oolok k oolol k ool koolol.
kooi.oi ps. koolok koolol kool kol-
aan.
koi.cnxs.xi vi. kolchajak kolchajal kol-
chaj kolchajaan.
koi.rxs.xi vi. kolpajak kolpajal kolpaj
kolpajaan.
koi.axi ap. golpear, ensuciarse kolbal-
nak kolbal kolbalnaj kolbalnajaan
kolbalnen.
koi.axi.ktx.s vt. kolbalkuns kolbal-
kunsik kolbalkunsaj kolbalkunsmaj
kolbalkuns.
kom hundir, sumir
kom vt. kom komik komaj kommaj
kom.
koom ap. koomnak koom koomnaj
koomnajaan koomnen.
k oom.oi mp. k oomok k oomol k oom
koomol.
koom.oi ps. koomok koomol koom
komaan.
kom.cnxs.xi vi. komchajak komchajal
komchaj komchajaan.
kom.kxs.xi vi. desmoronarse
komkajak komkajal komkaj
komkajaan.
kom.rxs.xi vi. kompajak kompajal
kompaj kompajaan.
kom.krx.s vt. hundir komkins komkinsik
komkinsaj komkinsmaj komkins.
kom.krx.s.xs ap. komkinsajnak komkins-
aj komkinsajnaj komkinsajnajaan kom-
kinsajnen.
kom.krx.s.xxi ps. komkinsaak komkins-
aal komkinsaab komkinsaan.
kor golpear, coscorronear
kor vt. kop kopik kopaj kopmaj kop.
koor ap. koopnak koop koopnaj koop-
najaan koopnen.
koor.oi ps. koopok koopol koop
kopaan.
kor.rxi vp. enroscarse en un hueco
koplak koptal koplaj koplajaan
koplen.
kor.cnxs.xi vi. kopchajak kopchajal
kopchaj kopchajaan.
kor.kxs.xi vi. kopkajak kopkajal kop-
kaj kopkajaan.
kos trasquilar, cortar, podar
kos vt. kos kosik kosaj kosmaj kos.
koos ap. koosnak koos koosnaj
koosnajaan koosnen.
k oos.oi mp. k oosok k oosol k oos
koosol.
koos.oi ps. koosok koosol koos kos-
aan.
kos.cnxs.xi vi. koschajak koschajal kos-
48
K
chaj koschajaan.
kos.rxs.xi vi. kospajak kospajal kospaj
kospajaan.
kos.axi ap. hacerse cortable, se-
carse kosbalnak kosbal kosbalnaj
kosbalnajaan kosbalnen.
kos.axi.ktx.s vt. kosbalkuns kosbal-
kunsik kosbalkunsaj kosbalkunsmaj
kosbalkuns.
koox adj. arisco
koox.rxi vi. volverse arisco o antisocial
kooxchajak kooxtal kooxchaj koox-
chajaan.
koox.cnxs.xi vi. kooxchajak koox-
chajal kooxchaj kooxchajaan.
koox.krx.s vt. hacer arisco a un ani-
mal kooxkins kooxkinsik kooxkinsaj
kooxkinsmaj kooxkins.
koox.krx.s.xs ap. kooxkinsajnak koox-
kinsaj kooxkinsajnaj kooxkinsajnajaan
kooxkinsajnen.
k oo. escarbar, hurgar
k oo. vt. k ooy k ooyik k ooyaj k ooymaj
k ooy.
k oo. ap. k ooynak k ooy k ooynaj k ooy-
najaan k ooynen.
k oo..xxi ps. k ooyaak k ooyaal k ooy-
aab k ooyaan.
kta entregar, someter
kta vt. kub kubik kubaj kubmaj kub.
ktta ap. kuubnak kuub kuubnaj kuub-
najaan kuubnen.
k tta.ti mp. someterse, desaparecer
k uubuk k uubul k uub kuubul.
ktta.ti ps. kuubuk kuubul kuub
kubaan.
kta. rrx ap. encomendar, encargar
kub eennak kub een kub eennaj kub een-
najaan kub eennen.
kta. rrx.r vt. kub eent kub eentik kub eent-
aj kub eentmaj kub eent.
kta. rrx.r.xxi ps. kub eentaak kub eent-
aal kub eentaab kub eentaan.
ktcn arribar, llegar, venir
ktcn.ti vi. kuchuk kuchul kuch kuch-
aan kuchen.
ktcn.rxs.xi vi. kuchpajak kuchpajal
kuchpaj kuchpajaan.
ktcn.s vt. traer ku(j)s ku(j)sik ku(j)saj
ku(j)smaj ku(j)s.
ktcn.s.xs ap. ku(j)sajnak ku(j)saj
ku(j)sajnaj ku(j)sajnajaan ku(j)sajnen.
ktcn.s.xxi ps. ku(j)saak ku(j)saal
ku(j)saab ku(j)saan.
ktcn hilar
ktcn vt. kuch kuchik kuchaj kuchmaj
kuch.
kttcn ap. kuuchnak kuuch kuuchnaj
kuuchnajaan kuuchnen.
k ttcn.ti mp. k uuchuk k uuchul k uuch
kuuchul.
kttcn.ti ps. kuuchuk kuuchuk kuuch
kuchaan.
ktss traer, v ease ktcn.s.
kttk s. reto no
kttk.xxkri ap. reto nar (los
arboles) kuukankilnak kuukankil
kuukankilnaj kuukankilnajaan
kuukankilnen.
ktr rebanar
ktr vt. kup kupik kupaj kupmaj kup.
kttr ap. kuupnak kuup kuupnaj kuup-
najaan kuupnen.
k ttr.ti mp. k uupuk k uupul k uup kuup-
ul.
kttr.ti ps. kuupuk kuupul kuup
kupaan.
ktr.cnxs.xi vi. kupchajak kupchajal
kupchaj kupchajaan.
kts traer, v ease ktcn.s.
ktr desmenuzar, machacar
ktr vt. kut kutik kutaj kutmaj kut.
kttr ap. kuutnak kuut kuutnaj kuutnaj-
aan kuutnen.
k ttr.ti mp. k uutuk k uutul k uut kuutul.
kttr.ti ps. kuutuk kuutul kuut kut-
aan.
ktr.cnxs.xi vi. kutchajak kutchajal kut-
49
K
chaj kutchajaan.
ktr.rxs.xi vi. kutpajak kutpajal kutpaj
kutpajaan.
ktx roer, pacer
ktx vt. kux kuxik kuxaj kuxmaj kux.
kttx ap. kuuxnak kuux kuuxnaj kuux-
najaan kuuxnen.
k ttx.ti mp. k uuxuk k uuxul k uux kuux-
ul.
kttx.ti ps. kuuxuk kuuxul kuux
kuxaan.
ktx.cnxs.xi vi. kuxchajak kuxchajal
kuxchaj kuxchajaan.
ktx.rxs.xi vi. kuxpajak kuxpajal kuxpaj
kuxpajaan.
ktx.axi ap. aborrecer, molestar kux-
balnak kuxbal kuxbalnaj kuxbalnajaan
kuxbalnen.
ktx.axi.ktx.s vt. kuxbalkuns kuxbal-
kunsik kuxbalkunsaj kuxbalkunsmaj kux-
balkuns.
kttx.rxi vi. ponerse molestado kuux-
chajak kuuxtal kuuxchaj kuuxchajaan.
kttx.ri ap. enojarse kuuxilnak kuuxil
kuuxilnaj kuuxilnajaan kuuxilnen.
kttx.ri.r vt. enojarse con alguien
kuuxilt kuuxiltik kuuxiltaj kuuxiltmaj
kuuxilt.
kttx.ri.r.xxi ps. kuuxiltaak kuuxiltaal
kuuxiltaab kuuxiltaan.
kt. desviar, asentar mal
kt. vt. kuy kuyik kuyaj kuymaj kuy.
ktt. ap. kuuynak kuuy kuuynaj kuuy-
najaan kuuynen.
k tt..ti mp. k uuyuk k uuyul k uuy kuuy-
ul.
ktt..ti ps. kuuyuk kuuyul kuuy
kuyaan.
kt..rxi vp. kuylak kuytal kuylaj kuylaj-
aan kuylen.
kt..cnxs.xi vi. kuychajak kuychajal
kuychaj kuychajaan.
kt..kxs.xi vi. kuykajak kuykajal kuy-
kaj kuykajaan.
kt..rxs.xi vi. kuypajak kuypajal kuypaj
kuypajaan.
ktt. ap. menear, ladear kuuynak
kuuy kuuynaj kuuynajaan kuuynen.
ktt..r vt. kuuyt kuuytik kuuytaj
kuuytmaj kuuyt.
50
L
ixa deteriorar, desgastar
ixa vt. lab labik labaj labmaj lab.
ixxa ap. laabnak laab laabnaj laabnajaan
laabnen.
ixxa.xi ps. laabak laabal laab labaan.
ixa.cnxs.xi vi. labchajak labchajal labchaj
labchajaan.
ixxcn rascar, rasgu nar
ixxcn ap. laachnak laach laachnaj
laachnajaan laachnen.
ixxcn.(r) vt. laach(t) laach(t)ik laach(t)-
aj laach(t)maj laach(t).
ixxcn.(r).xxi ps. laach(t)aak laach(t)-
aal laach(t)aab laach(t)aan.
ixxcn.cnxs.xi vi. laachchajak laach-
chajal laachchaj laachchajaan.
ixxcn.kxs.xi vi. laachkajak laachkajal
laachkaj laachkajaan.
ixxcn.rxs.xi vi. laachpajak laachpajal
laachpaj laachpajaan.
ixs golpear con la palma de la mano,
abofetear
ixs vt. laj lajik lajaj lajmaj laj.
ixxs ap. laajnak laaj laajnaj laajnajaan
laajnen.
ixxs.xi ps. laajak laajal laaj lajaan.
ixs.cnxs.xi vi. lajchajak lajchajal lajchaj
lajchajaan.
ixs.rxs.xi vi. lajpajak lajpajal lajpaj lajpaj-
aan.
ixk desprender, despegar, quitar
ixk vt. lak lakik lakaj lakmaj lak.
ixxk ap. laaknak laak laaknaj laaknajaan
laaknen.
i xxk.xi mp. l aakak l aakal l aak laakal.
ixxk.xi ps. laakak laakal laak lakaan.
ixk.cnx.sxi vi. lakchajak lakchajal lakchaj
lakchajaan.
ixk.kxs.xi vi. lakkajak lakkajal lakkaj
lakkajaan.
ixk.rxs.xi vi. lakpajak lakpajal lakpaj lak-
pajaan.
ixk.axi ap. hacerse desprendible, coag-
ular lakbalnak lakbal lakbalnaj lakbal-
najaan lakbalnen.
i xxk s. otro
i xxk.rx.xs ap. acompa nar l aakinajnak
l aakinaj l aakinajnaj l aakinajnajaan
l aakinajnen.
i xxk.rx.r vt. acompa nar l aakint l aak-
intik l aakintaj l aakintmaj l aakint.
i xxk.rx.r.xxi ps. l aakintaak l aakintaal
l aakintaab l aakintaan.
i xxi vaciar, verter
i xxi vt. l aal l aalik l aalaj l aalmaj l aal.
i xxi ap. l aalnak l aal l aalnaj l aalnajaan
l aalnen.
i xxi.xxi ps. l aalaak l aalaal l aalaab
l aalaan.
i xxi.cnxs.xi vi. l aalchajak l aalchajal l aal-
chaj l aalchajaan.
i xxi.kxs.xi vi. l aalkajak l aalkajal l aal-
kaj l aalkajaan.
i xxi.rxs.xi vi. l aalpajak l aalpajal l aalpaj
l aalpajaan.
ixm sumir, hundir
ixm vt. lam lamik lamaj lammaj lam.
ixxm ap. laamnak laam laamnaj laam-
najaan laamnen.
i xxm.xi mp. l aamak l aamal l aam laamal.
ixxm.xi ps. laamak laamal laam lam-
aan.
ixm.cnxs.xi vi. lamchajak lamchajal lam-
chaj lamchajaan.
51
L
ixm.kxs.xi vi. lamkajak lamkajal lamkaj
lamkajaan.
ixr meter una cosa entre dos cosas
ixr vt. lap lapik lapaj lapmaj lap.
ixxr ap. laapnak laap laapnaj laapnajaan
laapnen.
i xxr.xi mp. l aapak l aapal l aap laapal.
ixxr.xi ps. laapak laapal laap lapaan.
ixr.rxi vp. laplak laptal laplaj laplajaan
laplen.
ixr.cnxs.xi vi. lapchajak lapchajal lapchaj
lapchajaan.
ixr.kxs.xi vi. lapkajak lapkajal lapkaj
lapkajaan.
ixr atrapar, agarrar
ixr vt. lap lapik lapaj lapmaj lap.
ixxr ap. laapnak laap laapnaj laapnaj-
aan laapnen.
i xxr.xi mp. l aapak l aapal l aap laapal.
ixxr.xi ps. laapak laapal laap lap-
aan.
ixr.cnxs.xi vi. lapchajak lapchajal
lapchaj lapchajaan.
i xxr sostener en la palma de la mano
i xxr vt. l aat l aatik l aataj l aatmaj l aat.
i xxr ap. l aatnak l aat l aatnaj
l aatnajaan l aatnen.
i xxr.xxi ps. l aataak l aataal l aataab
l aataan.
i xxr.rxs.xi vi. l aatpajak l aatpajal l aat-
paj l aatpajaan.
ixxr rayar
ixxr tv. laat laatik laataj laatmaj
laat.
ixxr ap. laatnak laat laatnaj
laatnajaan laatnen.
ixxr.xxi ps. laataak laataal laat-
aab laataan.
ir tender, colgar, embriagarse
ir vt. le leik leaj leemaj le.
ir ap. leenak le leenaj leenajaan lee-
nen.
irra.ri ps. leebek leebel leeb lean.
ir.rxi vp. leelak leetal leelaj leelajaan
leelen.
ira separar algo con los dedos, entreabrir
ira vt. leb lebik lebaj lebmaj leb.
irra ap. leebnak leeb leebnaj leebnajaan
leebnen.
i rra.ri mp. abrirse l eebek l eebel l eeb
leebel.
irra.ri ps. leebek leebel leeb lebaan.
ira.rxi vp. leblak lebtal leblaj leblajaan
leblen.
ira.kxs.xi vi. lebkajak lebkajal lebkaj
lebkajaan.
ircn colgar
ircn vt. lech lechik lechaj lechmaj lech.
irrcn ap. leechnak leech leechnaj leech-
najaan leechnen.
i rrcn.ri mp. atorarse, trabarse l eechek
l eechel l eech leechel.
irrcn.ri ps. leechek leechel leech lech-
aan.
ircn.rxi vp. lechlak lechtal lechlaj lech-
lajaan lechlen.
ircn.ktx.s vt. colgar lechkuns lechkunsik
lechkunsaj lechkunsmaj lechkuns.
ircn.ktx.s.xs ap. lechkunsajnak lechkunsaj
lechkunsajnaj lechkunsajnajaan lechkuns-
ajnen.
ircn.ktx.s.xxi ps. lechkunsaak lechkuns-
aal lechkunsaab lechkunsaan.
i rrcn ap. trabar, atrapar l eechnak l eech
l eechnaj l eechnajaan l eechnen.
i rrcn.r vt. l eecht l eechtik l eechtaj l eecht-
maj l eecht.
i rrcn.r.xxi ps. l eechtaak l eechtaal
l eechtaab l eechtaan.
irs lazar, sujetar con lazo
irs vt. lej lejik lejaj lejmaj lej.
irrs ap. leejnak leej leejnaj leejnajaan leej-
nen.
irrs.ri ps. leejek leejel leej lejaan.
irs.cnxs.xi vi. lejchajak lejchajal lejchaj
lejchajaan.
irk empezar
irk vt. lek lekik lekaj lekmaj lek.
52
L
irrk ap. leeknak leek leeknaj leeknajaan
leeknen.
i rrk.ri mp. l eekek l eekel l eek leekel.
irrk.ri ps. leekek leekel leek lekaan.
i rrk.s vt. comenzar, principiar l eeks
l eeksik k eeksaj l eeksmaj l eeks.
i rrk.s.xs ap. l eeksajnak l eeksaj l eeksajnaj
l eeksajnajaan l eeksajnen.
i rrk.s.xxi ps. l eeksaak l eeksaal
l eeksaab l eeksaan.
irk abrir (ojos)
irk vt. lek lekik lekaj lekmaj lek.
irrk ap. leeknak leek leeknaj
leeknajaan leeknen.
i rrk.ri mp. l eekek l eekel l eek leekel.
irrk.ri ps. leekek leekel leek
lekaan.
irm meter, introducir
irm tv. lem lemik lemaj lemmaj lem.
irrm ap. leemnak leem leemnaj leem-
najaan leemnen.
i rrm.ri mp. l eemek l eemel l eem leemel.
irrm.ri ps. leemek leemel leem lemaan.
irm.cnxs.xi vi. lemchajak lemchajal lem-
chaj lemchajaan.
irm.kxs.xi vi. lemkajak lemkajal lemkaj
lemkajaan.
irm.axi ap. quedar rme lembalnak lem-
bal lembalnaj lembalnajaan lembalnen.
i rrmaxi brillar, relampaguear
i rrmaxi ap. l eembalnak l eembal
l eembalnaj l eembalnajaan l eembalnen.
irr acelerar, esforzar
irr vt. lep lepik lepaj lepmaj lep.
irrr ap. leepnak leep leepnaj leepnaj-
aan leepnen.
irrr.ri ps. leepek leepel leep
lepaan.
irrr rascar con las u nas, descortezar
irrr ap. leepnak leep leepnaj leep-
najaan leepnen.
irrr.(r) vt. leep(t) leep(t)ik leep(t)aj
leep(t)maj leep(t).
irrr.(r).xxi ps. leep(t)aak leep(t)aal
leep(t)aab leep(t)aan.
irrr.cnxs.xi vi. leepchajak leepchajal
leepchaj leepchajaan.
irrr.kxs.xi vi. leepkajak leepkajal
leepkaj leepkajaan.
irr meter o encoger (la barriga)
irr vt. let letik letaj letmaj let.
irrr ap. leetnak leet leetnaj leetnajaan
leetnen.
i rrr.ri mp. l eetek l eetel l eet leetel.
irrrri ps. leetek leetel leet letaan.
irr.cnxs.xi vi. letchajak letchajal let-
chaj letchajaan.
irrs encoger alguna parte del cuerpo
irrs vt. lets letsik letsaj letsmaj lets.
irrrs ap. leetsnak leets leetsnaj leet-
snajaan leetsnen.
i rrrs.ri mp. l eetsek l eetsel l eets leetsel.
irrrs.ri ps. leetsek leetsel leets letsaan.
i rrrs lamer, consumir
i rrrs vt. l eets l eetsik l eetsaj l eetsmaj
l eets.
i rrrs ap. l eetsnak l eets l eetsnaj l eets-
najaan l eetsnen.
i rrrs.xxi ps. l eetsaak l eetsaal l eets-
aab l eetsaan.
irrs.axi ap. brillar letsbalnak letsbal
letsbalnaj letsbalnajaan letsbalnen.
irrs.axi.ktx.s vt. letsbalkuns letsbal-
kunsik letsbalkunsaj letsbalkunsmaj lets-
balkuns.
ircn asir con espina
ircn tv. lich lichik lichaj lichmaj lich.
irrcn ap. liichnak liich liichnaj liichnajaan
liichnen.
ircn.ri mp. lichik lichil lich liichil.
irrcn.ri ps. liichik liichil liich lichaan.
ircn.kxs.xi vi. trabarse lichkajak lich-
kajal lichkaj lichkajaan.
irrcn vt. sacar liich liichik liichaj liich-
maj liich.
irrcn ap. liichnak liich liichnaj liichnaj-
aan liichnen.
irrcn.xxi ps. liichaak liichaal
53
L
liichaab liichaan.
irk levantarse
irk.ri vi. likik likil lik likaan liken.
irk.rs vt. levantar, alistar, preparar
lik(e)s lik(e)sik lik(e)saj lik(e)smaj
lik(e)s.
irk.rs.xs ap. lik(e)sajnak lik(e)saj
lik(e)sajnaj lik(e)sajnajaan lik(e)saj-
nen.
irk.rs.xxi ps. lik(e)saak lik(e)saal
lik(e)saab lik(e)saan.
iri sacudir, asperjar, rociar
iri ap. lilnak lil lilnaj lilnajaan lilnen.
iri.(r) vt. lil(t) lil(t)ik lil(t)aj lil(t)maj
lil(t).
iri.(r).xxi ps. lil(t)aak lil(t)aal lil(t)-
aab lil(t)aan.
iri.cnxs.xi vi. lilchajak lilchajal lilchaj
lilchajaan.
iri.kxs.xi vi. lilkajak lilkajal lilkaj
lilkajaan.
iri.rxs.xi vi. lilpajak lilpajal lilpaj
lilpajaan.
irrrra ponerse de puntillas
irrrra ap. liitibnak liitib liitibnaj liitib-
najaan liitibnen.
irrr.ixxkri ap. caminar de puntillas
liitlankilnak liitlankil liitlankilnaj liit-
lankilnajaan liitlankilnen.
irrrs recoger lquidos poco a poco
irrrs vt. liits liitsik liitsaj liitsmaj liits.
irrrs ap. liitsnak liits liitsnaj
liitsnajaan liitsnen.
irrrs.xxi ps. liitsaak liitsaal liitsaab
liitsaan.
irrrs.cnxs.xi vi. liitschajak liitschajal
liitschaj liitschajaan.
irrrs.kxs vi. liitskajak liitskajal liits-
kaj liitskajaan.
irrrs.rxs.xi vi. liitspajak liitspajal liits-
paj liitspajaan.
ioa da nar, herir
ioa vt. lob lobik lobaj lobmaj lob.
iooa ap. loobnak loob loobnaj loobnajaan
loobnen.
iooa.oi ps. loobok loobol loob lobaan.
iocn torcer, doblar, encorvar
iocn vt. loch lochik lochaj lochmaj loch.
ioocn ap. loochnak looch loochnaj looch-
najaan loochnen.
i oocn.oi mp. l oochok l oochol l ooch loo-
chol.
ioocn.oi ps. loochok loochol looch
lochaan.
iocn.rxi vp. lochlak lochtal lochlaj lochlaj-
aan lochlen.
iocn.cnxs.xi vi. lochchajak lochchajal
lochchaj lochchajaan.
iocn.kxs.xi vi. lochkajak lochkajal loch-
kaj lochkajaan.
iocn.rxs.xi vi. lochpajak lochpajal lochpaj
lochpajaan.
i oocn vt. abrazar por el cuello, sostener
en brazos a un ni no l ooch l oochik l oochaj
l oochmaj l ooch.
i oocn ap. l oochnak l ooch l oochnaj
l oochnajaan l oochnen.
i oocn.xxi ps. l oochaak l oochaal
l oochaab l oochaan.
i oocn coger con las manos
i oocn vt. l ooch l oochik l oochaj
l oochmaj l ooch.
i oocn ap. l oochnak l ooch l oochnaj
l oochnajaan l oochnen.
i oocn.xxi ps. l oochaak l oochaal
l oochaab l oochaan.
ios rescatar, redimir
ios vt. loj lojik lojaj lojmaj loj.
ioos ap. loojnak looj loojnaj loojnajaan
loojnen.
i oos.oi mp. l oojok l oojol l ooj loojol.
ioos.oi ps. loojok loojol looj lojaan.
ios.cnxs.xi vi. lojchajak lojchajal lojchaj
lojchajaan.
iook hervir
iook ap. looknak look looknaj looknajaan
looknen.
iook.xx.s vt. lookans lookansik lookansaj
54
L
lookansmaj lookans.
iook.xx.s.xxi ps. lookansaak lookansaal
lookansaab lookansaan.
iooi n. or
iooi.xxkri ap. orecer loolankilnak
loolankil loolankilnaj loolankilnajaan
loolankilnen.
iom punzar, apu nalar
iom vt. lom lomik lomaj lommaj lom.
ioom ap. loomnak loom loomnaj loom-
najaan loomnen.
i oom.oi mp. l oomok l oomol l oom loomol.
ioom.oi ps. loomok loomol loom lom-
aan.
iom.cnxs.xi vi. lomchajak lomchajal lom-
chaj lomchajaan.
iom.kxs.xi vi. lomkajak lomkajal lomkaj
lomkajaan.
ioor s. cuchara, jcara
ioor vt. sacar lquidos o granos con
jcara o cuchara loop loopik loopaj
loopmaj loop.
ioor ap. loopnak loop loopnaj
loopnajaan loopnen.
ioor.xxi ps. loopaak loopaal loop-
aab loopaan.
ior poner juntos, pegar, unir
ior vt. lot lotik lotaj lotmaj lot.
ioor ap. lootnak loot lootnaj lootnajaan
lootnen.
i oor.oi mp. l ootok l ootol l oot lootol.
ioor.oi ps. lootok lootol loot lotaan.
ior.rxi vp. lotlak lottal lotlaj lotlajaan
lotlen.
i oor vt. juntar o llevar en pu nado l oot
l ootik l ootaj l ootmaj l oot.
i oor ap. l ootnak l oot l ootnaj l ootnajaan
l ootnen.
i oor.xxi ps. l ootaak l ootaal l ootaab
l ootaan.
ior encoger, arrugar
ior vt. lot lotik lotaj lotmaj lot.
ioor ap. lootnak loot lootnaj
lootnajaan lootnen.
i oor.oi mp. l ootok l ootol l oot lootol.
ioor.oi ps. lootok lootol loot
lotaan.
ior.cnxs.xi vi. lotchajak lotchajal lot-
chaj lotchajaan.
ior.rxs.xi vi. lotpajak lotpajal lotpaj
lotpajaan.
ior.axi ap. encogerse lotbalnak lotbal
lotbalnaj lotbalnajaan lotbalnen.
ior.axi.ktx.s vt. lotbalkuns lotbalkunsik
lotbalkunsaj lotbalkunsmaj lotbalkuns.
ior.axi.ktx.r vt. lotbalkunt lotbalkuntik
lotbalkuntaj lotbalkuntmaj lotbalkunt.
i oor vt. juntar algo que no tiene forma
l oot l ootik l ootaj l ootmaj l oot.
i oor ap. l ootnak l oot l ootnaj l ootnajaan
l ootnen.
i oor ps. l ootaak l ootaal l ootaab
l ootaan.
iox pegar con los pu nos
iox vt. lox loxik loxaj loxmaj lox.
ioox ap. looxnak loox looxnaj looxnajaan
looxnen.
ioox.oi ps. looxok looxol loox loxaan.
iox.cnxs.xi vi. loxchajak loxchajal loxchaj
loxchajaan.
i tta caer
i tta.ti vi. l uubuk l uubul l uub lubaan
l uuben.
itta.s vt. dejar caer luubs luubsik
luubsaj luubsmaj luubs.
itta.s.xs ap. luubsajnak luubsaj
luubsajnaj luubsajnajaan luubsajnen.
itta.s.xxi ps. luubsaak luubsaal
luubsaab luubsaan.
itcn replegar para usar como cuchara
itcn vt. luch luchik luchaj luchmaj luch.
ittcn ap. luuchnak luuch luuchnaj luuch-
najaan luuchnen.
i ttcn.ti mp. l uuchuk l uuchul l uuch luuch-
ul.
ittcn.ti ps. luuchuk luuchul luuch
luchaan.
itcn.cnxs.xi vi. luchchajak luchchajal
55
L
luchchaj luchchajaan.
itcn.rxs.xi vi. luchpajak luchpajal luchpaj
luchpajaan.
ittcn vt. cucharear, coger con una
cuchara luuch luuchik luuchaj luchmaj
luuch.
ittcn ap. luuchnak luuch luuchnaj
luuchnajaan luuchnen.
ittcn.xxi ps. luuchaak luuchaal
luuchaab luuchaan.
itk salir de alg un lugar, apartarse
itk.ti vi. lukuk lukul luk lukaan
luken.
itk.rs vt. quitar, apartar luk(e)s luk(e)s-
ik luk(e)saj luk(e)smaj luk(e)s.
itk.rs.xs ap. luk(e)sajnak luk(e)saj
luk(e)sajnaj luk(e)sajnajaan luk(e)saj-
nen.
itk.rs.xxi ps. luk(e)saak luk(e)saal
luk(e)saab luk(e)saan.
itk tragar
itk vt. luk lukik lukaj lukmaj luk.
ittk ap. luuknak luuk luuknaj luuknaj-
aan luuknen.
ittk.ti ps. luukuk luukul luuk luk-
aan.
itk.cnxs.xi vi. lukchajak lukchajal luk-
chaj lukchajaan.
itk.rxs.xi vi. lukpajak lukpajal lukpaj
lukpajaan.
ittk s. lodo
ittk.rxi vi. volverse lodo luukchajak
luuktal luukchaj luukchajaan.
ittk.cnxs.xi vi. luukchajak luukchajal
luukchaj luukchajaan.
i ttk.krx.s vt. ensuciar con lodo
l uukkins l uukkinsik l uukkinsaj
l uukkinsmaj l uukkins.
itrs pescar o coger con anzuelo
itrs tv. luts lutsik lutsaj lutsmaj luts.
ittrs ap. luutsnak luuts luutsnaj luutsnaj-
aan luutsnen.
ittrs.ti ps. luutsuk luutsul luuts luts-
aan.
ittrs vt. extraer luuts luutsik luutsaj
luutsmaj luuts.
ittrs ap. luutsnak luuts luutsnaj luuts-
najaan luutsnen.
ittrs.xxi ps. luutsaak luutsaal luuts-
aab luutsaan.
56
M
mxcn agarrar, asir, sujetar
mxcn vt. mach machik machaj machmaj
mach.
mxxcn ap. maachnak maach maachnaj
maachnajaan maachnen.
mxxcn.xi ps. maachak maachal maach
machaan.
mxcn.cnxs.xi vi. machchajak machchajal
machchaj machchajaan.
mxcn.rxs.xi vi. machpajak machpajal
machpaj machpajaan.
mxcn achatar, aplastar
mxcn vt. mach machik machaj machmaj
mach.
mxxcn ap. maachnak maach maachnaj
maachnajaan maachnen.
m xxcn.xi mp. m aachak m aachal m aach
maachal.
mxxcn.xi ps. maachak maachal
maach machaan.
mxcn.kxs.xi vi. machkajak machkajal
machkaj machkajaan.
mxsxxx pedir prestado
mxsxxx ap. majaannak majaan majaannaj
majaannajaan majaannen.
mxsxxx.r vt. majaant majaantik majaantaj
majaantmaj majaant.
mxsxxx.r.xxi ps. majaantaak majaantaal
majaantaab majaantaan.
mxk cerrar, tapar
mxk vt. mak makik makaj makmaj mak.
mxxk ap. maaknak maak maaknaj maak-
najaan maaknen.
m xxk.xi mp. m aakak m aakal m aak maakal.
mxxk.xi ps. maakak maakal maak mak-
aan.
mxk.cnxs.xi vi. makchajak makchajal mak-
chaj makchajaan.
mxk.kxs.xi vi. makkajak makkajal
makkaj makkajaan.
mxk.rxs.xi vi. makpajak makpajal makpaj
makpajaan.
mxk comer aprisa sin masticar
mxk vt. mak makik makaj makmaj
mak.
mxxk ap. maaknak maak maaknaj
maaknajaan maaknen.
m xxk.xi mp. deshollarse, lastimarse la
piel m aakak m aakal m aak maakal.
mxxk.xi ps. maakak maakal maak
makaan.
mxxioa bueno
mxxioa.rxi vi. curarse maalobchajak
maalobtal maalobchaj maalobchajaan.
mxxioa.cnxs.xi vi. mejorarse maalob-
chajak maalobchajal maalobchaj
maalobchajaan.
mxxioa.krx.xs ap. ajustar, mejorar
maalobkinajnak maalobkinaj maalob-
kinajnaj maalobkinajnajaan maalob-
kinajnen.
mxxioa.ktx.s vt. mejorar maalobkuns
maalobkunsik maalobkunsaj maalob-
kunsmaj maalobkuns.
mxx comprar
mxx vt. man manik manaj manmaj man.
mxxx ap. maannak maan maannaj maan-
najaan maannen.
mxxx.xi ps. maanak maanal maan man-
aan.
mxx.cnxs.xi vi. manchajak manchajal man-
chaj manchajaan.
m xxx pasar, andar, cesar, calmarse
m xxx vi. m aanak m aan m aan m aan(aj)aan
57
M
m aanen.
mxx.cnxs.xi vi. alejarse manchajak man-
chajal manchaj manchajaan.
mxx.kxs.xi vi. perderse de vista
mankajak mankajal mankaj
mankajaan.
m xxx.s vt. pasar una cosa a otra parte, re-
basar m aans m aansik m aansaj m aansmaj
m aans.
m xxx.s.xs ap. m aansajnak m aansaj
m aansajnaj m aansajnajaan m aansajnen.
m xxx.s.xxi ps. m aansaak m aansaal
m aansaab m aansaan.
mxxxk s. rastro o se nal que se percibe de
lejos
mxxxk ap. percibir ligeramente manak-
nak manak manaknaj manaknajaan
manaknen.
mxxs adj. desgastado
mxxs.rxi vi. gastarse maaschajak
maastal maaschaj maaschajaan.
mxxs.cnxs.xi vi. maaschajak maaschajal
maaschaj maaschajaan.
mxxs.ktx.r vt. desgastar maaskunt
maaskuntik maaskuntaj maaskuntmaj
maaskunt.
mxxs.ktx.r.xxi ps. maaskuntaak maas-
kuntaal maaskuntaab maaskuntaan.
m xxr mendigar, pedir
m xxr vt. m aat m aatik m aataj m aatmaj
m aat.
m xxr.xxi ps. m aataak m aataal m aataab
m aataan.
m xxr.xx ap. mendigar m aatannak m aatan
m aatannaj m aatannajaan m aatannen.
mxxrs chupar, lamer
mxxrs vt. maats maatsik maatsaj
maatsmaj maats.
mxxrs ap. maatsnak maats maatsnaj
maatsnajaan maatsnen.
mxxrs.xxi ps. maatsaak maatsaal
maatsaab maatsaan.
mxx majar, magullar, machacar, aplastar
mxx vt. max maxik maxaj maxmaj max.
mxxx ap. maaxnak maax maaxnaj maax-
najaan maaxnen.
m xxx.xi mp. m aaxak m aaxal m aax maaxal.
mxxx.xi ps. maaxak maaxal maax max-
aan.
mxx.cnxs.xi vi. maxchajak maxchajal max-
chaj maxchajaan.
mxx.kxs.xi vi. maxkajak maxkajal
maxkaj maxkajaan.
m xx. colar, cernir
m xx. ap. m aaynak m aay m aaynaj m aaynaj-
aan m aaynen.
m xx..r vt. m aayt m aaytik m aaytaj m aayt-
maj m aayt.
m xx..r.xxi ps. m aaytaak m aaytaal
m aaytaab m aaytaan.
m xx..axi ap. quedar no m aaybalnak
m aaybal m aaybalnaj m aaybalnajaan
m aaybalnen.
mrcn torcer
mrcn vt. mech mechik mechaj mechmaj
mech.
mrrcn ap. meechnak meech meechnaj
meechnajaan meechnen.
m rrcn.ri mp. m eechek m eechel m eech
meechel.
mrrcn.ri ps. meechek meechel meech
mechaan.
mrcn.rxi vp. mechlak mechtal mechlaj
mechlajaan mechlen.
mrsrx adj. chico, peque no
mrsrx.rxi vi. mejenchajak mejental mejen-
chaj mejenchajaan.
mrsrx.cnxs.xi vi. mejenchajak mejenchajal
mejenchaj mejenchajaan.
mrsrx.ktx.s vt. mejenkuns mejenkunsik
mejenkunsaj mejenkunsmaj mejenkuns.
mrk torcer, encorvar
mrk vt. mek mekik mekaj mekmaj mek.
mrrk ap. meeknak meek meeknaj meek-
najaan meeknen.
m rrk.ri mp. m eekek m eekel m eek meekel.
mrrk.ri ps. meekek meekel meek mek-
aan.
58
M
mrk.rxi vp. meklak mektal meklaj meklaj-
aan meklen.
mrk.cnxs.xi vi. mekchajak mekchajal mek-
chaj mekchajaan.
mrk.kxs.xi vi. mekkajak mekkajal mek-
kaj mekkajaan.
m rrk abrazar
m rrk vt. m eek m eekik m eekaj m eekmaj
m eek.
m rrk ap. m eeknak m eek m eeknaj m eek-
najaan m eeknen.
m rrk.xxi ps. m eekaak m eekaal m eek-
aab m eekaan.
mrrirx adj. ojo
mrrirx.rxi vi. hacerse ojo meelenchajak
meelental meelenchaj meelenchajaan.
mrrirx.cnxs.xi vi. meelenchajak meelen-
chajal meelenchaj meelenchajaan.
mrrirx.ktx.s vt. meelenkuns meelenkunsik
meelenkunsaj meelenkunsmaj meelenkuns.
mrrx hacer, elaborar, crear, formar
mrrx ap. meennak meen meennaj meennaj-
aan meennen.
mrrx.r vt. meent meentik meentaj meentmaj
meent.
mrrx.r.xxi ps. meentaak meentaal meent-
aab meentaan.
mrr enroscar
mrr vt. met metik metaj metmaj met.
mrrr ap. meetnak meet meetnaj meet-
najaan meetnen.
m rrr.ri mp. m eetek m eetel m eet meetel.
mrrr.ri ps. meetek meetel meet metaan.
mrr.rxi vp. metlak mettal metlaj metlajaan
metlen.
mrr.kxs.xi vi. metkajak metkajal metkaj
metkajaan.
mrr encoger
mrr vt. met metik metaj metmaj met.
mrrr ap. meetnak meet meetnaj meet-
najaan meetnen.
m rrr.ri mp. m eetek m eetel m eet meetel.
mrrr.ri ps. meetek meetel meet met-
aan.
mrr.rxi vp. metlak mettal metlaj met-
lajaan metlen.
mrr.cnxs.xi vi. metchajak metchajal
metchaj metchajaan.
mrr.ktx.s vt. metkuns metkunsik met-
kunsaj metkunsmaj metkuns.
mr.xs trabajar
mr.xs ap. meyajnak meyaj meyajnaj meyaj-
najaan meyajnen.
mr.xs.r vt. meyajt meyajtik meyajataj
meyajtmaj meyajt.
mr.xs.r.xxi ps. meyajtaak meyajtaal
meyajtaab meyajtaan.
mrs barrer
mrs ap. misnak mis misnaj misnajaan
misnen.
mrs.r vt. mist mistik mistaj mistmaj
mist.
mrs.r.xxi ps. mistaak mistaal mistaab
mistaan.
mrs.cnxs.xi vi. mischajak mischajal
mischaj mischajaan.
mocn acurrucar, agazapar, encoger
mocn vt. moch mochik mochaj mochmaj
moch.
moocn ap. moochnak mooch moochnaj
moochnajaan moochnen.
m oocn.oi mp. m oochok m oochol m ooch
moochol.
moocn.oi ps. moochok moochol mooch
mochaan.
mocn.rxi vp. quedar acurrucado mochlak
mochtal mochlaj mochlajaan mochlen.
mocn.kxs.xi vi. mochkajak mochkajal
mochkaj mochkajaan.
mocn.krx.s vt. encoger, acurrucar moch-
kins mochkinsik mochkinsaj mochkinsmaj
mochkins.
m oocn.rxi vi. quedarse encogidos (las
manos o los pies) m oochchajak m oochtal
m oochchaj m oochchajaan.
m oocn.cnxs.xi vi. m oochchajak m ooch-
chajal m oochchaj m oochchajaan.
m oocn.krx.s vt. hacer encogerse (las
59
M
manos) m oochkins m oochkinsik m ooch-
kinsaj m oochkinsmaj m oochkins.
mok anudar
mok vt. mok mokik mokaj mokmaj mok.
mook ap. mooknak mook mooknaj mook-
najaan mooknen.
m ook.oi mp. m ookok m ookol m ook mookol.
mook.oi ps. mookok mookol mook mok-
aan.
moi recoger, juntar, recolectar
moi vt. mol molik molaj molmaj mol.
mooi ap. moolnak mool moolnaj moolnaj-
aan moolnen.
mooi.oi ps. moolok moolol mool mol-
aan.
moi.cnxs.xi vi. molchajak molchajal mol-
chaj molchajaan.
moi.rxs.xi vi. molpajak molpajal molpaj
molpajaan.
mor agazapar, agacharse
mor vt. mot motik motaj motmaj mot.
moor ap. mootnak moot mootnaj moot-
najaan mootnen.
m oor.oi mp. m ootok m ootol m oot
mootol.
moor.oi ps. mootok mootol moot
motaan.
mor.rxi vp. motlak mottal motlaj
motlajaan motlen.
mor.krx.s vt. motkins motkinsik motkins-
aj motkinsmaj motkins.
mors encoger
mors vt. mots motsik motsaj motsmaj mots.
moors ap. mootsnak moots mootsnaj moots-
najaan mootsnen.
m oors.oi mp. m ootsok m ootsol m oots
mootsol.
moors.oi ps. mootsok mootsol moots
motsaan.
mtcn amontonar, reunir
mtcn vt. much muchik muchaj much-
maj much.
mttcn ap. muuchnak muuch muuchnaj
muuchnajaan muuchnen.
m ttcn.ti mp. m uuchuk m uuchul m uuch
muuchul.
mttcn.ti ps. muuchuk muuchul
muuch muchaan.
mtcn.rxi vp. muchlak muchtal muchlaj
muchlajaan muchlen.
mtcn.krx.xs ap. agrupar muchkinajnak
muchkinaj muchkinajnajaan muchkinaj-
nen.
mtcn.krx.s vt. amontonar, juntar, re-
unir, unicar muchkins muchkinsik
muchkinsaj muchkinsmaj muchkins.
mtcn.krx.s.xs ap. muchkinsajnak much-
kinsaj muchkinsajnaj muchkinsajnajaan
muchkinsajnen.
mtcn.krx.s.xxi ps. muchkinsaak much-
kinsaal muchkinsaab muchkinsaan.
mtcn.krx.r vt. muchkint muchkintik
muchkintaj muchkintmaj muchkint.
mtcn.krx.r.xxi ps. muchkintaak much-
kintaal muchkintaab muchkintaan.
mtk enterrar
mtk vt. muk mukik mukaj mukmaj muk.
mttk ap. muuknak muuk muuknaj muuk-
najaan muuknen.
m ttkti mp. m uukuk m uukul m uuk muukul.
mttk.ti ps. muukuk muukul muuk
mukaan.
mtk.cnxs.xi vi. mukchajak mukchajal
mukchaj mukchajaan.
mtk.s.xs ap. sepultar muksajnak muksaj
muksajnaj muksajnajaan muksajnen.
mtk.ti ap. mantener en secreto, disimular
mukulnak mukul mukulnaj mukulnajaan
mukulnen.
mtk.ti vt. hacer algo en secreto mukul
mukulik mukulaj mukulmaj mukul.
mttk s. fuerza
mtk.ti.mtk ap. pelear, luchar mukul-
muknak mukulmuk mukulmuknaj muk-
ulmuknajaan mukulmuknen.
mtk.ti.mtk.r vt. mukulmukt mukul-
muktik mukulmuktaj mukulmuktmaj
mukulmukt.
60
M
mtk-.xs ap. sufrir mukyajnak mukyaj
mukyajnaj mukyajnajaan mukyajnen.
mti amontonar, reunir en mont on
mti vt. mul mulik mulaj mulmaj mul.
mtti ap. muulnak muul muulnaj muul-
najaan muulnen.
m tti.ti mp. m uuluk m uulul m uul muulul.
mtti.ti ps. muuluk muulul muul mul-
aan.
mti.rxi vp. mulak multal mulaj mulajaan
mulen.
mti.cnxs.xi vi. amontonarse (la gente)
mulchajak mulchajal mulchaj mulchajaan.
mti.krx.xs ap. agrupar mulkinajnak mul-
kinaj mulkinajnaj mulkinajnajaan mul-
kinajnen.
mti.krx.r vt. amontonar mulkint mulkintik
mulkintaj mulkintmaj mulkint.
mti.krx.r.xxi ps. mulkintaak mulkintaal
mulkintaab mulkintaan.
mtti.tr ap. amontonar rodeando muulut-
nak muulut muulutnaj muulutnajaan muul-
utnen.
mtti.tr vt. muulut muulutik muulutaj muu-
lutmaj muulut.
mtti.tr.xxi ps. muulutaak muulutaal
muulutaab muulutaan.
mts cercenar, cortar a raz
mts vt. mus musik musaj musmaj mus.
mtts ap. muusnaj muus muusnaj muus-
najaan muusnen.
m tts.ti mp. m uusuk m uusul m uus muusul.
mtts.ti ps. muusuk muusul muus mus-
aan.
mts.cnxs.xi vi. muschajak muschajal mus-
chaj muschajaan.
mts.rxs.xi vi. muspajak muspajal muspaj
muspajaan.
mtrs cerrar (los ojos), marchitar
mtrs vt. muts mutsik mutsaj mutsmaj
muts.
mttrs ap. muutsnak muuts muutsnaj
muutsnajaan muutsnen.
m ttrs.ti mp. m uutsuk m uutsul m uuts
muutsul.
mttrs.ti ps. muutsuk muutsul muuts
mutsaan.
mtx moler, triturar
mtx vt. mux muxik muxaj muxmaj mux.
mttx ap. muuxnak muux muuxnaj muux-
najaan muuxnen.
m ttx.ti mp. m uuxuk m uuxul m uux muuxul.
mttx.ti ps. muuxuk muuxul muux mux-
aan.
mtx.cnxs.xi vi. muxchajak muxchajal mux-
chaj muxchajaan.
mtx.rxs.xi vi. muxpajak muxpajal muxpaj
muxpajaan.
61
N
xxa s. palmo
xxa vt. ungir, untar nab nabik nabaj nab-
maj nab.
xxxa ap. bullir en gran n umero los insec-
tos naabnak naab naabnaj naabnajaan
naabnen.
x xxa.xi mp. n aabak n aabal n aab naabal.
xxxa.xi ps. naabak naabal naab
nabaan.
x xxa ap. medir con los brazos n aabnak
n aab n aabnaj n aabnajaan n aabnen.
x xxa.r vt. n aabt n aabtik n aabtaj n aabtmaj
n aabt.
x xxa.r.xxi ps. n aabtaak n aabtaal n aabt-
aab n aabtaan.
x xxcn asir con los dientes
x xxcn vt. n aach n aachik n aachaj n aachmaj
n aach.
x xxcn ap. n aachnak n aach n aachnaj n aach-
najaan n aachnen.
x xxcn.xxi ps. n aachaak n aachaal n aach-
aab n aachaan.
x xxcn.rxs.xi vi. n aachpajak n aachpajal
n aachpaj n aachpajaan.
x xxcn adv. lejos
x xxcn.rxi vi. alejarse, retirarse n aach-
chajak n aachtal n aachchaj n aachchajaan.
x xxcn.cnxs.xi vi. n aachchajak n aachchajal
n aachchaj n aachchajaan.
x xxcn.rxs.xi vi. n aachpajak n aachpajal
n aachpaj n aachpajaan.
x xxcn.ktx.s vt. alejar n aachkuns n aach-
kunsik n aachkunsaj n aachkunsmaj n aach-
kuns.
x xxcn.ktx.s.xxi ps. n aachkunsaak n aach-
kunsaal n aachkunsaab n aachkunsaan.
xxcn asurar, secar
xxcn vt. nach nachik nachaj nachmaj
nach.
xxxcn ap. naachnak naach naachnaj
naachnajaan naachnen.
x xxcn.xi mp. n aachak n aachal n aach
naachal.
xxxcn.xi ps. naachak naachal naach
nachaan.
xxcn.rxs.xi vi. nachpajak nachpajal
nachpaj nachpajaan.
xxxs adj. lleno
xxxs.rxi vi. llenarse, satisfacerse naaj-
chajak naajtal naajchaj naajchajaan.
xxxs.cnxs.xi vi. naajchajak naajchajal
naajchaj naajchajaan.
xxxs.ktx.s vt. llenar naajkuns naaj-
kunsik naajkunsaj naajkunsmaj naaj-
kuns.
xxxs.ktx.s.xxi ps. naajkunsaak naaj-
kunsaal naajkunsaab naajkunsaan.
x xxsxi s. ganancia
x xxsxi ap. ganar, lograr n aajalnak n aajal
n aajalnaj n aajalnajaan n aajalnen.
x xxsxi.r vt. n aajalt n aajaltik n aajaltaj
n aajaltmaj n aajalt.
x xxsxi.r.xxi ps. n aajaltaak n aajaltaal
n aajaltaab n aajaltaan.
xxk arrimar las espaldas, fastidiar
xxk vt. nak nakik nakaj nakmaj nak.
xxxk ap. naaknak naak naaknaj naak-
najaan naaknen.
x xxk.xi mp. n aaknak n aakal n aak naakal.
xxxk.xi ps. naakak naakal naak nak-
aan.
xxk.rxi vp. apoyarse en algo naklak nak-
tal naklaj naklajaan naklen.
xxk.ktx.s vt. acercar, sostener nakkuns
nakkunsik nakkunsaj nakkunsmaj nakkuns.
xxk.ktx.s.xs ap. nakkunsajnak nakkunsaj
62
N
nakkunsajnaj nakkunsajnajaan nakkunsaj-
nen.
xxk.ktx.s.xxi ps. nakkunsaak nakkuns-
aal nakkunsaab nakkunsaan.
x xxk.s ( ooi) vt. fastidiar n aaks n aaksik
n aaksaj n aaksmaj n aaks.
xxxk subir, asecender, trepar
xxxk.xi vi. naakak naakal naak naak-
aan naaken.
xxxk.s vt. levantar naaks naaksik
naaksaj naaksmaj naaks.
xxxk.s.xs ap. naaksajnak naaksaj naaks-
ajnaj naaksajnajaan naaksajnen.
xxxk.s.xxi ps. naaksaak naaksaal
naaksaab naaksaan.
xxk acercar, allegar, apegar
xxk vt. nak nakik nakaj nakmaj nak.
xxxk ap. naaknak naak naaknaj naak-
najaan naaknen.
x xxk.xi mp. emocionarse, doler n aakak
n aakal n aak naakal.
xxxk.xi ps. naakak naakal naak
nakaan.
xxk.rxi vp. naklak naktal naklaj nak-
lajaan naklen.
xxk.ars vt. sostener nakbes nakbesik
nakbesaj nakbesmaj nakbes.
xxr apretar
xxr vt. nap napik napaj napmaj nap.
xxxr ap. naapnak naap naapnaj naap-
najaan naapnen.
xxxr.xi ps. naapak naapal naap
napaan.
xxxr s. juicio, entendimeinto
xxxr vt. razonar, adivinar, entender naat
naatik naataj naatmaj naat.
xxxr ap. naatnak naat naatnaj naatnaj-
aan naatnen.
xxxr.xxi ps. naataak naataal naataab
naataan.
xxr montar a horcajadas
xxr vt. nat natik nataj natmaj nat.
xxxr ap. naatnak naat naatnaj naatnaj-
aan naatnen.
x xxr.xi mp. n aatak n aatal n aat naatal.
xxxr.xi ps. naatak naatal naat nat-
aan.
xxr.cnxs.xi vi. natchajak natchajal nat-
chaj natchajaan.
xxr.rxs.xi vi. natpajak natpajal natpaj
natpajaan.
xxrs acercar
xxrs vt. nats natsik natsaj natsmaj
nats.
xxxrs ap. naatsnak naats naatsnaj
naatsnajaan naatsnen.
x xxrs.xi mp. n aatsak n aatsal n aats
naatsal.
xxxrs.xi ps. naatsak naatsal naats
natsaan.
xxrs.kxs.xi vi. natskajak natskajal
natskaj natskajaan.
xxrs.rxs.xi vi. natspajak natspajal
natspaj natspajaan.
x xx. so nar
x xx. ap. n aaynak n aay n aaynaj n aaynaj-
aan n aaynen.
x xx..r vt. n aayt n aaytik n aaytaj n aaytmaj
n aayt.
x xx..r.xxi ps. n aaytaak n aaytaal n aayt-
aan.
x xx..s ( ooi) vt. divertir, entretener n aays
n aaysik n aaysaj n aaysmaj n aays.
x rrx s. espejo
x rrx ap. reejar n eennak n een n eennaj
n eennajaan n eennen.
x rrx.r vt. n eent n eentik n eentaj n eentmaj
n eent.
x rrx.r.xxi ps. n eentaak n eentaal n eent-
aab n eentaan.
x rrs roer
x rrs vt. n ees n eesik n eesaj n eesmaj n ees.
x rrs ap. n eesnak n ees n eesnaj n eesnajaan
n eesnen.
x rrs.xxi ps. n eesaak n eesaal n eesaab
n eesaan.
x rrr descortezar con los dientes
x rrr vt. n eet n eetik n eetaj n eetmaj
63
N
n eet.
x rrr ap. n eetnak n eet n eetnaj n eetnaj-
aan n eetnen.
x rrr.xxi ps. n eetaak n eetaal n eetaab
n eetaan.
x rrr.rxs.xi vi. n eetpajak n eetpajal n eet-
paj n eetpajaan.
xrcn morder
xrcn vt. nich nichik nichaj nichmaj
nich.
xrrcn ap. niichnak niich niichnaj niich-
najaan niichnen.
xrcn.ri mp. nichik nichil nich niichil.
xrrcn.ri ps. niichik niichil niich nich-
aan.
xrcn.rxs.xi vi. nichpajak nichpajal nich-
paj nichpajaan.
xrrcn.rxi vi. carcomerse niichchajak
niichtal niichchaj niichchajaan.
xrrcn.cnxs.xi vi. niichchajak niich-
chajal niichchaj niichchajaan.
xrk cesar, detener, suspender; derrumbar,
caer
xrk vt. nik nikik nikaj nikmaj nik.
xrrk ap. niiknak niik niiknaj niiknajaan
niiknen.
xrk.ri mp. nikik nikil nik niikil.
xrrk.ri ps. niikik niikil niik nikaan.
xrk.rxi vp. detenerse, caer amonton ando-
se niklak niktal niklaj niklajaan niklen.
xrk.ktx.s vt. formar montones, amon-
tonar nikkuns nikkunsik nikkunsaj nikkuns-
maj nikkuns.
xrk.ktx.s.xs ap. nikkunsajnak nikkunsaj
nikkunsajnaj nikkunsajnajaan nikkunsaj-
nen.
xrk.ktx.s.xxi ps. nikkunsaak nikkunsaal
nikkunsaab nikkunsaan.
xrrk mover de un lado a otro, menear
xrrk ap. niiknak niik niiknaj
niiknajaan niiknen.
xrrk.r vt. niikt niiktik niiktaj niikt-
maj niikt.
xrrk.r.xxi ps. niiktaak niiktaal
niiktaab niiktaan.
xri apalancar, dar prisa
xri vt. nil nilik nilaj nilmaj nil.
xri.ri mp. caerse de pronto nilik nilil nil
niilil.
xri.cnxs.xi vi. nilchajak nilchajal nilchaj
nilchajaan.
xri.kxs.xi vi. caerse nilkajak nilkajal
nilkaj nilkajaan.
xrx ladear, vaciar lquido
xrx vt. nix nixik nixaj nixmaj nix.
xrrx ap. niixnak niix niixnaj niixnajaan
niixnen.
xrx.ri mp. nixik nixil nix niixil.
xrrx.ri ps. niixik niixil niix nixaan.
xrx.kxs.xi vi. inclinarse de un lado, res-
balarse nixkajak nixkajal nixkaj nixkaj-
aan.
xosocn adj. grande
xosocn.rxi vi. crecer nojochchajak
nojochtal nojochchaj nojochchajaan.
xosocn.cnxsxi vi. nojochchajak nojochchaj-
al nojochchaj nojochchajaan.
xok poner boca abajo
xok vt. nok nokik nokaj nokmaj nok.
xook ap. nooknak nook nooknaj nooknaj-
aan nooknen.
x ook.oi mp. caer los arboles sobre alguna
persona n ookok n ookol n ook nookol.
xook.oi ps. nookok nookol nook nok-
aan.
xok.rxi vp. noklak noktal noklaj noklaj-
aan noklen.
xok.cnxs.xi vi. nokchajak nokchajal nok-
chaj nokchajaan.
xok.kxs.xi vi. nokkajak nokkajal nokkaj
nokkajaan.
xok.krx.s vt. poner boca abajo nokkins
nokkinsik nokkinsaj nokkinsmaj nokkins.
xok.krx.s.xs ap. nokkinsajnak nokkinsaj
nokkinsajnaj nokkinsajnajaan nokkinsaj-
nen.
xok.krx.s.xxi ps. nokkinsaak nokkinsaal
nokkinsaab nokkinsaan.
64
N
x ook s. ronca
x ook ap. roncar n ooknak n ook n ooknaj
n ooknajaan n ooknen.
x ooi deshacer entre el paladar y la lengua
x ooi vt. n ool n oolik n oolaj n oolmaj n ool.
x ooi ap. n oolnak n ool n oolnaj n oolnajaan
n oolnen.
x ooi.xxi ps n oolaak n oolaal n oolaab
n oolaan.
x ooi.cnxs.xi vi. n oolchajak n oolchajal
n oolchaj n oolchajaan.
x ooi.rxs.xi vi. n oolpajak n oolpajal n oolpaj
n oolpajaan.
x oor roer, pelar con los dientes
x oor vt. n oot n ootik n ootaj n ootmaj
n oot.
x oor ap. n ootnak n oot n ootnaj n ootnaj-
aan n ootnen.
x oor.xxi ps. n ootaak n ootaal n oot-
aab n ootaan.
xox verter
xox vt. nox noxik noxaj noxmaj nox.
xoox ap. nooxnak noox nooxnaj nooxnaj-
aan nooxnen.
x oox.oi mp. n ooxok n ooxol n oox nooxol.
xoox.oi ps. nooxok nooxol noox nox-
aan.
xox.kxs.xi vi. noxkajak noxkajal noxkaj
noxkajaan.
xox.rxs.xi vi. noxpajak noxpajal noxpaj
noxpajaan.
xoox s. cu na
xoox ap. poner cu nas nooxnak noox
nooxnaj nooxnajaan nooxnen.
xoox.r vt. nooxt nooxtik nooxtaj nooxt-
maj nooxt.
xoox.r.xxi ps. nooxtaak nooxtaal
nooxtaab nooxtaan.
xtcn juntar, unir
xtcn vt. nuch nuchik nuchaj nuchmaj nuch.
xttcn ap. nuuchnak nuuch nuuchnaj
nuuchnajaan nuuchnen.
x ttcn.ti mp. n uuchuk n uuchul n uuch
nuuchul.
xttcn.ti ps. nuuchuk nuuchul nuuch
nuchaan.
xtcn.rxi vp. nuchlak nuchtal nuchlaj nuch-
lajaan nuchlen.
xtcn.cnxs.xi vi. nuchchajak nuchchajal
nuchchaj nuchchajaan.
xtcn.rxs.xi vi. nuchpajak nuchpajal nuch-
paj nuchpajaan.
xttk adj. grande
xttk.rxi vi. hacerse grande nuukchajak
nuuktal nuuckchaj nuukchajaan.
xttk.cnxs.xi vi. nuukchajak nuukchajal
nuukchaj nuukchajaan.
xttk.krx.s vt. agrandar nuukkins nuuk-
kinsik nuukkinsaj nuukkinsmaj nuukkins.
xttk.krx.s.xs ap. nuukkinsajnak nuukkins-
aj nuukkinsajnaj nuukkinsajnajaan nuuk-
kinsajnen.
xttk.krx.s.xxi ps. nuukkinsaak nuukkins-
aal nuukkinsaab nuukkinsaan.
x ttk contestar, responder
x ttk ap. n uuknak n uuk n uuknaj n uuk-
najaan n uuknen.
x ttk vt. n uuk n uukik n uukaj n uukmaj n uuk.
x ttk.xxi ps. n uukaak n uukaal n uukaab
n uukaan.
x ttk.rxs.xi vi. n uukpajak n uukpajal n uuk-
paj n uukpajaan.
xttk s. razonamiento, respuesta
xttk ap. explicar, orientar nuuknak
nuuk nuuknaj nuuknajaan nuuknen.
xttk.r vt. nuukt nuuktik nuuktaj nuukt-
maj nuukt.
xttk.r.xxi ps. nuuktaak nuuktaal
nuuktaab nuuktaan.
xttk.cnxs.xi vi. nuukchajak nuukchajal
nuukchaj nuukchajaan.
xttk.rxs.xi vi. tener exito nuukpajak
nuukpajal nuukpaj nuukpajaan.
xti magullar
xti vt. nul nulik nulaj nulmaj nul.
xtti ap. nuulnak nuul nuulnaj nuulnajaan
nuulnen.
x tti.ti mp. n uuluk n uulul n uul nuulul.
65
N
xtti.ti ps. nuuluk nuulul nuul nulaan.
xti.cnxs.xi vi. nulchajak nulchajal nulchaj
nulchajaan.
xti.kxs.xi vi. nulkajak nulkajal nulkaj
nulkajaan.
xti.rxs.xi vi. nulpajak nulpajal nulpaj nul-
pajaan.
xti.axi ap. madurarse los frutos nulbal-
nak nulbal nulbalnaj nulbalnajaan nulbal-
nen.
xttm adj. incapaz, ignorante, est upido,
tmido
xttm.rxi vi. nuumchajak nuumtal nuum-
chaj nuumchajaan.
xttm.cnxs.xi vi. nuumchajak nuumchajal
nuumchaj nuumchajaan.
xttm.krx.s vt. desabiltar nuumkins nuum-
kinsik nuumkinsaj nuumkinsmaj nuumkins.
xtr juntar, aparejar
xtr vt. nup nupik nupaj nupmaj nup.
xttr ap. nuupnak nuup nuupnaj nuup-
najaan nuupnen.
x ttr.ti mp. n uupuk n uupul n uup nuupul.
xttr.ti ps. nuupuk nuupul nuup nup-
aan.
xtr.cnxs.xi vi. nupchajak nupchajal nup-
chaj nupchajaan.
xtr.ars (axs) vt. casarse nupbes nupbesik
nupbesaj nupbesmaj nupbes.
xtr cerrar, atrapar con trampa
xtr vt. nup nupik nupaj nupmaj nup.
xttr ap. nuupnak nuup nuupnaj nuup-
najaan nuupnen.
x ttrti mp. cerrarse, terminar n uupuk
n uupul n uup nuupul.
xttrti ps. nuupuk nuupul nuup
nupaan.
xtr.cnxs.xi vi. nupchajak nupchajal
nupchaj nupchajaan.
xtr.kxs.xi vi. nupkajak nupkajal
nupkaj nupkajaan.
xtr cerrar, estrechar, angostar
xtr vt. nut nutik nutaj nutmaj nut.
xttr ap. nuutnak nuut nuutnaj nuut-
najaan nuutnen.
x ttr.ti mp. n uutuk n uutul n uut nuutul.
xttr.ti ps. nuutuk nuutul nuut nut-
aan.
xttr.rxi vi. nuutchajak nuuttal nuut-
chaj nuutchajaan.
xttr.cnxs.xi vi. nuutchajak nuut-
chajal nuutchaj nuutchajaan.
xttr.krx.s vt. estrechar nuutkins
nuutkinsik nuutkinsaj nuutkinsmaj
nuutkins.
xtrs encajar, reunir
xtrs vt. nuts nutsik nutsaj nutsmaj nuts.
xttrs ap. nuutsnak nuuts nuutsnaj nuuts-
najaan nuutsnen.
x ttrs.ti mp. n uutsuk n uutsul n uuts nuuts-
ul.
xttrs.ti ps. nuutsuk nuutsul nuuts nuts-
aan.
66
O
ocn encorvar, inclinar
ocn vt. och ochik ochaj ochmaj och.
oocn ap. oochnak ooch oochnaj
oochnajaan oochnen.
oocn.oi mp. oochok oochol ooch oochol.
oocn.oi ps. oochok oochol ooch
ochaan.
ocn.rxi vp. ochlak ochtal ochlaj ochlajaan
ochlen.
osri saber, conocer
osri ap. ojelnak ojel ojelnaj ojelnajaan
ojelnen.
osri.r vt. ojelt ojeltik ojeltaj ojeltmaj ojelt.
osri.r.xxi ps. ojeltaak ojeltaal ojeltaab
ojeltaan.
ok entrar
ok.oi vi. okok okol ok okaan oken.
ok.s vt. introducir, meter oks oksik oksaj
oksmaj oks.
ok.s.xs ap. oksajnak oksaj oksajnaj oksaj-
najaan oksajnen.
ok.s.xxi ps. oksaak oksaal oksaab oks-
aan.
ook.oi ap. robar, hurtar, cometer fraude
ookolnak ookol ookolnaj ookolnajaan
ookolnen.
ook.oi.(r) vt. ookol(t) ookol(t)ik ookol(t)aj
ookol(t)maj ookol(t).
ook.oi.(r).xxi ps. ookol(t)aak ookol(t)-
aal ookol(t)aab ookol(t)aan.
ok llorar
ok.r vt. okt oktik oktaj oktmaj okt.
ok.oi ap. okolnak okol okolnaj okolnaj-
aan okolnen.
ok.oi.r vt. okolt okoltik okoltaj okolt-
maj okolt.
ok.oi.r.xi ps. okoltaak okoltaal okolt-
aab okoltaan.
ookor s. baile
ookor ap. bailar ookotnak ookot
ookotnaj ookotnajaan ookotnen.
ookor.r vt. ookojt ookojtik ookojtaj
ookojtmaj ookojt.
31
ookor.r.xxi ps. ookojtaak ookojtaal
ookojtaab ookojtaan.
oiaxi adj. suave, tierno
oiaxi ap. suavizarse olbalnak olbal olbal-
naj olbalnajaan olbalnen.
oiaxi.ktx.s vt. suavizar olbalkuns
olbalkunsik olbalkunsaj olbalkunsmaj
olbalkuns.
ooi s. coraz on, espritu, animo
ooi.r vt. apetecer, desear, querer, aceptar
oo(l)t oo(l)tik oo(l)taj oo(l)tmaj oo(l)t.
ooi.r.xs ap. oo(l)tajnak oo(l)taj oo(l)tajnaj
oo(l)tajnajaan oo(l)tajnen.
ooi.r.xxi ps. oo(l)taak oo(l)taal oo(l)t-
aab oo(l)taan.
oomxx s. espuma
oomxx.rxi vi. esfumarse oomanchajak
oomantal oomanchaj oomanchajaan.
oomxx.ktx.s vt. oomankuns oomankunsik
oomankunsaj oomankunsmaj oomankuns.
oomxx.kri ap. espumar, fermentarse,
hervir oomankilnak oomankil oomankilnaj
oomankilnajaan oomankilnen.
or abollar, quebrar cosas huecas
or vt. op opik opaj opmaj op.
oor ap. oopnak oop oopnaj oopnajaan
oopnen.
oor.oi mp. oopok oopol oop oopol.
oor.oi ps. oopok oopol oop opaan.
or.cnxs.xi vi. opchajak opchajal opchaj
31
Hay variaci on de pronunciarse la primera t con s
en lugar de j: ookost ookostik ookostaj ookostmaj
ookost.
67
O
opchajaan.
or.kxs.xi vi. opkajak opkajal opkaj
opkajaan.
oor asar, dorar
oor.rxi vi. oopchajak ooptal oopchaj
oopchajaan.
oor.krx.s vt. oopkins oopkinsik oopkins-
aj oopkinsmaj oopkins.
oor desear, aceptar, v ease ooi.r.
oorsri pobre, miserable, desdichado
oorsri.rxi vi. empobrecerse ootsilchajak
ootsiltal ootsilchaj ootsilchajaan.
oorsri.cnxs.xi vi. ootsilchajak ootsilchajal
ootsilchaj ootsilchajaan.
oorsri.ktx.s vt. ootsilkuns ootsilkunsik
ootsilkunsaj ootsilkunsmaj ootsilkuns.
ors arrugar
ors vt. ots otsik otsaj otsmaj ots.
oors.oi mp. ootsok ootsol oots ootsol.
oors.oi ps. ootsok ootsol oots ots-
aan.
oxoom desgranar mazorcas
oxoom ap. oxoomnak oxoom oxoomnaj
oxoomnajaan oxoomnen.
oxoom.r vt. oxoomt oxoomtik oxoomtaj
oxoomtmaj oxoomt.
oxoom.r.xxi ps. oxoomtaak oxoomtaal
oxoomtaab oxoomtaan.
68
P
rx quebrar, romper, deshacer
rx vt. pa paik paaj paamaj pa.
rx ap. paanak pa paanaj paanajaan
paanen.
rxxa.xi ps. paabak paabal paab paan.
rx.cnxs.xi vi. paachajak paachajal paa-
chaj paachajaan.
rx.rxs.xi vi. paapajak paapajal paapaj
paapajaan.
rxcn tender, colgar
r xxcn.xi mp. colgarse p aachak p aachal
p aach paachal.
rxcn.rxi vp. pachlak pachtal pachlaj
pachlajaan pachlen.
rxcn.kxs.xi vi. caerse pachkajak
pachkajal pachkaj pachkajaan.
rxcn.ktx.s vt. tender pachkuns
pachkunsik pachkunsaj pachkunsmaj
pachkuns.
rxcn.ktx.s.xs ap. pachkunsajnak pach-
kunsaj pachkunsajnaj pachkunsajnajaan
pachkunsajnen.
rxcn.axi ap. desmayarse pachbalnak
pachbal pachbalnaj pachbalnajaan
pachbalnen.
rxcn.axi.ktx.s vt. debilitar pachbalkuns
pachbalkunsik pachbalkunsaj pachbal-
kunsmaj pachbalkuns.
rxs adj. agrio
rxs.rxi vi. agriarse pajchajak pajtal paj-
chaj pajchajaan.
rxs.cnxs.xi vi. pajchajak pajchajal pajchaj
pajchajaan.
r xxsrxi poder, v ease r xxr.rxi
rxk doblar, plegar
rxk vt. pak pakik pakaj pakmaj pak.
rxxk ap. paaknak paak paaknaj paak-
najaan paaknen.
r xxk.xi mp. p aakak p aakal p aak paakal.
rxxk.xi ps. paakak paakal paak paakal.
rxk.rxi vp. encamarse paklak paktal pak-
laj paklajaan paklen.
rxk.cnxs.xi vi. pakchajak pakchajal pak-
chaj pakchajaan.
rxk.ktx.s vt. encamar aves para que
empollen pakkuns pakkunsik pakkunsaj
pakkunsmaj pakkuns.
rxk.ktx.s.xs ap. pakkunsajnak pakkunsaj
pakkunsajnaj pakkunsajnajaan pakkunsaj-
nen.
r xxk s. chapeo, deshierba
r xxk ap. chapear, deshierbar p aaknak
p aak p aaknaj p aaknajaan p aaknen.
r xxk.r vt. p aakt p aaktik p aaktaj p aaktmaj
p aakt.
r xxk.r.xxi ps. p aaktaak p aaktaal p aakt-
aab p aaktaan.
r xxk.cnxs.xi vi. p aakchajak p aakchajal
p aakchaj p aakchajaan.
r xxk.rxs.xi vi. p aakpajak p aakpajal
p aakpaj p aakpajaan.
rxxkxr s. mirada
rxxkxr ap. mirar, dar vistazo paakatnak
paakat paakatnaj paakatnajaan paakat-
nen.
rxxkxr vt. paakat paakatik paakataj
paakatmaj paakat.
32
rxxkxr.xxi ps. paakataak paakataal
paakataab paakataan.
rxk clavar, pegar, contagiar, sembrar
rxk vt. pak pakik pakaj pakmaj pak.
rxxk ap. paaknak paak paaknaj
32
La vocal que no lleva acento tiende a desapare-
cerse, y la raz se quede con pakt: paakt paaktik paak-
taj paaktmaj paakt. Pasa lo mismo con la forma pa-
siva: paaktaak paaktaal paaktaab paaktaan.
69
P
paaknajaan paaknen.
r xxk.xi mp. p aakak p aakal p aak paak-
al.
rxxk.xi ps. paakak paakal paak
pakaan.
rxk.cnxs.xi vi. pakchajak pakchajal
pakchaj pakchajaan.
rxk.rxs.xi vi. pakpajak pakpajal pakpaj
pakpajaan.
rxk.xi ap. sembrar planta o semilla
pakalnak pakal pakalnaj pakalnajaan
pakalnen.
r xxk esperar
r xxk ap. p aaknak p aak p aaknaj p aak-
najaan p aaknen.
r xxk.r vt. p aakt p aaktik p aaktaj p aakt-
maj p aakt.
33
r xxk.r.xxi ps. p aaktaak p aaktaal
p aaktaan p aaktaab.
rxkxcn s. tortilla
rxkxcn ap. tortear pakachnak pakach
pakachnaj pakachnajaan pakachnen.
rxkxcn.r vt. pakacht pakachtik pakacht-
aj pakachtmaj pakacht.
r xxx excavar, escarbar
r xxx vt. p aan p aanik p aanaj p aanmaj p aan.
r xxx ap. p aannak p aan p aannaj p aannaj-
aan p aannen.
r xxx.xxi ps. p aanaak p aanaal p aanaab
p aanaan.
r xxx.cnxs.xi vi. p aanchajak p aanchajal
p aanchaj p aanchajaan.
rxxs sacar o escarbar tierra con las manos
o patas
rxxs vt. paas paasik paasaj paasmaj
paas.
rxxs ap. paasnak paas paasnaj paasnaj-
33
La consonante k suele convertirse en el cierre
glotal antes de la consonante t y pronunciarse p aat,
pero convencionalmente se ha acostumbrado escribir
as como paat. De tal manera que si se respeta este
modo de escribir, la inexi on es lo siguiente: paat
paatik paataj paatmaj paaten. Lo mismo se aplica
al pasivo: paataak paataal paataab paataan.
aan paasnen.
rxxs.xxi ps. paasaak paasaal
paasaab paasaan.
rxxs.cnxs.xi vi. paaschajak paaschajal
paaschaj paaschajaan.
rxxs.rxs.xi vi. paaspajak paaspajal
paaspaj paaspajaan.
rxr moldear, formar, inventar, enga nar
rxr vt. pat patik pataj patmaj pat.
rxxr ap. paatnak paat paatnaj paatnajaan
paatnen.
r xxr.xi mp. p aatak p aatal p aat paatal.
rxxr.xi ps. paatak paatal paat pataan.
rxr.cnxs.xi vi. patchajak patchajal patchaj
patchajaan.
rxr.rxs.xi vi. patpajak patpajal patpaj pat-
pajaan.
r xxr poder, tener la facultad de hacer una
cosa
r xxr.rxi vp. p aatak p aajtal p aataj p aat-
ajaan.
r xxr.cnxs.xi vi. p aatchajak p aatchajal
p aatchaj p aatchajaan.
34
rxxr esperar, v ease r xxk.r
r xxrs sobar, sacar el contenido presion-
ando
r xxrs ap. p aatsnak p aats p aatsnaj
p aatsnajaan p aatsnen.
r xxrs.r vt. p aatst p aatstik p aatstaj
p aatstmaj p aatst.
r xxrs.r.xxi ps. p aatstaak p aatstaal
p aatstaab p aatstaan.
rxx tocar instrumento
rxx vt. pax paxik paxaj paxmaj pax.
rxxx ap. paaxnak paax paaxnaj paax-
najaan paaxnen.
r xxx.xi mp. p aaxak p aaxal p aax paaxal.
rxxx.xi ps. paaxak paaxal paax
paxaan.
rxx.cnxs.xi vi. paxchajak paxchajal pax-
chaj paxchajaan.
34
Suele pronunciarse p aajchajak, p aajchajal, p aaj-
chaj, p aajchajaan.
70
P
rxxx quebrarse, deshacerse
rxxx.xi vi. paaxak paaxal paax pa(a)x-
aan.
rx. incitar, provocar, torear
rx. vt. pay payik payaj paymaj pay.
rxx. ap. paaynak paay paaynaj paay-
najaan paaynen.
rxx..xi ps. paayak paay paayal payaan.
rx..cnxs.xi vi. paychajak paychajal paychaj
paychajaan.
rx..rxs.xi vi. paypajak paypajal paypaj pay-
pajaan.
rx.. xxa ap. incitar, atraer, se-
ducir pay aabnak pay aab pay aabnaj
pay aabnajaan pay aabnen.
rx.. xxa.r vt. pay aabt pay aabtik pay aabtaj
pay aabtmaj pay aabt.
rx..xi-cnr ap. rezar payalchinak pay-
alchi payalchinaj payalchinajaan
payalchinen.
rx..xi-cnr.r tv. payalchit payalchitik
payalchitaj payalchitmaj payalchit.
rx..xi-cnr.r.xxi ps. payalchitaak payal-
chitaal payalchitaab payalchitaan.
r xx. jalar, sacar, extraer
r xx. ap. p aaynak p aay p aaynaj p aay-
najaan p aaynen.
r xx..r vt. p aayt p aaytik p aaytaj p aaytmaj
p aayt.
r xx..r.xxi ps. p aaytaak p aaytaal p aayt-
aab p aaytaan.
r xx. prestar, alquilar
r xx. vt. p aay p aayik p aayaj p aaymaj p aay.
r xx. ap. p aaynak p aay p aaynaj p aaynaj-
aan p aaynen.
r xx..xxi ps. p aayaak p aayaal p aayaab
p aayaan.
r xx..cnxs.xi vi. p aaychajak p aaychajal
p aaychaj p aaychajaan.
r xx..rxs.xi vi. p aaypajak p aaypajal
p aaypaj p aaypajaan.
rr sostener, agarrar un objeto poniendo el
pulgar en la orilla
rr vt. pe peik peaj peemaj pe.
rr ap. peenak pe peenaj peenajaan
peenen.
rrra.ri ps. peebek peebel peeb pean.
rr.rxs.xi vi. peepajak peepajal peepaj
peepajaan.
rrcn aplastar, majar
rrcn vt. pech pechik pechaj pechmaj
pech.
rrrcn ap. peechnak peech peechnaj
peechnajaan peechnen.
r rrcn.ri mp. p eechek p eechel p eech
peechel.
rrrcn.ri ps. peechek peechel peech
pechaan.
rrcn.kxs.xi vi. pechkajak pechkajal
pechkaj pechkajaan.
rrcn.rxs.xi vi. pechpajak pechpajal
pechpaj pechpajaan.
rrk echar al suelo
rrk vt. pek pekik pekaj pekmaj pek.
rrrk ap. peeknak peek peeknaj peeknajaan
peeknen.
r rrk.ri mp. p eekek p eekel p eek peekel.
rrrk.ri ps. peekek peekel peek pekaan.
rrk.rxi vp. peklak pektal peklaj peklajaan
peklen.
r rrk mover, palpitar, latir
r rrk ap. p eeknak p eek p eeknaj p eeknajaan
p eeknen.
r rrk.s vt. p eeks p eeksik p eeksaj p eeksmaj
p eeks.
r rrk.s.xxi ps. p eeksaak p eeksaal p eeks-
aab p eeksaan.
rrk echarse como perro en el suelo
r rrk mp. p eekek p eekel p eek peekel.
rrk.rxi vp. peklak pektal peklaj peklaj-
aan peklen.
rrk.ktx.s vt. pekkuns pekkunsik pek-
kunsaj pekkunsmaj pekkuns.
r rrx moverse r apido, apurar
r rrx ap. p eennek p een p eennaj p eennajaan
p eennen.
r rrx.s vt. p eens p eensik p eensaj p eensmaj
p eens.
71
P
r rrx.s.xxi ps. p eensaak p eensaal p eens-
aab p eensaan.
rrrs oprimir, prensar
rrrs vt. pets petsik petsaj petsmaj pets.
rrrrs ap. peetsnak peets peetsnaj peets-
najan peetsnen.
r rrrs.ri mp. p eetsek p eetsel p eets
peetsel.
rrrrs.ri ps. peetsek peetsel peets
petsaan.
rrrs.rxs.xi vi. petspajak petspajal pets-
paj petspajaan.
rra s. horno hecho bajo la tierra
rra ap. cocer debajo de la tierra pibnak
pib pibnaj pibnajaan pibnen.
rra.r vt. pibt pibtik pibtaj pibtmaj pibt.
rra.r.xxi ps. pibtaak pibtaal pibtaab
pibtaan.
rrcn verter un lquido poco a poco; sacar
rrcn vt. pich pichik pichaj pichmaj pich.
rrrcn ap. piichnak piich piichnaj piich-
najaan piichnen.
rrcn.ri mp. pichik pichil pich piichil.
rrrcn.ri ps. piichik piichil piich pichaan.
rrcn.cnxs.xi vi. pichchajak pichchajal
pichchaj pichchajaan.
rrcn.rxs.xi vi. pichpajak pichpajal pichpaj
pichpajaan.
rrcn exponer
rrcn vt. pich pichik pichaj pichmaj
pich.
rrrcn ap. piichnak piich piichnaj piich-
najaan piichnen.
rrcn.ri mp. pichik pichil pich piichil.
rrrcn.ri ps. piichik piichil piich pich-
aan.
rrcn.rxi vp. sobresalir pichlak pichtal
pichlaj pichlajaan pichlen.
rrcn.cnxs.xi vi. pichchajak pichchajal
pichchaj pichchajaan.
rrcn.kxs.xi vi. pichkajak pichkajal
pichkaj pichkajaan.
rrcn.rxs.xi vi. pichpajak pichpajal
pichpaj pichpajaan.
rrk aventar
rrk.rr ap. abanicar pikitnak pikit pikitnaj
pikitnajaan pikitnen.
rrk.rr vt. pikit pikitik pikitaj pikitmaj pikit.
rrk.rr.xxi ps. pikitaak pikitaal pikitaab
pikitaan.
rrk-cnrx ap. lanzar algo violenta-
mente pikchinnak pikchin pikchinnaj
pikchinnajaan pikchinnen.
rrk-cnrx.r vt. pikchint pikchintik pik-
chintaj pikchintmaj pikchint.
rrk-cnrx.r.xxi ps. pikchintaak pik-
chintaal pikchintaab pikchintaan.
rrk agitar, mecer, quitar, despejar, aclarar
rrk.ri mp. aclararse, amanecer pikik
pikil pik piikil.
rrk ap. deshierbar, despejar, aclarar
piknak pik piknaj piknajaan
piknen.
rrk.(r) vt. pik(t) pik(t)ik pik(t)aj
pik(t)maj pik(t).
rrk.(r).xxi ps. pik(t)aak pik(t)aal
pik(t)aab pik(t)aan.
rrk.rxi vi. pikchajak piktal pikchaj
pikchajaan.
rrk.cnxs.xi vi. pikchajak pikchajal
pikchaj pikchajaan.
rrrk ap. mover, agitar piiknak piik
piiknaj piiknajaan piiknen.
rrrk.r vt. piikt piiktik piiktaj piikt-
maj piikt.
rrrk.r.xxi ps. piiktaak piiktaal
piiktaab piiktaan.
rrk.axi ap. quedar ojo pikbalnak
pikbal pikbalnaj pikbalnajaan
pikbalnen.
rrarx sonar los dedos
rrarx ap. pirixnak pirix pirixnaj pirix-
najaan pirixnen.
rrarx.r vt. pirixt pirixtik pirixtaj pirixtmaj
pirixt.
rrrs llamar con se nas, silbar
rrrs ap. piisnak piis piisnaj piisnajaan
piisnen.
72
P
rrrs.r vt. piist piistik piistaj piistmaj
piist.
rrr quitar la ropa, deslizar, limpiar
rrr vt. pit pitik pitaj pitmaj pit.
rrrr ap. piitnak piit piitnaj piitnajaan piit-
nen.
rrr.ri mp. pitik pitil pit piitil.
rrrr.ri ps. piitik piitil piit pitaan.
rrr.cnxs.xi vi. pitchajak pitchajal pitchaj
pitchajaan.
rrr.kxs.xi vi. pitkajak pitkajal pitkaj pit-
kajaan.
rrr.rxs.xi vi. pitpajak pitpajal pitpaj pit-
pajaan.
rrrs desmotar algod on, sorber
rrrs vt. pits pitsik pitsaj pitsmaj pits.
rrrrs ap. piitsnak piits piitsnaj piitsnaj-
aan piitsnen.
rrrs.ri mp. pitsik pitsil pits piitsil.
rrrrs.ri ps. endulzarse ligeramente
piitsik piitsil piits pitsaan.
rrrs.cnxs.xi vi. pitschajak pitschajal
pitschaj pitschajaan.
rrrs.rxs.xi vi. pitspajak pitspajal pitspaj
pitspajaan.
rrx cubrir, tapar con tela
rrx vt. pix pixik pixaj pixmaj pix.
rrrx ap. piixnak piix piixnaj piixnajaan
piixnen.
rrx.ri mp. pixik pixil pix piixil.
rrrx.ri ps. piixik piixil piix pixaan.
rrx.cnxs.xi vi. pixchajak pixchajal pixchaj
pixchajaan.
rrx.rxs.xi vi. pixpajak pixpajal pixpaj pix-
pajaan.
roocn adj. deseoso, ancioso
roocn.rxi vi. desear poochchajak
poochtal poochchaj poochchajaan.
roocn.cnxs.xi vi. poochchajak poochchajal
poochchaj poochchajaan.
roocn.krx.s vt. poochkins poochkinsik
poochkinsaj poochkinsmaj poochkins.
rocn insultar, ofender
rocn vt. poch pochik pochaj pochmaj
poch.
roocn ap. poochnak pooch poochnaj
poochnajaan poochnen.
roocn.oi ps. poochok poochol pooch
pochaan.
roocn.ri ap. insultar poochilnak poochil
poochilnaj poochilnajaan poochilnen.
ros caer en la hamaca, colgarse con la
forma de hamaca
r oos.oi mp. p oojok p oojol p ooj poojol.
ros.rxi vp. pojlak pojtal pojlaj pojlajaan
pojlen.
ros.krx.s vt. pojkins pojkinsik pojkinsaj poj-
kinsmaj pojkins.
r ook asar, tostar
r ook vt. p ook p ookik p ookaj p ookmaj p ook.
r ook ap. p ooknak p ook p ooknaj p ook-
najaan p ooknen.
r ook.xxi ps. p ookaak p ookaal p ookaab
p ookaan.
r ook ampollarse, inamarse
r ook.oi mp. p ookok p ookol p ook pook-
al.
rok.cnxs.xi vi. pokchajak pokchajal
pokchaj pokchajaan.
rok.rxs.xi vi. pokpajak pokpajal pokpaj
pokpajaan.
rok.axi ap. empaparse pokbalnak
pokbal pokbalnaj pokbalnajaan
pokbalnen.
r ooi tallar, esculpir, labrar
r ooi vt. p ool p oolik p oolaj p oolmaj p ool.
r ooi ap. p oolnak p ool p oolnaj p oolnajaan
p oolnen.
r ooi.xxi ps. p oolaak p oolaal p oolaab
p oolaan.
roiok adj. gordo
roiok.rxi vi. engordarse polokchajak
poloktal polokchaj polokchajaan.
roiok.cnxs.xi vi. polokchajak polokchajal
polokchaj polokchajaan.
roiok.krx.s vt. polokkins polokkinsik polok-
kinsaj polokkinsmaj polokkins.
ror perforar
73
P
ror vt. pot potik potaj potmaj pot.
roor ap. pootnak poot pootnaj pootnajaan
pootnen.
r oor.oi mp. p ootok p ootol p oot pootol.
roor.oi ps. pootok pootol poot potaan.
ror.cnxs.xi vi. potchajak potchajal potchaj
potchajaan.
ror.kxs.xi vi. potkajak potkajal potkaj
potkajaan.
ror.rxs.xi vi. potpajak potpajal potpaj pot-
pajaan.
rors desprender, quitar, exprimir,
orde nar
rors vt. pots potsik potsaj potsmaj
pots.
roors ap. pootsnak poots pootsnaj
pootsnajaan pootsnen.
r oorsoi mp. desprenderse, zafarse
p ootsok p ootsol p oots pootsol.
roors.oi ps. pootsok pootsol poots
potsaan.
rors.kxs.xi vi. potskajak potskajal
potskaj potskajaan.
rors.krs vt. potskes potskesik pots-
kesaj potskesmaj potskes.
rors.rxs vi. potspajak potspajal potspaj
potspajaan.
rtcn aplastar, machucar, despachurrar
rtcn vt. puch puchik puchaj puchmaj
puch.
rttcn ap. puuchnak puuch puuchnaj
puuchnajaan puuchnen.
r ttcn.ti mp. p uuchuk p uuchul p uuch
puuchul.
rttcn.ti ps. puuchuk puuchul puuch
puchaan.
rtcn.kxs.xi vi. puchkajak puchkajal
puchkaj puchkajaan.
rtcn.rxs.xi vi. puchpajak puchpajal
puchpaj puchpajaan.
r tts llevar en la falda
r tts vt. p uuj p uujik p uujaj p uujmaj p uuj.
r tts ap. p uujnak p uuj p uujnaj p uujnajaan
p uujnen.
r tts.xxi ps. p uujaak p uujaal p uujaab
p uujaan.
rtk desbaratar, deshacer
rtk vt. puk pukik pukaj pukmaj puk.
rttk ap. puuknak puuk puuknaj puuk-
najaan puuknen.
r ttk.ti mp. p uukuk p uukuk p uuk puukul.
rttk.ti ps. puukuk puukul puuk puk-
aan.
rtk.cnxs.xi vi. pukchajak pukchajal puk-
chaj pukchajaan.
rtk.kxs.xi vi. pukkajak pukkajal pukkaj
pukkajaan.
rtk.rxs.xi vi. pukpajak pukpajal pukpaj
pukpajaan.
rtk disolver, derretir, diluir, fundir
rtk vt. puk pukik pukaj pukmaj puk.
rttk ap. puuknak puuk puuknaj puuk-
najaan puuknen.
r ttk.ti mp. p uukuk p uukul p uuk puuk-
ul.
rttk.ti ps. puukuk puukul puuk
pukaan.
rtk.cnxs.xi vi. pukchajak pukchajal
pukchaj pukchajaan.
rtk.rxs.xi vi. pukpajak pukpajal pukpaj
pukpajaan.
rti tirar, arrojar, brincar
rti vt. pul pulik pulaj pulmaj pul.
rtti ap. puulnak puul puulnaj puulnajaan
puulnen.
rtti.ti ps. puuluk puulul puul pulaan.
rti.cnxs.xi vi. pulchajak pulchajal pulchaj
pulchajaan.
rti.rxs.xi vi. pulpajak pulpajal pulpaj pul-
pajaan.
rti-.xs ap. hechizar pulyajnak pulyaj pul-
yajnaj pulyajnajaan pulyajnen.
rti-.xs.r tv. pulyajt pulyajtik pulyajtaj
pulyajtmaj pulyajt.
rti-.xs.r.xxi ps. pulyajtaak pulyajtaal
pulyajtaab pulyajtaan.
r tts desempolvar, sacudir con pa no, ex-
traer la miel
74
P
r tts ap. p uusnak p uus p uusnaj
p uusnajaan p uusnen.
r tts.r vt. p uust p uustik p uustaj p uustmaj
p uust.
r tts.r.xxi ps. p uustaak p uustaal p uust-
aab p uustaan.
rtts hacer huir, v ease rttrs.s
r ttr acarrear, llevar
r ttr vt. p uut p uutik p uutaj p uutmaj p uut.
r ttr ap. p uutnak p uut p uutnaj p uutnajaan
p uutnen.
r ttr.xxi ps. p uutaak p uutaal p uutaab
p uutaan.
rtrs sacar, exprimir, hacer huir
rtrs vt. puts putsik putsaj putsmaj
puts.
rttrs ap. puutsnak puuts puutsnaj
puutsnajaan puutsnen.
r ttrs.ti mp. escaparse, huir, fugarse
p uutsuk p uutsul p uuts puutsul.
rttrs.ti ps. puutsuk puutsul puuts
putsaan.
rttrs.s vt. hacer huir, ahuyentar puus
puusik puusaj puusmaj puus.
rttrs.s.xxi ps. puusaak puusaal
puusaab puusaan.
75
P
pokkins.
rok.krx.s.xs ap. pokkinsajnak pokkinsaj
pokkinsajnaj pokkinsajnajaan
pokkinsajnen.
rok.krx.s.xxi ps. pokkinsaak pokkins-
aal pokkinsaab pokkinsaan.
roi inamar, ampollar
roi vt. pol polik polaj polmaj pol.
rooi ap. poolnak pool poolnaj poolnaj-
aan poolnen.
r ooi.oi mp. p oolok p oolol p ool poolol.
rooi.oi ps. poolok poolol pool pol-
aan.
roi.rxi vp. polak poltal polaj polajaan
polen.
roi.cnxs.xi vi. polchajak polchajal pol-
chaj polchajaan.
roi.rxs.xi vi. polpajak polpajal polpaj
polpajaan.
roi.axi ap. ampollarse polbalnak
polbal polbalnaj polbalnajaan
polbalnen.
roi.axi.ktx.s vt. polbalkuns polbal-
kunsik polbalkunsaj polbalkunsmaj
polbalkuns.
rooi.r vt. desarrollar, desenvolver
poolt pooltik pooltaj pooltmaj
poolt.
ror erizar, hinchar, saltar
ror vt. pot potik potaj potmaj pot.
roor ap. pootnak poot pootnaj pootnaj-
aan pootnen.
r oor.oi mp. p ootok p ootol p oot pootol.
roor.oi ps. pootok pootol poot pot-
aan.
ror.rxi vp. levantarse o inamarse mucho
una hinchaz on potlak pottal potlaj pot-
lajaan potlen.
ror.rxs.xi vi. potpajak potpajal potpaj
potpajaan.
rtcn aporrear
rtcn vt. puch puchik puchaj puchmaj
puch.
rttcn ap. puuchnak puuch puuchnaj
puuchnajaan puuchnen.
r ttcn.ti mp. p uuchuk p uuchul p uuch
puuchul.
rttcn.ti ps. puuchuk puuchul puuch
puchaan.
rtcn.kxs.xi vi. puchkajak puchkajal
puchkaj puchkajaan.
rtcn.rxs.xi vi. puchpajak puchpajal
puchpaj puchpajaan.
rts alterar, molestar, provocar
rts vt. puj pujik pujaj pujmaj puj.
rtts ap. puujnak puuj puujnaj puujnaj-
aan puujnen.
rtts.ti ps. enfurecerse, asustarse
puujuk puujul puuj pujaan.
rtts.s vt. enojar, asustar puujs puujs-
ik puujsaj puujsmaj puujs.
rts.cnxs.xi vi. pujchajak pujchajal
pujchaj pujchajaan.
rts.rxs.xi vi. pujpajak pujpajal pujpaj
pujpajaan.
rttk enjuagar
rttk vt. puuk puukik puukaj puuk-
maj puuk.
rttk ap. puuknak puuk puuknaj
puuknajaan puuknen.
rtitts inar, pujar
rtitts ap. puluusnak puluus puluus-
naj puluusnajaan puluusnen.
rtitts.r vt. puluust puluustik
puluustaj puluustmaj puluust.
rttitr incensar, ahumar
rttitr vt. puulut puulutik puulutaj
puulutmaj puulut.
rttitr ap. puulutnak puulut puulutnaj
puulutnajaan puulutnen.
rttitr.xxi ps. puulutaak puulutaal
puulutaab puulutaan.
rtx doblar, arquear
rtx vt. pun punik punaj punmaj pun.
rttx ap. puunnak puun puunnaj puun-
najaan puunnen.
r ttx.ti mp. p uunuk p uunul p uun puun-
ul.
79
P
rxa encender
rxa vt. tab tabik tabaj tabmaj tab.
rxxa ap. taabnak taab taabnaj taabnaj-
aan taabnen.
r xxa.xi mp. t aabak t aabal t aab taabal.
rxxa.xi ps. taabak taabal taab tab-
aan.
rxa.cnxs.xi vi. tabchajak tabchajal tab-
chaj tabchajaan.
rxs gotear
rxs vt. taj tajik tajaj tajmaj taj.
rxxs ap. taajnak taaj taajnaj taajnaj-
aan taajnen.
r xxs.xi mp. t aajak t aajal t aaj taajal.
rxxs.xi ps. taajak taajal taaj
tajaan.
rxxs adj. activo, vigoroso, valiente
rxxs.rxi vi. vigorizarse taajchajak
taajtal taajchaj taajchajaan.
rxxs.cnxs.xi vi. taajchajak taajchajal
taajchaj taajchajaan.
rxxs.ktx.s vt. vigorizar, activar
taajkuns taajkunsik taajkunsaj
taajkunsmaj taajkuns.
rxxs.ktx.sxxi ps. taajkunsaak taaj-
kunsaal taajkunsaab taajkunsaan.
rxk arrancar, quebrar
rxk vt. tak takik takaj takmaj tak.
rxxk ap. taaknak taak taaknaj taaknaj-
aan taaknen.
r xxk.xi mp. t aakak t aakal t aak taakal.
rxxk.xi ps. taakak taakal taak tak-
aan.
rxk.cnxs.xi vi. takchajak takchajal tak-
chaj takchajaan.
rxk.rxs.xi vi. takpajak takpajal takpaj
takpajaan.
rxi asentar ligeramente
rxi.rxi vp. extenderse inconcientemente
talak taltal talaj talajaan talen.
rxi.ktx.s vt. asentar ligeramente
talkuns talkunsik talkunsaj talkunsmaj
talkuns.
rxi.ktx.s.xs ap. talkunsajnak talkunsaj
talkunsajnaj talkunsajnajaan talkunsaj-
nen.
rxi.ktx.s.xxi ps. talkunsaak talkuns-
aal talkunsaab talkunsaan.
rxx hablar, llamar
rxx vt. tan tanik tanaj tanmaj tan.
rxxx ap. taannak taan taannaj taanmaj
taan.
rxxx.xi ps. taanak taanal taan tan-
aan.
rxx.cnxs.xi vi. informarse tanchajak
tanchajal tanchaj tanchajaan.
rxx.rxs.xi vi. informarse tanpajak
tanpajal tanpaj tanpajaan.
rx. verter algo espeso
rx. vt. tay tayik tayaj taymaj tay.
rxx. ap. taaynak taay taaynaj taaynaj-
aan taaynen.
r xx..xi mp. agultinarse t aayak t aayal
t aay taayal.
rxx..xi ps. taayak taayal taay
tayaan.
rx..cnxs.xi vi. taychajak taychajal tay-
chaj taychajaan.
rx..rxs.xi vi. taypajak taypajal taypaj
taypajaan.
rx..axi ap. coagularse taybalnak taybal
taybalnaj taybalnajaan taybalnen.
rx..axi.ktx.s vt. taybalkuns taybalkunsik
taybalkunsaj taybalkunsmaj taybalkuns.
94
T
rsx
42
dar, poner
rsx vt. tsa tsaik tsaaj tsaamaj tsa.
rsx ap. tsaanak tsa tsaanaj tsaa-
najaan tsaanen.
rsxxa.xi ps. tsaabak tsaabal tsaab
tsaan.
rsxk curar
rsxk vt. tsak tsakik tsakaj tsakmaj
tsak.
rsxxk ap. tsaaknak tsaak tsaaknaj
tsaaknajaan tsaaknen.
rsxxk.xi ps. tsaakak tsaakal tsaak
tsakaan.
rsxk.cnxs.xi vi. tsakchajak tsakchajal
tsakchaj tsakchajaan.
rsxk.rxs.xi vi. tsakpajak tsakpajal
tsakpaj tsakpajaan.
rsxxk.xxkri ap. tsaakankilnak tsaakankil
tsaakankilnaj tsaakankilnajaan tsaak-
ankilnen.
rsxkxxx.rxi vi. existir, permanecer
conservado tsakaanchajak tsakaantal
tsakaanchaj tsakaanchajaan.
rsxi presionar con los dedos
rsxi vt. tsal tsalik tsalaj tsalmaj tsal.
rsxxi ap. tsaalnak tsaal tsaalnaj tsaal-
najaan tsaalnen.
rsxxi.xi ps. tsaalak tsaalal tsaal
tsalaan.
rsxi.cnxs.xi vi. tsalchajak tsalchajal
tsalchaj tsalchajaan.
rsxi.rxs.xi vi. tsalpajak tsalpajal tsal-
pajaan.
rsxm remojar, hundir, sumir
rsxm vt. tsam tsamik tsamaj tsammaj
42
En Bricker, et al. (1998) se escribe tsaj y en Dic-
cionario Maya Popular (2003) tsa.
tsam.
rsxxm ap. tsaamnak tsaam tsaamnaj
tsaamnajaan tsaamnen.
rs xxm.xi mp. remojarse, asentarse, des-
plomarse, mermar, calmarse ts aamak
ts aamal ts aam tsaamal.
rsxxm.xi ps. tsaamak tsaamal tsaam
tsamaan.
rsxx caer a montones, comprimir para
que se hunda
rsxx vt. tsan tsanik tsanaj tsanmaj
tsan.
rsxxx ap. tsaannak tsaan tsaannaj
tsaannajaan tsaannen.
rs xxx.xi mp. ts aanak ts aanal ts aan
tsaanal.
rsxxx.xi ps. tsaanak tsaanal tsaan
tsanaan.
rsxx.rxi vp. tsanlak tsantal tsanlaj
tsanlajaan tsanlen.
rsxx.cnxs.xi vi. tsanchajak tsanchajal
tsanchaj tsanchajaan.
rsxx.kxs.xi vi. tsankajak tsankajal
tsankaj tsankajaan.
rsxr sobreponer, estibar
rsxr vt. tsap tsapik tsapaj tsapmaj
tsap.
rsxxr ap. tsaapnak tsaap tsaapnaj
tsaapnajaan tsaapnen.
rs xxr.xi mp. ts aapak ts aapal ts aap
tsaapal.
rsxxr.xi ps. tsaapak tsaapal tsaap
tsapaan.
rsxr.cnxs.xi vi. tsapchajak tsapchajal
tsapchaj tsapchajaan.
rsxr.ktx.s vt. amontonar tsapkuns tsap-
kunsik tsapkunsaj tsapkunsmaj tsapkuns.
101
TS