Manual Boomer Atlas Copco
Manual Boomer Atlas Copco
Manual Boomer Atlas Copco
Manual
B/RB 281/282
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.
1250 0071 04
Seguridad ...................................................................................................... 5
3
4
Seguridad
Disposiciones de seguridad ..................................................................................... 7
Reglas de seguridad generales................................................................................. 7
Zonas críticas y paradas de emergencia .................................................................. 9
Seguridad ............................................................................................................ 9
Zonas críticas y colocación de la parada de emergencia .................................. 10
Extinción de incendios .......................................................................................... 11
Letreros de advertencia.......................................................................................... 13
Letreros de instrucciones....................................................................................... 15
Estabilidad del equipo perforador ......................................................................... 16
Ángulos de inclinación máximos permitidos ................................................... 16
Normativa de estabilidad .................................................................................. 16
Equipos perforadores sobre ruedas con brazos/unidad de perforación en la
posición de transporte .................................................................................. 16
Equipo perforador sobre patas de apoyo con brazos/unidad de perforación en
posición de trabajo ....................................................................................... 17
EG - Declaración de conformidad ......................................................................... 19
Máquina individual y componentes de seguridad ............................................ 19
Otras directivas aplicables ................................................................................ 19
Normativas de armonización aplicadas ............................................................ 19
Emitido por ....................................................................................................... 19
5
6
Disposiciones de seguridad
Nota
El manual de instrucciones Seguridad contiene la información
relacionada con la seguridad para manipular el equipo perforador
y el equipo periférico del mismo. Esto ha supuesto que algunas
secciones no estén totalmente adaptadas a los componentes indivi-
duales.
• Estas instrucciones contienen importantes apartados referidos a
seguridad.
• Se deberá prestar especial atención a los textos de seguridad
enmarcados y precedidos por un símbolo de advertencia (trián-
gulo) al que sigue una palabra clasificatoria según lo siguiente.
Figura 1. Advertencia
7
• Compruebe que todos los letreros de advertencia y etiquetas de
seguridad se encuentren montados, estén limpios y sean legi-
bles. Para lo referente a la colocación y número de pieza, vea la
lista de piezas de repuesto.
• Infórmese sobre el lugar en que se encuentra el extintor de
incendios más cercano.
• Utilice siempre casco, protección auricular y gafas protectoras
durante el desplazamiento y la perforación. Respete asimismo
las disposiciones locales en materia de seguridad.
• Controle siempre el equipo de seguridad y las paradas de emer-
gencia despues de desplazar el equipo perforador después de
cada turno de trabajo.
• Antes del desplazamiento y de la puesta en marcha de la perfo-
radora, controle siempre que nadie se encuentre cerca del
equipo ni dentro de un sector de seguridad crítico.
• No se aleje nunca del equipo antes de aplicar los frenos y blo-
quear las ruedas.
• Los gases de escape del motor son venenosos. Cuando el motor
está en marcha es necesario contar con buena ventilación de
aire.
• No realice nunca el servicio ni los trabajos de mantenimiento
mientras el equipo esté en marcha.
• Desconecte el motor antes de proceder al llenado de combusti-
ble. No manipule nunca líquidos inflamables cerca de superfi-
cies calientes, chispas ni llama abierta.
• Para evitar daños personales durante el servicio y los trabajos de
mantenimiento, se deberán apuntalar o fijar los componentes
que puedan entrar en movimiento o caerse.
• Asegúrese de que los sistemas hidráulico, de agua y de aire
estén descomprimidos, y de que el sistema eléctrico esté sin ten-
sión, antes de comenzar cualquier trabajo en dichos sistemas.
• No utilice el sistema si el armario eléctrico presenta alguna lám-
para de indicación de avería encendida. En tal caso, contacte al
personal de servicio para reparar la avería.
• Los trabajos que afecten a la parte de alta tensión del sistema
eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas autoriza-
dos.
• Las mangueras de presión de diámetro inferior de 19 mm (3/4")
ó superior son de calidad R9R (manguera de alta presión con
cuatro capas de armado de acero). Vea la lista de piezas de
repuesto. Por razones de seguridad, estas mangueras no deberán
nunca ser sustituídas por mangueras de calidad inferior.
• En caso de rotura de mangueras, una ocasión de accidente u otra
situación de emergencia se pueden detener inmediatamente el
motor eléctrico y, por esto, la bomba hidráulica, pulsando los
botones rojos de parada en el panel de maniobras y de operador.
8
• Deberá observarse gran precaución al cambiar la broca o la
barrena de la perforadora.
• Los controles y ajustes que sea necesario realizar mientras el
equipo perforador esté en marcha deberán ser efectuados por
dos personas, como mínimo. Una de ellas deberá encontrarse en
el lugar de maniobra y contar con buena visibilidad sobre los
trabajos.
• Utilice solamente piezas originales Atlas Copco. Los daños o
perturbaciones en el funcionamiento ocasionados por piezas
que no sean las originales de Atlas Copco NO están cubiertos
por la Garantía ni por la Responsabilidad de producto.
• En caso de sobrecarga del equipo, pueden originarse daños que
no resulten visibles durante la utilización normal. Estos daños
no están cubiertos por la garantía.
• Los daños que puedan aparecer como consecuencia de repara-
ciones deficientes, así como las lesiones personales o daños en
el equipo derivados de daños anteriores no reparados, no están
cubiertos por la garantía.
• Durante los trabajos de servicio, desplácese solamente por las
superficies marcadas del capó del equipo perforador. No pise
las tapas de servicio abiertas.
• Cuando realice trabajos de mantenimiento con la cabina levan-
tada, la cabina deberá estar asegurada en la posición de eleva-
ción.
Seguridad
• Zonas críticas durante el perforado: Junto y por delante del
equipo perforador (2).
• Ninguna persona deberá encontrarse en la zona crítica cuando
están en marcha las bombas hidráulicas. Esto se aplica tanto a
las bombas hidráulicas accionadas eléctricamente como a las
bombas accionadas con gasóleo.
Nota
En los equipos de perforación con plataforma de servicio, una
persona puede encontrarse en la plataforma de servicio durante la
perforación.
• Durante la conducción, compruebe que ninguna persona se
encuentra en la dirección de conducción.
• La parada de emergencia (1) detiene todos los motores eléctri-
cos.
9
• La reposición de la parada de emergencia se realiza estirando
del botón de parada de emergencia activado.
1250 0070 13
1 Parada de emergencia
2 Zona crítica
Figura 2. Zona crítica y parada de emergencia Boomer / Rocket
Boomer 281 (equipos perforadores con vehículo portador DC 10)
10
2
1250 0070 12
1 Parada de emergencia
2 Zona crítica
Figura 3. Zona crítica y parada de emergencia Boomer / Rocket
Boomer 282 (equipos perforadores con vehículo portador DC 15)
Extinción de incendios
El equipo perforador está equipado con extintor de incendios,
colocado en las cercanías del panel de maniobras.
11
A
D
B
B
C
1250 0068 25 A
1250 0068 39 C
12
Letreros de advertencia
Tabla 1. Advertencias
• Alta tensión eléctrica.
• Una manipulación incorrecta puede ocasionar peligro de muerte.
• Todos los trabajos que afecten al sistema eléctrico deberán ser realizados
por electricistas autorizados.
1250 0021 97
• Se prohíbe la entrada.
• Prohibido el paso de personal no autorizado.
• El acceso puede ocasionar lesiones personales.
1250 0021 96
1250 0021 98
• Estabilidad.
Vea la sección Estabilidad del equipo de perforación.
Max.
Max.
1250 0022 01
1250 0022 00
13
• Riesgo de vuelco durante la perforación.
• Puede ocasionar daños personales y en la máquina.
• Durante los trabajos, el equipo perforador siempre deberá tener las patas de
apoyo totalmente desplegadas y estar en contacto con el suelo.
1250 0056 47
1250 0056 48
• Rayo láser.
• Riesgo de lesiones oculares.
1250 0022 05
R134a
Max 32 b ar
1250 0090 06
14
• Riesgo de lesiones por líquido caliente y alta presión.
• Puede ocasionar lesiones personales graves.
• El sistema debe despresurizarse antes de quitar la tapa.
1250 0090 05
1250 0090 04
Letreros de instrucciones
Tabla 2. Letreros de instrucciones
• Lea el manual de instrucciones antes de poner en marcha el equipo perfora-
dor.
• Una incorrecta manipulación de la máquina puede ocasionar lesiones per-
1250 0022 06
aceite hidráulico.
• Para evitar que se descargue la batería, mantenga el desconectador de la
batería en la posición OFF mientras la perforadora no esté trabajando.
15
• Este equipo perforador cuenta con cajas de datos.
• Aísle o separe las cajas de datos cuando vaya a realizar una carga rápida
de la batería o trabajos de soldadura en el equipo perforador.
1250 0022 99
Max.
Max.
1250 0022 01
• Estabilidad.
• El equipo perforador puede desplazarse por pendientes ascen-
dentes o descendentes con una inclinación máxima de 14°.
• La inclinación lateral deberá ser de máximo 0°.
Normativa de estabilidad
Resumen de las normativas de estabilidad según CEN (Committé
Europe des Normes)
16
B
α = 10°
β
A
1250 0062 30
17
El ángulo de basculación permitido con las patas de apoyo trans-
versales no deberá ser inferior a α+β.
α=5°
A β
1250 0062 31
β
α = 5°
1250 0062 32
A
α Angulo de basculación del equipo perforador sobre las patas de apoyo
β Ángulo de inclinación en los laterales
A Línea de basculación
B Línea de caída
Figura 9. Línea de basculación paralela a la línea de caída
18
EG - Declaración de conformidad
Máquina individual y componentes de seguridad
Los firmantes, Atlas Copco Rock Drills AB Örebro, Suecia, por el
presente documento declaramos bajo nuestra total responsabilidad
que la máquina objeto de esta declaración concuerda con las exi-
gencias incluidas en la directiva del Consejo de Ministros promul-
gada el 22 de junio de 1998 sobre armonización de las leyes de los
Estados Miembros referidas a máquinas (98/37/EEC).
Emitido por
La firma del emisor, cargo, lugar de la firma y fecha de la misma se
presentan en el original.
19
20
Instrucciones de funcionamiento
1. Datos técnicos ........................................................................................................ 25
Boomer 281/282 y Rocket Boomer 281/282......................................................... 25
Letrero de datos ..................................................................................................... 27
4. Desplazamiento ...................................................................................................... 31
Introducción........................................................................................................... 31
Órgano de maniobra .............................................................................................. 31
Colocación ........................................................................................................ 31
Panel de conducción ......................................................................................... 32
Palancas para la protección de techo, patas de apoyo, etc................................ 35
Medidas antes de la puesta en marcha................................................................... 37
Inicio...................................................................................................................... 40
Maniobra................................................................................................................ 42
En caso de avería .............................................................................................. 42
Brazos ............................................................................................................... 43
Patas de apoyo .................................................................................................. 44
Techo de protección .......................................................................................... 45
Tambor para manguera de agua, opción ........................................................... 46
Desplegado de la manguera ......................................................................... 46
Enrollamiento de la manguera ..................................................................... 47
Tambor de cable, opción................................................................................... 47
Desplegado del cable ................................................................................... 48
Enrollamiento del cable ............................................................................... 49
Medidas a tomar antes del desplazamiento ........................................................... 49
Generalidades ................................................................................................... 49
Control de los frenos......................................................................................... 50
Control del freno de aparcamiento............................................................... 50
Control de los frenos de marcha .................................................................. 51
Control del circuito de prereglaje ..................................................................... 51
Desplazamiento ..................................................................................................... 53
Seguridad .......................................................................................................... 53
Desplazamiento................................................................................................. 53
Medidas a tomar después del desplazamiento....................................................... 56
Aparcamiento.................................................................................................... 56
Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación.......................................... 57
Remolcado............................................................................................................. 58
21
Armario eléctrico................................................................................................... 59
Conexión para accionamiento eléctrico................................................................. 60
Medidas a tomar antes del arranque con accionamiento eléctrico.................... 60
Arranque con accionamiento eléctrico ............................................................. 62
Reposición de la parada de emergencia................................................................. 63
7. Posicionamiento ..................................................................................................... 67
Brazo hidráulico .................................................................................................... 67
Seguridad ............................................................................................................... 67
Panel del operador ................................................................................................. 68
Maniobra................................................................................................................ 68
Accionamiento diesel........................................................................................ 68
Elevación y giro del brazo ................................................................................ 68
Giro e inclinación del dispositivo de avance .................................................... 69
Rotación y desplazamiento de avance .............................................................. 70
Cilindro saliente y telescopio de brazo ............................................................. 71
Antes del transporte .......................................................................................... 72
Laboreo en bancos ............................................................................................ 73
Laboreo en galerías transversales ..................................................................... 73
Laboreo en techos ............................................................................................. 74
8. Perforación ............................................................................................................. 75
Medidas a tomar antes de la perforación ............................................................... 75
Conecte el equipo perforador a la red eléctrica ................................................ 75
Corriente de la batería....................................................................................... 75
Colocación del equipo perforador..................................................................... 75
Perforación............................................................................................................. 76
Panel de maniobras ........................................................................................... 76
Opciones....................................................................................................... 77
Palancas de perforación .................................................................................... 77
Emboquillado y perforación plena.................................................................... 78
Para interrumpir la perforación......................................................................... 79
Inyección de aire sobre un barreno ya perforado, opción................................. 79
Cambio de la broca ........................................................................................... 79
Seguridad...................................................................................................... 79
Cambio de la broca contra la pared de la roca ............................................. 80
Cambio de la broca en el fondo del barreno ................................................ 80
Control durante la perforación.......................................................................... 81
Seguridad...................................................................................................... 81
Perforadora................................................................................................... 81
Perforación hacia arriba ............................................................................... 82
Sistema ......................................................................................................... 82
Mangueras y acoplamientos......................................................................... 82
Medidas a tomar después de la perforación........................................................... 83
Seguridad .......................................................................................................... 83
Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación .......................................... 83
22
9. Equipo de empalme de varilla, opción ................................................................... 84
Empalme manual de varilla ................................................................................... 84
Panel del operador ................................................................................................. 85
Maniobra................................................................................................................ 86
Seguridad .......................................................................................................... 86
Empalme manual de varilla .............................................................................. 86
Medidas preparatorias .................................................................................. 86
Perforación y empalmado ............................................................................ 87
Recogida de las varillas de perforación ....................................................... 88
23
24
1. Datos técnicos
Nota
A continuación presentamos un compendio de los datos, para una
información más detallada, sírvanse consultar las instrucciones de
mantenimiento. Todos los datos son válidos para el equipo perfo-
rador con equipamiento estándar.
Longitud, equipo perforador en la
posición de transporte 8,6-11,0m
Anchura 1,65m
Altura, equipo perforador con techo
de protección
Techo de protección totalmente
levantado 2,8m
Techo de protección totalmente
bajado 2,1m
Peso 10-14ton
Potencia del motor diesel instalado42kW
Potencia eléctrica instalada Vea el letrero de datos
Tensión Vea el letrero de datos
Frecuencia Vea el letrero de datos
Inclinación máx. en sentido lateral.0°
Inclinación máx. en sentido longitu-
dinal. 14°
Estabilidad Cumple CEN
Temperatura circundante 0 a +40°C
Nivel acústico en el puesto de trabajo
del operario (ISO/DIS 11201) 114dB (A) re2 µPa
Potencia acústica radiada (ISO/DIS
11201) 124dB (A) re1 pW
Nivel de vibraciones, piso (ISO
2631/1) 0.10m/s 2
25
Boomer 282, Rocket Boomer 282
Nota
A continuación presentamos un compendio de los datos, para una
información más detallada, sírvanse consultar las instrucciones de
mantenimiento. Todos los datos son válidos para el equipo perfo-
rador con equipamiento estándar.
Longitud, equipo perforador en la
posición de transporte 9,9-11,7m
Anchura 1,95m
Altura, equipo perforador con techo
de protección
Techo de protección totalmente
levantado 3,0m
Techo de protección totalmente
bajado 2,3m
Peso 17-20ton
Potencia del motor diesel instalado55kW
Potencia eléctrica instalada Vea el letrero de datos
Tensión Vea el letrero de datos
Frecuencia Vea el letrero de datos
Inclinación máx. en sentido lateral.0°
Inclinación máx. en sentido longitu-
dinal. 14°
Estabilidad Cumple CEN
Temperatura circundante 0 a +40°C
Nivel acústico en el puesto de trabajo
del operario (ISO/DIS 11201) 124dB (A) re2 µPa
Potencia acústica radiada (ISO/DIS
11201) 124dB (A) re1 pW
Nivel de vibraciones, piso (ISO
2631/1) 0.12m/s 2
26
Letrero de datos
1250 0072 81
Atlas Copco
Rock Drills AB
STOCKHOLM - SWEDEN
Name
Type
Serial No.
Installed diesel power kW
Installed electric power kW
Rated voltage V
Rated frequency Hz
Gross weight kg
27
2. Ámbitos de utilización
Generalidades
El equipo de perforación está diseñado exclusivamente para reali-
zar perforaciones en túneles y minas. No es apropiado utilizar este
equipo en otro tipo de aplicaciones. Entre las aplicaciones para las
que no ha sido diseñado este equipo cabe citar:
28
3. Controles diarios
Generalidades
Nota
Para poder optimizar el aprovechamiento del equipo de perfora-
ción, es de la mayor importancia realizar un mantenimiento diario
según nuestras recomendaciones.
El objetivo a lograr con un control diario del equipo perforador es:
Puntos de control
Nota
Tan pronto como se descubra una avería, anótela e informe sobre
la misma al personal de mantenimiento.
• Comience siempre realizando una inspección del contorno de la
máquina.
• Controle los dispositivos de seguridad
• Controle las mangueras y los cables
• Controle los niveles de aceite
• Controle los puntos de lubricación.
• Compruebe que no existan fugas o desgaste.
Mantenimiento diario
• Rocíe agua sobre el equipo perforador. En especial el disposi-
tivo de avance y la parte delantera de los brazos.
• Vea el esquema de mantenimiento para cada componente en
cuestión.
29
Medidas a tomar en caso de riesgo de congela-
ción
• Drenaje del sistema de agua, ver las instrucciones de manteni-
miento Sistema de agua: Medidas a tomar en caso de riesgo de
congelación.
• Drenaje del depósito de aire (opción), ver las instrucciones de
mantenimiento Sistema de aire: Medidas a tomar en caso de
riesgo de congelación.
• Drenaje del scrubber (opción), ver las instrucciones de mante-
nimiento Depuración de los gases de escape: Pulverizador de
agua; Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación.
• Drenaje de la bomba Swellex (opción), ver las instrucciones de
funcionamiento Bomba Swellex: Medidas después de la instala-
ción del perno; Medidas a tomar en caso de riesgo de congela-
ción.
30
4. Desplazamiento
Introducción
Los distintos equipos perforadores en la serie Boomer 280 tienen
distintos vehículos portadores (plataformas). En estas instruccio-
nes se describen dos vehículos portadores, DC 10 y DC 15.
Órgano de maniobra
Colocación
B C
1250 0068 29
A Panel de conducción
B Palancas para el techo de protección
C Palancas para las patas de apoyo
D Palancas para el posicionamiento y tambores
Figura 4.1. Órgano de maniobra para equipos perforadores con
vehículo portador DC 10
31
D
1250 0065 27
A Panel de conducción
B Palancas para el techo de protección
C Palancas para las patas de apoyo
D Palancas para posicionamiento del brazo y tambores
Figura 4.2. Órgano de maniobra para equipos perforadores con
vehículos portadores DC 15
Panel de conducción
A
DC10 DC15
B C
1250 0065 28
A Panel de instrumentos
B Pedal del freno
C Pedal del acelerador
DC10 Mando de parada para el motor diesel, equipos perforadores con vehículo
portador DC 10
DC15 Mando de parada para el motor diesel, equipos perforadores con vehículo
portador DC 15
Figura 4.3. Panel de conducción
32
H11 H12 H13 H14 H15 H16 H17 H18
T5 T12 T10
P1 P2
T7 T8
T4 T3 H20 T2
1250 0065 08
T10
P1
T6 T5
T4 P2 T2
T8 H20
1250 0065 09
33
FUNCIÓN DESCRIPCIÓN
H14 Lámpara de indicación para el La lámpara se enciende si el nivel es demasiado bajo en el
nivel de aceite hidráulico depósito de aceite hidráulico. Si se enciende la lámpara se
deberá llenar inmediatamente con aceite.
H15 Lámpara de indicación para la La lámpara se enciende si se suelta la correa del ventilador.
correa del ventilador En caso de rotura de correa se deberá montar inmediata-
mente una correa nueva. Sírvanse ponerse en contacto con
el personal de mantenimiento.
H16 Lámpara de indicación para la La lámpara se enciende si la presión es demasiado baja. Si
presión del aceite de lubricación esto ocurre se debe desconectar inmediatamente el motor y
del motor diesel reparar la causa de la avería. Sírvanse ponerse en contacto
con el personal de mantenimiento.
H17 Lámpara de indicación para la La lámpara se enciende si la temperatura es demasiado alta.
temperatura del motor Si se enciende la lámpara durante la conducción se debe
desconectar inmediatamente el motor y solicitar la asistencia
del personal de mantenimiento.
H18 Lámpara de indicación para la La lámpara deberá estar apagada durante la conducción nor-
carga de la batería mal, lo cual muestra que se carga la batería. La lámpara se
enciende cuando la llave de contacto se encuentra en la pos-
ición de encendido. Si la lámpara se enciende durante la con-
ducción, sírvanse ponerse en contacto con el personal de
mantenimiento.
H20 Indicador de precalentamiento
P1 Contador horario para el motor Muestra el tiempo de funcionamiento del motor diesel.
diesel
P2 Indicador de depósito Muestra el volumen de combustible en el depósito de
gasóleo.
T2 Llave de arranque
T3 Botón para el bloqueo de difer- Cuando el botón está presionado está activado el bloqueo de
encial diferencial.
T4 Botón para freno de aparcamien- Cuando está presionado el botón está aplicado el freno,
to cuando no está presionado no está aplicado el freno de apar-
camiento. El freno de aparcamiento deberá estar aplicado
para poder poner en marcha el motor diesel.
T5 Botón para el alumbrado monta-
do en el techo
T6 Botón para el alumbrado en el
vehículo portador
T7 Botón para el alumbrado en el
vehículo portador
T8 Botón para prueba de lámparas Cuando se pulsa el botón deberán encenderse todas las lám-
paras de indicación. Si no funciona alguna lámpara de indi-
cación deberá cambiarse inmediatamente.
T10 Selector de marchas El selector de marchas deberá encontrarse en la posición
neutra (N) para que se pueda poner en marcha el motor die-
sel.
T12 Botón para la señal acústica
(opción)
34
Palancas para la protección de techo, patas de apoyo, etc.
P
K
D5
T1 D4
T2 D3
D2
D1
1250 0068 30
35
P1, S
K
P2
D1
D2
D3
D4
D5
T1
T2
1250 0068 31
36
PALAN-
CA FUNCIÓN
P1, S P1 para equipos perforadores con
sólo tambor de cable
Conmutación entre
• Posicionamiento del brazo
• Posición neutra
• Tambor
S para equipos perforadores con tam-
bor de cable y manguera
Maniobra del tambor de manguera
1250 0068 28
37
2. Girar el desconectador de baterías a la posición de conexión (1).
DC 10 DC 15
1250 0068 37
T5 T12 T10
P1 P2
T7 T8
T4 T3 H20 T2
1250 0065 08
T10
P1
T6 T5
T4 P2 T2
T8 H20
1250 0065 09
38
4. Controlar el nivel de aceite hidráulico a través de la mirilla
situada en el depósito del aceite hidráulico. Si es necesario
rellenar, ver las instrucciones de mantenimiento Sistema
hidráulico: Cambio de aceite.
3
3
4
5 4
1 1
2
5
1250 0068 38
2
DC 10 DC 15
Figura 4.12. Toma de agua
E A
D B
1250 0068 26
C
Figura 4.13. Pulverizador de agua
39
d. Abrir la espita de llenado en (E) hasta que el agua salga por
la espita de nivel (A).
3
3
4
5 4
1 1
2
5
1250 0068 38
2
DC 10 DC 15
Figura 4.14. Toma de agua
Inicio
T5 T12 T10
P1 P2
T7 T8
T4 T3 H20 T2
1250 0065 08
40
H11 H13 H15 H14 H12 H16 H17 H18
T10
P1
T6 T5
T4 P2 T2
T8 H20
1250 0065 09
41
5. Si no se apaga alguna de las lámparas de advertencia o si el
motor no arranca, controlar los fusibles en el interior del panel
de conducción y el fusible principal en el desconectador de la
batería.
1250 0068 27
Maniobra
En caso de avería
Si no funciona el posicionamiento diesel, controle el fusible (1) en
el desconectador de baterías.
42
Brazos
P
K
D5
T1 D4
T2 D3
D2
D1
1250 0068 30
P1, S
K
P2
D1
D2
D3
D4
D5
T1
T2
1250 0068 31
43
Patas de apoyo
P
K
D5
T1 D4
T2 D3
D2
D1
1250 0068 30
P1, S
K
P2
D1
D2
D3
D4
D5
T1
T2
1250 0068 31
44
4. Bajar las patas de apoyo traseras con la palanca (D3) de manera
que el equipo perforador quede nivelado.
Techo de protección
P
K
D5
T1 D4
T2 D3
D2
D1
1250 0068 30
P1, S
K
P2
D1
D2
D3
D4
D5
T1
T2
1250 0068 31
45
1. Poner la palanca (P) (P, P1 ó P2) en la posición de posiciona-
miento.
Desplegado de la manguera
P1, S
K
P2
D1
D2
D3
D4
D5
T1
T2
1250 0068 31
46
d. Poner la palanca (P2) en posición neutra (0).
Enrollamiento de la manguera
1. Controle que la manguera esté correctamente fijada.
P
K
D5
T1 D4
T2 D3
D2
D1
1250 0068 30
47
P1, S
K
P2
D1
D2
D3
D4
D5
T1
T2
1250 0068 31
48
Enrollamiento del cable
PRECAUCIÓN
Cable de alta tensión.
Generalidades
1. Controle que la posición de los brazos no sea tal que dificulte la
visibilidad ni entorpezca la conducción de la plataforma. Vea
las instrucciones de funcionamiento Manipulación del brazo.
49
2. Controlar que estén replegadas las patas de apoyo.
T5 T12 T10
P1 P2
T7 T8
T4 T3 H20 T2
1250 0065 08
T10
P1
T6 T5
T4 P2 T2
T8 H20
1250 0065 09
50
4. Controle que el equipo perforador no se desplace. Si el equipo
perforador se desplaza, deberán ajustarse los frenos inmediata-
mente.
Nota
Este control sólo deberá realizarse durante un máximo de 4 segun-
dos.
Nota
Este control sólo deberá realizarse durante un máximo de 4 segun-
dos.
51
• Desciende por debajo de un valor determinado la presión del
aceite hidráulico en alguno de los circuitos de freno (estándar
para los equipos perforadores con vehículo portador DC 10,
opción para los equipos perforadores con vehículo portador DC
15)
Los equipos perforadores con vehículo portador DC 10 tienen
como estándar un botón de prueba para controlar si funciona el cir-
cuito de prereglaje. Este botón constituye una opción para los equi-
pos perforadores con vehículo portador DC 15.
DC 10 DC 15
1250 0068 24
52
Desplazamiento
Seguridad
ADVERTENCIA
Riesgos de vuelco.
PELIGRO
No use para el transporte personal la plaza
del operador en los equipos perforadores
de baja altura.
Desplazamiento
1. Seleccionar la dirección de marcha y la marcha con el selector
de marchas (T10).
53
La marcha a introducir deberá seleccionarse teniendo en
cuenta las condiciones de conducción.
El cambio a una marcha más alta o más baja puede realizarse
durante la conducción si el régimen del motor diesel se ajusta
adecuadamente.
T5 T12 T10
P1 P2
T7 T8
T4 T3 H20 T2
1250 0065 08
T10
P1
T6 T5
T4 P2 T2
T8 H20
1250 0065 09
54
3. Presionar el acelerador (C) y adaptar la velocidad a las condi-
ciones del suelo.
A
DC10 DC15
B C
1250 0065 28
Nota
Para los equipos perforadores equipados con supervisor de cam-
bio APC 50 (opción), ver las instrucciones de funcionamiento
Supervisor de cambio.
55
Medidas a tomar después del desplazamiento
Aparcamiento
1. Aplicar los frenos de aparcamiento pulsando el botón (T4), en
el panel de instrumentos.
T5 T12 T10
P1 P2
T7 T8
T4 T3 H20 T2
1250 0065 08
T10
P1
T6 T5
T4 P2 T2
T8 H20
1250 0065 09
3. Bajar las patas de apoyo para que las ruedas queden separadas
del suelo.
56
4. Detener el motor diesel sacando el mando de parada (DC10) /
(DC15).
A
DC10 DC15
B C
1250 0065 28
Tener en cuenta que el motor diesel sólo puede ser detenido con
el mando de parada situado en el panel de conducción. La llave
de contacto y de arranque (T2) no debe ser utilizada para dete-
ner el motor diesel, ya que esto podría ocasionar daños en el
sistema eléctrico del equipo perforador.
5. Apagar los faros con (T6) / (T7) y los faros del techo con (T5).
DC 10 DC 15
1250 0068 37
57
Remolcado
El equipo perforador sólo deberá remolcarse cuando es absoluta-
mente necesario. El motor diesel no puede ponerse en marcha
remolcando el equipo perforador. Si esto se intenta se puede dañar
gravemente el sistema de la transmisión.
58
5. Sistema eléctrico
Seguridad
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa.
Armario eléctrico
Tabla 5.1. Funciones, armario eléctrico
Denomi-
Símbolo nación FUNCIÓN DESCRIPCIÓN
H65 Lámpara de indi- Motor, sobrecarga
cación • Si se sobrecarga el motor, se enciende la
lámpara
1250 0059 49
1250 0059 97
1250 0059 48
1250 0065 15
59
Denomi-
Símbolo nación FUNCIÓN DESCRIPCIÓN
H38 Lámpara de indi- Temperatura alta del aceite hidráulico
cación • Si la temperatura del aceite es demasia-
C do alta, se enciende la lámpara
1250 0059 96
H53 Lámpara de indi- Corriente principal
cación • Si está acoplada la corriente principal, se
enciende la lámpara
1250 0059 46
1250 0059 47
Q7 Ruptores Interruptor principal
1
=0
=1
1250 0060 01
60
2. Controlar el nivel de aceite en el depósito del aceite lubricante,
y rellenar en caso necesario.
1250 0037 90
3
3
4
5 4
1 1
2
5
1250 0068 38
2
DC 10 DC 15
Figura 5.2. Toma de agua, equipos perforadores con vehícu-
los portadores DC 10 y DC 15
61
La presión del agua entrante deberá como mínimo ser de
6 bar.
3
3
4
5 4
1 1
2
5
1250 0068 38
2
DC 10 DC 15
Figura 5.3. Toma de agua, equipos perforadores con vehícu-
los portadores DC 10 y DC 15
62
Deberá estar acoplado el desconectador de batería de la plata-
forma, ya que en caso contrario se enciende la lámpara indica-
dora de nivel de aceite bajo.
4. Los ruptores (S51) y (S52) deberán encontrarse en la posición 1
durante la operación. (La posición 0 se dedica a la detección de
averías/reparación.)
63
6. Sistema de perforación
DCS 12 y DCS 18
DCS 12 y DCS 18 son sistemas hidráulicos accionados por motor
eléctrico. Las funciones de perforación rotación, percusión y
avance son reguladas con válvulas de control directo manual, DCS
(Direct Control System). DCS 12 está destinado a la perforadora
COP 1238, mientras DCS 18 lo está a las perforadoras COP 1838 y
COP 1432.
64
Panel del operador
Gdp Grf S106 S105 Lr Lh Lf Vfl Vfh Ga Gw
Law
Gr Gh Gf Gl
Blb
1250 0065 10
65
Opciones
Law
Lrb
1250 0065 11
66
7. Posicionamiento
Brazo hidráulico
3 4 5
1
2
1250 0076 03
Seguridad
PRECAUCIÓN
Comprobar que no exista ninguna persona dentro
del radio de trabajo del brazo antes de ponerlo en
marcha.
Comprobar que el equipo esté elevado con los
gatos.
1250 0034 47
67
Panel del operador
Lfr
Lfl Bap
Lbe
Lfe Lbc
1250 0065 18
Maniobra
Accionamiento diesel
Nota
Para accionamiento diesel, ver las instrucciones de funciona-
miento Desplazamiento: Maniobra.
68
Bap
Lbc
1250 0065 17
Nota
Para obtener barrenos paralelos, el dispositivo de avance deberá
encontrarse en su posición horizontal (cilindro saliente totalmente
introducido).
1250 0065 19
69
Bap
Lbc
1250 0065 17
1250 0065 20
Lfr
Lfl
Lbe
Lfe
1250 0070 52
70
Cuando se vaya a colocar el dispositivo de avance contra la roca,
se utilizará el desplazamiento de avance.
Lfr Lfe
1250 0070 52
71
Lfl Lbe
1250 0034 38
72
Laboreo en bancos
3. Dirija el brazo.
73
Laboreo en techos
3. Dirija el brazo.
74
8. Perforación
Corriente de la batería
1. Controlar que el desconectador de baterías esté en su posición
conectada (ON). En caso contrario, se encenderá la lámpara de
indicación del armario eléctrico dedicada a bajo nivel de aceite.
DC 10 DC 15
1250 0068 37
75
Es de la mayor importancia que el equipo perforador se eleve
de manera que sus ruedas queden separadas del suelo. Asi-
mismo es importante que el equipo perforador se mantenga
firme durante la perforación, ya que si cambia su posición tam-
bién se modifica la dirección de perforación.
3. Ajuste la dirección de cada brazo respectivo, según la directiva
del encargado. Ver las instrucciones de funcionamiento Posi-
cionamiento.
Perforación
Panel de maniobras
Gdp Grf S106 S105 Lr Lh Lf Vfl Vfh Ga Gw
Law
Gr Gh Gf Gl
Blb
1250 0065 10
76
Nota
La colocación de los cuatro manómetros, Ga, Gdp, Grf y Gw
puede variar de uno a otro equipo perforador.
Opciones
Law
Lrb
1250 0065 11
Palancas de perforación
Las distintas fases se describen más adelante en este manual.
A B
C
A B C
A B
C
3
1250 0059 41
77
Tabla 8.1. Funciones de las palancas de perforación en las
distintas posiciones
Pos-
ición FUNCIÓN
1A Rotación, izquierda
1B Posición neutra
1C Rotación, derecha
2A Posición neutra
2B Emboquillado
2C Perforación completa
3A Avance hacia atrás
3B Posición neutra
3C Avance hacia adelan-
te
78
9. Una vez taladrado el barreno, se cierra automáticamente la per-
cusión y se obtiene un avance hacia atrás. Cuando la perfora-
dora ha alcanzado su posición límite trasera, las palancas
dedicadas a la rotación (Lr) y al avance (Lf) deberán ser lleva-
das a sus posiciones neutras.
Cambio de la broca
Seguridad
PRECAUCIÓN
Piezas móviles.
79
Cambio de la broca contra la pared de la roca
N.B.
No ponga nunca en marcha la percusión cuando la broca está al
aire sin ningún tipo de contraapoyo.
N.B.
No ponga nunca en marcha la percusión cuando la broca está al
aire sin ningún tipo de contraapoyo.
80
4. Poner en marcha la presión de percusión alta y la fuerza de
avance alta, llevando las palancas (Lh) y (Lf) hasta sus posicio-
nes delanteras, manteniéndolas en ellas durante entre tres y
cinco segundos.
Seguridad
PRECAUCIÓN
Si se observa alguna incorrección en los sistemas
hidráulico, de aire o eléctrico al realizar la
perforación, se deberá solicitar la asistencia
del personal de servicio.
No experimente con el sistema.
Las averías sencillas pueden generar averías más
graves con riesgos de daños personales.
1250 0022 17
ADVERTENCIA
Nunca realice trabajos de mantenimiento cuando
está en marcha la perforadora.
Perforadora
Ver el esquema de mantenimiento Perforadora de roca.
81
Perforación hacia arriba
Sistema
1. Controle que no esté encendida ninguna lámpara de indicación
en el armario eléctrico. Intente reparar las posibles incorrecio-
nes o solicite la asistencia del personal de servicio.
1250 0037 90
Mangueras y acoplamientos
1. Controlar que no vibren anormalmente las mangueras de percu-
sión conectadas a la perforadora. En caso de hacerlo, no fun-
ciona correctamente el acumulador de la perforadora. Detener
82
inmediatamente la perforación y controlar o cambiar el acumu-
lador. Ver las instrucciones de mantenimiento Perforadora de
roca.
Seguridad
ADVERTENCIA
Las perforadoras pueden ponerse accidental-
mente en movimiento al poner en marcha el
motor diesel.
83
9. Equipo de empalme de varilla, opción
B
1250 0064 37
84
Panel del operador
Lr Lh Lf
Ltf
Lds
Lrn
1250 0070 14
85
Maniobra
Seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de caída de la varilla de perforación.
Medidas preparatorias
1. Extraer el perno en el portabarrena intermedio según lo
siguiente:
86
a. Soltar el pasador (6).
1250 0061 59 7
Figura 9.3. Portabarrena intermedio
Perforación y empalmado
1. Perforar la primera varilla de perforación.
87
9. Poner en marcha las bombas hidráulicas y desplazar la perfora-
dora hacia adelante con la palanca (Lf) de manera que el adapta-
dor quede tan cerca como posible del empalme de rosca de la
varilla.
88
10. Equipo de dirección, opción
FAM
El equipo de dirección FAM (Feed Angle Measurement) está dis-
ponible en dos ejecuciones distintas:
Panel de maniobra
ESC
R i g C o n t r o l S y s t e m
1250 0059 29
89
Tabla 10.1. Botones
Botón Descripción
ESC
1250 0059 56 Teclas de selección directa. Estas teclas sólo están activas en algunos
menús y están entonces acopladas a un símbolo en este menú.
1250 0059 30 ESCAPE (ESC). Hace retroceder un paso dentro de la estructura del
menú. Sirve también como función con la que "cancelar" cuando se ali-
menta un valor numérico. Pulsando el botón ESC en lugar del botón EN-
TER, se borra un valor alimentado.
1250 0059 50
Flecha hacia la izquierda. Desplaza el marcador hacia la izquierda.
1250 0059 51
Flecha hacia arriba. Desplaza el marcador hacia arriba. También se utiliza
para incrementar un valor numérico.
Flecha hacia abajo. Desplaza el marcador hacia abajo. También se utiliza
para reducir un valor numérico.
1250 0059 52
250 0059 53
Flecha hacia la derecha. Desplaza el marcador hacia la derecha.
1250 0059 54
Tecla ENTER.
Se utiliza para confirmar una selección o un valor numérico modificado.
La tecla también se utiliza para activar las casillas en las que se desea
modificar un valor numérico.
Maniobra
Inicio
0 1
1250 0059 66
90
Menús
2.1
2
2.2
1 3.1
3
3.2
4
5.1
5
5.2
6
1250 0068 22
Menú principal
1 2
6
1250 0061 97
91
Rama 1 del árbol de menús
167 cm 1
1250 0080 52
92
23.6 X12
Menú Descripción
=0 xC 1250 0059 16
2.1
Ángulos de los sensores. Muestra los ángulos me-
+1 -11.2 X6 didos para el giro del brazo, giro de avance e in-
clinación de avance. Esta información puede
-1 -11.2 X7 utilizarse durante la localización de averías para
controlar que los sensores funcionan correcta-
mente.
-123 23.6 X12 X6 - X12 son las conexiones de los sensores en el
módulo resolver.
1250 0059 17
2.2
Menú para el calibrado de los sensores después
de cambiar los sensores o el módulo resolver. Pro-
tegido con contraseña. Ver las instrucciones de
mantenimiento Equipo de dirección: Calibrado de
los sensores.
X6 - X12 son las conexiones de los sensores en el
módulo resolver.
3.1 3.2
1250 0080 53
93
Rama 4 del árbol de menús
4
1250 0080 54
5
Tabla 10.5. Menús de la rama 4
Menú Descripción
1250 0061 83
4
Menú para el ajuste de la intensidad luminosa de
la pantalla. Los valores de ajuste son 1 - 9. NOTA:
La modificación de la intensidad luminosa se real-
iza con una determinada retardación.
5.1 5.2
1250 0080 51
94
OK
OK X12
Menú Descripción
1250 0061 96
5.2
Menú que muestra el estado para los contactos
del módulo resolver conectado a un sensor. El es-
tado de los contactos puede presentar dos esta-
dos OK o NO OK (OK tachado).
X6 - X12 son las conexiones de los sensores en el
módulo resolver.
6 1250 0076 98
Indicación de ángulo
Menú de trabajo
El menú de trabajo muestra información sobre la dirección de
avance y la longitud indicada para el barreno totalmente perforado.
En el menú de trabajo también puede indicarse la dirección de
referencia. El ajuste básico es la Dirección ref. equipo perf., es
decir, el eje longitudinal del equipo perforador se utiliza como
referencia.
95
2 4 6 8 10
250 cm
23 1250 0080 55
Longitud barreno
250 cm
1250 0059 18
96
• Colocar el marcador sobre la cifra (una unidad, decenas o cente-
nas) que se desea modificar con ayuda de las teclas con la flecha
hacia la derecha o hacia la izquierda.
• Modificar el valor con las teclas Flecha hacia arriba (incrementa
el valor) o Flecha hacia abajo (reduce el valor).
• Cuando sea correcto el valor (las tres cifras), pulsar la tecla
ENTER para que el sistema adopte el nuevo valor.
Dirección de referencia
Se puede utilizar una dirección de referencia distinta a la predefi-
nida (eje longitudinal del equipo perforador). Esto puede ser nece-
sario si el equipo perforador no puede ser colocado recto en
relación al perfil de la galería o túnel.
A
2 4 6 8 10
B
250 cm
ESC
23
R i g C o n t r o l S y s t e m
1250 0059 57
97
• Pulsar el botón A, lo que significa que el sistema leerá la nueva
dirección de referencia.
Para retornar a la Dirección ref. equipo perforador, pulsar el botón
B para que la pantalla muestre el símbolo del equipo perforador.
Menú de trabajo
Si el sistema tiene medición de profundidad del barreno, se mues-
tra la profundidad momentánea alcanzada en cm.
167 cm
2 4 6 8 10
250 cm
23 1250 0059 26
1250 0071 30
Indicación de averías
El sistema indica que existe alguna avería mostrando un triángulo
de advertencia en la esquina derecha inferior de la pantalla. El
triángulo de advertencia sólo puede aparecer en el menú principal
y en el menú de trabajo. Ver las instrucciones de mantenimiento
Equipo de dirección: Localización de averías.
98
Si se registra una avería en la comunicación CAN, en la pantalla
aparece lo siguiente:
1250 0060 86
99
100
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades ....................................................................................................... 109
Para contactarnos................................................................................................. 109
Grupo objetivo y finalidad....................................................................................111
Sistema hidráulico ............................................................................................... 112
Generalidades ................................................................................................. 112
Reparación de los componentes hidráulicos................................................... 113
Talleres hidráulicos ......................................................................................... 113
Cambio de las mangueras hidráulicas............................................................. 113
Soldadura............................................................................................................. 114
Recomendaciones referentes a los electrodos................................................. 114
Par de apriete en las uniones roscadas................................................................. 115
Letreros para los componentes de compra .......................................................... 115
Desmontaje y montaje ......................................................................................... 116
Puesta en marcha con una batería auxiliar .......................................................... 117
101
3. Brazo .................................................................................................................... 138
BUT 28 F ............................................................................................................. 138
Datos técnicos...................................................................................................... 138
BUT 28 F ........................................................................................................ 138
Generalidades ...................................................................................................... 139
Puesta en marcha de un brazo nuevo................................................................... 139
Uniones roscadas ................................................................................................. 140
Pares de apriete ............................................................................................... 140
Pieza de paso del mamparo ................................................................................. 141
Colocación de las mangueras.......................................................................... 141
Fijación con estrobos y elevación........................................................................ 142
Seguridad ........................................................................................................ 142
Elevación ........................................................................................................ 142
Fijación con estrobos ...................................................................................... 143
División del brazo................................................................................................ 144
Seguridad ........................................................................................................ 144
Desmontaje del dispositivo de avance ............................................................ 144
División del cuerpo del brazo ......................................................................... 145
Ejes expansores.................................................................................................... 145
Desmontaje ..................................................................................................... 145
Montaje ........................................................................................................... 146
Desmontaje del telescopio del brazo ................................................................... 146
Apriete a par de los tornillos de fijación a la brida del tubo telescópico............. 147
Dispositivo telescópico........................................................................................ 148
Control de los casquillos de la caja de cojinetes............................................. 148
Control de las cuñas........................................................................................ 149
Control de los cursores ................................................................................... 149
Unidad de rotación............................................................................................... 150
Desmontaje del soporte del dispositivo de avance, caja de cojinetes y dispositivo de
giro .................................................................................................................. 151
Funcionamiento del dispositivo de giro.......................................................... 153
Desmontaje y control del dispositivo de giro ................................................. 154
Montaje del dispositivo de giro ...................................................................... 157
Control después del montaje del dispositivo de giro ...................................... 158
Montaje del soporte del dispositivo de avance, caja de cojinete y dispositivo de giro
158
Modificación de la posición del punto de tope ............................................... 159
Ajuste del cilindro saliente ............................................................................. 160
Equipo de dirección - sensor de ángulo............................................................... 161
Localización de averías ....................................................................................... 161
102
Sistema de aceite ................................................................................................. 167
Llenado del aceite de motor............................................................................ 167
Cambio de aceite............................................................................................. 168
Controlar el nivel del aceite. ........................................................................... 168
Cambio del filtro de aceite.............................................................................. 169
Correas................................................................................................................. 170
Indicador de tensado ....................................................................................... 170
Tensado de las correas .................................................................................... 171
Correa del alternador.................................................................................. 171
Cambio de la correa del ventilador de refrigeración ...................................... 171
Cambio de la correa del alternador ................................................................. 172
Juego de válvulas................................................................................................. 173
Alternador de corriente alterna ............................................................................ 175
Seguridad ........................................................................................................ 175
Instrucción ...................................................................................................... 175
Dispositivo de elevación...................................................................................... 175
Localización de averías ....................................................................................... 176
Manual de instrucciones Deutz ........................................................................... 178
103
6. Sistema de frenos ................................................................................................. 194
Seguridad ............................................................................................................. 194
Generalidades ...................................................................................................... 194
DC 10, DC11................................................................................................... 194
DC 15C, DC16C, DC16CN............................................................................ 195
Datos técnicos...................................................................................................... 195
Sistema de frenos ............................................................................................ 195
Control de la presión de los frenos de marcha..................................................... 196
Clark Hurth 172, 176 y 276 ............................................................................ 196
Control de la presión del freno de aparcamiento ................................................. 197
Clark Hurth 172 y 176 .................................................................................... 197
Purga de aire de los frenos................................................................................... 198
Clark Hurth 172, 176 y 276 ............................................................................ 198
Control del desgaste de los frenos ....................................................................... 198
Clark Hurth 172, 176 y 276 ............................................................................ 198
Ajuste de los frenos ............................................................................................. 199
Clark Hurth 172 y 176 .................................................................................... 199
Control del freno de aparcamiento ...................................................................... 200
Control de los frenos de marcha .......................................................................... 201
Control de la presión de precarga de los acumuladores ...................................... 201
Control de la válvula de regulación para la presión de frenado .......................... 203
Clark Hurth 172/176 ....................................................................................... 203
Control del acumulador ....................................................................................... 204
Para deshacerse de acumuladores........................................................................ 206
104
Ilustraciones de colocación............................................................................. 219
Ajustes de presión y régimen de rotación....................................................... 219
Bomba principal.............................................................................................. 221
Presión stand-by......................................................................................... 221
Presión de la bomba (presión de percusión) .............................................. 222
Presión de posicionamiento ....................................................................... 223
Bomba de rotación .......................................................................................... 224
Broca de barreno estrecho.......................................................................... 224
Broca de barreno ancho, opción................................................................. 225
Presión de percusión para emboquillado ........................................................ 225
Presión de amortiguación de la perforadora. .................................................. 226
Presión de retorno de la percusión (COP 1432) ............................................. 227
Ajustes del sistema de lubricación ECL ......................................................... 227
Dosificación de aceite de lubricación ........................................................ 227
Presión de avance ........................................................................................... 229
Generalidades............................................................................................. 229
Presión de avance máx............................................................................... 229
Presión de avance durante el emboquillado............................................... 231
Presión de avance durante la perforación plena......................................... 231
Presión de avance durante la perforación plena para barreno ancho, opción232
Introducción ............................................................................................... 233
Presión de avance máx. (cilindro superior e inferior)................................ 234
Divergencia de presión entre los cilindros superior e inferior ................... 235
Presión de avance durante el emboquillado y perforación plena............... 236
Presión de avance, hacia atrás.................................................................... 236
Protección antiatascos..................................................................................... 236
Descripción ................................................................................................ 236
RPCF, regulación de avance ...................................................................... 236
Movimiento de retorno de avance (de la perforadora)............................... 237
Generalidades............................................................................................. 237
Ajuste del movimiento de retorno de avance............................................. 237
Ajuste de RPCF durante la perforación ..................................................... 238
Ajuste ......................................................................................................... 240
Control del funcionamiento ....................................................................... 242
105
Bomba de agua .................................................................................................... 248
Generalidades.................................................................................................. 248
Ajuste de los supervisores de caudal .............................................................. 248
Limpieza del filtro de agua.................................................................................. 250
Medidas en caso de riesgos de congelación ........................................................ 250
Drenaje del sistema de agua............................................................................ 250
106
15. Equipo de extinción de incendios, opción.......................................................... 273
Generalidades ...................................................................................................... 273
Ansul............................................................................................................... 273
Forrex.............................................................................................................. 273
Colocación........................................................................................................... 274
Activación del sistema......................................................................................... 275
Mantenimiento del sistema extintor de incendios ............................................... 276
Medidas de seguridad ..................................................................................... 276
Reacondicionamiento de la máquina .............................................................. 276
Servicio ........................................................................................................... 277
Medidas después de la activación/incendio .................................................... 277
107
108
1. Generalidades
Para contactarnos
Tabla 1.1. Direcciones, números de teléfono y telefax a las
empresas Atlas Copco
Country Address Phone- and fax number
Argentina P O Box 192 Suc. 37 Phone: +54 - (0)1 - 912 4421/24
1437 - Buenos Aires Fax: +54 - (0)1 - 912 6622
Australia P O Box 6134 Phone: +61 - (0)2 - 9621 9700
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 9621 9813
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Phone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Casilla 8742 Phone: + 591 - 2-22 98 62
La Paz Fax: + 591 - 2-22 10 36
Brazil P O Box 12737 Phone: + 55 - (0)11 - 247 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 541 76 71
04744-970
Canada P.O. Box 745 Phone: + 1 - 514 631- 5571
Pointe-Claire Dorval Fax: + 1 - 514 631-9217
Quebec, H9R 4S8
Chile Casilla 10239 Phone: + 56 - (0)2-442 3600
Santiago Fax: +56 - (0)2 - 623 5131
China / Hong 41-1 Huang Jia Wei Phone: + 86 - 25 - 5620 115-8
Kong Zhong yang Men Wai Fax: + 86 - 25 - 551 5225
210037 Nanjing
CMT International S-105 23 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colombia A.A. 95310 Phone: +57 - 1 - 430 4146
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: +57 - 1 - 430 6514
Czech Republic Belohorska 159/187 Phone: + 420 - (0)2 -205 14 604
169 00 PRAHA 6 Fax: + 420 - (0)2- 205 14 614
Brenov
Finland Tuupakankuja 1 Phone: + 358 - (0)9 - 296 64 42
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
France B.P. 50 Phone: + 33 - (0)1 - 30 72 32 22
F-95132 Franconville Fax: + 33 - (0)1 - 30 72 32 49
Germany Postfach 10 02 25 Phone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-46002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Ghana P O B 10071 Phone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 234467
Herts HP2 7HA
109
Country Address Phone- and fax number
Greece 78, Kifissou Avenue Phone: +30 - (0)1 - 342 6600
GR-182 33 Ag. I. Rentis Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong P O Box 69407 Phone: + 852 - 24 88 01 03
Kwun Tong Fax: + 852 - 2488 9863
Kowloon/Hong Kong
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -712 64 16
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 712 65 87
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: +62 - 21 - 780 1008
Jakarta 12075 Fax: +62 - 21 - 780 1469
Iran PO Box 13145-1311 Phone: +98 - 21 - 93 7710-19
Tehran 13454 Fax: +98 - 21 - 92 7314
Ireland Kylemore Road Phone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 10076 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
I-20110 Milano MI Fax: + 39 - (0)2 - 66 01 32 99
Japan New Nishi-shimbashi Bldg. 3F Phone: + 81 - (0)436 - 24 62 31
2-11-6 Nishi-shimbashi Fax: + 81 - (0)436 - 24 62 55
Minato-ku Tokyo 105-0003
Kenya PO Box 400 90 Phone: + 254 - (0)2 - 82 52 65/6
Nairobi Fax: + 254 - (0)2 - 82 52 15
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 52 28 23 4-8
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia Lot 6-36 & 2-38 Phone: + 60 - (0)3 - 511 33 33
Pesiaran Tengku Ampuan Fax: + 60 -(0)3 - 511 99 08
Lion Industrial Park
40400 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 626 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 565 62 65, 626 06 80
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 22
Perú Apartado 662 Phone: + 51 - 1 - 224 87 05Service
Lima 100 Fax: + 51 - 1 - 224 77 12Service
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 9139
Poland 29 Krasinskiego Str. Phone: + 48 -(0)32 - 256 1661
P-40-019 Katowice Fax: + 48 -(0)32 - 256 1661
Portugal Apartado 14 Phone: + 351 - (0)1- 416 85 00
P-2796 Linda-a-Velha Fax: + 351 - (0)1 - 418 0782 Service
Codex
110
Country Address Phone- and fax number
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 663 42 22
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 660 37 23
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - (8)62 - 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - (8)62 - 5 62 8S service
Singapore 916415
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 92 30
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 46
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 15 00
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 15 15
Taiwan No. 16-11, Wu Lin Phone: + 886 - (0)3 - 4 79 31 64
Wu Lin Village Fax: + 886 - (0)3 - 479 6820
Lung Tan
Tao Yuan Hsien
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320
Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 395 24 60
81700 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 395 23 01
Istanbul
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)2 - 256 23 11
Caracas 1070-A Fax: + 58 -(0)2 - 271 13 93
Vietnam 24, Ly Tu Trong Street Phone: + 84 - 8 - 822 2914
District 1 Fax: + 84 - 8 - 822 2884
Ho Chi Minh City
Zambia P O Box 70267 Phone: + 260 - (0)2 - 65 14 47/ 51
Ndola Fax: + + 260 - (0)2 - 65 11 57
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61-5
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94
Nota
Este capítulo (Generalidades) contiene las recomendaciones gene-
rales para el mantenimiento de un equipo perforador y el equipo
periférico del mismo. Esto ha supuesto que algunas secciones no
estén totalmente adaptadas a los componentes individuales.
Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los repara-
dores y personal de mantenimiento y servicio. El usuario deberá
haber asistido a la formación de Atlas Copco para el equipo.
111
La finalidad de las instrucciones de mantenimiento es descubrir y
reparar las averías en una fase temprana, para poder evitar así las
paradas operativas, los costosos daños secundarios y los acciden-
tes. Un mantenimiento periódico constituye una precondición para
planificar las paradas operativas necesarias, así como las renova-
ciones y reparaciones. Se pueden así realizar los trabajos de mante-
nimiento en los momentos más apropiados y convenientes en la
producción.
Sistema hidráulico
Generalidades
El sistema hidráulico es sensible a las suciedades. Aquellos lugares
en los que normalmente trabajan los equipos de perforación no son
apropiados para la reparación de los componentes hidráulicos. Por
esto se deben limitar a un mínimo, es decir a sólo el cambio de los
componentes, las intervenciones en el sistema hidráulico en el
lugar de trabajo. Al cambiar las válvulas, la unidad en cuestión
deberá estar bien fijada con estrobos y apuntalada. Los componen-
tes deberán seguidamente ser reparados en un ambiente apropiado.
ver la sección Talleres hidráulicos.
112
Reparación de los componentes hidráulicos
La reparación y/o renovación de los componentes hidráulicos
deberán ser realizado por personal competente y en un lugar ade-
cuado. Existen las alternativas siguientes:
Talleres hidráulicos
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes
hidráulicos deberán:
113
Soldadura
Nota
Es importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la apro-
bación de las operaciones de soldadura y elección de los electro-
dos.
Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo
siguiente:
114
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018
115
nación de tipo y el número de serie. El pedido de piezas de
repuesto siempre deberá realizarlo a través de Atlas Copco. El
número en cuestión siempre puede escribirlo con la función de
anotación.
Desmontaje y montaje
PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando sujeta
y eleva objetos pesados.
116
• Observar una gran limpieza cuando se desmontan las mangue-
ras hidráulicas de aire y barrido. Taponar inmediatamente todas
las mangueras, racores y tubos de aceite hidráulico, o hermeti-
zarlas y protegerlas de manera adecuada contra la suciedad.
• Marcar las mangueras, tubos y otras conexiones, cuando esto no
se haya hecho con anterioridad, para facilitar el montaje y evitar
las confusiones.
• Utilizar una herramienta de elevación bien fijada, y del tamaño
necesario.
Nota
Al desguazar el equipo perforador siempre deberá manipularse el
material peligroso medioambientalmente según el procedimiento
prescrito por las autoridades.
Nota
Debido al intercambio de corriente, las baterías pueden explotar
si una batería totalmente cargada se acopla a una descargada.
Las conexiones a las baterías del vehículo portador no deberán
ser desconectadas durante la carga, debido a que entonces se pue-
den causar daños graves en el alternador.
Seguir, por esto, el procedimiento siguiente:
1250 0064 41
1 Baterías auxiliares
2 Baterías del equipo perforador
Figura 1.1. Ayuda de arranque.
117
2. Acoplar en primer lugar el polo positivo de la batería auxiliar al
polo positivo en la batería del vehículo portador (2).
118
2. Dispositivo de avance
Serie 2000
1250 0064 06
1250 0064 07
1250 0064 08
119
1250 0064 09
• 3 = COP 1238
• 6 = COP 1432
• 8 = COP 1838
La tercera y cuarta cifra indican la longitud de la barrena en la uni-
dad dm.
120
Datos técnicos
Serie 2000
Longitudes
Nota
La longitud total del dispositivo de avance depende de la perfora-
dora y la longitud de barrena al que está destinado. Sumando la
dimensión de longitud siguiente a la longitud de la barrena (XX)
(XX/XX) se obtiene la longitud total del dispositivo de avance.
BMH 23XX 1587mm
BMH 26XX 1200mm
BMH 28XX 1587mm
BMHE 26XX/XX 865mm
BMHS 26XX 850mm
BMHT 23XX/XX 1517mm
BMHT 26XX/XX 1207mm
BMHT 28XX/XX 1517mm
Pesos
Nota
Para cada tipo de dispositivo de avance se indica el peso sólo para
los dispositivos estándar más corto y más largo.
BMH 2325 - BMH 2349 285 - 365kg
BMH 2625 - BMH 2649 265 - 350kg
BMH 2825 - BMH 2849 290 - 370kg
BMHE 2628/21 - BMHE 2637/31 300 - 350kg
BMHS 2625 - BMHS 2643 260 - 318kg
BMHT 2331/19 - BMHT 2343/25 405 - 435kg
BMHT 2631/19 - BMHT 2643/25 392 - 430kg
BMHT 2831/19 - BMHT 2843/25 410 - 440kg
Montaje de la perforadora
Medidas preparatorias
Medidas preparatorias
121
1. Limpiar del dispositivo de avance el tratamiento contra la oxi-
dación.
Montaje
1. Extraer las posibles rebabas, escamas de pintura y otros recubri-
mientos del carro y superficies de contacto de la perforadora.
Mangueras de la perforadora
122
Tabla 2.1. Denominaciones de las mangueras
Denominaciones nuevas, Denominaciones antiguas,
mangueras ya existentes mangueras ya existentes Explicación
AL1 L1 Lubricación por aire
D1 D1 Drenaje
HDP1 PD1 Amortiguador de reflejos
HP1 S1 Percusión, entrada
HT1 TS1 Percusión, retorno
RRL1 R1 Rotación, izquierda
RRR1 R2 Rotación, derecha
WF2 V1 Barrido
HDP1/PD1
AL1/L1 D1
WF2/V1 AL1/L1
D1 HP1/S1
RRL1/R1
RRL1/R1
HP1/S1
RRR1/R2
1250 0043 31
1250 0043 32
WF2/V1
AL1/L1
HP1/S1 AL1/L1
RRR1/R2 HDP1/PD1
HP1/S1
RRR1/R2
RRL1/R1
HDP1/PD1
RRL1/R1 HT1/TS1
HT1/TS1
123
Fijación de manguera del dispositivo de
Tambor de manguera avance
AL1/L1 WF2/V1
WF2/V1
HP1/S1 D1
AL1/L1
RRR1/R2 HP1/S1
D1
RRR1/R2
RRL1/R1
RRL1/R1
HT1/TS1 HT1/TS1
124
Cables de tracción y retorno
Colocación
B BMH
BMHT
F B
BMHE
BMHS
E
D 1250 0064 88
125
8. Ajustar los cables según aquí abajo.
1250 0064 89
126
tes están fabricados como ranuras oblicuas. Desplazando los
soportes en sentido longitudinal se pueden ajustar los cursores en
la viga de avance. Comprobar que los soportes están orientados
según la ilustración de manera que la parte exterior de las ranuras
oblicuas esté orientada hacia atrás en la viga. Comprobar que el
dispositivo de avance se encuentre en posición horizontal y que la
barrena esté montada en la perforadora.
D
A
C
B
1250 0064 90
1250 0064 91
127
5. Controlar desplazando el carro por toda la viga. La presión para
desplazar el carro hacia adelante deberá ser de máx. 30 bar con
temperatura de trabajo del aceite hidráulico. Si la presión sobre-
pasa los 30 bar, esto significa que los soportes están ajustados
demasiado fuerte y deben ajustarse de nuevo.
128
5mm
A
m
1m
B
1250 0046 96
D
A
C
B
1250 0064 90
129
3. Compruebe que los soportes vuelvan a montarse de la forma
correcta en el carro, y que se ajusten según las indicaciones.
A
1250 0020 11
130
2. Suelte los seis tornillos allén A y traslade uno de los tornillos
por encima del tope mecánico.
A
1250 0020 12
Cilindro de avance
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico peligrosa.
131
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico y agua peligrosa.
132
5. Suelte los tornillos C y D correspondientes a las placas de carro
E y F.
BMHE BMHS
P
C
C
E
E
B
G H
BMHE BMHS
M
A D
B N
F
G
BMHE BMHS
1250 0065 29
K
L I
1250 0065 31
133
Casquillo de tensado para la pieza separadora
Descripción
La pieza separadora situada en el extremo delantero del cilindro se
sujeta con ayuda de un casquillo de tensado. Para que el disposi-
tivo de avance funcione adecuadamente, deberá ser correcta la
dimensión SP. Esta dimensión varía según la longitud del avance y
el tipo de dispositivo de avance.
1250 0065 30 SP
Figura 2.21. Distanciador y casquillo de tensado
Desmontaje
1. Retirar los tapones de plástico M de sus orificios.
Montaje
1. Montar el casquillo uniéndolo según la ilustración, pero no ator-
nillar los tornillos.
134
Desmontaje del cilindro de avance inferior en el dispositivo
de avance telescópico
Desmontaje de la viga de avance superior
PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando sujeta
y eleva objetos pesados.
135
A
1250 0065 32
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico peligrosa.
136
6. El cilindro puede ahora sacarse de la viga de avance.
1250 0065 33
137
3. Brazo
BUT 28 F
1 3 6
2 4 5 9 8 7
7
1250 0065 26
2 3 5
1 Placa de fijación
2 Cilindros traseros del brazo
3 Cilindros delanteros del brazo
4 Unidad de telescopio
5 Cabezal de brazo
6 Dispositivo de giro
7 Cilindro saliente
8 Soporte del dispositivo de avance
9 Cilindro saliente del dispositivo de avance
Figura 3.1. Brazo
Datos técnicos
BUT 28 F
Peso
Brazo incluidos manguera de posi-
cionamiento, disp. de avance (BMH
2343), perforadora (Cop 1238) y kit
de montaje 2300kg
138
Longitud
Telescopio desplegado 6726mm
Generalidades
El brazo hidráulico es un brazo telescópico con una rotación de
avance de 360°. Está suspendido por tres puntos tanto en la parte
delantera como en la trasera. En cada suspensión de tres puntos
existen dos cilindros hidráulicos que, mediante un acoplamiento
serial por parejas, proporcionan paralelismo tanto en sentido hori-
zontal como en sentido vertical.
139
Uniones roscadas
Pares de apriete
10 16 14
2 5
6 7 8 15 13
17 5
4
1
18
3 9 11 12 1250 0058 33
140
Nr. de Descripción Rosca Par Canti-
ref. Nm kpm dad
14 Tornillos del eje de fijación M12 100 10 4
15 Cilindro de carrera del disp. de M24 290 30 1
avance, contratuerca
16 Dispositivo de giro - caja de cojinetes, M16 315 32 12
tornillos
17 Soporte de dispositivo de avance, M16 215 22 8
tornillos
18 Placa giratoria M16 315 32 1
D L
PD V
F2X
R7
F2X
FL
AF FE FE
FR R8
FL F
FR
AR F S
SR
WC AR
DS
SR
WAM DS TS
1250 0064 93
141
Fijación con estrobos y elevación
Seguridad
PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando sujeta
y eleva objetos pesados.
Elevación
1. Controlar que la herramienta de elevación está destinada a las
cargas que va a soportar. Para los datos del peso del brazo, ver
la sección Datos técnicos. Para los datos del peso del disposi-
tivo de avance y perforadora, ver las instrucciones de manteni-
miento Dispositivo de avance y las instrucciones de
mantenimiento Perforadora .
142
Fijación con estrobos
L2
L1
TP
L1 L2
TP 1250 0058 34
143
División del brazo
Seguridad
ADVERTENCIA
Riesgos de daños personales.
Nota
No deberán realizarse trabajos de modificación y refuerzo del
brazo sin consultar previamente con Atlas Copco Rock Drills AB.
A A
A
1250 0064 40
144
División del cuerpo del brazo
El brazo puede acortarse dividiéndolo entre el tubo telescópico y la
viga delantera del brazo.
A
1250 0057 41
Ejes expansores
En la mayoría de las fijaciones de los cilindros y articulaciones se
utilizan ejes expansores. Éstos pueden activarse apretando una
tuerca. Los casquillos ranurados son entonces empujados hacia
arriba por el eje cónico, evitando el juego de las piezas.
Desmontaje
1. Apuntalar o fijar con estrobos la parte del brazo sostenida por el
eje expansor, antes de comenzar el desmontaje del eje.
145
B
C
1250 0020 16
A
Montaje
1. Montar el eje (D) en la orejeta del cilindro o en la articulación.
Lubricar el eje antes de montarlo.
PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando
desmonte el telescopio del brazo.
146
4. Apuntalar correctamente debajo del dispositivo de giro y fija-
ción delantera del cilindro antes de desmontar el telescopio.
C D
1250 0057 40 A
147
1250 0064 64
Dispositivo telescópico
C
D
G H B A
1250 0042 97
A Tubo telescópico
B Tapa
C Casquillos
D Caja de cojinetes
G Arandela
H Empaquetadura
Figura 3.10. Control de los casquillos de la caja de cojinetes
148
I
D
A
1250 0043 28
D
F
1250 0008 97
D Caja de cojinetes
E Cuñas
F Cursores
Figura 3.12. Dispositivo telescópico
149
3. Los cursores (F), ver la figura de arriba, se pueden sacar enton-
ces de la caja de cojinetes y controlarse. Deberán cambiarse si
están desgastados o rayados.
C
D
G H B A
1250 0042 97
A Tubo telescópico
B Tapa
C Casquillo
D Caja de cojinetes
G Arandela
H Empaquetadura
Figura 3.13. Caja de cojinetes
Unidad de rotación
La unidad de rotación se compone de un dispositivo de giro (C) y
una caja de cojinetes (D), fijada al eje (B) del soporte del disposi-
tivo de avance.
150
A
E
B
D
1250 0058 17
C
A Soporte del dispositivo de avance
B Eje de fijación
C Dispositivo de giro
D Caja de cojinetes
E Cilindro saliente
Figura 3.14. Unidad de rotación y soporte de dispositivo de
avance
PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando
desmonte la unidad de rotación.
151
1. Girar el dispositivo de avance 90° de manera que, junto con la
perforadora, quede debajo del brazo. Apuntalar el dispositivo de
avance para que quede firme.
1250 0028 01
1250004291
152
10.Fijar con estrobos el dispositivo de giro (4) y desmontar el dis-
positivo del cabezal de la bomba soltando los tornillos (6).
6 3
2
1
5 4
1250 0058 16
1 Caja de cojinetes
2 Tornillo de fiajción, soporte de mangueras - caja de cojinete
3 Tornillo de fijación, caja de cojinete - dispositivo de giro
4 Dispositivo de giro
5 Válvula de contrapeso
6 Tornillo de fijación, dispositivo de giro - cabezal de brazo
Figura 3.17. Desmontaje de la caja de cojinetes y dispositivo de
giro
153
B
1250 0058 32
7. Sacar el eje.
154
Observar la marcación de cada engranaje. Se facilita así el
armado del dispositivo de giro.
1
2
1250 0058 19
6 5 4 3
1 Marcación de posición, engranaje anular - émbolo
2 Marcación de posición, émbolo - eje
3 Manguito de émbolo
4 Eje
5 Engranaje anular
6 Carcasa
Figura 3.19. Marcación de posición para las piezas estriadas
del dispositivo de giro
13.Los aros (300, 301, 302 y 303) deberán tener un juego máximo
de 1,525 mm.
155
111 112
PORT P1
302
03.1
01 03.2
301
300
210, 211
100 02
303 PORT P2
156
Montaje del dispositivo de giro
1. Limpiar minuciosamente todas las piezas y secarlas con aire
comprimido.
8. Colocar cinta de carretero en las estrías del eje para evitar que
se dañen las empaquetaduras del émbolo cuando se monta el
eje.
157
Control después del montaje del dispositivo de giro
Una vez montado el dispositivo de giro de deberá controlar que no
existan fugas de aceite.
6 3
2
1
5 4
1250 0058 16
158
7. Fijar atornillando el eje expansor al par especificado en la tabla
de pares, ver la sección Uniones roscadas.
1250004291
159
1250 005835
Nota
Cuando se monta el cilindro saliente, comenzar con un ajuste
básico de 633 mm entre el centro de los ejes expansores. Conti-
nuar seguidamente ajustando el cilindro saliente según los pares
de ajuste siguientes.
1. Poner el brazo en posición horizontal.
160
~633
A
B
1250 0058 36
Localización de averías
La localización de averías ha sido preparada para encontrar la ave-
ría siguiendo un método lógico, y poderla reparar lo más rápida-
mente posible. Intente siempre determinar los puntos que
funcionan correctamente y los que no, de manera que la localiza-
ción pueda limitarse a un sistema o función concretos.
161
4. Motor
El tipo de motor (A), número de motor (B) y datos del motor están
inscritos en el letrero de tipo (C) fijado en el cárter. El número de
motor también está estampado en el cárter junto a la flecha.
Nota
Al pedir piezas de repuesto deberán indicarse el tipo y número del
motor.
162
Datos técnicos
Deutz F5L912W (DC10)
Potencia máx. a 2300 rpm 52KW
Par de torsión máx. a 1550 rpm 249Nm
Cilindrada 5,1dm 3
Ralentí 700rpm
Refrigeración enfriado por aire
Inyección de combustible Bosch
Alternador (Bosch) 35A
28V
Motor de arranque 4KW
24V
Peso 450Kg
Seguridad
ADVERTENCIA
Compruebe que esté desconectado el motor al realizar
los trabajos de mantenimiento.
Los componentes calientes del motor pueden ocasionar
daños personales.
Observe una gran precaución cuando vacíe
aceites/líquidos calientes, existen riesgos de quemaduras.
1250 0022 15
163
Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible
El filtro del motor diesel (1) deberá cambiarse, y no puede ser lim-
piado:
164
5. Aceitar ligeramente la empaquetadura de goma del filtro nuevo.
1. Soltar el tapón del fondo aprox. una vuelta, y dejar que salga el
agua.
165
Sistema de aire
Generalidades
Es importante que el filtro y el depurador de aire estén en buen
estado para que depuren adecuadamente los gases de escape. Si se
realizan varios desmontajes y montajes, se puede dañar la empa-
quetadura existente entre el elemento y la caja del filtro. Los gases
de escape sucios y la reducción en la potencia del motor pueden
indicar que el filtro está obturado.
N.B.
No use nunca gasolina para la limpieza del filtro. Deshacerse del
aceite usado según las regulaciones en vigor.
166
Figura 4.7. Limpieza del filtro de aire de baño de aceite
Sistema de aceite
Llenado del aceite de motor
1. Llenar con aceite a través del agujero de llenado (C). Ver el
esquema de mantenimiento Motor: Recomendaciones de lubri-
cación.
167
Cambio de aceite
1. Colocar el equipo perforador horizontalmente.
3. Detener el motor.
6. Vaciar el aceite.
168
Figura 4.10. Control del nivel de aceite.
169
8. Controlar la presión del aceite.
Correas
Indicador de tensado
Controlar el tensado de las correas con un indicador de tensado.
170
5. Leer el valor de medición en el punto de corte (flecha) escala 5
y brazo (1).
171
1. Para el cambio, presionar hacia adentro el rodillo tensor (1) con
una herramienta y desmontar la correa.
172
4. Desmontar la correa y montar una correa nueva.
Juego de válvulas
1. Soltar la válvula de purga de aire, y girarla hacia un lado.
173
5. Controlar el juego de válvula (1) entre el brazo de basculación
(2) y la válvula (3) con un calibre (6). El calibre deberá introdu-
cirse con poca resistencia.
174
9. Reponer la válvula de purga de aire en su posición original, y
fijarla.
Seguridad
ADVERTENCIA
El método de control de tensión consistente en
medir contra tierra no deberá utilizarse, bajo ninguna
circunstancia, con los los alternadores de corriente
alterna.
1250 0042 60
Instrucción
1. No cortar las conexiones entre la batería, el alternador y el regu-
lador cuando el motor está en marcha.
Dispositivo de elevación
1. Comprobar que se hayan soltado todas las piezas unidas al
motor.
175
Figura 4.19. Elevación
Localización de averías
1. Las perturbaciones se deben con frecuencia a fallos de manio-
bra y de mantenimiento del motor.
176
1
Controlar que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
el motor no esté desembragado (en los casos posibles) X
la temperatura no se encuentre por debajo del límite de arranque X X
no sea defectuoso el solenoide de parada X X
no sea demasiado bajo el nivel de aceite, rellenar en los casos X X
necesarios
no sea demasiado alto el nivel de aceite, bajar el nivel en los ca- X X X X
sos necesarios
el motor no esté demasiado inclinado, ajustar en los casos nec- X X X
esarios
la palanca de conducción no se encuentre en la posición inter- X
media, ajustarla en los casos necesarios
no esté sucio el filtro de aceite, cambiarlo en los casos necesari- X X X
os
no sea defectuoso el indicador del filtro de aire X X X
no sea defectuoso el limitador de humos X X
el conducto de aire de carga no tenga fugas, cambiarlo en los ca- X X X
sos necesarios
no esté sucio el refrigerador de aire de alimentación, limpiarlo en X X
los casos necesarios
el ventilador de refrigeración no sea defectuoso (dañado o cor- X X X X X
rea suelta), cambiarlo en los casos necesarios
no se caliente el aire de refrigeración X X
no sea defectuosa la batería (o no esté cargada) X
no esté suelta u oxidada la conexión del cable X
no sea defectuoso el motor de arranque (no se acopla el en- X
granaje), ajustarlo en los casos necesarios
no sea defectuoso el juego de válvulas X X X X X
el conductor de inyección no tenga fugas, limpiarlo/cambiarlo en X X X X
los casos necesarios
no esté obturado el conducto de aire X
no sea defectuosa la espiga calefactora, cambiarla en los casos X X
necesarios
no sean defectuosos los inyectores, cambiarlos en los casos X X X X X X X
necesarios
no exista aire en el sistema de combustible X X X
no esté sucio el filtro de combustible X X X X
no sea defectuoso el filtro de aceite, cambiarlo en los casos nec- X
esarios
no se utilice una calidad de aceite incorrecta, cambiarlo en los X X X
casos necesarios
no se utilice una calidad de combustible incorrecta, cambiarlo en X X X X
los casos necesarios
177
Manual de instrucciones Deutz
Nota
Si se desea una mayor información sobre el motor, sírvanse con-
sultar el manual de instrucciones de Deutz. Este manual puede
pedirse a través de Atlas Copco.
178
5. Transmisión
Generalidades
DC 10, DC11
179
Datos técnicos
Ruedas
DC 10, DC11
Neumáticos (cuerpo de brazo y
motor) 8,25 x 15 XZR (Michelin)
Llantas (cuerpo de brazo y motor) 6,50 x 15
Presión de los neumáticos 9bar
Dirección
DC 10, DC11
Válvula de control Danfoss OSPB 315 ON 150-
0045
Bomba de engranaje:
Desplazamiento 15,2cm 3 /revolución
Presión de trabajo máx. 140bar
Cilindro de dirección VOAC 80/40-400
Carrera del volante 6,0 vueltas de izquierda a dere-
cha
180
Axel Hurth 172/176
Sistema de dirección
El chasis es de articulación central. El giro de los bastidores se rea-
liza con un cilindro hidráulico de acción doble (9). Con una bomba
de engranajes se suministra el aceite al cilindro de dirección desde
el depósito de aceite hidráulico en la parte del motor.
181
La velocidad de la dirección depende del régimen en el motor die-
sel/bomba.
1. Motor diesel
2. Bomba para la dirección
3. Bomba para el posicionamiento
4. Filtro de aceite de retorno
5. Toma de medición
6. Válvula de limitación de presión
7. Válvula de dirección (orbitrol)
8. Válvulas de limitación de presión (sacudidas de presión)
9. Cilindro de dirección
10. Válvula de freno
Figura 5.3. Sistema hidráulico para la dirección (DC10, DC11)
182
1. Motor diesel
2. Bomba para la dirección
3. Bomba para el posicionamiento
4. Filtro de aceite de retorno
5. Toma de medición
6. Válvula de limitación de presión
7. Válvula de dirección (orbitrol)
8. Válvulas de limitación de presión (sacudidas de presión)
9. Cilindro de dirección
10. Válvula de freno
Figura 5.4. Sistema hidráulico para la dirección (DC15C,
DC16C, DC16CN)
Ejes de ruedas
183
2. Desenroscar el tapón (A) y controlar que el nivel de aceite lle-
gue al agujero.
A
1250 0020 43
B
B
B
1250 0020 42
184
3. El aceite se vacía rápidamente si también se desenrosca el tapón
(A).
A
1250 0020 43
5. Llenar con aceite nuevo a través del agujero para el tapón (A)
hasta que el aceite llegue al agujero.
185
3. Desenroscar el tornillo (A) y controlar que el aceite llegue al
agujero.
Transmisión hidráulica
Seguridad
ADVERTENCIA
Compruebe que esté desconectado el motor al realizar
los trabajos de mantenimiento.
Los componentes calientes del motor pueden ocasionar
daños personales.
Observe una gran precaución cuando vacíe
aceites/líquidos calientes, existen riesgos de quemaduras.
1250 0022 15
186
2. Rellenar en los casos necesarios hasta la marca FULL en la
mirilla, a través del tubo de llenado (A). Ver el esquema de
mantenimiento Transmisión: Recomendaciones de lubricación.
187
Figura 5.10. Control del nivel de aceite
188
7. Llenar con aceite hasta la mirilla de nivel FULL
4. Desenroscar el tapón B
189
Figura 5.12. Cambio del aceite en la transmisión
190
Lubricación del chasis
Ejes cardán
1. Introducir grasa en los racores de lubricación colocados en el
centro de las articulaciones (A). Ver el esquema de manteni-
miento Transmisión: Recomendaciones de lubricación.
A C
1250 0020 40
A Racor de lubricación
C Uniones roscadas
Figura 5.13. Puntos de lubricación de los ejes cardán
191
A
B
B
1250 0020 41
Remolcado
Seguridad
El vehículo portante no puede arrancarse mediante remolcado. Los
intentos de realizarlo pueden dañar gravemente la transmisión
hidráulica. El vehículo portante sólo debe remolcarse cuando sea
absolutamente imprescindible. Durante el remolcado deberá utili-
zarse siempre la barra de remolcado. El vehículo portante no debe
ser remolcado más de 1 km, ni a velocidad superior a 5 km/h.
ADVERTENCIA
El equipo perforador no dispone de frenos.
Generalidades
Antes de remolcar, se deben soltar los frenos y desmontar los ejes
cardán.
192
Nota
Si no funciona el motor diesel también se debe desacoplar hidráu-
licamente el cilindro de dirección, ver más adelante bajo desaco-
plamiento del cilindro de dirección.
A C
1250 0020 40
193
6. Sistema de frenos
Seguridad
ADVERTENCIA
Presión hidráulica peligrosa.
Generalidades
DC 10, DC11
194
DC 15C, DC16C, DC16CN
Datos técnicos
Sistema de frenos
Freno de marcha
Sistema Dos circuitos separados. Frenos
de disco hidráulicos húmedos
en todas las ruedas.
Presión hidráulica máx. 80bar
195
Control de la presión de los frenos de marcha
A
1250 0020 21
196
Control de la presión del freno de aparcamiento
1250 0020 22
197
Purga de aire de los frenos
N.B.
Para alcanzar la fuerza de frenado plena, el aceite en el sistema
de frenos no deberá contener aire. Comprobar que el equipo per-
forador se encuentre sobre una superficie plana y que las ruedas
estén bloqueadas con tacos de frenado.
C
1250 0020 23
198
1. Soltar los tapones de nivel del engranaje central, dos para cada
freno.
1250 0021 36
min 4,5 mm
N.B.
Comprobar que el equipo perforador se encuentre colocado
sobre sus gatos.
199
2. Soltar el tornillo (A) y desmontar la plaquita de bloqueo (B).
C B
+
-
A
12 50 0 020 24
Nota
Si la presión del aceite del motor o de la transmisión hidráulica
descienden demasiado, se aplican los frenos de aparcamiento.
Esto también se indica en las lámparas de advertencia del panel
de maniobras.
200
Control de los frenos de marcha
N.B.
El control sólo deberá realizarse durante un máx. de cuatro ( 4 )
segundos. Existen riesgos de recalentamiento del sistema hidráu-
lico.
4. Introducir la marcha 2.
ADVERTENCIA
Presión de aceite hidráulico peligrosa.
201
1. Conectar un manómetro a una toma de medición A en el eje.
202
Control de la válvula de regulación para la pre-
sión de frenado
DS2
1250 0061 55
203
Control del acumulador
Cuando se haya constatado que alguno o varios de los acumulado-
res tienen una presión de precarga demasiado baja, o ninguna, se
puede controlar cada uno de los acumuladores teniendo el sistema
descargado según lo siguiente.
N.B.
Observar que el sistema puede estar presurizado, pese a que el
indicador de la presión de frenos (cuando éste exista) muestre
cero.
Cuando se realicen trabajos en el sistema de frenos se deberá
observar una limpieza absoluta. Limpiar el lugar de la interven-
ción antes de comenzarla. A medida que se abran las conexiones,
las mangueras y los rácores deberán ser provistos con tapones de
protección y caperuzas.
204
5. Estirar del mando de tope y hacer trabajar el motor de arranque.
El manómetro en la toma de medición (17) deberá mostrar un
rápido aumento de presión hasta la presión con la que está car-
gado el acumulador. Esta presión deberá ser de mínimo 35 bar.
Si no se alcanza la presión de precarga, deberá desecharse el
acumulador y cambiarlo por uno sin defectos. Ver la sec-
ción Para deshacerse de acumuladores. El sistema debe des-
presurizarse antes de realizar cualquier intervención y
seguidamente repetirse el control.
205
Para deshacerse de acumuladores
ADVERTENCIA
Los acumuladores que se van a desechar
deberán ser despresurizados.
Un acumulador desechado no perforado deberá
ser manipulado como un recipiente presurizado.
P
1250 0020 26
206
7. Sistema de perforación
DCS 12 y DCS 18
DCS 12 y DCS 18 (Direct Control System) son sistemas de perfo-
ración con válvulas dirigidas directamente de forma manual. DCS
12 está destinado a la perforadora COP 1238 y DCS 18 a las perfo-
radoras COP 1432 y COP 1838.
• Sistema hidráulico
• Sistema eléctrico
• Sistema de agua
• Sistema de aire y lubricación
El sistema hidráulico contiene una unidad de bomba por perfora-
dora. Cada unidad de bomba se compone de una bomba de émbolo
axial con compensación de presión para la percusión, avance y
posicionamiento del brazo y una bomba de rueda dentada para el
motor de rotación de la perforadora. DCS 18 tienen además una
bomba de rueda dentada para el amortiguador de la perforadora.
207
8. Sistema hidráulico
Seguridad
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico peligrosa.
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico y agua peligrosa.
Filtro
Generalidades
El filtro de aceite de retorno tiene como tarea limpiar el aceite de
retorno antes de que el aceite vuelva a entrar de nuevo en el depó-
sito.
208
Los elementos de filtrado (1) deberán cambiarse según el esquema
de mantenimiento, pero si el manómetro para el filtro de retorno
(Grf) colocado en el panel de maniobra indica “Filtro obturado” (el
campo rojo en la escala) todos los filtros de aceite de retorno debe-
rán cambiarse inmediatamente.
1250 0094 24
Nota
Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, sino deberán cam-
biarse cuando están obturados.
A
B
C
1250 0020 53
209
2. Sacar la tapa (B) y cambiar el anillo tórico (C) si está dañado.
Datos técnicos
Bomba de rotación
Tipo Bomba de engranaje
Modelo COM P315
Desplazamiento, rotación 40,6cm 3 /revolución
210
Bomba, de gasóleo DCS 12 y DCS 18
Cambio de aceite
Generalidades
Si el cambio de filtro se ha realizado según las instrucciones y la
refrigeración del aceite ha funcionado correctamente, no necesita
cambiarse el aceite hidráulico. Si las pruebas muestran, sin
embargo, que el aceite está oxidado o contiene mucha agua, debe
cambiarse el aceite. Ver el esquema de mantenimiento Sistema
hidráulico.
211
Vaciado
1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una
válvula de bola. En esta válvula existe un tapón. Retirar el
tapón.
1250 0020 54
Llenado
Generalidades
El nuevo aceite no puede ser llenado más que con la bomba de lle-
nado con la que está equipada el grupo. Esto se debe a que el aceite
ha de ser filtrado antes de que el aceite llegue al depósito. Si la
bomba de llenado se utiliza, esto se realiza de manera automática.
Nota
Tenga en cuenta que la posición de los cilindros influye sobre el
nivel de aceite en el depósito.
212
Si se llena en exceso el depósito, se destruye el filtro de respira-
ción. El filtro debe entonces cambiarse. Ver la sección Filtro: Fil-
tro de respiración.
Llenado manual
1. Controlar el filtro de aceite de retorno, ver la sección Filtro:
Filtro de aceite de retorno.
A B
C
1250 0072 78
A Bomba de mano
B Mirilla de nivel de aceite
C Termómetro
Figura 8.4. Bomba de mano del depósito de aceite hidráulico
213
1250 0020 54
214
Bombas
P1
P2
P3
1250 0076 22
1250 0046 24
215
1. Poner en marcha la bomba y detenerla inmediatamente, de
manera que sólo gire unas pocas revoluciones. Controlar al
mismo tiempo el sentido de la rotación en el acoplamiento entre
el motor y la bomba.
216
La caja de bomba se llena ahora con aceite a través de la man-
guera de drenaje (A) que une la bomba y el depósito.
A
B
C
1250 0046 20 2
Figura 8.8. Bomba hidráulica
Bombeo de circunvalación
Nota
Para que la temperatura del aceite no sea demasiado alta, el
equipo perforador deberá estar conectado al sistema de agua.
Para que las posibles suciedades se concentren en el filtro, se
deberá realizar un bombeo de circunvalación. Este bombeo se rea-
liza desconectando los conductos de presión y retorno de los cir-
cuitos de percusión, rotación y avance y dejando que el aceite
despresurizado sea bombeado alrededor del sistema durante
mínimo aprox. cinco minutos.
217
1250 0020 51
218
Ajustes
Seguridad
PRECAUCIÓN
Presión hidráulica peligrosa.
Ilustraciones de colocación
Para la colocación de las válvulas, tomas de manómetro y otros
componentes en el equipo perforador, ver las instrucciones de
mantenimiento Colocación de los componentes.
• el tipo de roca
• el tipo de broca
• el diámetro de la broca
La presión y el régimen puede ser necesario, por esta razón, ajus-
tarlo si se modifican las relaciones de perforación.
• la dimensión de la barrena
• el tipo de dispositivo de avance
• la presión de percusión
219
Deberá ajustarse de manera que los empalmes roscados en el
equipo de la barrena no tenga juego y se desgaste por esto dema-
siado o se dañe. Su ajuste no deberá ser tampoco demasiado alto de
manera que la barra de perforación se exponga a cargas anormales
o que aumente el riesgo de atasques.
220
Válvula /
bloque de vál-
Ajustes del vulas Valor Lectura
Protección antiatascos, RPCF V1b 20-25 bar sobre la Manómetro Gr
presión de rotación nor-
mal durante la per-
foración
Bomba principal
Presión stand-by
Nota
Este ajuste siempre es realizado por el proveedor de la bomba.
En casos normales no necesita controlarse o ajustarse la presión
"stand-by". Sin embargo si se sospecha que la bomba no suminis-
tra el caudal suficiente al sistema, puede ser conveniente controlar
y ajustar en los casos necesarios la presión.
A
1250 0064 76
221
4. Controlar que la presión se mantenga en el intervalo 16-20 bar.
3 2
4
1250 0067 59 1
1 Ajuste de la presión stand-by
2 Ajuste de la presión máx.
Figura 8.11. Vista detallada válvula Vsb
A
1250 0064 76
222
4. Desmontar la caperuza de protección en el tornillo de ajuste (2).
3
4
1
1250 0064 77 2
1 Ajuste de la presión stand-by
2 Ajuste de la presión máx.
Figura 8.13. Vista detallada válvula
Presión de posicionamiento
1. Conectar un manómetro a la toma de manómetro (G1) en el blo-
que de válvulas (VB2).
CT4
CT5
CT2
CT1
VB1
1250 0064 78
223
5. Ajustar el tornillo de ajuste para la válvula (CT4) hasta que se
alcance la presión deseada de 210 bar. La presión se lee en el
manómetro para la percusión (Gh), colocado en el panel del
operador.
6. Apretar la contratuerca.
Bomba de rotación
Ajuste del régimen de rotación
V3a
A
B
1250 0064 79
224
Broca de barreno ancho, opción
1. Controlar que la palanca (Lrb) se encuentra en la posición de
barreno ancho.
V3b
1250 0067 72
6. Ajustar con una llave allén el tornillo de ajuste (V3b) hasta que
se alcance el régimen deseado. El régimen se lee en el cuentare-
voluciones.
7. Apretar la contratuerca.
V10
1250 0072 89
225
2. Poner en marcha la bomba.
5. Apretar la contratuerca.
Vdp
A
B
1250 0076 21
226
6. Ajustar el botón de ajuste (A) hasta alcanzar la presión deseada.
La presión para la perforadora COP 1838 deberá ser 40 bar y
para la perforadora COP 1432 deberá ser 15 bar. La presión se
lee en el manómetro para la presión de amortiguación (Gdp),
colocado en el panel del operador.
Nota
Este ajuste sólo es válido para la perforadora COP 1432 y debe
reallizarse si se ha cambiado la perforadora o si se ha ajustado la
presión de la bomba principal (presión de percusión).
1. Conectar un manómetro a la toma de medición (G4) en la espita
de retorno debajo del tablero de maniobras.
227
2. Controlar que el diodo luminoso (2) en el relé de impulsos en el
armario eléctrico indique que está conectada la corriente.
ECL
Carlo Gavazzi
Recycler
24 V
Spec 3159
1
T1 T2
T1 T2
2
1250 0067 76
Gl
ECL
Carlo Gavazzi
Re cycler
24 V
Spec 3159
T1 T2
B A
1250 0067 77
228
Presión de avance
Generalidades
Nota
La válvula RPCF (V1a) deberá estar desacoplada cuando se
ajusta la presión de avance. Esto se realiza atornillando al fondo
(a derechas) la válvula RPCF (V1a).
Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para
barreno ancho (opción), existe una válvula RPCF para barreno
ancho (V1b). También ésta deberá estar desacoplada cuando se
ajusta la presión de avance. (V1b) se desacopla de la misma
manera que la válvula (V1a).
V1a
V1b
1250 0070 59
229
5. Atornillar al fondo (a derechas) la válvula (Vfh), para desaco-
plar la válvula.
Vfl Vfh
1250 0070 90
Vfm
1250 0067 79
8. Apretar la contratuerca.
11.Desconectar la bomba.
230
Presión de avance durante el emboquillado
1. La palanca de percusión (Lh) deberá encontrarse en la posición
intermedia (presión de percusión baja) y la palanca de avance
(Lf) en su posición delantera.
Vfl Vfh
1250 0070 90
231
2. Soltar el botón de bloqueo para la válvula (Vfh).
Vfl Vfh
1250 0070 90
Nota
Algunas veces puede ser necesario ajustar la presión de avance
con perforación plena si la roca muestra grandes variaciones.
232
3. Regular la presión de avance para barreno ancho con una llave
allén en la válvula de limitación de presión (V6) hasta 50-70
bar. La válvula de limitación de presión (V6) está colocada
debajo de la palanca selectora (Lrb).
V6
1250 0062 38
Introducción
El dispositivo de avance telescópico trabaja en dos etapas. La
etapa 1 (cilindro inferior) comprime ambas vigas del dispositivo de
avance desde la posición totalmente desplegada a la posición total-
mente replegada. La etapa 2 (cilindro superior) alimenta el cursor
de la perforadora en la viga superior.
1250 0072 80
233
La presióon de avance para la etapa 2 (cilindro superior) deberá ser
aprox. 45 bar más baja que la presión de avance para la etapa 1
(cilindro inferior). Esta presión más baja se regula con la válvula
de limitación de presión (V8) y no necesita normalmente ajustarse.
Vfl Vfh
1250 0070 90
234
6. Soltar la contratuerca para la válvula (Vfm).
Vfm
1250 0067 79
11.Desconectar la bomba.
235
Presión de avance durante el emboquillado y perforación plena
El ajuste de la presión de avance durante el emboquillado y perfo-
ración plena se ajusta de la misma manera que para el dispositivo
de avance estándar, ver la sección Presión de avance durante el
emboquillado y Presión de avance durante la perforación plena.
Protección antiatascos
Descripción
Existen dos tipos de protección antiatascos:
236
• la broca tiende a adherirse en la roca
• aumenta la presión de rotación
• broca defectuosa
• temperatura baja del aceite hidráulico
Cuando se activa RPCF, la presión de avance disminuye sucesiva-
mente hasta que es casi cero.
Generalidades
Para el ajuste de la protección antiatascos se deberán realizar en
orden los ajustes siguientes:
Nota
El aceite hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura de
trabajo normal antes del ajuste.
La válvula (Vaj) deberá utilizarse para ajustar a qué presión de
rotación la perforadora deberá cambiar de dirección.
237
Vaj
1250 0067 53
Nota
El aceite hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura de
trabajo normal antes del ajuste.
Un valor normal para la presión de rotación durante la perforación
es entre 35-50 bar para barreno estrecho y 40-50 para barreno
ancho. Si la presión aumenta por encima de la presión normal,
existen riesgos de que se adhiera la barrena. La válvula RPCF debe
por esto activarse si la presión de rotación normal aumenta con
aprox. 20 bar durante la perforación.
238
Nota
Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para
barreno ancho (opción), realice el ajuste de abajo también para la
válvula de barreno ancho (V1b).
La válvula (V1b) influye sobre la presión de rotación a la que va a
comenzar a reducirse la presión de avance para la broca de
barreno ancho.
V1a
V1b
239
Se necesita, con otras palabras, un incremento de la presión de
rotación de 20 bar de la presión de rotación normal bajo la per-
foración plena, antes de que la función RPCF comience a redu-
cir la presión de avance.
Ajuste
Nota
El aceite hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura de
trabajo normal antes del ajuste.
Un valor normal para la presión de rotación durante la perforación
es entre 35-50 bar para barreno estrecho y 40-50 para barreno
ancho. Si la presión aumenta por encima de la presión normal,
existen riesgos de que se adhiera la varilla de perforación. La vál-
vula RPCF debe por esto activarse si la presión de rotación normal
aumenta con aprox. 20 bar durante la perforación.
V1a
V1b
1250 0070 59
Nota
Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para
barreno ancho (opción), realice el ajuste de abajo también para la
válvula de barreno ancho (V1b).
240
La válvula (V1b) influye sobre la presión de rotación a la que va a
comenzar a reducirse la presión de avance para la broca de
barreno ancho.
1. Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para
barreno ancho (opción), comprobar que la palanca se encuentra
en la posición correcta.
RRR4
RRL4
1250 0067 73
RRR4
A
241
9. Atornillar el tornillo de ajuste en la válvula RPCF, hasta que el
cursor de la perforadora comience a moverse hacia adelante en
el disp. de avance.
RRR4
A
242
9. Sistema de aire
Seguridad
ADVERTENCIA
Nunca realice trabajos de mantenimiento cuando
está en marcha la perforadora.
LE55, LE75
El compresor es un compresor de émbolo accionado eléctrica-
mente. El compresor se pone en marcha cuando se ponen en mar-
cha las bombas hidráulicas del equipo perforador.
AF
1250 0071 26
SG
AF Filtro de aire
SG Mirilla, nivel de aceite
Figura 9.1. Compresor
243
Filtro de aire
1. Detener el compresor. Desmontar el filtro de aire (AF). Des-
echar el filtro dañado.
Nivel de aceite
Controlar periódicamente el nivel de aceite en el compresor. El
nivel de aceite deberá ser visible en mitad inferior de la mirilla
(SG). Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver también el
esquema de mantenimiento Sistema de aire.
Seguridad
PRECAUCIÓN
Presión de aire peligrosa.
244
Ajuste de la presión de descarga
1. Soltar la contratuerca (2).
2
4 3
1250 0072 79
1 Tornillo de ajuste
2 Contratuerca
3 Asiento de válvula
4 Alzas
Figura 9.2. Válvula de regulación (V19)
245
Ajuste de la presión de carga
1. La presión de carga se modifica retirando o poniendo alzas (4).
Soltar en primer lugar el asiento de válvula (3).
2
4 3
1250 0072 79
246
1. Soltar el tornillo de bloqueo (1).
Gal
1
1250 0067 66 2
Figura 9.4. Regulador (Val) para la presión del aire de lubrica-
ción
Nota
Si el equipo perforador se utiliza mucho o exclusivamente para
perforado hacia arriba, la presión del aire de lubricación debe
ajustarse a 4-5 bar.
247
10. Sistema de agua
Datos técnicos
Bomba de agua
Generalidades
La bomba de agua es accionada con un motor eléctrico. La presión
entrante del agua deberá ser 4 - 6 bar (mínimo 2 bar). La presión
entrante se regula con una válvula de seguridad y es de máximo 14
bar.
248
1250 0056 70 B141
Figura 10.1. Supervisores de caudal B141
1250 0061 57
Nota
El supervisor de caudal de agua debe ajustarse de manera que la
bomba de agua se ponga en marcha con seguridad durante la per-
foración.
249
Limpieza del filtro de agua
Para que la caida de presión no resulte demasiado grande en el fil-
tro de agua, éste deberá ser limpiado periódicamente.
4
5 4
1 1
2
5
1250 0068 38
2
DC 10 DC 15
Figura 10.3. Toma de agua en equipos perforadores con vehí-
culo portador DC 10 y DC 15
4. Abrir la espita (1) y dejar que el filtro salga a través del filtro de
agua (5).
250
2. Desmontar el tapón de drenaje en la bomba de agua y dejar salir
el agua. Volver a montar el tapón.
1250 0071 29
1250 0071 42
3
3
4
5 4
1 1
2
5
1250 0068 38
2
DC 10 DC 15
Figura 10.6. Toma de agua en equipos perforadores con vehí-
culo portador DC 10 y DC 15
251
6. Si el equipo perforador está equipado con tambor de manguera
de agua, abrir la espita (3) para sacar con aire el agua a través
del tambor. Cerrar seguidamente la espita (3).
Lr Lh Lf
Law
Lrb
Blb
1250 0070 49
252
11. Sistema eléctrico
Seguridad
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa.
Generalidades
Normativas de seguridad
El sistema eléctrico cumple las disposiciones en las Regulaciones
de alta tensión. Las directivas aplicadas y las normativas se especi-
fican en el capítulo Seguridad, ver el capítulo Seguridad.
253
• Lámparas de indicación en el armario eléctrico
• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador
• Kit de alumbrado estándar
Armario de fuerza
Voltímetro y amperímetro
En el armario eléctrico existe un voltímetro/amperímetro y una
manecilla para seleccionar el sector de medición.
1250 0071 23
P12 Voltímetro/amperímetro
S13 Manecilla para seleccionar el sector de medición
Figura 11.1. Voltímetro/amperímetro
254
Con la manecilla (S13) en la posición V (Voltios) se puede contro-
lar la tensión entrante que debe ser un 5-10 % superior a la tensión
nominal indicada en el letrero de datos de los motores eléctricos.
Contador horario
En el armario eléctrico existe un contador horario que registra el
número de horas de percusión para cada perforadora en el equipo
perforador.
1250 0071 24
255
Supervisor de seguimiento de fase
El sistema eléctrico está equipado con un supervisor de segui-
miento de fase para evitar la puesta en marcha de los motores eléc-
tricos en un orden de fase incorrecto en la toma de red del usuario.
En caso de una incorrección de fase se enciende una lámpara de
indicación en el armario eléctrico, ver las instrucciones de manio-
bra Sistema eléctrico.
Interruptor principal
El interruptor principal está colocado en el circuito trifásico
entrante en el armario eléctrico. Tiene una manecilla para su
conexión y desconexión. El interruptor principal contiene una pro-
tección de baja tensión y una protección magnética de cortocir-
cuito.
256
1250 0071 21
F60 Protección del motor para el motor eléctrico de la bomba hidráulica, brazo
1
F70 Protección del motor para el motor eléctrico de la bomba hidráulica, brazo
2
F126 Protección de motor para el motor eléctrico, compresor
F131 Protección de motor para el motor eléctrico, bomba de agua
Figura 11.3. Protección de motor en el armario eléctrico
257
Elección de los cables
Tabla 11.1. Cable H07RN-F, 380 - 500 V
Potencia Potencia
Tipo de equipo máx. instalada 380 V 400 V 440 V 500 V
perforador (kW) (kW) (mm2) (mm2) (mm2) (mm2)
Boomer 281 sin 50,2 50,2 4x35 4x35 4x25 4x25
cabina
Rocket Boomer 281 69,7 61,7 4x50 4x50 4x35 4x35
sin cabina
Boomer 282 con 111,7 111,7 4x95 4x95 4x70 4x70
cabina
Boomer 282 sin 100 100 4x95 4x95 4x70 4x70
cabina
Rocket Boomer 282 147,7 131,7 4x120 4x120 4x95 4x95
con cabina
Rocket Bommer 282 140,7 124,7 4x120 4x120 4x95 4x95
sin cabina
258
Poten- Potencia
Tipo de equipo cia máx. instalada 380 V 400 V 440 V 500 V
perforador (kW) (kW) (mm2) (mm2) (mm2) (mm2)
Boomer 282 sin 100 100 3x120+3G25 3x120+3G25 3x95+3G16 3x95+3G16
cabina
Rocket Boomer 282 147,7 131,7 3x150+3G25 3x150+3G25 3x120+3G25 3x120+3G25
con cabina
Rocket Bommer 282 140,7 124,7 3x150+3G25 3x150+3G25 3x120+3G25 3x120+3G25
sin cabina
Localización de averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:
259
12. Colocación de los componentes
Válvulas
Nota
La colocación de los componentes puede variar ligeramente entre
los distintos equipos perforadores según el grado de equipamiento
de los equipos.
V8
Val
V17
V10
Vfl Vfh
Vhp, Vsb Vdp V3a
1250 0072 86
V1a V1b
260
Vfm Vaj V3b V6
V8
Val
V17
V10
1250 0072 85
V1a V1b
Nota
La colocación de los componentes puede variar ligeramente entre
los distintos equipos perforadores según el grado de equipamiento
de los equipos.
261
G2,G3,
Gal G4,G8
1250 0072 84
B141
G1, G5
B141
G1, G5
G1, G2, G3, Gal G2, G3, G4, G8
G4, G5, G8
1250 0072 83
262
13. Tambores, opción
Introducción
En los equipos perforadores en la serie Boomer 280 se usan dos
tipos distintos de tambores. Uno de los tipos, RAC 611, se utiliza
principalmente como tambor de cable en los equipos perforadores
sobre vehículos portadores DC 10. El otro tipo, RAC 614, se uti-
liza como tambor de cable y manguera en los equipos perforadores
sobre vehículos portadores DC 15.
1
2
1250 0076 27
1 Motor hidráulico
2 Colector para tambor de cable
Figura 13.1. Tambor RAC 611
1
2
3
1250 0076 24
1 Motor hidráulico
2 Engranaje
3 Colector para tambor de cable
Figura 13.2. Tambor RAC 614
263
Tambor RAC 611
A C
1250 0076 26
A Motor hidráulico
B Ranura de ajuste
C Tornillos de fijación
D Cadena de accionamiento
Figura 13.3. Ajuste de la cadena de accionamiento
264
Ajuste de la velocidad del tambor
1250 0076 28
265
Tambor RAC 614
OIL
D
B
C
1250 0076 23
266
1. Desatornillar la llave de ajuste (C).
OIL
D
B
C
1250 0076 23
267
Ajuste de la velocidad del tambor
1250 0076 25
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa.
268
Después de aprox. una semana de utilización de un colector nuevo
o renovado, se deben reapretar las tuercas de todas las conexiones
de cables. Los anillos deslizantes del colector deben reapretarse
según la tabla de pares de apriete.
1. Controlar que la caja del colector y los aros estén secos y lim-
pios de aceite, depósitos de cobre y otras suciedades.
269
14. Depuración de los gases de escape,
opción
Seguridad
ADVERTENCIA
Compruebe que esté desconectado el motor al realizar
los trabajos de mantenimiento.
Los componentes calientes del motor pueden ocasionar
daños personales.
Observe una gran precaución cuando vacíe
aceites/líquidos calientes, existen riesgos de quemaduras.
1250 0022 15
Scrubber
Generalidades
F
E A
D B
1250 0068 26
C
A Espita de nivel
B Espita de vaciado
C Espitas de inspección
D Salida de gases de escape
E Llenado de agua
F Entrada de gases de escape
Figura 14.1. Depuración de los gases de escape
270
Llenado de agua
1. Controlar que esté cerrada la espita (1), y que esté abierta la
espita (3).
3
3
4
5 4
1 1
2
5
1250 0068 38
2
E A
D B
1250 0068 26
C
Figura 14.3. Scrubber
4. Abrir la espita (B) hasta que salga agua por la espita (A).
271
6. Para poder desacoplar la conexión de agua es necesario despre-
surizar el conductor. Abrir por ello la espita (1) y cerrar la espita
(3).
3
1
2 4
1250 0020 60 5
Figura 14.4. Toma de agua
Drenaje
1. Abra la espita de vaciado (B) y una o ambas espitas de inspec-
ción (C) y vacíe el sistema.
E A
D B
1250 0068 26
C
272
15. Equipo de extinción de incendios,
opción
Generalidades
El equipo perforador está equipado con un sistema de extinción de
incendios del tipo ANSUL 101 ó FORREX destinados a apagar los
posibles incendios en el motor. El sistema se compone de un dispo-
sitivo de activación, un cartucho N2 y un agente de extinción, así
como boquillas sobre el motor y la transmisión hidráulica.
Ansul
• Sistema manual.
Se compone sólo de un sistema de extinción, el cual, en caso de
incendio, deberá activarse manualmente.
• Sistema automático (Checkfire).
Se compone de un sistema con un detector que activa automáti-
camente el sistema en caso de incendio. También puede desco-
nectar el motor y estrangular el suministro de combustible, así
como bloquear los frenos en caso de alarma.
Forrex
• Sistema manual - M.
Se compone sólo de un sistema de extinción, el cual, en caso de
incendio, deberá activarse manualmente.
273
Colocación
274
1 Depósito con dispositivo de activación
2 Dispositivo activador
3 Boquillas
Figura 15.2. Colocación del sistema extintor para B282
275
B
1250 0020 63
Reacondicionamiento de la máquina
Si se modifica la máquina, un instalador autorizado deberá inspec-
cionar el sistema de extinción de incendios una vez realizadas las
modificaciones.
276
Servicio
Es importante que la instalación sea controlada una vez al año
como mínimo por una empresa de servicio autorizada. Sírvarse
contactar con la empresa d ventas de Atlas Copco en el país res-
pectivo para informarse sobre las empresas de servicio Ansul.
277
16. Equipo de dirección, opción
FAM
El equipo de dirección FAM (Feed Angle Measurement) se com-
pone de los siguientes componentes principales:
B307
B370
B371 B372
1250 0062 91
Datos técnicos
278
Intervalo de trabajo Ángulo horizontal +/-180 gra-
dos
Ángulo vertical +/-45 grados
Designación de componentes
Pantalla Brazo 1: D501
Brazo 2: D503
Brazo 3: D505
Módulo resolver Brazo 1: D120
Brazo 2: D220
Brazo 3: D320
Sensor de ángulo, giro de brazo Brazo 1: B370
Brazo 2: B370
Brazo 3: B370
Sensor de ángulo, giro de dispositivo
de avance Brazo 1: B371
Brazo 2: B371
Brazo 3: B571
Sensor de inclinación, inclinación de
avance Brazo 1: B372
Brazo 2: B372
Brazo 3: B372
Sensor de longitud, profundidad del
barreno (opción) Brazo 1: B307
Brazo 2: B307
Brazo 3: B307
Caja de fusibles Equipo perforador: D551
Menús
Los menús del sistema y la estructura de menús se describen en las
instrucciones de funcionamiento. Ver las instrucciones de funcio-
namiento Equipo de dirección: Maniobra.
Contraseña
N.B.
Para acceder a algunos menos se necesita una contraseña.
279
1. Desplazarse hasta el menú contraseña.
******
1250 0061 90
1250 0060 89
1250 0071 49
280
Conexiones
D551
65
D120
25
55 35
10
X3 X1 X4
0 1
D501 X5
55
X5 X4 X3 X1
D501
1250 0060 69
281
D551
65 30
65
D120 D220
25
55 35 40 60
10 15
X3 X1 X4 X4 X1 X3
20
D501 X5
55 0 1
D503 X5
60
X5 X4 X3 X1 X5 X4 X3 X1
D501 D503
1250 0059 58
282
Sistema de tres brazos
1250 0062 88
283
D551
1250 0062 87
284
Conexiones de sensores
B307
Circuito de alimentación 24 V CC
Nota
Es importante que se conecte el sistema a una fuente de tensión
que proporcione tensión estabilizada de 24 V CC.
285
D551
A2
1250 0059 63
Calibrado de sensores
Condiciones
Para realizar el calibrado de los sensores se necesita lo siguiente:
• Nivel digital
• Cinta métrica
Los sensores deberán calibrarse en el orden de abajo. Durante el
calibrado, el equipo perforador deberá encontrarse en posición
horizontal.
286
3. Colocar el eje de rotación de manera que el eje de extensión
quede horizontalmente (+/- 5 grados) con la máquina perfora-
dora hacia arriba.
ON/OFF HOLD
1250 0058 75
1250 0058 77
287
Sensor de inclinación, dispositivo de avance
Menú sensores
=0 xC
+1 -11.2 X6
-1 -11.2 X7
1250 0059 17
288
6. Colocar el eje de rotación de manera que el cilindro de exten-
sión quede más o menos horizontalmente (+/- 5 grados) con la
máquina perforadora hacia arriba.
ON/OFF HOLD
1250 0058 75
289
tración A de abajo). Ej.: Si la primera lectura dió 0,0 grados y la
segunda 1,2 grados, el ángulo después del ajuste deberá ser 0,6
grados. Apretar los tornillos.
B
1250 0061 64
ON/OFF HOLD
1250 0058 75
290
14.Mover seguidamente el dispositivo de avance 90 grados con la
rotación, de manera que quede sobre el brazo y leer el ángulo
para la inclinación del dispositivo de avance. La divergencia no
deberá ser superior a 0,4 grados.
B
1250 0061 64
291
Puesta a cero del sensor de inclinación
1. Colocar el eje de rotación de manera que el cilindro de exten-
sión quede más o menos horizontalmente (+/- 5 grados) con la
máquina perforadora hacia arriba.
ON/OFF HOLD
1250 0058 75
292
Ángulo lateral trasero y ángulo lateral delantero
Menú sensores
=0 xC
+1 -11.2 X6
-1 -11.2 X7
1250 0059 17
Ajuste del coeficiente para el ángulo lateral trasero y ángulo lateral delantero
1. Colocar el equipo perforador horizontal.
2. Ajustar los brazos uno a uno de manera que estén rectos hacia
adelante en sentido lateral. Medir con una regla en los cilindros
de brazo traseros para comprobar que estén igual de salidos.
(Válido sólo en las placas de brazo “rectas”, si las placas están
anguladas para tener una superficie de contacto más amplia, se
deberá procura de alguna otra manera que los brazos estén para-
lelos con el equipo perforador).
293
4. Poner a cero el ángulo lateral trasero activando el "botón de
puesta a cero".
294
2. Desplazarse hasta el menú para el calibrado del sensor de longi-
tud.
=0
xC
+10 4 cm X10
1250 0062 90
295
2. Soltar los cuatro tornillos allen (A) en el sensor existente.
1250 0042 93
1250 0059 28
296
5. Montar la nueva parte 2 del acoplamiento del fuelle y apretar el
tornillo allen en su fondo. Controlar que se obtenga la cota de
montaje correcta, ver la ilustración siguiente.
B A
1
14 mm
2
1250 0059 64
297
4. En el lateral trasero del sensor existe un tornillo de tope (A) y
en la protección del sensor existen dos ranuras (B), una para el
brazo izquierdo y una para el derecho. Girar el sensor de
manera que el tornillo de tope en el lateral del sensor quede
enfrentado a la ranura superior .
A B
17°
1250 0061 63
298
Cambio del sensor de longitud
Dispositivo de avance
1
4
3
1250 0060 24
5 2
1 Sensore
2 Rueda de cuerda
3 Fijación trasera del cable
4 Fijación delantera del cable
5 Muelle
Figura 16.25. Sensor de longitud del dispositivo de avance
299
2. Retirar el tapón y la resistencia de cierre y conectarlos a los
contactos correspondientes en en nuevo módulo resolver.
Localización de averías
Indicación de averías
El sistema indica que existe alguna avería mostrando un triángulo
de advertencia en la esquina inferior derecha de la pantalla. El
triángulo de advertencia sólo puede aparecer en el menú principal
y menú de trabajo.
1250 0060 86
300
• Controlar los cables CAN (control de contactos).
• Controlar que los tapones ID del sistema y la resistencia termi-
nal están correctamente conectados.
-11.2 X6
-11.2 X7
23.6 X12
1250 0059 16
OK
1250 0061 88
301
OK X6
OK X7
OK
OK X12
1250 0061 96
302
5 6 1
4 2
3
1250 0060 28
1 4
5
2 3
1250 0059 65
1 Tierra
2 Tensión de alimentación 15 V CC
3 Señal
Figura 16.31. contacto del cable del sensor de inclinación
303
Localización de averías del sensor de longitud de perfora-
dora
Controlar que el sensor recibe tensión de alimentación. Soltar el
cable del sensor y medir en el cable.
5 6 1
4 2
3
1250 0060 32
A B
5 1 1 5
6 6
4 2 2 4
3 3
1250 0060 33
304
Contacto A (clavi-
ja) Contacto B (clavija) Señal
6 6 Tierra
305
306
Esquemas de mantenimiento
1. Dispositivo de avance .......................................................................................... 309
Serie 2000............................................................................................................ 309
Recomendaciones para las grasas........................................................................ 310
3. Motor.................................................................................................................... 315
Unidad de motor Deutz 912W............................................................................. 315
Recomendaciones de lubricación ........................................................................ 315
307
308
1. Dispositivo de avance
Serie 2000
4 6
14 7 10 8
6
1250 0065 07 3 12
6 13
10 7 15
BMHE BMH, BMHS
11 6 11 6
309
4 6
14 10 8
6
10
1250 0065 06 12
6 3
15 7 13
11 6
11
Figura 1.2. BMHT 2000
310
Control diario
Control semanal
Control mensual
311
Puntodecontrol Objeto de control Acción
- Ruptor de Control del funcionamiento y fugas
posición límite
312
2. Brazo
BUT 28 F
1, 14 6, 14 9
3
5, 14 2, 14
7, 14 5, 14 4
6, 14 1, 14
8 1250 0058 37
Control diario
313
Control semanal
Control mensual
314
3. Motor
Recomendaciones de lubricación
Los aceites de lubricación tienen distintas propiedades y se clasifi-
can según las clases de viscosidad. Normalmente se aplican las
especificaciones según API y CCMC.
315
Tabla 1. Aceite de motor
Temperatura supe- Viscosidad SAE Temperatura infe-
rior rior
+30 5W/30 (Sintético) -40
+20 10W/30 -25
+30 10W/40 -25
+25 15W/30 -20
+35 15W/40 -20
+30 30 +5
+10 20W/20 -15
-5 10W -30
Control diario
316
Puntodecontrol Objeto de control Acción
- Pares de apriete Controlar que los pernos estén apretados al par correcto.
Ver las instrucciones de mantenimiento Generalidades:
Pares de apriete.
317
Control todas las 2000 horas
318
4. Transmisión
Colocación
319
Recomendaciones de lubricación
Transmisión hidráulica
Utilizar aceite de motor que satisface las exigencias según API CD
y con una viscosidad SAE 10W-30.
320
Puntodecontrol Objeto de control Acción
C Engranaje de Controlar el nivel de aceite. Rellenar en los casos necesa-
cubo rios. Ver las instrucciones de mantenimiento Transmisión:
Ejes de ruedas.
D Tuercas de rueda Controlar el par de apriete. 350 Nm (DC10, DC11), 570
Nm (DC15C, DC16C, DC16CN).
- Lubricación cen- Controlar las mangueras y racores. Llenar con grasa. Ver
tral las instrucciones de mantenimiento Transmisión: Lubri-
cación del chasis.
E Cruz de junta Controlar las mangueras y racores. Llenar con grasa. Ver
las instrucciones de mantenimiento Transmisión: Lubri-
cación del chasis.
321
5. Sistema de frenos
Colocación
322
Control a las 10 horas
323
6. Sistema hidráulico
Recomendaciones de lubricación
Aceite hidráulico
Utilizar una aceite de base mineral o un aceite hidráulico sintético
(polyalfa-olefin o diester) con buenas propiedades contra la corro-
sión, desgaste, oxidación y de prevención de formación de
espuma. Seleccionar un aceite con la clase de viscosidad (VG) e
índice de viscosidad (VI) según la tabla de abajo. Un aceite con un
índice de viscosidad alto reduce la dependencia a la temperatura
del aceite.
Nota
El aceite excesivo deberá ser tratado de una manera no perjudi-
cial para el medio ambiente, y como regulan las autoridades.
Control diario
324
Control semanal
Control mensual
Control semestral
325
7. Sistema de aire
1250 0071 26
SG
Figura 7.1. Compresor LE55, LE75
Recomendaciones de lubricación
Recomendamos que se utilice un aceite de compresor PAO (polial-
faolefina) aprobado por Atlas Copco.
Control diario
326
Control trimestral
327
8. Sistema de agua
Filtro de agua
3
3
4
5 4
1 1
2
5
1250 0068 38
2
DC 10 DC 15
Figura 8.1. Toma de agua
Control diario
328
9. Tambores
2 1250 0076 29
1 Colector
2 Racores de lubricación, cojinete
3 Cadena de accionamiento
Figura 9.1. Tambor RAC 611
OIL
2
B
1
C
1250 0076 30
1 Colector
2 Engranaje
A Mirilla, aceite de lubricación
B Orificio de llenado, aceite de lubricación
C Orificio de drenaje, aceite de lubricación
Figura 9.2. Tambor RAC 614
329
Recomendaciones de lubricación
Tambor RAC 611
Control diario
Control semanal
330
Control trimestral
Control anual
331
10. Depuración de los gases de escape
Scrubber
F
E A
D B
1250 0068 26
C
Figura 10.1. Depuración de los gases de escape
332
11. Equipo de extinción de incendios
Colocación
D
B
B
C
1250 0068 25 A
A Activación Ansul
B Boquilla Ansul
C Extintor de incendios
D Recipiente de polvo Ansul y cartucho de gas
Figura 11.1. Colocación del extintor de incendios y Ansul para
B281.
333
A
1250 0068 39 C
A Activación Ansul
B Boquilla Ansul
C Extintor de incendios
D Recipiente de polvo Ansul y cartucho de gas
Figura 11.2. Colocación del extintor de incendios y Ansul para
B282.
334
Puntos de control en la instalación
Control diario
335
Puntodecontrol Objeto de control Acción
1 Boquillas La caperuzas de protección deberán estar montadas, lim-
pias de suciedades y bien apretadas.
2 Sistema de Los acoplamientos deberán estar bien apretados (2.1), sin
mangueras daños de cortes, daños de desgaste, bien apretadas o solda-
das todas las fijaciones.
3 Extintor de incen- Soporte sin daños (3.1), precintados intactos (3.2), deberá
dios manual haberse realizado el servicio durante el último año (3.3).
4 Recipiente de El servicio deberá haberse realizado en el periodo prescrito
polvo (4.1), no deberá presentar daños el soporte (4.2), no deberá
presentar señales de corrosión (4.3).
5 Control del Las conexiones deberán ser herméticas (5.1), no deberá
sistema checkfire estar encendida la lámpara (5.2), los cables eléctricos no
neumático deberán presentar daños (5.3), el manómetro no deberá
(opción) encontrarse en el campo rojo (5.4).
6 Tubo detector No deberán existir daños por cortes (6.1), todas las abraza-
(opción) deras de nilón deberán estar bien apretadas (6.2), no
deberán existir señales de desgaste (6.3), las conexiones
deberán ser herméticas, ningunas dobleces.
Control semanal
336