Bover Cantera - Biblia 03 Profetas
Bover Cantera - Biblia 03 Profetas
Bover Cantera - Biblia 03 Profetas
A LOS
PROFETAS: PROFETICA
Profetaen hebreo ro'eh o jozeh (vidente) y iiabf (portavoz)no es precisamente el que vaticina acontecimientos futuros, como vulgarmente se entiende, sino ms bien el que, inspirado por Dios, habla o escribe en nombre y representacin del mismo, como enviado y mensajero suyo. De ah que el profeta sea llamado boca de Dios, y sus palabras, palabras de Dios. Lo que le constitua profeta era el carisma divino de la profeca, que entraaba una misin o vocacin, una ilustracin interna y una mocin que le impulsaba a hablar o escribir lo que Dios por su medio quera manifestar a su pueblo. La ilustracin interna, ya anduviese acompaada de revelacin propiamente dicha, ya no, iluminaba la menle del profeta en orden a juzgar de las cosas con certidumbre divina, absolutamente infalible. En virtud de esta ilustracin, el profeta era constituido maestro supremo de Israel. El objeto de su magisterio era doble: mantener viva la alianza dada por Moiss y preparar la nueva alianza de Cristo. De ah el mesianismo de muchos vaticinios proflicos. El ministerio de los profetas era a un tiempo, bajo diferentes respectos, extraordinario y ordinario. Era extraordinario, por cuanto requera una vocacin individual de Dios, y no era una institucin vinculada a una tribu o una familia, como el sacerdocio y la realeza. Era, en otro sentido, ordinario, por cuanto, desde Moiss hasta Cristo, Dios iba mandando a sus tiempos los profetas, para que intimasen la observancia de la ley de Dios y renovasen la promesa mesinica. Se mencionan algunas veces ciertas agrupaciones de profetas y se habla de los hijos (o discpulos) de los profetas. No todos ellos parece lo fueran en el sentido pleno de la palabra; si bien pudo ser que algunos de ellos fueran favorecidos con algn carisma sobrenatural. Al lado de los verdaderos profetas no fallaron los falsos: que o no adoraban al verdadero Dios o carecan de misin divina. El verdadero profeta de Israel se muestra siempre intransigente y heroico flageador de todas las lacras del pueblo de Dios, cuyos adoradores sin conciencia se llegaban al templo creyendo lavar sus pecados a fuerza de sacrificios de carneros y terneras y torrentes de aceite. Lo que el Eterno os pidedirdnles con Miqueases ejercer la justicia, amar la bondad, caminar humildemente por las vas del Seor. Tal es el manifiesto proftico, repetido a manera de estribillo en todos sus discursos bajo mil formas diversas. En medio del cuadro sombro que la situacin del pueblo ofreca, sabr el profeta consolarle con las vislumbres del porvenir mesinico. Los grandes profetas, escribe Albright, no fueron ni los estticos paganos ni los innovadores que algunos han soado a veces. Renovadores del monotesmo mosaico, expresaron francamente sus exigencias espirituales profundas y dieron a Israel la conciencia de los deberes que lo mantendran en comunicacin directa con Dios. Desde el punto de vista literario, los escritos profticos son algo sin par en ninguna otra literatura. Elocuencia y poesa se hermanan aqu en una creacin nica en su gnero. (Atenasdijo ya Donosotuvo poetas y oradores; Roma, tribunos y poetas. Los profetas del pueblo de Dios fueron poetas, tribunos y oradores a un mismo tiempo... Un profeta era Graco, Homero y Demstenes. Comprndese, pues, que esta manifestacin literaria, tan peculiar, introdujese en la literatura un nuevo estilo. Los ms antiguos vaticinios profticos que se han conservado pertenecen a la primera mitad del siglo VIII. Al principio parece que escriban sus exhortaciones y censuras en lenguaje escogido y lleno de imgenes. El estilo presenta en ellos todas las caractersticas de la poesa hebraica, y la mayora de sus escritos estn en verso e incluso a veces en estro-
890
fas artificiosamente compuestas. Con el tiempo, los profetas hicironse oradores populares, y el lenguaje se desarroll en sentido oratorio: son improvisaciones ms o menos absolutas, en largos y bien construidos perodos. El caso de Jeremascumbre de la oratoria profticanos muestra cmo los profetas dirigan al pueblo su discurso, incluso repentizando, en el templo, las puertas de las ciudades, su propio domicilio, dondequiera podan. Luego, con frecuencia escriban sus vaticinios, y, aprendidos por el pueblo, ste los recitaba y cantaba, continuando as el ministerio del profeta. En Ezequiel, la oratoria proftica es ya un verdadero gnero literario. Los profetas postexilianos, Ageo, Zacaras, Malaquas, tornan al estilo de Jeremas, aunque sin su hondura de sentimiento. Malaquas, adems, crea un nuevo estilo oratorio, donde la anttesis paradjica y una tremenda irona clavan al adversario, mediante hbiles y eficaces procedimientos retricos, en la picota del ridculo. Daniel, finalmente, es uno de los pocos profetas que public sus vaticinios slo por escrito. La actividad de los profetas se desenvolvi en ntima trabazn con la vida religiosa, moral y aun poltica del pueblo de Israel. Atendiendo a la extensin de sus escritos, suelen dividirse en mayores y menores. Los mayores son: Isaas, Jeremas, Ezequiel y Daniel; los menores son doce, adems de Baruk, que va asociado a Jeremas. Un agrupamiento sobre base cronolgica ofrece dificultades respecto a no pocos de los profetas, como puede comprobarse en las introducciones a los mismos. Con valor aproximado y provisional podramos distribuirlos as: poca primitiva (?): Abdas, Joel, Jons. poca asira: Amos, Oseas, Isaas y Miqueas. A esta poca pertenecen tambin, probablemente, Nahum, Sofonas y Habacuc. poca babilnica: Jeremas con Baruk, Ezequiel y Daniel. poca persa: Ageo, Zacaras y Malaquas.
Isaas, hijo de Amos (dislinlo del tercero de los profetas menores), inici su ministerio proftica en Jerusaln c\ ao do la muerte del rey Ozas, hacia el 738 a. de C , despus de una visin en i/ur Yahveh le confiere la grave misin de reducir el pueblo de Jud a la obediencia v anunciarle, si desobedece, terribles castigos. Su actuacin proftica, que continu durante los reinados de Jotam y Ajaz, se prolong hasta el asedio de Jerusaln bajo Ezequias. La tradicin juda lo supone muerto, ya muy anciano, por orden del impo rey Manases. Su profeca, la ms extensa de todas, se divide en dos partes principales, que pueden denominarse amenazas y consolaciones. Precedido por un magnfico prlogo (1), el libro de las amenazas comprende tres series de orculos: Orculos sobre Jud y Jerusaln (2-12); Orculos contra los gentiles (13-23,); Orculos varios (24-35) Tras una seccin histrica (36-39), que sirve de transicin, el libro de las consolaciones contiene otras tres series de vaticinios: Vaticinios sobre el rescate de la cautividad babilnica (40-48) ; Vaticinios sobre el Siervo de Yahveh y su obra (49-57); Vaticinios sobre la salud mesinica (58-66). La autenticidad y unidad de los discursos de Isaas (Le 3,4) est garantizada por el testimonio del Eclesistico, que, refirindose precisamente a las consolaciones, escribe: Bajo una potente inspiracin vio lo porvenir | y consol a los afligidos en Sin (48,27). En el mismo sentido se expresan San Mateo (3,3; 4,14-16...), San Marcos (1, 2-3), San Lucas (4,17-19...), San Juan (12,38), San Pablo, Rom (10,20,)... Y con los escritores inspirados est de acuerdo la antigua tradicin juda y toda la tradicin cristiana. Frente a tales testimonios pretenden erguirse los argumentos con que ciertos crticos modernos han pretendido probar que el libro de las consolaciones no es de Isaas, sino de otro u otros autores ms recientes, que han denominado Deutero-Isaas y aun Trito-Isaas. La Comisin Bblica reprob estas arbitrariedades en su decreto de 28 de junio de 1908, y el descubrimiento de nuevos mss. de Isaas en las cuevas del mar Muerto (entre ocho y diez escritos o rollos y, por lo menos, dos comentarios, prueba del relieve que en la comunidad de Qumrdn tenan los profetas y especialmente Isaas) ha hecho que muchos consideren superado ese dogma de la crtica moderna que atribuye a dicho profeta slo los captulos 1 a 39. Isaas es considerado como el ms ilustre de los profetas por sus mritos literarios y sus vaticinios mesinicos. Su espiritualidad fue valorada ya por San Jernimo al
S92
ISAAS 1 l - 13
14
IHAfAS 1
893
considerarle non tam prophetam... quam evangelista. Es, adems, el exponente autorizado del concepto Resto de Israel, a que luego nos referiremos. Desde el punto de vista literario, todos convienen en afirmar la altsima concepcin y vala artstica de este profeta, cuyo lenguaje y estilo sobresale adems por el ritmo de sus palabras, por sus originales imgenes, por el vigor de la expresin, por el tono harmnico admirable que forma el conjunto. Sus discursos dan la impresin de muy elaborados, y buscan la eficacia mediante abundantes recursos estilsticos y semejanzas o parbolas, cual es la conocida de la via infructuosa. Como pasajes ms bellos y expresivos pudieran citarse el discurso en que reprende al pueblo su ingratitud para con Dios (1,2-27), ls captulos 10,13,23, o el pavoroso cuadro, magnfico literariamente, de la espantable carnicera realizada por los nabateos en Edom (34). Las numerosas profecas mesinicas han merecido a Isaas el calificativo de profeta evanglico. Son dignas de especial mencin las contenidas en el llamado L i b r o d e E m m a n u e l (y-12), en que se anuncia el nacimiento virginal del Mesas, y las referentes a los oprobios y dolores del Siervo de Yahveh (51-53), en que se contempla la pasin y la gloria del Redentor.
I
2 3
Visin que Isaas, hijo de Amos, contempl profticamente acerca, de J u d y Jerusaln, en los das de Ozas, Jotam, Ajaz y Ezequas, reyes de Jud. *
Escuchad, cielos, | y presta odo, tierra, | pues es Yahveh quien h a b l a : Hijos h e criado y enaltecido, | pero se h a n rebelado contra m. C o n o c e el t o r o a su a m o | y el asno el pesebre de sus dueos; [mas] Israel no conoce, 1 mi * pueblo no entiende. 4 Ay de la nacin pecadora, 1 del pueblo cargado de culpa, ralea de. malvados, I hijos pervertidos! . H a n a b a n d o n a d o a Yahveh, | h a n despreciado al Santo de Israel, | h a n vuelto la espalda. 5 Para qu se os va a golpear ms, I si habis de continuar prevaricando? T o d a la cabeza est enferma | y t o d o el corazn doliente. * 6 Desde la planta del pie hasta la cabeza | no hay en l parte ilesa; heridas, contusiones | y llagas frescas; no h a n sido exprimidas ni vendadas | ni reblandecidas con aceite. 7 Vuestro pas est desierto; | vuestras ciudades, abrasadas p o r el fuego; I vuestro suelo a vuestra vista extranjeros lo devoran | y hay u n asolamiento cual en la destruccin de las ciudades ">. 8 L a hija de Sin h a q u e d a d o | c o m o cabana en via, c o m o choza en melonar, | c o m o ciudad sitiada. * Q Si Yahveh-Sebaot n o nos hubiera dejado u n resto, c a s i c habramos venido a ser c o m o Sodoma, | a G o m o r r a nos h a b r a m o s asemejado. 11 Escuchad la palabra de Yahveh, | prncipes de S o d o m a ; prestad odo a la ley de nuestro Dios, \ pueblo de G o m o r r a . !1 De qu m e sirve la multitud de vuestros sacrificios?, dice Yahveh. Estoy h a r t o de holocaustos de carneros | y grasa de cebones, y en la sangre de novillos, corderos I y machos cabros n o me complazco. 1 2 C u a n d o vens a presentaros ante m, quin h a reclamado de vosotros | que hollis mis atrios? 1 3 N o volvis a traer oblacin v a n a ; | abominable sahumerio es p a r a m. Novilunios, sbados, convocaciones festivas, ! n o puedo resistir: delito y fiesta.
1 Esta superscription o ttulocomo la de 2 : i y 13,1ha sido estudiada por J. L. Lierreich en JQR, IQ55LA CABEZA... EL CORAZN: simbolizan, la primera, el pueblo; el segundo, sacerdotes y doctores. LA HIJA DE SIN: significa aqu la colectividad de los habitantes de Sin e Israel.
Vuestros novilunios y vuestras solemnidades | odia mi alma, se me h a n hecho carga molesta, I estoy CIIIIMIIIII de soportarlos. 15 Y c u a n d o extendis vuestras palmas, I iipiirlo mis ojos de vosotros; aunque multipliquis las plegarias, | no Mcuclto; vuestras m a n o s estn llenas de sangre. | "' I nvnos, purificaos, apartad la maldad de vuestras acciones | do delante de mis ojos, cesad de obrar mal. | , 7 Aprended a obrar bien, buscad la justicia, | corregid al opresor (1, haced justicia al hurfano, ) defended la causa de ln viuda. is Venid, hagamos cuentas, | dice Yahveh; aun c u a n d o vuestros pecados fuesen c o m o la urann, I cual la nieve h a n de b l a n q u e a r ; aunque fuesen rojos cual la prpura, | quedarn |bliincos| c o m o la l a n a . * 19 Si accedis y escuchis, | lo mejor del pas comeris; 20 m a s si rehusis y os rebelis, I por " la espada seris devorados, I pues h a hablado la boca de Yahveh. 21 Cmo ha venido a prostituirse | la ciudad fiel! Llena estaba de justicia, | la equidad morara en clin. I y ahora asesinos! * 22 T u plata se convirti en escoria, | tu ccrvo/11 fue adulterada con agua. 23 Tus prncipes son prevaricadores | y cmplices de ladrones; cada u n o a m a el s o b o r n o | y persigue recompensas, al hurfano n o hacen justicia, | y la causa de la viuda no llega a ellos. 24 P o r eso declara el Seor | Yahveh-Sebiinl. I el l'iicrtc de Israel: Ay, me vengar de mis adversarios | y tomar venganza de mis enemigos! 25 Y volver mi m a n o conlra (i, | y purpur como la leja ' tus escorias, | y separar todas tus partculas de plomo. 2 Y restituir tus jueces c o m o al principio, I y tus consejeros c o m o primero, despus de lo cual se le llamar Ciudad de la justicia, | Villa fiel. 27 Sin en juicio ser redimida, | y sus cautivos en justicia. 28 M a s el desastre llegar juntamente a impos y pecadores, [ y quienes a b a n d o n a n a Yahveh perecern. 29 Os sonrojaris e, pues, de los grandes rboles | en que os deleitasteis, y os abochornaris de los huertos j que elegisteis. * 30 Pues seris c o m o terebinto | cuyo follaje ha cado y cual huerto sin agua. 31 El robusto se convertir en estopa | y su obra en chispa; ardern a m b o s a una | y no habr quien lo extinga.
5 8
O ""
2 3
Los DAS POSTRIMEROS: al fin de los tiempos, poca de la venida del Mesas. LEY: O enseanza. Anuncio de la nueva o de gracia trada por Jesu-Cristo.
894
ISAAS 2
ISAAS 3 9 " 2 0
89c
pues estn llenos de adivinos * I y agoreros c o m o los filisteos | y d a n la m a n o a extranjeros. * 7 As se hinchi su pas | de plata y oro, | y sus tesoros no tienen fin; llense su tierra de caballos, | y sus carros son infinitos; 8 colmse su pas de dolos, ante la obra de sus manos se prosternaron, | ante lo que haban fabricado sus dedos. 9 Postrse el hombre, | humillse el varn, I y no les has de perdonar. 10 Meteos en las rocas | y escondeos en el polvo | ante el terror de Yahveh | y la gloria de su majestad. 11 Los ojos altaneros del h o m b r e se abatirn" | y se doblegar la soberbia h u m a n a , y slo Yahveh ser ensalzado | aquel da. 12 Pues Yahveh-Sebaot tiene [fijado] un da contra todo lo altanero y elevado, | contra t o d o lo que se yergue y se alza";* 13 contra todos los cedros del Lbano, | altos y elevados, j y contra todas las encinas del Basan; H contra todas las altas m o n t a a s , | contra todos los collados eminentes, 15 contra toda elevada torre, I contra t o d a muralla fortificada, 16 contra todas las naves de Tarsis | y contra todos los objetos " preciosos. * 17 Entonces se doblegar el orgullo h u m a n o | y se humillar la altivez de los hombres, y slo Yahveh ser ensalzado ! aquel da. 18 Y los dolos desaparecern sin excepcin. 19 Y se metern e en las cavernas de las rocas | y en las oquedades del polvo, ante el terror de Yahveh ! y ante la gloria de su majestad, | c u a n d o se alce l, retemblando la tierra. 20 En aquel da arrojarn los hombres | sus dolos de plata y oro, que se haban fabricado para a d o r a r l o s ] . | a los topos y los murcilagos, 21 para meterse en las hendiduras de las rocas | y en las anfractuosidades de las peas, ante el terror de Yahveh | y la gloria de su majestad | c u a n d o se alce l, retemblando la tierra. 22 Dejaos de confiar en el hombre, cuyo hlito est en su nariz; | pues en cunto h a de ser estimado?*
9 El descaro de su rostro atestigua contra ellos | y, c o m o Sodoma, publican sus pecados; no los ocultan. Ay de ellos, pues se labran a si mismos la desgracia! * 1 Exaltad al justo, p o r q u e le b ir bien, | pues comer el fruto de sus obras. * u Ay del impo! Mal le' ir, I porque se le puititrnn las obras de sus m a n o s . 12A mi pueblo lo aniquila su exactor'1 |^y mujeres" lo dominan. Pueblo mo, quienes te conducen son los que te extravan | y el camino de tus senderos confunden. * 13 P r o n t o a litigar est Yahveh | y en pie para ir/fiar a su pueblo . 14 Yahveh viene a juicio | con los ancianos de su pueblo y sus principes: Vosotros habis abrasado la via, | lo r o b a d o al pobre se halla en vuestras casas.
Hallazgos egipcios y egeos de Guzer y Taanaj. (De Gressmann, o.c, fig.613.) 15 ,Con qu derecho pisoteis a mi pueblo | y molis el rostro de los pobres?, declara el Seor, Yahveh-Sebaot. " Y Yahveh ha dicho: I Por cuanto son allaneras las hijas de Sin y caminan con el cuello estirado | y miradas provocativas, andan a pasitos m e n u d o s | y hacen tintinear las ajorcas de sus pies, 17 el Seor cubrir de tina la coronilla de las hijas de Sin 1 y Yahveh descubrir sus vergenzas '. 18 Aquel da arrancar el Seor el ornato de las ajorcas de los pies, las diadem a s y las lunetas, 1 9 los pendientes y las pulseras y los mantos, * 2D las coas y las cadenillas [para dar los pasos cortos], las fajas, los frascos de perfumes y los amuletos, 21 las sortijas, los anillos de la nariz, 22 i o s vestidos preciosos, los m a n tos, los chales y las bolsas, 23 los espejos, as camisas de lino, los turbantes y las amplias tnicas, 24 y S U C eder que
Juicio divino contra el mal gobierno de los varones y el lujo de las mujeres
Pues he aqu que el Seor, | Yahveh-Sebaot. | apartar de Jerusaln y de Jud bculo y apoyo, I t o d o sostn de pan y todo sostn de agua: 2 valientes y gente aguerrida, I jueces y profetas, | adiv I os y ancianos, * 3 jefes de cincuenta * | y honorables, | consejeros y sabios hechiceros | y entendidos conjuradores. 4 Y les dar muchachuelos por prncipes, ! y jovenzuelos d o m i n a r n sobre ellos. 5 Entonces la gente se vejarn unos a o t r o s ; el mozo atacar al anciano ) y el vil al noble. * Ciertamente el uno agarrar al otro | en la casa de su padre, [exclamando]: Tienes un m a n t o . I s nuestro prncipe, 1 y esta ruina | quede bajo tu mano. * 7 Pero l clamar aquel da, diciendo: N o soy cirujano; | tampoco en mi casa hay pan I ni m a n t o ; no m e constituyis 1 prncipe del pueblo. * 8 Ciertamente se tambalear Jerusaln | y J u d caer, pues sus palabras y sus acciones son contrarias a Yahveh, | desafiando a su majestad.
6 A Tu PUEBLO: e. d., mores populi tui probah1., Kit 1. c. T tu fortaleza. ]| DAN LA MANO: para cerrar trato comercial y alianzas, cosa reprobable para el profeta. Pasaje incierto. Otros interpretan dan un golpe con las manos, creyendo ver en ello una costumbre mntica. Otros: tienen sobra, abundancia. Nosotros, sin variar el texto, traducimos el verbo por 'dar la mano, chocar'. (Vid.2 Hempe, Dice.) 1 U N DA : el del juicio del Seor. 16 TARSIS: cf. Sal 4748.8, nota. 22 HLITO: aliento o espritu. Quiere decir: de vida tan frgil.
en lugar de blsamo h a b r putrefaccin; | y en lugar de cinturn, u n a cuerda; y en lugar de trenza, calva; I y en lugar de lujoso vestido, ceidor de saco; q u e m a d u r a en lugar de belleza. 25 Tus hombres a espada caern | y tus hroes en la batalla; 26 se lamentarn y gemirn sus puertas, | y, asolada, se sentar en el suelo. * o tambin, su parcialidad. yotros; TG y generalmente: decid. Kit 1. feliz el justo. MUJERES: segn San Jernimo y otros, vale aqu por hombres afeminados; y eso fueron los ltimos reyes de Jud. 19 MANTOS: o velos. Es el manto o jaique femenino como el aun usado por las moras, y tambin 6el pauelo de cabeza que usan las hebreas en Marruecos. 2 Sus PUERTAS: o punto ms vital y de reuni en pueblos y ciudades.
9 DESCARO DE SU ROSTRO : 10 EXALTAD: asi con Zolli 12
O ^
2 ADIVINOS : puede aqu tomarse en el sentido de sagaces, que, en fuerza de observar lo pasado, prevn lo por venir y aciertan. 6 TIENES UN MANTO : esto es, no ests reducido, como nosotros, a la miseria. 7 CIRUJANO: e. d., remediador de la cosa pblica.
896
ISAAS 4 1
510
ISAAS
5U6"
897
veh formar sobre todo paraje de la montaa de Sin y sobre sus asambleas una nube de da, y h u m o y resplandor de fuego llameante de n o c h e ; p u e s " por cima de todo la gloria de Yahveh ser proteccin * 6 y cabana, y servir de sobra ", de da, contra el calor, y de a m p a r o y refugio contra aguacero y lluvia.
C 1 Quiero cantar [una cancin] de mi amigo, | u n a cancin de m i amigo acerca de " U n a via tena m i amigo en u n a loma feraz. * [su via La cav y despedreg | y plant de buena cepa; construy adems torre en su centro | y hasta excav en ella lagar; y as esperaba que producira uvas, m a s produjo agrazones. 3 A t o r a bien, habitantes de Jerusaln | y hombres de Jud, juzgad entre m [ y mi via. 4 Qu ms caba hacer por mi via | que yo no hiciera en ella? Por qu conceb esperanza de que producira uvas I y ha producido agraces? 5 Pues bien, voy a daros a conocer | lo que voy a hacer a mi via: quitar su seto y servir ella de pasto, ] har brecha en su tapial y se convertir en cosa hollada. 6 L a trocar en lugar devastado; | n o ser p o d a d a ni binada | y a b u n d a r en cardos y abrojos; y ordenar a las nubes ! que n o dejen caer lluvia sobre ella. 7 Ciertamente, la via de Yahveh-Sebaot I es la casa de Israel, y los hombres de J u d | son su plantel preferido; esperaba El [de ellos] justicia, | mas he aqu que [hubo] derramamiento de sangre; equidad, y hete aqu grito de dolor. 8 Ay de aquellos que juntan casa con casa | y agregan c a m p o a c a m p o , hasta que ya n o hay m s sitio, hasta quedaros \ c o m o nicos propietarios en medio del pas! * 9 A mis odos Yahveh-Sebaot [ha asegurado]: E n verdad, las vastas edificaciones | se convertirn en ruinas; las grandes y bellas [quedarn] de suerte que n o haya habitante. * 10 Pues diez yugadas de via ! producirn un bat, y u n jmer de simiente slo dar un ef. * EL OPROBIO : de carecer de hijos, o, como otros prefieren, de carecer de esposo, padres y hermanos que las amparen contra la chusma. || DENOMINADAS CON TU NOMBRE: cf. 2 Sam 12,28, nota. 2 EL BROTE DE YAHVEH: e. d., la vegetacin que Yah. haga brotar. Otros lo entienden (como el FRUTO DEL PAS) de Ezequas o de Zorobabel, como figuras de Jesu-Cristo. 3 INSCRITO PARA LA VIDA: O registrado entre los vivientes. 4 CUANDO: otros autores hacen depender esta oracin temporal del v.3 y no del 5. || ESPRITU DE JUICIO: es el castigo, la venganza. [| ESPRITU DE EXTERMINIO: es la expulsin de toda maldad de dentro del pueblo de Dios. 5 SOBRE SUS ASAMBLEAS : o sea sobre todo lugar donde se reunieren para orar. Lo mismo ense Jesu-Cristo, segn puede leerse en Mt 18,20. C "
8 1 En esta hermosa parbola est encerrada la historia del pueblo judo. De ella se sirvi ms adelante Jesu-Cristo para echarle en cara su infidelidad (Mt 21,33-43). JUNTAN CASA CON CASA: los acreedores que van aduendose de una casa tras otra. 9 A MIS ODOS... : otros, Por el Seor Yahveh-Seb. (cf. G) Verso mutilo? 10 BAT: dcima parte del jdmer o coro (cf. 1 Re 7,36, nota). || EF: cf. Gen 18,6, nota.
11 Ay de quienes se levantan muy de inannii | corriendo a los licores fuertes; | que Irasimclinn mucho | y el vino los enciende! H a y ctara y arpa, adufe y flauta [ y vino cu sus banquetes, mientras el designio de Yahveh no contemplan I ni miran el plan de sus manos. 13 Por eso ha sido desterrado mi pueblo, I alio de inteligencia; as sus nobles quedarn muertos de hambre I y su mulliud se abrasar de sed. 14 Por ello e! seol ensancha sus fauces | y abre su hocii desmedidamente; y all bajan su nobleza, su muchedumbre, | su bullicio y los que en l se huelgan a . * 15 Se inclinar el hombre I y se humillar el varn, I y los ojos de los altivos se abatirn; 16 m a s Yahveh-Sebaot ser exaltado en el juicio, I y el Dios Santo, | santo se mostrar con justicia. 17 Y [all] se apacentarn los corderos c o m o en su pnsli/al I y pinges cabritos" pastarn [por] las ruinas. !8 Ay de aquellos que tiran hacia s de la culpa | con cnerdas de falsedad y del' pecado c o m o [con] coyunda de carreta; 19 de quienes dicen: Dse prisa, apresure su obra a f 1 1 de que la veamos, 1 acerqese y venga el consejo del Santo de Israel pura que lo conozcamos! 20 Ay de los que a lo malo llaman bueno, | y a lo bueno, malo; de quienes de la tiniebla hacen luz, y de la luz, tinichla, | que truecan lo amargo en dulce y lo dulce en amargo! 2i Ay de los que son sabios a sus propios ojos | y se tienen a s mismos por prudentes! 22 Ay de los valientes en beber vino | y de los campeones en mezclar licores, * 25 de quienes por soborno declaran mcenle ni culpable | y quitan la razn al justo J ! 24 Por eso, como lengua de fuego devora un rastrojo I y la yerba seca se consume en a llama. Jas races de aquellos se trocarn en putrefaccin | y su flor volar c o m o polvo, p o r q u e despreciaron la ley de Yahveh-Sebaot y la palabra del Santo de Israel desdearon. 2 5 Por eso ardi la clera de Yahveh contra su pueblo, | y alarg su m a n o contra l y temblaron entonces las m o n t a a s I y sus cadveres fueron | [lo h i r i ; c o m o estircol en medio de las calles. C o n todo esto, n o se ha apaciguado su ira ! y an est su m a n o extendida. 26 Y tremolar una ensea para un pueblo lejano, y le silbar [hacindolo venirl desde el extremo de la tierra, y he aqu que apresuradaiuenle, libero, vendr. 27 No habr en el cansado ni quien se lambalee. | no dormitar ni dormir, ni se desabrocha el cnturn de sus lomos, I ni se rompe la correa de sus sandalias. 2 Cuyas saetas son afiladas I y todos sus arcos estn tensos; los cascos de sus caballos | reptanse cual pedernal, | y sus ruedas, c o m o huracn. * 29 Tiene rugido c o m o de len, | ruge como los leoncillos; grue y atrapa la presa, | llvasela y no hay quien la salve. 30 B r a m a r contra l | aquel da | c o m o el bramido del m a r ; se mirar hacia la tierra, i y he aqu oscuridad densa; ] y la luz se h a b r oscurecido p o r los nubarrones e . *
12
4 ^
C. 2 Vi AL SEOR: e. d., al Verbo de Dios en persona, segn Durand. ! " SERAFINES: uno de los coros anglicos. Este lugar es el nico de la Sagrada Escritura en que se habla de ellos. Cf. los querubines de 1 Re 8,6 ss. Bover-Cantera
898
ISAAS 6
ISAAS 7 l - a t
10 Y sigui Yahveh h a b l a n d o a Aja/. en estos trminos: n Pide para ti una seal de Yahveh, tu Dios, bien sea de lo profundo del seol' o de arriba, en lo alto. 12 M a s Ajaz replic: N o he de pedir ni tentar a Yahveh. * 13 Entonces dijo [Isaas]: Escuchad, pues, casa de D a v i d : os parece a vosotros demasiado poco cansar a los hombres para que hayis tambin de cansar a mi Dios? 1 4 Pues bien, el Seor mismo os dar u n a seal: He aqu que la doncella concebir y p a -
89
4 Entonces retemblaron las jambas " del dintel por la voz del que gritaba, y la casa se llen de h u m o . 5 Y dije: Ay de m, que estoy perdido, pues h o m b r e de labios impuros soy y en medio de un pueblo de labios impuros h a b i t o ; y, sin embargo, al rey Yahveh-Sebaot h a n visto mis ojos! 6 Entonces vol hacia m u n o de los serafines que tena en la m a n o u n a piedra ardiendo, que haba cogido del altar con unas t e n a z a s ; * 7 y la aplic sobre mi boca y dijo: He aqu que esto toca tus labios, ! y desaparece tu iniquidad y tu pecado queda expiado. * 8 Y o la voz del Seor, que deca: | A quin enviar? Y quin ir por nosotros? Y contest: Heme aqu, envame a m! * 9 El contest: Ve y di a este p u e b l o : Escuchad bien, pero sin comprender, | y mirad, m a s sin percibir. 10 E m b o t a el corazn d e este pueblo, | y endurece sus odos, | y ciega sus ojos, para que con sus ojos n o vea, | ni oiga con sus odos. | ni con su corazn entienda, | ni vuelva a haber curacin para l. * 11 Y pregunt: Hasta c u n d o , Seor? Y r e p u s o : H a s t a que hayan quedado asoladas las ciudades, sin habitante, y las casas sin nadie, ! y la tierra laborable quedec c o m o un desierto. '2 H a s t a que Yahveh haya alejado al hombre | y sea grande la desolacin en medio del 13 Y a u n q u e ya n o haya en ella m s que u n a dcima parte, | [pas. volver a ser objeto de exterminio; | ser c o m o el terebinto y c o m o la encina, de los cuales al ser talados | queda el t o c n ; | de" su tocn [saldr! semilla santa. *
rir un hijo, a quien denominar con el nombre de Emmanuel. * 1 5 Leche cuajada y miel comer hasta que" sepa rechazar lo malo y elegir lo bueno. ' 6 Pues antes do q u e el nio sepa rechazar el m a l y escoger el bien ser a b a n d o n a d o el pas ante cuyos dos reyes t sientes, temor 17 Yahveh liar venir sobre t y sobre tu pueblo y sobre la casa de tu padre das tales cual nunca vinieron desde los das en q u e ITram se separ d e Jud, [a saber) el rey de Asira.
Entrevista de Ajaz e Isaas; profeca de ste. Emmanue! y su ladre virginal. Devastacin de Jud
1 Y sucedi en los das de Ajaz, hijo de Jotam, hijo de Ozas, rey de Jud, que Resn, rey de A r a m , con Pqaj, hijo de Remalyahu, rey de Israel, subi a Jerusaln para expugnarla; m a s no p u d o * lograrlo. 2 Y fuele anunciado a la casa de David lo siguiente: A r a m h a acamp a d o b contra Efram. Entonces se estremeci su corazn y el corazn de su pueblo, cual se estremecen los rboles del bosque con el viento. 3 Dijo, pues, Yahveh a Isaas: Sal al encuentro de Ajaz, t y Sear-Yasub, tu hijo, al extremo 7
del canal de la alberca de arriba, junto a la calzada del c a m p o del Batanero, * 4 y dile: G u r d a t e y estte tranquilo, n o temas ni desmaye tu corazn p o r estos dos tizones humeantes, p o r el ardor de la clera de Resn y de A r a m y del hijo de Remalyahu, * 5 debido a q u e Aram haya t o m a d o contra ti maligna decisin. c Efram y el hijo de R e m a l y a h u c , diciendo: 6 Subamos contra Jud y derruymosla y conquistmosla para nosotros, n o m b r a n d o rey en ella al hijo de Tabeel. *
Ballesta de la Galilea septentrional. (De Dalman, Arbeit und Sitte in Pal., VI [1939] fig-57-)
As dice el Seor Y a h v e h : | Esto n o se cumplir ni ocurrir! 8 Pues cabeza de A r a m es D a m a s c o , | y cabeza de D a m a s c o , Resn, y dentro de sesenta y cinco aos | ser destruido Efram, dejando de ser pueblo. 9 Y cabeza de Efram es Samara, | y cabeza d e Samara el hijo de R e m a l y a h u ; mas si n o creis, | ciertamente n o subsistiris. PIEDRA ARDIENDO: O ascua. Usbanlas para quemar la sangre del sacrificio. DESAPARECE TU INIQUIDAD : no por efecto del fuego, que purifica, sino a causa del altar de los sacrificios de donde se ha tomado y al que Yahveh ha transmitido su santidad. 8 NOSOTROS : nueva insinuacin del misterio de la Santsima Trinidad y las Personas divinas.
10
6 7
EMBOTA: lit. 'cubrir de grasa*. 1 Ni VUELVA A HABER CURACIN PARA L: otros prefieren: ni se !
18 Y acaecer aquel da | que silbar Yahveh al t b a n o que est en el confn de los Nilos de Egipto, | y a la abeja que [mora] en la tierra de Asira, * i* y vendrn y se posarn todos ellos | en las hoces de los valles | y en las hendiduras de y en todos los matorrales I y en todos los abrevaderos. * [las rocas, 20 Aquel da rasurar el Seor con navaja alquilada del I o t r o lado del R o , a saber, por medio del rey de Asira, la cabeza y el pelo de las piernas, I y hasta la barba arrancar. * [res, - ' Y suceder aquel da I que cada u n o criar [tan slo] una ternera y dos reses m e n o 22 y ocurrir que, a causa de la abundancia de leche que darn, | se comer cuajada, pues leche cuajada y miel comern | cuantos queden en el pas. 23 Y acontecer aquel da que todo lugar donde haya mil cepas p o r valor de mil siclos de plata se trocar en abrojos y zarzas. 24 Con flechas y arco | h a b r n de entrar all, ] pues abrojos y zarzas I ser todo el 25 Y en ninguno de los montes | que hoy son cavados con el azadn [pas. se entrar | por temor a los abrojos y las zarzas, mas servirn de dehesa boyal | y de lugar hollado por el ganado menor.
12 Ni TENTAR : esconde Ajaz hipcritamente su incredulidad alegando la prescripcin del Deuteronomio (6,16) que prohiba tentar a Dios. 14 LA DONCELLA : o una doncella, en todo caso, como dice Joon, determinada para el profeta. Esa virgen es la Madre de Jess, segn formal atestacin de San Mateo (1,22-23). II EMMANUEL: e. d., Dios con nosotros; designa el Mesas, figurado en ese nio que se piensa sea directamente el futuro rey Ezequas. 18 Los NILOS : o brazos del Nlo. El tbano y la abeja son los egipcios y asirios. 19 LAS HOCES DE LOS VALLES: lit. los valles de los escarpados (o abruptos). 20 NAVAJA ALQUILADA: sarcstica alusin a la bajeza con que Ajaz haba alquilado fuerzas a los reyes asirios. || DEL RO: e. d., del Eufrates. || LAS PIERNAS: eufemismo por las vergenzas.
convierta y sea curado. 13 D E SU TOCN : as es cmo despus de tan terribles amenazas hace el profeta que brille en el horizonte un rayo de esperanza. Viene a decir Isaas que los israelitas cautivos volvern a su pas porque su tronco es tronco de santidad. 3 SEAR-YASUB: significa este nombre el resto que vuelve (as L. Koehler), o bien 'un resto volver' o 'se convertir', estando as plenamente dentro del ambiente proftico. TIZONES HUMEANTES : los llama Dios as porque estn a lo ltimo de su poder. EL HIJO DE T.: e. d., un prncipe cuya madre era de Tabeel. En texto cuneiforme hallado en 1952 en Calah, se aplica el gentilicio el Tabe'elita a un prncipe de cierta regin hacia el N. de Ammn o Galaad (cf. Albright. BASOR, 1955).
4 6
7 '
900
ISAAS 8 l-31
2
ISAAS 8 "
, T
901
1 Y m e dijo Y a h v e h : Cgete u n a tabla grande y escribe en ella con estilo corriente: A Majer-salal-jasbaz,* 2 y pon me por testigos fidedignos a Uras, el sacerdote, y a Zacaras, hijo de Yebereklahu. 3 Y me llegu a la profetisa, y ella concibi y pari u n hijo. E indicme
6 7
Y a h v e h : Ponle por n o m b r e Majer-salaljasbaz; * 4 pues antes de que el muchacho sepa exclamar padre y madre se quitar la riqueza de D a m a s c o y el botn de Samara delante del rey de Asiria. 5 Y Yahveh sigui habindome an y diciendo:
l Y se pasar p o r ella" | apesadumbrado y humhricnto, I y por padecerse h a m b r e se estar furioso, y se maldecir a su rey y su Dios, | y se volver [el rostro] hacia arriba, *| " y. mirando hacia la tierra, ve ah angustia y oscuridad, | tinieblas y ulliccin; I lobreguez sin rayo de luz; * 23 pero n o tendr oscuridad [eterna el pas) que est angustiado. *
Por c u a n t o este pueblo ha despreciado las aguas de Silo, que corren mansamente, y se ha derretido por* la altanera de Resn I y del hijo de R e m a l y a h u ; p o r eso precisamente, el Seor | har subir sobre l | las aguas del Ro I impetuosas al rey de Asiria | con t o d a su potencia. [y fuertes: Y rebosar p o r encima de todos sus cauces | y se desbordar p o r todas sus mrgenes: 8 e irrumpir en Jud, I la inundar y sumergir I hasta que llegue al cuello. Y suceder que la envergadura de sus alas | cubrir plenamente la anchura de tu tierra, oh Emmanuel! * 9 Exterminad, pueblos, y sed quebrantados, 1 y prestad odo, lejanas todas de la tierra! Ceios y sed quebrantados, | ceios y sed quebrantados! * 10 Tomad un consejo y ser deshecho, | disponed u n a cosa y n o subsistir, | pues Dios est con nosotros! (Immanu-EI). 11 Porque as m e ha dicho Yahveh, exhortndome, c u a n d o m e amonest que n o marchase p o r el camino de este pueblo, diciendo: * 12 No llamis dificultad a todo lo que este pueblo denomina dificultad, ni temis lo que ellos temen ni de ello os asustis. 13 A Yahveh-Sebaot habis de considerar dijkil", y El sea vuestro temor y vuestro miedo! 4 1 Y El ser causa de dificultad, I y piedra de tropiezo | y roca de traspis para ambas casas de Israel, | lazo y t r a m p a | para los m o r a d o r e s de Jerusaln. * 15 En efecto, muchos tropezarn en ellas, | caern, se destrozarn, | se enredarn y sern apresados. 16 [Voy a] atar el testimonio [de Yahveh], | a sellar la ley p o r medio de mis discpulos, * 1 7 y aguardar a Yahveh, | quien oculta su rostro ! a la casa de Jacob, | y esperar en El.
18 H e m e aqu a m y a los hijos que Yahveh m e ha d a d o , c o m o seales y signos en Israel, de parte de YahvehSebaot, que habita en el m o n t e Sin. 19 Y c u a n d o os digan: Consultad a los espritus de los muertos y a los espritus de adivinacin que musitan y susurran:
acaso no debe un pueblo consultar a sus manes y a los muertos por los vivos? [responderis]: * 2 0 [Creemos en] la ley y el testimonio! Si n o hablan en este sentido, sern [como] quien no tiene aurora. *
J CON ESTILO CORRIENTE: lit. de hombre. Parece lo ms acertado interpretar esta escritura humana como la comn y vulgar entre el pueblo y por l comprensible, contrapuesta a la escritura sagrada de los sacerdotes, de caligrafa ms arcaica y complicada. Segn otros, entindase escritura alfabtica, no cuneiforme. | MAJER-SALAL-JASBAZ: e. d., pronto saqueo, rpido botn*. Segn Blak (JBL, 1048), el nombre explcase bien en 10,6, mientras 8,4 fue desplazado desde la profeca de Emmanuel en el captulo siguiente. 3 LA PROFETISA: es la mujer de Isaas. 8 O H EMMANUEL! : clama al Redentor futuro, a quien considera ya como dueo de la tierra. 9 EXTERMINAD: o bien, enfureceos, sed dainos...; V congregaos. Exterminad, haced todo el mal que queris a Jud, oh naciones enemigas de Dios!, que al fin seris quebrantadas y vencidas; spanlo bien las regiones ms apartadas de la tierra, todos los de alejadas tierras. GL: aprendedlo. 11 EXHORTNDOME: otros siguen la versin lit.: al hacerse poderosa la mano, e. d., cuando el profeta se senta fuertemente sostenido e influido por Dios, alusin quiz a un xtasis proftico. 14 PIEDRA DE TROPIEZO: San Pedro y San Pablo aplican estas palabras a Jesu-Cristo porque, al no creer en El los judos, se convirti para ellos en causa de reprobacin. 16 POR MEDIO DE: O, con otros, en el corazn de. 19 QUE MUSITAN Y SUSURRAN: e. d., los que bisbisean y susurran son los conjuradores de tales espritus, por medio de los cuales se manifiestan. 20 La interpretacin del v. es dudosa. Otros prefieren considerar Por la ley y el testimonio! como exclamacin del poeta. II AURORA: e. d., esperanza. 0
902
ISAAS 9
18
10
"
ISAAS 1 0
ln
11
903
p o r q u e cada u n o de ellos es impo y malvado, | y t o d a boca habla locura. C o n t o d o esto n o se ha aplacado su clera | y an se halla extendida su m a n o . 1S 17 Pues h a ardido la perversidad como fuego, | que devora cardos y abrojos, y prende la espesura del bosque, | ascendiendo en altos remolinos de h u m o . 19 18 C o n el furor de Yahveh-Sebaot se c o n t u r b a la tierra, | y el pueblo sirve de pasto al fuego: ya nadie se compadece de o t r o . 20 iu Devrase a la derecha y se pasa h a m b r e , | se come a la izquierda y no se sacian; cada u n o devora la carne de su prjimo '. 20 [ ] Manases a Efram, | y Efram a Manases, I y a m b o s a dos contra Jud. 21 C o n t o d o esto n o se h a aplacado su clera | y an se halla extendida su m a n o .
Como si el palo blandiese a aquel que * lo til/n, | c o m o si el bastn levantara a quien no es muelera! 16 Por eso el Seor Yahveh-Sebaot enviar | la consuncin a sus bien nutridos miembros, y bajo su gloria arder de cierto ' I como un Incendio de fuego. * 1 7 Y la luz de Israel se convertir en fuego, | y su Simio en llama, que arder y devorar sus abrojos | y sus cardos en un da. 18 La magnificencia de su bosque y de su hucrlo | aniquilar totalmente, y ser c o m o el consumirse de un enfermo. * 19 Y el resto de los rboles de su bosque ser fcil de contar: un muchacho ser capaz de apuntarlos. 20 Y suceder aquel da que el resto de Israel y los supervivientes de la casa do Jacob I n o continuarn apoyndose en quien los golpea, sino que se apoyarn en Yahveh, | el Santo de Isrncl, en verdad. 2 1 Un resto se convertir, un resto de Jacob, ! ni Dios Inerte; 22 pues aunque fuera tu pueblo Israel | como lu mena del mar, [slo] un resto se convertir; | est decidido el aniquilamiento, desbordante de justicia.
23 Pues exterminio firmemente decidido llevar a c a b o el Seor, Yahvch-Scbuol, en medio de t o d a la tierra. 2 4 Por ello nsl dice el Seor, Yahveh-Sebaot: No lemas, pueblo mo, que habitas en Sin, 11 Asriu, a u n q u e te pega con la va ni y su bastn blande contra t a la manera de Egipto. 25 Pues un ratilo ms y se acabar mi <
ira, y mi furor [se aplicar a] su destruccin. 2 '' Entonces blandir contra l Yahvcli-Scbaot el flagelo como cuando golpe Mudin en la roca de H o r e b , y [extender I su vara sobre el mar y lo levantar a la manera de Egipto. 2 7 Y suceder aquel da que
se apartar su carga de tu h o m b r o I y su yugo de tu cuello, y hasta ser quitado el yugo a fuerza de grasa. * 2 s Viene contra Ayyat, pasa por Migrn, | en M i k m s deposita su bagaje. * 2 ' Vadean el vado [diciendo]: Gueba ser nuestro albergue nocturno! Tiembla R a m a , | Guib de Sal huye. 30 H a z resonar estridente tu voz, hija de Gal-lim; | escucha, Laisa; respndela ", Analot! | 3I Huye Madmen, los habitantes de Guebiin escapan. | 3 2 Todava est hoy en N o b , y mueve su m a n o con amenazas hacia el monte de la hija de Sin, hacia la colina de Jerusaln. 33 H e aqu que el Seor, Yahveh-Sebaot, | descuaja el ramaje con terrible violencia, y los altos rboles son cortados, | y los ms elevados, derribados; 34 as se tala la espesura del bosque con el hierro, | y el Lbano con sus cedros sucumbe. *
1A SLO... DERRUMBARSE: pasaje corrupto; el sentido seria que los tiranos y explotadores " ^ perdern su squito y compartirn la suerte de los presos y por ellos mismos asesinados. Otros corrigen y vierten: Belti se derrumba, derribado est Osiris, aduciendo 46,1; mas esto parece no encajar en el contexto, V lo une con el v. anterior y traduce: ... para que no os encorvis bajo la cadena ni caigis con los asesinos. 6 U N PUEBLO IMPO: el israelita, que se deca el pueblo de Dios y violaba sus leyes. 7 EL: e. d., Asiria, la cual no ve que es un simple instrumento de Dios y va ms all de lo que se le ordena, por lo cual Dios la destruir. 8 Mis PRNCIPES: e. d., mis generales u oficiales. Segn otros, los servidores de Senaquerib, tan ricos y poderosos que parecan reyes. 9 No SON. .. ?: enumeracin arrogante de las tierras conquistadas por los asirios. 13 H E HECHO RETROCEDER LAS FRONTERAS : por haberse apoderado de los pases vencidos. |j Los HABITANTES: otros, filos que se sientan [en soli]... (cf. V).
SE VA A VANAGLORIAR...?: responde Dios irnicamente al altivo lenguaje de los asirios. Sus BIEN NUTRIDOS MIEMBROS o su grosura, e. d., su poderoso ejrcito. 18 TOTALMENTE: lit. desde el alma hasta la carne, e. d., alma y cuerpo. 22 Cumplise esta prediccin en tiempo de Ezequas; pero San Pablo aplica este pasaje a los judos del tiempo de Jesu-Cristo, valindose del texto de los Setenta (Rom g,27-28). 27 SER QUITADO... GRASA: palabras casi ininteligibles, que suelen corregirse de muy diverso modo: V traduce et computrescet iugum a facie ole. 28 VIENE CONTRA AYYAT : rpida descripcin de la invasin asiria, con frases cortas que aspiran a imitar el galope de los caballos. Es, en conjunto, proftica. 34 EL LBANO CON SUS CEDROS (lit. magnificencia): el ejrcito asirio, por su nmero y fuerza. Otros entienden: el L. bajo el golpe del Poderoso o el ngel del Seor. -1 1 DEL TOCN DE JES : e. d., de la familia de David, de quien era Jes padre. Todo el captu' lo est consagrado a pintar al Mesas y decir los bienes que aportar.
13 16
904
4
ISAAS l l
12
ISAAS 1
-w
905
no b juzgar p o r lo que vean sus ojos | ni fallar segn lo que oigan sus odos, sino que juzgar con justicia a los pobres | y fallar con rectitud para los humildes del pas; ahora bien, golpear al tirano' con la vara de su boca I y c o n el soplo de sus labios m a t a r al impo. ' Y ser la justicia ceidor de sus lomos, | y la verdad cinturn de sus caderas. * s Entonces morar el lobo con el cordero, | y el leopardo con el cabrito se echar; y el ternero y el leoncilo pacern a juntos 1 y un muchachuelo podr conducirlos. 7 Vaca y osa pastarn, | juntos se t u m b a r n sus cachorros, y el len, c o m o una res vacuna, comer paja. 8 Entonces el nio de pecho jugar junto al agujero del spid, y hacia la caverna del basilisco | extender su m a n o ' el destetado. 9 Pues no obrarn mal ni causarn d a o | en toda mi m o n t a a santa, porque llena est la tierra del conocimiento de Yahveh | c o m o las aguas cubren el mar. * 10 Y suceder aquel da que | la raz de Jes se erguir, c o m o ensea p a r a los pueblos; vendrn a consultarla las naciones, I y su m o r a d a ser gloriosa. * 11 Y acaecer en aquel dia que i el Seor volver a alzar ' su m a n o p a r a rescatar al resto de su pueblo I que a n quede de Asira y Egipto, de Patrs, de Etiopa, de Elam, \ de Sinar, de J a m a t y de las islas del mar. * 12 Tremolar una ensea p a r a las naciones | y reunir a los disp-rsos de Israel, y a los esparcidos de Jud recoger | de los cuatro extremos de la tierra. 13 Entonces cesar el celo de Efram | y los adversarios de J u d sern extirpados. Efram ya no envidiar a J u d y Jud no hostilizar ya a Efram; * 1 4 y volarn hacia la vertiente de los filisteos, en direccin al mar;! saquearn de consuno a los orientales; E d o m y M o a b [sern] posesin de sus manos. | y los hijos de A m m n , sus vasallos. 15 Y Yahveh secar * la lengua del mar de Egipto y agitar su m a n o contra el Ro I con el ardor d e su soplo, y le golpear, dividindolo en siete torrentes, I y h a r se le pase a pie con sandalias. * l * As h a b r una calzada p a r a el resto de su p u e b l o I que quede en Asira, como la h u b o p a r a Israel | el da que subi de la t i e r r a de Egipto.
'
ORCULO
SOBRE
BABILONIA
om<.
CONTKMI'L
PROFIICAMENTE
ISAAS,
HIJO
D E IAMS :
Sobre u n m o n t e pelado izad ensea, I levanliul la voz hacia ellos, agitad la m a n o p a r a que penetren I por las puertas de los prncipes. * ' Yo he rdenado venir I a mis santificados, he llamado tambin para [descargar] mi ira a mis guerreros, I los que se jactan de mi alteza.* 4 Oigo tumulto en los montes, I a semejanza de un pueblo n u m e r o s o ; oigo ruido de guerra de reinos, | de naciones coligadas: Yahveh-Sebaot revista | al ejrcito de guerra. * 5 Vienen de tierra lejana, | del confn del cielo; Yahveh y los instrumentos de su ira | para asolar lodn la tierra. 6 Ululad, pues el da de Yahveh est cercano, I viene c o m o exterminio del Todopoderoso. * 7 P o r ello todos los brazos desmayan y t o d o h u m a n o corazn se derrite, | * y estn consternados... A p o d r a n s e de ellos espasmos y dolores, I se retuercen cual parturienta; mranse extraados unos a otros; I sus rostros despiden llamas.* 9 H e aqu que viene el da de Yiiliveh, implacable, I con furia y ardiente clera, a fin de convertir la tierra cu desolacin I y extirpar ele ella a los pecadores. 10 P o r q u e las estrellas del ciclo y sus constelaciones I no hacen brillar su luz; se ha oscurecido el sol en su orto | y la luna no deja su luz lucir. * 11 Y castigar en el orbe su maldad I y en los impos su culpa. P o n d r fin a la soberbia de los orgullosos, | y la altivez de los tiranos humillar. * 12 H a r a los hombres m s escasos que o r o fino | y al mortal m s que el oro de Ofir. * 13 Por eso har temblar los cielos I y se conmover la tierra en su sitio, por la furia de Yahveh-Sebaot I y el da del ardor de su clera. 14 Y ocurrir entonces c o m o con gacela ahuyentada I y cual con ganado menor que nadie recoge: cada u n o se volver a su pueblo I y cada uno huir a su pas. 15 A t o d o el que sea hallado se le acribillar, I y t o d o aquel a quien se coja caer a filo de espada; 16 y sus nios sern estrellados | a sus propios ojos; saqueadas sus casas, | y sus mujeres deshonradas. 17 H e aqu que yo suscito contra ellos | a los medos, los cuales n o estiman la plata | ni se complacen en l o r o . 18 Y las flechas a [sus] muchachos despedazarn " y n o se compadecern del fruto del vientre, | nic a los nios perdonar su ojo. 19 Y ser Babel, la joya de los reinos, | el soberbio o r n a t o de los caldeos, semejante a la destruccin causada p o r Dios I a S o d o m a y G o m o r r a . 20 N o ser jams habitada | ni poblada a lo largo de las generaciones. El rabe n o plantar all su tienda | ni los pastores recostarn all [los r e b a o s ] ; *
j 5
' **
3
IZAD ENSEA: convoca Dios el ejrcito que ha de ejecutar sus designios de castigo. || LAS
CEIDOR DE SUS LOMOS: e. d.seala G. H. Gordon, que el Rey mesinico se caracterizar por 9la virtud y no por la violencia o poder fsico, simbolizado en el cinturn guerrero. Mi MONTAA SANTA : la de Sin, smbolo de la universalidad del reino. 10 Su MORADA: SU muerte, dice San Jernimo, o su sepulcro, segn otros. 1} VOLVER A ALZAR SU MANO : la alz primero para librarlos de la tirana de los egipcios y haba de alzarla segunda vez para librarlos de la cautividad babilnica. || D E ASIRA...: entindase de los deportados a Asira, etc. 13 EFRAM: el reino de Israel. 15 LA LENGUA DEL MAR DE EGIPTO: e. d., el mar Rojo en su parte superior prxima a Suez. |] EL RO: e. d., el Eufrates. I! CON EI. ARDOR DE su SOPLO: o bien, en el ardor (o la violencia) de su espritu que prefieren otros. I O 1 Y DIRS AQUEL DA: cuando volvis de Asira. 1 6 MORADORA DE SIN: habitantes de Jerusaln, residencia del rey, smbolo del reino espiritual del Mesas.
Los QUE SE JACTAN DE MI ALTEZA : o bien, mis guerreros que exultan magnficos, los cuales han sido destinados a concluir con Babilonia: o sea los medos y persas. 4 Los MONTES Zagros, por donde deban llegar los persas para la destruccin del imperio babilnico. 6 COMO EXTERMINIO O destruccin DEL T.: o bien con violencia extraordinaria (en hebr. aliteracin). 8 Y ESTN CONSTERNADOS...: crese faltan algunas palabras: todos los pueblos de la tierra o algo semejante. G aade los ancianos. || DESPIDEN LLAMAS: lit. son rostros de llamas, enrojecidos por la emocin y el miedo. 10 LAS ESTRELLAS DEL CIELO: parecidas seales precedern a la ltima venida de Jesu-Cristo para anatematizar a los reprobos, figurados aqu por la impa Babilonia. 11 CASTIGAR : Yahveh toma de nuevo la palabra. 12 OFIR : en el sudeste de Arabia, segn se cree. 20 No SER HABITADA: slo algunos siglos ms tarde se cumpli esta prediccin, y pudo Estrabn decir que la gran ciudad habase convertido en un gran desierto.
906
ISAAS 1 3
21
1 4 Li>
ISAAS 1 4
ao
15
907
21 sino que yacern all las bestias del desierto, | y sus casas se llenarn de b u h o s y m o r a r n en ella los avestruces | y los stiros brincarn all. * 22 Y gritarn d fieras ululantes en sus alczares | y chacales en sus palacios de placer, % pues est a punto de llegar el m o m e n t o | y sus das no se diferirn.
Con los que bajan al empedrado de lu fosa ", * | 2 0 no te reunirs en la sepultura, pues asolaste tu tierra I y a tu pueblo asesinaste. N o ha de nombrarse nunca jams | lu semilla de los impos. 21 Preparad para sus hijos matadero | por la iniquidad de sus p a d r e s ; no se levanten y adueen de la tierra | y llenen de ciudades la faz del o r b e . * 22 Pues me alzar contra ellos, declara ile erizos y en p a n t a n o s de agua y la Yahveh-Sebaot, y extirpar de Babilonia barrer con la escoba de la destruccin, nombre, resto, retoo y vastago, declara afirma Yahveh-Sebaot. Yahveh. 23 Y la convertir en posesin Yahveh-Sebaot ha jurado en estos trminos: En verdad, como lo he imaginado, as suceder, I y c o m o lo he decidido, a s s e c u m 25 destrozar a Asiria en mi pas | y que sobre mis montaas la pisotee. [plir: Asi se a p a r t a r de sobre ellos su yugo | y su caiga de sobre su h o m b r o se a p a r t a r 26 Esta es la decisin t o m a d a para toda la tierra | [tambin. * y tal es la m a n o extendida sobre todas las naciones. 27 C u a n d o Yahveh-Sebaot toma una decisin, quin puede quebrantarla? I Y su m a n o extendida, quin podr retirarla? 28 En el a o de la muerte del rey Ajaz luvo lugar el siguiente orculo: 29 N o te alegres, oh Filistea toda!, | p o r q u e haya sido rota la vara de quien le golpeaba, pues de la raz de la serpicnlc saldr un basilisco | y su fruto ser un spid volador. * 30 Y se apacentarn en mi dehesa" los indigentes | y los necesitados se tumbarn en mas a tu raz har morir do hambre I y 11 lu resto matarn '.* [seguridad; 31 Aulla, p u e r t a ; grita, ciudad; | tiembla aterrada, lilistea t o d a ; pues desde el septentrin viene h u m o | y no hay desertor ' en sus filas.* 32 Y qu se contestar | a los mensajeros del gentil? Q u e Yahveh ha fundado a Sin | y en ella se refugiarn los pobres de su pueblo. *
24
Liberacin de Israel y canto triunfal por la cada de Babilonia. Vaticinio sobre Asiria y el pas filisteo
1 A ['] P r q u e Yahveh se compadecer l" de Jacob y elegir de nuevo a Israel y le h a r reposar en su t e r r u o ; el extranjero se adherir asimismo a ellos y se asociar a la casa de Jacob. ' ! Y los pueblos los cogern y los llevarn a sus lugares, y la casa de Israel se los a p r o piar c o m o esclavos y esclavas en la tierra
5
de Yahveh, de suerte que cautivarn a sus cautivadores y subyugarn a sus tiranos. * 3 Y suceder que el da en que Yahveh te conceda reposo de tu fatiga y tu intranquilidad, as c o m o de la dura servidumbre a que se te someti, 4 p r o ferirs esta stira sobre el rey de Babi| lonia, y dirs:
Cmo h a acabado el opresor | y se h a concluido la tirana! * H a roto Yahveh el palo de los impos, | el cetro de los dominadores, >> que bata a los pueblos con furor, | golpeando sin cesar; que pisotea con furia naciones, | hollando sin miramientos. "i A h o r a reposa descansada t o d a la tierra; I exultan de jbilo. 8 H a s t a los cipreses se alegran de ti, | los cedros del L b a n o : Desde que yaces muerto [dicen] | no sube contra nosotros leador. 9 El seol, abajo, conmuvese por tu causa, | al topar con tu llegada; los espritus de los muertos se agitan por ti, | todos los potentados de la tierra; hace levantarse de sus tronos I a todos los reyes de los pueblos. Jo T o d o s ellos alzan la voz | y te dicen: Tambin t te has debilitado como nosotros, | a nosotros te h a s hecho semejante. 11 H a descendido al seol tu esplendor, | el susurro de tus arpas. Bajo ti hace cama la gusanera, | y gusanos son tu cobertor. 12 Cmo has cado del cielo, | estrella rutilante, hijo de la aurora, [y] fuiste arrojado a tierra, | t que derribabas a las naciones? * 13 Pues t dijiste en tu corazn: | El cielo escalar, p o r encima de las estrellas de Dios ! elevar mi trono y me sentar en el m o n t e de la asamblea, | en lo ms recndito del septentrin; * 14 escalar las alturas de las nubes, I me igualar al Altsimo. * 15 P o r el contrario, al seol has sido precipitado, | al h o n d n de la fosa. 16 Los que te ven miran, | contemplante atentamente [pensando]: Es ste el h o m b r e q.ue haca temblar la tierra, | que conmova los reinos; 17 el que dej el orbe como un desierto | y destruy sus ciudades; el que a sus prisioneros n o dej ir libres a casa? | 18 T o d o s los reyes de las naciones, todos ellos reposan con h o n o r , | cada u n o en su m o r a d a ; 19 pero t eras lanzado lejos de tu sepulcro, | como un brote despreciable, rodeado de asesinados, de atravesados p o r la espada, | como cadver pisoteado.
ORCULO SOBRE M O A B :
Ciertamente, de noche fue asolada, | fue destruida A r - M o a b ! Ciertamente, de noche fue asolada, | fue destruida Quir M o a b ! 2 La hija de D i b n ha subido * | a las alturas p a r a llorar sobre N e b , y sobre M e d e b | ulula M o a b . En todas sus cabezas hay calva | y toda b a r b a est pelada. 3 En sus calles se cien de saco, | sobre sus terrados y en sus plazas todo ulula, I d a n d o rienda suelta al llanto. Tambin gritan Jesbn y Elal: | hasta Y a h a s se oye su voz. P o r eso chillan los soldados b de M o a b ; | su n i m o se les acobarda. 5 Mi corazn clama p o r M o a b ; | sus fugitivos llegan hasta Sar, la tercera Eglat. Ciertamente, p o r la cuesta de Lujit I se asciende con llanto; en verdad, p o r el camino de Joronyim | lanzan gritos de perdicin. * 6 Ciertamente, las aguas de N i m r i m | se trocarn en y e r m o ; en efecto, se secar la hierba, | se consumir el verdn | y no h a b r verdor.
19 D E TU SEPULCRO: Kit 1. sin sepultura. || COMO BROTE: hebr. kenser 'renuevo'; otros, rama; GAHi 1. nsel, sanies polluta, carne podrida...; otros 1. aborto (cf. SymT): Kit anota que H significat nomen N-b-k-d-n-s-r. 2 > PREPARAD... : profeca que se cumpli al pie de la letra, pues Baltasar fue el ltimo rey caldeo. II CIUDADES: otros corrigen H y leen ruinas. 25 Mi PAS: Palestina. 29 LA SERPIENTE: segn la generalidad de los comentadores, esa serpiente es Ajaz, y ese basilisco,0 Ezequas. Para otros se aludira a reyes asirios. 3 Tu RESTO: los filisteos, atacados y aniquilados por los asirios y por Alejandro. 3 ' PUERTA. ..: los magistrados que se sentaban a la puerta de la ciudad, y sta misma. 32 Los MENSAJEROS fenicios enviados a Jerusaln para concertar un pacto defensivo.
21 No se sabe a ciencia cierta qu animales seran los de que habla aqu la Sagrada Escritura. Los ms piensan que se trata de los chacales y los lobos. : EL EXTRANJERO SE ADHERIR: se convertir al Dios de Israel. Alusin a los tiempos mesimeos. Los COGERN Y LOS LLEVARN...: o sea, que los babilonios y otros pueblos paganos no slo dejarn partir a los israelitas, sino que los conducirn, acompandolos, a su patria. Esta profeca se cumpli en tiempo de Ciro. 12 ESTRELLA RUTILANTE, HIJO DE LA AURORA (hebr. Hlel ben Shjar): e. d., Venus. Se ha comparado con el Phaeton griego y para diversos paralelos ugarticos y griegos de este pasaje cf. P. Grelot (Rev. His. Re., 1955). En V Lucifer qui mane oriebaris, de donde naci el dar ese nombre al demonio, pues algunos Santos Padres aplicaron el pasaje a la cada del ngel rebelde. 53 MONTE DE LA ASAMBLEA: e. d., la morada de los dioses u Olimpo de la mitologa babilnica y oriental, que ese pueblo situaba sobre la montaa Aralu, en el extremo septentrional (cf. Sal 4748,2; Ez 28,14-16). Pero De Savignac interpreta cielo nuboso y no septentrin. 14 M E IGUALAR AL ALTSIMO: los reyes de Babilonia, Asiria y otras naciones se crean encarnaciones de la divinidad.
|A
1 C ' LA TERCERA EGLAT: O bien, Eglat Shelishiya, la triple (o sea tres localidades de ese nom ^ bre): trtase, al parecer, de una determinacin toponmica: mas por lo general se suprime, considerndolo glosa tomada de Jer 48,34. Otros vierten (c. V) becerra de tres aos, que sera epteto simblico de Sar.
908
ISAAS 1 5
1 6 "
ISAAS 1 7 l 1 8
909
7 P o r eso hicieron ahorros, \ y lo atesorado p o r ellos llvanlo al otro lado del torrente de los sauces. * 8 Pues el clamor da la vuelta | al territorio de M o a b : hasta Eglyim llega su lamento | y hasta Beer-Elim su lamentacin. 9 P o r q u e las aguas de D i m n estn llenas de sangre, en verdad, aun pondr ms [desgracia] sobre D i m n : a los que escapen de M o a b [les echar] un len, 1 y tambin a los restos del pas.*
O R C U L O SOBRE D A M A S C O :
H e aqu que D a m a s c o dejar de ser ciudad | y se trocar en a m o n t n de 2 quedarn a b a n d o n a d a s las ciudades de Arocr; I sern para los ganados, | [ruinas;* q u e se tumbarn all y no h a b r quien los espante.* 3 Adems desaparecern la fortaleza de Efram, I el reino de D a m a s c o y el residuo de A r a m ; | les ocurrir como a la gloria de los israelitas, declara Yahveh-Sebaot. I 4 As, pues, aquel da suceder que la gloria de Jacob se consumir I y su gordura se enflaquecer. 5 Y acaecer c o m o c u a n d o el segador" coge la mies | y su brazo siega las espigas; ser tambin como el que recoge espigas I en el valle de Refam. 6 Quedar, pues, en l solamente un rebusco | c o m o al varear el olivo: slo dos o tres bayas quedan I en lo sumo de la copa, cuatro o cinco en las ramas del" frutal, | declara Yalivch, Dios de Israel.*
v 7 Aquel da el h o m b r e volver la vista lin aquel d a " tus ciudades quedarn a su Creador y sus ojos mirarn al Santo tihwiilimtuhis, c o m o las abandonadas de los de Israel; * m a s no tornar la vista a los irvcus Y ainorreos" que a b a n d o n a r o n ante altares, o b r a de sus m a n o s , ni mirar a los hijos de Israel, y h a b r desolacin. lo hecho por sus dedos, a las asers ni u las estelas solares. *
10 P o r q u e olvidaste al Dios de tu salvacin | y no le acordaste de la roca de tu refugio P o r ello plantaste huertos encantadores | y los sembraste de pies de cepa extranjera;* 11 el da que la plantaste la cercaste | y en la m a a n a de lu plantacin le hiciste dar Pero se te escap " la cosecha el da de la herida, | y el dolor es incurable. * [ciernes. i 2 Ay, estruendo de muchos pueblos! | B r a m a n c o m o el b r a m i d o del m a r ; y zumbido de naciones, c o m o el zumbido | de impetuosas aguas zumban. * 13 ' Y le reprender y huir lejos, y c o m o el tamo ser lanzado a los montes p o r el viento, | y c o m o ruedas p o r el ven14 P o r la tarde habr terror, I m a s antes de la m a a n a ya [aqul] no existe; [daval. * tal es el lote de nuestros saqueadores, | la suerte de quienes nos despojan.
13 Tal es la palabra que entonces p r o - ' nuncio Yahveh acerca de M o a b . i* Pero a h o r a h a hablado Yahveh en estos trminos : E n tres aos, c o m o aos de jor-
nalero, ser despreciada la magnificencia de M o a b con toda su t u r b a m u l t a ; y el residuo ser muy poca cosa, algo impotente. *
1 ""7 '
2
7 TORRENTE DE LOS SAUCES: parece tratarse del Sared (Nm 21,12), frontera meridional de Moab, el actual Wad-el-Ahsa, que desemboca en el mar Muerto. 9 U N LEN: e. d., Nabucodonosor, enviado contra Moab despus de Salmanasar. Para San Jernimo y otros se trata de verdaderos leones que devastaban aquella tierra. II PAS: G traduce Adama ; tambin prp. Edom.
J C 1 ENVIAD CORDEROS...: es una invitacin a que los fugitivos de Moab, pasada la frontera 1 " de su pas, se ganen el favor del soberano del territorio, envindoe el tributo que otrora pagaban al rey de Israel (cf. 2 Re 3,4). V y G difieren bastante. 3 OFRECE CONSEJO : la interpretacin que parece ms conforme al texto mira ste como lenguaje dirigido a Jud por los moabitas (para otros, por el profeta); como si dijesen: Aconsejadnos en nuestra desgracia y tratadnos con justicia. 5 SER ERIGIDO UN TRONO : habla de Ezequas, y, segn San Jernimo y oros Padres, del Mesas, a quien parecen convenir mejor las cosas que aqu se dicen. 12 EN LA COLINA: en las colinas destinadas a los sacrificios del culto. 1 4 AOS DE JORNALERO: e. d., aos fatigosos o de lucha, o, segn otros, tres aos justos y precisos, pues el mercenario no trabaja ms.
J El orculo contenido en este captulo no se dirige slo a Siria, sino a Israel, unido a ella con frecuencia. LAS CIUDADES DE AROER: otros (as Kit) modifican el texto y traducen: sern abandonadas sus ciudades para siempre, mas es dudoso. 6 U N REBUSCO: lo poco que quedar de Israel, de donde saldr el Salvador. 8 ASERS: cf. Ex 34,13. II ESTELAS SOLARES: eran massebs o cipos, estelas o pilares en honor del dios Baal-jammn. r HUERTOS ENCANTADORES: tal vez jardines de bella traza destinados al culto de Adonis, de origen fenicio-asirio. n CERCASTE: otros, hiciste cercar, brotar... ! HERIDA: O enfermedad, afliccin. 12 MUCHOS PUEBLOS : tenan los asirios costumbre de alistar en sus ejrcitos soldados de todos los pueblos tributarios. 1 3 RUEDAS: trtase de las formadas por los tallos y hojas de la alcachofa silvestre, que, as enrollados, son arrastrados y rodados en Palestina por el viento en grandes cantidades.
Q 1&
t ZUMBIDO DE ALAS: alude a los enjambres de insectos, copiosos en Etiopa. 2 EL MAR: trtase del Nlo, llamado as ampulosamente. 3-4 LA ENSEA plantada en los montes y el taido del cuerno indicarn a los hombres que Dios va a intervenir para destrozar a los asirios. Pero Yahveh espera tranquilamente hasta que llegue el momento. La calma mayesttica de la divinidad se compara al andar del sol de verano, aparentemente tranquilo, y a la nube, que en el ardor de la siega queda suspendida, sin llegar a dea" cargar (Fischer). Es como neblina que descarga una llovizna casi invisible.
910
4 5
ISAAS 1 8 *
1 9l5
ISAAS
191021
911
Pues as m e ha dicho Y a h v e h : | M e estar tranquilo y contemplar desde mi morada, como calor ardiente ni brillar el sol, | cual n u b e de roco en el calor de ' a siegaPues antes de la siega, c u a n d o ha p a s a d o la floracin | y la cierna se convierte en agraz que va m a d u r a n d o , corta los sarmientos con la podadera \ y quita los pmpanos, los arranca. * 6 A una sern a b a n d o n a d o s a las aves rapaces de las montaas ] y a las alimaas de la y pasarn el verano sobre ello las aves de rapia I tierra; y todas las alimaas de la tierra sobre ello invernarn. *
7 En aquel tiempo se llevarn presentes vigorosa y pisoteadora, cuya tierra surcan a Yahvch-Scbaot [por] el pueblo de ele- ros, a la sede del n o m b r e d e 'Ynhvehvada talla y bruida piel, p o r el pueblo Sebaot, al m o n t e de Sin. temido ahora y desde siempre, nacin
H e aqu que Yahveh cabalga I sobre n u b e ligera y viene a Egipto. Y estremcense los dolos | egipcios an';e El, y el corazn de Egipto se derrite en su interior. 2 Entonces aguijonear a Egipto contra Egipto | y lucharn los u n o s contra los ot os. cada u n o contra su prjimo, I ciudad contra ciudad, I reino contra reino. 3 T r a s t o r n a d o ser el espritu de Egipto en su interior | y su plan desbaratar. Entonces buscarn a los dolos, a los hechiceros, ! a los espritus de los muertos y a 'os 4 M a s yo entregar a Egipto | en manos de duro dueo, [adivinos y u n rey severo imperar sobre ellos, | declara el Seor, Yahveh-Sebaot. 5 Y agotarse el agua del m a r | y el ro se secar, quedar seco. * 6 Y apestarn las acequias, | menguarn y se secarn los ros de Masor, caas y juncos se mustiarn. * 7 Quedarn pelados los veg;lales que crecen junio al Nilo, | a orilla del ro, y todo sembrado junto al Nilo | se secar, ser barrido por el viento y dejar de ser.* 8 Y suspirarn los pescadores y se lamentarn I todos los que echan en el ro el anzuelo, y los que extienden la red | sobre el agua se afligirn. 9 Entonces quedarn confusos los que trabajan el lino, ! las cardadoras y los tejedores palidecern a ; * ' sus tejedores quedarn abatidos; | todos los jornaleros, tristes de nimo. u E n verdad, locos son los prncipes de S o a n ; | los sabios consejeros del F a r a n | forman necio consejo; cmo vais a decirle al F a r a n : | De sabios soy hijo, I hijo de reyes de la antigedad? * 12 Dnde estn, pues, tus sabios? I Que te informen y manifiesten 10 que h a resuelto Yahveh-Sebaot sobre Egipto. 13 Necios son los prncipes de Soan, | atontados estn los prncipes de Nof; extravan a Egipto | los jefes " de sus tribus. * 14 H a mezclado Yahveh en su interior | un espritu d e confusin y descarrian a Egipto en cuanto hace, | como tambalea un ebrio en su vmito. 5 > As n o h a b r para Egipto o b r a alguna que pudiera llevar a cabo c o m o cabeza y cola, | palmera y junco. *
5 La via representa aqu a los asirios. Cuando llega el tiempo de la madurez, o sea del juicio de Dios, es cruelmente podada por el vendimiador, que es Yahveh. 6 SOBRE ELLO: es tan grande el nmero de cadveres asirios que cubre el campo, que las hienas y aves de rapia pueden comer de ellos todo el verano y el invierno.
16 Aquel da ser Egipto c o m o las m u jeres: se asustar y se horrorizar al ver agitarse la m a n o de Yahveh-Sebaot, que ste blandir sobre l. 17 Y la tierra de Jud se trocar entonces en el terror de Egipto. Siempre q u e alguien se la traiga a la memoria, se horrorizar ante la decisin de Y a h v e h - S e b a o t t o m a d a s o bre l. * 18 Aquel da h a b r cinco ciudades en el pas de Egipto que hablarn la lengua de Canan y jurarn p o r Yahveh-Sebaot; Ciudad del Sol se le llamar a una de ellas. * 19 Aquel d a tendr Yahveh u n altar en medio de la tierra de Egipto, y una masseb junto a ia frontera tendr Yahveh. 20 Y servir de seal y testimonio para Yahveh-Sebaot en la tierra de Egipto; c u a n d o clamen a Yahveh ante los opresores, les enviar u n salvador que
litigar por ellos y los librar. 2 1 Asi, pues, Yahveh darse a conocer a los egipcios, y los egipcios conocern a Y a h veh aquel da, y h a r n sacrificios y oblaciones y formularn votos a Yahveh y los cumplirn. 2 2 Y golpear Yahveh a Egipto, mus tan slo para en seguida curarle, y se conven irn a Yahveh, que se les aplacar y los sanar. 2J Aquel da habr u n a calzada de Egipto a Asira, y los asirios irn a Egipto, y a Asiriti los egipcios, y Egipto, con Asiria servirn [a Yahveh]. * 24 Aquel da Israel ser el tercer [aliado] con Egipto y Asira, u n a bendicin en medio de la tierra, 2 5 por cuanto YahvehSebaot lo habr bendecido en estos t : minos: lieiulilo sea m i pueblo, Egipto, y la obra de mis manos, Asiria, y mi heredad, Israel!
21
O R C U L O SOBRE EL D E S I E R T O D E L M A R
C o m o tempestades | que atraviesan el Ngueb, as viene del desierto, | de tierra espantosa. * 2 D u r a visin | m e fue revelada: el r o b a d o r r o b a | y el destructor destruye a. Sube, E l a m ; | asedia. Media! A t o d o suspiro | pongo finb. 3 P o r eso estn llenos ' de convulsiones [de horror] mis rones;
17 SIEMPRE QUE.,. : siempre que alguien haga a Egipto acordarse de Jud, Egipto se horrorizar, por pensar cuan terrible ser la decisin que Yahveh ha tomado sobre l si tan dura ha sido la tomada sobre Jud (Fischer). 18 C. DEL SOL: e. d., On o Helipolis. Asi c.15 mss, SymVAr y Vaccari; de la destruccin, HAThS. 23 EGIPTO CON ASIRA: otros, con traduccin slo aparentemente ms obvia, vierten y Egipto servir a Asur; pero ello contradice el contexto.
1 Q 5 DEL MAR: vid. 18,2, nota. || EL RO: e. d., la corriente del Nilo. I C/ 6 MASOR: designacin potica de Egipto. |[ Los ROS: e. d., los afluentes y canales del Nio.
7
huda, el papiro. 9 EL LINO: era una de las principales producciones de Egipto, utilizado sobre todo por los sacerdotes para envolver las momias, etc. || CARDADORAS: as quiz. El pasaje, que alude a la floreciente industria textil del pas del Nilo, usa algunos trminos indgenas algo divergentes del hebreo. 11 y 13 SOAN: o sea Tanis, como luego NOF, Mens. 15 COMO CABEZA Y COLA: cf. 9,13. Egipto no ser capaz de emprender contra los asirios accidn. coniurtta alguna, llevada a abe por todo el pueblo unido.
OA " "6
' TARTN: era el nombre que daban al capitn general del ejrcito asirio, primero despus del rey y jefe del estado mayor. ESTA COSTA: la Palestina, que trataba de aliarse con Egipto.
O"! i DESIERTO DEL MAR: por tratarse de Babilonia resulta oscura esta expresin. Podra pen" * sarse que alude al Eufrates, como en 18,2; 19,5 y 27,1, al Nilo. Otros corrigen y vierten: Orc. sobre la estepa de los animales del desierto; Or. s. palabras como tempestades (asi Scott).
912
ISAAS 21*22 a
4
ISAAS 22*-4
913
dolores h a n hecho presa en m, | c o m o los dolores de parturienta; sobrado agobiado estoy p a r a oir, I sobrado horrorizado para ver. 4 Vrtigos siente mi corazn, | terror m e sobrecoge; el crepsculo, otrora a m delicioso, | m e lo h a trocado en espanto. 5 Se dispone la mesa, | ordnanse los asientos, | se come y se bebe. Levantaos, prncipes; | aceitad el escudo!* 6 Pues as m e lia dicho 1 el Seor: Ve y pon un viga I que lo que vea anuncie; 7 y si ve troncos de tiro, | u n a pareja de jinetes, t i r o s de asnos, | tiros de camellos, preste atencin, | mucha atencin. * S Y clam el vicenle : Sobre la alalaya estoy, | Seor, | continuamente de da, y en mi puesto de centinela I estoy colocado | en todas las horas nocturnas. 9 Y he aqu que lleg u n h o m b r e m o n t a d o . | u n a biga de jinetes, y t o m la palabra y dijo: Ha cado, | h a cado Babel y t o d o s los dolos de sus dioses | h a n r o t o contra el suelo! i Trilla ma, ! hijo mo de la era, 10 q u e h e odo | de Yahveh-Sebaot, D i o s de Israel, | os h e c o m u n i c a d o . *
11
ORCULO
[SOBRE]
EDOM :
U n o m e grita desde Seir: Centinela, qu hora es de la noche? I Centinela, qu h o r a es de la noche? * 12 Dice el centinela: I Viene la m a a n a 1 y tambin la noche. Si queris preguntar, preguntad. | Volved a venir!
13
O R C U L O SOBRE
ARABIA :
Entre los matorrales de la estepa pernoctis, | caravanas de D e d n , * 1 4 al encuentro del sediento | traed a g u a ; habitantes del pas de Tema, I con su pan salid al encuentro del fugitivo. 15 Pues de las espadas han huido, I de la espada desenvainada, del arco entesado | y de la violencia de la batalla.
16 Ciertamente, as m e h a dicho el Se- siduo del n m e r o de arcos de los valienor: Dentro d e un a o , como los aos tes q u e os dar ser poca cosa, pues Y a h de u n jornalero, se habr terminado toda veh, D i o s de Israel, h a hablado, la magnificencia de Q u e d a r ; * 1 7 y el re-
Qu tienes, pues, para que hayas subido | toda entera a los tejados, * z llena de ruidos, | ciudad estrepitosa, | urbe jubilosa? T u s cados n o son vctimas de la espada | ni muertos en la batalla. 3 T o d o s tus caudillos huyeron a una, ( sin arco fueron c a p t u r a d o s ; t o d o s los que de ti se hallaron fueron apresados a una, | aunque h a b a n huido lejos. *
5 SE DISPONE LA MESA : prediccin del banquete de Baltasar y de la terrible noche en que Babilonia fue tomada (cf, Dn s y Herodoto, Hist. I, 191). I! ORDNANSE LOS ASIENTOS: Reider, se coloca abundancia de gneros. Otros: si ve jinetes... un jinete sobre asno, un j . sobre camellos. ? 10 TRILLA MA: O trillado, e. d., maltratado pueblo mo, cuyas carnes ha desgarrado con trillos (segn era uso) el enemigo. Scott supone: Escuchad el mensaje (c. G): mi trilla y el que est en mi era (e. d., Babilonia, no Israel). 11 EDOM: G Idumea, hebr. Dum, y as V; 1.? Edom, pregunta Kit; algunos la identifican con la ciudad de Gen 25,14. i CENTINELA: el centinela es Isaas. Los edomitas, en la noche de su afliccin, Je preguntan ansiosos si no es ya de da.
13
P o r eso d i g o : Apartad la mirada de m, I he do llorar amargamente; n o os afanis p o r consolarme I de lu destruccin de la hija de mi pueblo. * s Pues un da de consternacin, pisoteo y confusin | tiene el Seor, Yahveh-Sebaot, en el valle de la Visin. Quir socava el m u r o I y Soa [lnzase] hacia la montara. * Elam ha t o m a d o la aljaba, | ha mantudo Aram en los caballos *, y Quir ha desenfundado el escudo. * I 1 Tus valles mejores estn llenos de carros, y la caballera | ataca la purria. 8 Y quitse la cubietta de J u d ; | y mirasteis ' aquel da I el a r m a m e n t o de la casa del b o s q u e , * 9 y visteis que eran numerosas las brechas de la ciudad de David, I y recogisteis las aguas de la piscina inferior, 10 y contasteis las casas de Jerusaln, y derribasteis las casas para hacer inaccesible la muralla.* 11 Adems, hicisteis u n a represa entre los dos muros | p a r a las aguas de la alberca antigua. m a s n o dirigisteis la vista al H a c e d o r de ello, ni columbrasteis a aquel q u e desde lejanos das lo haba originado. 12 Y aquel da el Seor, Yahveh-Sebaot, h i / o un llamamiento [invitandol a llanto, a duelo, a decalvarse y a vestirse de saco. 13 M a s he aqu que lo que hay es alegra y alga/ara, I sacrificio de reses vacunas y degello de giiuiulo menor, c o m e r carne y beber vino. | Comamos y lu-liamos, I que m a a n a moriremos! 1 4 Pero se h a manifestado a mis odos Yuliveli-Schaol: Ciertamente n o os ser perdonado este delito hasta ([tic muris!, ha dicho el Seor, Yahveh-Sehaol. * 15 As h a declarado el Seor, Yahveh-Sebaot: Anda y ve a ese ministro, ! a Sobnc, el superintendente del palacio [y dile:] 16 Qu tienes aqu y a quin tienes aqu | para haberte labrado aqu u n sepulcro? [Tj, el que se labra en lo alto su sepulcro | y talla en la roca su mansin de reposo. 1 7 H e aqu que Yahveh te lanzar con lanzamiento varonil y te envolver b i e n , ] 8 te liar bien en ovillo, como u n a pelota a un pas dilatado. All morirs y all irn lus gloriosos carros, | t, vergenza d e )a casa d e tu Seor. * 19 Te depondr de tu cargo y ele tu puesto te quitar". 20 y suceder aquel da I que llamar a mi siervo Elyaquim, | hijo d e Jilquiyyahu, 21 y le vestir con tu tnica y tu cinturn le ceir, | y tu potestad pondr en sus manos, y ser un padre | para los habitantes de Jerusaln I y p a r a l a casa de Jud. 22 Pondr la llave j de la casa de David ! sobre su h o m b r o : | c u a n d o a b r a n o existir quien cierre, y c u a n d o cierre, n o existir quien a b r a : * \ 23 Y le hincar como estaca [ en lugar firme, y se convertir en t r o n o glorioso | de la casa de su padre. | 24 Y colgarn de l | toda la gloria de la casa de su p a d r e : | los vastagos y los descendientes, todas las m s pequeas vasijas, desde las pateras hasta cualquier vaso de barro. *
4
SOBRE ARABIA: ms lit. en la estepa. i 6 COMO LOS AOS DE UN JORNALERO: vid. 16,14, nota.
O O l VALLE DE LA VISIN: expresin tan enigmtica como la de desierto del mar de 21,1. ^ Aqu debe de tratarse de uno de los valles de Jerusaln favorecido por Dios con grandes visiones y profecas. II SUBIDO A LOS TEJADOS: probablemente, movido de terror viendo el enemigo a las puertas. 3 SIN ARCO: e. d., perdido el arma en la huida; otros, sin disparar el arco.
5 QUIR SOCAVA...: interpretacin dudosa; otros, [el enemigo] derruye los muros y se muestra fiero s"obre el monte [Sin], o bien, ... y el clamor llega a la montaa... 6 ELAM HA TOMADO LA ALJABA: Persia, sometida entonces a Asira, cuyos arqueros disfrutaban de gran reputacin. 8 LA CUBIERTA: tal vez el velo de ceguera u obcecacin; otros, la proteccin. | MIRASTEIS (otros, miraris, y as los verbos sigs.): tras larga poca de paz, en que Jerusaln vivi despreocupada, aparecer repentinamente el enemigo, y entonces, con gran sobresalto, los ojos se volvern al armamento y se tomarn medidas para resistir a los sitiadores: 10 CONTASTEIS LAS CASAS: para ver cules, por ser ya intiles, podan proporcionar materiales de defensa. 14 No os SER PERDONADO: porque nada ofende a Dios tanto, dice San Jernimo, corno la cerviz alta despus del pecado.
18
22
24
o puchero de barro): quiere decir que se desarrollar un verdadero nepotismo, pues todos sus des-
911
ISAAS 22
26
242
ISAAS 24 8-
25 '
915
2' Aquel dia, declara Yahveh-Sebaot, ceder la estaca, aun hallndose en sitio firme; se quebrar y caer, y as romperse la carga que sobre e'la pesaba; pues Yahveh h a hablado.
23
O R C U L O SOBRE T I R O :
y su salario ser consagrado a Y a h v e h ; n o ser atesorado ni guardado, sino que para quienes m o r a n delante de Yahveh ser su ganancia, a fin de que coman hasta la saciedad y se vistan lujosamente.
la sierva y su duea, I el c o m p r a d o r y el vendedor, | el que presta y el que a prstamo toma, | el acreedor y el deudor. 3 Totalmente ser asolada la tierra y saqueada del lodo, | pues Yahveh ha pronunciado esta palabra. 4 Lastimosa, marchita est la tierra; | mustio, marchito est el orbe, | marchtase el cielo con l a tierra. 5 Y la tierra fue profanada bajo [los pies de] sus moradores, I porque transgredieron las leyes, violaron el precepto, I rompieron la alianza eterna. 6 Por eso la maldicin ha devorado la tierra | y los que viven en ella han expiado su culpa; por lo cual han decrecido los habitantes de la I ierra | y quedado pocos hombres. 7 Se ha agotado el m o s t o , se ha marchitado la cepa, I suspiran todos los alegres de corazn. 8 H a cesado el jbilo de los tambores, | se ha interrumpido el bullicio de los alegres, ha terminado el jbilo de la ctara. ' N o se bebe vino durante el cntico, | amarga el hidromel a quienes lo beben. 10 H a sido destruida la ciudad desierta, | cerrada la entrada en toda casa. 11 Gritos hay p o r el vino en las calles; | ha desaparecido toda alegra; ha emigrado de la tierra el alborozo. * 12 H a quedado en la ciudad la desolacin, | y a ruinas ha sido reducida la puerta. 13 Pues tal ocurrir I en medio de la (erra, I cutre los pueblos, c o m o en el vareo de la aceituna, | cual en la rebusca I c u a n d o ha concluido la vendimia. * 14 [Mas] aqullos alzarn su vo/, cxullnrn | p o r la gloria de Yahveh, | gritarn de jbilo desde occidente. * 15 P o r eso en oriente I glorificad a Yahveh, en las islas del mar, | el nombre de Yahveh, Dios de Israel. * 16 Desde el borde de la tierra | cnticos o m o s : I Gloria al justo!, y yo dije: Mi perdicin, mi perdicin, ay de m! | Los prevaricadores h a n prevaricado, con prevaricacin de prevaricadores han prevaricado. * 17 Pnico, fosa y red contra ti, habitante de la tierra! 18 As suceder que el que huya del grito de pnico caer en la fosa. y quien logre salir de la fosa ser apresado en la red, pues las esclusas de lo alto se abrirn | y se conmovern los fundamentos de la tierra. * " D e seguro se agitar la tierra, | de cierto ser puesta en conmocin y con toda seguridad la tierra temblar; 20 se tambalear, de fijo, la tierra como un borracho | y cabecear c o m o una choza; y pesar sobre ella su pecado, j caer y no volver a levantarse. 21 As, pues, acontecer aquel da | que Yahveh castigar al ejrcito de las alturas en lo y a los reyes del suelo en el suelo. [alto 22 Entonces sern congregados c o m o se rene a los prisioneros en el calabozo, | sern encerrados en la prisin | y despus de muchos das sern castigados. 23 La luna se sonrojar entonces | y avergonzarse el sol, | porque reina Yahveh-Sebaot en el m o n t e Sin y en Jerusaln, | y ante sus ancianos [brillar su] gloria K *
f\ A 1 H e aqu que Yahveh asuela la tierra, I y la destruye, y trastorna su faz, ~ y dispersa a sus habitantes. | Y la misma suerte correr el pueblo y el sacerdote, | el esclavo y su seor, cendientes, prximos y lejanos ( = las vasijas menores), se colgarn de l hasta que la estaca se derrumbe. OO ^"^* 2 ! NAVES DE TARSIS : alude a las naves de mayor tonelaje y aptas para las ms largas travesas, incluso hasta la lejana Tarsis o Tartessos. G lee Cartago. Los KITEOS : Chipre, cuya capital llambase Kition. 5 TIRO: tena Egipto que dolerse por la cada de Tiro, que le proporcionaba bajeles para transporte de sus granos y le serva de proteccin contra los asirios. 8 TIRO, LA CORONADA: la llama asi el profeta (lit. da que distribuye coronas) porque sus colonias estaban gobernadas por reyes tributarios. 12 DONCELLA ULTRAJADA : metfora con que se designa una plaza fuerte expugnada.
916
2
ISAAS 25 2 26 "
12
ISAAS 26 12 27 a
917
Pues t convertiste la ciudad * en m o n t n d e escombros, 1 la villa m u r a d a en una ruina; el alczar d e los extranjeros h a dejado d e ser ciudad 1 y nunca jams ser reconstruido. * 3 P o r eso te honrarn pueblos fuertes, | urbes de naciones poderosas te temern, 4 ya que fuiste un baluarte para el humilde, I u n baluarte para el pobre en su angustia, abrigo del aguacero, | sombra contra el calor; pues el soplo de los tiranos es como aguacero en pared \ I 5 como calor en pas seco. [Pero] t has apaciguado el tumulto de los extranjeros, | [como se amortigua] el calor con la sombra de una nube fue humillado el cntico de los tiranos. 6 Y d a r Yahveh-Sebaot I a todos los pueblos en esta m o n t a a un banquete de grasos manjares, | u n festn de vinos fermentados; los manjares grasos sern enjundiosos, I y los vinos fermentados, clarificados. * 7 Y quitar en esta m o n t a a | el velo que cubre a todos los pueblos, 1 y el sudario que se extiende sobre todas las gentes. * 8 Destruir para siempre la muerte y b o r r a r el Seor Yahveh las lgrimas de todos los rostros, y la ignominia de su pueblo apartar de toda la tierra, | pues Yahveh h a hablado. 9 Y dirse aquel d a : | H e aqu nuestro D i o s ; ste esperamos que nos salve; ste es Yahveh, en quien esperamos. | Exultemos y alegrmonos p o r su salvacin! 10 Pues reposa la m a n o de Yahveh sobre esta m o n t a a , ! pero M o a b ser pisoteado en su mismo sitio como se pisa la paja en las aguas" del muladar. * n Y extender sus m a n o s en su interior c o m o las extiende el n a d a d o r p a r a nadar, mas [Yahveh] humillar su orgullo, a pesar de los empeados i esfuerzos de sus m a n o s . >2 Y doblegar tus fuertes y elevadas murallas, | las abatir y derribar en tierra hasta el polvo.
Yahveh, concdenos paz, | pues tambin todas nuestras obras las has hecho por nosotros! 13 Yahveh, Dios nuestro, nos han dominado otros seores fuera d e ti; I slo p o r ti podemos ensalzar tu nombre. 14 Los muertos n o revivirn, | los fallecidos no se levantarn, | p o r q u e los visitaste y y aniquilaste t o d o recuerdo de ellos. * [destruste 15 H a s acrecido la nacin, Y a h v e h ; | has acrecido la nacin, te h a s glorificado, has ensanchado todos los confines del pas. * 16 Yahveh, d en la afliccin de tu castigo clamamos desde a angustia; pues tu reprimenda [pesaba] sobre nosotros". 17 C o m o mujer encinta prxima a d a r a luz I se retuerce y grita en sus dolores, as h e m o s estado delante de ti, Yahveh. * 18 H a b a m o s concebido, nos retorcimos, | mas fue cual si parisemos viento: no p r o p o r c i o n a m o s salvacin a la tierra ni nacieron habitantes del orbe. * 19 Revivirn tus muertos, mis e cadveres resurgirn, I despertarn y exultarn ' los habitantes del polvo; p o r q u e roco de luces es tu roco, | y la tierra echar lucra los difuntos. * 20 A n d a , pueblo m o , ve a tus aposentos y cierra tus puertas tras de ti, escndete u n m o m e n t o | hasta q u e pase la furia. [la tierra; 21 Pues h e aqu que Yahveh sale de su sede | para castigar su delito a los habitantes d e y la tierra descubrir sus crmenes de saiiitie I y n o encubrir ya m s a sus asesinados.
27
Los FALLECIDOS (cf. v.ia, espritus de muertos): o bien, las sombras. El sentido de este v. es que los gentiles adoradores del Dios verdadero han ido a aumentar el pueblo elegido o mesinico. 17 COMO MUJER...: pinta todo el doloroso proceso del parto como imagen de la resurreccin. 18 Otros (cf. Zolli) puntan e interpretan as: nos retorcemos cual si parisemos; espritu de salvacin no se ha efectuado en la tierra ni han renacido los habitantes del orbe. 19 Ei verso ha sido interpretado ya como anuncio de la resurreccin personal, ya de la nacional de Israel (cf. Ez 37).
9 7
1
14 15
LEVIATN, LA SERPIENTE TORTUOSA... AL DRAGN QUE HAY EN EL MAR: ste se cree indi-
caria al Egipto; la identificacin del otro se discute mucho (Asira y Babilonia, Persia y Grecia, etc.). Los dos simbolizan el poder del mal, que Yahveh destruir el da del juicio. Siempre ha sido emblema de Satans (Apoc 20,2). Y tanto el monstruo marino como Leviatn (Lotn: una serpiente) figuran en los textos de Ugarit. 1! EL MAR: refirese ai Nilo (vid. 18,2; rp.s). 4-5 El sentido de este pasaje oscuro podra ser ste: Yahveh aparta de la via los enemigos externos, pero qu har si surgen en la via misma otros enemigos (espinas y abrojos) ? Los hollar y quemar, a no ser que Israel se vuelva hacia Yahveh y haga paces con l. 7-8 E. d., que Dios no ha castigado a Israel con una completa destruccin, como a sus enemigos, sino que slo le ha desterrado. 8 EXPULSNDOLE : o visitndole con males. As suele verterse hoy H; los antiguos (STVAThSym): con medida, moderadamente. El verso es oscuro y contiene varias anomalas (sufijos femeninos, etc.).
918
9
ISAAS 2728
ia
919
P o r eso, c o n esto ser expiado el delito de Jacob | y tal ser t o d o el fruto de apartar su p e c a d o : cuando haya dejado todas las piedras de los altares, | como piedras calizas destrozadas, y n o se alcen ms users ni estelas solares. 10 Pues la ciudad fortificada est solitaria, m o r a d a desamparada y a b a n d o n a d a c o m o el desierto; I all pastar el becerro, all se tumbar y consumir sus ramas. * | 1 ] C u a n d o se seque su ramaje, se le romper, vendrn mujeres y lo pegarn fuego, | pues n o es pueblo de inteligencia; por eso no se compadecer de l su Creador, | y quien lo ha formado n o le dispensar gracia. 12 As aquel da suceder que Yahveh | sacudir espigas desde el lveo del ro hasta el torrente de Egipto, | y vosotros seris recogidos u n o a u n o , hijos de Israel.* 13 Suceder aquel da tambin que se taer | la trompa grande para que vengan los perdidos en la tieira de Asira | y los dispersos por el pas egipcio y a d o r a r n a Yahveh en la m o n t a a santa de Jerusaln.
1* iPor eso, escuchad la palabra de Yahveh, I escarnecedores, dominadores de este pueblo, | que est en Jcrusiilcn! * 1 5 Ciertamente habis dicho: Hemos concernido alianza c o n la muerte y con el seol hemos hecho un p a c t o : el azote del ltigo, cuando pase, | n o nos alcanzar, pues hemos hecho de la mentira nuestro refugio | y en el engao n o s hemos cobijado. * 16 P o r ello, as dice el Seor Y a h v e h : He aqu que pongo como cimiento * en Sin una piedra, | piedra probada, u n a piedra angular de preciosa estructura y firmemente asentada; quien confe [en ella] n o tendr de qu conturbarse. * 17 Y pondr el derecho p o r n o r m a | y la justicia por plomada. Entonces el granizo quitar d e en medio el refugio mendaz y las aguas arrasarn el escondrijo. 18 Y ser anulado vuestro pacto con la muerte | y vuestra alianza c o n el seol n o subsisc u a n d o pase el azote del ltigo, | seris por l hollados; [tira; 19 siempre que pase os coger, pues una m a a n a tras otra pasar, | de da y de noche, y slo un h o r r o r ser el entender el orculo. * 20 Pues el lecho ser demasiado corto para estirarse, I y el cobertor, sobrado estrecho para ' envolverse; 21 porque Yahveh se levantar como sobre el monto l'erasim, | c o m o en el valle de G a b a n se cncolcr/iir para llevar a cabo su obra, su obra extraa; I para fcalizar su accin, su asombrosa 22 A h o r a bien, n o os portis como necio mofador, I [accin. para q u e n o se refuercen vuestras ataduras, pues exterminio y algo firmemente decretado he odo del Seor Yahveh-Sebaot sobre toda la tierra. 23 Prestad odo y escuchad mi voz, | atended y od m i dicho. * 24 El que labra, labra acaso t o d o el da para sembrar, l abre y rastrilla su tierra? 25 Acaso, cuando ha allanado su superficie, | n o esparce la neguilla y siembra el comino, y deposita el trigo en sus surcos, | la cebada en la parcela asignada, y espelta en sus lindes? * 26 E instruyele en la norma, | su Dios le ensea. 27 Pues n o con trillo se trilla la neguilla | ni la rueda del trillo se pasa sobre el comino, sino que con la vara se apalea la neguilla, | y el comino con la estaca. 28 Tritrase el trigo? N o , pues no se le trilla sin cesar; mas hace pasar la rueda de su carro | y lo extiende, pero' n o lo tritura. * 29 Tambin esto procede de Yahveh-Sebaot; maravilloso consejo da, manifiesta magna inteligencia.
LA CIUDAD FORTIFICADA: Jerusaln, que se convertir en desierto. Ro... TORRENTE BE EG.: e. d., el Eufrates y el Wadi-el-Aris, frontera SO. de Jud.
O Q 1 SOBERBIA CORONA: Samara, a la que se refiere esta profeca, estaba situada sobre una colina, y con sus murallas y torres, y aun vegetacin, asemejbase a cabeza de comensales de festines orgisticos coronada de flores. 2 U N FUERTE Y PODEROSO : el rey Sargn de Asira. 6 Los QUE REPELAN: e. d., rechacen al enemigo que intente penetrar en la ciudad.^ 10 SAU, BASAU...: con estas voces onomatopyicas se quiere imitar el tartamudeo infantil de los borrachos. Lit. mandamiento a mandamiento, norma a norma, un poco aqu, un poco all, aunque las versiones antiguas y modernas divergen notablemente al interpretarlas. Parecen ser meros balbuceos de mofa contra el profeta. 11 BALBUCIENTES LABIOS; alusin ^ JQS^ f^gjitos extranjeros de los asirlos invasores.
O Q *~2 ARIEL: se refiere a Jerusaln en forma simblica. La significacin figurada de esta palafc ** bra parece ser la de altar de holocaustos para Dios; la verdadera, len de Dios. HM lee Arue. En v.2 COMO UN ARIEL, expresin oscura.
920
4
ISAAS 29
4 :
ISAAS 29
24
21
30
1S
921
Humillada, hablars desde la tierra, ] y encorvada, saldr desde el polvo tu decir; y suceder que cual la de u n espectro saldr de la tierra tu voz, | y tu palabra proceder del polvo c o m o u n susurro. * 5 A h o r a bien, el tropel de tus adversarios ser como polvo tenue, I y cual tamo se desvanecer el tropel de tus tiranos. * D e Yahveh-Sebaot sers visitada entre truenos, terremotos y gran estruendo, | huracn, tempestad y devoradora llama 7 Y ser c o m o un sueo | y visin nocturna [de fuego. * la multitud de todas las naciones | que combaten contra Ariel, y todos los que contra ella pelean, sus fortificaciones | y los que la asedian. 8 Suceder, pues, c o m o cuando el hambriento suea que come, I mas despierta y queda defraudado su espritu; y c o m o c u a n d o el sediento suea estar bebiendo, mas despierta, y hete aqu que se halla desfallecido de sed | y lleno de ansia. As le ocurrir a la multitud de todas las naciones | que pelean contra el m o n t e Sin. * 9 Quedad estupefactos y atontados, I deslumhraos y cegad! Embriagaos, mas no de vino; | tambaleaos, pero no p o r el licor; 1 pues Yahveh ha derramado sobre vosotros i un espritu de sopor y h a cerrado vuestros otos, los profetas, | y vuestras cabezas, los videntes, ha t a p a d o . i' As, pues, toda profeca ha sido para vosotros c o m o las palabras de u n libro sellado, el cual, si se le entrega a un entendido en escritura, dicindole: Lee, por favor, esto!, responde: No puedo,
13
y santificarn al Santo de Jacob I y al Dios de Israel temern. Entonces entrarn en razn los extraviados de espritu | y los m u r m u r a d o r e s aprendern la enseanza.
C o n t r a l a a l i a n z a d e J u d con Egipto
l nn Ay de los hijos rebeldes!, | declara Yahveh. * * " Quieren realizar un designio, mas no mo, I y concertar u n pacto, pero no segn mi espritu, de m o d o que aaden as pecado tras pecado. * 2 Y a van bajando a Egipto | y a mi orculo no hun consultado, para refugiarse al a m p a r o del Faran | y esconderse a la sombra de Egipto. * 3 M a s el a m p a r o del Faran os servir de vergenzu, y el esconderse a la sombra de Egipto, de oprobio. 4 A u n q u e sus prncipes estn ya en Soan | y sus mensajeros ' lleguen ya a Janes, * 5 todos se vern defraudados p o r el pueblo, | que no les servir de n a d a ; no sirve de ayuda ni de provecho, | sino de vergenza c ignominia.
porque est sellado!* , 2 O bien se entrega el libro a quien n o entiende de escritura, dicindole: Lee, p o r favor, esto!, y contesta: N o entiendo de escritura.
Y dijo el Seor: P o r cuanto este pueblo | se me acerca con su boca y con sus labios me honra, I mientras mantiene su corazn alejado de m, siendo as: el temor que me tiene | simple m a n d a m i e n t o h u m a n o aprendido, 14 por eso he aqu que seguir o b r a n d o maravillas con este pueblo, o b r a n d o maravillas en extremo; y fracasar entonces la sabidura de sus sabios | y la inteligencia de sus entendidos se ocultar. 15 Ay de quienes buscan en la profundidad el huir de Yahveh | para ocultar [sus] propios designios!; pues en la oscuridad tienen lugar sus manejos, | y h a n dicho: Quin nos ve y quin nos conoce? i 6 Oh vuestra perversidad! Acaso el barro | ha de estimarse igual al alfarero, de suerte que diga la obra a su hacedor: No m e ha hecho!, y la vasija a su alfarero: N o sabe? 1 7 Ciertamente, dentro de breve tiempo | el Lbano se trocar en vergel, y el vergel por bosque ser tenido, 18 y aquel da oirn los sordos palabras escritas y desde las tinieblas y oscuridad vern los ojos de los ciegos; 1 9 los humildes acrecern [su] alegra en Yahveh y los hombres ms pobres exultarn de jbilo en el Santo de Israel. 20 Pues se h a b r n acabado los tiranos y terminado los desvergonzados | y extirpado todos los que acechan la iniquidad, 21 quienes inducen al h o m b r e a pecar de palabra, | y a quien juzga en el tribunal tienden lazos, y seducen al justo con bagatelas. * 22 P o r ello, asi afirma Yahveh, Dios " de la casa de Jacob que rescat a A b r a h a m : Ahora no se avergonzar | ni palidecer a h o r a su r o s t r o ; * 23 pues cuando vea c a sus hijos , o b r a de mis m a n o s , en medio de l | santificarn mi n o m b r e ,
4 SALDR DE LA TIERRA TU voz: era creencia popular que se quejaban los muertos por debajo de la tierra con suaves gemidos. e VISITADA: y castigada y aniquilada. || ENTRE TRUENOS: el supremo cumplimiento de esta profeca, o sea la destruccin de los enemigos de Dios, ser en los ltimos tiempos. 8 QUEDA DEFRAUDADO SU ESPRITU O avidez: despirtase con el estmago vaco. 1 ! LIBRO SELLADO : los libros tenan forma de rollos, y para que no fuesen abiertos indebidamente, se los sellaba. 21 INDUCEN A PECAR: quiz mejor que declaran culpable al h. por una palabra. || SEDUCEN... : parece mejor que tergiversan por nada lo recto. 22 QUE RESCAT A ABRAHAM: sacndole de su idlatra tierra.
P o r tierra[s] de angustia y de tribulacin, de donde salen el len y la leona, | la vbora y la serpiente voladora, llevan a lomos de pollinos sus riqtic/.ns I y sobre la giba de los camellos sus tesoros, a u n pueblo que no [les] servir de nuda. * 7 Pues Egipto no ha a y u d a d o nada en absoluto; por ello llamle yo el Monstruo que huelga".' 8 A h o r a entra, escrbelo en una tabla estando ellos presentes | y trzalo en un libro, para que sirva de testimonioc eterno para el da postrero. 9 Pues es un pueblo rebelde, hijos mentirosos, | hijos que n o quieren oir la voz de 1 que> dicen a los videntes: No veis!, | [Yahveh; y a quienes tienen visiones: N o veis para nosotros visiones rectas; habladnos cosas seductoras, | contemplad profticamente cosas engaosas. n Apartaos del camino, | desviaos de la senda, quitad de ante nosotros al Santo de Israel. 12 Por ello, el Santo de Israel asi dice: Por cuanto habis despreciado esta palabra y habis confiado en lo perverso y pecaminoso I apoyndoos sobre ello, * 13 p o r eso tal delito ser para vosotros c o m o hendidura ruinosa que se abomba en elevado m u r o , cuyo derrumbamiento se produce de repente en u n m o m e n t o . 1 4 As, pues, su derrumbamiento ser cual ruptura de vasija de alfarero, destrozada sin duelo: entre sus trozos n o se encuentra ni u n tiesto para sacar fuego del hogar | ni para extraer agua de u n a cisterna. 15 Pues as ha hablado el Seor, Yahveh, el Santo de Israel: Mediante conversin y tranquilidad os salvaris: 1 en la calma y la confianza estriba Mas no quisisteis, | 1 6 y dijisteis: N o , [vuestra fuerza. pues a caballo huiremos; I p o r eso habis de h u i r ; y en ligero [corcel] cabalgaremos; | por eso sern ligeros vuestros perseguidores. ' 7 U n millar se echar a temblar ante el grito amenazador de u n o solo, y ante el grito amenazador de cinco huiris | hasta que hayis quedado como u n mstil en la cima de la m o n t a a | y cual una ensea sobre la colina. 18 Por eso Yahveh espera confiado en obrar graciosamente con vosotros, p o r eso se alza a compadecerse de vosotros; pues Dios de derecho es Yahveh, | dichosos cuantos en l esperan. *
: 2
PACTO: aludira a la alianza egipcia. Otros interpretan tissus (RB [1948] 75). Mi BOCA: e. d., mi orculo, mis profetas. SOAN: Tanis. E JANES: Heraklepolis Magna, al SE. del oasis de Fayum. l 6 VATICINIO s. LAS BESTIAS DEL NGUEB o Medioda: es ttulo enigmtico. 12 EN LO PERVERSO: en la poltica humana, con la cual pretendan librar a la nacin santa, mediante riquezas obtenidas por la fuerza, del yugo de Egipto. 18 SE ALZA: algs. proponen: se est quieto (o callado), compadecindoos, '
QA " " 4
922
ISAAS 30
10
31 6
7
ISAIAS 31tt32 M
923
ig Ciertamente, pueblo de Sin, habitante ' de Jerusaln, no has de llorar en m o d o alguno; con certeza obrar gracia contigo, atendiendo a la voz de tu grito de auxilio; en cuanto lo oiga te responder. 2 0 Entonces el Seor os d a r p a n de afliccin y agua de congoja. Y n o se esconder ms tu maestro, sino que tus ojos a tu maestro vern 2 1 y tus odos oirn la palabra detrs de ti, en estos trm i n o s : Este es el camino, id por l, ya fueseis hacia la derecha, ya hacia la izquierda. 2 2 Y contaminars s la cubierta de tus dolos de plata y el revestimiento de tus dolos de o r o fundidos, y los tirar s c o m o cosa impura. Fuera!, le[s] 27
dirs. * 23 As, dar lluvia a tu semilla, con la que siembras tu tierra, y el pan, producto de tu campo, ser pinge y enjundioso; tu ganado pastar aquel da espaciosa dehesa. 24 Adems, los bueyes y los asnos que trabajan la tierra comern pienso salado, que se habr aventado con pala y bieldo. 25 Y suceder que en toda m o n t a a alta y sobre toda colina elevada h a b r arroyos y corrientes el da de la gran matanza, cuando caigan las torres. 26 Y la luz de la luna ser c o m o la luz del sol, y la luz del sol ser siete veces [ms fuerte], como la luz de siete das, el da en que Yahveh vende la herida de su pueblo y la herida de su golpe cure.
6 Volved a aquel de quien tan radicalmente os habis a p a r t a d o , hijos de Israel. * Pues aquel da todos despreciarn a sus dolos de pluta y a sus dolos de oro, que os fabrican vuestras m a n o s pecaminosamente. 8 Y caer Assur p o r espada de alguien que no es un hombre, | y espada de alguien no h u m a n o le devorar; y si se escapa de la espada, sus soldados quedarn sujetos a servicio personal. Entonces su roca se derretir de terror | y sus prncipes espantados desertarn de la bandera, declara Yahveh, que tiene un hogar en Sin | y un h o r n o en Jerusaln. *
H e aqu que el n o m b r e de Yahveh viene de lejos; | quema su ira y pesadas nubes se sus labios rebosan furor. | y su lengua como fuego devorador, [alzan; y su soplo es cual corriente abrasadora | que llega hasta el cuello, p a r a agitar a las naciones con funesta agitacin y [poner] b o c a d o extraviador en las mandbulas de los pueblos. 2 ' Tendris cancin como en la noche en que se santifica u n a fiesta, y alegra de corazn c o m o la de quien camina al son de la flauta, para ir a la m o n t a a de Yahveh, a la R o c a de Israel. * 30 Y h a r oir Yahveh la majestad de su voz | y dejar ver la descarga de su brazo, con furor de ira y llama de fuego devorador, | con lluvia torrencial y piedra de granizo. 31 Ciertamente, a la voz de Yahveh ser confundido Assur, | con vara [le] golpear. 32 A c a e c e r entonces que cada pasada de (a vara de correccin'' [ que Yahveh asiente sobre l, ser con adufes y ctaras, | y blandiendo hacha de combate los ' derrotar. 33 Pues preparado est desde hace tiempo un Tfet | tambin para Molok, | est dispuesto y a h o n d a d a su concavidad; fuego y lea hay en abundancia; el aliento de Yahveh, c o m o un ro de azufre, lo prender. *
28
31
824
ISAAS 33
L Zi
ISAAS 3 4 ' - - S S 3
925
Juicio d e 'Edom
O A 1 Aproximaos, naciones, para oir, | y pueblos, prestad atencin! * * Escuche la tierra y lo que la hinche, | el orbe y cuanto en l brota! 2 Pues furor tiene Yahveh contra todas las tuiciones, | y enojo contra t o d o su ejrlos dar al anatema, los entregar a la m a t a n / u . [cito: 3 As, sus muertos sern arrojados I y do sus cadveres subir el hedor. Los montes se desharn regados por la copiosa sangre de ellos, 4 y perecer todo el ejrcito celeste, * y el cielo se arrollar c o m o un libro, | y todo su ejrcito se marchitar, c o m o se marchita el follaje de la cepa | y cual se alacia la higuera. * 5 Porque en los cielos aparecer " mi espada, he aqu que sobre Edom descargar, | y sobre el pueblo de mi anatema, p a r a el juicio. 6 U n a espada tiene Yahveh llena de sangre, I y se ha cebado en grasa, de la sangre de los corderos y machos cabros, | en la grasa de los rones de los carPues Yahveh celebra un sacrificio en Bosru, | [eros. y u n a gran matanza en el pas de Edom. 7 As caern bfalos con ellos, I y novillos con loros, de suerte que su pas se empapar en sangre | y su suelo ser abrevado con la grasa; * 8 porque es da de venganza para Yabvch, | a o de recompensa para la causa de Sin. 9 Entonces sus torrentes se transformarn en pez, | y su tierra en azufre, y su pas caer victima de la pe/ a b r a s a d o r a ; 1 ni de noche ni de da se apagar, | clcrmuneiUc ascender su h u m o ; de generacin en generacin quedar devastada, I nunca jams pasar por ella nadie. 11 Pelcanos y alcaravanes de ella se aduearn, | lechuzas y cuervos m o r a r n en ella; y extender Yahveh sobre ella | la cuerda de la n a d a y la plomada del vaco. 12 Los machos cabros morarn en ella \ y no habitarn all" sus nobles; ya no ser all proclamado ningn reino, ! y todos sus prncipes tendrn fin. 13 En sus palacios crecern espinas; | cardos y abrojos en sus alczares; ser mansin de .chacales, I vallado d de avestruces. 4 i AU se darn cita chacales y hienas, | y los stiros se llamarn unos a o t r o s ; tambin all Lilit descansar I y hallar para s lugar de reposo. * 15 All anidar la serpiente, pondr, I empollar e incubar sus huevos"; all tambin se juntarn los milanos, | los unos a los otros '. * 16 Inquirid en el libro de Yahveh y leed: | ninguno de ellos faltar, | ninguno echar de menos al otro, pues la boca de Yahveh lo ha ordenado | y su aliento los ha reunido. 17 El mismo les ha echado la suerte | y su m a n o se la ha repartido con la cuerda de medir; p a r a siempre la poseern, | de generacin en generacin morarn en ella. *
O ^ * 7
O C t La salvacin de Israel, de la que se trata en este captulo, es figura de la de los buenos al v x * -' fin del mundo. Los judos ven en l la descripcin del reino del Mesas. I EL CLQUICO: otros, el narciso, el asfdelo, la cebolla de mar...
P2rt
ISAAS 35 4 36 1 8
ISAAS 36 l ~-37
pueblos a su respectivo pas de la m a n o del rey de Asiria? ' 9 Dnde estn los dioses de J a m a t y A r p a d ? Dnde los dioses de Sefarvyim? Dnde los dioses del pas de Samara? Han salvado a Samara de mi m a n o ? 2 0 Cul de todos los dioses de aquellos pases h a salvado a su pas de mi m a n o ? Y Yahveh va a salvar de mi m a n o a Jerusaln?* 2i Entonces g u a r d a r o n silencio y no le respondieron palabra, pues la orden del rey era la siguiente: No le contestis! - Despus Elyaquim, hijo de Jilquiyyiilm, que era superintendente de palacio, y Sebn, el escriba, y Yoaj, hijo de Asid', el canciller, fueron, rasgados sus vestidos, u Ezequas y le dieron cuenta de las palabras del rabsaqu.
4 Decid a los tmidos de c o r a z n : I Esforzaos y no temis! H e aqu que vuestro Dios traer" venganza, expiacin de D i o s ; | El vendr y os redimir. 5 Entonces se abrirn los ojos de los ciegos | y abriranse los odos de los s o r d o s ; entonces saltar el cojo como un ciervo | y gritar de jbilo la lengua del m u d o , pues aguas habrn brotado en el desierto | y torrentes en la e s t e p a ; * 7 entonces la tierra abrasada se trocar en estanque y el pas rido en h o n t a n a r de a g u a s ; en lo que era la m o r a d a de chacales, su cubil, habr vallado ' de caas y juncos. 8 H a b r all mismo calzada y c a m i n o ; I va de santidad se le' llamar; ningn impuro transitar por l, | pues corresponde a su pueblo ', que va p o r el camino, 1 y ni los tontos se extraviarn. * 9 N o habr alli len, | ni bestia feroz subir a l | ni se encontrar all; slo los redimidos caminarn. * ] 0 | Regresarn los liberados de Yahveh, llegarn a Sin con gritos de jbilo; | eterna alegra coronar su testa. Jbilo y alborozo alcanzarn, | y huirn la pena y los suspiros.
,ey de Jamat, y el rey de A r p a d , y el rey de la ciudad de Sefarvyim, de H e n e Ivv? 14 l'./rquias lom la carta * de m a n o s de los mensajeros y la ley; luego subi a la
Cabeza de Tirhaqa. (De Jeremas, o.c, fig.246.) casa de Yahveh, y Ezequas la despleg ante Yahveh, '5 y or Ezequas al Seor en e s t o s t r m i n o s : 1 6 Y a h v e h - S e b a o t , D i o s de Israel, entronizado sobre los querubines, t eres el solo D i o s para todos los reinos de la tierra, t has hecho el cielo y la tierra. 1 7 Inclina, oh Yahveh!, tu oido y escucha: abre, Yahveh, tus ojos y mira. Oye todas las palabras de Senaquerib, que ha enviado a escarnecer al
6 SALTAR EL COJO: casi de iguales palabras se vali Jesu-Crsto para hacer comprender a sus apstoles que era El el verdadero Mesas. 8 HABR ALL CALZADA para conducir a peregrinos y gentiles a la casa de Dios. 9 SLO LOS REDIMIDOS el cautiverio de Babilonia, figura del cautiverio del pecado. S- Cf. 2 Re 18,13, final. 2 AL RABSAQU: general del ejrcito asirio.
CUL DE TODOS LOS DIOSES...?: compara el rabsaqu el Dios de los judos con los falsos d0y hasta le juzga inferior a ellos por ser adorado en reducido pas. 1 Cf. 2 Re 19.
36
37
928
ISAAS
37 1S38 2
la tierra conozcan que t, Yahveh, eres el nico Dios . 21 Entonces Isaas, hijo de A m o s , mand mensajeros a Ezequas a decirle: As habla Yahveh, Dios de Israel: H e odo lo que t me has pedido respecto a Senaquerib, rey de Asiria; 2 2 sta es la palabra que Yahveh ha pronunciado sobre l:
ISAAS 38 *"22
929
Dios vivo. 1 8 En efecto, Yahveh, los reyes de Asira h a n devastado a las naciones b todas y su territorio, ' g y han arrojado sus dioses al fuego, pues no eran dioses, sino o b r a de m a n o s humanas, m a d e r a y piedra, y los han destruido. 20 Mas ahora, oh Yahveh!, Dios nuestro, slvanos de su m a n o , a fin de que todos los reinos de
T e desprecia, hace mofa de ti | la virgen hija de Sion, tras de ti menea despectiva la cabeza | la hija de Jerusaln. A quin has escarnecido y ultrajado | y contra quin has levantado la voz? H a s alzado en alto tus ojos | contra el Santo de Israel. 24 Por medio de tus subordinados has ultrajado al Seor | y h a s d i c h o : Con la multitud de mis carros yo he escalado la cima de los montes, | los ltimos rincones del Lbano, y he talado" sus elevadsimos cedros, | sus escogidos cipreses; he penetrado" hasta su c i m a " m s extrema, | su ms espeso bosque. 25 Y o mismo he excavado [un pozo] y bebido | aguas extranjeras ' y he secado " con la planta de mis pies ] todos los brazos del Nilo de Egipto.
23 26
por favor, de que h e caminado en tu pre- esta ciudad, a la cual proteger. ~ Y esto sencia con fidelidad e ntegro corazn y he ser para ti la seal de parte de Yahveh o b r a d o lo bueno a tus ojos! Y Exequias lie que el Seor h a de cumplir esta palallor con grande llanto. 4 Vino entonces bra q u e h a p r o n u n c i a d o : 8 H e aqu que la palabra de Yahveh a Isaas, diciendo: liar retroceder diez grados la sombra, 5 Ve y di a Ezequas: As afirma Yahveh, los grados que el sol" h a descendido en Dios de tu padre D a v i d : H e escuchado los grados de Ajaz. Y el sol retrocedi tu plegaria, he visto tus lgrimas; mira, diez grados en los grados que haba co" y o te c u r o ; de aqu a tres das p o d r s rrido. * subir al templo de Yahveh y aadir a '' Miktam" de Ezequas, rey de J u d , tus das quince aos ms. <> Adems, dec u a n d o estaba enfermo y san de su enla m a n o del rey de Asiria, librar a ti y a fermedad:
N o lo has odo? D e s d e luengos tiempos | lo prepar, desde tiempos antiqusimos lo ideg; | ahora lo he trado a cumplimiento, y ha servido p a r a trocar en m o n t o n e s de compactas " ruinas, I las ciudades forti27 sus habitantes, impotentes, | q u e d a r o n abatidos y confusos, [ficadas; vinieron a ser cual la hierba del c a m p o | y el verdor del csped, cual la g r a m a de los tejados, | agostada al viento del este h. C u a n d o te levantas ', le sientas, sales y entras conozco | y c u a n d o te enfureces p o r cuanto tu enfurecimiento contra m y tu arrogancia | [contra m ; h a n llegado a mis odos, p o n d r mi anillo en tu nariz | y mi freno en tus labios y te har volver por el camino p o r donde has venido. 30 Y esto te servir de seal: Este a o se comer el producto espontneo de los campos | y al segundo a o lo que brote sin sembrar; mas al tercer a o podris sembrar y cosechar, | plantar viedos y comer de su fruto. 31 L o que quedare a salvo de la casa de Jud, el resto, volver a echar raices p o r abajo y a llevar fruto por arriba, 32 pues de Jerusaln saldr un resto | y un grupo salvado de la m o n t a a de Sin. Tal h a r el celo de Yahveh-Sebaot. 33 Por ello, asi dice Yahveh respecto al rey de Asiria: N o penetrar en esta ciudad, | ni disparar all flecha, ni le har frente escudo, | ni acumular contra ella baluartes;
34 10
28
29
p o r el camino que vino h a b r de volverse, y en esta ciudad n o penetrar, declara Yahveh. 3 5 Yo amparar esta ciudad p a r a salvarla en atencin a m y a David, mi siervo. 3* Y sucedi que en aquella noche ' sali el ngel de Yahveh e hiri en el c a m p a m e n t o de los asiros a ciento ochenta y cinco mil h o m b r e s ; y c u a n d o se levantaron p o r la m a a n a ,
todos ellos eran ya cadver. 3 7 Entonces Senaquerib, rey de Asiria, levant el campo y emprendi la vuelta, y quedse en Nnive. 3 8 Y ocurri que c u a n d o oraba en el templo de Nesrok, su dios, A d r a m mlek y Sarser, sus hijos, lo mataron a espada y escaparon al pas de Ararat, sucedindole en el reino Asarjaddn, su hijo.
Yo dije: En el cnit de mis das he de emprender la m a r c h a a las puertas del seol; h a sido movilizado el resto de mis aos. * u Dije: N o ver m s a Yahveh " en la tierra de los vivientes, n o contemplar ya al h o m b r e entre los habitantes del mundo e . 12 M i pabelln ha sido a r r a n c a d o y arrebatado de m | como tienda de pasto.-es ' H e n u m e r a d o mi vida c o m o un tejedor, I del lizo me ha cortado. D a y noche me entregas,* | 'ipido auxilio " hasta la m a a n a ; c o m o u n len quebranta t o d o s mis huesos, | L da y noche m e entregas". 14 C o m o u n a golondrina, cual u n a grulla, as p i ; 1 zureo c o m o u n a paloma. Consmense mis ojos m i r a n d o hacia el cielo; [ Seor, estoy angustiado, sal fiador p o r m! 15 Qu voy a hablar y puedo decirle ', ya que l lo h a hecho? Caminar todos mis aos en la amargura de mi alma. 16 Seor, si as se ha de vivir y en tales cosas est la vida de m i espritu, sname ' y vulveme a la vida. * | 17 H e aqu que en salud se me h a trocado la amargura *: has librado : mi vida ] de la h o y a de perdicin, te has echado la espalda I todos mis pecados. 18 Pues n o te alaba el seol | ni te celebra la muerte, n o esperan los que bajan a la fosa I en t u gracia m . 19 nicamente quien vive, el que vive, se te ensalza, | como yo h o y ; el padre da a conocer | a los hijos, oh D i o s ! ", tu fidelidad. 20 Yahveh, ten a bien salvarnos, | y msica de cuerda tocaremos todos los das de nuestra vida I en la casa de Yahveh. 21 E Isaas dijo: T o m e n u n a torta de higos sobre la pstula y sanar,
8 10
I 22 Dijo, pues, Ezequias: ntese | Cul es la seal de que yo subir de j nuevo a la casa de Yahveh?
EN LOS GRADOS DE AJAZ: quiere decir en su cuadrante solar. MOVILIZADO: O reclutado o emplazado. t? H E NUMERADO los das de mi vida como un tejedor los hilos [imitados de su trama. Asi c. VI; H he enrollado, que Kit 1. ha enrollado. 12 y 13 M E ENTREG.AS a la muerte, me vas dando fin. 16 Si AS SE HA DE VIVIR. ..: verso muy oscuro; en su primera parte seguimos a V; otros 1. c. G: por esto en ti espera mi corazn, da reposo a mi espritu. tover-Cantera
eso
ISAAS 39 1-40 s
ISAAS 40 " - 4 1 2
931
39
Promesas d e liberacin
Ai ' Consolad, consolad a mi pueblo!, | dice vuestro D i o s ; " " . 2 hablad al corazn de Jerusaln j y gritadle que se h a cumplido su servicio de prestacin personal, I que est p e r d o n a d a su culpa, que de m a n o de Yahveh h a alcanzado | el doble p o r todos sus pecados. 3 Oigo q u e se grita: En el desierto despejad | el camino a Yahveh, enderezad en la estepa I u n a calzada p a r a nuestro Dios. * . 4 T o d o valle se alzar | y t o d a m o n t a a y colina se hundir, y lo quebrado se convertir en terreno llano, | y los cerros en vega. 5 Ciertamente, la gloria de Yahveh se manifestar, y toda criatura la ver a una, | pues la boca de Yahveh h a h a b l a d o . 6 Oigo q u e se grita: Vocea!, | y he dicho : Qu h e de vocear? T o d a criatura es hierba, I y toda su gloria" c o m o flor del c a m p o . 7 La hierba se agosta, | y la flor se marchita | c u a n d o el soplo de Yahveh | ventea en Ciertamente [cual] hierba es el pueblo! [ellas. | s L a hierba se agosta, | la flor se marchita, mas la palabra de nuestro Dios | permanece eternamente.
9 Sbete a la cumbre de la m o n t a a , | mensajera de albricias de Sin; alza c o n fuerza tu voz, | a l b r i c i a d o s de Jerusaln; | lzala, n o temas. D i a las ciudades d e J u d : I He aqu vuestro Dios! 10 Mira, el Seor Yahveh | viene con /m/ciicin", | y su brazo domina a favor suyo; he aqu q u e su recompensa le acompaa | y precdele su paga. * 11 C o m o u n pastor apacienta a su rebao, | con su brazo lo rene; a los corderinos lleva en su seno, | a las paridas conduce [cuidadosamente]. 12 Quin h a medido las aguas d con el cuenco tic su m a n o | y h a mensurado el cielo con el palmo? Y quin h a abarcado con el tercio el polvo do la I ierra I y en la balanza pesado las y las colinas en platillos? * [montaas 13 Quin h a determinado el espritu de Yahveh | y quien ' como consejero suyo le 14 Con quin t o m consejo para q u e le diera sagacidad, | [ha enseado? y adoctrinara acerca del sendero de la justicia, y le enseara saber, y le mostrara el camino de la prudencia?* 15 H e aqu que Jos pueblos son como golas do un cubo | y cual capa de polvo en la balanza son reputados. H e aqu q u e sopesa las islas c o m o polvillo. | l" y el Lbano n o basta p a r a combusni sus animales son suficientes para holocausto. [tibie, 1 7 T o d o s los pueblos son c o m o nada aillo lil, | cual' nulidad y vacuidad son p o r El repinados. 18 A quin, pues, vais a comparar a Dios | y q u semejanza le prepararis? 19 El artfice funde el dolo | y el orfebre lo recubre de o r o batido y cadenas d e plata le suelda. 20 n Escoge un trozo C madera que no se pudra, | bscase un hbil nrli.slu I para erigir un dolo q u e n o se tambalee. 21 No lo sabis? No lo habis odo? | N o os fue revelado desde el principio? No lo habis entendido desde la fundacin ' de la tierra? 22El es quien est sentado sobre el crculo de la tierra, | cuyos habitantes s o n [para l] como langostas; el q u e despliega el cielo c o m o u n a gasa I y lo extiende como u n a tienda p a r a m o r a r ; 23 el que reduce a prncipes a la nada, | a ios jueces de la tierra los convierte en nadera. 24 Apenas plantados, apenas sembrados, | apenas arraigado en la tierra su brote, splalos y se agostan, I y un torbellino se los lleva como t a m o . 25 A quin, pues, me vais u asemejar, | tic suerte q u e me cuadre, dice el Santo? 26 Alzad a lo alto vuestros ojos y mirad: Quin lia creado aqullos? El q u e saca contados sus ejrcitos, I les llama a todos p o r su n o m b r e ; ante la magnitud de fuerza y vigorosa potencia >, | ninguno falta. 27 Por qu dices t, Jacob, | y declaras t, Israel: Mi suerte est oculta a Yahveh | y a Dios se le pasa m i derecho? 28 No lo sabes o n o lo h a s odo? U n Dios eterno es Yahveh, | creador de os confines de la tierra; n o se cansa n i se fatiga, | insondable es su inteligencia; 29 al cansado d a fuerza | y al impotente multiplica el vigor. 30 P o d r n cansarse los muchachos y fatigarse, | y los jvenes tambalearse vacilantes; 31 pero los q u e esperan en Yahveh "renuevan las fuerzas, | remontan el vuelo c o m o corren y n o se fatigan, | a n d a n y n o se cansan. [guilas,
^ | 1 Islas, enmudeced ante m ; | esperen mi justificacin los pueblos! " ^ Acudan y hablen entonces, | presentmonos juntos a litigio!* Quin h a suscitado desde el oriente | a aquel a quien la victoria le sale a su paso, entrega ante l las naciones | y a los reyes bajo l derriba?" Su espada los trueca c o m o polvo; | su arco, c o m o tamo disperso; *
10 12
14
39
j A
MIRA : o con Eitan, teme. EL TERCIO: e. d.t el ercio de una medida pequea como el efd o el sed.
SENDERO DE LA JUSTICIA..., CAMINO DE LA PRUDENCIA: O bien, sendero justo..., camino acertado
1 2
1 ss
J 5 ~ Estas tres invitaciones aplcanlas los evangelistas a S. Juan Bautista ( M t 3,3; L e 3,4); tienen, pues, segundo sentido mesinico. Citan Is segn G .
II
ISLAS: e. d., pueblos y regiones del Mediterrneo. AQUEL: Ciro, libertador de Israel, figura del Justo por excelencia, Jess.
932
3 4
ISAAS 4 1 8 - 2 *
ISAAS 4 2 - 2 0
933
los persigue, pasa en paz | p o r senda que con sus pies n o haba hollado. Quin lo h a hecho y realizado? | El que convoca a las generaciones desde u n prinYo, Yahveh, soy el primero, | y con los ltimos yo estoy. [cipio: 5 Venle las islas y se estremecen, | los confines de la tierra se'conmueven, | acrcanse y vienen. 6 Ayuda"el uno al otro | y dice a su c o m p a e r o : Animo! 7 Y as estimula el artfice al batihoja, | quien pule con el martillo al q u e golpea el d'ce de la soldadura: Est bien!, | [yunque; y la sujeta con clavos para que n o se mueva. 8 Pero t, Israel, siervo mi; I Jacob, a quien yo eleg, semilla de A b r a h a m , m i amigo, 9 t, a quien tom de los confines de la tierra ! y de remotas regiones llam y te dije: M i siervo eres t, | te eleg y n o te h e rechazado: i n o temas, pues estoy contigo; | no mires angustiado en derredor, pues soy tu Dios. Y o te fortalezco, adems te auxilio, 1 y te sostengo con mi diestra victoriosa. 11 H e aqu que sern confundidos y avergonzados | cuantos se airan contra t ; sern como n a d a y perecern | las gentes q u e pelean contigo: 12 las buscars y n o las encontrars I a las gentes que contigo rien; sern como n a d a y como nadera 1 las gentes q u e luchan contra ti. ' 13 Pues y o soy Yahveh, tu Dios, | el q u e agarra tu diestra, el q u e dice: N o temas, | yo te ayudo. 14 N o temas, gusanillo d e Jacob, j oruga d de Israel: Y o te auxilio, declara Yahveh, | y tu redentor es el Santo de Israel. 15 H e aqu q u e yo te convierto en trillo, I en trillo nuevo de doble corte; trillars las m o n t a a s y las pulverizars, I y las colinas reducirs a t a m o . 16 Las aventars, y el viento se las llevar I y el torbellino las esparcir; mas t exultars en Yahveh, | en el Santo de Israel te gloriars. i7 A los mseros y los pobres que buscan agua y n o la hallan, | cuando su lengua est reseca de sed, yo, Yahveh, les responder; I yo. Dios de Israel, no los abandonar. 18 Sobre cumbres peladas abrir ros, | en medio de vegas, fuentes; convertir el desierto en p a n t a n o ; [ la tierra de sequo, en hontanares. 19 P o n d r cedros en el desierto, I acacia, mirto y olivo; en la estepa colocar cipreses, | juntamente olmos y bojes, * 20 para que vean y conozcan | y adviertan y comprendan a la vez que la m a n o de Yahveh h a o b r a d o esto | y el Santo de Israel lo h a creado. 21 Presentad vuestra demanda, dice Y a h v e h ; | aportad vuestras pruebas, afirma el rey de Jacob. 22 Aproxmense " y manifistennos l a s cosas que h a n de suceder; manifestad q u son las cosas pasadas, a fin de q u e paremos mientes y conozcamos su desenlace, o hacednos oir las cosas venideras. 23 Anunciad lo que haya de venir en lo futuro, | para q u e sepamos q u e sois dioses; as haced algo ya bueno o ya malo, 1 y miremos con ansia en derredor y estemos temerosos a la vez. 24 H e aqu que vosotros n o sois n a d a y vuestro obrar es nadera ', | u n a abominacin es [quien] os elige. 25 Y o lo he suscitado desde el norte, y h a venido; desde el naciente del sol, e invoca m i n o m b r e , y h a pisoteado ' a strapas c o m o a b a r r o | y cual u n alfarero pisa la arcilla. * 26 Quin lo h a manifestado desde el principio para que n o s entersemos anticipadamente, para que pudiramos decir: Justo!? Ciertamente, n o h a y quien lo haya manifestado | ni quien l o . h a y a hecho o i r ; | en verdad n o h a y quien h a y a odo vuestro orculo. 27 L o he anunciado ' el primero a Sin | y h e d a d o a Jerusaln u n mensajero d e albricias. 2 8 M i r , m a s no haba nadie, | y entre stos n o exista ningn consejero para que yo le preguntara y ellos m e hubiesen podido responder. 29 H e aqu q u e todos ellos son nada'; nadera es su obrar, | aire y vacuidad son sus dolos fundidos.
19 25
El Siervo de Yahveh
A*% l H e aqu mi Siervo, en quien me apoyo, I en el q u e se complace mi alma. T H e puesto mi espritu sobre l, | ley " Iriiern n las naciones.* 2 N o gritar ni clamar, | ni har oir en la calle su voz; 3 n o romper la caa quebrada, 1 ni apagar el pabilo que se extingue; en verdad traer la ley. | 4 N o desmayar ni se cansar hasta que implante en la tierra el derecho, | y en su enseanza esperarn las islas.. 5 As afirma el Dios Yahveh, | que cre el cielo y lo despleg, el que extendi la tierra y cuanto en ella b r o t a : | el que dio sobre ella la respiracin al pueblo y aliento a aquellos que por ella caminan: 6 yo, Yahveh, te he llamado en justicia, y te lie coyjt/o " por tu m a n o , y te he formado ', y constituido b en alianza del pueblo, en luz de los gentiles, 7 para abrir ojos ciegos, para sacar prisioneros de la ina/morra, de la prisin a los habitantes de las tinieblas. | * Yo, Ynhvch, tal es mi n o m b r e , 9 Las cosas antiguas h e aqu q u e se han realizado, | y nuevas yo anuncio: antes de que broten os las hago oir. 10 Cantad a Yahveh u n cntico nuevo, | su gloria desde los confines de la tierra; muja tempestuoso" el m a r y su contenido, las Islas y sus habitantes. ] ' Clamen el desierto y sus villas, I las aldeas habitadas por Q u e d a r ; 12 jubilen los moradores de Sola, I griten gozosos desde la cumbre de los m o n t e s ! * 13 Yahveh saldr como un hroe, | como un guerrero despertar su furor combativo; dar gritos y alaridos, | se mostrar fuerte contra sus enemigos. 14 H e guardado silencio desde hace mucho tiempo, | voy a estar callado y m e voy a C o m o u n a parturienta gritar, resoplar | y jadear a la vez; [contener? 15 secar montes y colinas | y todo su verdor agostar; convertir los ros en yermos" y desecar pantanos. 16 H a r caminar a los ciegos p o r ruta q u e n o conocen, | p o r senderos que ignoran los conducir; trocar ante ellos la oscuridad en luz, | y el terreno accidentado en llanura: tales son las cosas que les har y n o los dejar. * 17 Se volvern atrs, cubiertos de confusin , | los q u e confan en los dolos, los que dicen a las imgenev fundidas ': | Vosotros sois nuestros dioses! 18 Sordos, o d ; | ciegos, mirad para ver! 19 Quin es ciego sino mi siervo, j y sordo como el mensajero q u e yo envo? Quin es ciego como el emisario, | y ciego g c o m o el siervo de Yahveh? 20 Ves muchas cosas, mas n o lo n o t a s ; | tienes abiertos los odos, m a s n o oyes ". * 21 Yahveh quiso p o r amor de su justicia ! engrandecer y magnificar la ley. 22 M a s es u n pueblo saqueado y despojado, - apresados todos ellos en mazmorras ', y en prisiones estn encerrados; en botn se h a n convertido, y n o h a y quien los libre; | ens saqueo, y n o hay quien diga: Devuelve! 23 Quin de vosotros presta odo a esto, | escucha y oye p a r a lo futuro? 24 Quin h a entregado a Jacob al saqueo | y a Israel a los depredadores? No h a sido Yahveh, contra el que pecaron, | en cuyas vas n o queran caminar y cuya instruccin n o oyeron? 25 As, pues, derram sobre ellos el ardor de su clera | y la virulencia de la guerra, que prendi todo en torno a ellos, mas no comprendieron; les abras, mas no pararon mientes. J O 1 EN QUIEN ME APOYO : otros, a quien sostengo. Habla aqu Yahveh. Comp. sus palabras con * ^ las del bautismo de Jess (en Mt 3,17: Me 1,11; Le 3,22), a quien los evangelistas aplican todo lo restante del canto (cf. Mt 12,17), aunque se refiera directamente a Ciro. || LEY: O bien, derecho, como otros prefieren. 12 SELA o Petra: para unos, en Edom; segn muchos, la capital de los nabateos, a unos 80 kilmetros al sudeste del mar Muerto. Otros vierten las Rocas. 16 Los CIEGOS: as califica Is al pueblo israelita en 6,9-10. 20 VES: otros prefieren has visto..., no notabas (o prestabas atencin)...
OLMOS: otros, pltanos, fresnos, etc. I BOJES: otros, terebintos, cipreses... I DESDE EL NORTE: se refiere a Giro, de pas situado al oriente septentrional de Palestina.
95,4
ISAAS 43
M i
ISAAS 44.1-16
935
Restauracin d e Israel a pesar d e su indignidad. Diatriba contra la idolatra. Ciro, inc truniento d e Y a h v e h
A A i M a s ahora, escucha, J a c o b , siervo mo, | e Israel, a quien yo eleg. " " 2 As dice Yahveh, tu creador, | y quien, habindote formado desde el vientre materno, le auxilia: N o temas, siervo mo Jacob [ y Yesurn, a quien yo eleg;* 3 pues agua derramar sobre el suelo sediento | y torrentes sobre la tierra reseca; verter m i espritu sobre tu semilla I y mi bendicin sobre tu brote. * 4 Entonces brotarn cual hierba entre agua ", | c o m o lamos junto a corrientes acuticas. 5 Este dir: A Yahveh pertenezco, I y aqul .ve " llamar con el n o m b r e de J a c o b ; y estotro escribir en su m a n o : De Yahveh, | y con el nombre de Israel ser apellidado . * 6 As dice Yahveh, rey de Israel | y su redentor, Yahvch-Sebaot: Y o soy el primero y yo el ltimo, | y fuera de m no existe dios alguno. 7 Y quin hay como yo? Presntese " y clame | y l > anuncie y argumntemelo. < Quin ha hecho oir desde antiguo los presagios " y nos ' h a anunciado lo q u e h a de venir? 8 No temblis ni temis ! | N o lo he anunciado " y manifestado desde hace mucho Sedme testigos: Hay un Dios fueni de tul [tiempo? o acaso * existe roca? N o lo conozco.
9 L o s que tallan dolos, todos son cosa y sus testigos no alcanzan a ver n a d a ni se vana, y sus favoritos no sirven para nada, enteran de nada, de m o d o que son abochornados. I(l Quien conforma un dios y funde u n dolo, de n a d a le sirve, i l H e aqu que todos los suyos sern abochornados, todos sus i artfices son simples hombres. T o d o s a u n a renanse [y] presntense; h a b r n de estremecerse [y] ser confundidos juntamente. 12 El que trabaja el hierro del hacha labora con las brasas y le da forma con martillos, y lo trabaja con su fuerte brazo; incluso padece hambre y se agota, no bebe agua y se fatiga. 13 Quien trabaja la madera extiende la cuerda de medir, disea el dolo con el lpiz, lo corta con las gubias, con el comps lo delnea y lo convierte en una figura de varn, en un h o m b r e hermoso destinado a m o r a r en una casa. t4 Cortse k cedros, t o m un roble o u n a encina, dejselas crecer fuertes entre los rboles del bosque, plant una especie de cedro, que la lluvia hizo crecer; ) 5 y sirven al h o m b r e de madera combustible; tmase de ellos p a r a calentarse; tambin se enciende [con ellos] fuego y se cuece p a n ; adems fabrcase [de ellos] un dios y se prosternan, se hace de ello un dolo y se arrodillan ante ll. * 16 La mitad de ello se quema a fuego y sobre sus ascuas m "se asa carne, se c o m e " asado y tetatmlh de diosa cubierta de alta tiara. se sacia u n o ; tambin calintase uno y d(Oe Schaeffer, Ugartica, fig.ny.)
nronio fi i : . r I m i n u t I V 0 a f e c t v o : el lealito o justito, como apelacin honorfica y nombre AGUA DFBB 1 *' a p h c a d o a I s r a e l - Algunos lo creen teido de cierta irona, "tu, 5 r e a i w Ue ? f ;u" 'd ylE R T E R MI ESPRITU: es profeca mesinica. El agua es-smbolo; el esp!a * IRA , -? ? mna r lc as Dos en el mundo. 15 SIRVEN AI tatuajes indicadores de propiedad (cf. 40,16. y BA [1946] 8r). 5 emplearlo MBRE: viene a decir irnicamente que el mismo rbo de donde se saca un dios rao para hacer lumbre y guisar la comida. ^
3
ISAAS
45 1046 2
937
933
ISAAS 4 4 " 4 5
ce: Oh, m e caliento, contemplo el fuego! 1 7 M a s lo restante lo convierte en dios, en su dolo, ante el que se postra en adoracin, le adora y le ruega, diciend o : Slvame, pues t eres mi dios! 18 N o saben ni comprender, p o r q u e sus ojos estn pegados , de forma que no ven, y su corazn sin entender. 19 N o reflexiona en su corazn ni posee" conocimiento ni inteligencia p a r a decir: La
21
mitad de ello he q u e m a d o en el fuego; adems he cocido pan sobre sus brasas, he asado carne y la he comido, y voy a hacer del resto un espantajo, voy a postrarme en adoracin ante un trozo de m a dera? 2 0 Apacintase de cenizas; u n corazn engaado le ha seducido, y as n o salvar su alma, pues no dice: No h a br engao en mi diestra!*
22
Recuerda esto, Jacob | e Israel, pues eres mi siervo; yo te he formado, siervo mo eres t, I Israel; no sers dado al olvido p o r m. H e disipado como u n a n u b e tus delitos I y c o m o niebla tus pecados; vulvete a m, pues yo te he redimido. 23 Jubilad, cielos, p o r q u e Yahveh lo h a realizado; | exultad, abismos de la tierra; prorrumpid, m o n t a a s , en gritos de jbilo; | t, bosque, y cuantos rboles contienes; pues Yahveh h a redimido a Jacob y en Israel se glora. 24 As habla Yahveh, tu redentor, | el que te form desde el seno m a t e r n o : Yo, Yahveh, soy el hacedor de t o d o , | el que desplegu el cielo, yo solo; el que extend la tierra sin ayuda alguna'; 25 el que desbarata los presagios de los mendaces parlanchines I y desconcierta a los el que obliga a retirarse a los sabios I y convierte su saber en locura; [adivinos; 26 el que cumple la palabra de sus servidores * | y lleva a c a b o el plan de sus mensajeros; el que dice a Jerusaln: Sers habitada!, | y a las ciudades de J u d : Seris reconstruidas y alzar sus ruinas!; 27 el que dice al fondo del m a r : Scate, | de cierto desecar tus corrientes!; 28 el que dice a C i r o : Mi pastor, | en verdad, todo cuanto deseo cumplir!; el que dice a Jerusaln: Sers reedificada!, \ y al" templo: Sers reconstruido!*
y ' su o b r a : 'No tienes ' manos?' * Ay de quien dice al p a d r e : Qu es lo que engendras?, | y a la mujer: Qu Asi dice Yahveh, | el Santo de Israel y su hacedor: [pares t? Me vais a pedir cuenta acaso * sobre mis hijos, | y acerca de la obra de mis m a n o s me vais 11 dar rdenes? i 2 Soy yo quien h a hecho la tierra | y he creado al hombre sobre ella; yo mismo, mis m a n o s h a n extendido los cielos | y a lodo su ejrcito he d a d o rdenes. * 13 Y o [adems] le he suscitado en gracia I y lodos sus caminos allano. El construir m i ciudad | y p o n d r en libertad 11 los deportados de mi pueblo \ n o p o r precio ni p o r soborno, | afirma Yahveh-Sebaot. * 1 4 As habla Y a h v e h : El fruto del trabajo de Egipto y la ganancia de Etiopia | y los sbeos, hombres de elevada talla, a ti p a s a r n y tuyos han de ser; | marcharn tras de ti, con cadenas caminarn | y se postrarn ante ti | y prorrumpirn suplicantes: Slo en ti hay Dios, y no existe nadie ms, | ninguna otra divinidad! is Ciertamente contigo' hay u n D i o s escondido, I el Dios de Israel es salvador!* 16 Confundidos y totalmente avergonzados han quedado todos a una, | h a n perecido con oprobio t o d o s los modeladores de dolos. 7 1 M a s Israel h a sido salvado por Yahveh | con salvacin eterna; n o seris confundidos ni avergonzados | por inda la eternidad. 18 Pues as dice Y a h v e h : | El creador del ciclo, I que es D i o s ; el que form i la tierra y la cre, | el que la esliihlcci, no la cre cmo yermo, I mas para ser liahiliulii (orinla: | yo, Yahveh, y nadie ms. * 19 N o he hablado en ocullo. I en lu.',ar k-iiebroso de la tierra; n o he dicho a la raza de J a c o b : | lscamc en vano! Yo, Yahveh, hablo justicia, | proclamo rectitud. * 20 Congregaos, venid, | reunios a u n a ' , | escapados de los gentiles! N a d a entienden los que llevan | sus dolos de madera e imploran a un dios I que no puede salvar. 21 Manifestad y aducid [vuestras pruebas], | deliberad u n o s con otros. | Quin ha hecho or esto desde antiguo, I lo h a predicho desde entonces? No fui yo, Yahveh? | Pues no existe ms dios fuera de m, D i o s justo y salvador; | no hay otro alguno excepto yo. 22 Volveos a m y seris salvos | todos los confines de la tierra, p o r q u e yo soy Yahveh y no hay otro alguno. 23 P o r m [mismo] he jurado, de m i boca h a salido justicia; | u n a palabra y no vuelve: de cierto ante m i se doblar t o d a rodilla, | [por m] jurar t o d a lengua, 24 diciendo ": Slo en Yahveh tengo | salvacin y fuerza; a El vendrn 1 y sern confundidos | todos aquellos que hierven en ira y odio contra El, 2 5 m a s p o r Yahveh ser justificada y se gloriar | toda la semilla de Israel.
10 11
938
3
ISAAS
46 3 47"
ISAAS 47 12 -48"
939
Escuchadme, casa de Jacob I y todo el resto de la casa de Israel, que [me] fuisteis cargados desde el vientre materno, I llevados desde el materno seno!: 4 H a s t a la ancianidad yo soy [el mismo] | y hasta la vejez [os] portar. Y o [os] h e hecho y llevar | y yo os portar y salvar. 5 A quin me vais a c o m p a r a r y equiparar, 1 m e consideraris anlogo, de suerte que nos parezcamos? 6 H a y quienes vacan oro de la bolsa | y plata con la b a l a n / a pesan; asalarian un orfebre, el cual hace de ello u n dios; | pslransc a d o r a n d o , prosternanse 7 Se lo cargan a h o m b r o s y lo llevan, | [tambin, lo depositan en su sitio y se est quieto, | de su lugar n o se mueve; alguien grita hacia l, mas n o responde; | de su tribulacin n o puede salvar a nadie. 8 Recordad esto y afirmaos , | p a r a d mientes en ello, pecadores. 9 Acordaos de lo pasado desde tiempo antiqusimo, | pues yo soy D i o s y n o existe ninguno ms, | divinidad y ninguna otra hay igual a mi. 10 El q u e desde el principio anunci el fin | y con m u c h a anterioridad lo q u e a n n o haba sucedido; el que dice: Mi decisin permanece I y todo lo que m e place llevo a cabo. n Del levante llamo al ave de rapia, [ d e lejano pas al h o m b r e de mi" decisin. C o m o lo dije, lo hago suceder; | como lo imagin, lo realizo. * *2 Escuchadme vosotros, los de empedernido corazn, | los q u e estis lejos de la 13 Prxima est " mi justicia, n o est lejana, | y m i salvacin n o se d e m o r a ; [justicia: dar redencin en Sin | y p a r a Israel m i gloria. *
2 A s , pues, presntate c o n tus encantamientos | y con tus numerosos conjuros, en los que te has fatigado desde lu juventud; I quiz puedas sacar provecho, \ quiz asustar con ellos. * 13 Te has cansado con tus muchos consejeros "; | presntense, pues, y slvente los que dividen el cielo, | los que observan las estrellas, los que a los novilunios te manifiestan I algo do lo que " te sobrevendr. * 14 H e aqu que lian venido a resultar como tamo, I fuego los h a q u e m a d o ; no pueden salvar su vida | del poder de las lia mas; n o se trata de brasas p a r a calentarse" en ellas, | de hogar p a r a sentarse delante. !5 As te ocurre con aquellos p o r los que te afanaste, I con tus compaeros de negocios desde tu juventud: todos se echan a u n lado, I n o hay quien te salve.
Cada d e Babilonia
A <J l Baja y sintate en el polvo, | virgen hija de Babel; " sintate en tierra sin t r o n o , | hija de los caldeos, pues ya n o se te volver a llamar I delicada y muelle! * 2 Toma el molino y muele harina, 1 quilate el velo, levntate la cola -del vestido, descubre tu pantorrilla, I vadea ros! * 3 Tu desnudez ser descubierta I y vernse tus vergenzas! T o m a r venganza y n o m e topar con h o m b r e alguno ". 4 Nuestro redentor, Yahveh-Sebaot es su n o m b r e , el Santo de Israel. 5 Sintate en silencio y entra en las tinieblas, | hija de los caldeos!, pues ya n o se te volver a llamar | Seora de reinos. 6 M e enfurec contra m i pueblo, profan mi heredad y los entregu en t u m a n o . T n o tuviste | de ellos compasin; sobre el anciano hiciste pesar | en extremo tu yugo. 7 Pensaste: Eternamente ser | seora para siempre"!; n o paraste mientes en esto, | n o pensaste en tu desenlace. 8 M a s a h o r a escucha esto placentera, | t que ests sentada en seguridad, la que deca en su corazn: | Yo y slo yo subsisto!, no quedar viuda I ni sufrir orfandad. * 9 M a s te sobrevendrn estas dos cosas | repentinamente, en un d a : orfandad y viudedad en t o d a su plenitud | vendrn sobre ti, a pesar de tus numerosos conjuros, 1 no obstante la extremada energa de tus encantamientos. * 10 Pero t te sentas segura en tu maldad, | pensabas: No h a y quien m e vea!; tu sabidura y t u ciencia | te h a n descarnado, y pensaste en tu corazn: 1 Yo y slo yo subsisto! 11 Sin embargo, t e asaltar desgracia, | que n o sabrs alejar con encantamientos, y sobre ti caer calamidad | que n o podrs b o r r a r ; y t e sobrevendr de sbito ruina | sin que io sepas. 11 AVE DE RAPIA : Ciro, que vendr ligero como un ave voladora. El estandarte de este rey y sus sucesores era una guila de oro. || DECISIN: O pan. 13 Mi SALVACIN : Esa salvacin, dada por Yahveh, era el Mesas, cuya figura era Ciro. A*J ^ * VIRGEN HIJA DE BABEL: es frecuente en la lengua hebraica personificar un pas o ciudad en una doncella. 2 QUTATE EL VELO : suma ignominia para una doncella oriental. 8 No QUEDAR VIUDA. ..: no perder ms el gran nmero de habitantes que tengo. 9 A PESAR DE TUS... CONJUROS: los caldeos eran muy dados a las artes mgicas.
l
12 13
8 ^ REBELDE: o pecador, apstata... De hecho lo fue Israel para con Dios dede que naci como1 pueblo. 1 SERA PROFANADO MI NOMBRE : porque diran los gentiles que he abandonado a mi pueblo en la opresin. 16 No HE HABLADO: e. d., que ha anunciado con claridad la misin de Ciro.
940
ISAAS 48 1 8 49 1 6
ISAAS 49 l 7 50
941
Y o soy Yahveh, t u Dios, | q u e te ensea a sacar provecho, que te encamina p o r el camino que debes seguir. Oh si hubieses atendido a mis mandamientos! Tu p a z sera como un ro, | y t u justicia como las olas del m a r ; * i ' y sera como arena tu prole, | y los vastagos de tus entraas cual sus granitos! Su n o m b r e n o sera extirpado n i aniquilado de delante de m. 20 Salid de Babilonia, | huid de los caldeos! C o n voces de jbilo anunciad, | proclamad esto, publicadlo hasta el confn de la tierra. Decid: Yalivch h a redimido ] a su siervo Jacob. * 21 Y n o padecieron sed; | p o r el desierto los condujo; agua de la roca | hizo b r o t a r para ellos, | y hendi peas y m a n el agua. 22 Los impos, afirma Yahveh, n o tienen paz.
!8
' H a n acudido presurosamenle tus rcconstrmtores ', | los que te derribaron y te asolaron se parlen de ti. ' !8 Alza en t o m o tus ojos y m i r a : | lodos ellos se han congregado p a r a venir a ti. Vivo yo, afirma Yahveh, que a todos ellos le los colocars c o m o aderezo y los ceirs como u n a novia! 19 Pues tus escombros, tus ruinas | y tu tierru asolada..., ciertamente a h o r a sers sobrado angosta pura los moradores | y tus destructores estarn lejanos. 2 " A u n a odos tuyos dirn | los hijos de tu desahijamiento: Vineme el lugar estrecho, | cdeme sitio donde pueda yo habitar! * 21 Entonces dirs para tus adentros: | Quin me ha parido a stos? Y o n o tena hijos y era estril, | desterrada y a p a r t a d a ; | a stos, pues, quin los ha criado? H e aqu que yo haba q u e d a d o sola; | stos, pues, de dnde vienen? 22 As afirma el Seor, Yahveh:[ensea; H e aqu que conlra las naciones alzar mi m a n o | y hacia los pueblos levantar m i entonces traern a tus hijos en el seno, I y tus hijos a hombros sern llevados. 23 Reyes sern tus ayos, I y princesas tus a m a s ; rostro en tierra se prosternarn ante ti | y lamern el polvo de tus pies, para q u e sepas que soy Yahveh j y quienes en m esperan jams son confundidos. * 24 Puede arrebatrsele el botn a un guerrero | o pueden escaprsele los cautivos a u n 25 E n verdad, as dice Yahveh: [poderoso ? A u n valiente pudensele arrancar los cautivos | y a un poderoso se le puede escapar m a s con tus adversarios pelear | y n lus hijos pondr a salvo. [la presa, 26 Y a quienes le oprimen dar a comer su propia carne, | y como de vino se embriagarn en su propia sangre, para que lodos los morales sepan | que yo, Yahveh, soy tu salvador; y tu redentor, el Fuerte de Jacob. *
/I Q ^rJ 6
12
M SIERVO: el Mesasluz de los gentileses consideado aqu segn su humanidad. 4 DJEME YO: el Mesas. En los Hechos Apostlicos (13,47) aplica San Pablo este v. a Jesu-Cristo.
VENDRN DE LEJOS: anuncio de la conversin de los gentiles. || PAS DE LOS SINITAS: de muy
942
ISAAS 5 0 9 - ^ 5 1 1 6
IMAAS 51 1 7 --52
1S
943
quin quiere pelear conmigo? I Presentmonos juntos! Quin es m i demandante? | Presntese ante m! 9 H e aqu que el Seor Yahveh m e auxiliar: I quin, pues, osar condenarme? Ve ah que todos ellos se gastarn c o m o un vestido, | la polilla los comer. 10 Quin de vosotros teme a Yahveh | y escucha la voz de su siervo? El que camine en tinieblas | y carezca de resplandor, confe en el n o m b r e de Yahveh | y apyese en su Dios! * 11 H e aqu que todos vosotros prendis fuego, | encendisb flechas incendiarias. Caminad a la luz de vuestro fuego | y de las flechas incendiarias que habis prendido! P o r mi m a n o os ocurre tal cosa, | en tormento yaceris.
17 Despierta, despierta, I levntale, Jerusaln, t que has bebido de m a n o de Yahveh I la copa de su furor: el cliz, la c o p a 1 del aturdimiento has bebido hasta apurarla. 18 N o h a b a ninguno que la condujese | cnlre lodos los hijos que haba parido, ni ninguno que tomase su m a n o | entre todos los hijos que criara. 19 Estas dos cosas te h a n acaecido, | quin se conduele de ti? Asolacin y destruccin, h a m b r e y espada: | quin de ti se compadece k ? 20 Tus hijos cayeron desfallecidos, yacen | por Jas esquinas todas de las calles como anllope en la red, ellos que estaban llenos de la furia de Yahveh, I del enojo de tu D i o s . * 21 Por eso, oye esto, miserable, | ebria, m a s no de vino! * 22 As dice tu Seor, Yahveh, y tu Dios, | que litiga por su, pueblo: H e a q u que t o m o de tu m a n o | la copa del aturdimiento, el cliz, la copa de mi furor; ya no volvers a beber ms ele ella; 23 antes bien, lo deposito en manos de tus opresores, que te decan a ti: Pstrate p a r a que pasemos por encima!, de suerte que pusiste como suelo tu espalda | y como calzada para los que pasaban. *
' P u e s as habla Y a h v e h : Gratis h a - I dimidos tambin sin pago. 4 Pues dice bis sido vendidos e igualmente seris re- | el Seor, Y a h v e h : A Egipto baj mi pueblo al principio para m o r a r all como inmigrante, y Asiria le oprimi al final. 5 Y ahora, qu h a g o yo aqu?, afirma Yahveh. M i pueblo h a sido arrebatado sin m o t i v o ; los que le dominan son alabados % declara Yahveh, y continuamente todos los das es mi n o m b r e injuriado. * 6 Por eso mi pueblo conocer mi nombre 1 1 el da que yo diga: Heme Vasija de atedia de las halladas en aqu! Jerusaln y Guzer. (De Solowetschik.) Cuan bellos son sobre los montes | los pies del mensajero de albricias, q u e anuncia paz, | p o r t a d o r de buena nueva, | que anuncia salvacin; el que dice a Sin: | Tu D i o s reina! 8 Escucha! Tus centinelas alzan la voz, | gritan a u n a p o r q u e ven cara a cara c m o Yahveh regresa a Sin. 9 Gritad de jbilo, exultad juntamente, I ruinas de Jerusaln, pues Yahveh se h a compadecido de su pueblo, I ha redimido a Jerusaln! 1 Yahveh h a desnudado su santo brazo | a los ojos de todos los pueblos, y todos los confines de ia tierra vern | la salvacin de nuestro D i o s . ' J Apartad, apartad, salid de all, I no toquis cosa impura! Salid de en medio de ella, purificaos | los que llevis los vasos de Yahveh! i 2 Ciertamente, no habis de salir en fuga precipitada | ni m a r c h a r de h u i d a , pues ante vosotros camina Yahveh | y el Dios de Israel cierra vuestra marcha. * 13 H e aqu que mi siervo tendr xito, | ser elevado, ensalzado y excelso en extremo. ESQUINAS (lit. cabeceras) DE LAS CALLES: O bien, las encrucijadas de los caminos. No DE VINO: sino de calamidades. PSTRATE: alude a la costumbre de los reyes orientales de hollar a sus prisioneros en seal de humillacin y servidumbre.
21 23 20 7
C "I COMO MOSQUITOS: otros, como as,_ e. d-, igualmente fcf. V). I! DURAR ETERNAMENTE: ' 9 !a salvacin o victoria que ei Salvador aportar a la tierra durar ms que el cielo y la tierra. RHAB: e. d., Egipto (cf. 30,8, y Sai. 8637,4) II EL DRAGN: e. d,, el Faran. 16 EN TU BOCA: Santo Toms reriere estas palabras a Isaas San Jernimo, a Cristo.
StN MOTIVO: Nabucodonosor destruy a Jerusaln y llev cautivos a los judos sin que hubiesen stos dado motivo para ello. EN FUGA PRECIPITADA: la salida del cautiverio babilnico no ha de ser como la salida de Egipto.
12
KO " ^
944
1,1
ISAAS
52 1453 l
945
Cuntos se horrorizarn ante l', / " desfiguracin sin parecido h u m a n o ofrece su aspecto, | y su figura no es como la de los hijos de los hombres!; * 15 as se llenarn de asombro " muchos pueblos, | p o r su causa reyes cerrarn su boca, pues vern lo que no se les haba referido | y contemplarn lo que odo no h a b a n . *
Gloria d e la nueva J e r u s a l n
t A Alborzate, mujer estril, que no luis parido; I ** p r o r r u m p e en gritos de jbilo y exulta, ln que no [has] estado de parto! Pues son ms numerosos los hijos de la abandonada | que los hijos de la casada, dice Yahveh. * 2 Ensancha el espacio de tu tienda | y extiende tus lonas ", no te retraigas; prolonga tus cuerdas y clava firmemente tus estucas. 3 Pues a derecha e izquierda te dilatars; tu simiente recibir en posesin naciones | y ciudades asoladas habitarn. * 4 N o temas, pues n o has de ser confundida; I no le sonrojes, pues n o sers avergonzada; p o r q u e el oprobio de tu soltera olvidars y de la afrenta de tu viudedad no te has de acordar. 5 Pues ser tu esposo tu creador, I cuyo n o m b r e es Yaliveh-Sebaot, y tu redentor el Santo de Israel, I que Dios de toda la tierra se llama. 6 P o r q u e como mujer a b a n d o n a d a | y afligida de espritu le ha llamado Yahveh; y a esposa t o m a d a en la flor de la juventud, podr repudirsela?, dice tu D i o s . % 7 U n m o m e n t i t o te abandon, | mas con gran conmiseracin te recojo; 8 en un r a p t o de clera ocult | de ti mi rostro un momento, m a s con misericordia eterna me compadezco de ti. | dice tu redentor Yahveh. 9 Cual en los das de N o me sucedo con esto: Como" jur [entonces] que las aguas de No | no inundaran ms la tierra, as h e jurado no airarme contra ti ni ainemizarlc. 1 A u n q u e las montaas se retiren | y las colinas vacilen, m i misericordia no se apartar de ti | ni mi alianza de paz vacilar, afirma el que de ti se compadece, Yahveh. 11 [T], desgraciada, arrastrada p o r la tempestad, desconsolada! H e aqu que pongo tus piedras bsicas de malaquita | y tus cimientos de zafiro. 12 Y har tus almenas de rubes, | y tus puertas de carbunclos, y t o d a tu cerca de piedras preciosas. 13 Y todos tus constructores" sern discpulos de Yahveh, y grande en verdad ser el bienestar de tus hijos. 14 En justicia tendrs firme asiento, estars lejos" de opresin, pues nada tienes que temer, y de destruccin, pues n o se aproximar a ti. 15 Si [alguien] te ataca, no ser de mi p a r t e ; | quien luche contigo, ante ti caer. 16 H e aqu que yo he creado al herrero, | que sopla el fuego del carbn y produce herramienta conforme a su arte, | y he creado [tambin] al destructor para asolar. * 17 Ningn arma forjada contra t tendr xito, | y a t o d a lengua que contra ti se alce en litigio has de refutar: sta es la heredad de los hijos de Yahveh | y su salvacin p o r m, afirma Yahveh.
1
K'i ' QUIN HA CREDO?: San Juan (12,38) y San Pablo (Rom 10,16) ven en este v. una profe^ ca relativa a la incredulidad de los judos respecto a Jess. Todo este c. hace referencia al nacimiento, vida humillada y pasin del Mesas. I! NUESTRA NOTICIA : e. d., lo odo por nosotros. It EL BRAZO DE YAHVEH : hebrasmo para indicar la potencia divina ejercindose visiblemente. 2 PARA QUE NOS FIJEMOS EN L : H puede traducirse tambin y le vimos, mas hay que desplazar el acento atnaj. El Mesas creci poco a poco y en silencio, como arbusto en que no reparan los hombres. II EN L NOS COMPLAZCAMOS : o le codiciemos. 3 FAMILIARIZADO: O bien, sometido (disciplinado, humillado), como prefiere D. W. Thomas, a base del rabe. 4 NUESTROS SUFRIMIENTOS: San Mateo en su evangelio (8,17) aplica estas palabras a Jesu-Cristo curando a los enfermos. 5 NUESTRA PAZ: O felicidad. || VERDUGONES: o contusiones. 12 GRAN MULTITUD... INNUMERABLES: O bien, los grandes..., los fuertes (o poderosos). Jess anuncia a sus discpulos (Le 22,37) que esta profeca debe cumplirse en El.
946
ISAAS 55 4 56 9
ISAAS
56 1057 ,a
947
Y concertar con vosotros una alianza eterna, | las veraces, misericordiosas promesas hechas a David. H e aqu que le he constituido como testigo para los pueblos ", | caudillo y soberano de las naciones. 5 Mira, a gente que no conocas llamars, [ y gentes que no te conocan corrern hacia ti, por causa de Yaliveh, tu Dios, | y por el Santo de Israel, pues te glorifica. 6 Buscad a Yaliveh, [ahora] que puede ser hallado; I clamad a El, [ahora] que est cerca! 7 Aprtese el impo de su camino I y el ruin de su designio, y convirtase a Yahveh para que se apiade de l, I y a nuestro Dios, pues ampliamente perdona. 8 Porque mis pensamientos no son vuestros pensamientos, I ni vuestras sendas las mas, | afirma Yahveh; 9 tanto como los cielos superan en elevacin a la tierra, | as mis caminos son ms elevados que vuestros caminos, I y mis pensamientos, que vuestros pensamientos. 10 Pues as como la lluvia y la nieve descienden del cielo y all no vuelven, I sino que empapan la tierra y la fecundan y hacen germinar, | de suerte que otorga sementera al sembrador y pan al que come, 11 tal ser la palabra que salga de mi boca: no tornar a m de vaco, sin que haya producido lo que yo quera | y llevado a efecto felizmente aquello para que la envi. 12 Ciertamente, partiris con alegra | y en paz seris conducidos c ; los montes y las colinas prorrumpirn en gritos de jbilo ante vosotros, | y todos los rboles del campo batirn palmas; 13 en lugar de zarza brotarn cipreses, | y en vez de ortigas, mirtos, y ello servir de renombre a Yahveh, | de seal eterna que nunca desaparecer. *
10 Quienes les espiaban, | todos estn ciegos, no conocen; todos ellos son perros mudos, | incapaces de ladrar, soadores que se tumban, I gustan de dormir, * 11 y estos perros voraces | no conocen la hnrliini. Incluso los pastores a I no saben comprender; todos ellos van por su camino, | cada uno a su lucio injusto, " por su lado ". t 2 Venid, voy.a buscar vino | y bebamos, y como hoy ser el da de maana, | grande muy mucho! *
Cj; **" 5
' E L EXTRANJERO convertido al judaismo, y que guardaba, en parte cuando menos, la ley de Moiss. MONUMENTO: O bien, trofeo, memorial, recuerdo. Absaln se erigi un monumento porque careca de posteridad. 7 Mi CASA: texto citado por Jesu-Cristo cuando arroj a los mercaderes del templo. 9 ANIMALES TODOS DEL CAMPO : figura de las naciones gentiles.
948
ISAAS
57 1458 12
ISAAS 58 1 3 59 1 9
949
l* Y se d i r 8 : Allanad, allanad, despejad el camino, | quitad t o d o tropiezo del camino de mi pueblo! 15 Pues as afirma el Alto y el Excelso, | el sentado en trono eterno y cuyo n o m b r e es el Santo: L a altura y como santo habito, | y [sin e m b a r g o | tambin estoy con los abatidos y humildes de espritu, p a r a reanimar el espritu de los humildes | y para reavivar el corazn de los abatidos * 16 Porque no quiero pelear eternamente 1 ni continuamente me airar, pues el espritu de ellos' se c o n s u m i d a ante m | y sus almas, que yo cre. 17 Por lu mortal pecado m e irrit | y le bat", escondindome y enojndome, y march como apstata p o r el camino de su corazn. 18 Sus derroteros he visto, y voy a salvarle, y darle reposo, y otorgarle a cambio consuelos", y a quienes le hacen duelo 1 9 [los] c r e l o ' fruto de labios. Paz, paz a lo lejano y a lo prximo, | afirma Yahveh, y le salvar! * 20 M a s los impos son como el m a r agitado, | que n o puede apaciguarse, sino que sus aguas remueven fango y cieno. | Los impos, dice mi Dios, n o tienen paz.
l o s cimientos de generaciones pasadas levantars, y se te llamar tapiador de brechas, | restaurador de sendas p a r a m o r a d a . * 13 Si retrajeres tu pie del sbado, | de modo i/ue no ' realices tus quehaceres en mi da y llamas al sbado delicia, | venerable al |da| santo de Yahveh, [santo, y le honras evitando los viajes | y no a b o r d a n d o negocios ni arreglando asuntos,* 4 1 te gozars en Yahveh, | y te har remontar todas las alturas de la tierra, y darte a comer la herencia de Jacob, tu padre, | pues la b o c a de Y a h v e h h a hablado
El falso y el v e r d a d e r o culto
PQ * Clama a voz en cuello, no te retraigas; | como la corneta alza tu voz, **** anuncia a m i pueblo su delito | y a la casa de Jacob sus pecados! Y, sin embargo, m e buscan da tras da | y ansian conocimiento de mis c a m i n o s ; c o m o u n pueblo que obra justicia | y no se a p a r t a de la norma de su Dios, solicitan de m juicios justos, | en la proximidad de D i o s se complacen: 3 Por qu ayunamos, y t n o lo ves; | nos humillamos, y n o te enteras? H e aqu que en vuestro da de ayuno encontris un negocio I y espoleis a todos vuestros trabajadores. * 4 H e aqu que ayunis para pelea y ria i y para golpear con inicuo p u o ; actualmente no ayunis | como para que en el cielo se deje oir vuestra voz. 5 Es acaso as el ayuno que yo escog, | el da en que el h o m b r e se mortifica? Al inclinar como u n junco su cabeza | y servirse de saco y ceniza como lecho, a eso le llamas ayunar | y da grato a Yahveh? * 6 N o es m s bien ste el ayuno que yo elijo *: desatar apretados lazos inicuos, | desligar coyundas de yugo, dejar libres a los oprimidos | y que t o d o yugo rompas"? 7 No lo es repartir tu p a n con el hambriento, y que lleves a casa a los pobres vagaque cuando veas a un desnudo lo vistas | y de tu carne no te ocultes?* [bundos; 8 Entonces brotar tu luz c o m o la aurora, ! y tu curacin surgir de prisa, y ante ti caminar tu justicia, | la gloria de Yahveh cerrar tu marcha protegindotec. * 9 Entonces clamars y Yahveh te responder, | pedirs auxilio y contestar: Heme [aqu! C u a n d o de en medio de ti apartes el yugo, 1 el extender el dedo y hablar m a l d a d , * 10 [cuando] des tu pan " al hambriento | y sacies el alma humillada, irradiar en las tinieblas tu luz, 1 y tu oscuridad ser igual que el medioda. 11 Y Yahveh te conducir de continuo, | y en regiones ridas saciar tu a l m a ; y fortalecer tus huesos, | y sers c o m o huerto regado y cual h o n t a n a r de aguas | cuyas linfas n o traicionan. * 12 Entonces sern reconstruidas ' p o r ti antiqusimas ruinas, 1
2 15 SENTADO EN TRONO ETERNO: O bien, que mora eternamente. II HABITO: O estoy sentado en trono. Expresin sublime que slo en este captulo de la Biblia se encuentra. 19 FRUTO DE LABIOS: e. d., movindoles a la alabanza y a la oracin de accin de gracias (cf. Os 14, 3; Hebr 13,15). Otros, elocuencia de labios, e. d., vaticinio (cf. Zorell). || A LO LEJANO Y A LO PRXIMO: a los gentiles y a los judos.
12
SENDAS O caminos: aqu en sentido metafrico; otros corrigen H y 1. ruinas. 13 Tu PIE DEL SBADO : si te abstuvieres de hollarlo o profanarlo con obras profanas. E Q s EL APLASTADO: O quiz mejor lo propuesto por Preben Wernberg-Moller: y el \huevo] ** ^10 hediondo se empolla, produciendo una vbora. EN LAS TINIEBLAS: O bien, al ocaso; pasaje inseguro. Otros corrigen y traducen en salud, en 1 3 lugares desiertos, en reino de las sombras. HABLAR AUTORITARIO y coactivo: lit. hablar de opresin; otros corrigen hablar perverso (cf. Kit c. T). 7 REVISTISE: los divinos atributos son aqui figurados por las varias piezas de la armadura de un guerrero.
CQ " "
7 8 s 11
3 Nos HUMILLAMOS: O mortificamos, hacernos penitencia. 5 COMO UN JUNCO: caminaban afectadamente, cubiertos de cilicio y encorvados, como luego los fariseos. Tu CARNE: e. d., tu consanguneo o pariente o semejante. Tu LUZ : significa tu felicidad. Tinieblas y calamidad son sinnimos. EL YUGO: O la opresin. || EXTENDER EL DEDO: sealando a uno como culpable, e. d., calumniar,. TRAICIONAN: e. d., son inexhaustas.
950
ISAAS
59 2060 i7
ISAAS
60 1S62 z
951
pues vendr como un torrente encajonado | contra el cual se precipita con fuerza el soplo de Yahveh. * 20 M a s p a r a Sin vendr c o m o redentor., I y p a r a los convertidos del pecado en Jacob, afirma Yahveh.
21 En cuanto a m, sta es m i alianza con ellos, dice Y a h v e h : Mi espritu, que est sobre ti, y mis palabras que en tu boca he puesto, no se h a n de apartar de
tu boca, ni de la boca de tus descendientes, ni de la boca de los descendientes de tus descendientes, alirma Yahveh, desde ahora y para siempre.
18 Y constituir por autoridad tuya a la paz | y por caudillo tuyo a la justicia. [ l8 ] N o se oir m s hablar de violencia cu tu pas, | de opresin y ruina en tu contorno, sino que salvacin se llamar a tus muros, | y 11 tus puertas alabanza. * ! ' El sol n o te servir ya de luz durante el din | ni para resplandor te lucir m s la luna, sino que Yahveh te servir de luz eterna | y 111 Dios de esplendor tuyo. 20 N o se p o n d r ms tu sol ni menguar la liiiui, p o r q u e Yahveh te servir de luz eterna 1 y han concluido los das de tu duelo. 2 1 Y los de tu pueblo sern todos ellos justos, | pura siempre poseern la tierra, renuevo de m i plantacin ', | obra de mis manos para gloria [ma]. 22 El m s pequeo se convertir en un millar, | y r\ inhumo, en fuerte p u e b l o : yo, Yahveh, | a su tiempo lo acelerar. *
EXTRANJEROS RECONSTRUIRN: Ciro, Daro y Artajerjes. LA MAGNIFICENCIA DEL LBANO: e. d., los cedros, smbolo de los hombres eminentes. It OLMOS: otros, pinos, boj, fresno... | BOJES: otros, ciprs, alerce... 17 COBRE: O bronce.
10 13
952
ISAAS 62 s 63
10
ISAAS 63 " 6 4 1 2
953
y se te llamar con n o m b r e nuevo | que determinar la boca de Yahveh. 3 Y sers en manos de Yahveh corona magnfica, | diadema real en la palma de tu Dios. 4 Y a n o se te denominar m s A b a n d o n a d a | ni a tu tierra se le llamar ya Desolada, sino que te apellidarn Mi complacencia en ella | y Desposada a tu tierra; pues Yahveh se complace en ti j y tu tierra tendr un esposo. 5 P o r q u e as c o m o el joven se desposa con la doncella, | contigo se desposar tu consy as como el recin casado se alegra con la esposa, | [tructor *, tu Dios se ha de alegrar en ti. 6 P o r encima de tus murallas, Jerusaln, | he apostado vigas; ni en t o d o el da ni en t o d a la noche | callen jams. Vosotros los que recordis a Yahveh ] no os podis dar p u n t o de reposo! * 7 N i debis dejarle descanso | hasta que la restablezca y hasta que haya hecho de Jerusaln | u n a gloria en la tierra. * 8 Yahveh h a jurado p o r su diestra, | p o r su poderoso brazo. N o dar m s tu grano | como alimento a tus enemigos, ni bebern los extranjeros tu mosto, | p o r el que te afanaste, 9 sino que quienes lo recolectaron lo comern | y alabarn a Yahveh, y quienes lo cosecharon lo bebern | en los atrios de mi santuario. 10 Pasad, pasad por las puertas, | despejad el camino del pueblo, terraplenad, terraplenad la calzada, | despedregadla de piedra! Tremolad ensea sobre los pueblos! * 11 H e aqu que Yahveh lo h a pregonado | hasta el fin de la tierra. Decid a la hija de Sin: | Helo ah que viene tu salvador , he ah que su recompensa est con l | y ante l su retribucin! 12 Entonces los llamarn pueblo santo, | redimidos de Yahveh, y a ti se te n o m b r a r buscada, | ciudad n o a b a n d o n a d a .
as se les troc en enemigo | [y] El mismo los combati. 11 Recordaron ellos1 entonces los das de antao, | de Moiss, su siervo'. Dnde est el que sac del m a r | a los pastores de su rebao? Dnde el que puso en su interior | su santo espritu?* 12 Aquel cuyo brazo glorioso hizo caminar a la diestra de Moiss, el que hendi las aguas ante ellos | para hacerse renombre eterno? 13 El que los hizo a n d a r a travs del ocano | como el caballo en la estepa, sin que t r o p e z a r a n ? * 1 4 C o m o ganado que baja al valle, al que conduce" el espritu de Yahveh, | as guiaste a tu pueblo para hacerte u n n o m b r e glorioso. 15 M i r a desde el cielo y otea | desde tu santa, gloriosa m o r a d a : Dnde est tu celo y tu heroica fuerza ', | la emocin de tus entraas y tu compasin? No te contengas ra, | lb pues t eres nuestro padre! Ciertamente, A b r a h a m no nos conoce | ni nos reconoce Israel. T, Yahveh, eres nuestro p a d r e ; | nuestro redentor desde tiempo antiguo es tu 17 Por qu, Yahveh, nos dejaras extraviarnos de tus caminos, | [nombre, endureceras nuestro corazn, de m o d o que no te temisemos? Vuelve p o r amor de tus siervos, I de las tribus de tu heredad! 18 iPor qu van a hollar impos tu santidad", | nuestros enemigos a pisotear tu santuario? 19 H e m o s venido a ser desde hace tiempo [como aquellos) sobre quienes t n o imperas, I sobre los que no se apellida tu nombre.
CA 'lOjal desgarrases el cielo y bajaras, | " " de suerte que las m o n t a a s se tambalearan ante ti!; i como cuando el fuego prende la lea | [o] el fuego hace hervir el agua, para dar a conocer tu n o m b r e a tus enemigos, I de forma que temblasen ante ti los pueblos gentiles, 3 2 al obrar t cosas terribles que n o esperbamos; "descendiste y ante ti se tambalearon las m o n t a a s *. 1 4 3 Y desde tiempos antiqusimos no se oy *, ni odo ha escuchado ", | ni ojo ha visto un Dios fuera de ti | que obre [as] con quien en El confa; * 5 4 [pues] t acoges a aquellos que obran (1 justicia | y tus caminos recuerdan 6 . H e aqu que t te airaste, | y [por ello] se nos juzga culpables. Te ocultaste y pasamos por reos '. * 6 5 As todos hemos quedado c o m o cosa sucia | y cual i n m u n d o andrajo todas nuestras ciertamente, nos marchitamos ' c o m o follaje todos nosotros, | [virtudes; y nuestra culpa nos arrastr " c o m o el viento. 7 6 Y no h u b o nadie que invocase tu n o m b r e , | que despertara p a r a aferrarse a ti; pues t habas escondido tu rostro de nosotros I y nos habas entregado * en m a n o s de nuestra iniquidad. 8 7 M a s ahora, Yahveh, nuestro padre eres t ; somos la arcilla y t nuestro alfarero, | porque obra de tus manos somos todos nos9 8 N o te enojes, Yahveh, en extremo, | ni recuerdes por siempre la culpa, [otros. sino m i r a : tu pueblo somos todos nosotros! 10 9Tus santas ciudades se h a n convertido en desierto: Sin en desierto se ha t r o c a d o ; 1 Jerusaln, en yermo. n i o Nuestra santa y gloriosa casa, | donde nuestros padres te ensalzaron, se ha convertido en pasto del fuego, | y todas nuestras cosas ms caras se h a n trocado 12 il Podrs ante t o d o esto contenerte, oh Yahveh!, [en una ruina. * callars y nos humillars en extremo?
11 Su SANTO ESPRITU: el espritu de Dios obraba de continuo en Israel por medio de Moiss, Aarn, los profetas, etc. 13 DEL OCANO : o de las ondas marinas. Alude a las del mar Rojo. 4 3 Ni OJO HA VISTO: en su epstola a los Corintios (2,7-8) cita S. Pablo este lugar como verificado cuando vino Jesu-Cristo a salvar a la humanidad y no le conoci el mundo. 5 4 ACOGES: O sales al encuentro, te haces cargo de... El sentido de este versculo parece ser: T u haces paz o alianza con el que se alegra de practicar la justicia. l o COSAS MS CARAS: otros corrigen H c. 2.0 mss. ST y 1. sing. (cf. Kit), interpretando valiosa edificacin; e. d., el templo.
fLA
954
ISAAS 65 i-18
ISAAS 65 l *66 1 2
955
_ _
.
Ciertamente m e alegrar en Jerusaln I y "<- regocijar e n m i pueblo, y ya no se oir m s en ella voz de llamo I ni grito de lamento. Y a n o habr all' | mamoncillo " de nucos illas ni anciano que n o haya cumplido | su vichi: miles bien, el joven morir centenario I y el pecador ser de cien altos alcanzado por la maldicin. 21 Construirn entonces casas y las habitarn, | plantarn vias y comern de su fruto. 22 N o construirn y otro lo habitar, | no plantarn y otro lo comer, sino que como la edad de los rboles sern los das de mi pueblo, j y la obra de sus m a n o s consumirn mis elegidos. 23 N o se esforzarn en vano | ni parirn hijos pura terrible ruina; pues son simiente de benditos de Yahveh, | y sus vastagos con ellos. 24 Y suceder que antes que clamen, responder; | estando an hablando, los oir. 25 L o b o y cordero a u n a pastarn | y el len comer paja con la res vacuna, I mas la serpiente polvo tendr por alimento; no obrarn con maldad ni causarn dao | en lodn mi sarita m o n t a a , dice Yahveh. *
20
Yahveh responde prometiendo salvar a sus elegidos y conceder absoluta felicidad a sus fieles
C ' M e dej consultar p o r aquellos que n o [mel preguntaban, | "* djeme encontrar p o r aquellos que no me buscaban; dije: Heme aqu, heme aqu!, | a u n pueblo que n o invocaba mi nombre. * 2 M a n t u v e mis m a n o s siempre extendidas | hacia u n pueblo rebelde, hacia aquellos que n o caminaban por-el buen camino, | [corriendo] tras sus propios pensamientos; 3 . hacia el pueblo que enoja | a m i casa continuamente, pues sacrifican en los huertos | y queman incienso sobre los ladrillos; * 4 los que se asientan en las tumbas | y pernoctan e n a n t r o s ; que comen carne de cerdo, | y caldo de carne de animales inmundos hay en sus vasijas; * 5 los que dicen: Qudate ah, | n o te m e acerques, porque t e santificara! Esos tales son h u m o en mi nariz, | fuego que arde de continuo! * 6 H e aqu lo que tengo a n o t a d o delante de m : | no callar c o m o no le haya d a d o el pago, | y pagar en su seno 7 sus " culpas y las culpas de sus * padres juntamente, | afirma Yahveh; que q u e m a r o n incienso en los montes | y sobre las colinas me ultrajaron; as, pues, les medir su merecido | y les dar la paga" en su seno. 8 As afirma Y a h v e h : C o m o cuando se encuentra z u m o en u n racimo y [por ello] se dice: No lo eches a perder, | pues contiene bendicin!, as proceder por a m o r de mis siervos, I para no perder el todo. 9 H a r salir semilla de Jacob | y de Jud al poseedor de mi m o n t a a ; ciertamente, mis elegidos la poseern [ y mis siervos m o r a r n all. 10 Entonces el Sarn se trocar en dehesa de ganado menor, | y el valle d e Akor en yacija de reses vacunas para el pueblo mo que m e busque. 11 M a s a vosotros, los que habis a b a n d o n a d o a Yahveh, ) los q u e habis olvidado mi santa montaa, los que habis preparado la mesa a Gad, | llenado la crtera para Men, * 12 os destino a la espada, | y todos habis de doblegaros al degello, p o r q u e llam y no respondisteis, | habl y no osteis, sino que hicisteis lo malo a mis ojos | y elegisteis lo que no me complaca. 13 Por ello as dice el Seor, Y a h v e h : H e aqu que mis siervos comern, | mas vosotros padeceris h a m b r e ; he aqu que mis siervos bebern, | pero vosotros padeceris sed; he aqu que mis siervos se alegrarn, | mas vosotros habris de avergonzaros. 14 H e aqu que mis siervos exultarn | de felicidad d e corazn, pero vosotros gritaris de dolor de corazn | y aullaris p o r quebrantamiento de espritu. i 5 Ciertamente dejaris vuestro nombre como maldicin para mis elegidos, 1 pues el Seor Yahveh te har morir; mas c mis siervos sern llamados con otro n o m b r e . 16 P o r cuanto a quien se bendiga en el pas | se bendecir p o r el Dios del amn, y quien jure e n el pas jurar por el Dios del amn. Pues las pasadas tribulaciones quedarn olvidadas, | ocultas quedarn e n verdad a 17 porque he aqu que yo crear cielo nuevo | y tierra n u e v a ; [mis ojos, * y n o se recordarn ya las cosas antiguas | ni vendrn a la imaginacin, a ' sino que " se alegrarn y se regocijarn de continuo | por lo que yo voy a crear. Pues he aqu que dar a Jerusaln alegra y a su pueblo regocijo. CL E! 1 M E DEJ CONSULTAR...: Dios se mostr siempre dispuesto a escuchar y darse a conocer... " ^ 3 San Pablo aplica este lugar a la conversin de los gentiles (Rom 10,20). QUEMAN INCIENSO : o bien, hacen humear perfumes. 4 SE ASIENTAN EN LAS TUMBAS para ejercer la nigromanca. 5 QUDATE AH: O hazte all. 11 PREPARADO LA MESA A GAD : alude a los convites sagrados en honor del dios sirio de la buena fortuna, al que los intrpretes judos identificaban con el planeta Jpiter. I| MEN: probablemente personificacin del destino. 16 Dios DEL AMN: as llamado quia amen veritatem dictorum et impletionem praedictorum innuit* (Zorel). Otros, como Kit, corrigen II y vierten: Dios fiel, etc.
^ s * a fi r m a Yahveh:
" " El cielo es mi t r o n o , | y la tierra el escabel de mis pies. Qu casa podrais construirme | y qu lugar para morada ma? 2 Pues mi m a n o hizo todo eslo | y fueron todas estas cosas palabra de Yahveh. Y a ste es al que yo miro: al humilde y abatido de espritu | y a aquel que tiembla a mi palabra. 3 H a y quien inmola un toro y es como si matase a un hombre, | quien sacrifica una oveja y es c o m o si estrangulara u n perro, quien ofrece oblacin y es c o m o si fuera sangre de cerdo, ] quien quema incienso y es como si ensalzara a u n dolo: as c o m o ellos eligen sus caminos | y su alma se complace en sus abominaciones, * 4 de igual suerte elegir su desgracia | y har recaer sus temores sobre ellos, por c u a n t o yo llam, y nadie respondi; | habl, y n o me oyeron, sino que hicieron el nial a mis ojos | y escogieron lo que n o m e agradaba. 5 Escuchad la palabra de Yahveh | los que os estremecis a su palabra: H a n dicho vuestros hermanos, | los que os odian, los que os repudian por causa de mi n o m b r e : | Glorifiqese * Yahveh para que podamos ver tambin vuestra alegra!; | m a s ellos sern confundidos. * 6 Oigo u n r u m o r que procede de la ciudad, | u n r u m o r que viene del templo; [es la] voz de Yahveh, que d a | su merecido a sus enemigos. 7 Antes que se retorciese p a r i ; antes de que la sobrevinieran dolores | dio a luz u n varn. 8 Quin oy jams cosa semejante? | Quin vio nunca tal cosa? Es dado a luz u n pas I en u n da o u n pueblo es parido 1 de u n a vez? Pues apenas h a sentido dolores y ya h a parido | Sin a sus hijos. 9 iba y o a abrir el seno materno, m a s n o a hacer parir?, | dice Yahveh, o haba yo, el que hace parir, de cerrarlo?, afirma t u Dios. 10 Alegraos con Jerusaln y jubilad con ella | todos los que la amis, regocijaos con ella gozosos | cuantos p o r ella hacis duelo, 1 1 para que mamis y os saciis | del pecho de sus consuelos a fin de que sirvis y o s reconfortis | de la m a m a de su gloria. 12 Pues as dice Y a h v e h : I H e aqu que dirijo hacia ella | c o m o u n ro la paz | y cual torrente desbordado la opulencia de los pueblos, y sus lactantes sern llevados sobre la cadera | y acariciados sobre las rodillas.
25 POLVO TENDR: ser olvidada la maldicin original, menos para la serpiente, tipo de la humillacin reservada a los enemigos de Dios.
fifi
HAY QUIEN INMOLA UN TORO Y ES COMO SI...: as interpretan muchos el pasaje con GV.
" " Cabe tambin traducir: Inmlanse toros, mtanse hombres, sacrifcanse ovejas..., e. d., que 5indiferentemente se ejecutan en horrible mezcolanza acciones tan dispares. Los QUE os ODIAN: los malos israelitas, que se burlan de los judos repatriados adheridos a la ley.
956
14
ISAAS 6 6
13 24
ISAAS
957
'' C o m o c u a n d o a u n o le c o n s u e l a s u m a d r e , | a s o s c o n s o l a r ; | e n J e r u s a l n s e r i s C u a n d o veis [estol, v u e s t r o c o r a z n se a l b o r o z a r I [consolados, y vuestros huesos reverdecern c o m o hierba; c i e r t a m e n t e la m a n o de Y a h v e h se p o n d r d e manifiesto s o b r e sus siervos, m a s su" f u r i a s o b r e s u s e n e m i g o s . 15 P u e s he aqu q u e Y a h v e h viene en fuego | y c o m o torbellino son sus carros, p a r a desfogar airado su clera | y su voz de reprensin con llamas de fuego. * 16 P u e s Y a h v e h liar justicia c o n fuego | y con su e s p a d a s o b r e t o d a c a r n e ; | as m u c h o s sern los m a t a d o s p o r Y a h v e h . 17 Q u i e n e s se s a n t i f i c a n y s e p u r i f i c a n p a r a ir a l o s h u e r t o s | t r a s u n o q u e e s t e n el m e d i o , que comen carne de cerdo e inmundicia y ratones: su obrar y sus designios " a una perecern, declara Yahveh. * 18 y v e n d r p a r a c o n g r e g a r a t o d o s l o s pueblos y lenguas, que llegarn y contemp l a r n m i gloria. 19 Y p o n d r e n ellos u n s i g n o y m a n d a r supervivientes de ellos a l o s p u e b l o s , a T a r s i s , Put' y L u d , Mese/ y Ros*, T u b a l y J a v n ; a las costas lejanas q u e n o h a n tenido noticia de m ni h a n visto m i gloria, y a n u n c i a r n m i g l o r i a e n t r e l o s p u e b l o s . * 20 Y t r a e r n e n tonces a todos vuestros hermanos, de to22
d o s los pueblos, c o m o ofrenda a Y a h v e h , en corceles, y carros, y coches cubiertos, y mulos, y dromedarios, a mi santa montaa, a Jerusaln, dice Yahveh, de igual suerte q u e los hijos d e Israel t r a e n la o b l a c i n en vasijas p u r a s a la casa d e Y a h v e h . 21 Y t a m b i n de entre ellos t o m a r algunos p a r a sacerdotes y levitas, afirma Yahveh. *
P u e s as c o m o el n u e v o cielo | y la n u e v a tierra j q u e y o c r e o permanecern ante m, declara Yahveh, | as estarn vuestra simiente y vuestro n o m b r e ; 23 y suceder que cada mes y cada sbado [ v e n d r t o d a carne a postrarse ante m, afirma Yahveh. 24 E n t o n c e s s a l d r n y v e r n los c a d v e r e s d e los h o m b r e s q u e p e c a r o n c o n t r a c i e r t a m e n t e , s u g u s a n o n o m o r i r I ni se e x t i n g u i r s u f u e g o , y sern a b o m i n a c i n p a r a t o d o viviente.
m;
15 V I E N E EN FUEGO: varios Padres de la Iglesia, San Jernimo y San Agustn, v.gr., aplican estas palabras ai segundo advenimiento de Jesu-Cristo. 17 PARA IR A LOS HUERTOS : e. d., para tomar parte en los misterios de los huertos o jardines. || U N O QIIK EST EN MEDIO : e. d., el hierofante q u e dirige el rito de purificacin. Otros leen c. S T S y m T H uno tras otro. 19 U N SIGNO: los milagros q u e haban de acreditar la nueva teocracia, sobre todo entre sus enemigos. 21 PARA SACERDOTES Y LEVITAS: as mlt. mss. vers.; Kit cree p r b . 1. para sacerdotes levitas. Se anuncia la abolicin del privilegio de la t r i b u de Lev, q u e pasar al sacerdocio d e la Ley N u e v a
NOTAS
CRITICAS
C A P . I : a ca 30 mss M G S V y mi] " e d , Sodoma y Gomorra c Zolli a base de M ] c as H , aunque al fin del otro estico con atnaj; G L S V om] d G T S V ayudad al oprimido; frt sic 1 Kit] e ins c M y T S (haplogr)] r prps en el homo] e p r b c 3mss T ; H se sonrojarn. C A P . 2: a c Kit; H de Oriente; S G V como de Or.] b c M Kit; H sing] c c G ; H se humilla] d prps navios] e otros 1 meteos como v 10] f Zolli c M . C A P . 3 : a prps guerreros bien armados (o provistos de cinco clases de armas)] b ins c Kit] c c Kit; H p l u r ] d otros 1 c G T A T h acreedores] e c G S ; H pueblos] f otros (cf V) p r p 1 sus sienes, traduciendo el v b como 'decalvar'. C A P . 4 : a frt C G L vendr (Kit)] b - ' b v e r r p ; as p r b c K i t ; otros diversamente. C A P . 5: a C Kit] b c G ; t ricos extranjeros o errantes] c ins artculo c Kit] d con pe ms G S V ; H plur] e_-e Kit prp trsp W25-30 post TO,4; ante V25 add exc vs nonn. C A P . 6: a p r b (vide Kit) cf vers; H la plenitud de la tierra es su gloria] b prps; H las bases] e c G V ] d ins Kit. C A P . 7: a algs pl c G V M 2Re 16,5] b as prps (cf K i t ) ; H descansad] c~c falta en G h L ; frt gl anota Kit] d as quiz (cf K i t ) ; H para que (cf V), otros al tiempo que. C A P . 8: a C G T S ; H pondr] b as p r b c Kit; H un gozo con] c c G. R. Driver (y cf v 14)] K i t p r p por la tierra.
CA.P. 9: ft C Kit y otros crticos; H la nacin] '* alas 1 manchado de] e c M ; H reconocer] a c K i t ; H (cf V) los adversarios de Resn] e c Kit, cf rabe samuja (fue clemente); vide Perles I I ; f se alegrar] l c G a T ; H brazo. C A P . I O : a C G ; H exterminar] b cf Kit; H man bii'rt y aparto o apartar] as K, Q. excelente, Kit I en un pozo o c L (y G?) ciudades y hab.; prps en el polvo] l1 c omss; H plur] e c T ] r ins c S] g c G L S ; H pobre. C A P . I I : a C Kit; H dar fruto] b c 44mss G L V S y m T ; 1t ,v nl as p r b c K i t ; H a la tierra] d c Kit (cf G L ) ; H y el cebn] e Reider 1 rodar o empujara pialrUN, quiz jugar con guijarros] f cG; H por segunda vez] 8 c G ; H consagrar al exterminio. C A P . 12: Mit mi cntico c 2mss M vers (cf Ex i$,a)l '' uno de los dos parece sobrar (cf Kit)] c c Q ; G dad a conocer; prps quin conoce esto,., ? C A P . 13: a as prps (cf Kit)] b v errp, prps diversas mmirniLi* (cf Kit)] c c imss GSV] d pl c Kit] e sus 'de ella' d e Babel; c Kit. C A P . 14: a H . M . Orlinsky defiende H , frente a la 'lectin fiidlor' de G M S ; H arrogancia] b frt ins todas (cf G) anota Kit] c _ c trsp c Kit; t antes de como un cadver (o carroa) pisoteado] d as 1? c Kit; H los primognitos de] algs c M V matar] f c M V H sotiiitrio o rezagado. C A P . 15: a c Kit; H subi a la Casa y Dib,] b (o armados) 11; alus c G S 1 los lomos. C A P . 16: a pl C G S T ; H mis / . ] M e T ] L' c Jer 48,21;] rt KI tu iota 1 frt suspiraron o suspirarn!] e c ca 6omss edd vers] ' c G ; H hice cesar. C A P . 17: a di me' dittogr] b c Kit; H siega (cosecha)| " c M y Kit; H sus ramas el fr.] d _ d quiz c G ] e c V p r e t ; H pt intrans] f H repite de naciones, como vi zumbido de abundantes aguas zumban; falta en 8mss S; add anota Kit. C A P . 19: a as quiz c crticos] b c Kit; H nina]. C A P . 2 1 : a p r p n 1 el r. robado y el d. destruido] ' atn pon fin] o viga c M y crtica; f [como] un len. C A P . 22: a c Kit c f G ; H en carro de hombre citluillns] ' ' c K i t ; H sng] c Kit; H Sebn; G L Somnas, V Sobnas] d c T S V ; H quitar. C A P . 2 3 : a C Kit, cf v 14I b H V en ni inicio drl v 3: d Kit] 0 " add para Kit] M S y crtica; H atraviesa] e H add a mo el Nilo, G otn| ' til r Kit (cf <!); H freno o ceidor] g " glosa, anota Kit. C A P . 24: ft prps, II lo alio (o ms nobl-) del pueblo da la tierra] G frt erectius ser glorificado (Kit). C A P . 2 5 : a c Kit; cf vers] b Kit 1 es como ag. de invierno] c Kit c K; Q G S V en el m. C A P . 2 6 : a a d d c Kit] b H paz, paz; Kit di paz] di? cf G et 12,2 anota Kit en beyah d e H ] d-d p r b c Kit; H errp] e otros 1 (cf ST) sus cadveres; di anota Kit] f c G A S y m T h ; H despertad y exultad, oh hab. del pr. C A P . 27: a ins frt c Kit] b H ; muchos prefieren c algs mss G T S amable (de delicias)] c c Kit; H devaste] d c Kit (cf M G S ) . C A P . 2 8 : a c G T S ] b c Kit; H como] * p r b c Kit; H sus caballos. C A P . 2 9 : a algs I sers] b c Kit; H a (contra, respecto)] c" c add scribae anota Kit. C A P . 30: a Ginsburg 1 reyes] b as (o bien Rhab descansa), c Kit; V Superbia t a n t u m est] 0 c vers] d H opresivo] " c crtica] f p r b c T ; I I habitas] K c G b L V ; H contaminaris] b c algs mass] 1 c Q m l t mss T V . C A P . 3 2 : a algs c G golpeaos] b di, anota Kit] " H ins por; di c Kit] a frt I c T se vendr abajo, anota Kit; mas es dudoso, pues todo el v resulta hoy enigmtico. C A P . 3 3 : a c Kit; cf M T ] b c algs mss T S V ; H su] ,: c M ; H alzamiento] A frt c T ; I i vuestro botn] e c M y D u h m ; H (cf V) las ciudades] ' c Kit; t vuestro] g c Kit; H od] b c H y crtica; H y od. C A P . 34: a a l g s corrigen (frt Kit) se desharn las colinas] b c M T ; H est ebria] e ins c G ] d c M G T ; t hierba] e c Kit; H en su sombra] r t (cf V); los crticos o trsp aqu gritan (o se encuentran) del v 16 (en nuestra versin, c V y leed), que all di atendiendo al metro, o, adems de esta supresin, trsp. al 15 las palabras del 16 no se echan de menos. C A P . 3 5 : a C G T (cf Kit)] b Kit y otros trsp. aqu e fin del v] c c T ] & c Kit; H vendr] e as quiz como en 34,13; otros corrigen c T (cf Kit)] r c Kit; rila] B c Kit; H a ellos y c diversa p u n t u a cin; Kit cree el estico p r b add. C A P . 3 6 : a c ca 2omss 2Re; t pienso] b H a u n gobernador; mas el vocablo jzgase add] c ins c Kit, cf 2Re 18,34. C A P . 3 7 : & as p r b c G ; H plur, cf 2Re 10,14, donde segn Kit tambin haba de corregirse] b c I3mss 2Re] c ins c 2Re] d c Kit, cf G ; t futuro] e quiz c 2Re 19,23 albergue] i ins c 2Re] g cf 2Re] n c M(S)] 1 " t c M , cf Kit y 2Re] ' p r b ins c 2Re. C A P . 3 8 : a _ a ins c 2Re] b c M G T S ; H en el sol] c 1? c Kit; H escrito] d p r b c 2mss; H Yah, Yah] e p r b c 8mss + m s p T ; H reino de ultratumba] 11 c S y m S V T ; t mi pastor] s c Kit, cf T ] h b ~ add (dittogr) anota Kit] i c T ( T h ) , t dijo a m]] c Kit; f y me hars sanar] k f add amargura; di c Kit] l c G V ; H adheriste] m Kit c G L ; H verdad (o fidelidad)] n c M ; H hacia] ins c Kit] P seg n Kit trsp v 21 c 2Re ante 7. C A P . 3 9 : a ins C G 2Re] b M de tus lomos. C A P . 4 o : a c M G V ; Hdijo] b c G i P e 1 24 L V (cf K i t ) ; H gracia, belleza] a as M G S T V ; H en fuerte] d Kit 1 os mares] e ins c G ] ' c Kit] g aqu o al fin del v trsp 41 6.7 (cf Kit)] h t i ins el pobre en ofrenda, V lo om.; para Kit a d d ; otros corrigen t c D u h m : el que erige una imagen; Reider e que guarda las contribuciones sacras] l as frt c Kit; t cimientos] U c M y versiones; H fuerte. C A P . 4 1 : a C Kit; H renueven fuerza] b c M y Kit] c cf cap 40 nota g] d as Kit c Ewald; H mete 'exiguo y dbil pueblo' (V muertos), q u e quiz no precisa sustituir] e c G S T V ] ' as p r b c T ] s as f ( = V), muchos c 45 3 1 lo llam por su nombre] h c Kit; f vino] l c Kit; H he aqu, he aqu a ellos] j c T ; t iniquidad. C A P . 4 2 : a M T mi justicia] b c G T S V ; H futuro] c frt c Kit; H los que bajan] as prps 1; t islas]
958
ISAAS
1! add vergenza; di c K i t ] ' pl c G ] > algs c zmss Sym sordo (cf Kit)] " cf V ; H ove] ' c Kit] > c T S . C A P . 4 3 : * add frt c G L V T ] H add y; di c SV] as prps (cf M S y Kit); H y oirn y dirn] 0 prps (cf K i t ) ; H sing] c G T V ; H tambin desde ahora (otros desde antes q u e hubiera da); otros modifican r 1 inversamente] * c K i t ; H fugitivos todos ellos] * asi p r p s ; H en las naves su jbilo] 11 en H esta separacin va tras caudillo (cf V)] ' M veredas] ] c G V ; H porque. C A P . 44: *- c ( T ] b c Sym] c T S ; H apellidar] " ins c Gl c Kit] ' c T ] * c M y crtica] k c Kit; H add m i l ' c K i t ; H y n o ] l c Kit] * c K i t ] ' c Kit; H a ellos] " c Kit; cf 19 G S ; H su mitad] n n - H se come, se usa trsp cf G ] p c Kit] p ins c Kit] " lit Iquin conmigo ? segn K 3 imss edd G V ; Q p o r m mismo] r pl c G a T ] E c Kit; H el. C A P . 45 : * c Kit] " c MS] TS] " c Kit; H abra] c Kit; H plur] -' c Kit (cf G L ) ; H tu... tiene; S no soy obra de tus manos] e c Kit (cf T ) ; H las seales preguntronme] h c G ; H mos] s frt c Kit; H H eres] l M .y venid (en vez de a una)] k as y t r s p c Kit] 1 c 2 i m s s M S e b vevs pl. C A P . 46: n H vuestras] b as quiz c T V ; H escapar de la carga (o salvar la carga)] c 1 frt c S y avergonzaos] u c Q G ; H su] e c M S T ; H acerqu. C A P . 4 7 : * muchos 1 y no me aplacar, dice nuestro redentor... (cf Kit)] b asi trsp el acento de H ] c as prps; H consejos] d asi H ; Kit 1 c G S lo que] e cf M V S . C A P . 4 8 : " asi p r b c Kit; H las aguas] pret c Var " ' ; cf G T S V ] c G L ; H y antes del da y no] * c Kit; H y no en] * ins c Kit] ' aqu di Yahveh c G ] " c Kit] " c Kit, cf G. C A P . 4Q: " K i t trsp aqu v sb] > c M A S y m T h S ] l' ins c G ] " c M G ; H los caminos] ' prps del este] ' c M Var(G)VT(Ar)] * c G S V ; H piadoso. C A P . 50: * c G] * c Kit, cf G S ; H os ces. C A P . S I : as pret cf G V S T ; M hice fructificar, por bendije] *> c I2mss S; H mi pueblo y mi nacin] aqu trsp sof pasuq] 4 c Kit cf Jer 49,19; H prximo] ins c G] * asi frt c G V ; H se llenar deterror] ' c M V , cf Job 26,12] ' M ios dispersos] ' S; H plantar] > glosa, anota Kit (cf)] " c M G S T V ; H me compadezco. C A P . 52: a fem c Kit] " c Q vers] ' c M ; H ululan?; Kit 1 profanati sunt] " H add por esa, di : G V ] e D u h m 1 todos] ' c T S ; H sobre ti] s 1 pues c Kit?] asi frt c Kit; H rociarn. C A P . 53'. * ins c ca 20mss SV] prps 1 y su suerte] c c Kit cf M G ; H azote para ellos] d c Reiu ] e as 1? c Kit; H el padecimiento] f ins c G ] e por sus transgresiones M S . C A P . 54: * c vers] b c G ] < as Kit y otros c G ; H puk 'antimonio' (cf 1 Cr 29,2) aludiendo a una piedra especial q u e en algn modo recordase al antimonio?] A c M y crtica] e c Kit; H aljate. C A P . 5 5 : a Kit trsp este vocablo ante escuchad de v 3] b c vers; H naciones] c M S marcharis. C A P . 56: * c vers; H ie] " M bendecir] asi? c Kit; H el nombre de Yahveh] * c Kit; H y ellos pastores] -*! G o m ; add anota Kit. C A P . 57; ins c Kit] " c GSV] " c G, H debajo] " Kit di sacr. como dittog] e V y dir, frt di, anota Kit] ' c Kit] " pret c Kitl " trsp aqui sof pasuq] ' ins c Kit. C A P . 5 8 : " i n s frt, afirma el Seor Yahveh c G (Kit)] " sing c G L V j ^ c Kit cf 52,12] " c u m s s G1L1SH alma] e as quiz ( H reconstruirn) o r. tus hijos (cf Kit)] f c GS. C A P . 59: * c algs codd G S T ] * ins c SV] " asi ins c Kit y di concebir que' precede en H . C A P . 60: C Kit; H las Un.] " c 4mss G L T S ] c as frt c Kit; H en mi esperan las islas] a c Kit; H guiados] as frt c Kit; H violencia, error grfico]' asi Q T S V . . . ; Kit 1 p r b la plantacin de Yahveh. C A P . 6 1 : * H luto de vestido (cf Kit)] c Kit; H en lugar de vuestra vergenza] as prps c Kit, otros ign. y saliva (fue) su porcin. C A P . 6 2 : c K i t ] c G. C A P . 6 3 : c Kit; H para t u vest.] pret c SV (cf G)] c M S quien (me) agarrase]' c Kit; H embriague] " di c Kit y] ' c G L ; H ellos] ' H aqu el sof pasuq (;)] b c G L ; H angustia] ' c Kit; H pens] ' c algs mss S; H pueblo (V y su pueblo)] * c vers; H le ca reposo] l c 2 i m s s vers; H plur] m c Kit; cf G y 64,11] n c Kit; H hasta lo ms mnimo despojaron a tu pueblo santo. C A P . 64: *-* glosa ex 63,19, anota Kit] * Kit trsp aqu el fin del v 32 y sigue: Oreja no oy...] 0 c Kit; H prestaron odo] * c G L ] e c G L ; H y en tus cam. te r e c ] asi frt c Sheldon H . Blank; H contra ellos siempre hemos sido salvados] > c M T ; se marchito] h c Kit; H arrastraron] ' asi frt c M G L T S ; H temblamos. C A P . 6 5 : 3 C G L S ' A S y m T h ; H vuestras] * c Kit; H ai principio: o m G L ] - ' c G L ; H a sus s. llamar] o-" asi frt c ( G L ) S T ] ins c Kit] ' as? c SV; H desde all] M mozalbete. C A P . 6 6 : ' c GS] " as frt c Kit; H iiiolencia por error grfico] " c Kit v trsp atnaj a pueblos] " c Kit] t r s p de v 18 c Kit] ' c G . . . L ; H Pul] ' asi frt c G.
Jeremas, hijo del sacerdote Helcas, naci hacia el a.o 650 en Anatot, al E. de Jerusaln, en la tribu de Benjamn. Joven an, el ao 13 de Josas, fue llamado por Dios para ser profeta de las naciones y hacer frente a toda la tierra, a reyes, a prncipes, a sacerdotes y al pueblo todo. Eran los das terribles de la invasin escita en Palestina. Fiel a su vocacin, todos le abandonaron, salvo su discpulo Baruk ben Neriyyd. Sobreviene luego la reforma religiosa emprendida por Josas (621). El profeta, como Miqueas y tantos otros, dir francamente al pueblo que no ponga vanas esperanzas en templo y culto, que Dios no desea holocaustos. La muerte del rey reformador, que permiti al profeta toda valenta de expresin, suscil en l sentidas lamentaciones. El rey sucesor, el vulgar y cruel Joaquim (608-598), no logr amedrentar a Jeremas, puesto como muro de bronce contra la idolatra y el olvido de la ley predominantes, y vaticinador de la destruccin del templo y de Jerusaln y de la deportacin a Babilonia. Bajo Sederas (597-587)nueva etapa de la vida del profeta, que ha dejado eco en las ostracas de Tell Douweir, Jeremas dirige especialmente su atencin a la poltica exterior de su patria, mostrndose hostil a la tendencia egiptfila y propugnando la lealtad a Babilonia. Los insultos, crceles y penalidades de todo gnero que hubo de sufrir le arrancaron acentos ms amargos que los de Job, y, cada Jerusaln, Jeremas fue conducido a Egipto por los que all huyeron, y all luch contra los emigrados. Ignrase el resto de su vida. El libro de Jeremas puede dividirse en tres partes principales, precedidas de un prlogo (1) y seguidas de un apndice histrico (52): Vaticinios conminatorios y promesas mesinicas (2-33); ltimos vaticinios y suerte del profeta (34-45); Vaticinios contra los gentiles (46-51). Sus vaticinios, que refiere haber dictado por mandato divino a su secretario Baruk, se transmitieron diferentemente en el texto masortico, ms extenso, y en la versin de los LXX, ms breve. El orden, adems, es distinto. Sobre el origen y el valor de ambas recensiones no hay acuerdo entre los crticos. Tal vez la versin griega se deriva de un texto hebreo primitivo, ampliado posteriormente y retocado por el mismo profeta. De todos modos, las dos recensiones han sido aprobadas por la Iglesia. La cueva 4 de Qitmrdn ha suministrado no menos de tres mss. de Jeremas de complejo texto, uno de ellos muy arcaico.
960
JEREMAS
1 1 " 5fl
JEREMAS 2 i'23
961
Jeremas es el maestro de la oratoria hebraica. Poeta tierno y melanclico en las elegas nacionales tituladas L a m e n t a c i o n e s , tambin sus profecas estn impregnadas de gravedad y teidas de un tinte sombro. Al tono clido y vivo de ellas nese la hondura del sentimiento, la riqueza de imgenes y el ritmo de la poesa, especialmente en los cantos, que, segn algunos, se refieren a los escitas, obra maravillosa de arte y poesa. Como varn de dolores, no comprendido por sus contemporneos, Jeremas es entre los profetas el tipo ms expresivo y conmovedor del Mesas paciente.
do, 3 e igualmente luego en tiempo de Joaquim, hijo de Josas, rey de Jud, hasta el final del undcimo a o de Sedecias, hijo de Josas, rey de Jud, hasta el destier r o de Jerusaln en el mes quinto.
Dirigiseme, pues, la palabra de Yahveh, diciendo: Antes que te formara en el vientre te reconoc 1 y antes que salieras del seno materno c o m o profeta para las gentes te puse. [te consagr, 6 M a s yo objet: Ah, Seor, Yahveh, he aqu que no s hablar, pues soy muchacho! * | 7 Y djome Y a h v e h : N o digas: M u c h a c h o soy; pues a t o d o s a quienes yo te enviare h a s de ir | y cuanto te ordenare hablars. 8 N o los temas, | p o r q u e contigo estoy yo para librarte, declara Yahveh. 5 Y Yahveh extendi su m a n o y toc mi boca y djome: Mira que pongo mis palabras en tu boca, j '" Ve que te constituyo hoy sobre los pueblos | y sobre los reinos | para arrancar y destruir, | para asolar y demoler, | para edificar y plantar. * 11 13 Y llegme palabra de Yahveh, dicienY dirigiseme la palabra de Yahveh d o : Qu ves, Jeremas? U n a vara de segunda vez, diciendo: Qu ves? R e s IZ almendro veo, contest. * Y djome p o n d : Veo una olla hirviendo, cuya boY a h v e h : Bien has visto; pues estoy vi- ca * est de cara al septentrin. 14 Y congilante sobre m i palabra p a r a cumplirla. testme Y a h v e h : Desde el norte se desencadenar b el mal | sobre todos los habitantes de la tierra; * 15 pues he aqu que voy a convocar | a todos los linajes de c los reinos del norte, declara Y a h v e h ; y vendrn y p o n d r n cada uno su sitial | a la entrada de las puertas de Jerusaln, y sobre t o d o s sus m u r o s circundantes, | y sobre todas las ciudades de Jud. 16 Y pronunciar mis sentencias contra ellos I p o r toda su maldad, pues que me abany quemaron sacrificios a dioses extraos | [donaron y se prosternaron ante las obras de sus m a n o s . * 17 Ahora, pues, cie tus lomos, | levntate y habales t o d o cuanto yo te m a n d a r e . | N o desmayes ante ellos, no sea que yo te infunda terror a su presencia; * 18 pues he aqu que yo te pongo | hoy c o m o ciudad fortificada y cual columna de hierro y muralla de bronce | frente a t o d o el pas, para los reyes de Jud, p a r a sus dignatarios, | p a r a sus sacerdotes y para el pueblo del 19 Y guerrearn contra ti, mas n o te podrn, | [pas. * pues contigo estoy, para librarte, dice Yahveh. f 6 SOY MUCHACHO : ia Escritura llama a veces as a jvenes de ms de veinte aos. 1 PARA ARRANCAS : su misin era, sobre todo, anunciar a su pueblo los castigos que les reservaba Dios por sus pecados; mas tambin la restauracin. 11 ALMENDRO: o vigilante, segn la significacin etimolgica del vocable hebr. saqued, por ser el primer rbol que da sus flores. 14 DESDE EL NORTE: los asirios y caldeos vendran por el norte de Palestina, por no atravesar los intransitables desiertos de Arabia. 16 PRONUNCIAR MIS SENTENCIAS: O les har rendir cuentas o condenar. ^ CIE TUS LOMOS: como si dijese: disponte a penoso trabajo. 18 DEL PAS: e. d., de Jud. >
10 11 15
LAS ISLAS DE LOS KITTITAS o kiteos: e. d., Chipre probablemente. Lo QUE NO APROVECHA O no ayuda o es nada: e. d., los dolos. RUGIERON LEONCILLOS : los reyes de Babilonia.
> SIJOR: brazo del Nilo, de aguas turbias y barrosas. I! EL RO: e. d-, el Eufrates.
>62
24
'
JEREMAS 2
2i
.IKIKIVIAS 3 "
-4*
963
[Como] onagro avezado al desierto, llevada de su sensualidad sorbe el viento; | su celo, quin lo contendr? N i n g u n o de cuantos la buscan h a b r de fatigarse, I en su mes de celo la encontrarn. 25 Preserva tu pie de la carrera precipitada, | y de la sed tu garganta. M a s t dices: No cabe esperar tal, no!, | pues a m o a los extraos | y tras ellos he de ir. * 26 C o m o el bochorno de u n l a d r n cuando es sorprendido, | as quedarn a b o c h o r n a d o s los de la casa de Israel: ellos, sus reyes, sus prncipes, | sus sacerdotes y sus profetas, 27 que dicen al leo: T eres mi padre, | y a ja piedra: T m e has parido. Pues m e volvieron la espalda | y n o el rostro, pero en el tiempo de su desventura dicen: | Levntate y slvanos! 2 * D n d e estn, pues, tus dioses, que te fabricaste? | lcense, a ver si te libran en el tiempo de tu desgracia!, pues a p a r del n m e r o de tus ciudades h a n sido | tus dioses, oh Jud! 29 Por qu pretendis pleitear conmigo? | T o d o s vosotros os habis rebelado contra m, | declara Yahveh. 30 E n vano castigu a vuestros h i j o s 1 , | no aceptaron correccin: vuestra espada ha devorado a vuestros profetas | c o m o len devastador. 31 Esa ralea sois vosotros. Atended a la palabra de Y a h v e h : Acaso he-sido para Israel desierto | o tierra tenebrosa? Por qu, pues, h a dicho mi p u e b l o : Nos hemos retirado ', I n o vendremos m s a ti? 32 Olvdase acaso u n a doncella de su atuendo, | u n a novia de su ceidor? Pues m i pueblo h a m e olvidado | das sin cuento. 33 Qu bien enderezas tu camino i para buscar a m o r ! Al efecto, incluso a las maldades | avezaste tus caminos. * 34 T a m b i n en los bordes de tu vestido ' hallse | sangre de personas de pobres inocentes. N o la encontr en la perforacin, | sino en todos esos lugares. * 35 Y dices: En verdad soy inocente [ ciertamente su clera se apart de m. ' H e aqu q u e voy a haberte rendir cuentas | por tu afirmacin: N o he pecado. k 36 Cuan extremadamente vil eres I cambiando tus caminos! Tambin de Egipto quedars corrida, conforme lo quedaste de Assur! 37 T a m b i n de ah saldrs | con tus m a n o s sobre la cabeza, pues Yahveh h a rechazado lo que constitua tu seguridad | y n o alcanzars xito en ello
cuanto haba adulterado la rebelde Israel el leo. * tu Y t a m p o c o c o n todo esto se habala yo despedido y ddole el libelo de volvi u m su prfida hermana, J u d , de r e p u d i o ; pero n o temi la prfida Juila, lodo corazn, sino con falsa, declara su hermana, sino que fue y fornic ella Yiilivrli. " Y djome Y a h v e h : Se ha mostambin. ' Y sucedi que con la frivoli- trado nus justa la rebelde Israel que la 2 dad de su adulterio c o n t a m i n la tierra prlidn Jud. l A n d a y clama estas pay cometi adulterio con la piedra y con labras hacia el septentrin y d i : Vulvete, rebelde Israel, dice Yahveh; | no os mil ar ya con rostro ceudo, pues soy misericordioso, declara Yahveh; I no 111c airar por siempre.* Reconoce simplemente tu culpa, | pues contra Yahveh, tu Dios, has prevaricado, y h a s prodigado tus andanzas con los extraos | bajo lodo rbol frondoso, [ sin q u e hayas' escuchado mi voz, dice Yahveh.
13
1 4 Volved, hijos rebeldes, declara Yah- echarn tic menos, ni se la h a r de nueveh, pues soy vuestro dueo, y os tomar vo. * " A la sazn llamarn a Jerusaln u n o de cada ciudad y dos de cada estirpe Truno tic Yahveh, y se congregarn en 1 y os introducir en S i n . 1 S Y os dar pas- l o m o 1 ella todas las naciones, en el e tores conforme a mi corazn, que os apa- nombre de Yahveh, en Jerusaln , y n o secentarn con ciencia y prudencia. "' Y guirn ms la obstinacin de su corazn I8 En aquellos das se reunir cuando hayis acrecido y fructificado so- perverso. bre la tierra, en aquellos das, dice Yah- la cusa de J u d con la casa de Israel y veh, n o exclamarn y a : Bl arca de la ventilan a una desde la tierra del norte alianza de Yahveh!, ni les ventila 1 las l a la tierra que legu en herencia a vues1 mientes, ni se acordarn do ella, ni la I Iros ladres.
19 Y yo me preguntaba: I Cmo voy a contarte entre los ' hijos y d a r t e u n a tierra deliciosa, I la posesin ms preciosa de las gentes? Y yo deca: Me llamars padre m o ! | y no te volvers de detrs de m. 20 Sin embargo, cual traiciona una mujer a su a m a d o , | as m e ha traicionado ' la casa de Israel, dice Yahveh. 21 U n grito djase oir sobre las colinas, | llanto y splicas de los hijos de Israel, p o r q u e h a n torcido su camino, | hanse olvidado de Yahveh, su Dios. 22 Volved, hijos rebeldes; | curar vucslras apostasas. Henos llegados a ti, | pues t eres Yahveh, nuestro Dios. 23 E n verdad, mentirosos eran los collados | y el tumulto de los montes"; ciertamente en Yahveh, nuestro Dios, | est la salvacin de Israel. * 24 La ignominia h a devorado I el fruto del trabajo de nuestros padres desde nuestra m o c e d a d : sus rebaos y vacadas, sus hijos y sus hijas. * 25 Hemos de acostarnos en nuestra afrenta | y ha de cubrirnos nuestro oprobio!, | pues hemos pecado contra Yahveh, nuestro D i o s , nosotros y nuestros padres desde nuestra juventud [ y hasta el da presente, y n o hemos escuchado ia voz de Yahveh, nuestro Dios.
" Si despide un h o m b r e a su mujer | y ella se m a r c h a de junto a l y viene a ser de otro varn, | volver aqul a ella de nuevo? No quedar verdaderamente profanada ] esta tierra *? Pues t has fornicado con m u c h o s amantes, | y vas a poder volver a m?, dice Yahveh. * 2 Alza tus ojos hacia los collados y m i r a : | dnde n o has sido deshonrada? J u n t o a los caminos te asentabas, acechndolos | c o m o rabe en el desierto, y contaminaste el pas | con tus fornicaciones y tu maldad. 3 E n consecuencia, las lluvias se contuvieron | y n o h u b o lluvia tarda; m a s t tienes frente de mujer r a m e r a | y rehusaste sentir vergenza. 4 Slo a partir de ahora clamas a m : Padre mo, | t eres el esposo de mis mocedades! 5 Se irritar por siempre? | G u a r d a r su ira eternamente? M a s he aqu q u e has h a b l a d o , pero has seguido cometiendo | las maldades que has p o d i d o .
6 Y djome Yahveh en tiempos del rey Josas: Has visto lo q u e h a hecho la apstata Israel! Fuese sobre todo m o n - te alto y bajo todo rbol frondoso, y all 25 33
fornic. 7 Dije y o : Despus de hacer todas esas cosas se volver a m ; pero n o se volvi. Y su prfida h e r m a n a Jud lo vio. 8 Vio tambin que p o r t o d o
CARRERA PRECIPITADA: as con Zolli; generalmente descalcez. LAS MALDADES: algs. las mujeres perversas. 34 No LA ENCONTR: quiz no los hallaste perforando pared (en cuyo caso los hubiera podido matar, con arreglo a Ex 32,1). II EN TODOS ESOS LUGARES: O por todas esas cosas. O ! Una vez ms en el A. T. la alegora matrimonial de Yahveh e Israel.
COMETI ADULTERIO CON: metfora por dio culto, ador a. HACIA EL SEPTENTRIN: O las tribus de Israel, que estaban, con respecto a Jud, al norte de Palestina. [| No CEUDO: H parece errp. Algunos vierten: no mantendr respecto a ti un rostro severo o colrico; Esc. non echar mis iras en vos. 16 AQUELLOS DAS: suele significar en lenguaje proftico los tiempos mesinicos. 23 E L TUMULTO: e. d., las tumultuosas fiestas idoltricas sobre las montaas. 24 LA IGNOMINIA: e. d., el dolo ignominioso o la infamia de los dolos (Baal, etc.).
9 12
P,64
"3REMAS
i6-29
30
JERKMAS
t 4 st 17 5
965
n o sea que estalle c o m o fuego mi furor | y se encienda y n o haya quien lo apague., | a causa de la maldad de vuestras obras. 5 Anunciad en Jud | y proclamad en Jerusaln b y tocad la trompeta en el pas!; | gritad a voz en cuello y decid: Reunios y penetremos 1 en las ciudades fortificadas! 6 Tremolad bandera hacia Sin, | salvaos, n o os detengis, pues voy a traer u n mal desde el septentrin, | u n estrago inmenso: 7 el len se lanza de su espesura | y el devastador de gentes pnese en camino, | h a salido de su lugar para trocar t u tierra en u n desierto. | Tus ciudades sern asoladas, I sin que quede m o r a d o r . * 8 Por tanto, ceios de sacos, | plaid y lamentaos, pues n o se aparta de nosotros | el ardor de la clera de Yahveh. 9 Y acontecer en aquel da, dice Yahveh, que se h a b r acabado el nimo del rey I y el nimo de los dignatarios, y quedarnse atnitos los sacerdotes, | y los profetas, asombrados. 10 Y dirn ': Ah Seor, Yahveh! | H a s engaado por completo a este pueblo y a Jerusaln diciendo: Tendris paz, | y la espada h a llegado hasta el alma. 11 Entonces dirse a este pueblo y a Jerusaln: U n viento ardiente de las cimas del desierto" \ [sopla] contra mi pueblo, no p a r a aventar ni p a r a limpiar. | 12 U n viento sobrado impetuoso p a r a tales menesteres m e llega. A h o r a tambin yo voy a anunciar | castigos a ellos: * 13 H e aqu que sube como las n u b e s ; I sus carros semejan el huracn, m s veloces q u e guilas son sus caballos. | Ay de nosotros, pues somos asolados! 14 Lava de maldad tu corazn, Jerusaln, I para que puedas ser salva! Hasta cundo se albergarn en lu pecho | tus perversos pensamientos? 15 Ciertamente mensajero yese de D a n , 1 y se proclama el infortunio desde los montes de Efram! * 16 Recordadlo a las gentes ', | proclamadlo en Jerusaln: Llegan vigas s de pas lejano | y lanzan su grito contra las ciudades de Jud. 17 Cual guardas de c a m p o cercana, | p o r haberse rebelado contra m, dice Yahveh. 18 Tu proceder y tus acciones I t e h a n producido estas cosas. Esa es tu m a l d a d ; t a n amarga, | que llega hasta tu corazn. 19 Mis entraas, mis entraas! Me retuerzo de dolor! | Paredes de m i corazn! M i corazn gime c o n m o v i d o ; | n o puedo callarme, pues sonido de trompeta he odo, 1 clamor de guerra. * 20 Estrago sobre estrago se anuncia, | pues ha sido asolado todo el pas. D e improviso h a n sido derruidas mis tiendas, I en u n instante mis toldos. 21 Hasta cundo h e de ver banderas 1 y oir sonido de clarn? 22 En verdad, necio es m i pueblo, | n o m e conocen; son hijos insensatos | y n o inteligentes; son sabios para el mal, I m a s hacer el bien n o saben. 23 Mir a la tierra, y he aqu que era confusin y caos; | y a los cielos, y haba desaparecido su luz. 24 Mir a los montes, y h e aqu que temblaban | y todos los collados se estremecan. 25 Mir, y he aqu que n o exista el h o m b r e , | y t o d a ave del cielo haba huido. 26 Mir, y he aqu que el c a m p o feraz era u n desierto | y todas sus ciudades haban sido derruidas por Yahveh, | p o r el ardor de su clera. 27 Pues as dice Y a h v e h : Yerma quedar t o d a la tierra, | m a s n o " producir total exterminio. 28 Por ello h a r duelo la tierra | y se oscurecer el cielo a r r i b a ; puesto que lo h e anunciado, n o me arrepiento, | 1 m e lo he propuesto ' y n o desistir de ello. 29 A los gritos de los jinetes y los arqueros, | todas las ciudades * emprenden la h u i d a ; penetran en las espesuras | y escalan las rocas.
7 12 15 19
Todas las ciudades estn abandonadas, | sin q u e haya nadie que en ellas habite Y t, asolada, qu hars? | C u a n d o le vistieres de prpura, | cuando te adornares de joyeles de oro, c u a n d o te rasgares con afeite los ojos, | en vano le hermosears: tus amantes te desprecian, | tratan de arrebatarle la vida. * 31 Ciertamente oigo gritos como de parturienta. | angustias cual de primeriza: es la voz d e la hija d e Sin, que, gimiendo, | extiende sus m a n o s : Ay de m, que desfallece | m i alma [a los golpes dc| los asesinos!*
K
**
1
6
EL LEN: Nabucodonosor. M E LLEGA : o bien, a mi servicio. DAN: que estaba en el camino que haban de seguir los caldeos para ir a Jerusaln. PAREDES: O bien, entretelas; otros, fibras.
COMETIDO ADULTERIO: e. d., adorado a los dolos. MUROS: o bien, bancales, laderas... con tapiales, corri interpretan otros. Trtase de las cercas que rodeaban los viedos. El pueblo de Dios es comparado con frecuencia a una via.
7 10
fiSf)
JEREMAS 5
1S
JEREMAS 6 9 - 2 8
9
967
18 Sin embargo, tampoco en aquellos dasdice Yahvehos aniquilar p o r completo. 1 9 Y si inquiriereis g : Por qu ha hecho Yahveh, nuestro Dios, t o d o esto con nosotros?, les dirs: As como. 20
m e habis a b a n d o n a d o y habis servido a dioses extraos en vuestra tierra, de igual m o d o serviris a los extranjeros en tierra n o vuestra,
Anunciad eslo en la casa de Jacob | y hacedlo saber en Jud, diciendo: Od esto, | pueblo necio y sin cordura, que tiene ojos y n o ve, | odos tiene y n o oye! 22 No me habis de temer?dice Yahveh. | No temblaris ante m, q ue lie puesto la arena c o m o lmite al mar, | barrera perpetua que n o h a de traspasar, que, aunque se agiten, n o prevalecern, | y aunque rujan sus olas, n o lo h a n de rebasar? 23 Pero este pueblo | tiene u n corazn indmito y rebelde, | apostataron y se fueron. 24 Y n o dijeron en su corazn: | Temamos a Yahveh, nuestro Dios, el que concede la lluvia, la lluvia temprana | y la lluvia tarda, a su t i e m p o , [y] semanas destinadas a siega | guarda para nosotros. * 25 Vuestros delitos h a n desviado esas cosas y vuestros pecados os privaron del bienestar. 26 Pues se encuentran en m i pueblo malvados ] que espan: agazapados como pajareros, ponen t r a m p a s | y cazan hombres. 27 Cual jaula llena de aves, | as estn sus casas plenas de e n g a o ; p o r eso se h a n engrandecido y enriquecido; 28 h a n engordado y se h a n puesto rollizos; cierto sobrepasaron los lmites del m a l , | n o juzgaron debidamente la causa del hurfano y salen triunfantes | ni h a n fallado la causa de los pobres * 29 No castigar estas cosasdice Yahveh, o de u n pueblo lal | n o he de vengarme y o ? * 30 Cosa horrenda y espantosa | ha acontecido en el pas. 31 Los profetas profetizan en falso | y los sacerdotes bajo su dileccin gobiernan; y m i pueblo en ello se complace; | mas qu haris cuando ello toque a su fin?*
21
n o sea que te convierta en yermo, | en tierra inhabitada. As dice Yahveh de los ejrcitos: Rebusca'' cuidadosamente, cual una via, I los relieves de Israel. Vuelve tu m a n o , c o m o vendimiador, | a los surmicnlos. 10 A quin deber hablar y amonestar para que escuche? H e aqu que su odo est incircunciso | y n o pueden percibir nada. Ve aqu que la palabra de Yahveh es para ellos | objeto de mofa, n o gustan de ella. 11 P o r eso estoy lleno de la fra de Yahveh, | hallme cansado de reprimirla. D e r r m a l a sobre el nio en la calle | y a la vez sobre cuadrilla de jvenes. Ciertamente, presos sern tanto el marido como la mujer, | el anciano con el colma12 Sus casas pasarn a otros, | los campos y mujeres tambin; [do de aos. * pues extender m i m a n o | sobre los habitantes del pas, dice Yahveh. * 13 Porque desde el m e n o r al mayor, [ cada u n o se entrega a la avaricia; y desde el profeta al sacerdote, | todos cometen fraude. 14 Y pretenden curar la herida d e mi pueblo | livianamente, diciendo: Paz, paz!, cuando n o existe paz. * | 15 Sern confundidos, p o r q u e h a n cometido cosa abominable; sin embargo, en m o d o alguno se avergenzan, | ni aun saben sentir rubor. P o r eso caern entre los q u e caigan; | c u a n d o y o los residencie se derrumbarn, 16 As dice Y a h v e h : [declara Yahveh. * Paraos en los caminos y mirad I y preguntad por las sendas antiguas, dnde est el buen camino, y marchad por l | y hallaris reposo p a r a vuestras perM a s replicaron: No marcharemos! [sonas. | 1 7 Emplac11 sobre ellos" centinelas: I Atended el sonar de la trompeta! | M a s replicaron: No la atenderemos!* 18 Por eso, escuchad, naciones, | y sabe, oh congregacin, | lo q u e les acaecer! | i ' Escucha, tierra! H e aqu que yo acarreo desgracia | sobre este pueblo, | fruto de sus malos designios, p o r q u e a mis palabras n o h a n atendido, | y en c u a n t o a m i ley, la h a n rechazado. 20 Qu m e i m p o r t a el incienso procedente de Sab | y la caa aromtica de tierra lejana? Vuestros holocaustos n o me son aceptos | y vuestros sacrificios n o m e agradan. 21 P o r tanto, as dice Yahveh: He aqu que pondr a este pueblo | obstculos, y en ellos tropezarn: padres e hijos a una, I vecinos y compaeros perecern. 22 As declara Y a h v e h : Mira, un pueblo viene de tierra nortea | y tina nacin grande se levanta de los 23 Arco y jabalina e m p u a ; | es cruel y n o se apiada; [confines de la tierra.* su estruendo b r a m a como el mar, | y m o n t a n sobre corceles, armados c o m o varn para la guerra I contra ti, oh hija de S i n ! * 24 Al or la nueva I desmayaron nuestros brazos, la angustia nos h a sobrecogido, I dolor como de parturienta. 2 5 N o salgis al campo | ni andis p o r el camino, p o r q u e la espada del enemigo, [ el terror, est en t o r n o . 2 6 Pueblo mo! Cete de saco [ y revuleate en la ceniza, haz duelo c o m o p o r tu hijo nico | con amargos lamentos, pues sbitamente vendr | el devastador sobre nosotros. 27 Te h e constituido aquilatador en m i pueblo, fundidor, | p a r a que lo conozcas y aquilates su proceder. * 28 Todos, hediondos rebeldes, I estn dedicados a la difamacin, son cobre y hierro; | todos ellos son unos corrompidos. *
11
24
NADAS A SIEGA: e. d-, sealadas por las leyes naturales y prescritas por Dios, en que nominalmente preserva de la lluvia (cf. Dt 16,9 y 1 Sam 12,1615). Kit di. semanas de (dittogr.).
28
juzgaron la causa de la viuda ni enderezaron la causa del hurfano. 1 Cf. v.o.' 3 EN FALSO: O en servicio de la Mentira, BAJO SU DIRECCIN: O quiz a ejemplo de ellos o en su propio inters... || GOBIERNAN: sentido dudoso; algs. corrigen: dirigen o ensean por su propia cuenta.
2 O H HERMOSA... SIN!; as quiz; o tambin c. otos (cf. V): a una hermosa y delicada creo semejante, oh hija de Sin!; otros, de diverso modo. 4 PREPARAD SACRAMENTE : lit. consagrad la guerra, o sea preparadla con sacras ceremonias inaugurales o declaradla solemnemente. La guerra era cosa santa.
DERRMALA: esto respondera Yahveh. 12-15 Cf. 8,10-12. I I 4 1 PAZ, PAZ: O bien: Va bien, va bien!, pero no est bien. !5 Los RESIDENCIE: O castigue. 1 7 CENTINELAS: e. d., los profetas.
U N PUEBLO VIENE: e. d., los caldeos.
22
JABALINA: O pica, dardo... As prb.; GV escudo. FUNDIDOR: as o investigador, mejor que cual fortaleza. 2 HEDIONDOS REBELDES: as quiz c. Zolli (SEF 1950); otros, rebeldes en revuelta; Kit cree dittogr. el primer vocablo y lo suprime c. G; V principes declinantes; principes 1. tambin ca. 40 mss. (cf. AST); Ferrara, seores rebelladores~maestros en rebelda. j| SON COPRE Y HIERRO: e. d,, elementos extraos. Otros, como Zolli, pasan ambos vocablos a 29, junto a piorno.
27
23
P6S
29
JEREMAS
6:
JEREMAS 7 2 2 8
caustos a vuestros sacrificios y comed la carne! 2 2 Pues yo n o tanto habl a vuestros padres ni les di orden alguna, el da en que los saqu de Egipto, sobre materia de holocaustos y sacrificios, 23 como les di este m a n d a t o , a saber: Escuchad mi voz y ser vuestro D i o s y vosotros seris mi p u e b l o ; caminad exactamente p o r donde os he m a n d a d o , a fin de que seis dichosos. 2 4 Pero n o escucharon ni prestaron o d o ; antes bien, siguieron las perversas intenciones, la dureza de su malvado corazn, y volvironme la espalda
29
969
Resopla el fuelle; | p o r el fuego es consumido el p l o m o ; en vano refino el refinador, | pues las escorias n o se arrancaron. * 30 Plata desechada les llamarn, 1 pues que Yahveh los h a desechado.
1 Palabra que se dirigi a Jeremas casa denominada con mi nombre, en la p o r parte de Yahveh, diciendo: 2 P- cual vosotros confiis, y al lugar que di a rate a la puerta de la casa de Yahveh y vosotros y vuestros padres, lo mismo que all pregona esta palabra y d i : Od la pa- trat a Silo; 1 5 y os arrojar de mi presenlabra de Yahveh todos los de J u d que cia, c o m o arroj a todos vuestros hermapenetris p o r estas puertas p a r a adorar nos, a t o d a la estirpe de Efram. * 16 al Seor! * 3 As dice Y a h v e h de los ejrY t n o intercedas por este pueblo citos, D i o s de Israel: Mejorad vuestro p r o - ni eleves p o r ellos clamor ni splica, ni inceder y vuestras acciones y habitar con sistas cerca de m, pues no te escuchar. vosotros * en este lugar, 4 N o os con- 17 No ves acaso lo que ellos hacen en las fiis en palabras falaces, exclamando: ciudades de J u d y en las calles de JeruSantuario de Yahveh! Santuario de saln? I S Los hijos recogen lea y los paYahveh! Santuario de Yahveh son stos [edificios] b ! 5 Ciertamente, si mejoris vuestro proceder y vuestras acciones; '*&& si realmente hacis justicia entre unos y o t r o s ; 6 si a emigrante, hurfano y viuda n o oprims; si n o derramis sangre inocente en este lugar ni segus a dioses ext r a o s p a r a vuestra desgracia, 7 entonces morar con vosotrosc en este lugar, en la tierra que di a vuestros padres, por los siglos de los siglos. 8 Mirad que confiis en las palabras mendaces, que de n a d a aprovechan. 9 Robis, matis, cometis adulterio, juris en Psamtico I, (De Gresfalso, quemis perfumes a Baal, marchis smann, o.a, fig.150.) tras dioses extraos que n o conocis, * 11 y luego vens a presentaros ante m en esta casa, denominada con m i nombre, dres encienden el fuego; las mujeres a m a y decs: Ya estamos salvos!, para seguir san harina p a r a hacer tortas a la reina" cometiendo todas esas abominaciones. * del cielo y vierten libaciones a dioses ex11 Por ventura es a vuestros ojos cueva tranjeros para ofenderme. * 1 9 Acaso me de salteadores esta casa, denominada con ofenden a m propiamente?, declara Y a h m i nombre? H e aqu que tambin yo lo veh. Por ventura no se ofenden a s misveo, afirma Yahveh.* 1 2 Id, pues, a mi m o - mos p a r a su p r o p i o sonrojo? 2 0 P o r tanr a d a en Silo, donde estableciera mi n o m - to, as dice Y a h v e h : He aqu que m i cHre al principio, y ved lo q u e hice con lera y m i furor se va a derramar sobre este ella a causa de la m a l d a d de m i pueblo lugar, sobre los hombres y sobre las besIsrael. 13 A h o r a bien, por c u a n t o habis tias, sobre los rboles del c a m p o y sobre hecho todas estas cosas, dice Yahveh, y, los frutos de la tierra; arder sin apahabindoos yo hablado a tiempo y sin garse. 21 cesar, n o escuchasteis y, habindoos llaAs habla Yahveh de los ejrcitos, m a d o , n o respondisteis, * n tratar a la Dios de Israel: Aadid vuestros holo-
y no el rostro. 2$ D e s d e el da en que salieron vuestros padres del pas de Egipto hasta hoy , os envi a t o d o s mis siervos los profetas ' m u y p r o n t o y sin cesar. 2 > Mas no me escucharon ni prestaron odo, sino endurecieron su cerviz, obrando as peor que sus padres. 2 7 L e s hablars todas oslas cosas y n o te escucharn, los llamars y no te respondern. 2 8 As, pues, les dirs: Esta es la nacin que n o ha escuchado la voz de Yahveh, su Dios, ni acepl correccin; la fidelidad h a perecido y ha desaparecido de su boca.
C o r t a tu cabellera y arrjala | y eleva lamento sobre las alturas, pues Yahveh ha desechado y repudiado I a la generacin objeto de su ira. *
30 Porque los hijos de J u d h a n cometido lo malo a mis ojos, dice Yahveh; h a n entronizado sus dolos en la casa den o m i n a d a con m i n o m b r e , p a r a contaminarla. 31 Se h a n construido los lugares altos de Tfet, que est en el valle de BenJinnn, p a r a quemar a sus hijos y sus hijas en el fuego, lo cual no les orden ni m e vino a las mientes jams. * x Por ello, h e aqu que van a venir das, dice Yahveh, en que no se dir ms Tfet ni valle
de Hen-Jinnn, sino Valle de la M a t a n z a , y sepultarn en Tfet, p o r falta de sitio. 33 Y los cadveres de este pueblo se convertirn en pasto de las aves del cielo y de las bestias de la tierra, y no h a b r quien las ahuyente. 34 Y har cesar en las ciudades de Jud y las calles de Jerusaln los gritos de alborozo y alegra, las voces del esposo y de la esposa, pues en desolacin se trocar el pas.
Contumacia y vano confiar en la ley. Amenazas de invasin y saqueo, llanto del pueblo y dolor del profeta
En aquel tiempo, afirma Yahveh, sacarn de sus sepulcros los huesos de los reyes de Jud y los huesos de sus dignatarios, los huesos de los sacerdotes, los huesos de los profetas y los huesos de los habitantes de Jerusaln; 2 y los esparcirn al sol y la luna y a t o d a la milicia celeste, a quien a m a r o n y sirvieron y tras los cuales se fueron, a quienes consulta-
ron y adoraron. N o sern recogidos ni enterrados; c o m o estircol servirn sobre la haz de la tierra. 3 Y preferible ser la muerte a la vida para todo el resto de los supervivientes de esta generacin perversa, en t o d o s los lugares " donde yo los habr rechazado, dice Yahveh de los ejrcitos.
29 EN VANO: quiere decir que, por ms tribulaciones que llueven sobre Israel, los malos (lit. LAS ESCORIAS) siguen mezclados con los buenos.
Y '
A L A PUERTA DE LA CASA DE YAHVEH: e. d., a la entrada del fefjcxl o santuario, que da al atrio, donde est congregada la multitud. ROBIS, MATIS...!: lit. Qu! Robar, matar... y luego vendris! DENOMINADA CON MI NOMBRE: O que lleva mi nombre; mejor que donde es invocado mi nombre. 1Gf. 2 Sam 12.28, nota. 1 Cf. Mt 21,13, Me 11,17 y Le 19,46. 13 A TIEMPO: O bien, pronto, temprano y con insistencia. 15 TODA LA ESTIRPE DE EPRAM: las diez tribus de Israel, entre las cuales era principal la de Efram. 18 LA REINA DEL CIELO: e. d., la luna, luego !a Astart fenicia. Otros, Venus.
9-10 10
Y les dirs asdeclara Y a h v e h : Acaso si u n o se cae n o se levanta I o si u n o se desva no se vuelve?* Por qu se extrava este pueblo | de Jerusaln con obstinada apostasa? Se aferran al engao | y rehusan convertirse. 6 Y o estoy atento y escucho; I n o hablan rectamente; n o h a y nadie que se arrepienta de su maldad, | diciendo: Qu he hecho? C a d a u n o t o r n a a su extraviada carrera | como corcel que se lanza impetuoso a la ba7 Tambin la cigea en el cielo | conoce su estacin; [talla. y la trtola, la golondrina y la grulla I se atienen a la poca de su migracin; m a s m i pueblo n o conoce | lo que cumple a Yahveh. * 8 Cmo decs: Sabios somos | y la ley de Yahveh est con nosotros? Ciertamente la ha trocado en falsedad | la pluma m e n d a z de los escribas. 9 Los sabios h a n sido confundidos, | han quedado consternados y cogidos; he aqu que desecharon la palabra de Yahveh, I y qu clase de sabidura poseen?
5 29 31
CORTA TU CABELLERA: cortarse o arrancarse los cabellos era seal de duelo. LUGARES ALTOS : hebr., bamot; cf. sobre este trmino tcnico del culto religioso Ex 20,24, etc. I!
28,3.
No SE VUELVE: e. d., no se torna del camino errado. 7 LA GOLONDRINA Y LA GRULLA: el golondrino e el auin {Esc); Kit borra y c. G y toma las voces liebr. sis agur como una sola ave (cf.).
910
JEREMAS 8 1 0 9
7
JEREMAS 9
M(i
971
1 Por eso, dar sus mujeres a extraos, 1 sus campos a nuevos propietarios; pues desde el mentir al mayor, I cada u n o se entrega a la avaricia; desde el profeta al sacerdote, cada u n o comete fraude. * U Y pretenden curar la herida de m i pueblo | livianamente, diciendo: Paz, paz!, c u a n d o no hay paz. | i 2 Sern confundidos por haber cometido cosa abominable; sin embargo, no se avergenzan lo m s mnimo, I ni atin saben sentir rubor. Por eso caern entre los que caigan; | al tiempo de residenciarles se derrumbarn, declara Yahveh. 13 En verdad los aniquilar a todosdeclara Yahveh; | no quedan racimos en la ni higos en la higuera, l y el follaje est marchito, | [cepa, y les di [cosas que] ellos transgrieden. * 4 1 Por qu nos estamos sentados? | Reunios y penetremos en las ciudades fortificadas | y perezcamos all, pues Yahveh, nuestro Dios, nos ha consagrado al exterminio, | y nos ha d a d o a beber agua envenenada, ] p o r q u e hemos pecado contra Yahveh. 15 Esperbamos paz, y no h a habido bien alguno; | el tiempo de curacin, y he aqu 16 D e s d e D a n yese el resoplar de sus caballos; [el terror.* al r u i d o de los reiterados relinchos de sus corceles, | t o d a la tierra retiembla. Llegan, devoran el pas y cuanto encierra, | la ciudad y sus moradores. 1 7 Pues he aqu que yo envo contra vosotros I serpientes, basiliscos, contra los cuales n o existe conjuro, | y os mordern, afirma Yahveh. * i 8 [Dnde hay] algo que me regocije en la cuita? | M i corazn nceme padecer. * 1 9 Percbese el grito de angustia de mi pueblo, | procedente de tierra lejana!: No est ya Yahveh en Sin? I Su rey no est ya en ella? Por qu m e h a n irritado con sus esculturas, [ con sus dolos extranjeros? 20 Pas la siega, concluy el esto, | y nosotros no hemos sido salvados. 2 1 'Por el q u e b r a n t o de mi pueblo estoy q u e b r a n t a d o ; | m e hallo contristado, el espanto me ha sobrecogido. 22 "No hay ya blsamo en G a l a a d ? | No existe mdico all? Por qu, pues, no lia surgido | la curacin de mi p u e b l o ? *
6 Por esto, as dice Yahveh de los ejrcitos ": H e aqu que voy a acrisolarlos y probarlos, | pues qu puedo hacer frente a mi 8 7 Saeta mortfera es su lengua, I engao ' habla en ' su boca. [pueblo? Paz!, dice a su prjimo, | mas en su interior tindele asechanza. 9 8 Acaso no los he de castigar por eslas cosas dice Yahveh, y de un pueblo tal | n o he de vengarme y o ? * [decha; 10 9 Alzad' sobre los montes llanto y lamento | y sobre los pastizales de la estepa enpues estn desolados, sin que nadie transite por ellos, | sin que oigan el mugir del desde las aves del cielo hasta los ganados I huyeron, Furonse. * [ganado; n l o Y reducir a Jerusaln a un m o n t n de ruinas, | morada de chacales, y a las ciudades de Jud trocar en desolacin, | sin habitantes. I2 i t Quin es el varn sabio que comprenda esto | y al cual haya hablado la boca de Yahveh para que lo anuncie? Por qu h a perecido el pas 1 y ha q u e d a d o asolado c o m o el desierto, sin pasajero? "12 Y dijo Y a h v e h : Porque han aband o n a d o mi ley, que yo habales intimado, y no h a n escuchado mi voz ni han procedido conforme a ella; 1413 m a s h a n seguido la dureza de su corazn y los Baales que les ensearon sus padres. 1 5 i 4 Por eso, as dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel; l i e aqu que le dar a comer " a esle p u e b l o ' ' ajenjo y harles beber agua envenenada, "'s Los dispersar entre las genios que no conocieron ni ellos ni sus padres, y enviar tras ellos la espada hasla consumirlos.
9
2
*23 Quin diera que m i cabeza fuera agua I y mis ojos fuente de lgrimas! Y o llorara de da y de noche \ los m u e r t o s de mi pueblo. i Quin m e diera en el desierto u n albergue de caminantes! | Y o a b a n d o n a r a a m i pueblo y m e ira de junto a l, pues t o d o s ellos son adlteros, una banda de traidores. 32 Entesan su lengua; su arco de mentira y no * de verdad \ prevalece * en el pas, p o r q u e caminan de m a l d a d en maldad I " y no m e conocen, dice Yahveh >. * 4 3 G u r d e s e cada u n o de su prjimo, | y de ningn h e r m a n o os fiis, pues t o d o h e r m a n o engaa de seguro | y todo amigo anda calumniando. 5 4 C a d a u n o brlase de su prjimo | y no profiere verdad; h a n avezado su lengua a hablar mentira, | se h a n cansado de obrar el mal. <5 Su m o r a d a est en medio de la perfidia engaadora; I p o r perfidia falaz rehusan 4 conocerme, afirma Y a h v e h " . * 10^12 Cf. 6,12-151 3 E N VERD. LOS ANIQUILAR: otros, si voy a hacer recoleccin en ellos... j| COSAS...: texto oscuro y diversamente traducido, que falta en G y Kit como errp. 15 Cf. 14,19b. 17 SERPIENTES, BASILISCOS (vboras): otros, serpientes muy venenosas, ! CONJURO: crea el pueblo que los encantadores de serpientes podan impedir el que daasen. 18 DNDE HAY ALGO... GUITA? Sentido incierto. Quiz qu es lo que me puede alegrar en la tristeza que me invade?; o, corrigiendo H, incurable es en m la tristeza. Kit corrige c. GL: (os2mordern) sin curacin. Me invade (o ha invadido) la tristeza... 2 E N GALAAD: el blsamo de Galaad era considerado como excelente remedio para las heridas. || LA CURACIN: o restablecimiento o cicatrizacin.
3 2 Es decir, el arco entesado de su lengua...; o bien entesan su lengua, como un arco, en falsa, y no es mediante la lealtad como prevalecen en el pas. <5 Su MORADA...: lit. tu morada. Otros, como Kit, corrigen H basados en G L : Obran perversa> mente, se cansan de convertirse (otros, no se dejan convertir). Violencia sobre violencia... no quieren conocer a Yahveh.
17 16 As dice Y a h v e h de los ejrcitos ": Atended ' y llamad a las plaideras, y vengan; I enviad por las diestras en el canto, y 18 j7 apresrense a alzar sobre nosotros lumenlo; [se lleguen; y destilen nuestros ojos lgrimas | y nuestros prpados manen agua. " i s P u e s voz de lamento resuena de Sin: Cmo h e m o s sido destruidos | y en gran m a n e r a avergonzados! Pues hemos tenido que a b a n d o n a r el pas, I p o r q u e han derruido nuestras moradas. 20 19 En verdad, mujeres, escuchad la palabra de Yahveh, | y reciba vuestro odo la palabra de su boca! Ensead a vuestras hijas lamentos, | y cada u n a a su compaera endechas. 21 20 Pues la muerte ha escalado nuestras ventanas, | h a penetrado en nuestros palacios, exterminando a los nios en la calle | y a los jvenes en las plazas. 22 2i ' As dice Yahveh: Los cadveres de los hombres yacen | " c o m o estircol" sobre la haz del c a m p o y> c o m o gavilla tras el segador, | sin haber quien recoja. 23 22 ' As dice Y a h v e h : N o se glore el sabio en su sabidura, | ni se glore el fuerte en su fuerza, ni se glore el rico en su riqueza; I 24 23 sino que en esto se h a de gloriar quien desee gloriarse: en tener inteligencia y conocerme, | pues yo soy Yahveh, que hago misericordia, derecho y justicia en la tierra, | pues en estas cosas m e complazco, dice Yahveh. 25 24 H e aqu que vienen das, afirma Yahveh, en que t o m a r cuentas a todo circuncidado e incircunciso, * 2| 5 25 a Egipto, a J u d , a Edom, a los hijos de A m m n , a M o a b , a todos los que se recor9
tan los lados de la b a r b a y habitan en el desierto; pues todas las gentes son incircuncisas, y toda la casa de Israel, incircuncisa de corazn. *
8 Cf. v. igual 5,Q. 9 EL MUGIR DEL GANADO : o bien, el balar, pues H slo dice la voz, y el ganado puede referirse al ganado mayor y al menor. 25 24 CIRCUNCIDADO E iNcrscuNciso: quiz en el sentido de circuncidado, que conserva el prepucio, e. d., las gentes que han obedecido el precepto ritual sin aceptar la circuncisin del corarn (cf. 4,4), pretendiendo hacer compatible la perversidad de su alma con una rectitud meramente aparente y formal. 26 25 Los QUE SE RECORTAN LOS LADOS DE LA BARBA: o las guedejas de los temporales, contra lo preceptuado en Ley. Los rabes de la Arabia cortbanse la barba en redondo.
1
O ~
972
JEREMAS 1 0
1_2:
JEREMAS
24
10
2 4
ll
1 9
973
25
Castgame, oh Yahveh!, pero con arreglo a justicia, | no con arreglo a tu clera, no sea que me aniquiles. D e r r a m a tu furor sobre las naciones 1 que 110 te conocen y sobre los pueblos que n o invocan tu n o m b r e , pues h a n devorado a Jacob ' y lo han consumido | y su m o r a d a h a n arrasado.
j A Ni TEMIS...: prueba de que los judos usaban ya prcticas astrolgicas. 1 " Penna vierte: queman una cosa y en la misma confan, doctrina vana es la suya, trtase de un leo. 9 T*ARSIS: cf. Is .1,16, etc..[] UFAZ: es regin desconocida; cf. nota crtica. 11 Este v., que otros creen insercin posterior en prosa, est en arameo en H. 12-16 Coinciden con 51,15-1 ot 13 Ai. SONAR DE su voz: e. d., a su tronar. Cf. Sal 135,7. 18 LANZAR CUAL CON HONDA: lit. lanzar como honda. || ENCUENTREN: a m, entienden algs. 2L Los PASTORES : los reyes de Jud y los que participaban de su poder. 23 Su CAMINO: O bien, su suerte o destino.
2 8
H E HECHO RECAER... : e. d., he realizado en ellos las palabras de amenaza. EXISTE : o bien, se ha descubierto. Se refiere a una conspiracin contra Josas y sus reformas1 3 religiosas. LA IGNOMINIA: e. d., Baal. 15 El v. ofrece H errp.; la-crtica lo corrige basada en GSV. || QU SIGNIFICA: O bien, qu tiene que hacer...; podra entenderse: cmo realiza maldades en mi propia casa...? || M AMADA: e. d., Jud (H amado, GS amante). ]| Tu ^MALDAD... ALBOROCES: otros, Cuando ejecutas la maldad, entonces te alborozas. 19 COMO MANSO CORDERO: Jeremas, como cada profeta, es smbolo de Cristo y prefigura un rasgo de su vida, como los santos de la Ley Nueva una de sus virtudes. || CON SU FRUTO: lit., con su pan; otros 1. en su pleno vigor. Cf. V (G): echemos leo en su pan. Esc: pongamos ponconna en su comer.
f -I
8 9
974
20
JEREMAS
11
20
12
"
15
. JEREMAS M a s despus de haberlos yo arrancado, volver a tener compasin de ellos y los 1 t o r n a r cada uno a su heredad y cada j cual a su patria. 16 Y resultar que, si realmente aprendieren los c a m i n o s " de mi pueblo, j u r a n d o en mi n o m b r e : Vive
12
15
13
18
975
M a s , oh Yahveh de los ejrcitos, que juzgas con justicia, I que sondeas rones y corazn, viera yo tu venganza sobre ellos, | pues que a Ti he presentado mi pleito! * castigar: los jvenes morirn a e s p a d a ; sus hijos e hijas morirn de h a m b r e , 2 3 y n o quedar resto de ellos, pues enviar la desgracia sobre los hombres de A n a t o t el a o de su castigo.
21 P o r eso as dice Yahveh contra las gentes de A n a t o t , que buscan tu vida, e x c l a m a n d o : No profetices en n o m b r e de Yahveh si no quieres morir en nuestras manos! 2 2 Por esto as afirma Y a h veh de los ejrcitos: He aqu que yo los
Yahveh!como ensearon a m i pueblo a jurar p o r Baal, sern incluidos en mi pueblo. 1 7 Pero si n o escucharen, arrancar a esa nacin, de suerte que la destruya, declara Yahveh.
D eje m i casa, | a b a n d o n mi heredad, entregu el objeto del a m o r de mi alma | en m a n o s de sus enemigos. 8 M i heredad h a m e resultado | cual len en la selva: h a lanzado contra m su rugido; | por eso la he aborrecido. 9 Se m e ha trocado m heredad en abigarrada ave de rapia? ! Las otras aves rapaces preciptanse cercndola. Ea, juntaos, fieras todas del c a m p o ; | venid a devorarla! 10 M u c h o s pastores h a n devastado mi via, l h a n hollado mi heredad", h a n convertido mi amena posesin en asolado desierto. * 11 Hernia trocado ' en desolacin, | plae ante m desolada; t o d o el pas est devastado, I sin que nadie par en ello mientes. * 12 Sobre todas las colinas peladas del desierto | llegaron devastadores, pues. Yahveh posee u n a espada que devora de u n extremo al otro de la tierra, sin que haya paz p a r a ningn mortal. 13 S e m b r a r o n trigo y segaron espinas, 1 fatigronse trabajando sin provecho. Quedan confundidos de sus ' cosechas | p o r el furor de la clera de Yahveh.
14 As dice Y a h v e h : Acerca de todos a mi pueblo Israel: he aqu que yo los mis perversos vecinos, que se llegan hos- arrancar de su tierra y a la casa de tilmente a la heredad que di en posesin Jud arrancar de en medio de ellos.
1 5 Escuchad, prestad odos, no os engriis, I pues Yahveh ha h a b l a d o : D a d gloria a Yahveh, vuestro Dios, | antes de que oscurezca y antes de que tropiecen vuestros pies | sobre los montes entenebrecidos; y esperis la luz y l la trueque en s o m b r a tenebrosa, 1 la convierta en. densa oscuridad. 17 Y si no lo escuchis, | mi alma llorar en secreto
RONES: e. d., las interioridades, la sede de la vida interna, afectiva y tica del hombre, como el corazn lo espara el pueblo bblicodel pensamiento. 1 O 2 Su MENTE o interior: aqu as ms bien que sus afectos; lit. sus rones. 5 * Si CORRIENDO: e. d., si a los filisteos, idumeos, etc., que slo traan infantera, no habis podido resistir, cmo resistiris a los caldeos, con su poderosa caballera y numerosos carros? EsPESURA: lit. gloria [lujuriante del valle del Jordn]. 6 SOCORRO, TODOS: as con G. R. Driver, JJSt (1054). 10 MUCHOS PASTORES: Nabucodonosor y sus aliados los reyes sometidos. 11 PARE EN ELLO MIENTES: O lo tome a pechos; lit. lo ponga sobre su corazn.
20
Cntaros de Judea (prob. de la poca de Jeremas) hallados en Tell Bevt-Mirsim. (De The Bibl. Arch., VIII [1045] 87.) p o r [vuestro] orgullo; | llorar copiosamente y mis ojos vertern lgrimas, | porque ha sido cautivado el rebao de Y a h v e h . 8 Decid" al rey y a la soberana: | Humillaos, sentaos [en el suelo], pues h a cado de vuestras cabezas [ vuestra magnfica c o r o n a . * | O *^ !8 LA SOBERANA: parece referirse a la reina madre, cuya influencia deba de ser grande en las cortes hebreas.
976
JEREMAS
13
19
14
JEREMAS
i 10 As dice Yahveh acerca de este pueb l o : G u s l a n de errar de ac para all, jsus pies n o refrenan; y as Yahveh no se complace en ellos; a h o r a recuerda su jniquidad y castiga su pecado. . n Y djome Y a h v e h : N o intercedas ^n favor de este pueblo, l 2 A u n q u e ayudaren, no escuchar su clamor, y aun c u a n d o ofrecieren holocaustos y vctimas, n o los aceptar, antes bien los consumir con espada, h a m b r e y peste. 13 Y repliqu: Ah, Seor, Yahveh! Mira que los profetas les dicen: N o veris espada ni tendris h a m b r e , pues paz firme os he d e d a r en este lugar. 1 4 M a s Yahveh m e contest: Falsedad vaticinan los p r o -
14 10 15 7
977
10 Las ciudades del sur estn cercadas | y n o hay quien las libere;, J u d h a sido todo l deportado, | en deportacin completa". * 20 ' Alza tus s ojos y mira ' | a los que vienen del norte. D n d e est el rebano que te fue d a d o , | tu magnfica grey? * 21 Qu dirs cuando se te residencie, habindolos t avezado contra ti, | de amantes para dominadores? No te sobrecogern dolores 1 c o m o de mujer que est de parto? * 22 Y si dijeres en tu corazn: i Por qu me sucede esto? P o r la magnitud de tu iniquidad h a n sido levantados tus velos | y violentados tus talones. * 23 C u a n d o un etope pueda cambiar su piel I o un leopardo sus manchas, tambin vosotros, habituados a obrar mal, | podris hacer el bien. * 24 Los esparcir, pues, c o m o pajuela que vuela arrebatada | p o r el viento del desierto. 25 Esta es tu suerte, tu porcin asignada h I p o r parte madice Yahveh, p o r q u e te has olvidado de m | y has confiado en la mentira. 2 6 Pues yo tambin descubrir tus velos p o r delante de ti | y aparecer tu vergenza; * 27 tus adulterios, tus gritos de lujuria, | el crimen de tu fornicacin!; sobre los collados en el c a m p o | vi tus abominaciones. Ay de ti, Jerusaln! No te purificas! | Cundo, p o r fin, [volvers en ti] ' ? *
Telas en mi n o m b r e ; n o los envi, ni les di orden, ni les h a b l ; ellos os profetizan visiones mendaces, presagios vanos y engaos de su propia minerva. 1 5 P o r ello, as dice Yahveh: Respecto a los profetas que vaticinan en mi n o m b r e y a quienes yo no he enviado, y afirman: N o h a b r espada ni hambre en este pas, con espada y hambre sern aniquilados los tales profetas, K> y el pueblo a quien ellos h a n prolelizado ser arrojado p o r las calles de Jerusaln p o r el h a m b r e y la espada y no habr quien los sepulte a ellos, sus mujeres, sus hijos e hijas; y har recaer sobre ellos su maldad.
J u d est triste | y sus puertas languidecen, yacen consternadas por lierra, | y lzase el grito quejumbroso de Jerusaln. * Sus magnates envan a sus inferiores por a g u a ; | stos van a los aljibes, n o hallan agua, I y trnanse con sus cmaros vacos; | c q u e d a n confundidos y avergonzados y se cubren la cabeza . 4 Pues el campo acaba p o r esterilizarse, | p o r q u e falta lluvia en el pas; a b o c h r n a n s e los labradores, I se cubren la cabeza. 5 Pues aun la cierva en el campo pare y a b a n d o n a su cra, I p o r n o h a b e r hierba; 6 y los onagros permanecen sobre las colinas peladas, | aspiran el aire como los consmense sus ojos, | p o r q u e n o h a y pasto. [chacales, 7 Si nuestras culpas testimonian contra nosotros, | oh Yahveh!, obra en gracia de tu n o m b r e ; p o r q u e nuestras rebeldas son numerosas, I hemos pecado contra ti. 8 Oh esperanza de Israel, I su salvador en tiempo de angustia!, por qu has de ser como inmigrante en el pas ( y cual caminante que deja el camino p a r a pernoctar? s Por qu vas a ser c o m o h o m b r e consternado, | cual n hroe incapacitado p a r a prestar socorro? M a s t hallaste en medio de nosotros, oh Yahveh!, | y tu n o m b r e es invocado sobre n o s o t r o s ; ] no nos desampares. *
3
17 Y dirsles esta p a l a b r a : Vierten lgrimas mis ojos | noche y da sin cesar; pues con gran quebranto h a sido quebrantada la doncella de m i pueblo, | con gra18 Si salgo al c a m p o , | veo muertos u espada; [vsima plaga. * si entro en la ciudad, | hete ah los sufrimientos del h a m b r e ; pues incluso el profeta y el sacerdote | lian vagado errantes p o r pas q u e no conocan. * 19 Acaso has desechado enteramente a J u d ? I Ha detestado tu alma a Sin? Por qu, pues, nos has herido sin que tengamos cura? | Esperbamos la paz, y no el tiempo de curacin, y he aqu la turbacin. [hay bien; 20 Reconocemos, oh Yahveh!, nuestra maldad, | la iniquidad de nuestros padres, pues hemos pecado contra ti. 21 N o n o s deseches en gracia de tu nombre, | no dejes caer en la ignominia el t r o n o de Acurdate, n o r o m p a s tu alianza con nosotros! * [tu gloria. 22 Acaso hay entre los dolos de las gentes quien haga llover, [ o pueden los cielos N o eres t solo, Yahveh, | D i o s nuestro? E n ti e s p e r a m o s ' , [dar lluvias? pues t h a s hecho todas estas cosas. *
19 LAS CIUDADES DEL SUR: Jerusaln y dems ciudades de Jud, situadas a medioda con relacin a la Caldea. 20 DEL NORTE: los caldeos o babilonios. 21 CUANDO SE TE RESIDENCIE...: O quiz cuando El te castigue, imponindote como cabeza (o dueos) los aliados o ntimos, a quienes t mismo adiestraste contra ti; dudoso. V ... cuando l te visitare: pues t los adiestraste comtra t y los instruste in caput tuum (para tu ruina). Prps. varias correcciones a H; cf. Kit. 22 Tus VELOS O haldas... TUS TALONES: otros, las colas de tus vestidos. Tinese por eufemismo; 2 3cf. V han sido descubiertas tus vergenzas. CUANDO UN ETOPE: O si un etope o negro...; ms lit. por ventura un etope...? 26 POR DELANTE DE TI: O bien, alzar tu halda a la cara (o hasta la cara). 27 CUNDO: O bien hasta cundo lo dilatars?
17 18 21 22
1 A*'
2 Sus PUERTAS: e. d., sus ciudades, asambleas, tribunales... 9 Tu NOMBRE ES INVOCADO SOBRE NOSOTROS: e. d.f nosotros, como la esposa el del esposo, llevamos tu nombre; somos posesin tuya.
DONCELLA DE MI PUEBLO : e. d., el reino de Jud, an no sometido a yugo extranjero. HAN VAGADO : o vagan, quiz mendigando, u ofreciendo su mercanca. EL TRONO DE TU GLORIA: e. d., Sin, sede del templo. LLUVIAS: en estos pases, abrasados por el sol, smbolo de las bendiciones celestes.
2
978
JEREMAS 15 816
JEREMAS 1 6 4 1 7
979
he dejado sin hijos, destruido a m i pueblo, que n o se ha vuelto de sus caminos. s Sus viudas se multiplican merced a m | ms que la arena del mar. Les traigo contra las madres u n joven * i devastador en pleno medioda, y lanza de repente sobre ellas | pnico y espanto. * 9 Desfallece la que diera a luz siete hijos, 1 expira su alma; se h a puesto su sol siendo a n pleno da, | h a sido confundida y abochornada. Y lo que de ellos quedare lo entregar a la espada | en presencia de sus enemigos, dice Yahveh. * 10 Ay de m, madre ma, pues m e pariste | p a r a ser sujelo de contienda y litigio para todo el pas. N o h e d a d o ni tomado en prstamo, | mas todos me maldicen. 11 H a dicho Yahveh: Cierto te soltar p a r a bien, | ciertamente har suplicar en favor tuyo al enemigo I en tiempo de afliccin y en poca de angustia. * 12 Acaso el hierro podr romper el hierro | del norte y el bronce? * 13 T u fortuna y tus tesoros | entregar a la presa, y n o a precio, por * todos tus pecados | y en t o d o tu territorio. * 14 Y te har pasar con tus enemigos | a tierra que no conoces, pues fuego se h a encendido en m i clera; | sobre vosotros arder ". * 15 c T lo sabes'', Y a h v e h ; acurdate de m y cuida de m, [ vngame de mis perseguidores, n o m e arrebates p o r lo lento de tu ira; 1 reconoce que p o r ti he soportado afrenta. * 16 Fueron halladas tus palabras y las h e comido, | y se m e h a trocado tu palabra en gozo y alegra de m i corazn, pues he sido denominado con tu nombre, | oh Yahveh, Dios de ios ejrcitos! * 17 N o m e h e sentado en el concilibulo de los que se divierten, | para solazarme...; forzado de tu m a n o , m e sent solitario, ] pues m e habas llenado de tu ira. 18 Por qu se ha hecho perpetuo mi dolor, ] y mi llaga, desahuciada, rehusa ser curada? Vas a ser para m cual torrentera engaosa, | como aguas falaces! 19 Al efecto, as dice Yahveh: Si te convirtieres, yo te convertir, I ante mi podrs permanecer; y si pregonares lo precioso, apartndolo de lo vil, | sers como mi boca, ellos se volvern hacia ti | y t no habrs de volverte a ellos. * 20 Y t e constituir para este pueblo [ cual recio m u r o de bronce; pelearn contra ti, | mas n o te vencern; pues contigo estoy yo | para salvarte y librartedeclara Yahveh. 21 Y t e librar de m a n o de malvados | y te redimir de garra de tiranos.
sobre los padres q u e los engendraron en declara Yahveh, y se fueron tras dioses ,esta tierra: 4 M u e r t o s de lastimosas en- extraos, sirvindolos y prosternndose ifermedades m o r i r n ; n o sern llorados ante ellos; m e a b a n d o n a r o n y n o guarini sepultados; sern a m o d o de estircol daron mi ley; 1 2 y vosotros habis o b r a d o sobre la haz de la tierra; p o r la espada y peor q u e vuestros padres, pues h e aqu el h a m b r e perecern, y su cadver servir que sigue cada u n o la dureza de su perde pasto a las aves del cielo y a las bestias verso corazn, sin escucharme. 1 3 Pero os de la tierra. arrojar rie esta tierra a u n a tierra q u e 5 Pues as dice Y a h v e h : N o entres en no habis conocido ni vosotros ni vuescasa de convite funeral n i vayas a plair tros padres, y all serviris a dioses exni a consolarlos, porque h e retirado de traos noche y da, pues n o os conceder este pueblo, dice Yahveh, m i paz, la mi- misericordia. 14 sericordia y la compasin. * < M o r i r n , Por tanto, ve ah que vienen das, pues, grandes y pequeos en esta tierra, afirma Yahveh, en q u e n o se dir y a : y n o sern sepultados ni llorados; nadie Vive Yahveh, q u e subi a los hijos de se h a r incisiones ni decalvar p o r ellos. Israel del pas de Egipto!,* 15 sino: Vi7 N i n g u n o partir el pan * con el que est ve Yahveh, que sac a los israelitas de la de duelo * para consolarlo p o r u n muerto tierra del septentrin y de todos los pases ni les darn a beber la copa de consola- adonde los haba expulsado! Y los har cin p o r su padre o su madre. 8 N i entres volver a su territorio, que haba yo d a d o en casa de festn p a r a sentarte con ellos a sus padres. 1(1 a comer y beber; 9 pues as dice Yahveh Mira, yo enviar muchos pescadores, de los ejrcitos, Dios de Israel: H e aqu afirma Yahveh, y los pescarn; y despus que voy a hacer desaparecer de este lugar, de eslo enviar muchos cazadores, y los a vuestros ojos y en vuestros das, lodo c a / a r n sobre t o d o monte, y encima de grito de alborozo y grilo de alegra, eanlo lodo collado, y en las hendiduras de las de esposo y canto de esposa. * rocas. 17 Porque mis ojos vigilan todo 1" Y c u a n d o anuncies a este pueblo su proceder, n o se m e oculta, n i su mal8 todas esas cosas y te digan: Por qu h a dad se esconde a mi vista, i Primeradecretado Yahveh contra nosotros esta mete pagar al doble su m a l d a d y su gran calamidad? Cul es la iniquidad y pecado p o r contaminar m i tierra con los cul el pecado que hemos cometido con- cadveres de sus dolos y sus a b o m i n a tra Yahveh. nuestro Dios?, H les dirs: ciones, que llenan mi heredad. P o r q u e vuestros padres m e a b a n d o n a r o n , | 1 9 Oh Yahveh, m i fuerza y m fortaleza | y m i refugio en el da de la tribulacin! A ti vendrn las naciones | desde los confines de la tierra, y dirn: Slo mentira heredaron nuestros padres, I vanidad y cosa que de n a d a sirve. 20 Acaso se fabrica el h o m b r e dioses? | Pues sos n o son dioses!21 Por ello be aqu que les voy a mostrar | esta vez, les voy a dar a conocer mi poder y m i fortaleza, I y sabrn que mi n o m b r e es Yahveh.
As lit. H, dudoso.
GV (cf. T) las madres de los jvenes, S madres y jvenes, Props. correcciones y transposiciones, cf. Kit. 9 SIETE HIJOS: equivale aqu a nmero indefinido. Cf. i Sam 2,5. 11 HA DICHO...: damos la versin ms prxima a H, de texto inseguro. Muchos corrigen: Sea asi (c. GL), Yahveh; he servido (conjetural) en pro tuyo; cierto te he suplicado en favor del enemigo PODR ROMPER: el v., como los sigts., es muy discutido y enigmtico. Muchos creen que 12-13 es una digresin, en que Dios (o Jerem.) se dirige al pueblo. I HIERRO DEL NORTE: el procedente del mar 13 14 Negro, de renombrada calidad; aqu ese hierro y el bronce representan el ejrcito babilonio. ~ Similares a 17,3-4. Aqu sera add. segn Ki,t y muchos crticos. 13 No A PRECIO: e. d., no por dinero y a venta, sino gratis; Kit suprime c. GS (cf. 17,3) la negacin. 4 El sentido sera en precio (o pago) por.... 1 T E HAR PASAR CON...: as quiz mejor que traer a. Muchos corrigen: te har servir a tus enemigos en tierra... 15 No ME ARREBATES: e. d., no vayas a dejar que, por lo lento de tu ira con los enemigos, me arrebate la muerte.
16
n
f: "9
(c- G1>2
5 CONVITE FUNERAL : o reunin de plaidores en las exequias a un muerto. [| Mi PAZ : o mi amistad y benevolencia. Cf. 7,3414-15 Cf. 23,7-8. Refirense a. la liberacin del cautiverio babilnico.
2
-1 7
COMO SE ACUERDAN SUS HIJOS DE SUS ALTARES: O bien, de modo que se acuerden. Los cr-
' *
ticos lo suprimen c. S; o 1. para recuerdo entre ellos de sus altares, unindolo con v.r (cf. Kit). |
LAS HE COMIDO: e. d., han sido mi pasto o alimento. || H E SIDO DENOMINA'DO CON TU NOMCOMO MI BOCA: e. d., mi intrprete.
BRE: e. d., tenido como profeta de Dios y propiedad suya. Cf. 2 Sam 12,28, nota.
19
3 MOOTAAS EN EI. CAMPO: H mi montesino en el campo (asi Ferrara); Kit I. c. Th (cf. STA) montaas de y (cf. ThSVAr) lo une con v.2; V traduce sacrificantes in agro. Cf. el v.3 c.15,13-14.
980
4
JEREMAS
17*-2T
JEREMAS 1 8
1_lg
981
Y renunciars tu lotea de la herencia | que yo te haba d a d o ; y te har servir a tus enemigos | en pas que n o conoces, pues fuego habis encendido e en m i clera, | p o r siempre arder. 5 ' As afirma Y a h v e h ' : Maldito el hombre que confa en el h o m b r e | y hace de la carne su auxilio y de Yahveh se aparta su corazn. 6 Ser como tamarisco en la estepa, | que n o percibe, cuando llega, lo bueno y habita los lugares calcinados del desierto, | la tierra salobrea e inhabitable. * 7 Bendito el varn que confa en Yahveh [ y es Yahveh su confianza! 8 Ser como rbol plantado junto al agua, | que extiende hacia la corriente sus races y no teme c u a n d o llega el calor, | permaneciendo verde su follaje; en a o de sequa no se preocupa I ni deja de producir fruto. * 9 El corazn es ms traidor que ninguna otra cosa e incurable; | quin lo conocer? 10 Y o , Yahveh, sondeo el corazn, | pongo a prueba los rones y doy a cada cual segn su conducta, | segn el fruto de sus obras. 11 Perdiz que empolla huevos que no h a puesto | es quien acopia riqueza injustamentea mitad de sus das las h a b r de dejar | y en sus postrimeras ser u n necio. 12 Solio de gloria, excelso desde el principio, | es el lugar de nuestro santuario! 13 Esperanza de Israel, Yahveh! | T o d o s cuantos te a b a n d o n a n quedarn confundidos quienes se apartan de ti, en la tierra sern escritos, | p o r q u e a b a n d o n a r o n a Yahveh, fuente de aguas vivas. * 14 C r a m e , oh Yahveh!, y quedar c u r a d o ; j slvame, y ser salvo, | pues t eres m i encomio. 15 H e aqu que ellos me dicen: | Dnde est la palabra de Yahveh? Cmplase! 16 E n cuanto a m, no me lanc a seguirte, dejada la vida pastoril, | ni el da fatal he deseado, t lo sabes; lo que sali de mis labios 1 ante tu presencia est. * 17 N o m e seas causa de terror; | t eres mi refugio en el da de la desgracia. 18 Queden confundidos mis perseguidores, mas no lo quede y o ; | t u r b a d o s sean ellos, mas yo no sea t u r b a d o ; haz venir sobre ellos das de desventura I y con doble quebranto quebrntalos.
19 As me ha dicho Y a h v e h : Ve y Yahveh: ponte en la puerta de los Hijos del pueblo, p o r donde entran y salen los reyes de J u d y en todas las puertas de Jerusaln, 20 y diles: Escuchad la palabra de Yahveh, reyes de Jud, y Jud entero, y todos los moradores de Jerusaln que entris p o r estas puertas! 2 1 Asi afirma Y a h v e h : G u a r d a o s , por vuestra vida, de transportar carga el da del sbado y adentrarla por las puertas de Jerusaln; 22 ni saquis carga de vuestras casas en el da del sbado ni ejecutis obra alguna; m a s santificad el da del sbado, c o m o lo orden a vuestros padres. 2 3 Pero no escucharon ni prestaron odo, sino que endurecieron su cerviz p a r a n o oir ni recibir la correccin. 2 4 Si en verdad me escuchisdice Yahveh, y no introducs carga por las puertas de esta ciudad en el da del sbado, y santificis este da,
f o * 0
no realizando en l trabajo alguno, 2 5 ent r a r n p o r las puertas de esta ciudad reyes < y prncipes > e que se sienten sobre el t r o n o de David, m o n t a d o s en sus carrozas y caballos, ellos y sus prncipes, los varones de J u d y los moradores de Jerusaln, y esta ciudad se hallar siempre habitada. 2 Y vendrn de las ciudades de Jud, y de los alrededores de Jerusaln, y de la tierra de Benjamn, de la llanura, de la m o n t a a y del Ngueb, trayendo h o l o caustos, vctimas, sacrificios e incienso,- y portadores de ofrendas de accin de gracias p a r a la casa de Yahveh. 2 7 M a s si no m e escuchis en lo de santificar el da del sbado y no transportar carga e introducirla p o r las puertas de Jerusaln en el da sabtico, prender fuego en sus puertas y devorar los palacios de Jerusaln y no se apagar.
' Baj, pues, a la casa del alfarero, y he aqu que estaba trabajando sobre la rueda. * 4 Y si la vasija que l haca se frustraba, como * [suele ocurrir con] la arcilla en m a n o s del alfarero, t o r n a b a a hacer otra vasija segn le placa. 5 Y dirigiseme la palabra de Yahveh en estos trminos: 6 Acaso n o puedo hacer yo con vosotros, oh casa de Israel!, c o m o hace este alfarero?, declara Yahveh. C o m o el barro en la m a n o del alfarero, as sois vosotros en mi m a n o , casa de Israel. 7 A las veces resuelvo contra un nacin o contra u n reino arrancarlo, deslruirlo y arruinarlo; 8 m a s s esa nacin contra la cual m e haba p r o nunciado se convierte de la maldad, yo nte arrepiento del mal que haba pensado hacerlo. '' A las veces, en cambio, resuelvo sobre una nacin o un reino edificarlo y planlarlo; ' pero si comete lo malo a mis ojos, sin escuchar mi voz, m e arrepiento del bien que haba prometido hacerle. 11 Habla, pues, a h o r a a los varones de J u d y a los moradores de Jerusaln, diciendo: As afirma Y a h v e h : H e aqu que estoy forjando contra vosotros u n a calamidad y urdiendo u n plan en contra vuestra; vulvase cada u n o de su mal camino, enmendad vuestro proceder y v u e s t r o s a c t o s . 1 2 M a s ellos r e p l i c a n : Es caso desesperado! Ciertamente seguiremos nuestros designios y cada u n o obraremos segn la dureza de nuestro perverso corazn. *
P o r tanto, as afirma Y a h v e h : Preguntad a las naciones: | Quin oy cosas semejantes? Crimen horrible h a cometido | la doncella Israel. 1 4 " Les faltarn acaso el pedernal al campo, j la nieve al Lbano? Les abandonarn, por ventura, las aguas corrientes, \ los manantos fluyentes? " * 15 Pues mi pueblo me ha olvidado, | a la vanidad queman incienso. Y han tropezado en sus caminos, | sendas antiguas, caminando p o r vereda, [ va no t r a z a d a ; 1* p a r a convertir su pas en objeto de p a s m o | en mofa perpetua: t o d o el que pase por l se p a s m a r | y menear su cabeza. 17 C o m o viento solano los dispersar | ante el enemigo; de espalda y n o de frente los ver I el da de su infortunio.
18 M a s h a n dicho: Ea, maquinemos palabra. Venid, hirmosle con la lengua asechanzas contra Jeremas, pues no h a y n o prestemos atencin a ninguna de de desaparecer del sacerdote la ley, ni sus palabras! * del sabio el consejo, ni del profeta la
6 TAMARISCO: otros, retama (Reina), enebro (Ferrara), etc. Trtase, se cree, de cierto rboi o arbusto pelado o sin hojas. 8 Cf. salmo 1,3. 13 EN LA TIERRA SERN ESCRITOS : e. d., en el polvo, borrados del libro de los vivos (San Jernimo). En general, prefirese cambiar H: Kit 1. c. Houbigant de la tierra sern extirpados; otros, cubrirnse de vergenza. 16 No ME LANC A SEGUIRTE, DEJADA LA VIDA PASTORIL: otros, no me apresur a dejar el pastoreo (o de ser pastor) tras de ti; o corrigen H y leen con maligna intencin o para su dao, etc. II E ST : o bien, ha sido.
SOBRE LA RUEDA: o haciendo obra (e. d., una vasija) al torno. Es CASO DESESPERADO!: e. d., no lo esperes!, es sobrado tarde; cf. 2,25. EL PEDERNAL AL CAMPO : sera el mismo Lbano, segn San Jernimo y otros; algunos vierten el altsimo roquedal; ms a menudo se corrige de sus rocas, etc. (cf. Kit). G Faltarn nunca los depsitos en las rocas o la nieve en el Lbano f 18 HIRMOSLE CON LA LENGUA: e. d., mediante la calumnia. H admite tambin la versin en la lengua, y aun mtenosle con su propia lengua (as 1. Kit c. S),
14
1 Q
3 TRABAJANDO 12
982
19 20
JEREMAS 18
19
19
15
JEREMAS 2 0 1 " 18
,983
Atindeme, oh Yahvch, | y escucha la voz de mis contendientes! Acaso se volver mal por bien, | 4 pues h a n cavado fosa a mi persona "? ] Acurdate de que me he presentado ante ti para hablar en favor tuyo | y apartar de ellos tu furor. 21 Por eso entrega a sus hijos al h a m b r e I y dalos al poder d l a espada; qudense sus mujeres | sin hijos y viudas; sean sus hombres muertos de peste | y sus jvenes pasados a espada en la guerra. 22 igase gritero salir de sus casas, | cuando do improviso enves contra ellos h o r d a saqueadora; pues han cavado una hoya para cazarme | y h a n ocultado lazos a mis pies. 23 Mas t, Yahveh, conoces I todas sus maquinaciones asesinas; no les perdones su iniquidad | ni su pecado de tu presencia b o r r e s ; caigan derribados ' ante ti 1 y en el dia de tu ira acta contra ellos.
20
La botija simblica
1Q As dice Y a h v e h : Ve y c o m p r a ^ ' una botija de b a r r o de alfarero y toma contigo * algunos de los ancianos del pueblo y de los sacerdotes", 2 y sal al valle de Ben-Jinnn, que est a la entrada de la puerta de la Alfarera, y all pregonars las palabras que yo te h a b l a r . * 3 D i r s as; Escuchad la palabra de Yahveh, reyes de Jud y moradores de Jerusaln! As dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: H e aqu que yo acarrear a este lugar tal desgracia, que a todo el que la oiga le retiirn los odos; 4 p o r cuanto me a b a n d o n a r o n y enajenaron este lugar y quemaron en l incienso a dioses extraos, desconocidos de ellos, de sus padres y de los reyes de Jud, llenando este lugar de sangre de inoc e n t e s ; * 5 y edificaron lugares altos a Baal p a r a quemar sus propios hijos en el fuego como holocausto a Baal, lo cual n o haba yo ordenado ni les h a b a dicho, ni a u n m e haba venido a las mientes. * 6 Por eso he aqu que estn para llegar dasdeclara Yahvehen que este lugar n o ser llamado ya Tfet ni valle de BenJinnn, sino valle de la M a t a n z a . 7 Y vaciar en este sitio el consejo de J u d y Jerusaln, y harlos caer a espada ante sus enemigos y a m a n o de quienes atentan contra su vida, y dar sus cadveres c o m o pasto a las aves del cielo y las bestias de la tierra. * 8 Y trocar esta ciudad en objeto, de p a s m o y escarnio: todo el que pase
!
junto a ella se asombrar y silbar burln a la vista de todas sus plagas. ' Y harles comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas, y se devorarn unos a otros en el cerco y la estrechez con que los estrecharn sus enemigos y quienes atentan contra su vida. * 10 Luego quebrars la botija a vista de los hombres que te acompaen, " y les dirs: As declara Yahveh de los ejrcitos: D e esta suerte quebrar yo a este pueblo y esta ciudad, como se quiebra una vasija de alfarero, que no puede recomponerse ms. Y en Tfet mismo sepultarn, p o r falta de sitio para enterrar. I 2 Tal har yo con este lugar, afirma Yahveh, y con sus moradores, y convertir a esta ciudad en un Tfet. 13 Y las casas de Jerusaln y los palacios de los reyes de Jud resultarn, c o m o el lugar del Tfet, i n m u n d o s : las casas todas en cuyos terrados se h a n q u e m a d o sacrificios a toda la milicia celeste y han ofrecido libaciones a dioses extraos. 1 4 Y Jeremas regres del Tfet, adonde le enviara Yahveh a profetizar, y se p a r en el atrio del templo y dijo a t o d o el p u e b l o : 15 As declara Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: H e aqu que voy a atraer sobre esta ciudad y todas sus aldeas t o d a la desventura que contra ella h e pronosticado, p o r q u e h a n endurecido su cerviz, rehusando escuchar mis palabras.
[ t Icsligo de e s t o ; y a t o d o J u d entregar en poder del rey de Babilonia, que los deportar a Babilonia y los m a t a r a espada. 5 Y dar todas las riquezas de esta ciudad, toda su fortuna y todas sus preciosidades, s, todos los tesoros de los reyes de Jud entregar en poder de sus enemigos, que los saquearn, los cogern y los llevarn a Babilonia. 6 Y t, Pasjur, y todos los moradores de tu casa, marcharis al cautiverio; irs a Babilonia y all morirs y all sers sepultado, as t c o m o todos tus amigos a quienes vaticinaste mentira.
f Q 2 VALLE DE BEN-JINNN: cf. para el pasaje 7,31-33 y notas. ** 4 ENAJENARON ESTE LUGAR : trocndolo de templo del verdadero Dios en santuario de dioses extraos.
5
7 T m e sedujiste, Yahveh, y yo m e dej seducir; | te has sobrepuesto a m y has prevalecido. H e venido a ser irrisin t o d o el da; | todos se burlan de m. 8 E n verdad, cada vez que hablo he de vociferar. | [Padezco] violencia y tirana!, he de clamar, pues la palabra de Yahveh trnaseme | oprobio y befa cada da. 9 Y exclamo: No me acordar de l | ni hablar ms en su nombre!; p e r o siento en mi corazn c o m o un fuego abrasador, | encerrado en mis huesos; m e h e fatigado por soportarlo, | m a s n o puedo. 10 Ciertamente he odo la calumnia de m u c h o s : Terror en t o r n o ! | Anunciadlo, anuncimoslo! T o d o s mis amigos | acechan m i traspi: Quizs se deje seducir y prevaleceremos sobre l | y t o m a r e m o s del mismo venganza! n M a s Yahveh est conmigo como un hroe p o d e r o s o ; ] p o r eso mis perseguidores tropezarn y no prevalecern; q u e d a r n sobremanera confundidos, porque no tuvieron xito; | ser u n a ignominia perpetua e inolvidable. 12 M a s , oh Y a h v e h de los ejrcitos, que pruebas al justo I y exploras los rones y el corazn!, yo he de ver tu venganza sobre ellos, | ya que a ti he propuesto mi pleito. * 13 C a n t a d a Yahveh, 1 load a Yahveh, pues libra el alma del pobre | de m a n o de malvados. 14 Maldito el da | en que nac, el da en que me pari mi m a d r e I no sea bendito! * 5 1 Maldito el varn que albrici I a mi padre, diciendo: Te h a nacido u n hijo varn!, | llenndole de gozo! 16 Sea tal h o m b r e como las ciudades j q a e Yahveh destruy sin apiadarse; oiga gritos por la m a a n a | y alaridos al medioda. * 17 Que no m e hiciera morir en * el seno m a t e r n o | y habra sido mi m a d r e mi sepulcro y su matriz tenido perpetua gravidez! ', l8 Por qu sal del seno p a r a ver [slo] trabajo y dolor | y que mis das se c o n s u m a n en el oprobio?
7 VACIAR. .. EL CONSEJO : o vaciar de todo consejo. Baqqoti en juego de vocablo con baqbuq, 'botija', que tal vez vaciara aqu Jeremas simblicamente. 9 Todo esto y ms sucedi en el sitio de Jerusaln por Nabucodonosor.
etc.
O A 2 PASJUR: equivale a pashshaj sejor destruc, todo en torno (Honeyman). * ^ 1 4 ss12 Coincide con 11,20; aqu prb. add., anota Kit. - Las maldiciones e imprecaciones de estos versos no son sino enfticas expresiones, muy usadas en Oriente para expresar un vivo dolor. Comp. Job 3,3 ss. 16 LAS CIUDADES: e. d., Sodoma y Gomorra.
984
JEREMAS 2 1
22
JEREMAS
22 823 2
985
8 Y pasarn muchas gentes j u n t o a esta que a b a n d o n a r o n la alianza de Yahveh, ciudad y se preguntarn u n o s a o t r o s : su Dios, y se prosternaron ante dioses Por qu h a o b r a d o Yahveh as con extraos y los sirvieron. esta gran ciudad? 9 Y se contestar: Por-
1 N o lloris al m u e r t o ni hagis duelo p o r l; | llorad amargamente p o r quien parte, pues no volver a ver m s I la tierra en que naci. * n Pues as dice Yahveh respecto a Sel-lum, I este lugar: N o volver all ms, l 2 s i n o hijo de Josas, rey de J u d , que rein en que en el lugar a d o n d e lo lleven cautivo, lugar de Josas, su padre, y que sali de | all morir, y esta tierra no ver ya. 1 3 Ay de quien edifica su casa sin justicia | y sus salas altas sin equidad; se sirve de su prjimo de balde | y no le remunera su trabajo! 1 4 El que dice: Voy a edificarme u n a casa espaciosa | y amplios salones altos; y rasga sus ventanas, la artesona de cedro | y la pinta de rojo. 15 Eres t rey, para que ] muestres tanto apasionamiento por el cedro? Acaso n o comi y bebi tu padre, m a s practic el derecho y la justicia, y entonces goz de bienandanza? | 16 Juzgaba la causa del pobre y del msero, I marchando todo bien . No es eso conocerme?afirma Yahveh. 17 M a s t no tienes ojos ni corazn | sino para tu lucro, p a r a derramar sangre inocente, | para ejercer vejacin y tirana. i 8 P o r ello, as dice Yahveh respecto a .loaquim, hijo de Josas, rey de J u d : N o le plairn: Ay h e r m a n o ! Ay hermana! | No le endecharn: Ay seor! Ay m a 19 Darsele la sepultura de un asno, | [jestad! se le arrastrar y echar | fuera de las puertas de Jerusaln. 20 Escala el Libano y grita | y en el Basan emite tu voz; grita desde el Abarim, | pues h a n sido destrozados todos tus amantes. * 21 T e habl en tiempo de tu prosperidad; | respondiste: N o quiero escuchar. Tal ha sido tu proceder desde tu juventud: | n o has escuchado mi voz. 22 El viento pastorear a t o d o s tus pastores I y tus amantes irn al cautiverio; entonces te avergonzars y sonrojars | de t o d a tu maldad. * 23 T, que m o r a s en el L b a n o | y anidas en los cedros, cuan profundamente gemirs c u a n d o te vengan los dolores, | espasmos c o m o de parturienta!
24
Escuchad la palabra de Y a h v e h : | 1 2 Casa de D a v i d , as dice Y a h v e h : Ejercitad cada m a a n a justicia | y librad al expoliado de m a n o del opresor, n o sea que salga c o m o fuego mi indignacin ) y se encienda y no haya quien la apa* a causa de Ja maldad de vuestros actos ". * [gue 13 Mira que a ti [me dirijo], m o r a d o r a del valle, | roca de la llanuradeclara Yahveh. Los que decs: Quin bajar a pelear contra nosotros? | Quin p o d r penetrar en nuestras m o r a d a s ? * 14 * M a s os castigar con arreglo al fruto de vuestras obrasdeclara Yahveh ; y prender fuego a su bosque | y devorar todos sus alrededores. *
ni derramis sangre inocente en este lugar. Pues, si en verdad cumpliereis esta prescripcin, e n t r a r n por los portones de este palacio reyes que se sienten sobre el trono de David, m o n t a d o s en carrozas y caballos, as ellos como sus servidores y su pueblo a . * 5 M a s si no escuchareis estas palabras, por mi mismo juro, dice Y a h veh, que este palacio se trocar en ruinas. 6 Pues as afirma Yahveh sobre el palacio del rey de J u d :
P o r m i vida, dice Yahveh, que aunque fuera Jeconas, hijo de Joaquim, rey de J u d , anillo sobre mi diestra, ciertamente de all lo arrancara. 2 5 T e entregar, pues, e n m a n o s de quienes atentan contra t u vida y en poder de aquellos a quienes
28
26
temes, en m a n o de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en m a n o de los caldeos. Y te lanzar a ti y a la m a d r e que te engendr a otro pas donde no nacisteis, y all m o r i r i s . 2 7 Pero a esta tierra a d o n d e su alma anhela volver, all n o volvern.
Fuiste p a r a m c o m o [bosque de] Galaad, | cumbre del L i b a n o ; ciertamente he de convertirte en u n desierto, | en ciudad inhabitada. Y consagro contra ti a devastadores, | cada u n o con sus a r m a s , y talan tus cedros ms selectos | y los arrojan al fuego. * '*y\ 123 CADA MAANA : o bien, madrugando, con urgencia. ^ * MORADORA DEL VALLE : Jerusaln, as llamada por estar rodeada de valles que domina con los montes de Sin y Mori. II ROCA DE LA LLANURA : o que domina el llano; Kit corrige H y 1. roca de la fortaleza (o del escarpe). || BAJAR CONTRA NOS.: GLArV nos herir. 14 Su BOSQUE: e. d., Jerusaln, cuyas apretadas casas le daban forma de bosque. 2 2 4 C f - '7.25* ' " ' 7 CONSAGRO o santifico: e. d., preparo. Santodice S. Jernimose llama a Nabucodonosor y todo su ejrcito porque ejecuta la sentencia de Dios... Cf. 6,5 y sus notas. J] CEDROS MS SELECTOS : alusin a prncipes y jefes.
Es acaso u n objeto despreciable y q u e b r a d o I a este h o m b r e 4 Jeconas, | u n vaso que a nadie agrada? Por qu e h a n sido desechados l y su estirpe | y arrojados al pas que no conocan "? 29 Tierra, tierra, tierra, | escucha la palabra de Yahveh! 30 " As dice Y a h v e h " : Inscribid a este h o m b r e como sin hijos I ' varn que en sus das no ha de p r o s p e r a r ' ; | pues n o lograr de su descendencia nadie que se siente sobre el trono de David I y domine a n en Jud.
JEREMAS 23
habis descarriado v ii" liabis cuidado sus prados, y procrearn y se multiplicade l. H e aqu que ,Y" me cuidar de rn. 4 Y suscitar sobro ellos pastores que castigaros la mnldml de vuestras obras, los apacienten, y yu no temern ms, ni afirma Yahveh. ' " Y yo recoger los res- se desalentarn, ni se cebar res de menos, tos de mi rebullo de todas las tierras dice Yahveh. p o r donde los dispers y harlos volver a 5 He aqu que tiempo vendrdeclara Yahveh | en que suscitar a David u n vsy reinun'i cuino rey y obrar sabiamente, | Ttago justo; y ejercitar derecho y justicia en la tierra. * (l lin sus das ser salvada Jud I c Israel habitar confiadamente, y ste ser el n o m b r e con que le llamarn: | Yahveh nuestra justicia. 7 Por eso, mirad que llegarn das, afir- de la casa de Tsrael de la tierra del sepm a Yahveh, en que no se dir y a : Vive tentrin y de todos los pases por donde Yahveh, que subi a los hijos de Israel los haba yo dispersado, p a r a que habidel pas de Egipto!, * 8 sino Vive Y a h - taran en su tierra. veh, que sac y trajo a la descendencia 9 Sobre los profetas: Quibraseme el corazn dentro de m, I se estremecen todos mis huesos; estoy como individuo ebrio 1 y cual varn d o m i n a d o por el vino a causa de Yahveh y sus santas palabras. * w Pues de adlteros est lleno el pas; p o r causa de la maldicin, la tierra est agostada, | se h a n secado los oasis del d e su empeo es la maldad, | y su fortaleza, lo injusto. [sierto; 11 P o r q u e incluso el profeta y el sacerdote se han hecho impos, 1 hasta en mi propia casa he descubierto su maldaddeclara Y a h v e h . 12 Por esto, su camino ser p a r a ellos I como resbaladero en tinieblas; sern empujados l y caern en ellas; pues atraer sobre ellos la desgracia [ el a o de su castigo - a f i r m a Yahveh. 13 Y en los profetas de Samara I observ incongruencia: han profetizado en n o m b r e de Baal | y descarriado a mi pueblo, Israel. 14 Y en los profetas de Jerusaln 1 he visto cosa horripilante: adulteran y a n d a n en la mentira, | esfuerzan a los perversos p a r a que ninguno se convierta de su m a l d a d ; h a n sido para m todos ellos como Sodoma, | y sus moradores, c o m o G o m o r r a . 15 P o r t a n t o , as afirma Yahveh de los ejrcitos acerca de los profetas: H e aqu que yo les dar a comer ajenjo | y harles beber agua envenenada; p o r q u e de los profetas de Jerusaln | h a partido la corrupcin p a r a t o d o el pas. 16 As afirma Yahveh de los ejrcitos: N o escuchis las palabras de los profetas que os vaticinan b, I que os e n g a a n ; visiones de su imaginacin cuentan, [ no de la boca de Yahveh. 17 Dicen a quienes desprecian la palabra de Y a h v e h : | Tendris paz!, y a cuantos siguen la obstinacin de su corazn afirman: | No os sobrevendr mal alguno! 18 M a s quin ha asistido al consejo de Yahveh I y h a visto y odo su palabra? | Quin h a prestado atencin a su palabra y le h a escuchado? 9 1 H e aqu que el huracn de la ira de Yahveh se desencadena | y una tempestad estalla, sobre la cabeza de los impos se precipita. * | 20 N o volver atrs la clera de Yahveh hasta que ejecute y lleve a efecto I los designios de su c o r a z n ; al fin de los tiempos I adquiriris de ello inteligencia. 21 N o envi a los profetas, | y ellos h a n corrido; n o les habl, ] y ellos h a n vaticinado. 22 Si hubieran asistido a mi consejo, | habran anunciado mis palabras a m i pueblo y lo h a b r a n apartado de su mal camino | y de la perversidad de sus acciones. 23 Acaso soy [slo] u n Dios de cercadice Yahveh, [ m a s n o u n D i o s de lejos? 24 Si u n h o m b r e se ocultare en escondrijo, [ no lo ver yo acaso?dice Y a h v e h . Por ventura los cielos y la tierra | n o lleno?declara el Seor. Hasta c u n d o 25 H e odo lo que h a n dicho los profe- He tenido u n sueo! tas, que, vaticinando en mi n o m b r e men- durar esto en el corazn de los profetas tiras, exclaman: He tenido un sueo! que profetizan la mentira y vaticinan los O O 5~6 Cf. 33,15-16. Sobre el vastago, trmino aplicado al Mesas, cf. Zac 3,8; 6,12. <- ' " i Cf. 16,14-15. 9 Los PROFETAS: e. d., los falsos profetas, que prometan feliz, porvenir. l'>-20 Cf. 30,23-24.
26
JEREMAS 23 ~r
engaos de su corazn? 27 Proyectan hacer que mi pueblo se olvide de mi nombre con sus sueos, que se cuentan unos a otros, c o m o sus padres se olvidaron de
-24 1 0
987
mi nombre p o r Baal. 2S El profeta que tenga un sueo, cuente el sueo, y quien posea mi palabra, profiera m palabra fielmente.
Qu tiene que ver la paja con el grano?declara Yahveh. 29 No es tal m i palabra como el fuegoafirma Yahveh, | y cual martillo que despedaza la roca? 30 P o r eso, heme aqu contra los profetas, dice Yahveh, que se h u r t a n unos a otros mis palabras.* }1 H e m e aqu contra los profetasdeclara Yahvehque dan suelta a su lengua y profieren orculo. 32 H e m e aqu contra los que profetizan sueos mentirososafirma Yahvehy los cuentan y engaan a mi pueblo con sus mentiras y sus fanfarronadas, pues yo no los envi ni les di orden, y en nada aprovechan a este pueblo, dice Yahveh. 33 Y cuando te pregunte este pueblo, o u n profeta, o un sacerdote, diciendo: Cul es la carga (u orculo) de Yahveh?, les contestars: Vosotros' 1 sois la carga de Yahveh, mas yo os soltar, dice Y a h v e h . * 34 Y al profeta, al sacerdote y a la gente que diga carga de Yahveh, yo castigar a ese h o m b r e y su casa. 35 As habis de decir cada u n o a su compaero, cada u n o a su h e r m a n o : Qu lia respondido y qu h a hablado Y a h veh? * 3> N o mencionis m s la carga < de Yahveh, pues a cada u n o se le trocar en carga su propia palabra, ya que habis pervertido las palabras del Dios vivo, Yahveh de los ejrcitos, nuestro Dios. 37 Asi dirs al profeta: Qu te ha respondido Yahveh? Y qu te h a hablado? 3s Pero si dijereis carga de Yahveh, entonces Yahveh afirma as: Por cuanto habis proferido esta expresin: carga de Yahveh, habindoos yo enviado a decir: No digis carga de Yahveh, 39 p o r eso he aqu que yo me cargar bien " con vosotros y os soltar de mi presencia, y asimismo a la ciudad que di a vosotros y vuestros padres, 4 0 y os cubrir de perpetuo oprobio y de eterna ignominia, que jams ser olvidada.
3 0 SE HURTAN: el pi'el de ganab sera trmino tcnico o semitcnico del lenguaje de los profetas que describira una determinada modalidad de la recepcin del dabar o inspiracin proftica (j. J. Rabinowitz, Vet. Test.), 1956). 33 CASCA U ORCULO: el profeta, en los vv.33-39, juega con los dos significados del vocablo hebreo massd 'orculo' y 'carga' (o 'encargo' ?). 3 5 CADA UNO... A SU HERMANO: o sea mutuamente unos a otros. 04 i DELANTE DEL TEMPLO: e. d., ante la puerta donde se depositaban las primicias. 9 ~* OBJETO DE TERROR (O vejacin) Y DESVENTURA: G di. y desventura; H dice slo para desventura, que corregimos c. SV (cf. Kit). II PROVERBCO: de suerte que para expresar la desgracia de uno se diga: Ms desgraciado que un judo.
988
JEREMAS 2 5 1~29
JEREMAS
25 3026 13
989
x do, vais a quedar vosotros impunes? N o declara Yahveh de los ejrcitos. * Y t quedaris, pues yo convoco la espada valicnalcs todas estas palabras y diles: contra todos los habitantes de la tierra,
que h e predicho contra l, cuanto se halla escrito en este libro " que Jeremas h a vaticinado contra todas estas naciones e . 14 Pues tambin a ellos los s o m e t e r n 1 naciones poderosas y reyes grandes, y los retribuir segn sus actos y la o b r a de sus manos'. 15 En verdad k , as me ha hablado Y a h veh, D i o s de Israel: T o m a de mi m a n o esta copa de vino e de la ira e y hzsela beber a todos los pueblos a los cuales te envo. 16 Beban, se tambaleen y deliren ante la espada que yo enviar entre ellos. 17 Tom, pues, la copa de la m a n o de Y a h veh y la di a beber a todas las naciones a quienes Yahveh me enviara: 18 a Jerusaln y las ciudades de Jud, a sus reyes y sus dignatarios, p a r a convertirlos en m o n t n de ruinas, p a s m o , objeto de m o f a y maldicin, c o m o al presente ocurre; " a F a r a n , rey de Egipto; a sus servidores, sus dignatarios y t o d o su pueblo; 20 a t o d a la mezcla de pueblos extraos, a t o d o s los reyes de la tierra de U s , y a todos los reyes del pas filisteo, a l Asqucln. Gaza, Lqrn y al resto de A s d o d ; * 21 a Edom, a M o a b y a los hijos de A m m n ; 2 2 a todos los reyes de Tiro, a todos los reyes de Sidn y a todos los reyes de las islas que estn allende el m a r ; * 23 a D e d n , Tema, Buz y todos los de r a p a d a s sienes; * 2 4 a todos los reyes de Arabia y a todos los monarcas de la abigarrada poblacin que habita en el desierto;* 2 5 a todos los reyes de Zimr, a todos los monarcas de Elam y a t o d o s los reyes de Media; * 2 6 a todos los reyes del norte, prximos y lejanos unos de otros, y a todos los reinos de la tierra m que existen sobre la superficie del suelo. Y el rey de Sesak beber despus de ellos. *
27 Y les dirs: As dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: Bebed, embriagaos y v o m i t a d ; caed y n o os levantis m s ante la espada que yo voy a enviar entre vosotros. 2 8 Y si rehusaren t o m a r de tu m a n o la copa p a r a beber, dirsles: As dice Yahveh de los ejrcitos: L a beberis sin remedio; 2 9 pues he aqu que si comienzo a desencadenar el mal en la ciudad donde mi n o m b r e es invoca-
Yahveh ruge desde lo alto | y desde su santa morada emite su voz; ruge fuertemente sobre su majada; 1 grito de jbilo como los pisadores lanza contra todos los habitantes de la tierra. | 31 El estruendo llega hasta los confines de la tierra, | p o r q u e Yahveh entabla querella con las naciones, litiga El con todo m o r t a l ; | h a entregado a los impos a la espadadeclara Yahveh. 32 As dice Yahveh de los ejrcitos: H e aqu que la desgracia pasa \ de un pueblo a otro. y u n a recia tempestad se desencadena | de los confines de la tierra.
33 Y las vctimas de Yahveh en aquel ni sepultadas; q u e d a r n c o m o estircol da ocuparn de u n a extremidad a la otra sobre la haz del suelo.* de la tierra; n o sern lloradas, recogidas
Ululad, pastores, y clamad; | revolcaos'en el polvo, mayorales de la grey; pues h a n llegado los das de que se os inmole | y disperse, y caeris por tierra c o m o vasos " de gran estimacin. 35 H a desaparecido la posibilidad de huir para los pastores | ni h a b r escape p a r a los mayorales de la grey. 36 Oyese el gritero de los pastores | y el ulular de los rabadanes del r e b a o , pues Yahveh devasta su pasli/all | 37 H a n enmudecido las pacficas praderas | " merced al l'uror de la clera de Yahveh . 38 H a a b a n d o n a d o como len joven su guarida, | y su tierra se h a trocado en desolacin, merced a la espada " destructora, | merced al furor de la clera de Yahveh .
34
OEJ Cf. 7,34 y 16,0. **x^ 11 SETENTA AOS: contaderos desde el primero de Nabucodonosor al primero de Ciro. Realmente el dominio babilnico dur unos sesenta y cinco: del 605 al 539. 20 MEZCLA DE PUEBLOS: los extranjeros que viven mezclados con la poblacin egipcia. 22 LAS ISLAS ALLENDE EL MAR: e. d.,los pases litorales de ultramar o colonias fenicias del Mediterrneo. 23 Los DE RAPADAS SIENES: son los rabes: cf. nota a 9,2625. 24 LA ABIGARRADA POBLACIN: V del Occidente. Cf. Kit sobre su posible carcter de dittografa. 25 ZIMR: es punto desconocido; falta en GL. [I ELAM: provincia del imperio asirio. 26 SEBAK: e. d., Babilonia.
10
a t o d o el pueblo, prendironle los sacerdotes, los profetas y el pueblo t o d o ", e x c l a m a n d o : M o r i r s sin r e m e d i o ! ''Por qu has profetizado en n o m b r e de Yahveh, diciendo: C o m o Silo vendr a ser esta casa, y esta ciudad quedar asolada, sin u n m o r a d o r ? Y t o d o el pueblo se junt contra Jeremas en la casa de Y a h veh. 1 C u a n d o los dignatarios de Jud tuvieron noticia de tales cosas, subieron desde el palacio real a la casa de Yahveh y sentronse a la entrada de la puerta nueva del templo ". " L o s sacerdotes y los profetas dirigieron la palabra a los dignatarios y a t o d o el pueblo, diciendo: Sen* tencia de muerte a este h o m b r e , p o r q u e h a profetizado contra esta ciudad, c o m o habis percibido p o r vuestros propios odos!* 12 Entonces Jeremas habl a todos los dignatarios y al pueblo entero en estos trminos: Yahveh m e h a enviado a p r o fetizar contra esta casa y contra esta ciudad todas las cosas que habis odo. 1 3 Ahora, pues, enmendad vuestro p r o ceder y vuestras obras, escuchando la voz de Yahveh, vuestro Dios, y el Seor se
26
990
JEREMAS 2 6
14
27
JEREMAS 2 7
10
10
28
991
arrepentir del mal que ha pronunciado contra vosotros. ' 4 En cuanto a m, heme aqu en vuestras m a n o s : haced de m lo que os parezca bueno y recto; i-5 pero sabed bien que, si vosotros m e matis, vertis de cierto sangre inocente sobre vosotros y sobre esla ciudad y sus m o r a d o res, pues, en verdad, Yahveh me h a enviado a vosotros p a r a anunciar a vuestros propios odos todas estas palabras. 16 Los dignatarios y t o d o el pueblo di-
jeron entonces a los profetas: Este h o m bre n o merece sentencia de muerte, pues nos h a hablado en nombre de Yahveh, Dios nuestro. " Y se levantaron algunos de los ancianos del pas y dijeron a t o d a la congregacin del pueblo, a saber: 18 Miqucas de IVIorset profetizaba en tiempo de Ezequts, rey de Jud, y habl a todo el pueblo de Jud diciendo: As afirma Yahveh de los ejrcitos:
Sin ser a r a d a c o m o campo, | y Jerusaln resultar un m o n t n de ruinas, | y el m o n t e del templo, una regin selvtica. *
19 Por ventura lo hicieron m a t a r Ezequas, rey de Jud, y el pueblo t o d o de sta? No temieron acaso a Yahveh y le aplacaron, de suerte que Y a h v e h se arrepinti del mal que haba pronunciado c o n t r a ellos? Y vamos nosotros a cargarnos de delito tan grave? * 20 H u b o tambin un varn que profetizaba en n o m b r e de Yahveh: Uras, hijo de Semayahu, de Kiryat-Yearim, y vaticin contra esta ciudad y contra este pas, exactamente c o m o Jeremas. 2 1 Y c o m o tuvieran noticia el rey Joaquim, todos sus oficiales y lodos sus dignatarios de las
palabras del mismo, el rey trat de darle m u e r t e ; mas, teniendo de ello noticia Uras, temi y huy, m a r c h a n d o a Egipto. 22 Entonces el rey Joaquim envi a Egipto hombres *: a Elnatn, hijo de Akbor, y a otros hombres con l a Egipto, 23 los cuales sacaron de Egipto a Uras y lo condujeron ante el rey Joaquim, quien lo m a n d m a t a r a espada y arroj su cadver en las fosas del vulgo. 24 Sin embargo, la m a n o de Ajiqam, hijo de Safan, vel por Jeremas, para que no fuese entregado en m a n o s del pueblo para hacerlo morir. *
porque os vaticinan mentira, de suerte que os alejen de vuestro suelo y yo os destierre y perezcis. u E n cambio, a la nacin que someta su cuello al yugo del rey de Babilonia y lo sirva, la dejar tranquila sobre su tierra, afirma Yahveh, y la cultivar y m o r a r en ella. 12 Y a Sedecas, rey de J u d , habl con arreglo a todas estas palabras, diciendo: Someted vuestro cuello al yugo del rey de Babilonia y servid a l y su pueblo, y viviris. 13 Por qu habis de m o rir t y tu pueblo a espada, de h a m b r e y de peste, c o m o Yahveh ha anunciado a la nacin que n o se someta al rey de Babilonia? 14 N o escuchis, pues, las palabras de los profetas que os hablan diciendo: N o habis de servir al rey de Babilonia; p o r q u e os vaticinan falsedad. 15 Pues yo no los he enviado, afirma Yahveh, y ellos profetizan falsamente en mi n o m b r e , de suerte que yo os destierre y perezcis vosotros y los profetas que os vaticinan. i 6 Y a los sacerdotes y a todo este pueblo he hablado en estos trminos: Asi dice Y a h v e h : N o escuchis las palabras de vuestros profetas que os vaticinan dic i e n d o : He aqu que los wterisiiios de la
casa de Yahveh sern vueltos de Babilonia ahora en seguida; pues ellos os p r o fetizan mentira. 1 7 N o los escuchis; servid al rey de Babilonia, y viviris. Por qu ha de convertirse esta ciudad en montn de ruinas? J 8 Y si son [verdaderos] profetas y la palabra de Yahveh los asiste, supliquen con insistencia a Yahveh de los ejrcitos p a r a que los utensilios que restan en la casa del Seor y en el palacio del rey de J u d y en Jerusaln n o vayan a parar a Babilonia. 1 9 Pues as afirma Yahveh de los ejrcitos acerca de las columnas, el mar y las basas, y sobre el resto de los utensilios que h a n quedado en esta ciudad 2 " y de que no se apoder Nabucodonosor, rey de Babilonia, c u a n d o deport de Jerusaln a esa capital a Jeconas, hijo de Joaquim, rey de Jud, y a todos los primates de J u d y Jerusaln. 21 Ciertanienle, as habla Yahveh de los ejrcitos. Dios de Israel, respecto a os utensilios que quedaron en la casa de Yuliveh, cu el palacio del rey de Jud y en Jerusaln: 2 2 Sern transportados a Babilonia, y all quedarn hasta el da en que yo los visite, afirma Yahveh, y los h a g a traer y restituir a este lugar '* *.
28
o cm i
18 Cf. Miq3,l2. 19 No TEMIERON... y LE APLACARON?: lt. no temi... y torn grato su rostro (e. d., se conquist su benevolencia, lo aplac). GSV temieron. 24 AJIQAM: personaje principal de la corte y padre de Godolas, escogido para gobernador por los caldeos y protector asimismo de Jeremas. O 7 2 YUGO : hebr. mota; era pesado cerrojo o pasador de madera a modo de yugo que se les ^ * colocaba a los cautivos en el cuello, impidindoles andar erguidos. Aqu simboliza la opresin7 o servidumbre babilnica.. Cf. 25,12. Falta en G, prb. notablemente ms breve; add. anota Kit. 9 AGOREROS: otros, astrlogos; hebr., onn, propiamente los que hacen augurios observando la marcha de las nubes, pronostican segn el tiempo y las horas, etc.
Los VISITE: o pida cuentas, o vaya a buscarlos 1 AQUEL MISMO AO : cf. 27,1, nota, y vase Kit 8 Los PROFETAS QUE EXISTIERON: Osea: Joel y Amos anunciaron siempre desgracias, efecto del pecado, y eran verdaderos profetas. OQ
22
992
JEREMAS
28
10
29
18
JEREMAS 2 9 ios habr dispersado; ' 9 en castigo de que n o escucharon mis palabras,, afirma Yahveh, pues les envi a mis siervos los profetas muy pronto y sin cesar y n o quisieron escuchar, declara Y a h v e h . 2 0 Pero vosotros atended a la palabra de Yahveh, todos los desterrados que yo envi de Jerusaln a Babilonia. 21 As habla Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel, respecto a Ajab, hijo de Qolay, y a Sedecas, hijo de Maasey, que os vaticinan mentira en mi n o m b r e : H e aqu que yo los entregar en manos de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, que los h a r m a t a r a vuestros ojos; 2 2 y de ellos se derivar la imprecacin proverbial entre todos los desterrados de Jud que se hallan en Babilonia, a saber: Haga Yahveh contigo como con Sedecas y con Ajab, a quienes el rey de Babilonia tost al fuego! 2 3 Por cuanto que obraron lo que en Israel se juzga c o m o crimen vilsimo, y cometieron adulterio con las mujeres de sus compaeros, y pronunciaron en mi nombre palabras falsas '' que yo n o les haba ordenado decir. Lo s yo muy bien y soy de ello testigo, declara Yahveh.' 24 Y a Semayahu, el nejelamita, di : 25 As habla Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel, a saber: Puesto que has en-
1D
30
10
993
que vaticina ventura, c u a n d o se verifique su palabra se reconocer c o m o el profeta que realmente ha enviado Yahveh. 1 Entonces cogi el profeta Ananas el yugo de encima del cuello del profeta Jeremas y lo quebr. n Y habl Ananas en presencia de todo el pueblo, diciendo: As habla Yaiivel: D e esta m a n e r a quebrar el yugo de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, dentro de dos aos, [quitndolo] de sobre el cuello de todas las naciones. 1 2 Y el profeta Jeremas emprendi su camino. [12] M a s , despus de h a b e r quebrado el profeta Ananas el yugo de encima del cuello del profeta Jeremas, Yahveh dirigi su palabra a Jeremas, d i c i e n d o : 1 3 Ve y di a Ananas lo siguiente: As habla Y a h v e h : H a s quebrado u n yugo de ma-
dera, m a s en su lugar has fabricado " u n yugo de hierro. * 14 Pues as dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: Pongo u n yugo de hierro sobre el cuello de todas estas naciones para que estn subyugadas a Nabucodonosor, rey de Babilonia, y lo sirvan. E incluso las bestias del campo le he dado. I 5 Y el profeta Jeremas dijo al profeta A n a n a s : Escucha, por favor, Ananas! Yahveh n o te ha enviado, y t has hecho confiar a este pueblo en la mentira. 16 Por eso as dice Yahveh: H e aqu que yo te expulso de sobre la haz de la tierra; este a o morirs, pues has predicado la insurreccin contra Y a h veh. 17 E f e c t i v a m e n t e , el p r o f e t a A n a n a s m u r i a q u e l m i s m o a o , e n el s p t i m o mes.
C a r t a d e J e r e m a s a los d e s t e r r a d o s
O Q i Estos son los trminos de la carta " que el profeta Jeremas envi desde Jerusaln al resto de los ancianos de la cautividad, a los sacerdotes, a los profetas y a todo el pueblo que N a b u c o d o n o s o r haba deportado de Jerusaln a Babilonia, 2 despus de partir de Jerusaln el rey Jeconas, la soberana, los eunucos, los dignatarios de Jud y de Jerusaln, los herreros y los cerrajeros, * 3 [llevada] por m a n o de Elas, hijo de Safan, y de G u e mary, hijo de Jilquiy, a quienes Sedecas, rey de Jud, haba enviado a Babilonia, cerca de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babel; a saber: 4 As habla Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel, a todos los desterrados que he deportado de Jerusaln a Babilonia: 5 Construid casas y habitadlas, plantad huertos y comed su fruto, 6 t o m a d mujer y engendrad hijos e hijas, y t o m a d mujeres p a r a vuestros hijos, y dad vuestras hijas a esposos p a r a que den a luz hijos e hijas, y multiplicaos all y n o decrezcis. 7 Procurad la prosperidad de la nacin adonde os he deportado y rogad por ella a Yahveh, pues de su prosperidad depender la vuestra. 8 * P o r q u e as habla Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel: N o os seduzcan vuestros profetas que estn entre vosotros, ni vuestros adivinos, y no prestis atencin a los sueos que vosotros mismos provocis; 9 pues con falsa os profetizan en m i n o m b r e . N o los he enviado, afirma Yahveh. N Porque as > dice Y a h v e h : En verdad, transcurridos para Babilonia setenta aos, os visitar y cumplir en vosotros mi promesa venturosa, tornndoos a este lugar. Porque. yo s los designios que sobre vosotros vengo meditando, afirma Yahveh, designios de bienandanza y n o de desventura, para concederos porvenir y esperanza. * 12 M e invocaris i e iris", y m e suplicaris y os escuchar; 13 m e buscaris y me hallaris si me rebuscis de todo corazn. i 4 M e dejar encontrar de vosotros, declara Yahveh, y har volver a vuestros desterrados y os juntar de todas las n a ciones y de todos los lugares por donde os haya dispersado, dice Yahveh, y os tornar al sitio de d o n d e os deport.
15 Pues habis d i c h o : Yahveh nos h a suscitado profetas en Babilonia. 1 6 Porque as habla Yahveh respecto al m o n a r c a que se sienta sobre el t r o n o de David y acerca de t o d o el pueblo que habita en esta ciudad, vuestros h e r m a n o s que n o salieron con vosotros al destierro; 1 7 as habla Yahveh de los ejrcitos: H e aqu que yo envo contra ellos la espada, el h a m b r e y la peste; los convertir en higos detestables, que n o puedan comerse de malos. l s Y los perseguir con la espada, el h a m b r e y la peste, y los trocar en objeto de terror p a r a t o d o s los reinos de la tierra, en maldicin, horror, mofa y oprobio entre todas las naciones donde
viado en tu n o m b r e cartas a t o d o el pueblo que m o r a en Jerusaln y al sacerdote Sofonas, hijo de Maasey, y a todos los sacerdotes, diciendo: 2 6 Yahveh te ha instituido sacerdote en lugar del sacerdote Yehoyad, para que ejerzas la inspeccin en la casa de Yahveh respecto a todo demente que se las echa de profeta, y lo metas en el cepo y en prisin. 2 7 Ahora, pues, p o r ' q u no has prohibido actuar a Jeremas de Anatot, que se os hace pasar por profeta? 2 8 Y a que nos ha remitido un mensaje a Babilonia, diciendo: Es cosa larga, edificad casas y habitadlas, plantad huertos y comed su fruto! 29 Y el sacerdote Sofonas ley esta carta al profeta Jeremas, * 30 y dirigisele a Jeremas la palabra de Yahveh, diciendo: 31 Enva a decir a todos los desterrados: As habla Yahveh respecto a Semay de Ncjclam: Por cuanto Semay os h a p r o fetizado sin que yo le haya enviado y os ha hecho confiar en la mentira, 3 2 por eso asi afirma Y a h v e h : H e aqu'qut; castigar a Semay, el nejelamita, y a su descendencia; ninguno de los suyos seguir habitando en medio de este pueblo ni ver ' el bien que a mi pueblo voy a hacerdeclara Yahveh, p o r q u e ha predicado la rebelda contra Yahveh.
P r o m e s a d e r e s t a u r a c i n d e Israel
OA [Esta es] la palabra que fue dr'ri * " gida a Jeremas de parte de Y a h veh, a saber: 2 As habla Yahveh, Dios de Israel: Escrbete en un libro todas las palabras que te he dicho; 3 p o r q u e he aqu que vienen das, afirma Yahveh, en que har volver a los desterrados de mi
6 1
pueblo Israel y J u d , dice Yahveh, y lo har tornar a la tierra que di a sus padres, y la poseern. 4 Estas son las palabras que ha p r o nunciado Yahveh acerca de Tsrael y Jud. 5 * Pues as ha dicho Yahveh :
Gritero de terror hemos odo, | espanto infausto! Preguntad y ved | si pare un m a c h o . Por qu, pues, veo a todo varn | con las m a n o s sobre los rones, cual parturienta, y se h a n vuelto intensamente plidos todos los rostros? * I 7 Ay! Qu grande es aquel da! | N o hay otro semejante; tiempo de angustia p a r a J a c o b , | mas de l ser liberado. E n aquel da, dice Yahveh de los tranjeros, 9 antes servirn a Yahveh, su ejrcitos, suceder que quebrar su yugo Dios, y a David, su rey, que yo le de encima de tu b cuello y tus coyundas citar. * romper, y n o le sometern ms los ex1 Pero t no temas, siervo mo Jacobdice Yahveh, | ni te espantes, Israel, pues he aqu que yo te salvo de pas lejano, | y a tu rtrogenie, de su tierra de cautiverio
20 LEY ESTA CARTA: para poner a jeremas al tanto de las intrigas que en Babitonia urdan los falsos profetas. 6 Si PARE UN MACHO: como diciendo: si es imposible que un hombre d a lu7., por qU se lamentan los caldeos cual si padecieran dolores de parto? Alusin"a! terror que invadir al pueblo babilnico viendo dentro de sus muros a medos y persas, 9 A DAVID, SU REY: e. d., el Mesas, descendiente de dicho monarca.
1 3 YUGO DE HIERRO : para significar a su pueblo que, al no querer seguir sus consejos, les impondra Dios yugo ms pesado, y as fue.
30
29
2 11
Rover-Cantera
994
JEREMAS 30 1131
JEREMAS 31 8-29
995
y regresar Jacob y reposar, | y vivir tranquilo, sin que haya quien lo aterre, 11 porque yo estoy contigo, dice Yahveh ", para salvarte; pues aniquilar a todas las naciones I entre las cuales te he dispersado; sin embargo, a ti no te exterminar, | sino que te castigar con equidad | y n o te dejar impune en m o d o alguno. 12 P u e s as habla Yahveh: Incurable es tu herida, | fatal tu llaga. 13 N o hay quien defienda tu causa, procurando a la lcera remedio ' ; I no tienes cura14 Todos tus amantes te h a n olvidado, j no se cuidan de ti; [cin. * pues te he herido con herida de enemigo, 1 con castigo cruel, ' por tu gran culpa, j [pues] se h a n hecho numerosos tus pecados '. 15 Por qu gritas con motivo de tu herida? ] Incurable es tu dolor. Por tu gran culpa, [pues] se han hecho numerosos tus pecados, | te he producido tales cosas. 16 Pero cuantos te devoran sern devorados, | y todos tus adversarios partirn al cauy todos tus saqueadores sern saqueados, l [tiverio, y a todos tus despojadores entregar al despojo. 17 Ciertamente, te restituir tu salud | y tus heridas te curardice Y a h v e h ; pues te llamaron la repudiada, Sin la de quien nadie se cuida. i 8 As dice Yahveh: He aqu que yo har volver a los desterrados de las tiendas de Jacob, | y de sus inoradas tendr compasin, y ser reedificada la ciudad sobre su teso de ruinas, | y el palacio en su lugar habitual se asentar. " Y saldrn de ellos cantos de alabanza | y voces de gente jubilosa. Los multiplicar y ya no menguarn, | los h o n r a r y no sern poca cosa. 20 Sus hijos sern como a n t a o ; I su comunidad se mantendr firme ante mi, y castigar a todos sus opresores. | 21 Su caudillo proceder de ella, y su soberano de en medio de ella saldr; I le m a n d a r accrcaisc y se allegar a m, p o r q u e quin es el que, s no, osara | a m acercarse?dice Yahveh. * 22 Vosotros seris mi pueblo | y yo ser vuestro Dios. 23 H e aqu que el h u r a c n de Yahveh estalla en clera, | u n a tempestad se desata ', sobre la cabeza de los impos se precipita. * 1 2 4 N o volver atrs el ardor de la ira de hasta que ejecute y lleve a efecto | los designios de su corazn; [Yahveh al fin de los tiempos | adquiriris de ello inteligencia.
Yahveh ha salvado a su " pueblo, el residuo de Israel! | s H e aqu que yo los traigo de la tierra del norte | y los congrego de los confines de la tierra; entre ellos [figuran] el ciego y el cojo, la embarazada y la parturienta juntamente, | u n a gran comunidad que vuelve ac. 9 C o n llanto vendrn j y entre splicas " los guiar; los llevar a los arroyos de agua | por un camino recto, donde n o den traspis; pues vuelvo a ser para Israel un padre, | y Efram es mi primognito. 1 Escuchad la palabra de Yahveh, oh naciones!, | y anunciadla en las islas lejanas | y decid: El que dispersa a Israel lo rene j y lo guarda como un pastor su grey. u Ciertamente, Yahveh redimi a Jacob ] y lo rescat de m a n o de uno ms fuerte i 2 Y ellos vendrn y exultarn en el monte ' de Sin | [que l. y afluirn a los bienes de Y a h v e h : al trigo, el vino y el aceite, | y a las cras del ganado menor y la vacada; y su alma ser cual huerto bien regado, | y no volvern ya a languidecer. 13 Entonces se alegrar la doncella en la danza en corro, y a una los jvenes y los ancianos: y trocar su duelo en gozo I y los consolar y alegrar tras su cuita. 14 Y empapar de grosura el alma de los sacertloies, | y mi pueblo se saciar de mis bienesdeclara Yahveh. 5 1 As dice Y a h v e h : Oyese u n a voz en R a m a , un lanienlo, | un llanlo a m a r g o , R a q u e l llora a sus hijos, | ha rehusado ser consolada p o r sus hijos, pues ya no exislen. * | "' As habla Yahveh: Reprime a tu voz el llanto | y las lgrimas a tus ojos, pues tu trabajo tendr su galardn ' dice Yahveh ', I y volvern del pas enemigo. 1 7 H a y esperanza p a r a tu porvenirafirma Yahveh; | regresarn tus hijos a su terri18 H e odo bien a Efram lamentarse: [torio. Me has castigado, y bien castigado he sido, | como novillo i n d m i t o ; haz m e vuelva y m e volver, | pues t eres Yahveh, mi D i o s ! 19 Porque, despus de haberme desviado, | de nuevo m e he arrepentido, y despus de haber sido aleccionado, | me he golpeado las caderas, me he cubierto de vergenza y tambin de confusin, | pues soporto el oprobio de mi mocedad. * 20 Es Efram para m un hijo querido, | nio de [mis] delicias? Pues cuantas veces le amenazo, | me vuelvo a acordar bien de l; p o r eso mis entraas por l se conmueven, | y he de tener de l piedadafirma Y a h 21 Plntate piedras miliarias, | colcate hitos," [veh. considera bien la calzada, | el camino que has seguido. Vulvete, oh virgen de Israel!, | regresa a estas tus ciudades, 22 Hasta cundo has de vagar de ac p a r a all, I oh hija renegada? Pues Yahveh ha creado una cosa nueva en la tierra: I la mujer r o d e a al varn. *
23 As habla Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: A n ha de decirse esta afirmacin en el pas de Jud y sus ciudades c u a n d o vuelva yo a sus desterrados: Yahveh te bendiga, oh m o r a d a de justicia, m o n t a a santa! 2 4 All habitarn Jud y todas sus ciudades juntamente, los labradores y los que guan los rebaos. 25 Pues yo apagar la sed del alma desfallecida y a toda alma languideciente
henchir. 2< P o r eso me despert y mir, | y mi sueo habame sido dulce. 27 H e aqu que llegan das, afirma Y a h veh, en que sembrar la casa de Israel y la casa de Jud con simiente de hombres y simiente de bestias, 2 * y conforme he velado sobre ellos p a r a extirpar, y para derruir, y para demoler, y p a r a arruinar, y p a r a daar, as velar sobre ellos para construir y p a r a plantar, declara Yahveh. 29 En aquellos das no se dir m s :
' Este capitulo es el ms importante del libro, pues viene a decir el profeta que, libre de las promesas hechas a su pueblo, va a hacer una alianza nueva con los hombres, que abrazar a todo el mundo. 3 Por estas palabras, dice Robert, Yahveh quiere alentar a su pueblo cautivo con la esperanza del retorno. & Los CENTINELAS: O bien, jos cantores o heraldos, como prefiere Ginsbera.
O -I
E N RAMA: San Mateo (2,17-18) cita este texto. '' M E HE GOLPEADO LAS CADERAS : en acto de penitencia y dolor. LA MUJER RODEA AL VARN: parece quiere decir que Israel, la esposa antes infiel, circunda (corteja, da vueltas con fe y amor en torno) al varn, e. d., a Yahveh, su esposo. Muchos exegetas catlicos (S. Jernimo, Sto. Toms, etc.) interpretan el pasaje como profeca del misterio de la Encarnacin. Ncar propuso, con Reinke y otros, la interpretacin: Dios crear situacin de tal paz y beguridad, que en la marcha hacia la patria las mujeres no irn rodeadas y protegidas por los homsres, mas caminarn tranquilas en torno suyo.
22
15 1
996
JEREMAS 3 1
30
32
"
J E R E M A S 3 2 <2
997
Los padres comieron agraces, I y los dientes de los hijos h a n tenido dentera,
30
sino que cada cual p o r su propia culpa m o r i r ; cada h o m b r e que coma agraz padecer dentera. 31 H e aqu que vienen das, afirma Yahveh, en que pactar con la casa de Israel y la casa de J u d g u n a alianza nueva. * 32 N o como la alianza que pact con sus pad/res el da en que les agarr de la m a n o para sacarlos del pas de E g i p t o ; pues ellos h a n q u e b r a n t a d o mi alianza, habindome yo desposado con ellos, afirm a Yahveh.* 33 Pero ste ser el pacto que
yo concertar con la casa de Israel despus de aquellos das, declara Y a h v e h : p o n d r mi ley en su interior y la escribir en su corazn y constituir su D i o s y ellos constituirn mi pueblo. 3 4 Y n o necesitarn instruirse los unos a los otros, ni el h e r m a n o a su h e r m a n o , diciendo: iConoced a Yahveh!, pues todos ellos me conocern, desde el m s pequeo al mayor, afirma Y a h v e h ; porque perdonar su culpa, y sus pecados n o recordar ms. 35 Asi dice Y a h v e h :
Quien h a establecido el sol p a r a luz del da, | las leyes de la luna y las estrellas para luz de la n o c h e ; quien fustiga al m a r de suerte que mugen sus olas, | Yahveh de los ejrcitos es su n o m 36 Si dejaran de regir estas leyes | en mi presenciaafirma Yahveh, [bre. tambin la posteridad de Israel cesara | de ser nacin ante m perpetuamente. 37 As afirma Y a h v e h : Si pudieran medirse los cielos por arriba | y sondearse los fundamentos de la tierra tambin yo rechazara t o d a la progenie de Israel | [por abajo, por cuanto h a n hecho, declara Yahveh.
38 H e aqui que llegan das, afirma Y a h veh, en que ser reedificada la ciudad p a r a Yahveh, desde la torre de Janamel hasta " la puerta del ngulo. 3 < ) Y el cordel de medir proseguir derecho liasiu el collado de G a r e b , volvindose luego hacia
C o a . 4 0 Y el valle entero de los cadveres y de la ceniza y todos los campos ' enteros hasta el trrenle Cedrn, hasta el ngulo de la puerta de los Caballos p o r oriente, sern consagrados a Yahveh; no sern demolidos ni derruidos jams.
3 f% "
Palabra que fue dirigida a Jeremas p o r parte de Yahveh el a o dcimo de Sedecas, rey de J u d , o sea el a o decimoctavo de N a b u c o d o n o s o r . 2 El ejrcito del rey de Babilonia sitiaba a la sazn Jerusaln, y el profeta Jeremas hallbase encerrado en el patio de la crcel que haba en el palacio real de J u d ; 3 pues habale recluido Sedecas, rey de J u d , diciendo: Por qu profetizas en estos trminos: As habla Y a h v e h : H e aqu que yo entrego esta ciudad en m a n o s del rey de Babilonia, quien la t o m a r ; 4 y Sedeos, rey de Jud, no escapar de m a n o s de los caldeos, sino que ser entregado sin remedio en poder del m o n a r c a babilnico, que h a b l a r con l boca a boca y sus ojos contemplarn los de l ; * 5 y conducir a Sedecas a Babilonia y all estar hasta que yo lo visite, afirma Yahveh. A u n q u e combatis contra los caldeos, no tendris xito?
s Y afirm Jeremas: Me h a sido dirigida la palabra de Yahveh, diciendo: 7 H e aqu que Janamel, hijo de tu to S a l l u m , viene a ti para decirte: C m p r a t e el c a m p o que tengo en Anatot, pues te corresponde el derecho de rescate para adquirirlo. * 8 Y Janamel, hijo de mi to, lleg a m, segn la palabra de Yahveh, al patio de la prisin, y djome: C o m p r a el campo que tengo en A n a t o t , " situado en el pas de Benjamn % ya que. te corresponde el derecho de propiedad y el de rescate; adquirelo para ti. Y comprend que era orden de Yahveh. 9 C o m p r , pues, a Janamel, hijo de mi to, el campo radicado en A n a t o t , y le pes el dinero, diecisiete sidos de plata. ' Luego consign [el contrato] en carta de compra, lo sell, requer testigos y pes el dinero en la balanza, u T o m asimismo la carta de la compra, el documento sellado con las estipulaciones1' y la copia a b i e r t a . 1 2 Y di la carta de com-
31-33 VIENEN DAS: San Pablo (Hebr 8,8-43) descubre en esta promesa la alianza cristiana. Estos versculos forman el ms hermoso pasaje de todo el libro. 32 HABINDOME DESP. CON ELLOS: O bien, siendo yo su seor; otros, diversamente.
pra a Baruk, hijo de Neriyy, hijo de morales. Existe alguna cosa sobrado di28 Por esto as habla YahMajsey, en presencia de Janamel, hijo fcil para m? de mi to, y en presencia de los testigos veh: Ve ah q u e entrego esta ciudad en que haban suscrito el documento de la manos de los caldeos y en las de N a b u c o compra [y] a los ojos de todos los judios donosor, rey d e Babilonia, quien la toV1 que se e n c o n t r a b a n en el patio de la mar. Y vendrn los caldeos que pelean crcel. 13 y en presencia de ellos di encar- contra esta ciudad y le prendern fuego y go a Baruk, diciendo: 1 4 A s habla Yah- la incendiarn, juntamente con las casas veh de los ejrcitos, D i o s de Israel: T o m a sobre"cuyos terrados se ha q u e m a d o saestas cartas, este documento de la compra crificio a Uaal y se h a n vertido libaciones sellado y esta copia abierta, y colcalos a diosos extraos, p a r a enojarme. 30 Poren una vasija de b a r r o , a fin de que se que los hijos de Israel y los de J u d tan conserven p o r muchos das.* 1S Pues as slo lo malo han hecho a mis ojos desde dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Is- su juventud; 'ciertamente, los hijos de rael : An se comprarn casas, campos y Israel no hacen sino irritarme con las obras de sus manos, afirma Y a h v e h ' . vias en este pas. 31 1(1 Pues osla ciudad, desde el da que la Despus que h u b e entregado el docum e n t o de la compra a Baruk, hijo de Ne- edificaron hasta el da de hoy, me h a 17 riyy, rogu a Yahveh, diciendo: Ay, ocasionado ira y furor [continuos], de Seor, Yahveh! Mira, t has hecho el suerte que la tenga que hacer desaparecer 32 p o r t o d o lo malo cielo y la tierra mediante tu gran poder de imlu mi rostro, y tu brazo extendido. No existe cosa que los hijos de Israel y los hijos de J u d lli lian o b r a d o para ofenderme, asi ellos alguna demasiado difcil para ti! T otorgas merced a millares y retribuyes la 1:01110 sus reyes, sus dignatarios, sus sacerculpa de los padres sobre el seno de los dotes y sus profetas, y los hombres 3 de 3 Y hijos despus de ellos, oh Dios grande Jud y los habitantes de Jerusaln. y fuerte, cuyo n o m b r e es Yahveh de los me h a n vuelto la espalda y no el rostro, 1S ejrcitos!; grande en consejo y pode- 5' aunque los he instruido ' desde m u y roso en obra, cuyos ojos estn abiertos t e m p r a n o y sin cesar, ellos no h a n querido escuchar, aceptando la correccin. sobre todos los caminos de los hijos del 3 4 Y emplazaron sus abominaciones en el h o m b r e p a r a retribuir a cada u n o con arreglo a su proceder y segn el fruto de templo donde se invoca mi nombre, p a r a 35 20 Y construyeron los lugares sus o b r a s ; t que hiciste prodigios y profanarlo. milagros en el pas de Egipto hasla este allos de Baal que se hallan en el valle da, en Israel y en los [otros] hombres, y de Ben-Hitmoni, p a r a hacer pasar [por te has creado un nombre, c o m o al presen- el fuego] a sus hijos e hijas en h o n o r de te sucede; 2 1 y sacaste a tu pueblo del Molok, lo cual n o les haba ordenado, pas de Egipto J con prodigios y milagros ni habia cruzado por mi mente que se y m a n o poderosa y brazo extendido, in- cometiera tal abominacin a fin de inducir fundiendo gran terror, 22 y les diste este a pecar a Jud. 315 pas, conforme habas jurado a sus padres A h o r a , pues, p o r eso Yahveh, Dios les daras, tierra que m a n a leche y miel. de Israel, dice as acerca de esta ciudad, 23 Y vinieron y tomaron de ella posesin, de la que vosotros afirmis: H a sido m a s n o escucharon tu voz ni caminaron entregada en m a n o s del rey de Babilonia segn tu ley; n a d a de cuanto les habas p o r medio de la espada, el h a m b r e y la ordenado hacer practicaron, y has con- peste: 3 7 H e aqu que yo los congregar citado contra ellos toda esta desventura. de todos los pases adonde los haya dis24 H e aqu que los terraplenes de asedio persado en mi clera, mi furor y mi gran llegan ya a la ciudad para tomarla y la indignacin; los volver a este lugar y ciudad va a ser entregada en m a n o s de los h a r habitar en seguridad. 3S Y sern los caldeos, que la combaten p o r la es- mi pueblo y yo ser su Dios, 3SI y les dar p a d a , el hambre y la peste. Lo que anun- u n solo corazn y u n solo camino, p a r a ciaste se ha verificado, y he aqu que t que me teman reverentemente todos los lo ves. 2 5 Sin embargo, t m e has dicho, das, en bien suyo y de sus hijos despus oh Seor, Y'ahveh!: 'Cmprate mediante de ellos. 4 0 Y concertar con ellos un dinero el campo y t o m a testigos'; y la pacto eterno: que n o cesar de beneficiarciudad puede considerarse entregada en los, e infundir mi temor en su corazn m a n o de los caldeos! p a r a que n o se aparten de m. 4 i Cifrar 26 Entonces dirigise la palabra de Y a h - mi gozo en hacerles bien y los plantar en veh a Jeremas , diciendo: 2 7 H e aqu este pas lealmente, con todo mi corazn que yo soy Yahveh, el D i o s de t o d o s los y t o d a mi a l m a . 4 2 Pues as habla Y a h v e h :
14 VASIJA DE BARRO: gran nmero de estos vasos, con sus correspondientes contratos de compra y venta metidos en ellos, han sido hallados.
32
4 7
HABLAR CON L BOCA A BOCA... : e. d., le hablar directamente y le ver cara a cara. DERECHO DE RESCATE: l!t. goelado; cf. Lev 25,23, nota, y Rut 4,4.
998
JEREMAS
32 4333 2i
[la compra] en documento, y se sellar y lo testificarn los testigos, en el territorio de Benjamn y en los alrededores de Jerusaln, en las ciudades de Jud, en las ciudades de la montaa, en las ciudades de la llanura y en las ciudades del N gueb; p o r q u e har regresar a los desterrados, declara Yahveh. *
JEREMAS 3 3 ejrcito de los cielos ni medirse la arena del mar, as multiplicar la descendencia de David, mi siervo, y los levitas, que me sirven. 23 Y dirigisele a Jeremas la palabra de Yahveh, diciendo: 2 4 N o has visto lo que este pueblo habla, a saber: Yahveh ha rechazado a las dos familias que haba escogido y las h a menospreciad o ; y ellos desprecian a mi pueblo de tal suerte que a sus ojos ya no constituye nacin?
34 ]
999
Conforme atraje sobre este pueblo toda esta gran desventura, as atraer sobre ellos toda la felicidad que les prometo. 43 Se adquirirn campos en este pas, del cual afirmis: Es una desolacin sin h o m bres ni g a n a d o ; ha sido entregado en m a n o de los caldeos. 4 4 Comprarnse campos mediante dinero, y se consignar
25 As habla Y a h v e h : Si no he celebrado pacto con el da * y la noche ni las leyes del cielo y de la tierra he fijado, 2(1 entonces tambin rechazar a la descendencia de Jacob y d e David, mi siervo, no t o m a n d o de su progenie soberanos para la raza de A b r a h a m , de Isaac y de J a c o b ; pues har volver a sus desterrados y me apiadar de ellos.
44 MONTAA... LLANURA (O Sefel)... NGUEB (O medioda desrtico): especifiea asi claramente las tres partes principales del territorio de Jud.
todo el pueblo que haban entrado en el compromiso de manumitir a sus respectivos siervos y siervas p a r a que n o les estuviese/) ms sujetos, obedecieron y los emanciparon. n M a s luego se volvieron airas c hicieron tornar a los siervos y siervas que haban dejado libres y los somelieron a servidumbre como esclavos y esclavas. 12 Y luvo lugar la palabra de Yahveh a Jeremas, de pajte de Yahveh, diciendo: '' As dice Yahveh, D i o s de Israel: Y o pact alianza con vuestros padres el da que los saqu del pas de Egipto, de la casa de la esclavitud, en estos trminos: 14 Al cabo de siete aos, cada u n o dejaris libre a vuestro h e r m a n o hebreo que os hubiere sido vendido; te servir durante seis aos y luego le dejars partir libre de tu casa. M a s vuestros padres no escucharon ni prestaron su o d o . * 15 Y hoy habis vuelto a hacer lo recto a mis ojos, proclamando cada uno la manumisin en pro de su c o m p a e r o ; y habis sellado u n pacto ante m en la casa donde m i n o m b r e se invoca. * 6 Pero os habis vuelto atrs y habis profanado mi n o m bre; pues habis hecho tornar cada uno a vuestro siervo y vuestra sierva, cuyas personas habais dejado libres, y las habis forzado a serviros como esclavos y esclavas. 17 Por eso, as dice Yahveh: Vosotros no m e habis escuchado, proclamando la ' manumisin cada uno a favor de su compatriota y cada u n o en p r o de su compaero ; he aqu que yo proclamo respecto a vosotros la manumisin, declara Yahveh, hacia la espada, la peste y el h a m b r e . Y os constituir objeto de terror p a r a todos los reinos de la tierra. i8 Y entregar a los hombres que h a n transgredido m i pacto, que n o h a n cumplido las palabras de la alianza que sellaron ante m m e -
O O 4-5 ACERCA DE LOS BALUARTES... CON LOS CALDEOS: as puede verterse H, corrupto, c. V; ^ ^ o bien, c. algs. (abase de ciertos mss.): para hacer frente a. los baluartes v la espada de quienes llenen a ataca: los caldeos. 14-26 G lo omite. 15-K Cf. 23,5-6.
EN PAZ MORIRS: se cumpli la profeca al pie de la letra. it Cf. Dt I5,i-.t2. II SIETE: G, seis. 1 DONDE MI NOMBRE SE INVOCA: otros, ]ue lleva mi nombre.
5
1000
JEREMAS
341!135
1S
JKRKMAS
35
-36 2:
1001
diante el novillo cortado en dos mitades, entre cuyos trozos p a s a r o n ; * 19 a los prncipes de Jud y los prncipes de Jerusaln, a los cumeos, los sacerdotes y t o d o el pueblo del pas que pasaron p o r entre las mitades del novillo, 2 0 los entregar en manos d e sus enemigos y en manos de quienes atentan contra su vida, y servirn sus cadveres de pasto a las aves del cielo y las bestias de la tierra. 21 Tambin a Sederas, rey de Jud, y a
sus dignatarios entregar en m a n o s de sus enemigos y en las de quienes tratan de arrebatarles la vida, y en poder del ejrcito del rey de Babilonia, que se ha retir a d o de vosotros. 2 2 H e aqu que yo doy orden, afirma Yahveh, y los har volver contra esta ciudad para que la sitien, la tomen y le prendan fuego; y a todas las ciudades de Jud las reducir a desierto sin moradores.
teramentc conforme os h a b a ordenado, Yonadab, hijo de R e k a b , un varn q u e p o r eso, as dice Yahveh de los ejrci- est en mi presencia. * citos, D i o s de Israel, no faltar jams a
19
Los rekabitas
n C ' Palabra que fu dirigida a Jere" ** mas de parte de Yahveh, en tiempo de Joaquim, hijo de Josas, rey de Jud ; a saber: * 2 Ve a la comunidad de los rekabitas y habales; condcelos a la casa de Yahveh, a uno de los aposentos, y dales a beber vino. * 3 T o m , pues, a Yaazany, hijo de Jeremas, hijo de Jabassiny; a sus hermanos, a todos sus hijos y a t o d a la comunidad de los rekabitas, 4 y los llev a la casa de Yahveh, al aposento de los hijos de J a n n , hijo de Igdalyahu, h o m b r e de Dios, el cual se hallaba contiguo al aposento de los dignatarios, por cima de la cmara de Mnaseyahu, hijo de SaMum, guardin de la puerta. 5 Y present a las gentes d e la comunidad de los rekabitas jarros llenos de vino y copas, y djeles: Bebed vino! 6 Mas ellos replicaron: N o bebemos vino, pues Y o n a d a b , hijo de R e k a b , nuestro antepasado, nos lo prohibi, diciendo: N o bebis vino, ni vosotros ni vuestros hijos, jams. 7 Ni edifiquis casas, ni sembris campos, ni plantis vias, ni las poseis; antes bien, moraris en tiendas durante t o d a vuestra vida, a fin de que vivis muchos das sobre el territorio en donde resids como extranjeros. 8 Y hemos obedecido la voz de Y e h o n a d a b , hijo de R e k a b , nuestro antepasado, en cuanto nos m a n d , de n o beber vino en todos nuestros das, nosotros, nuestras mujeres, nuestros hijos y nuestras hijas, 9 y de n o construir casas para m o r a d a nuestra ni poseer vias, campos ni sembrados *; 10 y habitamos en tiendas, habiendo, pues, esc u c h a d o y practicado c u a n t o o r d e n Y o n a d a b , nuestro p a d r e . ' i M as sucedi que, al invadir el pas N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, dijimos: Venid y entremos en Jerusaln, huyendo del ejrcito de los caldeos y del ejrcito de Siria! Y nos hemos asentado en Jerusaln. 12 Entonces se dirigi la palabra de Yahveh a Jeremas, diciendo: 1 3 As habla Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: Ve y di a los h o m b r e s d e J u d y a los habitantes de Jerusaln: No aceptaris acaso la leccin, escuchando mis palabras?, declara Yahveh. u Se h a n ejecutado las rdenes de Y e h o n a d a b , hijo de R e k a b , que prohibi a sus descendientes beber vino, y no lo h a n bebido hasta el da presente, pues han obedecido el m a n d a t o de su padre, y habindoos yo hablado desde pronto y sin cesar, no habis escuchado. 15 Y os envi a t o d o s m i s siervos los profetas desde muy t e m p r a n o y sin interrupcin, diciendo: Convertios cada uno de vuestro perverso camino, corregid vuestros actos y no sigis a dioses extraos dndoles culto, p a r a que habitis la tierra que di a vosotros y vuestros padres; mas no habis prestado vuestros odos ni m e habis obedecido, i(> En verdad, los hijos de Y e h o n a d a b , hijo de R e k a b , h a n cumplido el m a n d a t o que s p a d r e les intim, pero este pueblo no h a querido escucharme. 17 Por eso, as dice Yahveh, D i o s de los ejrcitos, Dios de Israel: He aqu que yo voy a atraer sobre Jud y sobre todos los habitantes de Jerusaln toda la desgracia que contra ellos he a n u n c i a d o ; por cuanto les he hablado y no han escuchado, les he llamado y n o h a n respondido. 18 E n cambio, a la comunidad de los rekabitas dijo Jeremas: As habla Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: Por cuanto habis obedecido la orden de Yehonadab, vuestro padre, y habis observado todos sus mandatos, y habis o b r a d o en-
19 No FALTAR: fueron los rekabitas llevados en cautividad; pero tornaron a su pas y sirvieron en el templo como msicos y profesando igual sobriedad y pobrera. 18
CORTADO EN DOS MITADES: acerca de este rito para sellar un pacto, cf. Dt 15,10-17.
OK 1 En este capitulo Jeremas quiere contraponer la vida observante de los rekabitas con la "_ de los otros judos, que violaban sin escrpulo la ley divina. - COMUNIDAD: lit. casa;, muchos creen se trataba de una verdadera comunidad de ascetas, j] APOSENTOS: donde moraban los levitas v dems ministros del templo.
Q 2 ROLLO: sabido es que los escritos en papiro, cortezas de rboles, telas o pergamino u otra materia flexible se enrollaban alrededor de un cilindro de madera. Tal fue el formato usual del libro en la antigedad. El cdice en papiro se uscomo han demostrado los papiros Ch. Beattypor lo menos desde la primera mitad del siglo II, empleado, si no inventado, en su mayor parte por los cristianos. 5 IMPEDIDO: impedido por rdenes superiores o peligro pblico? V detenido.
1002
JEREMAS 3 6
23
JEREMAS 37 " prendi al profeta Jeremas, exclamando: T te pasas a los caldeos! ''Jeremas replic: Es falso! No m e paso a los caldeos! M a s Iriyy no le hizo caso y prendi a Jeremas y lo condujo a los superiores. 15 Las autoridades se encolerizaron contra Jeremas, lo golpearon y lo metieron en la prisin, en casa de Jonats, el secretario, pues la habian convertido en crcel. 16 Ingres, pues, Jeremas en el calabozo y subterrneo abovedado, y all permaneci Jeremas muchos das. * 17 El rey Sedecas envi gente p a r a que se le sacara, y le interrog en su palacio en secreto, diciendo: Hay acaso alguna comunicacin de Yahveh? La haycontest Jeremas, y agreg: E n m a n o del rey de Babilonia sers entregado.
37
1003
de invierno, en el mes noveno, y tena ante s el brasero encendido. * 2 3 Y sucedi que cada vez que Yehud lea tres o c u a t r o columnas, [el rey] las rasgaba con el cortaplumas del secretario y arrojbalas al fuego que arda en el brasero, hasta que se consumi todo el rollo en el fuego que en el brasero haba. 2 4 Pero no se espantaron ni rasgaron sus vestiduras ni el rey ni ninguno de sus servidores que h a b a n escuchado t o d a s esas palabras. 25 Incluso Elnatn, Delayahu y Guemaryahu rogaron insistentemente al rey para que no q u e m a r a el rollo, pero no les escuch. 2f> Adems, el m o n a r c a orden al prncipe Yerajmeel, a Serayahu, hijo de Azriel, y a Selcmyahu, hijo de Abdeel, prender a Baruk, el secretario, y a Jeremas, el profeta; mas Yahveh los ocult.* 27 Y la palabra de Yahveh fue dirigida a Jeremas, despus de haber q u e m a d o el rey el rollo con los discursos que Baruk escribiera dictados p o r boca de Jeremas, en estos trminos: 2 8 Vuelve a cogerte otro rollo y escribe en l todas las palabras primeras que estaban en el rollo
anterior, que ha q u e m a d o Joaquim, rey de Jud. 2 9 Y contra Joaquim, rey de Jud, dirs: As habla Yahveh: T has q u e m a d o este rollo, exclamando: Por qu has escrito en l en estos trminos: H a de venir, ciertamente, el rey de Babilonia y arrasar este pas y aniquilar de l hombres y bestias? * 3 " Por eso, as dice Yahveh sobre Joaquim, rey de J u d : N o tendr quien se siente sobre el trono de D a v i d , y su cadver permanecer tirado al fuerte calor durante el da y al fro en la n o c h e . * " Y castigar a l, a su descendencia y sus servidores su iniquidad, y traer sobre ellos, los habitantes de Jerusaln y los hombres de Jud, t o d a la desgracia que les anunci sin que me escucharan. 3 2 Jeremas, pues, t o m otro rollo, dilo a Baruk, el secretario, hijo de Neriyy, quien escribi en l, por dictado de Jeremas, todas las palabras del libro que Joaquim, rey de J u d , haba quema.do en el fuego; y adems se les aadieron m u chas palabras semejantes.
18 Luego dijo Jeremas al rey Sedecas: - En qu h e faltado contra ti, tus cortesanos o este pueblo p a r a que me hayis puesto en la prisin? ' 9 Y dnde se hallan vuestros profetas, que os vaticinaban diciendo: N o vendr el rey de Babilonia contra vosotros ni contra este pas? 2 " Ahora, pues, escucha, por favor, oh rey, mi seor!: ten a bien acoger mi splica y n o m e vuelvas a la casa de Jonats, el secretario, p a r a que no muera yo all. 21 Entonces el rey Sedecas dio orden de que se custodiara a Jeremas en el patio de la prevencin y se le diera un pan al da de la calle de los Panaderos hasta que se acabara el pan de la ciudad. As, pues, Jeremas permaneci en el patio de la prevencin. *
Jeremas es apresado
O H l Sedecas, hijo de Josas, sucedi 5 en el t r o n o a Jeconas, hijo de Joaquim, a quien N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, h a b a entronizado rey en el pas de Jud. 2 M a s l, sus cortesanos y el pueblo del pas no escucharon las palabras de Yahveh, que ste haba p r o nunciado por medio del profeta Jeremas. 3 Y envi el rey Sedecas a Yehukal, hijo de Selemy, y al sacerdote Sofonas, hijo de Maasey, cerca del profeta Jeremas, diciendo: Ruega, p o r favor, en p r o de nosotros a Yahveh, nuestro Dios! 4 Y Jeremas iba y vena en medio del pueblo, pues an no le haban metido en la crcel. 5 El ejrcito del F a r a n , en t a n t o , haba salido de Egipto, y como los caldeos que sitiaban a Jerusaln oyesen la noticia, se retiraron de la ciudad. * 6 Entonces tuvo lugar la palabra de Yahveh al profeta Jeremas, diciendo: 7 As h a b l a Yahveh, Dios de Israel: H a bis de decir al rey de Jud, que os enva a m para consultarme, lo siguiente: H e aqu que el ejrcito del Faran, salido en vuestro socorro, regresar a su pas de Egipto, 8 y los caldeos volvern y atacarn esta ciudad, y la t o m a r n , y le prendern fuego. 9 As dice Y a h v e h : N o os engais a vosotros mismos p e n s a n d o : Los caldeos se retiran definitivamente de nosotros!, p o r q u e n o se marcharn. 10 A u n q u e derrotarais a todo el ejrcito caldeo que combate contra vosotros y [slo] quedasen entre ellos hombres malheridos, alzaranse cada u n o en su tienda y prenderan fuego a esta ciudad. 11 Sucedi, efectivamente, que, al retirarse de Jerusaln el ejrcito de los caldeos a causa del ejrcito del F a r a n , 1 2 Jeremas quiso salir de Jerusaln para marchar al pas de Benjamn a realizar all el aprovis i o n a m i e n t o e n t r e el p u e b l o . * 13 M a s c u a n d o lleg a la puerta de Benjamn, estaba all u n centinela llamado Iriyy, hijo de Selemy, hijo de Ananas, quien
22 PALACIO DE INVIERNO: O bien, la parte de palacio que sola habitar en invierno. | MES NOVE NO : e. d., el correspondiente parcialmente a noviembre y diciembre. 26 Los OCULT: o los puso a cubierto, no permiti los descubriesen. 29 EL REY DE BABILONIA: e. d-, Nabucodonosor, que ya haba antes tomado a Jerusaln y reducdola a tributo. 3 No TENDR : su hijo Jeconas rein tres meses bajo la dependencia caldea, por lo que su reinado no cuenta. Sedecas, to de Joaquim, fue el ltimo rey de Jud. 0 7 5 DEL FARAN: e. d., de Hofr o Jfr, que hizo suspender al pronto el sitio de Jerusaln ^ ' 12 y trat luego con benevolencia a los judos refugiados en Egipto. REALIZAR EL APROVISIONAMIENTO : para el sitio que prevea. O quiz mejor a fin de participar en el reparto; cf. V(ST) et divideret ibi possessionem.
que haban metido a Jeremas en la cisterna, y, en ocasin en que el rey se hallaba en la Puerta de Benjamn, 8 sali Ebed-mlek del palacio real y habl al m o n a r c a , diciendo: 9 Oh rey, m i seor!; h a n o b r a d o mal esos hombres en t o d o lo que h a n hecho al profeta Jeremas, arrojndole a la cisterna, y morir all de h a m b r e , pues n o hay ya p a n en la ciudad. * 10 Entonces el rey orden a Ebed-mlek, el etope, lo siguiente: T o m a de aqu contigo treinta h o m bres y saca al profeta Jeremas de la cisterna antes que muera. * 11 Ebed-mlek tom, efectivamente, consigo a los h o m b r e s , fue al palacio real, al vestuariob del tesoro, y cogi de all unos trozos de ropas usadas y de p a o s rotos, y se los ech a Jeremas en la cisterna con unas cuerdas. I 2 Y dijo Ebed-mlek, el etope, a Jeremas: Ponte esos h a r a p o s de r o p a s y paos debajo de tus sobacos, por bajo de las cuerdas. Y Jeremas hizolo asi. i-1 Luego extrajeron a Jeremas con las cuerdas y subironlo de la cisterna. Y Jeremas quedse en el patio d e la prevencin. 1 4 El rey Sedecias envi a buscar y traer al profeta Jeremas j u n t o a s, a la tercera entrada que tiene la casa de Yahveh.
CALABOZO: lit. casa de la fosa o cisterna; V casa del lago'1. SE LE DIERA: Joon cree prob. 1. dbasele. II PATIO DE LA PREVENCIN: del palacio real probablemente.
21
OO "
' N o HAY YA PAN: el hambre era extrema por ser los ltimos dias del sitio. 10 TREINTA HOMBRES : por sise opone el populacho. Otros leen c. ims. tres.
1004
JEREMAS 3 8
35
39 '
5
J E R E M A S 3 9 640
1005
15 Advirti Jeremas a Sedecas: Si te la comunico, no me hars ciertamente morir? Y si te doy un consejo, n o m e has de escuchar. 16 Y el rey Sedecas jur en secreto a Jeremas, diciendo: Vive Yahveh, que nos ha comunicado este aliento vital, que no te har morir ni te entregar en m a n o de esos hombres que buscan tu vida. 17 Entonces Jeremas dijo a Sedecas: As afirma Yahveh, Dios de los ejrcitos, Dios de Israel: Si te rindieres decididamente a los jefes del rey de Babilonia, salvars tu vida y esta ciudad no ser incendiada, y vivirs t y tu casa. * 18 Pero si no salieres a entregarte a los jefes del
Y dijo el monarca a Jeremas: Voy a rey de Babilonia, esta ciudad ser entrepreguntarte una cosa; no me ocultes gada en poder de los caldeos, que le nada. * prendern fuego, y t n o escapars de
sus manos. 19 Y el rey Sedecas indic a Jeremas: M e preocupan los judos que se h a n pasado a los caldeos, n o sea que m e entreguen en m a n o s de los mismos y me escarnezcan. * 20 Mas Jeremas replic: N o te entregarn. Escucha, pues, la voz de Yahveh, que yo te comunico, y te resultar bien y se conservar tu vida. 2 1 M a s si te niegas a rendirte, sta es la palabra que me h a revelado Y a h v e h : 22 H e aqu que todas las mujeres que han quedado en el palacio del rey de Jud sern sacadas a los jefes del rey de Babilonia, y ellas exclamarn :
Pero las tropas de los caldeos los persiguieron, y dieron alcance a Sedecas en las estepas de Jeric; prendironlo y lo condujeron a Nabucodonosor, rey de Babilonia, a Ribbl, en el pas de Jamat, el cual pronunci sentencia contra l. *
6
etope, diciendo: Asi afirma Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel: H e aqu que yo voy a cumplir mis palabras sobre esta ciudad para mal y n o p a r a bien, y se verificarn en tu presencia en ese da. ' '7 Mas en tal da, declara Yahveh, te
Te h a n engaado y h a n t e vencido | tus amigos! \Han h u n d i d o c en el cieno tus pies, I h a n vuelto la espalda!*
23 Y todas tus mujeres y tus hijos sern sacados a los caldeos y t n o escapars de sus manos, pues por m a n o del rey de Babilonia sers preso, y esta ciudad ser quemada" a fuego. 24 Dijo entonces Sedecas a Jeremas: Nadie tenga conocimiento de estas palab r a s ; de lo contrario, morirs. 2 5 Y si los dignatarios tuvieran noticia de que lie h a b l a d o contigo y vinieren a ti y te dijer e n : Manifistanos qu has dicho al rey y qu te ha h a b l a d o el m o n a r c a , n o ocultes n a d a de ello; de .lo contrario, te m a t a -
r e m o s ; 2 6 d i r s l e s : H e suplicado humildemente al monarca, p a r a que no m e h a g a volver a la casa de Jonats a morir all. 27 Vinieron, en efecto, t o d o s los dignatarios a Jeremas y le preguntaron. El les manifest puntualmente todas las palabras que el monarca h a b a / e " m a n d a d o responder, y ellos le dejaron tranquilo, pues la conversacin no haba sido oda. 2 Y Jeremas permaneci en el patio de la prevencin hasta el da en que Jerusaln fue tomada. Y sucedi que, c u a n d o fue t o m a d a Jerusaln,
A d e m s , el rey de Babilonia degoll a los hijos de Sedecas en Ribbl, a sus propios ojos; y tambin a todos los magnates de J u d degoll el m o n a r c a babilnico. 7 Y sac los ojos a Sedecas y lo aherroj con cadenas p a r a conducirlo a Babilonia. 8 p 0 r otra parte, los caldeos prendieron fuego al palacio real y a la casa del pueblo y derruyeron los muros de Jerusaln. * 9 Al resto del pueblo que h a b a quedado en la ciudad, y a los desertores que se haban pasado a l, y a la gente restante, N e b u z a r a d n , jefe de la escolta real, los deport a Babilonia. * 10 M a s a parte del pueblo msero, que n a d a posea, N e b u z a r a d n , jefe de la escolta, dejla en el pas de Jud y dioles vias y c a m p o s en aquel da. 11 A h o r a bien, N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, haba dado orden a Nebuzaradn, jefe de la escolta, respecto a Jeremas, diciendo: ,2Cgele, protgele y n a d a malo le hagas, antes conforme l te indique haz con l. " N e b u z a r a d n , jefe de la escolta; Nebusaz-bn, Rab-sars, Nergal-sar-ser R a b - m a g y todos los jefes del rey de Babilonia 1 4 enviaron a sacar a Jeremas del patio de la prevencin y lo entregaron a Godolas, hijo de Ajiqam, hijo de Safan, para que lo llevase a su casa. Y habit en medio del pueblo. 15 Y fuele dirigida a Jeremas la palabra de Yahveh mientras estaba recluido en el atrio de prevencin, en estos trminos: 10 Ve y habla a Ebed-mlek, el
Prisionero de guerra cegado por el rey Assurbanipal de Nnive. (De Fiilion, o.c, I. g.125.) salvar, y no sers entregado en m a n o s de los hombres que temes, i 8 Ciertamente te he de salvar, y n o caers a espada, y tu vida te servir de botn, pues que h a s confiado en m, afirma Yahveh.
ser, Sangar-neb, Sar-sekim, Rab-sar?, Nergal-sar-ser R a b - m a g y el resto de los prncipes del rey de Babilonia. " > Y acaeci que c u a n d o Sedecas, rey de Jud, y todos los combatientes los vieron, emprendieron la huida y salieron de noche de la ciudad p o r el c a m i n o del jardn real, p o r la puerta existente entre los dos muros, y tomaron el camino de la A r a b a .
TERCERA ENTRADA : la que, por lo visto, comunicaba el palacio con el templo. A LOS JEFES : por estar Nabucodonosor ausente en Ribl de Siria. 9 M E PREOCUPAN LOS JUDOS. ..: temo a los judos, que probablemente formaban el partido de la oposicin a Sedecas. 22 Tus AMIGOS: e. d., los falsos profetas. Cf. Abd y para el verso incluido.
3 PUERTA DEL MEDIO: como no se habla de ella en otra parte, quiz sea alguna puerta que separaba a Sin de la parte baja de la ciudad. || NERGAL-SAR-SER: prncipe de la corte de Nabucodonosor = Nergal-sar-usur 'Nergal proteja al rey'; era prncipe de la regin Sin-raagir, ai -norte de Babilonia; quiz, dcese, idntico a Neriglissar, rey de Babilonia del 550 al 556. !| SANCIAR-NEBD: prb. ba de 1. (cf. Kit) sarsimmagh 'prncipe de a ciudad o regin" ce Sin-magir'. || (NF.BO) RAB-SARS: prb. 1. (cf. Kit) Nebusosbn, prncipe de los eunucos (o gran efe), segn otros. || NERGAL-SAR-SER RAB MAG: N. rab-mugi, ste sera un ttulo de un alto cargo palatino (principe de los magos?) en Babilonia, como Rab-sars. 0 : 7
OQ
5 LAS ESTEPAS O llanos de Jeric: cuando, por lo visto, se dispona el rey Sedecas a pasar el Jordn. ]! EL PAS DE JAMAT: ea la Siria septentrional. 8 CASA DEL PUEBLO: e. d., el templo, en el perodo postexlico, segn F, Landsberger (HUCA, 1940), de acuerdo con la tradicin rabnica. Otros, las casas de p.. 9 GF.NTE KESTANTE: algs. corrigen H: el resto de la poblacin rurah o los artesanos.
1006
JEREMAS 4 0
418
JEREMAS 4 1 42
14
1007
Ajiqam, hijo de Safan. <|ue el monarca pientes y habitad en las ciudades que ha puesto al frente di- las ciudades de habis ocupado. 11 Juda, y permanece con l en medio del Asimismo, todos los judos que estapueblo, o bien marcha a donde te parezca b a n en M o a b y entre los ammonitas y mas conveniente. Y el jefe de la escolta Edom, y quienes en cualquier regin tudiole provisiones y un regalo y lo despi- vieron noticia de que el rey de Babilonia di. Fuese, pues. Jeremas a Godolas, haba permitido un residuo a Jud y que hijo de Ajiqam, en Misp, y habit con haba puesto a su frente a Godolas, hijo el en medio del pueblo que haba quedado de Ajiqam, hijo de Safan, I 2 regresaron en el pas. ^ todos ellos de los lugares todos donde 7 C u a n d o todos los jefes de las t r o p a s estaban dispersos y vinieron a la tierra de que haba en el c a m p o tuvieron noticia, Jud, cerca de Godolas, en Misp, y reellos y sus hombres, de que el rey de Ba- colectaron vino y frutas en muy gran bilonia haba puesto al frente del pas cantidad. a Godolas, hijo de Ajiqam, y que le 13 A h o r a bien, Yojann, hijo de Qahaba encomendado a hombres, mujeres reaj, y todos los jefes de las tropas " que y runos, y a las gentes ms pobres del haba p o r el c a m p o " , presentronse a pas, aquellos que no haban sido depor- Godolas, en Misp, 1 4 y dijronle: Satados a Babilonia, * 8 presentronse a G o - bes acaso que Baals, rey de los a m m o dolas, en Misp, Ismael, hijo de Netanya- nitas, h a enviado a Ismael, hijo de Netanh u ; Yojann " y Jonats <>, hijos de Qa- yahu, p a r a quitarte la vida? M a s Godolas, hijo de Ajiqam, no les reaj; Seray, hijo de Tanjmet; los hijos 15 Y Yojann, hijo de Qareaj, de Efay de Netof, y Yezanyahu, hijo del dio crdito Maakat, ellos y sus hombres. 9 Godolas, habl en secreto a Godolas, en Misp, diciendo: Permteme ir y matar a Ishijo de Ajiqam, hijo de Safan, jur a ellos y su gente diciendo: No temis a los mael, hijo de Netanyahu, sin que nadie funcionarios* de los caldeos; quedad en lo sepa; por qu te h a de quitar la vida el pas, someteos al rey de Babilonia, y os y se h a n de desparramar, en consecuencia, ira bien, lo Yo, por mi parle, ve ah que todos los judos congregados en torno a ti quedo en Misp para representar al pas y ha de perecer el residuo de Jud? I( ' Pero Godolas, hijo de Ajiqam, rescerca de los caldeos que vengan a nosotros. Vosotros recoged el vino, la fruta pondi a Yojann, hijo de Q a r e a j : No hagas tal cosa, pues dices mentira resv el aceite, y colocadlo en vuestros recipecto a Ismael
\
aqullos diez hombres que dijeron a Ismael: N o nos mates, pues tenemos escondidas en el c a m p o provisiones de trigo, cebada, aceite y miel. Entonces l desisti y no los m a t entre sus hermanos 9 La cisterna d o n d e Ismael arroj todos los cadveres de los hombres que haba m a t a d o * p o r causa de G o d o l a s " era la que haba hecho el rey As p o r miedo a Basa, rey de Israel; la cual llen de muertos Ismael, hijo de Netanyahu. 10 Luego Ismael llev cautivo a todo el resto del pueblo que haba en Misp, a las princesas y al pueblo t o d o que en Misp quedara, y que N e b u z a r a d n , jefe de la escolta, haba encomendado a Godolas, hijo de Ajiqam. Ismael, hijo de Netanyahu, los condujo, pues, en cautividad, y psose en marcha con nimo de pasar a los ammonitas. 11 M a s c o m o tuvieran noticia Yojann, hijo de Qareaj, y todos los jefes de las tropas que le a c o m p a a b a n , de lodo el mal que haba hecho Ismael, hijo de N e t a n y a h u , ' 2 cogieron a todos los hombres y partieron para alacar a Ismael, hijo de N e t a n y a h u , a quien hallaron junto al gran estanque de G a b a n . * " Y sucedi que en cuanto t o d o el pueblo que eslalia con Ismael divis a Yojann, hijo de Qareaj, y a todos los jefes que le acompaaban, se llenaron de gozo, 1Ay la gente toda que Ismael cautivara de Misp, dio media vuelta y pasronse a Yojann, hijo de Qareaj. 15 Pero Ismael, hijo de Netanyahu, con ocho hombres, escap de Yojann y parti hacia los ammonitas. 16 Entonces Yojann, hijo de Qareaj, y todos los jefes de tropas que le acompaaban, cogieron a todo el resto del pueblo que haban rescatado de Ismael, hijo de Netanyahu, de Misp, despus que matara a Godolas, hijo de Ajiqam, varones, combatientes , mujeres, nios y eunucos, a quienes aqul haba hecho volver de G a b a n . 1 7 Y partieron y detuvironse en G u e r u t - K i m h a m , que se halla junto a Beln, p a r a continuar el camino y penetrar en Egipto, * 18 huyendo de los caldeos, pues los teman p o r q u e Ismael, hijo de Netanyahu, haba m a t a d o a (iodolas, hijo de Ajiqam, a quien el rey de Babilonia pusiera al frente del pas.
los del P H c I i N EL C A M P O : e- d-< c mo traduce V, qui dispersi fuerant per regiones. Eran Lt sifin^A >ectecias, huido de la ciudad, y esperaban fuera cul sera, antes de resolverse, qUe q tierar, los judos msV.eck'ba t o d o ei P a I s despus de la derrota. || A GODOLAS: para que se some- fcilmente. tern i S " 5 " 41 ( 7 fUNO DE1 '-OS MAGNATES DEL REY: prps. di. C GS. || Cf. 2 Re 2?,25 SS. e1 s i m u ta hombres L RANDO: ' la n do dolerse dla destruccin del Templo. Otros, c. G, los odien. ' Los DEGOLL: para aterrar a los judos y obligarlos a que se le uniesen.
40
Cf. 2 Re 25,22-24.
nos resulte bien el atender la voz de Yahveh, nuestro D i o s . 7 Sucedi, pues, que al cabo de diez das dirigisele a Jeremas la palabra de Y a h v e h ; * 8 y convoc a Yojann, hijo de Qareaj, y todos los jefes de las tropas que le a c o m p a a b a n y al pueblo entero, desde el m s pequeo al mayor, 9 y les dijo: As haba Yahveh, Dios de Israel, a quien me enviasteis para que le presentase vuestra s p l i c a : ] 0 Si segus h a b i t a n d o en este pas, os edificar y no os destruir; os plantar y n o os arrancar, pues m e arrepiento del mal que os he hecho. n N o habis de temer al rey de Babilonia, de quien estis temerosos; no le temeris, dice Yahveh, pues con vosotros estoy yo para salvaros y para libraros de su m a n o . 12 Os otorgar misericordia y se apiadar de vosotros y os dejar habitar b en vuestro suelo. 13 M a s , si decs vosotros: No queremos m o r a r en este pas!, de suerte que no obedezcis la voz de Yahveh, vuestro Dios, exclamando: I 4 N o , sino que iremos a la tierra de Egipto, d o n d e n o veamos m s la guerra ni oigamos la
GRAN ESTANQUE: lit. las muchas aguas; cf. sobre aqul 2 Sam 2,13. 1 7 GUERUT-KIMHAM: dudoso; prb., anota Kit, 1. (cf. SymTV) el mesn de Kimhau
42
SEA YAHVEH...: frmula que vale juramos por Dios verdadero y fiel*. AL CABO DE DIEZ DAS : en que pudieron ver que los caldeos no vengaban la muerte d e Godolas y no tenan por qu temer.
7
1008
J E R E M A S 4 2 1S43 i a
J E R E M A S 4 4 l":
1009
voz J e la trompeta y no hambreemos el vertiris en execracin, horror, maldicin pan, y all habitaremos!; 13 ahora, pues, y oprobio, y n o contemplaris m s este residuo de Jud, escucha la palabra de lugar. Y a h v e h : As dice Yahveh de los ejrcitos, l y Yahveh h a hablado sobre vosotros, D i o s de Tsrael: Si os obstinis en penetrar oh residuo de J u d ! : N o entris en Egipen Egipto y entris all para morar como to. Entended bien q u e os h e advertido inmigrantes, " ' s u c e d e r q u e la espada solemnemente hoy. 20 Ciertamente os h a que vosotros lomis os alcanzar all en bis engaado c vosotros mismos, p o r q u e el pas egipcio, y el h a m b r e que os acon- me enviasteis a Yahveh, vuestro Dios, goja se os pegar all en Egipto, y all diciendo: Intercede p o r nosotros con moriris. " Y lodos los h o m b r e s q u e se Yahveh, nuestro Dios, y c u a n t o diga Yahresuelvan a ir a Egipto a inmigrar all, veh, D i o s nuestro, comuncanoslo punmorirn a espada, de h a m b r e y de peste, tualmente y lo h a r e m o s . ' l Y o s lo y n o tendrn quien se escape ni evada he anunciado hoy, y n o habis escuchado de la desgracia que y o atraer sobre ellos, la voz d e Yahveh, vuestro Dios, respecto i s Pues as dice Yahveh de los ejrcitos, a c u a n t o m e h a enviado a decir a vosD i o s de Israel: C o m o se d e r r a m m i ira y otros. 22 Ahora, pues, sabed bien q u e a m furor sobre los habitantes de Jerusaln, espada, de h a m b r e y de peste moriris en as se derramar m i furor sobre vosotros el lugar adonde os place m a r c h a r a m o a vuestra entrada en Egipto, y os con- rar.
20 Os HABIS ENGAADO: forjndose voluntarias ilusiones. Pensaban los judos que el profeta accedera a sus deseos, y por eso le consultaron. Vindose defraudados, no tuvieron nimo para renunciar a su proyecto y pasaron a Egipto, cosa que Dios prohiba siempre por temor de que recayesen en la idolatra.
JO
TAFNIS: hebr. Tafpanjs, en la frontera oriental del delta egipcio. MORTERO LSPESO O cemento: otros vierten suelo, suelo fangoso, escombros; algunos I. c. ASymTh, en secreto. I! OBRA DE LADRILLO: quiz pavimento de ladrillo; otros, el mortero del horno de ladrillos; G, bajo el prtico de palacio. Pros. di. 13 MASSF.BS: estelas..., como repetidamente hemos visto. | DEL TEMPLO DEL SOL: los obelis-
* ^9
T" * 18 A ESPADA... NOS HEMOS CONSUMIDO: se referan, sin duda, a la derrota que Josas tuvo en Megidd despus de destruir el culto de los falsos dioses*
1010
JEREMAS 4 4
23
45
JEREMAS 4 6
1_
1011
aguantar ms ante la maldad de vuestras acciones, ante las abominaciones que cometisteis, y, en consecuencia, vuestro pas ha quedado trocado en m o n t n de ruinas, objeto de horror y maldicin, sin ningn habitante, como hoy ocurre. 23 P o r q u e habis q u e m a d o sacrificio humeante, y pecado contra Yahveh, y la voz de Yahveh no habis escuchado ni habis caminado conforme a su ley, sus preceptos y sus testimonios, p o r eso os ha acaecido esta desgracia, c o m o hoy sucede. 24 Y dijo Jeremas " al pueblo entero y " a todas las mujeres: Escuchad la palabra de Yahveh todos los de Jud que estis en el pas de Egipto e . 2 5 As dice Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel, a saber: ' Vosotros y vuestras mujeres " lo habis prometido p o r vuestra propia boca y llevado a efecto con vuestras manos, diciendo: H e m o s de cumplir puntualmente los votos que hemos hecho de quemar incienso a la reina del cielo y der r a m a r en su h o n o r libaciones. Ciertamente, ratificad vuestros votos, dad cumplimiento a vuestros votos ". 26 Por eso escuchad la palabra de Yahveh todos los de J u d que moris en el pas de Egipto: H e aqu que juro por mi gran nombre, afirma Yahveh, que no ser ms invocado mi n o m b r e en todo el pas de Egipto por boca de h o m b r e alguno de Jud que diga: 'Por vida del Seor, Yahveh!' 2 7 Ve ah que yo vigilo sobre ellos en perjuicio suyo y no en su beneficio, y todos los hombres de J u d que se hallan en tierra egipcia perecern p o r la espada y el h a m bre hasta su aniquilamiento. ! l b Y los
escapados de la espada regresarn del pas de Egipto a la tierra de Jud escasos en n m e r o *. Entonces todos los restantes de J u d venidos al pas de Egipto a m o r a r all conocern qu palabra se h a cumplido, si la ma o la de ellos. 2 9 Y sta ser para vosotros la seal, declara Yahveh, de que yo os he de castigar en este lugar, a fin de que sepis que con seguridad se han de cumplir mis palabras sobre vos-
hallaba junto, al ro Eufrates, en K a r k e . mis, y a quien N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, bati el a o cuarto de Joaquim, hijo de Josas, rey de Jud. *
La^r. (De Daltnan, Arbeit u. Sitte in l'alasl., 11^.104.) otros para desgracia. 3() As afirma Y a h veh: H e aqu que yo entrego al F a r a n Jofr, rey de Egipto, en m a n o s de sus enemigos y en m a n o s de quienes atentan contra su vida, conforme entregu a Sedecas, rey de Jud, en poder de N a b u c o d o nosor, rey de Babilonia, enemigo suyo, que buscaba su vida.
Preparad escudo y pavs | y avanzad hacia el c o m b a t e ; aparejad los caballos I y m o n t a d , jinetes; alineaos, puestos los yelmos; I bruid las lanzas; | vestios las corazas. 5 / Por qu veo [estol? ! Se hallan consternados, retroceden; | sus m s aguerridos batidos estn y h a n huido p o r completo | sin volver la cabeza; terror p o r doquieraafirma Yahveh. 6 El ms gil no podr huir | y el ms aguerrido no escapar. Al norte, a la vera * del ro * Eufrates, | se precipitan y caen. 7 Quin es ese que sube c o m o el Nilo, [ cuyas aguas se alborotan cual ros? 8 Egipto. Sube c o m o el Nilo i y c o m o ros se agitan sus aguas. Y dice: Subir, inundar la tierra, I arrastrar la ciudad y los que en ella habitan, 9 Avanzad, caballos!; | corred furiosos, carros!; salgan los hroes!, I los de Kus y Put, que e m b r a z a n el escudo, | y los lidios, que enlosan * el arco. 10 Ese da es p a r a el Seor Yahveh " de los ejrcitos \ I da de venganza, para vengarse de sus enemigos. La espada devora, | saciase, se embriaga de la sangre de ellos, pues el Seor Yahveh de los ejrcitos celebra un sacrificio | en la tierra del norte, junto al ro Eufrates. n Sube a Galaad, t o m a blsamo, | ol doncella, hija de Egipto! E n v a n o multiplicas los remedios; | n o tienes cura. i 2 Las naciones h a n tenido noticia de tu ignominia, | tu clamor ha henchido la tierra. El hroe tropieza con el h r o e : I juntamente caen los dos. 13 Palabra que Yahveh dirigi al profeta Jeremas sobre la venida de N a b u c o d o nosor, rey de Babilonia, a batir al pas de E g i p t o : * 14 Anunciadlo en Egipto, pregonadlo en Migdol; | proclamadlo en Nof y Tafnis! Decid: Alinate y est presto, I pues la espada devora a tu alrededor! 15 Por qu yace postrado tu T o r o ? | N o se mantiene en pie, pues Yahveh lo h a empujado, tirndolo. * 1 16 H a multiplicado a quienes vacilan; incluso caen los u n o s sobre los otros diciendo: I Arriba! Volvamos a nuestro pueblo y a nuestra patria, | h u y e n d o de la espada destructora. 17 Llamad por nombre al F a r a n , I " rey de Egipto ", ' T u m u l t o , que h a dejado pasar el plazo'. * 18 P o r vida maafirma el Rey, | cuyo n o m b r e es Yahveh de los ejrcitos que cual el T a b o r , entre las m o n t a a s , | y c o m o el C a r m e l o , que domina el mar, h a de venir. * 19 Preprate el bagaje p a r a el cautiverio, | oh m o r a d o r a del Egipto!; pues N o f trocarse en desolacin ! y quedar devastada, sin habitantes. 20 U n a novilla m u y hermosa era Egipto, I [mas] del norte viene u n t b a n o sobre ella '.* 21 Tambin sus mercenarios en medio de ella I son c o m o novillos cebados en el establo; y ellos tambin vuelven la espalda, huyen todos juntos, I no resisten, p o r q u e el da de su infortunio hales sobrevenido, | e! tiempo de su castigo. AL 2 NEK O Nekao, hijo de Psamtico I, rein del ao 600 al 594 a. de G. y entroniz a Joa^ " 1 3 quim en el solio de Jud. LA VENIDA... A BATIR: segunda profeca relativa a la expedicin de Nabucodonosor contra Egipto despus de la toma de Jerusaln. 15 YACE POSTRADO TU TORO O buey: algunos interpretan ha huido Apis, tu buey*: cf. G. Tu 1 7 Toro equivaldra para algs. a tus guerreros. Verso muy oscuro y diversamente interpretado. Alusin a la forma egipcia del nombre del faran Hofr? A las inundaciones del Nilo poi todo el pas?... i 8 HA DE VENIR : e. d., el invasor. 2 NOVILLA llama a Egipto por la vida pacfica y abundante que disfrutaba.
1012
tTm
22 23
JEREMAS 4 6 22
482
JEREMAS 4 8 3 - 3
1013
Su voz es cual [silbido de] serpiente q u e marcha, | pues con mpetu avanzan, llegan a ella con hachas, | cul si fueran leadores.* Talan su bosque afirma Yahveh, | pues n o puede explorarse; p o r q u e se han multiplicado [sus rboles] m s q u e la langosta | y n o tienen n m e r o . 24 L a hija del Egipto est cubierta de vergenza, | h a sido entregada en m a n o s de u n pueblo del norte.
25 Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel, dice: H e aqu q u e voy a castigar a A m n de N o , ' al F a r a n ', a Egipto, sus dioses y sus reyes, y al F a r a n y quienes en l confan; 26 y los entregar en m a n o s
de aquellos q u e buscan su vida, en m a nos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y las de sus subditos. Y despus de esto, [Egipto] ser habitado como en tiempo anterior, dice Yahveh.
27
M a s t n o temas, siervo m o Jacob, | n i tiembles, oh Israel!; pues he aqu que yo te salvar de pas lejano, | y a tu descendencia, de tierra de exilio, y volver Jacob y descansar, | vivir tranquilo, sin q u e haya quien lo aterre. * 28 T n o temas, siervo mo Jacobdeclara Yahveh, | pues contigo estoy; p o r q u e exterminar a todas las naciones en donde te h e dispersado, mas a ti n o te exterminar, | sino q u e te castigar c o n arreglo.a justicia | y n o te dejar impune e n m o d o alguno.
3 Oyense gritos de la parte d e Joronyim, | devastacin, ruina enorme. 4 Q u e b r a n t a d a est M o a b , I hacen oir gritero hasta en Segor*. 5 Ciertamente, la subida de Lujit, I con llanto se sube por ella <; en verdad, en la bajada de Joronyim I gritos de quebranto se oyen. 6 Huid, salvaos, | sed c o m o el tamarisco cu el desierto. 7 Ciertamente, pues q u e h a s puesto tu confianza en tus dolos y tus tesoros, | tambin t sers t o m a d a ; y saldr K a m s p a r a el exilio, | a u n a con sus sacerdotes y sus prncipes. * 8 Y penetrar el devastador en cada ciudad | sin q u e se escape ciudad alguna; el valle ser asolado, I destruida la llanura, | como h a indicado Yahveh. 9 D a d alas a M o a b | p o r q u e emprenda su vuelo; sus ciudades trocarnse en desolacin, | sin habitantes en ellas. 10 Maldito quien hace la obra de Yahveh con incuria, ] y maldito el q u e a p a r t a su espada de la sangre. n Tranquila est M o a b desde su juventud | y reposa sobre sus heces; n o h a sido trasvasada de vasija en vasija | ni al destierro m a r c h ; p o r eso se h a mantenido en e l l a s u sabor, 1 y su aroma no se h a alterado. 12 P o r eso h e aqui q u e vienen das, de- >3 Y se avergonzar M o a b de K a m s , c o clara Yahveh, en q u e le enviar trasvasa- m o la casa de Israel se avergonz d e Betdores p a r a q u e la trasvasen; vaciarn sus El, su confianza, recipientes y h a r n pedazos sus tinajas. 1 4 Cmo podis decir: | Somos aguerridos, | hombres fuertes para el combate? 15 El devastador de M o a b sus ciudades " escala; I la flor d e su juventud a la matanza desciende. e Orculo del Rey, cuyo n o m b r e es Yahveh de los ejrcitos . 16 Prximo a llegar est el infortunio de M o a b , | y s u desventura se precipita grandemente. 1 7 Hacedle duelo todos sus vecinos, | y cuantos conocis su n o m b r e decid: Cmo se h a quebrado el bastn poderoso, | el cetro magnfico! 18 Desciende de t u gloria y sintate e n el suelo rido ' , | poblacin de D i b n ; p o r q u e el devastador de M o a b sube contra ti, | derrueca tus fortalezas. 19 Sitate en el camino y otea, | oh m o r a d o r a de Aroer!; pregunta al fugitivo y al evadido, | d i : Qu h a pasado? 20 M o a b se ha cubierto de vergenza, pues est q u e b r a n t a d a ; | ululad y gritad!; anunciad en el A n i n | que M o a b ha sido devastada. 21 H a llegado el juicio sobre el pas de tyim, sobre B e t - G a m u l y sobre Betla llanura: sobre Joln, sobre Y a h a s y so- M e n ; 24 sobre Queriyyot y sobre Bosr, bre Mefaat; 2 2 sobre D i b n , sobre N e b y sobre todas las ciudades del pas de y sobre Bet-Diblatyim; 2 3 sobre Quirya- M o a b , las lejanas y las prximas.
25
22 Su voz ES CUAL [SII.BIDO DE] SERPIENTE QUE MARCHA: o bien, yese ruido como de serp. que 2camina; Kit 1. (prb.) c. G de serp. que silba; otros, c. ST, que se arrastra. 7 2 - 8 Cf. 30,10-11. Aqu sera add. G lo omite (cf. Kit).
* EL FARAN: Psamtico I o Nekao II. SUBEN DEL NORTE AGUAS: esto es, los ejrcitos de Nabucodonosor. KAFTOR: e. d., Creta y la zona martima adyacente, de donde partieron los filisteos a colonizar 3 costa palestinense. Otros piensan que es Chipre. la GAZA HA QUEDADO DECALVADA: alude al usual afeitado de la cabeza durante el luto.
2 4
i 7 ^ *
H a sido r o t o el cuerno de M o a b , | y su brazo hase q u e b r a d o " afirma Yahveh . * 26 Embriagadlo, pues se h a crecido contra Yahveh, y p r o r r u m p a M o a b en su vmito y convirtase en objeto de burla tambin l. * 27 N o h a sido p a r a ti Tsrael motivo de burla? | H a sido sorprendido entre ladrones, que cuantas veces hablas de l mueves [despectivo] la cabeza? 28 Abandonad las ciudades y avecindaos en el roquedal, | habitantes de M o a b ! H a c e d como la paloma, q u e anida | en los flancos d e la abertura de las barrancas. * 29 H e m o s tenido noticia de la soberbia de M o a b , | la m u y orgullosa; de su orgullo, su soberbia, su insolencia ! y la altivez de su corazn. * 30 Y o conozco su jactancia dice Yahveh " I y su falta de base; | sus bravatas sin base h a n ejecutado. 31 P o r eso m e lamento sobre M o a b , | y sobre M o a b entero clamo, | p o r los hombres de Quir-jeres gimo. 32 C o n el llanto de Yazer lloro p o r ti, | oh cepa de Sibm!; tus sarmientos traspasaban la mar, | hasta el m a r de Yazer llegaban. Sobre t u cosecha y tu vendimia j h a cado el devastador. *
7 'DOLOS: lit. obras. 25 Er. CUERNO: e. d., 26
28 2
|| KAMOS: dios de la guerra, dolo moabita. la fuerza, el orgullo... i| BRAZO: e. d., podero, dominio. PRORRUMPA O se revuelque en su vmito: G Moab palmetear y se reirn de ella.
|fi - %
1 MISGAB: O la Fortaleza (Arce). Otros, la ciudadela, no como nombre propio. Ntese en Jesbn jasheb (maquinan)..., Madmm tidomm (sers enmudecida), alite-
CON EL (O ms que con l) LLANTO DE YAZER: cf. Is 16,8-9. I] EL MAR O lago de YAZER: es cosa ignorada; para aigs-, el mar Muerto; otros di. mar.
32
FLANCOS DE LA ABERTURA DE LAS BARRANCAS : as lit.; texto dudoso. -3 8 Cf. Is 16,6-12; 15,2 ss.
1014
33
JEREMAS 4 8
33
49
JEREMAS 4 9
r, 2s
1015
H a n desaparecido el gozo y la alegra | de la feraz campia y del pas de M o a b y he hecho faltase el vino de las tinas; | n o pisa ya el pisador * ni resuena el hedail. * El clamor de Jesbn llega hasta Elal, hasta Yahas emiten su voz, desde Soar h a s t a J o r o n y i m , Eglat-Selisiyy, p u e s tambin las aguas de N i m r i m se convierten en desierto. * 3 5 Y exterminar de M o a b , dice Yahveh, a los que ofrecen holocausto en los lugares altos y quienes q u e m a n incienso a sus dioses. 3& Por eso mi corazn, como u n a flauta, gime p o r M o a b , y cual flauta mi corazn gime por los hombres de Quir-jeres, p o r cuanto la abundancia que haban conseguido se h a perdido. 3 7 Pues todas las cabezas es4J 34
tan decalvadas, y todas las barbas, cortadas; en todas las m a n o s hay incisiones y sobre los lomos, sacos. 38 Sobre todos los terrados de M o a b y en sus plazas todo es lamentacin, porque he hecho pedazos a M o a b como vasija intil, afir, m a Yahveh. 3 9 Cuan quebrantado est M o a b ! Ululad! Cmo ha vuelto M o a b la espalda vergonzosamente! Y se trocar M o a b en irrisin y causa de terror ele todos sus circunvecinos. 4 0 Pues as h a b l a Yahveh:
H e aqu que atraer contra ti el terror, | 0 dice el Seor, Yahveh de los ejrcitos , | de todas partes, y seris expulsados cada u n o de por s | y no habr quien congregue a los fugitivos. 6 M a s despus de esto har volver a los desterrados ammonitasdeclara Yahveh.
7
" H e aqu que vuela cual un guila | y despliega sus alas sobre M o a b ". Ocupadas son las ciudades, | y las fortalezas tomadas, y el corazn de los valientes de M o a b es en aquel da | c o m o corazn de mujer en las angustias del parto. 42 Y ser exterminado M o a b de entre los pueblos, I porque se creci contra Yahveh 43 Terror, foso y lazo | sobre ti, oh habitante de Moab!declara Yahveh. 44 Quien huya del terror | caer en el foso, y el que suba del foso | ser prendido en el lazo. Pues acarrear tales cosas sobre M o a b | en el ao de su castigoafirma Yahveh-. * 45 A la sombra de Jesbn se detienen, | sin fuerzas, fugitivos; pues fuego sale de Jesbn | y u n a llama de en medio de Sijn, y devorar las sienes de M o a b ! y e] colodrillo de la gente tumultuosa. * 46 Ay de ti, M o a b ! | Perdido i:\ltis ', pueblo de Kems!, pues tus hijos han sido cogidos cautivos, I y tus hijas en cautiverio. 47 Pero yo har volver a los desterrados de M o a b al final de los das, dice Yahveh Hasta aqu el juicio sobre M o a b .
Sobre E d o m . As habla Yahveh de los ejrcitos: | Acaso n o hay ya sabidura en Teman? Ha desaparecido el consejo de los inteligentes? | Se ha corrompido su inteligencia? 8 Huid, volved la espalda, asentaos en sitios profundos, | habitantes de D e d n ; pues el infortunio de E s a acarre sobre l, | el tiempo en que le castigo.* 9 Si vinieren sobre ti vendimiadores, | no dejarn rebusco; si ladrones durante la noche, destruirn lo que les precise. * 10 Ciertamente, yo despojo a Esa, | descubro sus escondrijos, | y n o p o d r ocultarse. A r r u i n a d a est su descendencia, as como sus hermanos I y sus vecinos; ya n o existir ms. 11 Deja a tus hurfanos, yo los har vivir, | y tus viudas en m confiarn. 12 Pues as dice Y a h v e h : He aqu que que por m mismo he j u r a d o , afirma Y a h los que no estaban destinados a beber la veh, que en horror, oprobio, regin decopa la bebern de cierto, y t, habrs solada y maldicin se trocar Bosr, y de quedar impune? No quedars impune, todas sus ciudades sern ruinas perpepues la has de beber sin remedio! 1 3 Por- tuas. 1 4 U n mensaje he odo procedente de Yahveh | y un heraldo ha sido enviado a las Congregaos y venid contra l, | alzaos en son de guerra! * [gentes: 15 Pues he aqu que le he hecho pequeo enlrc las naciones, | despreciado entre los 16 Tu horridez te ha engaado, | la soberbia de tu corazn; [hombres, t que habitas las cavernas del roquedal | y te aferras a la c u m b r e de las colinas. A u n q u e colocaras en alto tu nido, c o m o el guila, | de all te har bajardice Yahveh.
17 E d o m resultar u n h o r r o r ; t o d o el que pase p o r ella quedar a s o m b r a d o y silbar burln a la vista de todas sus plagas. * 18 C o m o en la destruccin de S o d o m a y G o m o r r a y sus vecinas, afirma Y a h v e h ; no habitar all nadie ni morar en ella hijo de h o m b r e . * 1 9 H e aqu que cual u n len sube de la espesura del J o r d n a pastizales de perenne verdor.
Vaticinios contra los ammonitas, Edom, Damasco, las tribus rabes y Elam
A ' Sobre los hijos de A m m n . As habla Yahveh: " * * No tiene acaso hijos Israel, | carece por ventura de heredero? Por qu, pues, ha heredado Milkom * a Gad, | y su pueblo en sus ciudades se h a establecido? 2 P o r eso he aqu que vienen dasafirma Yahveh en que har or contra R a b b a t de los ammonitas I el grito de guerra, y se convertir en devastada colina de ruinas, j y sus hijas sern incendiadas. E Israel heredar a sus propios herederosdeclara Yahveh. * 3 Ulula, Jesbn, pues ha sido devastada A y ; [ clamad, hijas de R a b b a t ; ceios de saco, plaid I y corred ac y all p o r entre las cercas, pues Milkom * partir al cautiverio, | juntamente con sus sacerdotes y sus prncipes. * 4 Por qu te gloras de los valles? Frtil es tu valle, I oh hija desleal! ", confiada en tus tesoros, I que decas": Quin vendr contra m ? *
33 Ni RESUENA EL HEDAD : lit. (errp. ?): el hedad (grito o canto de jbilo de vendimiadores v pisadores) no es ya hedad, que podra significar: el hedad o grito que ahora se oye no es el del vendimiador, sino el aiarido guerrero. 34 Cf. Js 15,4-6, que aqu resume. 44 Cf. Js 24,18. 4 5-47 Faltan en G y pueden cf. c. Nm 21,28-29 y 24,17. [! GENTE TUM.: e. d., los moabitas.
Ciertamente, en un m o m e n t o le har partir de all, y quin ser el escogido que all he de establecer? Pues quin hay como yo? Y quin me citar a juicio? Y quin es el pastor que m e haga frent e ? * 20 Escuchad, pues, la decisin que Yahveh ha t o m a d o contra E d o m y los planes que ha t r a m a d o contra los habitantes de T e m a n .
21
E n verdad, los arrastrarn p o r tierra cual dbiles ovejas; | ciertamente ser asolada * con ellos su m o r a d a . * [Rojo. Al r u m o r de su cada se estremece la tierra; | el clamor de su voz yese en el mar 22 H e aqu que se remonta c o m o el guila y vuela, | y despliega sus alas sobre Bosr, y el corazn de los valientes de E d o m es en aquel da | c o m o el corazn de u n a mujer en las angustias del parto. * 23 Sobre D a m a s c o . A b o c h o r n a d a s estn J a m a t y Arpad, | pues u n a mala nueva h a n o d o ; tiembla su corazn de ' inquietud, | sin poder sosegarse. * 24 H a desfallecido D a m a s c o , aprstase a h u i r ; | el terror se a p o d e r a de ella; g es presa de la angustia y los dolores | como mujer en parto '. 25 C m o 1 h a n d e s a m p a r a d o a la ciudad famosa, | la ciudad alegre".
8 ASENTAOS... PROFUNDOS: O escudaos bien. Cf. verso 30. 9-10 Cf. Abd 5-6. 14-16 Cf. Abd 1-4. 17 Cf. Abd 19,8. 18 Cf. 50,40. 19-21 Cf. 50,44-46. 19 D E PERENNE VERDOR: hebr. etdn (G hacia Ethan); algs. corrigen de Teman. 20 CUAL DBILES OVEJAS: e. d., la tribu de Benjamn, designada con estje epteto por su escaso nmero; otros, los zagalejos de la grey, y designara a una nacin todava dbil a la sazn. II HABITACIN: o bien, pastizal. 22 Cf. 48,40 s. 2 3 Cf. Is 57,20.
4 . Q 2 Sus HIJAS: e. d-, sus villas anejas y circundantes. ^ y 3 p 0 R ENTRE LAS CERCAS: e, d-, las de los,viedos o los apriscos, o sea fuera de [a ciudad, por el campo. As quiz; pero otros, como Kit, modifican H y leen can tatuajes (cf. 48,37), o bien suprimen H c. G. 4 ...DE LOS VALLES? FRTIL ES TU VALLE : o bien, de los valles, tu valle frtil, oh...?; Kit 1. slo (te gloras) de tu valle,
1016
JEREMAS 4 9 - 6 5 0
JEREMAS 5 0
1017
2'' Por eso caern sus jvenes en sus plazas | y t o d o s los guerreros perecern aquel daafirma Yahveh de los ejrcitos. * 27 Y prender fuego a las murallas de D a m a s c o | y devorar los palacios de Ben-Hadad. * 28 Sobre Q u e d a r y los reinos de Jasor, que bati Nabucodonosor, rey de Babilonia. As dice Y a h v e h : Levantaos, subid contra Quedar, | asolad a los hijos de Oriente! 25 Sus tiendas y rebaos t o m a r n ; | sus pabellones y t o d o su bagaje y sus camellos se llevarn, | y les gritarn: Terror p o r t o d o s lados! 30 Huid, escapad a t o d a prisa, | asentaos en sitios profundos, | habitantes de Jasordice Yahveh. Pues N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, h a concebido contra vosotros u n designio, | ha m a q u i n a d o contra vosotros un plan. 31 Alzaos, subid contra una nacin tranquila, | que vive confiada, afirma Y a h v e h ; n o posee ni puertas ni cerrojos, I habita solitaria. 32 Y sirvan sus camellos de botn, 1 y la multitud de sus ganados, de presa. Y esparcir a todos los vientos a los de r a p a d a s sienes I y de todos los' lados traer su infortuniodeclara Yahveh. * 33 Y trocar Jasor en guarida de chacales, | en desierto p a r a siempre; n o habitar all nadie | ni m o r a r en ella hijo de hombre. 34 Palabra que Yahveh dirigi al profeta Jeremas sobre Elam, al comienzo del reinado de Sedelas, rey de Jud, a saber: 3 5 As dice Yahveh de los ejrcitos: He aqu que yo quiebro el arco de Elam, | lo principal de su fuerza! 36 Atraer sobre Elam los cuatro vientos I de los cuatro extremos del cielo; y los dispersar a todos estos vientos y n o h a b r nacin adonde n o lleguen los fugi37 E infundir terror a Elam ante sus enemigos | [tivos de Elam. y ante quienes atenan contra su vida; y acarrear sobre ellos la desgracia, | el furor de mi cleradice Yahveh; y enviar tras ellos la espada I hasta que yo los haya consumido. * 38 Y colocar mi trono en Hlam | y exterminar de all rey y prncipesafirma Yahveh. 3 ' Pero resultar que al final de los das har tornar a los desterrados de Elam, declara Yahveh.
8 Huid de en medio de Babilonia, | y de la tierra de los caldeos salid, y sed c o m o los m a c h o s cabros | ante el rebao. [naciones. 9 Pues he aqu que yo suscito y lanzo contra Babilonia I u n a reunin de grandes desde el pas del norte, que se aprestarn contra ella | y desde all ser conquistada. Sus saetas, cual las de guerrero experto, | no volvern de vaco.* 10 Y servir la Caldea de presa; | todos sus despojadores se hartarndice Yahveh. 11 A u n q u e os alegris, a u n q u e exultis de gozo, | saqueadores de m i herencia; aunque saltis c o m o becerros en el prado " I y relinchis cual caballos, 2 1 la vergenza de vuestra m a d r e ser mucha, I ser confundida la que os dio a luz. H e aqu que es la ltima de las naciones, I desierto, aridez, estepa. 13 Por la ira d e Yahveh n o ser habitada I y toda ella ser una soledad. T o d o s cuantos pasen p o r Babilonia se horrorizarn, | silbarn burlones a vista de todas sus llagas. * 14 Alineaos contra Babilonia alrededor | de todos los entesadores de a r c o ; tirad contra ella, no ahorris las saetas, | * pues ha pecado contra Yahveh. a 15 Lanzad alaridos contra ella todo en t o r n o ; ya tiende su m a n o , caen sus pilares, | derruidas son sus murallas; pues sta es la venganza de Y a h v e h ; vngaos de ella; I cual hizo hacedle.* 16 Exterminad de Babilonia al sembrador, I al que e m p u a la h o z en tiempo de siega. A n t e la espada destructora, | cada u n o hacia su pueblo se vuelva. | cada u n o huya a 7 1 Oveja descarriada es Israel; | los Icones la liinzuron fuera. [su tierra.
Primero la devor el rey de Asiriu, y ltimamente la ha quebrado los huesos N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia. IK Por ello, as dice Yahveh do. los ejrcitos, D i o s de Israel: H e aqu que castigar al rey de Babilonia y a su tierra, como castigu a\ moiaTCa ste Assia. w Y. Ywc TO1V.T a Tsrael a su pastizal y pacer en el Car-
mel y el Hasn; y e n las montaas de lifralm y G a l a a d se saciar su anhelo. lin aquellos das y en aquel liempo, afirma Yaliveh, se buscar la iniquidad de Israel, y no existir; y los pecados de Jud, y no se encontrarn, pues perdonar a qrasJVes ya \a>-a dajade*.
211
Avergonzadas h a n quedado sus esculturas, desconcertados sus dolos. 3 Pues avanza contra ella del norte u n pueblo que convertir a su territorio en desierto y n o h a b r en ella habitante; desde los hombres hasta las bestias h a n huido, han desaparecido. * 4 En aquellos das y en aquel tiempo, afirma Yahveh, vendrn los hijos de Israel, y juntamente con ellos los hijos de J u d ; caminarn llorando y a Yahveh, su Dios, buscarn. 5 Pregunt a r n el camino hacia Sin, hacia all
26 27 32 37
su r o s t r o : Venid y u n m o n o s a Yahveh con alianza eterna, que n o se olvide! 6 R e b a o descarriado era m i pueblo; sus pastores habanlo extraviado, por" las m o n t a a s habanlo hecho vagar; de m o n te en colina camin olvidado de su majada. 7 T o d o el que lo hallaba devorbalo, y sus enemigos decan: N o incurrimos en culpa, p o r cuanto h a n pecado contra Yahveh, m o r a d a de justicia y esperanza de sus padres, Yahveh ".*
21 Contra el pas de Meratyim sube, contra l | y contra los habitantes de Peqod! Devasta y extermnalos 'dice Yahveh, | y h a z puntualmente cuanto te h e orde22 Clamor de guerra yese en el pas, ] ruina enorme! [nado. * 23 Cmo ha sido quebrado y hecho pedazos | el martillo, de t o d a la tierra? Cmo se ha trocado en objeto de h o r r o r | Babilonia entre las naciones? * 24 T e tend un lazo y fuiste presa, | oh Babilonia!, sin que lo advirtieses; fuiste sorprendida y cogida | p o r q u e provocaste a Yahveh. 2 5 Yahveh h a abierto su arsenal | y ha sacado las armas de su clera; pues el Seor, Yahveh de los ejrcitos, tiene u n a misin [ en la tierra de los caldeos. * 2 <> Venid contra ella desde los ltimos confines, | abrid sus graneros; apilad como montones de grano, y exterminadla, | n o quede de ella resto. 27 Pasad a cuchillo a todos sus novillos, | bajen a la matanza! Ay de ellos, pues ha llegado su da, | el tiempo de su castigo! 28 Oyese a los que huyen y se evaden del pas de Babilonia, para anunciar en Sin la venganza de Yahveh, nuestro Dios, " la venganza p a r a su templo ". 2 * Convocad contra Babilonia a los arqueros, | a todos los entesadores de a r c o ; acampad en t o r n o de ella, | no tenga escape. Retribuidla con arreglo a sus o b r a s ; | exactamente cual hizo, hacedle; pues se insolent contra Yahveh, | contra el Santo de Israel. 30 Por eso caern sus jvenes en sus calles y todos sus hombres de guerra perecern en aquel da, declara Yahveh. 31 H e m e aqu contra ti, oh Insolencia!, | declara el Seor, Yahveh de los ejrcitos e ;
Cf. 50,30, aqu prb. add., dice Kit. Cf. Am 1,14,4. Los DE RAPADAS SIENES : o rasurados parietales, alusin a los beduinos. Y ENVIAR... CONSUMIDO: lepite 9,15b.
3 7
9 REUNIN DE GR. NACIONES: el ejrcito de Ciro se compona de todos los pueblos vencidos. I! DESDE ALL: por all?, por ella? I! No VOLVER DE VACO: e. d., el hroe; otros lo entienden de las saetas en el sentido de <sno marrarn; cf. 2 Sam 1,22. 3 <5 Cf. 49,17; 19,8. 1 Su MANO : en seal de capitulacin. 21 PAS DE MERATYIM: e. d., de la doble contumacia o rebelda. Nombre simblico de Babilonia: petitum ex nr Marrtim i. d. regione paludosa. N. a sinu prsico. 23 MARTILLO DE TODA LA TIERRA: sobre todo en tiempo de Nabucodonosor. 25 UNA MISIN: u ocupacin, trabajo...; llama as a la obra que ha de realizar en Assur el mismo Dios, que dirige el mundo.
1018
JEREMAS 50 32
51 6
JEREMAS 5 1 7-2s 1019
7
pues ha llegado tu da, | el tiempo en que te castigo. 32 Y vacilar la insolencia y caer, | sin tener quien la levante, y prender fuego a sus ciudades I y devorar todos sus alrededores As habla Yahveh de los ejrcitos: Oprimidos estn los hijos de Israel juntamente con los hijos de Jud, y todos sus cautivadores tinenlos cogidos, rehusan soltarlos. 3 4 M a s su redentor es
35 33
p o d e r o s o : Yahveh de los ejrcitos es su n o m b r e ; ciertamente se encargar de su causa a fin de dar sosiego al pas e intranquilizar a los habitantes de Babilonia.
Espada sobre los c a l d e o s ' a f i r m a Yahveh ", I y sobre los moradores de Babel, sobre sus principes y sobre sus sabios! Espada sobre sus adivinos, y mustrense necios! Espada sobre sus guerreros, y sean consternados! 37 Espada sobre sus caballos y sus carros | y sobre t o d a la mezcla de gente que en medio de ella existe, y trueqense c o m o muEspada sobre sus tesoros, y sean expoliados! [jeres! 38 Recios c a l o r e s ' sobre sus aguas y seqense!
36
Pues es tierra de dolos y p o r sus fetiches deliran. 39 Por eso habitarn [all] las fieras con los chacales y m o r a r n en ella los avestruces; nadie habitar ya en ella jams ni se avecindar p o r todas las generaciones. 4 0 C o m o la destruccin que Dios hizo a S o d o m a y G o m o r r a y sus ciudades vecinas, afirma Yahveh, n o habitar all nadie ni m o r a r en ella hijo del h o m b r e . * 41 H e aqu que u n pueblo viene del n o r t e y una nacin grande y reyes numerosos se levantan de los conlines de la tierra. * 42 A r c o y jabalina empuan, son crueles y n o se a p i a d a n ; su voz brama c o m o el m a r y m o n t a n sobre corceles, a r m a d o s c o m o un h o m b r e para la guerra contra ti, oh hija de Babilonia! 4 3 Oy el rey de Babilonia la nueva de ellos y desmayaron
sus b r a z o s ; la angustia le sobrecogi, dolor como de parturienta. 4 4 H e aqu que cual un len sube de la gloria del J o r d n a los pastizales de perenne verdor. Ciertamente, en u n m o m e n t o los har partir, y quin ser el escogido que sobre ella ha de establecer? Pues quin hay como y o ? ; y quin m e citar a su tribunal?; y quin es el pastor que m e haga frente? * 4 5 P o r eso escuchad la decisin que Yahveh h a t o m a d o contra Babel y los planes que ha t r a m a d o contra el pas de los caldeos. En verdad, los arrastrarn p o r tierra los zagalejos de la grey; ciertamente ser asolada con ellos su m o r a d a . 4 6 Al r u m o r de que Babilonia h a sido tomada, se estremece la tierra y el clamor yese entre las naciones.
U n a copa de o r o era Babilonia en mano de Yahveh, I embriagaba t o d a la tierra; de su vino bebieron las naciones: por eso deliran <!. 8 D e repente ha cado Babilonia y se ha hecho pedazos. | Ululad sobre ella! T o m a d blsamo p a r a su d o l o r ; | quiz se cure. 9 H e m o s intentado curar a Babilonia, mas no sana; | a b a n d o n a d l a y marchemos cada uno a nuestra 1 ierra. Pues ha llegado al cielo su juicio I y se ha alzado basta las nubes. 10 Yahveh h a m o s t r a d o la justicia de nuestra causa; venid y refiramos en Sin la obra de Yahveh, nuestro Dios. 11 Aguzad,las saetas, | henchid Jas aljabas! Yahveh h a despertado el espritu de los reyes de Media, | pues contra Babilonia est su plan para destruirla. porque es la venganza de Yahveh, la venganza de su templo. 12 C o n t r a la muralla de Babilonia enarbolad bandera, | reforzad la guardia, estableced centinelas, \ p r e p a r a d emboscadas; pues propsose Yahveh hacer, y h a realizado 10 q u e anunci sobre los habitantes de Babilonia. 13 Oh t, que m o r a s j u n t o a las aguas copiosas, I abundosa en tesoros, ha llegado tu fin, ! la medida del corte [de tu villa |. * 1 4 H a jurado Yahveh de los ejrcitos por s m i s m o : Seguramente te llenar de hombres cual de langostas I y lanzarn contra ti el grito de jbilo de los vencedores. 15 El hace la tierra con su poder, | cnenla al orbe con su sabidura | y con su inteligencia despliega los cielos. * 16 Al sonar de su voz, acumlansc las aguas en el cielo | y hace remontar las nubes del cabo de la tierra; relmpagos produce con miras a la lluvia I y saca el viento de sus depsitos. 17 Necio es t o d o h o m b r e falto de saber; | t o d o orfice siente vergenza de su dolo, porque es mentira su simulacro fundido, | y carecen de aliento. 18 Son cosa vana, obras ' ridiculas; | en el tiempo de su castigo perecern. i ' N o es como esto la porcin de Jacob, | pues es quien model todas las cosas, e Israele es su tribu hereditaria; I Yahveh de los ejrcitos es su nombre. 20 T m e sirves de martillo, | de arma " de guerra; I contigo hago pedazos las naciones, contigo aniquilo los reinos, 21 contigo hago pedazos caballo y caballero, I contigo hago pedazos carro y conductor, 22 contigo hago pedazos h o m b r e y mujer, | ' contigo hago pedazos anciano y nio ', | contigo h a g o pedazos joven y doncella, 23 contigo hago pedazos pastor y rebao, | contigo hago pedazos labrador y yunta, contigo hago pedazos gobernadores y strapas. 24 M a s yo retribuir a Babilonia y a todos los habitantes de Caldea todo el mal que h a n hecho a Sin, a vuestros propios ojos, declara Yahveh. 25 H e m e aqu contra ti, oh m o n t a a destrucora!declara Yahveh, | que destruyes t o d a la tierra. Y o extender mi m a n o sobre ti, | y te har r o d a r desde el roquedal, | y te convertir en m o n t e calcinado. * 26 N o tomarn de ti piedra p a r a ngulo I ni piedra p a r a los cimientos, pues h a s de ser desolacin perpetua | declara Yahveh. 27 Izad bandera en el pas, I tocad la trompeta entre las naciones: consagrad contra ella pueblos, | convocad contra ella a los reinos I de Ararat, M i n n y A s k e n a z ; n o m b r a d sobre ella u n tifsar, | lanzad la caballera, c o m o langostas hirsutas. * 28 Consagrad contra ella a los pueblos, a los reyes de Me,dia, a sus gobernadores, a todos sus strapas y a t o d o el territorio de su imperio.
13 LA MEDIDA: lit. el codo de medir, en el cual ha de cortarse el hilo de tu vida, bajo cuya imagen se expresa el violento final al quedar llena la medida de las usuras y ganancias ilcitas de Babilonia. 15-19 Cf. 10,12-16. Para 16 cf. salmo 135,7. 25 O H MONTAA DESTRUCTORA !: llama asi a Babilonia, situada en un llano, o por sus altos edificios o a causa de su fuerza, podero y soberbia. 27 ARARAT: regin de Armenia, en asirio Urartu. \\ MNN: regin armenia entre el lago Wan y Urmia. || ASKENAZ: regin de la Armenia occidental; los asirilogos la identifican con Asguza, Iskuza Scitas. | TIFSAR: vocablo sumero, con que los asirlos designaban cierto cargo civil o militar. || HIRSUTAS: O erizadas, hrridas...
Cf. 49,l8 y 33b; Is 33,19b. -tl-43 Cf. 6,41-43. 44-46 Cf. 49,19-21. ff ! t LEB-QAMAY ( = corazn de mis adversarios): e. d-, Caldea, cuyo nombre ha visto sustitui^ ' das sus letras por aqullas segn las reglas del atbs; otros leen Gam<ul<i, tribu aramia, en Babilonia. ! VIENTO EXT. : o espritu destructor, Ciro. 3 SE CUBRA: lit. suba (=--V); otros vierten se jacte.
1020
29
JEREMAS 51
JEREMAS 5 1 r ' 3 5 2 cados. 5 3 A u n q u e Babel escalara el cielo y aun cuando hiciera inaccesibles sus altos baluartes, le alcanzarn de m i parte los devastadores, afirma Yahveh. 5 4 Oyese el clamor de Babilonia, gran estrago del pas de los caldeos; 5 5 pues Yahveh asuela a Babilonia y p o n e fin a su recio estrpito, y braman sus olas cual grandes masas de agua, emite el retronar de su voz. 5 6 Porque h a venido contra ella p , contra Ba58
1S
1021
L a tierra tiemlila y se conturba, I porque se cumpl-n sobre Babilonia los designios de Yahveh de reducir el pnis babilnico | a desolacin sin habitantes. 30 H a n cesado ele cornbatir los hroes de Babilonia, I permanecen en los fuertes; est agotada su fortaleza, | se h a n hecho como mujeres. Sus moradas lian sido incendiadas, | quebrantados sus cerrojos. 31 Corre un correo al encuentro de otro correo I y un mensajero al encuentro de otro mensajero, para anunciar al rey de Babilonia | que ha sido conquistada su ciudad p o r todos los lados. 32 Los vados h a n sido cogidos, | y stis baluartes han prendido fuego, y los combatientes estn conturbados. 33 Pues as dice Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel: L a hija de Babilonia semeja una era en tiempo d e apisonarla; pasar u n poco tiempo y llegar p a r a ella la poca de ' la cosecha. 34 M e h a devorado, m e h a consumido N a b u c o d o n o s o r " , rey de Babilonia; | hame dejado como vasija vaca, me h a tragado como u n dragn, | h a henchido su vientre; de mis delicias m e h a exputsado. * 35 La violencia que he sufrido ' y mi c a r n e ' [recaiga] sobre Babilonia!, | exclama la poblacin de Sin; Y m i sangre sobre los habitantes de Caldea!, | exclama Jerusaln. 36 P o r esto, as dice Y a h v e h : He aqu que yo t o m a r a m i cargo tu pleito ! y llevar a efecto t u venganza. Desecar el m a r de ella I y agotar su fuente. * 37 Babilonia quedar reducida a m o n t n de ruinas, | guarida de chacales; h o r r o r y rechifla, | sin habitantes. * 38 A u n a rugen ellos c o m o leones, I rugen cual cachorros de Icn. 39 C u a n d o esn abrasados, les servir bebida | y les embriagar para que se adormezcan "': y dormirn un sueo eterno I y n o se despertarndice Yahveh. 40 L o s llevar como corderos al degello, | c o m o carneros con los machos cabros. 41 Cmo h a sido conquistada Sesak | y t o m a d a la gloria de t o d a la tierra? Cmo se h a trocado en objeto de h o r r o r | Babilonia entre las naciones? * 42 H a subido contra Babilonia el mar, | con el cmulo de sus olas la h a cubierto. 43 Sus ciudades se h a n trocado en u n desierto, | tierra rida y estepa, en las que n o habita h o m b r e alguno | ni p o r las cuales pasa hijo del h o m b r e . 44 Y castigar a Be! en Babilonia I y arrancar d e sus fauces lo tragado p o r l, y n o afluirn a l | m s las naciones. Tambin " la muralla de Babilonia se desplmala. ] 45 Sal d e en medio de ella, pueblo mo, y salve cada uno su vida I del ardor de la clera de Yahveh.
46 N o desmaye vuestro corazn ni te- lonia h a de caer por los cados de mis p o r el r u m o r que se h a de oir en el Israel; como p o r Babilonia cayeron los pas; pues u n a o correr u n rumor, y muertos de t o d a la tierra. 5 0 Oh evadidos tras l, oiro a o , otro r u m o r , y h a b r de la espada, marchad, n o os detengis! violencia en el pas, y tirano contra tirano. Acordaos a lo lejos d e Yahveh y venga 47 Por eso h e aqu que vienen das en que Jerusaln a vuestra m e n t e ! 5 1 Estamos a b o castigar los dolos de Babilonia, y toda chornados, que hemos sentido el ultraje, su tierra se abochornar, y todas sus ha cubierto la vergenza nuestro r o s t r o ; vctimas yacern en medio de ella. 4 8 Gri- pues h a n llegado los extraos contra las t a r n alborozados p o r Babilonia el cielo santas m o r a d a s de la casa de Yahveh. 52 Por esto, he aqu q u e vienen das y la tierra y cuanto contienen; pues del norte vendrn contra ella los devasta- declara Yahvehen que castigar a sus 49 dores, afirma Yahveh. Tambin Babi- dolos y en toda su tierra gemirn los
bel, el devastador, y h a n sido presos sus guerreros, rotos sus arcos; pues Dios de retribuciones es Yahveh, q u e paga indefectiblemente. 5 7 Y embriagar a sus prncipes y sus sabios, a sus gobernadores y sus sal rapas, y a sus valientes, y dormirn un sueo eterno y n o se despertarn, declara el Rey, cuyo n o m b r e es Yahveh de los ejrcitos. *
Asi habla Yahveh d e los ejrcitos: La dilatada muralla de Babilonia | ser totalmente a r r a s a d a ; sus altos portones, | q u e m a d o s a fuego. Se fatigan los pueblos por nada, | y las naciones por el fuego se c a n s a n . ' Oh Yahveh!, t mismo h a s confirmado respecto a este lugar q u e lo destruiras, de fornin que n o quedase en l habitante alguno, lo mismo de los hombres que de las bestias, sino que sera soledad perpetua. '' Y cuando hayas concluido de leer esle libro, alars a l u n a piedra y l o arrojars al fondo del Eufrates, M exclam a n d o : As se hundir Babilonia y n o se levantar de la desgracia q u e yo acarrear sobre ella ! H a s t a aqu las palabras d e Jeremas.
59 Orden conferida p o r el profeta Jeremas a Serey, hijo de Neriyy, hijo de Majsey, cuando parti con Sedecas, rey de Jud, a Babilonia, en el a o cuarto de su reinado. Serey e r a el prefecto de viajes. * 60 Jeremas escribi t o d a la desventura que haba de sobrevenir a Babilonia en un libro; todas estas palabras escritas sobre Babilonia. 6 I Dijo, pues. Jeremas a Serey: C u a n d o llegues a Babilonia, mira y lee todas estas palabras, dirs:
34
se H (cf. Zorell). H punta: ha hench. su v. con lo mejor de m; me ha expulsado. Algs. crticos suprimen o modifican me ha expulsado.3 > DESECAR EL MAR DE ELLA: para tomar a Babilonia desvi Ciro las aguas del Eufrates, que con sus numerosos brazos se pareca al mar. 3' Cf. 9,10. 41 Cf. 50,23. II SESAK: e. d., Babilonia, segn la norma del atbs; cf. 25,26, nota; Kit di. c. G.
59
'-> Cf. 39. Cf. Hab2,i3PREFECTO DE VIAJES: e. d., aposentador, quien provea durante el viaie regio.
7-16
52
1022
JEREMAS 52
14 34
JEREMAS
1023
los magnates prendi fuego. 1 4 Adems, todas las tropas de los caldeos que estaban a las rdenes del jefe de la escolta demolieron toda la muralla que circua a Jerusaln. l 5 " Y a parte de los pobres del pueblo ", y al resto del pueblo que haba quedado en la ciudad, y a los desertores que se haban pasado al rey de Babilonia, y al resto de los artesanos ", deport Ncbuzaradn, jefe de la escolta. 16 Mas a otra parte del pueblo msero dejla Nebuzaradn, jefe de la escolta, como viadores y agricultores. 17 Los caldeos hicieron pedazos las columnas de bronce que el templo de Yahveh posea y las basas y el m a r de bronce que haba en el templo del Seor, y se llevaron todo el bronce a Babilonia. * 18 Cogieron asimismo las ollas, las paletas, los cuchillos, los aspersorios, los ace-1 tres y todos los utensilios de bronce utili-1 zados en el culto. 19 El jefe de la escolta t o m tambin de los barreos los braseros, los aspersorios, las ollas, los candelabros, los acetres y las pateras de libacin, t o d o lo que haba en oro y plata. z 0 En cuanto a las dos columnas, al m a r nico, ' a las doce reses vacunas de bronce que haba debajo'' y a las basas que haba hecho el rey Salomn p a r a el templo de Yahveh, el bronce de todas estas cosas careca de peso calculable. 2 I Respecto a las columnas, la altura de cada u n a era de dieciocho codos y circundbala u n cordn de doce codos; el grueso de ella era de cuatro dedos y era hueca. 2 2 Coronbala u n capitel de bronce, y la altura del primer capitel era de cinco codos; encima del mismo, alrededor, haba u n a red y granadas, todo de bronce. Cosas similares posea la segunda columna, con las granadas. 2 3 Las granadas eran noventa y seis, al aire. El total de las granadas era cien sobre la red, todo alrededor. * Prendi tambin el jefe de la escolta a Serey, sumo sacerdote; a Sofonas, sacerdote segundo, y a los tres guardianes del umbral. 2 5 Y de la ciudad cogi a un eunuco, comisario de los soldados, y a siete hombres del servicio personal del m o n a r c a que fueron hallados en la ciudad, y al secretario 'del jefe del ejrcito que haca la recluta de la gente del pas, y a sesenta hombres del pueblo bajo que se encontraban en la ciudad. 2 6 Nebuzaradn, jefe de la escolta, los cogi y condjolos al rey de Babilonia, a Ribl. 2 7 El m o n a r c a babilonio los hizo m a t a r en R i 23 24
bl, en la regin de Jamat. As fue Jud deportado cautivo fuera de su pas. 28 El pueblo que N a b u c o d o n o s o r deport es el siguiente: el a o siete, tres mil veintitrs judos; 2'> el a o dieciocho de Nabucodonosor, de Jerusaln, ochocientas treinta y dos almas; 30 el a o veintitrs de Nabucodonosor, Nebuzaradn, jefe de la escolta, deport de los judos setecientas cuarenta y cinco almas. El total de las personas fue cuatro mil seiscientas. 31 En el a o treinta y siete del cautiverio de Joaquim, rey de J u d , el mes duodcimo, a veinticinco del mes, Ev-Mero-
NOTAS
CRITICAS''
Caballos enjaezados del carro real de Sargon de Asira. (De Pijon, o.c, I, fig.125.)
dak, rey de Babilonia, en el a o de su elevacin al trono, indult a Joaquim, rey de Jud, y lo sac de la crcel;* 32 y le habl amigablemente y coloc su sitial por cima del de los otros reyes que estaban con l en Babilonia. 33 Mudle asimismo los vestidos de crcel, y comi siempre en su compaa todos los das de su vida. 3 4 En cuanto a su subsistencia continua, se le provey de ella a cargo del rey de Babilonia cuotidianamente, hasta el da de su muerte, todos los das de su vida.
i ? - " Cf. 2 Re 25,14-15AL AIRE: versin dudosa; otros, horizontalmente; otros corrigen H. 3i-3 4 Cf. 2 Re 25,27-30. 31 EVIL-MERODAK : hijo de Nabucodonosor. Rein dos aos y fue destronado por Neriglissor su cufiado.
CAP. I : a as Kit (cf Zac 5,8); H faz] b prps soplar, ser atizado... (cf Kit)] c"c di (ex 25,9), cf G anota aKit. CAP. 2: prb 1 c 3mss V _ a vuestros hijos (cf Kit)] h_D Kit 1 muchsimo] c c Kit; H rugirn] algs v mss GV te estupraron (hasta la coronilla)] e"e Kit di (dittoRr)] f di c GL anota Kit] g-* as interpretamos H c G] b prb 1 padres, anota Kit] k Kit c AV; otros corrigen H, crrp, variadamente] J as (lit tus alas, cf V); Kit 1 c GLS palmas] Kit c GLSV; H veloz eres; V: exiguum reputas. CAP. 3 : a H ins aqui diciendo, V vulgo dicitur (cf ATL); Kit di c ims GS] " as H (cf Dt 24,4), Kit c GV mujer] ' H c i m s G"'SS; H vi] c GV; H hayis] b di anota Kit c G] ' Kit c ims GST] """ g c VG (cf Kit); H me habis traicionado, oh casa de Isr.] Kit c GSV (cf). CAP. 4: asi Kit (cf e GSTV)] " H a d d j decid; di (ex 5(1 Jr anota Kit] ' Kit c GAr; H(V) dije] b prps viene del desierto] de stos dig c G (dittogr) anota Kit] H ofrcese aqu crrp (cf Kit); procuramos ceirnos al texto ydi he aqui]W prp c G asediadores o enemigos] b di cf 28b anota Kit] i_i en H tras anunciado; cf Kit] Kit c GT la tierra. CAP. 5: a - a frt di c LV anota Kit] b - b en vez de la perdonare", -Kita prp di (ex 7) o 1 se la perdonar (el profeta e habla en vvl-6)] c Kit di negacin; cf 4,27] d"d falta en G Ar; frt trsp post ejrcitos vi4, anota Kit] as (su decir) c Kit; H vuestro decir] ' irris SV sinij] * inquirieren 1 Kit] b-11 otros sobresalieron en hechos de maldad...; prps 1 c G eSymThV traspasaron mis palabras psimamente. CAP. 6: * as Kit c Q r GLS"SV; H Q " los] b c G (cf Kil), II que va a ser castigada; V de mi venganza] c as Kit c 96; H rebuscad] d c G; H y emplazaba (lit suscitaba)] e as Kit c 2mss; H vosotros. a CAP. 7: as Kit c AV; H os har habitar] b prps interpretar la voz. hebrea (lit ellos) este lugar] ' as Kit c V (y 8mss), cf 3I " as Kit c ASymThV; H pouVr rail] , _ " c Kit unrnoslo a V24, segn GV] ' H add da (cada da?) dittogr que ill c Kit. CAP. 8: aa H ad de los que quedaren; di c IIIINS ( S (Kit)l b asi (Mzola) c Kit; H hizo. CAP. 9: "n as c Kit (cf GLV); 11 para verdad. Prevalecieron] p~u Kit 1 y a Yahveh no conocen (cf G); propheta loquitur add Kit] " Kit di ningn c G] a - d contteer a Yahveh 1 Kit (cf nota b-b )] '-' add, segn Kit] -' Kit 1 (cf GL) ias palabras de] " asi Kit c GLS; H alzar] *-* di c G (Kit)] di c GS, anotal Kit] 1 H add Habla; Kit di c GS y adems, c G, los tres vocablos sigts] k"k di Kit (ex 8,3) cf mtrica] di Kit. CAP. 10; a as H; algs 1 c ST etc Ofir, otros depurado] b as Kit c GS; H sing] c - e Kit cree prb 1 c GL y mi ganado menor] as Kit c 2imss GLSV; H no] e as c Kit; H que camina] 1 H add y lo han devorado; Kit di c 2mss GS Sal7879,7 (dittogr). CAP. I I : a Kit di voces anteriores del v y comienza (cf GST1) Habla] eb H add a ellos; di c GV (Kit)] c_c para Kit add que repite 2,28] algs c G om B altares a la Ignom.] por clamen (lit su clamar 1 Kit c T, cf 7,16 clames] r c 34mss vers; H hasta] c Reider; H los muchos (prostit. con muchos?) (cf V scelera multa)] " as Kit c V. CAP. 12: a"a add para Kit] b Kit c GL No ve nuestros senderos] c ins Kit c G b ] d as Kit c ca 2omss G...; H porcin] e Kit c STV] f c Kit; H vuestras] Kit c G el camino. CAP. 13; - di, Kit (cf)] - Kit 1 c G a este pueblo] - Kit c G di] asi Kit c GL; H di] ' as Kit c GLSTV] '"' as Kit c KG; mlt mss l qOrSTV alzad... mirad] * asi Kit c G; H uuestros] Kit \ I c GL... de atua obstinacin (o rebelda)] cf Kit. b CAP. 14: ^ add (propheta loquitur), anota Kit] H (cf V) Pues tuvo lugar; cf Kit] c " c di c G (cf 40 J anotaa Kit] H lit y esper. a ti (di y c Kit; cf V). CAP. 15: as Kit c 2mss vers; H y por] b Kit juzga V14 add y lo corrige a base de 17,4 c algs mss y GLS] ae" c Kit lo trsp al fin vi 1; GL om. b CAP. 16; a as Kit c 2mss G(V); H para ellos] asb Kit c V; H sobre elluto. CAP. 17: Kit c ca l7omss ThSTV; H vuestros] ins Kit c ca 240rriss ThSTV; cf 15,13] * el v ofrece dificultades en su texto actual; Kit lo modifica de acuerdo con 15,13; hemos procurado atenernos a H con modificaciones leves aceptadas generalmente] c Reider; H y en ti; G1 V slo t] e Kit 1 c 2mss Th ha encendido = 15,14; V encendiste] 1~l di c G (Kit)] g prps di como dittogr. CAP. 18: a Kit c algs mss... (cf); H en o con] b_b c Samuel Iwry (1952)] c as GSV; H es hicieron tropezar; Kita T jyo les har caer] n~ '* para Kit add ex 22] e o c G su ruina ante ti est presente. CAP. 19: a ins Kit c (G) ST] b H de los ancianos de los sacerdotes (cf Kit). CAP. 20: as Kit c GLS; H desde (cf V a vulva). CAP. 21: - Kit c G di. CAP. 22: a_a H lit l, los servidores de l yA el pueblo de l; Kit lo ecree add] b as c Kit; H plur] e c " H lit entonces bien; di (ex 15), anota Kit] ~a di c GL, anota Kit] "e Kit 1 c G ha sidtr desechado y arrojado a tierra que no conoca] f_f Kit di c L(GS). CAP. 23 : * para Kit el v add (cf 7 s)] b - b di c GL, segn Kit] GSLV om, T todo; Volz 1 quema] d c H (cf GLV), mal interpretado por Masoretas: qu carga] e as Kit c varios mss GASymSV; II olvidar por completo (?). CAP. 24: a_aa add, anota Kit. CAP. 25: a~ Kit: di c G] b para Kit add ex 7,25-26] c Kit cree prb add v6 (invs 3-5 loquitur Jer, in vs 6 Jahve), y, de mantenerse, cree ha de 1 a Yahveh... para perjuicio vuestro en vez de me (ofendis)... y no os daar] ' di c GL (Jer loquitur cf 6 nota), advierte Kit] e_* para Kit add (cf)] c Kit I c G oprobio] s Kit 1 k G todo el pas se conv. en desolacin] b ins Ct c G] * H c perf ] 1 aqui G 49,34-39 etc (cf Kit)] Kit di c GL] ' as Kit c G L ; H ) > a ] -> di c GS, anota Kit] " Kit cree prb 1 c G carneros] "-' add (cf 38) anota Kit] " as Kit c ca 20mss GLT; H la ira (cf V la ira de la paloma)] Q c Kit (cf); H l.
1024
JEREMAS
C A P . 2 6 : a ~ a a d d , an"t.< Kit] M e mlt mss S T V la casa de Yahveh; H slo Yahveh. C A P . 27: - Kit I m . / uo cuarto, cf 28,1] * asi Kit sec 3mss SAr, cf .1,12] " prps 1 tmanda (un mensaje)] a Kit 1 tus c 1 l| " as Kit c S T ; H ( = V ) consuma] ' as Kit c vers; H sueos] g -s o m G L ; add segn Kit. C A P . 28: * a.miis hambre; V calamidad y fiambre] 1 p r b c G fabrican1 (Kit). C A P . 29: " v.- S-9 trsp Kit post 15] "-'> Kit di como dittogr del vocablo sgt; en G L di tambin el anterior! '' miui algs ins vs 8-9; otros vs 16-20 los ponen entre q y 10] " falta en G , add, anota Kit] " H uU diciendo, p r b add, como prueban GSV] ' G para ue*. C A P 30: - add, anota Kit] 1 su (de ellos) G L ; 1 su (de l) pregunta Kit] cf b] "-" di Kit cf 46,28] cf Kit c GASymS] '-' di Kit (add ex 15)] ' todos ellos add H (di c m i s G'SV, advierte Kit)]" Kit 1 c G nuestro alimento (es)] ' cf Kit. C A P . 3 1 : a c Reider, H gracia] > G le; asi p r b anota Kit] asi Kit c G T i H salva a tu] * Kit c G L > (T) consolaciones] asi G L T V ; H la altura; Kit 1 p r b en las montanos (y d i S i n J ] ' - ' d i c G , segn Kit)] - add segn Kit (cf V33)] * ins c vers] ' asi prb c Sym V, anota Kit; H los campos (?). C A P . 3 2 : *"* a d d segn Kit] " a s i prob (lit os escritos] c ca somss ASymSTV ( c f ' K i t ) ; H el precepto y las leyes] " c Kit (cf SV) " quiz U G ' } hasta] a mi 1 Kit c G L , cf 16] -' di c G L segn Kit] B as c G S V ; H instruir. C A P . 3 3 : "asi c Kit; H el hac. de ella (o ello); Yahveh que forma; add tierra c G, di Yahveh c n m s s GSV, e ins y c GSV] b as Kit c G a V T ; H la] ins c T h V (cf Kit)] " c G ' V T ; H rompiereis] ' as c Kit; H de da. C A P . 35; a y campa y simiente (H), p r p s ni campos de sembradura, cf Ez 17,5. C A P . 36: - Kit se quedaron esp. y dijronse unos a otros (di a Bar. c G)] "- di c G, Kit. C A P . 3 8 ; * c Kit (cf T h S V ) ; H muri] as m u y p r o b c Peries (cf 2Re 10,22); H a bajo] as Kit c A S y m V ; H se han hundido] " asi Kit c algs mss G T ( S ) ; H quemars] asi ins Kit c 131'nss GSV. C A P . 3 9 ; a v v l - 2 add ex 52,4 ss, segn Kit. C A P . 4 0 ; a H crrp, cf Kit] >"'> di c 6mss G T ' 2Re 25,23 (dittogr), anota Kit; luego leen hijo de] 0 as Kit c G Re 25,24; H s e r a r ] "- ' p r b add ex 7, dice Kit. C A P . 4 : "as p r b c S, anota Kit] "-'' Kit 1 c G era una gran cisterna] lit hombres de guerra; di, anota Kit. C A P . 4 2 : a asi Kit c G, cf 43,2 y 40,8; H Yezany] asi Kit; ASV fiare habitar; H har volver] c as V t a m b i n ; G' perjudicado. C A P . 4 3 : * quiz 1 c Kit (c GS) ponra. C A P . 44; " as Kit c G ; H las mujeres de l] < ins Kit c GS] - add cf 14a, anota Kit] "-11 add ex 20 (Kit)] e - e di c G add ex 26 (Kit)] ' - ' Kit 1 c G nosotras, 0/1 muj.] prps 1 vuestra palabra; Kit c algs mss vuestras libacin!':;] l l " , l para Kit add cf 27b. C A P . 4 5 : """add, anota Kit, C A P . 46; a ' n Kit di c G ] b lit empuadoies de eresadores de; di errip. de anota Kit] c as Kit c G V ; H han clamado all; Faran] "' add, segn Kit] e asi (en ella) Kit c ioomss G S etc; H viene]'-' di (cf vs b), anota Kit. C A P . 4 7 : a - a add, segn Kit] *- " la crtica p r p 1 Asdod, resto de los anaquitas (antigua raza gign tea de q u e habla G e n 6,4...)] asi Kit c G S V ; H has de reposar. C A P . 4 8 ; a as Kit c G, cf s 15,5; H sus'pequeuelos; V anunciad clamor a sus peq.] b Kit cf I s ; H loro] " c K i t (cf 18); H es devastada] * H j sus ciui., Kit 1 contra l] - Kit di c G) ' c f Kit; H lit en a sed (cf V)] B as Kit c (ST)V Is etc; H (con) el hedad] h G o m ; add ex 49,22, anota Kit] ' as c i m s T h S V ; H est. C A P . 4 9 : " as c GSV; H Malkam] " ins c pe mss y vers] -" add, anota Kit] " cf G V ; H asolar] Kit 1 slo el clamor de ellos (cf SG)]< as K i t c Volz; H se pasman en el mar... hay turbacin] - Kit di c G ] " H add aqu no; di c V, anota Kit] ' o de alegra, c vers; H de mi alegra] > asi p r b (cf Kit); H los lados de l ( G S T V los 1. de ellos). C A P . s o : a - " d l c G ( e x I s 13,2) Kit] ins Kit c G V (S?)] G om esta voz y prps 1 ay unido a v8] a as Kit c G V ('A); H becerra trilladora] - Kit di c G ] ' Kit c G S ; H extermina tras ellos] e~ G o m ; add ex s i , n , anota Kit] "-" G o m ; add anota Kit] ' Kit 1 espada c S'S] cf 49,20. C A P . 5 1 : a Kit c A S y m V ; H extranjeros] Kit (cf SV); H sern] c Kit c i s m s s or STVS; H lacia] " prps trsp sa post 50] " H add las naciones; di c GLSVj ' cf 10,15 a] ' ins c 10,16] " c Kit; H armas] 1_1 Kit om c G ] i la poca de di Kit c G S T ] k add anota Kit] ' - ' p r p s 1 y mi quebranto o recaiga] Kit c G S T V ; H-gocen] " Kit; di (dittogr)] ins c Kit (haplogr)] - > di c GS, anota Kit] q aqu H repite la ltima palabra del V58; G o m y di c Kit. C A P . 52; a~" di c 39,9; 2 Re 25,11 (add ex 16), anota Kit] < T V 2 Re de la multitud, S (cf 39,9) del puebio] u" di c 2 Re 25,16 (cf Kit).
Las Lamentaciones o Trenosen hebreo Ek, de la primera palabra del libro llevan en la versin de los LXX (y luego en V) este prembulo: Y aconteci, despus de ser cautivado Israel y Jerusaln devastada, que Jeremas sentse a llorar, y enton esta lamentacin sobre Jerusaln, y dijo: Tal introduccin, si crticamente no es segura, es fiel reflejo de la antigua creencia sobre el autor de las Lamentaciones. Ni existen pruebas de valor, ni de fondo, ni lingsticas, para negar o poner en duda esta autenticidad que la tradicin judia y la cristiana aceptan; ni tampoco para las concesiones, innecesarias, hechas por algunos catlicos, de que alguno de los poemas pudiera ser compuesto por Baruk u otro de los discpulos de Jeremas. El testimonio de 2 Cr 35,25, si no tiene toda la fuerza que algunos le han querido dar, acredita por lo menos a Jeremas como poeta de lamentaciones. La obra consta de cuatro endechas acrsticas alfabticas en verso quina, seguidas de una plegaria a Yahveh, escritassegn afirmacin unnime de la tradicincon ocasin y poco despus del gran desastre nacional del ao 5S7, en bella forma potica y estrofas de moldeado perfecto. La peculiaridad de ese vejso quina o de lamentacin (aunque no sea exclusiva de este gnero de poesas ni siempre se emplee en ellas) consiste en la ciutsidn del mismo por la cesura en dos partes, de las cuales el segundo hemistiquio es generalmente ms corto que el primero (3 : 2, 4 : 3, y tambin 4 : 2 . . J y forma como un eco o repeticin de ste. Adems, estas endechas son, como hemos dicho, acrsticos, es decir, que ios versos o grupos de versos llevan como primera letra una de las del alfabeto hebreo, siguiendo el orden y sucesin del mismo. Como dice bien T. Paffrath, O. F. M. (Bonn 1932), hemos de cuidarnos de valorar estos artificios del poeta hebreo con un criterio actual y considerar tales usos como fruto de mero preciosismo externo... Modelo de poesa elegiaca, de tristeza penetrante y conmovedora, estos cantos de dolor sobre la ruina y desolacin de Jerusaln tras la destruccin por los caldeos han ejercido profundo y secular influjo sobre la literatura de todos los pueblos modernos.
fmter-rnvitem
1026
LAMENTACIONES 1
1_1T
LAMENTACIONES 1
,e
10
1027
1 Ay solitaria la H a quedado cual era grande entre las naciones; 1soberanacmo reside viuda | la|| queciudad [otrora] populosa! la entre las provincias hase convertido en tributaria. 3
2
Yahveh ha decretado contra Jacob | que sus circunvecinos fuesen sus adversarios; Jerusaln se h a trocado | en objeto de repugnancia entre ellos. tj 18 Justo es Yahveh, | pues m e rebel con Ira su m a n d a t o . Escuchad, pues, todos los pueblos, | y contemplad m i d o l o r : mis doncellas y mis jvenes I h a n marchado en cautiverio. 1 9 H e c l a m a d o a mis amigos, ! [mas] ellos me lian e n g a a d o ; mis sacerdotes y mis ancianos | en la ciudad han expirado, pues h a n buscado alimento para s | a fin de reanimarse.
20
Llora copiosamente en la noche | y [corren] sus lgrimas p o r sus mejillas. N o tiene quien la consuele | entre todos sus amadores. Todos sus amigos le h a n sido infieles, | se le han trocado en enemigos. *
.1
Desterrada est J u d | p o r la miseria y la magnitud de la servidumbre, reside entre las gentes, | no halla descanso; todos sus perseguidores le h a n d a d o alcance | entre las angustias. * Los caminos de Sin estn de duelo, [ faltos de quien venga a la fiesta; todas sus puertas estn asoladas; | sus sacerdotes, gimiendo; sus doncellas, apenadas, ! y ella, amargada.
"t
-]
M i r a , Yahveh, que estoy en angustia; I mis entraas se hallan en efervescencia, m i corazn se revuelve en m i interior, | pues me he rebelado grandemente. Por fuera extermin la espada; | dentro, la muerte'.* Oyeron ' c m o gimo y o ; I no hay quien me consuele. T o d o s mis enemigos h a n tenido noticia de mi desgracia, | se gozan porque t lo has hecho. Haz llegar el anunciado da, I y sean c o m o yol Presntese ante ti t o d a su maldad | y traalos c o m o m e has tratado a m | p o r todas mis transgresiones! Pues son muchos mis gemidos | y mi corazn est gravemente enfermo. O ' Ay cmo ha oscurecido en su ira 1 el Seor ' a la hija d e Sin! " H a precipitado del cielo n la tierra I la pompa de Israel y no se ha acordado del escabel de sus pies | en el da de su clera. *
"|
Sus adversarios triunfan, | sus enemigos viven felices porque Yahveh la ha afligido [ por la multitud de sus pecados. Sus nios h a n m a r c h a d o I al cautiverio delante del enemigo.
Itf
21
6 H a desaparecido de la hija de Sin | toda su h e r m o s u r a ; sus prncipes han venido a ser | como ciervos que no hallan pasto y terminaron sin fuerzas | delante del perseguidor. 7 Acurdase Jerusaln, I en sus dias de cuita y sus vagabundeos, de todos los bienes de que | goz desde los das antiguos. Al caer su pueblo en m a n o s del adversario | y no tener quien le ayude, M n l a mirado sus adversarios y burldose | de su ruina.
22
tf
PI
H a pecado gravemente Jerusaln; | p o r eso ha venido a ser objeto de h o r r o r ; todos cuantos la h o n r a b a n la h a n despreciado, | pues h a n visto su desnudez; tambin ella gime | y vuelve la espalda. Su inmundicia manchaba sus vestiduras; | no record su final y se hundi de m o d o sorprendente, | sin tener quien la consolara; mira, oh Yahveh!, su afliccin, | pues el enemigo triunfa. Su m a n o h a alargado el adversario i a todas sus preciosidades, pues ella h a contemplado a las naciones gentiles | penetrar en su santuario, a quienes t prohibiste entraran | en tu congregacin. T o d o su pueblo suspira | buscando p a n ; h a n entregado sus preciosidades p o r comida | para sustentarse. Mira, Y a h v e h , y contempla | que estoy *> envilecida.
12 n 10 9
H a destruido el Seor * sin piedad | todos los pastizales de J a c o b ; ha derruido en su indignacin | las fortalezas de la hija de Jud, b [las] ha echado p o r tierra; h a profanado | su reino " y sus prncipes. *
H a talado en el ardor de su ira | t o d a la potencia de Israel; ha hecho retroceder su diestra | de delante del enemigo; ha encendido en Jacob como u n fuego llameante | que ha devorado todo alrededor/'
H a entesado su arco como enemigo, I ha afirmado su diestra " cual adversario y ha m a t a d o " I todas las cosas deliciosas a la vista; en la tienda de la hija de Sin | ha d e r r a m a d o como fuego su indignacin.
Lamentacin [dirigida] a vosotros los que pasis p o r el c a m i n o ; | m i r a d y ved si h a y dolor semejante al dolor | que me hiere, pues me" h a afligido Yahveh | en el da del ardor de su clera. 13 D e s d e lo alto envi fuego | a mis huesos y los d o m i n , tendi u n a red a mis pies, | tirme hacia atrs, dejme desolada, I todos los das enferma de gravedad.*
Se h a p o r t a d o el Seor como enemigo, | h a aniquilado a Israel, ha aniquilado todos sus palacios, | h a derruido sus baluartes, ha acumulado en la hija de J u d | llanto y plaido.
6 H a forzado, c o m o un huerto, su tienda, | ha derruido su santuario, ha hecho olvidar Yahveh en Sin 1 fiestas y sbados y h a despreciado, en el ardor de su clera, | a rey y a sacerdote. * 7
14
Ha vigilado sobre mis pecados; | en su m a n o se h a n entretejido, gravitan sobre mi cuello; h hecho tambalear mi fuerza, me h a entregado Yahveh ' en manos de ellos ", I no p u e d o levantarme.
H a repudiado el Seor su altar, | h a desdeado su santuario, h a entregado en m a n o del enemigo | los m u r o s de sus palacios; se h a n dado gritos en la casa de Yahveh | c o m o en da de solemnidad. Yahveh h a decidido derrocar | la muralla de la hija de Sin; h a tendido cordel, no h a retirado I su m a n o de la destruccin y h a reducido a duelo antemural y muralla; | a u n a se h a n debilitado. *
15 Desech a todos mis guerreros | Yahveh ' en medio de m i ; convoc contra m u n a reunin | p a r a quebrantar a mis jvenes. C o m o un lagar pis Yahveh ' | a la doncella hija de J u d . *
{3
\j
16 p o r estas cosas yo lloro, | mis ojos * derraman agua, pues se h a alejado de m i el consolador, | el que reanima mi a l m a ; mis hijos estn desolados | p o r q u e h a prevalecido el enemig. 17 Extiende Sin sus m a n o s , | n o tiene quien la consuele.
H a n cado p o r tierra sus puertas, | h a r o t o " y quebrado " sus cerrojos; su rey y sus prncipes [moran] entre las gentes; | no existe ley; incluso sus profetas n o hallan ya | visin de parte de Yahveh. 10 e Se han sentado en tierra, han callado
2
2 1 13 Sus AMADORES: los pueblos amigos con quienes haban los judos hecho alianza. Los DOMIN o consume: H oscuro, las vers. fluctan; prps. 1. (cf. Kit) lo dej dominar; otros, me castig; Quevedo, prendi. 15 UNA REUNIN: O asamblea de enemigos. Otros, reun. festiva; otros, ejrcito.
O 2* ESCABEL DE SUS PIES: e. d., el templo y, sobre todo, el arca de la alianza. ** Los PASTIZALES: las aldeas y villas abiertas, por contraposicin a las fortalezas. Puede verterse tambin las moradas. 6 HA FORZADO... SU TIENDA: algs. prpn. como un ladrn. Otros leen: arrojara cual la cepa (asi G) .sus races ptridas (o agrias). 8 DEBILITADO: O languidecido en sentido metafrico. Otros, lamentado.
1028
LAMENTACIONES 2 "3
1029
h a n arrojado polvo sobre su cabeza, se h a n ceido sacos, h a n inclinado su cabeza a tierra I las doncellas de Jerusaln. 3 Hanse acolado las lgrimas de mis ojos, I h a n hervido mis entraas, se ha derramado p o r tierra mi hgado ' | por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo porque desfallecen de inanicin nios y lactantes | en las plazas de la ciudad. * '2 A su= madres dicen: I Dnde hay pan " y vino "? C u a n d o desfallecen c o m o herfdos de muerte I en las plazas de la ciudad, c u a n d o exhalan su espritu | sobre el regazo de sus madres.
13 u
A quin te comparar ', a quien te asemejar, | oh hija de Jerusaln? A quin te igualara yo p a r a consolarte, | oh doncella, hija de Sin? Pues grande como el m a r es tu quebranto, | quin podr curarte?
14
Tus profetas h a n visto para ti visiones [ de engao e insulsas, y n o te h a n patentizado tu iniquidad | para hacer regresar a tus desterrados \ antes contemplaron p a r a ti vaticinios | de falacia y seduccin'.
me h a aherrojado con pesada cadena. 8 A u n q u e grito y pido auxilio, | ha cerrado el paso a m i plegaria. 9 H a obstruido mis caminos con piedras sillares, | mis senderos h a p e r t u r b a d o . 10 Oso en acecho h a sido para m, | len en escondite; ii ha hecho brotar espinas en mis caminos y me ha desgarrado, | me ha a b a n d o n a d o p o r completo; * 12 ha entesado su arco y me ha hecho | blanco de [sus] saetas. 13 H a hincado en mis lomos | las flechas de su aljaba; 14 h e sido la irrisin de todos los pueblos *, | el objet de su satrica cantilena todo el da; * 15 me h a saciado de amarguras, | me ha abrevado con ajenjo.
16
15
Baten contra ti palmas | cuantos pasan de camino; silban y menean, burlones, su cabeza I contra la hija de Jerusaln: Es sta la ciudad > que decan de perfecta hermosura, | gozo de toda la tierra '? n P! n 3 t3 13 1 1 1 3 3 3 7 fj ^5 Q O 3 J J 3 D D D
M e ha quebrado los dientes con guijarro, | hume postrado en la ceniza. 1 7 Se ha alejado mi alma de la paz, | la felicidad he olvidado; * 18 y he exclamado: Ha perecido mi pervivencia | y mi esperanza en Y a h v e h ! *
19 El recuerdo de B mi cuita y vagabundeo | es cual ajenjo y veneno *, 20 rememora de continuo, abtese | mi alma en m; 21 esto tendr en cuenta, I por esto he de esperar. 2
f]
16
Abren contra ti su boca | todos tus enemigos, silban y rechinan los dientes, | exclaman: La hemos tragado! Ciertamente, ste es el da que esperbamos: | lo hemos alcanzado, lo hemos visto!
ll
H a realizado Yahveh lo que haba proyectado, | cumplido la palabra que empe desde tiempo antiguo: | ha derribado sin compasin, regocijado a tu costa al enemigo, | exaltado la potencia de tus adversarios.
IJ
18
Grita por ti* al Seor , | oh muralla de ' la hija de Sin!; derrama lgrimas a torrentes | da y noche, n o te concedas sosiego, | no reposen las nias de tus ojos.
2 Las misericordias da Yahveh cu verdad no se fian" agotado, | ciertamente no se han acabildo sus piedades;* 23 renuvanse todas las m a a n a s ; | grande es tu lealtad! 24Mi porcin es Yahveh, se ha dicho mi alma; | por eso he de esperar en El! 25 Bueno es Yahveh p a r a quien en El espera, | p a r a el alma que le busca. 26 Bueno es aguardar callando | el auxilio de Yahveh. 27 Bueno al h o m b r e soportar | el yugo desde su mocedad.
fil
l ' Levntate, grita en la noche, | al comienzo de las vigilias; derrama c o m o agua tu corazn | ante la presencia del Seor s ; levanta hacia El tus palmas | p o r la vida de tus pequeuelos, que desfallecen de h a m b r e | en las esquinas de todas las calles.
20
~\
Mira, oh Yahveh!, y considera | a quin has tratado as. Habrn de comer las mujeres el fruto de sus entraas, | los nios mecidos an en brazos? Habrn de ser muertos en el santuario del Seor | sacerdotes y profetas?
m
28 Sintese solitario y callado, I p o r q u e [Dios] h a impuesto [la carga] sobre l; 29 ponga en el polvo su boca, I pues quiz haya esperanza; 30 ofrezca al que le hiere la mejilla, | hrtese de oprobios. 31 Pues no rechaza para siempre | el Seor, 32 sino que, si aflige, apidase | segn su abundante misericordia; 33 p o r q u e no veja p o r impulso de su corazn | ni aflige a los hijos del hombre34 35 3S 37
^J>
21 Yacen por tierra en las calles | nios y a n c i a n o s ; mis doncellas y mis jvenes I cayeron a cuchillo. H a s m a t a d o en el da de tu ira, | has degollado sin compasin. 22 Convocaste como en da de fiesta | mis terrores en derredor, y n o h a habido en el da de la clera de Yahveh | evadido ni fugitivo. A aquellos que he cuidado y criado, | el enemigo los aniquil. * t j l Y o soy el varn que h a visto la afliccin | bajo el ltigo de su clera. * O 2 M e h a guiado y conducido | en tiniebla, sin luz; 3 Slo contra m vuelve y revuelve | su m a n o todo el da.
4 5
Aplastar bajo los pies i a todos los cautivos del pas, conculcar el derecho de u n varn | ante la faz del Altsimo, causar entuerto a u n h o m b r e en su pleito, | el Seor " no ha visto esto?
J"|
38
Quin dijo algo y ocurri sin que el S e o r ' l o dispusiera? No proceden de la boca del Altsimo | los males y el bien? * 3 ' De qu podr quejarse el h o m b r e viviente, | u n varn del castigo de sus pecados? 0 Escudriemos nuestro proceder y examinmoslo | y convirtmonos a Yahveh. Alcemos nuestro corazn sobre las palmas I a Dios en el cielo. N o s o t r o s hemos pecado y sido rebeldes; | t n o has p e r d o n a d o . Te has cubierto de ira y nos has perseguido, | has m a t a d o sin apiadarte; te has cubierto de nubes | p a r a que n o pasara la plegaria; en b a s u r a y desecho nos has convertido | en medio de los pueblos. ' H a n abierto contra nosotros su b o c a | t o d o s nuestros enemigos.
fr{ ^ ^ 3 3 3 j
41 42
43 44 45 46 11 14 17 18 19
H a consumido m i carne y m i piel, | h a quebrado mis huesos. H a construido contra m y me h a cercado | de veneno y molestia. *
6 E n lugares tenebrosos m e ha asentado, I c o m o muertos de a n t a o . M e h a r o d e a d o de un vallado y no puedo salir, | HGADO: para los hebreos, era la fuente de la sangre y, por tanto, de la vida. Mis TERRORES EN DERREDOR: O por todos los lados (cf. Jer 6,25 y 20,13).
1 ! 22
O 1 Yo SOY : el profeta Jeremas habla de s propio. 5 " HA CONSTRUIDO : es comparado aqu Dios a un enemigo que hace trabajos de circunvalacin para tomar una plaza.
HACE BROTAR ESP. : as con Zer-Kawod. Lit. mis caminos ha desviado... IRRISIN DE TODOS, que siguen burlndose de los avisos del profeta. SE HA ALEJADO: SV 1. fue alejada. Otros, c. G, l desech de mi alma. M PERVIVENCIA : o bien, mi gloria. AJENJO Y VENENO: indica metafricamente la mxima amargura o infelicidad como pena y secuela del pecado. 22 MISERICORDIAS...: otros, es miser. de Yah. que no estemos aniquilados (cf. V). 38 LA BOCA: e. d., las rdenes.
1 0 3 0
J l _ _ ^ M E N T A C I O N E S 3 4 14 |3 7 0 J D
LAMENTACIONES 4 "
1031
Terror y l: nos h a n correspondido, | el exterminio y la ruina - A r r o y o . , de agua vierten mis ojos , por ,a ruina de ,a L j a d e " ^ pueb,o *> Mis ojos manan sin cesar, | sin descanso, 3 hasln (|ue mire y vea I Yahveh desde los cielos. si M s o j o s a f e c t a n a ra a l m a , p o r , l o d a s }a ^ ^ mj ^ ^ m 52 Caza me h a n d a d o c o m o a un pjaro | mis enemigos sin motivo 5i H a n hundido mi vida en u n a fosa | y h a n lanzado piedras contra m 54 Las aguas subieron p o r encima de mi cabeza; | pens: Estoy'perdido! 55 H e invocado tu n o m b r e , Yahveh, | desde las profundidades de.la fosa; 56 mi voz has o d o : No cierres | tus odos a mi alivio, a m i grito de auxilio! 57 Te has acercado en el da que yo te invocaba, | has dicho: No temas!
5
11 A p u r Yahveh su saa, | derram el ardor de su clera y encendi u n fuego en Sin I que ha devorado sus cimientos. 12 N o crean los reyes del pas | ni ninguno de los habitantes del orbe que penetrara el adversario y el enemigo | por las puertas de Jerusaln. 13 A causa de los pecados de sus profetas, | de las iniquidades de sus sacerdotes, que derramaban en medio de ella | sangre de justos. 14 Vagaron vacilantes como ciegos p o r Ins calles, | m a n c h a d o s de sangre, sin que nadie pudiera tocar | sus vestiduras. 15 Apartaos! Un i m p u r o *!, les gritaban. | Apartaos, a p a r t a o s ! No toquis! C u a n d o huyeron y vagaron vacilantes, | decase entre las naciones: No pueden quedarse [aqu]!* 16 El rostro de Yahveh los ha dispersado, | no tornar a m i r a r l o s ; no respetaron el rostro de los sacerdotes, | de los ancianos n o tuvieron piedad. " En cuanto a nosotros, consumanse nuestros ojos, | [vueltos) en vano hacia vuestra a y u d a ; en nuestro puesto de espera aguardamos | u pueblo que n o nos poda salvar. 18 Acecharon nuestros pasos, | impidindonos marchar p o r nuestras plazas. Acercse nuestro fin, cumplironse nuestros das, I ciertamente nuestro fin ha llegado. 19 Nuestros perseguidores fueron ms raudos | que las guilas del ciclo: p o r los montes nos han perseguido, | en el desierto tendironnos emboscada. * 20 El aliento de nuestra boca, el ungido de Yahveh, I ha sido prendido en sus h o y a s ; aquel de quien dijramos: A su sombra | viviremos entre las naciones! 21 Alborzate y regocjate, hija de E d o m , | que m o r a s en el pas de U s ! Tambin a ti te llegar el cliz, | te embriagars y te descubrirs. * 22 Cumplido est el castigo a tu iniquidad, oh hija de Sin!; | no volver [Yahveh] a desterrarte; visitar tu iniquidad, oh hija de E d o m ! ; | p o n d r al desnudo tus pecados.
y Q
8 H a s defendido, oh Seor!, la causa de * mi persona, | has redimido m i vida. 59 X ves, oh Yahveh!, mi opresin; | hazme justicia! 60 Ves toda su venganza, | todos sus designios contra m.
61 H a s odo su ultraje, oh Yahveh!, | todos sus designios contra m, 62 los labios de mis adversarios y su hostil maquinacin [ contra m t o d o el da. * 63 Observa c u n d o se sientan y se levantan, I soy el objeto de su satrica cantilena. ** Les dars la paga, oh Yahveh!, [ conforme a la obra de sus m a n o s ; 65 les dars la ceguera de corazn: | tu maldicin ser con ellos!* 66 Los' perseguirs con ira y los aniquilars | de bajo el cielo, oh Yahveh > 1 Ay c m o se ha oscurecido el oro, I ha degenerado el o r o mejor! Las piedras brillantes yacen esparcidas I en las esquinas de todas las calles. 2 Los hijos de Sin, los honorables, | valorados [un da] cual oro <\"' , cmo lian sido considerados cual tinajas de b a r r o ,, ,I obra u m a n o de alfarero! de IHIIKJ SJ.C a i ' a i c _, . ^ 3 Incluso los chacales presentan la teta, | d a n de m a m a r a sus cachorros; la hija de m i pueblo se h a vuelto tan cruel | c o m o los avestruces del desierto. * 4 L a lengua del nio de pecho se h a pegado | al paladar por la sed; los pequenuelos h a n pedido pan, | sin tener quien se lo reparta.
V
Plegaria de Jeremas
5 Quienes coman manjares delicados | h a n perecido p o r las calles; los llevados envueltos en p r p u r a | abrazaron las basuras. * 6 M a y o r fue la culpa de la hija de mi pueblo | que el pecado de Sodoma, que fue derribada en un m o m e n t o | sin que se le tendieran m a n o s . T 7 Brillaban sus prncipes m s que la nieve, | eran m s blancos que la leche; de cuerpo eran m s rojos que corales; | era su aspecto el de un zafiro. * 17 8 Se h a oscurecido su rostro m s que la negrura, | n o se les reconoce en las calles; su piel se h a pegado a los huesos, I se ha secado como u n leo. [3 9 M s venturosos fueron sus muertos a espada | que los cados de h a m b r e , pues stos se consumen famlicos, | faltos de los frutos del campo. i I 0 M a n o s de tiernas mujeres | cocieron a sus hijos, sirvironles de alimento I en la calamidad de la hija de mi pueblo.
51 62 65
5
2
1 Acurdate, Yahveh, de lo que nos h a acaecido; | contempla y mira nuestro oprobio. Nuestra heredad h a p a s a d o a extranjeros, | nuestras casas a extraos. 3 Hurfanos hemos quedado, sin p a d r e ; | nuestras madres, c o m o viudas. * 4 D e nuestra agua por dinero hemos tenido que beber; | nuestra lea a precio hemos de conseguir. 5 Al cuello tenemos los acosadores, | estamos fatigados, no tenemos reposo. 6 A Egipto hemos tendido la m a n o ; | a Asira, p a r a saciarnos de p a n . * 7 Nuestros padres pecaron * v ya n o existen, | mas * nosotros hemos cargado con sus iniquidades.
Mis OJOS AFECTAN A MI ALMA: e. d., me tienen enfermo, o aniquilado a fuerza de Uor Los LABIOS: O bien, las palabras. D E CORAZN: e. d., de inteligencia.
i EL ORO: como las piedras preciosas (brillantes, mejor que sagradas), parece simbo iza hijos de Sin del v.2. TINAJAS DE BARRO: e. d., cosa despreciable. 3 Los AVESTRUCES : segn popular creencia, dejan abandonados sus huevos. insumidos- II 5 QUIENES: refirese a los nios. || HAN PERECIDO: O yacen muertos de hamBre, cu faus. LLEVADOS: por sus ayos o criados. II LAS BASURAS: O muladares, ya convirtiendolos en ca . cando en ellos alimentos. ^ Sus PRNCIPES: e. d., los de Sin; V y otros, nazareos; otros 1. jvenes.
2
A ^
15 El v. tiene en el hebreo, por la repeticin de suru y otros imperativos y vocablos en u, un efecto de aliteracin imposible de rendir en castellano. Igual ocurre en otros muchos vv. de Jeremaflf como los inmediatos siguientes. 17 EN CUANTO A NOS.: otros c. V y algs. mss. (cf. Kit), mientras subsistamos todava; o nuestros ojos 1 siguen consumindose an (Bibl. Bonn): o se corrige: hasta aqu consumironse..., e*-c' 9 LAS GUILAS DEL CIELO: recurdese que Jeremas compara varias veces con ellas a los caldeos. 20 EL ALIENTO DE NUESTRA BOCA: designa metafricamente al rey Sedelas, prisionero de los caldeos. || A su SOMBRA: o bajo su proteccin. 2 1 ALBORZATE : Edom es invitado irnicamente a celebrar la destruccin de Jud, el hermano enemigo. || T E DESCUBRIRS O desnudars, convirtindote en objeto de mofa.
C 3 PADRE : para unos comentaristas es Josas o Sedecias; para otros, Dios, padre de I s r a e |5 " AL CUELLO TENEMOS LOS ACOSADORES: lit. sobre nuestros cuellos somos perseguidos. Algunos entienden somos perseguidos de cerca; otros, nos agobian con cargas; V de nuestras cervices ramos conducidos... Muchos creen H crrp.: y yugo llevamos sobre nuestras cervices, somos perseguidos ? Generalmente se cree que el profeta habla del yugo de servidumbre que les impusieron los caldeos. 6 PARA SACIARNOS DE PAN : o bien, para obtener pan o sustento suficiente.
1032
LAMENTACIONES 5 8 " 22
8 Esclavos seorean en nosotras, | sin que haya quien nos libre de su mano. * 9 Con riesgo de nuestra vida conseguimos nuestro pan, I afrontando )a espada del desierto. * 10 Nuestra piel abrasa como un horno | a consecuencia de la fiebre producida por el hambre. 11 A las mujeres en Sin violaron, | a las doncellas en las ciudades de Jud. 12 Los prncipes fueron colgados por su mano, | la faz de los ancianos no respetaron. 13 Los jvenes han tenido que arrastrar muela, | y los muchachos han vacilado y cado cargados de lea. * 14 Los ancianos han cesado de acudir a la puerta, | los jvenes en sus msicas. * 15 Ha concluido nuestro gozo de corazn, | se ha trocado en duelo nuestra danza. 16 Ha cado la corona de nuestra cabeza; I ay de nosotros, que hemos pecado! 17 Por esto se halla triste nuestro corazn; | por tales cosas se han entenebrecido nuestros ojos; 18 por la montaa de Sin, que est devastada, | pasendose por ella los zorros. 19 Masb t, Yahveh, por siempre permaneces; | tu trono de generacin en generacin. 20 Por qu nos has de olvidar para siempre, | nos has de abandonar por largo tiempo? 21 Convirtenos, Yahveh, a ti , y nos convertiremos; | haz sean de nuevo nuestros das cual los de antao, 22 pues " no nos habrs rechazado por completo, | te habrs airado contra nosotros en extremo. *
11 ESCLAVOS SEOREAN: se refiere, segn unos, a los ammonitas, moabitas e idumeos, destinados a obedecer a los israelitas; segn otros, a los caldeos. 9 LA ESPADA DEL DESIERTO: alude a las acometidas de los rabes. 13 HAN TENIDO QUE ARRASTRAR O llevar muela de mano; e. d., impudice abusi sunt, interpreta V. 14 A LA PUERTA: emplazamiento del tribunal. I MSICAS al son de instrumentos de cuerda. Otros, "en su juego* (as Bibl. Leipzig y Bibl. Bonn). 22 PUES NO NOS HAIRS RECHAZADO...: o tambin, O es que nos has repudiado totalmente, ests tan airado contra nosotros? Podra entenderse a menos que nos hayas...
NOTAS
a b e 1
CRITICAS
CAP. I : Kit c L; H m] quiz 1 est c L etc (cf Kit)] c c Reider, H errp] ins c G prb (cf Kit) Kit c G (V en parte y varios mss); H atado^est el yugo de (otros pesadamente gravitan sobre sm)] c mi t mss (cf Kit); H Adonay] g c Kit; H manos de] b H repite mi ojo]l H como la m. (cf Kit)] Kit 1 c S escucha; G escuchad. CAP. 2: a Kit 1 c mlt mss (cf) Yahveh] b'b Kit 1 ha derribado por t. gravemente heridos | a su rey... (cf SG)] c" c Kit 18v ha mat. cual adv.] d~ <* di anota Kit] e- as c Ec i GJLSV; H sintense... callen] f GLS m gloria] c V frt anota Kit] h V para moverte a penitencia] * cf la puntuacin que Kit prp] J~^ Kit prp di o que decan o gozo de toda la tierra] k c Kit; o bien como otros prp grite tu corazn (o tu voz); H grit el corazn de ellos] l prps doncella o suspira] m ins c S (cf Kit). CAP. 3: a Kit c mlt mss S...; H todo mi pueblo] b otros recuerda; G me he acordado de (cf Kit)] c Kit c ims ken ST; H nos hemos] " Kit 1 c mlt mss Yahveh] - B mlt mss *en GLSV plur] f varios mss S trsp W46-48 a 40-51] * Kit 1 frt c V en] h c SV; H plur (cf Kit)] * ins G] * V; H el cielo de Yahveh; segn Kit frt I tu cielo y di Yahveh. CAP. 4: a frt 1 c G impuros' (Kit)] b Kit di este vocablo; prps otras supresiones. CAP. S: a"a as ins mlt mss QTSV (frente a KG)] b ins c GLSV] c di o Yahveh o a Ti, indica Kit] d H add si, que om GS.
Baruk, de una familia noble de Jerusaln, fue discpulo y secretario de Jeremas (Jer 36,4; 36,32). El ao 83 a. d. C , quinto despus de la toma de Jerusaln por Nabucodonosor, Baruk se traslad a Babilonia, donde escribi su profeca y la ley a los judos cautivos. No se conserva el original hebreo; la versin griega es algo imperfecta. Previa una introduccin histrica, consta la profeca de dos partes principales. La primera es una humilde y sentida confesin de los pecados de Israel y una splica de misericordia y perdn. La segunda es una exhortacin y una consolacin: exhortacin a la fidelidad, en que est la verdadera sabidura; consolacin, por la promesa del retorno a la patria, que es imagen de la gran promesa mesinica. El lenguaje, si bien algo difuso, es hondamente pattico en la primera parte; vivo y animado, a las veces bellsimo, en la segunda. A modo de apndice de dicha profeca, sigue en la Vulgata la Epstola d e J e r e m a s , que en la versin alejandrina precede a las L a m e n t a c i o n e s . Dirigida a los judos cautivos de la primera deportacin ($98 a. d. C), concentrados en Ribla, es una vehemente diatriba contra la idolatra de Babilonia. El original hebreo se ha perdido.
Prembulo
1 Estas son las palabras del libro que escribi Baruk, hijo de Neras, hijo de Maasas, hijo de Sedelas, hijo de Asadlas, hijo de Quelcas, en Babilonia, 2 el ao quinto, el da sptimo del mes, en el tiempo en que los caldeos se apoderaron de Jerusaln y la incendiaron. * 3 Y ley Baruk las palabras de este libro
a odos de Jeconas. hijo de Joaquim, rey de Jud, y a odos de todo el pueblo que venan a oir el libro, * 4 y a odos de los poderosos e hijos de reyes, y a odos de los ancianos, y a odos de todo el pueblo, desde el pequeo hasta el grande, de todos los que habitaban en Babilonia junto al ro Sud. * 5 Y lloraban y ayuna-
AO QUINTO: despus de la toma de Jerusaln por Nabucodonosor. || DEL MES EN EL TIEMPO QUE... : del mes quinto (Ab), en que recurra el aniversario de dicha toma. JECONAS : que estaba cautivo en Babilonia. Hijos DE REYES: eran los descendientes de David. II SUD O Sodi: era, al parecer, uno de los canales que ponan en comunicacin los dos grandes ros Eufrates y Tigris.
3 4
I *
1034
BARUK 1
BARUK 2 r - 3 5 de los rostros, I c o m o acaece en este da. 7 Segn lo que h a b l el Seor con I ni nosotros, | vinieron sobre nosotros todos estos males. 8 Y no acudimos suplicantes ante la faz del Seor, | p a r a que apartase a cada uno de nosotros | de los pensamientos de su perverso corazn. 9 Y no se durmi el Seor en los castigos, I y los descarg el Seor contra nosotros, I p o r q u e justo es el Seor en todas sus obras, que El nos orden. 10 Y n o escuchamos su voz | para caminar segn sus mandamientos, I que dio en presencia nuestra. n Y ahora, Seor, D i o s de Israel, | que sacaste a tu pueblo de la tierra de Egipto I con m a n o fuerte y con seales y portentos, | con poder grande y brazo en alto, | y conquistaste p a r a ti un ren o m b r e , I cual se ve en este da: 1 2 pecamos, fuimos impos, fuimos injustos, Seor Dios nuestro, | contra todos tus justos mandamientos. 1 3 Aprtese tu ira de nosotros, | pues fuimos dejados pocos entre las gentes, | entre las cuales nos dispersaste. 14 Escucha, Seor, nuestra oracin y nuestra splica, | y lbranos a causa de ti mismo, I y d a n o s favor ante los que nos deportaron, 15 p a r a que conozca t o d a la tierra | que t eres el Seor Dios nuestro, I por cuanto tu n o m b r e fue invocado | sobre Israel y sobre su linaje. 16 Seor, mira desde tu m o r a d a santa I y vuelve tu pensamiento a n o s o t r o s ; 1 inclina, Seor, tu odo y escucha, 17 abre tus ojos y m i r a ; | que n o son los muertos all en los infiernos, | cuyo espritu fue sacado de sus entraas, | los que tributarn gloria y justicia al Seor: 1 8 m a s el alma afligida hasta el extremo, I los que caminan encorvados y desmayados, I los ojos lnguidos y el alma hambrienta, | te tributarn gloria y justicia, Seor. 1 9 Q u e n o son las justicias de nuestros padres y de nuestros reyes | el fundam e n t o de la misericordia que imploram o s I ante tu faz, Seor D i o s nuestro. * 20 Pues descargaste tu indignacin y tu ira sobre nosotros, | segn hablaste por m a n o de tus siervos los profetas, diciendo: 2 i As dijo el Seor: doblegad vuestra espalda, | y servid al rey de Babilonia, | y permaneced de asiento sobre la tierra | que di a vuestros padres. *
1035
das, y ofrecedlas sobre el altar del Seor Dios nuestro. * n Y rogad p o r la vida de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, y p o r la vida de Baltasar, su hijo, para que sean sus das como los das del cielo sobre la tierra. * 12 Y nos d a r el Seor fortaleza y alumbrar nuestros ojos, y viviremos a la sombra de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, y a la sombra de Baltasar, su hijo, y les serviremos muchos das y hallaremos gracia a sus ojos. 13 Y rogad p o r nosotros al Seor D i o s nuestro, pues pecamos contra el Seor D i o s nuestro, y n o se h a a p a r t a d o de nosotros la indignacin del Seor y su clera hasta este da. 14 Y leed este libro que os enviamos para que le deis lectura en la casa del Seor en Ah tenis el dinero que os enviamos; da de fiesta y en das oportunos. * 15 Y comprad con ese dinero holocaustos, vc- diris: timas expiatorias e incienso, y haced ofren-
ban y o r a b a n delante tleJ Seor. 6 Y recogieron dinero, segn lo que cada u n o poda dar, 1 y lo enviaron a Jerusaln al sacerdote Jom|iim, hijo de Quelcas, hijo de Salom, y n los dems sacerdotes y a t o d o el pueblo que se hall con l en Jerusaln, * s a) tiempo que Baruk recobr los vasos de la casa del Seor sacados del san diario, p a r a restituirlos a tierra de Jud el da dcimo de! mes Sivn; vasos de plata que haba hecho Sedecas, hijo de Josas, rey de J u d , * 9 despus que N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, deport a Jeconas, a los prncipes, a los rehenes, a los poderosos y al pueblo de la tierra desde Jerusaln y le llev a Babilonia. 10 Y dijeron:
y oracin
pricho de su perverso corazn, | p a r a servir a dioses ajenos | y obrar el mal a los ojos del Seor D i o s nuestro. 1 D i o firmeza el Seor a su palabra, j la que habl contra nosotros, | contra nuestros jueces, que juzgaron a Israel, I y contra nuestros reyes y nuestros prncipes, I contra t o d o h o m b r e de Israel y de Jud. 2 N o se hizo tal debajo de t o d o el cielo, | cual se hizo en Jerusaln, | segn lo escrito en la ley de Moiss, 3 hasta comer nosotros un h o m b r e la carne de su hijo, | y u n h o m b r e la carne de su hija. 4 Y los entreg el Seor, c o m o feudatarios a todos los reinos que estn en t o r n o nuestro, | p a r a escarnio y asolamiento | entre todos los pueblos en derredor, I en donde el Seor los disemin. * 5 Y fuimos puestos debajo y n o encima, I pues pecamos contra el Seor Dios nuestro, ! hasta el p u n t o de n o escuchar su voz. 6 Al Seor D i o s nuestro la justicia, | a nosotros y a nuestros padres el r u b o r
7 JOAQUIM: era probablemente el principal de los sacerdotes residentes entonces en Jerusaln, no el8sumo sacerdote, que era Josedec, deportado a Babilonia. SIVN : era el tercer mes (mayo-junio). 10 DIJERON: sigue el contenido de la carta enviada de Babilonia a Jerusaln. 11 BALTASAR: no consta si se trata de un hijo de Nabucodonosor hasta ahora desconocido por otras fuentes histricas, o bien de un segundo nombre de Evilmerodac. Tambin podra ser que el teKto de la versin griega estuviese alterado. 14 EN LA CASA DEL SEOR: no poda ser sino en las ruinas del templo, incendiado por Nabucodonosor. I! DAS OPORTUNOS: esta expresin griega tal vez responda a la hebrea das de asamblea. 19 Nos APRESURBAMOS: o bien, tuvimos la ligereza (o temeridad) de...
22 Y si no oyereis la voz del Seor | en servir 11I rey de Babilonia, 23 har cesar de las ciudades de J u d | y alejar de Jerusaln | voz de alegra y voz tic regocijo, | voz de esposo y voz de esposa, | y quedar t o d a la tierra asolada, sin moradores. 24 Y 110 escucharon tu voz 1 en servir al rey tic Babilonia, | y diste firmeza a tu palabra, | que hablaste p o r m a n o de tus siervos los profetas, | que seran sacados de sus sepulcros | los huesos de nuestros reyes y los huesos de nuestros padres. 25 Y he aqu que andan {irados p o r los suelos I a los ardores del da y a las heladas de la noche. | Ellos murieron entre penosos trabajos, | de h a m b r e , de espada, de pestilencia. 2,1 Y pusiste la m o r a d a sobre que fue invocado tu n o m b r e | cual se halla en este da, | por las maldades de la casa tic Israel y de la casa de Jud. 27 Ti hiciste con nosotros, Seor D i o s nuestro, | segn toda tu benignidad y segn toda tu gran misericordia, 2S segn que hablaste p o r m a n o de tu siervo Moiss | el da que le ordenaste escribir tu ley ! en presencia de los hijos de Israel, diciendo: 29 Si no escuchareis mi voz, | seguramente ese enjambre grande y numeroso | se ver reducido a un pequeo grupo entre las naciones, | entre las cuales los diseminar. 30 P o r q u e bien s que n o m e escucharn, I porque es pueblo de dura cerviz. | M a s entrarn dentro de su corazn | en el pas a que sern deportados, si y conocern que yo soy el Seor su Dios. I Y les dar corazn y odos que oigan, I 32 y m e alabarn en la tierra de su deportacin, I y se acordarn de m i n o m b r e , 33 y volvern atrs de su d u r a cerviz | y de sus perversas obras, I p o r q u e se acordarn del camino de sus padres, | que pecaron delante del Seor. 34 Y los volver a la tierra | que p r o met con juramento a sus padres, I a A b r a h a m , a Isaac y a J a c o b , I y se enseorearn de ella; | y los multiplicar, y n o disminuirn. 35 Y establecer con ellos alianza eterna, I que yo ser su Dios y ellos sern mi pueblo; | y n o echar ya m s a mi pueblo de Israel | d e la tierra que les di. *
19 Ms literal sera: No depositamos [la confianza de] la misericordia [que pedimos] sobre las justicias (o mritos) de... 21 Cf. Jer 27,8-12. 35 Se reproduce la profeca de Jeremas (31,31-34). Esta alianza eterna, S. Pablo la entiende de la nueva alianza (Hebr 8,6-13; 10,15-17).
1036
BARUK 3 x - 2 8 m a n o y de tu n o m b r e en este t i e m p o . 6 Pues t, Seor, eres nuestro Dios, | y te alabaremos, Seor. 7 Pues para esto infundiste t u temor en nuestro corazn, | para q u e invocsemos tu nombre I y te alabramos en nuestro destierro, | pues lanzamos lejos de nuestro corazn | toda la injusticia de nuestros padres, | que pecaron en tu acatamiento. 8 Henos aqu hoy en nuestro destierro, I en el lugar donde n o s dispersaste I para escarnio, y para maldicin, y para extorsin, | en razn d e todas las injusticias de nuestros padres, | q u e apostataron del Seor D i o s nuestro. * BARUK 3 cia, | perecieron p o r su falta de consejo. 29 Quin subi al cielo y la t o m , | y la hizo bajar desde las nubes? 30 Quin pas al otro lado del m a r y la hall, | y la traer a precio de o r o aquilatado? 31 N o h a y quien conozca su camino | ni quien considere su sendero. 32 Mas el q u e t o d o lo sabe la conoce, | descubrila c o n su inteligencia; (,el que estableci la tierra p a r a tiempo eterno, | el que la pobl de animales cuadrpedos; 33 el q u e enva la luz, y va, | la llam, y le obedece temblorosamente;
29
1 Seor omnipotente, D i o s de Israel, I alma en angustias y espritu acongojado clama a ti. 2 Escucha, Seor, y compadcete, I porque pecamos delante de ti. 3 Pues t estiis en tu trono eternamente, | y nosotros eternamente perecemos. 4 Seor omnipotente, Dios de Israel, | escucha la splica de los muertos de Israel | y tic los hijos de los que pecaron delante de ti, | q u e n o oyeron la voz del Seor su Dios, | y se pegaron a nosotros las calamidades. * 5 N o te acuerdes de las injusticias de nuestros padres, | antes acurdate de tu
23
1037
34 y los astros brillaron en sus atalayas y se gozaron. 35 Llamlos y dijeron: A q u estamos; | brillaron gozosos en obsequio de su H a cedor. "' liste tal es nuestro D i o s : | n o se contar o t r o a p a r de l. 37 Descubri los caminos de la ciencia y los comunic a Israel, su siervo, | y a Jacob, su predilecto. 38 Y t ras esto se manifest en la tierra | y trat(') con los hombres. *
"
estado d e
insolvencia, es decir, el reato de la pena debida entre los muertos, contrajiste la contamina-
jos, | p o r cuanto se desviaron de la ley de Dios. 13 y no conocieron los justos preceptos de Dios, | ni caminaron en los m a n d a mientos de Dios, ! ni siguieron las sendas del amaestramiento en su justicia. * 14 Vengan las vecinas de Sin, | recordad el cautiverio de mis hijos y mis hijas | que sobre ellos atrajo el Eterno. 1 5 Pues hizo venir contra ellos u n a gente d e lejos, | gente desvergonzada y de lengua extraa, | que n o respetaron al a n ciano I n i tuvieron compasin del nio, 16 y se llevaron los hijos queridos de la viuda I y a la desolada privaron de las hijas. * 1 7 Y y o , en q u podra socorreros? 8 Pues el q u e atrajo sobre vosotros los males, | os sacar de las m a n o s de vuestros enemigos. 19 Andad, hijos, andad, | que yo fui a b a n d o n a d a en soledad. 20 Despjeme la estola de la paz, | vestime el saco de mis splicas, | clamar al Eterno mientras duren mis das. 21 Confiad, hijos, clamad a Dios, | y os sacar de la tirana, | de las m a n o s de los enemigos. 22 Pues yo esper del Eterno vuestra salvacin, I y vino sobre m gozo de parte del Santo | p o r la misericordia q u e sobre vosotros vendr presto | de parte del Eterno, vuestro Salvador. 23 P o r q u e os desped c o n llanto y due-
, MANSIN; la de u " P aa e n c fe & I a sabidurab aSs' t ntd t q e e ^ f * 1 P " i c i e n^i aisti inseguro'";?!" u he m sus ZlY sus p a d S f p , , <Wo podra significar que los hijos se alejaron Es p robab 3 - : ?e g? n I "i dieron conJ,, le , a construccin e interpretacin de la Vulgata: 2 Huos N D E r i n e ! d .,6 o l aa Arabi-, II' Ii iSTraelit; de P ' ?2;r v a K ^noeb |r a^ ^ ? ^ s T 0 s8 ^ V " J E R R , : Probablemente hay que leer Madidn. II TEMA ^ n oT ' " N Si ES U MORADA DE q n esBnifi <3"eie" s T cnn '' mitilo"s: P ar ece significa intrpretes (o autore 26 r ^os GIGANTES rfr; ' S d e l s . el nive a P U e S t S ' L S E X P L 0 B A D 0 R E ' SABER fi,osof' * I + ' 5 ; N u m 8 , 3 4 ; D t 2 , I Q ; i,i; 3,iti
~ u d por e l C ( 4 ^ SLOS, MUERTOS: contado confort j M RTOS: ce :produed^p cad 4veres. l s P : todo bien ypltfZt'S U P dacL
28 S E MANIFEST: se recuerdan las teofanas del A . T . y, en sentir de numerosos Padres, se anuncia profticamente la gran teofana del Nuevo.
A
^
Esta dicha subsiste, mejorada, en la Iglesia, el Israel de Dios (Gal 6,16). RECUERDO DE ISRAEL: p e q u e o residuo en quien perdura el RECUERDO DE ISRAEL. VECINAS DE SIN : ciudades y aldeas vecinas a Jerusaln. 1 3 L A S SENDAS DEL AMAESTRAMIENTO...: IOS preceptos de Dios, e n q u e sois amaestrados o educados E N SU JUSTICIA. 16 L o s b u l o s ! QUERIDOS DE LA VIUDA: los moradores de Jerusaln.
1038
BARTJK 4 'M
BARUK 6 1 " 32
lo, [ mas Dios os devolver a m | con regocijo y gozo para siempre. 24 Pues c o m o ahora h a n visto las vecinas de Sin vuestra cautividad, as ver n p r o n t o la salvacin de parte de vuestro Dios, | que os sobrevendr con grande gloria ! y con esplendor del Eterno. 25 Hijos, soportad con longanimidad la ira | que de parte de D i o s os sobrevino. | T e persigui tu enemigo, I pero presto vers su perdicin | y p o n d r s tus pes sobre sus cervices. 26 Mis mimados anduvieron caminos speros, | fueron llevados como r e b a o arreb a t a d o p o r enemigos. 27 Confiad, hijos, y clamad a Dios, | pues se acordar de vosotros el que os visit. 28 Porque como lleg vuestro pensamiento | a extraviaros lejos de Dios, | vueltos a El, buscadle diez veces t a n t o . 29 Pues el que atrajo sobre vosotros los males, | atraer sobre vosotros el gozo sempiterno, | juntamente con vuestra salvacin.
1039
T E LLAM CON s[j NOMBRE : hizo que te llamases ciudad de Yahveh. DESVENTURADA : Babilonia.
PAZ, fruto DE tu JUSTICIA, Y GLORIA, fruto DE tu PIEDAD O religiosidad. POR EL RECUERDO DE DIOS : de que Dios se haya acordado de ellos. COMO TRONO...: con el honor con que es llevada una silla gestatoria. La Vulgata lee, tal vez mejor: como hijos de realeza (o de reyes) 7 Cf. Is 40,3-5; Le 3,5. 9 Las palabras del profeta, rebasando el hecho histrico del retorno a la patria, anuncian la glora esplendorosa de la edad mesnica.
6
C *J
4 5
Traslado de la carta que m a n d Je- que ha agraviado al rey se le tiene enremas a los que eran llevados cauti- cerrado en sitio cercado por todas partes, vos a Babilonia p o r el rey de los babilo- como a quien es llevado a la muerte, as nios para anunciarles lo que D i o s le haba las casas de los dioses asegranlas los sacerdotes con puertas, cerrojos y tranordenado. i Por los pecados que pecasteis delante cas, para que no sean saqueadas p o r los Ifl Encindenles lmparas, m s de D i o s seris llevados a Babilonia cauti- ladrones. vos p o r N a b u c o d o n o s o r , rey de los babi- an que para s mismos, de las cuales 2 ninguna pueden ver. l Son como vigas lonios. E n t r a d o s , pues, en Babilonia, estaris all muchos aos y tiempo largo de una casa, y dicen q u e sus corazones ./asta siete generaciones; tras esto os saca- son carcomidos. A los bichos de la tierra r de all en paz. * 3 A h o r a , pues, veris que los devoran, 0 a ellos y a sus vestidos, 2 Tienen ennegrecido su en Babilonia dioses de plata, de oro y de no los sienten. madera llevados sobre h o m b r o s , infun- rostro por el humo de la casa. 21 Sobre 4 su cuerpo y sobre su cabeza revolotean diendo miedo a los gentiles. G u a r d a o s , pues, no sea que tambin vosotros os h a - lechuzas, golondrinas y otros 2 pjaros, y 2 gis del t o d o semejantes a los extranjeros asimismo [se lanzan] los gatos. P o r dony os coja miedo de ellos 5 al ver turbas de conoceris que no son dioses. N o los delante y detrs de ellos a d o r n d o l o s ; an- temis, pues. 2J tes decid con vuestro pensamiento: A t Porque el oro de que estn revestihay que adorar, Seor. < Porque mi n- dos para embellecerlos, si no limpian el > gel con vosotros est, y l pedir cuenta orn, no harn que brille. Pues ni c u a n d o de vuestras vidas. * eran fundidos lo sentan. 2 4 A. sumo pre7 Porque la lengua de esos dioses ha si- cio h a n sido comprados esos trastos en 25 Sin uso de pies do limada por el artfice, y ellos estn d o - que n o hay espritu. rados y plateados, pero son p u r a farsa y son llevados a h o m b r o s , exhibiendo a los 8 n o pueden hablar. Y como se hace con hombres su propia ignominia, y se averuna doncella amiga de galas, t o m a n d o genzan aun los que los sirven, porque, oro, labran coronas p a r a las cabezas de de caer en tierra, n o pueden levantarse. 26 N i , si u n o lo planta de pie, se mover esos dioses. 9 Y acaece que los sacerdotes, sustrayendo a esos dioses oro y pla- por s m i s m o ; ni, si lo inclina, se endeta, lo gastan en su propio provecho, y aun rezar; mas c o m o a cadveres les son 27 Sus vctimas dan parte de ello a las rameras de los bur- presentadas las ofrendas. deres. 10 Y los aderezan como a hombres vndenlas los sacerdotes para sacar procon ropajes a esos dioses de plata, de oro vecho; asimismo, tambin sus mujeres y de m a d e r a ; mas ellos n o se libran del hacen de ellas salazn, y ni al pobre ni orn y de los gusanos, u Vestidos como al desvalido d a n parte. Sus vctimas t28 Enestn de prpura, lmpianles la cara su- canlas la parida y la menstruante. * cia del polvo de la casa, que se acumula tendido, pues, por aqu que no son dioses, sobre ellos, i 2 Y lleva cetro c o m o un h o m - no los temis. 29 bre juez del distrito, que n o m a t a r al que P o r q u e de dnde podran llamarse peca contra l. 13 Lleva tambin daga o dioses? Pues mujeres presentan ofrendas hacha en su diestra, m a s no se defender a unos dioses de plata, de oro y de a s mismo de la guerra o de los ladrones. madera. 30 Y en las casas de ellos sintanse 14 D e donde resulta claro que no son dio- los sacerdotes con las tnicas desgarrases. N o los temis, pues. das y con las cabezas y las barbas radas, 15 Pues c o m o u n vaso de u n hombre, teniendo las cabezas descubiertas. * 31 Y si se quiebra, se hace intil, as son sus c u a n d o vocean delante de sus dioses, rudioses. Colocados en las c a s a s , 1 6 sus ojos gen, como si se hallasen en un banquete estn llenos del polvo levantado por los funerario. 32 D e la vestimenta de los diopies de los que entran. *7 Y c o m o a u n o ses, los sacerdotes, con lo que h u r t a n , fi 2 SIETE GENERACIONES : para conciliar esta duracin con los setenta aos de cautividad seala^ dos en la profeca de Jeremas (20,10) se han propuesto varias hiptesis. Las ms verosmiles parecen o la significacin indeterminada del nmero 7 (en el sentido de muchas), o la significacin impropia de GENERACIONES, O la posibilidad de error en la transcripcin. 6 Mi NGEL: e! arcngel Miguel, custodio de Israel. 27 Ni AL POBRE: contrariamente a lo prescrito en el Deuteronomio (14,28-29). I! TCANLAS: a pesar de su impureza legal. 30 SINTANSE: tal es la interpretacin de la Vulgata. El griego lee conducen (o recorren) en coche. que tal vez podra entenderse de alguna procesin dentro del recinto del templo. II LAS TNICAS, DESGARRADAS: en seal de luto, como sera, por ejemplo, en la conmemoracin de la muerte de Adoniss
1040
BARUK 6
33 fi7
BARUK 6 8-72
>8 D e ningn m o d o , pues, se muestra que son dioses. P o r lo cual n o los temis. 69 Pues como en u n cohombral un espantajo n a d a guarda, as son sus dioses de madera, d o r a d o s o plateados, 7 0 D e la misma manera, tambin a u n espino plantado en un huerto, sobre el cual todo pjaro se posa, y asimismo tambin a un muerto echado en la oscuridad asemjanse
7
1041
visten a sus mujeres y a sus hijos. 33 Ni cuando de alguien reciben algn mal, ni c u a n d o algn bien, podrn dar el pago correspondiente. Ni poner rey pueden ni quitarlo. 34 Asimismo, n riquezas ni un ochavo son cu paces de dar. Y si quien les h a hecho un voto no lo cumple, no se lo demandarn. " D e muerte a un h o m b r e n o libraron, ni sacarn al dbil de las garras del tuerte. 36 A u n h o m b r e ciego n o devolvern la vista; al que se halla en necesidad n o socorrern. 5 7 N i de la viuda se compadecern ni al hurfano favorecern. 38 A los peascos del m o n t e son semejantes esos trastos de madera, o dorados, o plateados; y los que les sirven se vern corridos. 39 Cmo, pues, h a b r que pensar o decir que son dioses? 40 T a n t o m s cuanto los mismos caldeos los desacreditan; los cuales, c u a n d o ven un m u d o que n o puede hablar, presentndole una imagen de Bel, le piden que le haga hablar. Como si l pudiera sentir! 41 Y no pueden, recapacitando, abandonarlos, pues n o tienen sensatez. * 42 y t a s mujeres, ceidas de cuerdas de junco, estnse sentadas en los caminos q u e m a n d o el salvado; * 4 3 y cuando alguna de ellas, arrastrada por alguno de los transentes, duerme con l, escarnece a la vecina, porque ni fue digna c o m o ella ni se rompi su cuerda. 4 4 T o d o cuanto se hace con ellos es embuste; cmo, pues, hay que pensar o decir que sos son dioses? 45 Por artesanos y orfebres h a n sido l a b r a d o s : n o sern otra cosa que lo que quieran los artfices que sean. 4 6 Y los mismos que los labran n o se h a r n longevos: cmo h a b r n de ser dioses los objetos labrados p o r ellos? 4 7 Pues dejaron supercheras y oprobio a los venideros. 48 Pues c u a n d o les sobreviene guerra o calamidades deliberan entre s los sacerdotes dnde se ocultarn con ellos. 4s> Cmo, pues, n o se debe pensar que no son dioses los que ni de la guerra ni de las calamidades se salvan? 5 0 Porque siendo de madera, d o r a d o s y plateados, se^conocer tras esto que no son dioses. A las naciones todas y a los reyes ser notorio que n o son dioses, sino hechuras de m a nos de hombres, y ninguna obra propia de D i o s hay en ellos.
51 En qu, pues, se d a a conocer que no son dioses? 52 R e y de una regin no establecern, ni lluvia a los hombres darn. 5 3 N o sentenciarn en sus pleitos ni librarn al que padece agravio, impotentes c o m o s o n ; pues son como cornejas, entre el cielo y la tierra. 5 4 Pues c u a n d o se prenda fuego en la casa de esos dioses de madera, dorados o plateados, sus sacerdotes escaparn y se p o n d r n a salvo, mas ellos, como postes, se abrasarn en medio de las llamas. 5 5 A un rey y a un ejrcito enemigo no resistirn. 5& Cmo, pues, hay que admitir o pensar que sean dioses? 57 N i de ladrones ni de salteadores se salvarn u n o s dioses de madera, y plateados, y dorados, cuyo o r o , plata y vestimenta que los envuelve les quitan los valientes, y se irn con ello, sin que ellos puedan socorrerse a s mismos. 5 8 D e suerte que mejor es ser rey que muestra su valenta, o un utensilio provechoso en la casa, del cual se sirve el que lo posee, que n o los mentidos dioses; o tambin una puerta en la casa, que pone en seguro cuanto hay en ella, que n o los mentidos dioses; o un poste de m a d e r a en los alczares, que n o los mentidos dioses. 5 9 Pues sol, luna y estrellas, siendo resplandecicnles y destinados a proporcionar util i d a d e s , son o b e d i e n t e s . * <>0 A s i m i s m o tambin el relmpago, c u a n d o aparece, es bien visible; lo mismo tambin el aire en t o d a regin sopla. 6 1 Y las nubes, cuando reciben de D i o s la orden de ir a toda la tierra, cumplen lo o r d e n a d o ; y el fuego enviado desde lo alto p a r a consumir montes y bosques, hace lo m a n d a do. 62 vas sos ni en sus formas ni en sus energas les son comparables. 6} Por donde n o se h a de pensar ni decir que sean dioses, impotentes c o m o son p a r a hacer justicia y p a r a hacer bien a los hombres. 6 4 Conociendo, pues, que n o son dioses, no los temis. 65 Porque a los reyes ni maldecir pueden ni bendecir. 66 Seales en el cielo no mostrarn entre los gentiles, ni brillar n c o m o el sol, ni iluminarn c o m o la luna. 6 7 Superiores a ellos son las fieras, que, refugindose bajo cubierto, pueden proporcionarse provecho a s mismas.
sus dioses de madera, d o r a d o s y plateados. l Por la p r p u r a y su brillante aderezo, que sobre ellos se pudre, conoceris que no son dioses. Ellos mismos al cabo sern carcomidos y sern una h o r r u r a en el pas. 7 i Mejor es, pues, u n h o m b r e justo que no tiene dolos, p o r q u e estar lejos de merecer reproche. *
72 La stira del profeta contra los dolos no es aplicable al culto de las sagradas imgenes, que jams los cristianos han considerado como dioses, sino como simple representacin, o de Dios, a quien nicamente se adora, o de los santos, a quienes se venera. (Cf. Denz. 302-304 337 984-988: Kirch, ros4-i056.)
41 El sentido es dudoso. Parece significar que esos idlatras eran por su insensatez incapaces de reflexionar y comprender la necesidad de la idolatra. 42-43 En virtud de una detestable costumbre, las mujeres babilonias se consideraban obligadas a prostituirse una vez a la vida. Seal de semejante obligacin era la cuerda de juncos con que se cean, la cua' rompan una vez satisfecha su obligacin. || En vez de SALVADO, la Vulgata traduce huesos de aceituna (tal vez orujo). 39 SON OBEDIENTES: cumplen con su fin. Quiere significar que el sol, la luna..., tienen sus actividades, provechosas a los hombres, a diferencia de los dolos, inertes e intiles.
EZEQUIEL 1 1 - 19
1043
Aubray lo considera como uno de los fundadores e inspiradores de la comunidad postexiliana. Con l naci el judaismo, y su influjo ha sido superior al de cualquier otro profeta, as en el N. T. como en el Ajtoadipsis, la iconografa o los telogos cristianos. Autor sobrio, generalmente habla en prosa, y, hombre de razn, busca ms el convencer que el arrastrar, tratando de afectar a los oyentessus discursos fueron realmente pronunciadospor medio de deducciones lgicas. Para ello sabe presentar la idea bajo formas diversas, y a veces estremece sus palabras una viva agitacin, como escribe el P. Heinisch. No faltan pasajes poticos, deforma adecuada, como las alegoras del cedro, de la cepa, de las dos guilas, de los leones, la cancin de la espada, la alegora del navio (Tiro), etc. Sin embargo, el estado actual del textotanto como la redaccin prosificadora sufridano siempre nos permite percibir el ritmo. Por caso singular son pocos los crticos acatlicos que niegan la autenticidad, aun parcial, de los vaticinios de Ezequiel.
L
Visin de la gloria de Yahveh
El ao treinta, a cinco del cuarto mes, estando yo entre los desterrados junto al ro Kebar, abrironse los ciclos y contempl visin divina. * 2 El cinco del mes: corra el ao quinto1 de In denortncin del rey Joaquim. * - La palabra de Yahveh fue dirigida a Ezequiel, hijo de Buzi, sacerdote, en tierra de Caldea, junto al ro Kebar, y fue all sobre l la mano de Yahveh. 4 Y mir, y he aqu que un viento huracanado vena del norte, una gran nube y un relampagueo continuo que resplandeca todo alrededor, y en medio de l una especie de electro * que sala del medio del fuego . * 5 Del centro del mismo [emerga] la figura de cuatro seres, cuyo aspecto era6 el siguiente: tenan semejanza de hombre, y cada uno posea cuatro caras, y cuatro alas cada uno de ellos. 1 Sus pies eran rectos, y la planta de sus pies, como la planta del pie de un ternero, 8y resplandecan cual bronce bruido. * Por debajo de sus alas tenan manos humanas a los cuatro lados, y los cuatro posean las mismas caras * y alas. * 9 Sus alas estaban juntas las unas a las otras ; al caminar no se volvan ellos, mas cada uno marchaba a derecho, de frente. 1 El aspecto de su rostro era rostro de hombre y rostro de len a la dere-
El profeta Ezequiel, hijo del noble y sacerdote Buzi, fue uno de los deportados con feconas el ao 597. Tranquilo viva en la floreciente colonia hebrea de Tel-Abib, entregada a la idolatra, con ilusiones de un pronto regreso a la patria, cuando el ao 503 fue llamado solemnemente por Dios al ministerio proftico mediante una magnfica y misteriosa visin, junto al ro Kebar, cerca de Nippur. Su misin fue mantener a los desterrados, cuyas aflicciones tan bien conoca, o al menos a una parte de ellos, fieles a Yahveh, pues de ellos haba de salir el sagrado resto destinado a formar en la madre patria un pueblo leal a su Dios. La ltima fecha de su libro es de abril del 571, sin que sepamos cunto tiempo despus de ese ao actu Ezequiel, y menos si presenci la liberacin de Joaquim, un decenio ms tarde de dicha fecha. Una tradicin le hace morir a manos de un jefe del pueblo a quien haba censurado su idolatra. Tema de sus vaticinios son especialmente las prevaricaciones de Israel y fud, tanto de los desterrados como de los jerosolimitanos, de grandes y sacerdotes, como del pueblo todo. Su idolatra, adulterio, perjurio, asesinato, opresin del prjimo..., son los pecados que ms frecuentemente censura, describindolos con viveza singular y los ms oscuros colores, y aun a veces con crudeza que hiere nuestra sensibilidad. Previa una larga introduccin (1,1-3,21), divdese el libro en dos partes. La primera contiene dos secciones: Amenazas divinas contra fud (3,22-24,37); Vaticinios contra los gentiles (25-32). La segunda consta de tres secciones: Preparacin por medio de la penitencia (33); Vaticinios sobre el restablecimiento y gloria futura (34-39); Descripcin del nuevo reino (40-48). Paul Aubray reparte los principales textos de Ezequiel en dos perodos: uno palestinense, anterior a la destruccin de Jerusaln el 586 a. d. C. (profeta de desgracia antes del castigo) y otro babilnico (profeta de salud y esperanza durante el destierro). En cambio, Harold H. Rowley coloca el ministerio de Ez. enteramente en Babilonia en el periodo inmediatamente anterior y posterior a la cada de dicha ciudad. La abundancia de visiones, de acciones simblicas y de parbolas, a menudo difciles de interpretar, es caracterstica de este profeta, poeta, moralista y telogo, ' cuyos versos, ms artificiosos que los de feremas no llegan a su clida emotividad.
cha en los cuatro, y rostros de toro a la izquierda de los cuatro, y rostro de guila pura los cuatro. n Sus alas estaban des> plegadas hacia lo alto, y cada uno tena dos que se tocaban las del uno con las del otro" y dos que cubran su cuerpo. 12 Cada uno caminaba derecho hacia adelante: hacia donde el espritu les impulsaba se dirigan, sin volverse al marchar. 13 En medio de' tales seres apareca una visin como de brasas* de fuego ardiente, como visin de antorchas que discurra de ac para all entre los seres animados; y el fuego resplandeca y del fuego salan relmpagos. 14 " Y los seres iban ' y venan a modo del relmpago . 15 Y, mirando a los seres vivos, divis una rueda en el suelo junto a ellos, ' a los cuatro lados '. * 16 El aspecto de las ruedas y su factura era semejante a la de la piedra de Tarsis; una misma figura ofreca la factura de las cuatro, y su factura era como si una rueda estuviese dentro de la otra. * 17 Cuando avanzaban, podan moverse hacia los cuatro lados [de frente], sin volverse al marchar. 18 Sus llantas tenan gran altura e infundan temor , pues sus llantas estaban llenas de ojos alrededor en las cuatro. 19 Y cuando se movan los seres animados, marchaban igualmente las ruedas
I * AO TREINTA: no se sabefijamentesi de la edad del profeta, como muchos creen, o de otro suceso importante. || Ro KEBAR O Kobar es el gran canal navegable nr Kabari o aru Kabaru, que2atravesaba la antigua Nippur, en la Caldea meridional. ~3 Muchos crticos los consideran glosa marginal antiqusima; otros corrigen H, leyendo en v-3 :2 a mi (o a mi yo) Ezequiel... sobre m (as GSAr); cf. Kit.
4 RELAMPAGUEO CONTINUO: O bien relmpagos que brillaban ac y all; lit. un fuego que se enciende o inflama, que se extenda; fuego apelotonado, dicen otros. I! ELECTRO: O bronce, segn reciente estudio de Driver. W. A. Irwin: ataracen. 7 RECTOS: e. d., no aplanados como los humanos, sino como la pezua del toro. 8 Los CUATRO POSEAN LAS MISMAS CARAS Y ALAS : o bien, como otros vierten, y tenan sus caras respectivas <y sus alas> en las cuatro direcciones (cf. V). 15 A LOS CUATRO LADOS : e. d. junto a cada uno de los cuatro seres. 16 PIEDRA DE TARSIS: en griego CRISLITO; suele identificrsele con el topacio; cf, Esd 18,20; Cant 5,14; Dan io,6,
1044
EZEQUIEL 1
20
EZEQUIEL, 2
10
2T
1045
j u n t o a ellos, y cuando los seres se alzab a n de sobre la tierra, alzbanse tambin las ruedas. 2 0 Hacia donde los impulsaba el espritu marchar, m a r c h a b a n , y las ruedas se alzaban a la vez que ellos pues el espritu de los seres animados [alentaba tambin] en las ruedas. 2 l Al a n d a r ellos, andaban ellas, y c u a n d o ellos se paraban, parbanse ellas; y al levantarse ellos de la tierra, levantbanse las ruedas al unsono, pues el espritu de los seres anim a d o s [alentaba tambin] en las ruedas. 22 Sobre las cabezas de los seres ' [vease] una semejanza de firmamento, a manera de cristal terrible, extendido por cima de sus cabezas. 2 3 Y bajo el firmamento desplegbanse sus alas las unas hacia las otras, y cada uno tena dos que les cubran ' los cuerpos. 2 4 Y percib el r u m o r de sus alas cuando a n d a b a n , a m o d o del r u m o r de muchas aguas, c o m o la voz del Omnipotente, u n ruido tumultuoso como el fragor de un ejrcito. Al pararse, plegaban sus alas. * 2 5 Y reson u n a voz p o r cima del firmamento que haba sobre sus cabezas; al pararse ellos, plegaron sus alas. 26 Y p o r cima del firmamento que se extenda sobre sus cabezas, apareci c o m o el aspecto de una piedra de zafiro semejante a un trono, y sobre esa semejanza de trono una figura de aspecto similar al de un hombre, que se ergua sobre l. 2 ? Y apareciseme c o m o u n a especie de bronce resplandeciente, algo que semejaba fuego en l alrededor; de lo que semejaba sus caderas p a r a arriba y de lo que pareca como sus caderas p a r a abajo, vi c o m o u n a especie de fuego
28
que tena un resplandor todo en tornoA m a n e r a del arco iris, que aparece en las n u b e s en da de lluvia; tal era el aspecto del resplandor que lo circundaba.
aqu que u n a m a n o hallbase extendida I por el anverso y el reverso, estando en l hacia m, en la cual haba u n rollo. l u Y escritas lamentaciones, gemidos y ayes. * desplegle ante m, y hallbase escrito
Crealura hbrida frente a un rbol. Placa de marfil de Samarla. (De Landsberger, en HUCA.XX rioi7lpl. p.242.) Esa era la visin de la imagen de la gloria de Yahveh. Al contemplarlo, ca rostro en tierra y o la voz de alguien que hablaba.
Vocacin de Ezequiel al ministerio profeticeY djome: Oh hijo del hombre!, m a n t e n t e e n p i e y h a b l a r contigo *. * 2 Y c u a n d o m e habl, invadime el Espritu y m e m a n t u v o en pie, y escuch a quien me hablaba. * J Y m e dijo: Hijo del h o m b r e , yo te envo a los israelitas, a gentes rebeldes, que se h a n rebelado contra m ; ellos y sus padres m e han sido infieles hasta este mismo da. * 4 Hijos de dura faz y obstinado corazn son aquellos a que te envo, y has de decirles: As habla el Seor " Y a h veh. * 5 Y ya escuchen, ya dejen de hacer-
lo, pues son raza rebelde, ellos sabrn que h a h a b i d o entre ellos u n profeta. 6 Y t, hijo del h o m b r e , no los temas ni tengas miedo de sus palabras, aunque sean p a r a ti cardos y espinas y habites sobre escorpiones; y ante ellos n o te espantes, pues son raza rebelde, i M a s dirsles mis palabras, ya escuchen o dejen de hacerlo, porque son razac rebelde. 8 T, sin embargo, oh hijo del hombre!, escucha lo que te hablo, no seas rebelde como esta raza rebelde; abre tu boca y come lo que te doy. * 9 Y mir, y h e
24 1 2
10 ... Y AYES: e. d-, que e! contenido del libro era triste por referirse a la destruccin del templo y el reino de Jud.
MUCHAS AGUAS: agua copiosa o poderosa. || LA VOZ DEL OMN.: e. d., el trueno.
HIJO DEI. HOMBRE: e. d., ser humano, individuo de !a especie humana, hombre. INVADIME EI. ESPRITU: e. d., una fuerza divina. * GENTES O pueblos REBELDES: Kit corrige c. S ala nacin de rebeldes que. 4 DE DURA FAZ: e. d., desvergonzados, impudentes, audaces. 8 No SEAS REBELDE : e. d., no te niegues a aceptar la misin que te confo.
TOCABAN O rozaban como besndose: lit. se besaban con leve rumor. QUEDARS MUDO: como si dijera: te obligar a permanecer en profundo silencio, porque ese pueblo no merece que yo le hable.
13 26
1046
EZEQUIEL
4 *5
EZEQUIEL 5
10
1047
mis leyes no anduvieron. 7 P o r tanto, as afirma el Seor Y a h v e h : P o r q u e os habis sublevado [impamente] m s que los gentiles que os circundan, n o habis seguido mis preceptos, ni habis cumplido mis n o r m a s y ni siquiera habis o b r a d o conforme a las costumbres d e los gentiles que os r o d e a n ; 8 p o r eso, as habla el Seor Y a h v e h : H e aqu q u e tambin yo voy a venir sobre ti y h a r en medio de ti juicios, a los ojos d e las naciones. 9 Y obrar contigo lo que n o hice y como n o h a r jams, a causa de t o d a s tus abominaciones, t P o r eso los padres devorarn a los hijos en medio d e ti e hijos devorarn a sus padres, y ejecutar en ti juicios y esparcir t o d o t u residuo a todos los vientos. H Y as, por m i vidadeclara el Seor Yahveh, que, pues profanaste mi santuario c o n t o d o s tus dolos y todas tus abominaciones, tambin yo te r a e r " , y mis ojos n o se a p i a d a r n ni perdonar. 12 U n tercio d e ti morir de peste y de h a m b r e se h a d e consumir en medio de ti; o t r o tercio caer a cuchillo alrededor de
ti, y la o t r a tercera p a r t e la esparcir a todos los vientos y desenvainar la espada tras ellos. 1 3 Y se desfogar m i ira y saciar mi enojo en ellos, y me procurar satisfaccin, y sabrn que yo, Yahveh, h e hablado en m i celo, c u a n d o haya desahogado en ellos m i enojo. 1 4 Y te reducir a ruinas y oprobio entre las naciones que te rodean, a los ojos de t o d o el que pase. 15 Y sers o p r o b i o , objeto de ultrajes, leccin y terror p a r a las naciones circundantes cuando yo haga en ti justicia con ira, furor y correcciones saudas. 16 Y o , Yahveh, h e h a b l a d o ; l16] cuando yo dispare contra ellos las saetas m a lignas del hambre, q u e acarreen la destruccin, las cuales lanzar p a r a aniquilaros, y a u m e n t a r el h a m b r e sobre vosotros, y os quebrar el bculo del p a n ; 17 y enviar contra vosotros el h a m b r e y animales dainos, que te dejen sin hijos, y la peste y la sangre p a s a r n p o r ti y descargar sobre ti la espada. Y o , Y a h veh, h e hablado.
nLta' fi\J
h mbre
U PaSaras
"a
M V a j a
'
C ete u n a
d e tu
Por
" cabeza
barbe
v rept ^ e l ^ quemars e n r f V . P 'a S u d a d al c L n U f J- m e d i o d e l a P S daS del asedio y tomars oTa I f ; w n la espada a r . T f PT * la batira 0 1 d e u a otra tercera parte l ^ ^ ' Y >a y aspada d e s e n ; a e ^ a r C i r a s a l v i e o : - d e a f c X ^ e r o
1 1 0 5
en el r u e d o de tu vestidura. 4 Y a n t o m a r s parte de stos y los echars en medio del fuego y los quemars en l; * y de ello saldr fuego a t o d a la casa de Israel. 5 As habla el Seor Y a h v e h : Esta es Jerusaln. En medio de las naciones la haba yo colocado, rodeada de pases. 6 Pero ella se rebel contra mis decretos, o b r a n d o c o n m s perversidad que los gentiles, y contra mis leyes m s que los pases que la circundan, pues desecharon mis decretos y c o n arreglo a
un nak i r ? T A 12 CON ^
PAETE
BE UN mv3-2J 8,ramos> s e a , la mitad de lo que consume un hombre normal. ' ' u n l l t r o a P r ximadamente, cantidad exigua, sobre todo en
0Me. E X C K ) i M E N T O HUMANO: le permite usar para dicho menester boiga de vaca, segn uso 16 L " *~"UH.B usar para dicho menester boiga 1 P3Sar 3mbre - Cf. 5,16 " u v ' S ; S a l c ' 0 S , - q u i t a r el sostn y reserva de pan, o Se3 0S
1
Y dirigiseme la p a l a b r a de Y a h veh, diciendo: 2 H i j o del h o m b r e , dirige t u rostro hacia los montes de Israel y vaticina contra ellos, 3 y d i : M o n t a a s de Israel, escuchad la palabra del Seor Yahveh. As habla el Seor Yahveh a los montes, a los collados, las torrenteras y los valles. H e aqu que yo voy a atraer sobre vosotros la espada y destruir vuestros lugares a l t o s ; 4 y sern devastados vuestros altares y hechas pedazos vuestras estelas solares, y h a r yacer a vuestros cados delante de vuestros dolos, * 5 y p o n d r los cadveres de los hijos de Israel delante d e sus dolos, y esparcir vuestros huesos alrededor de vuestros altares. 6 E n todos vuestros puntos de m o rada, las ciudades sern arruinadas y devastados los lugares altos, a fin de que sean arruinados y devastados vuestros altares; y sern destrozados y aniquilados vuestros dolos y sern destruidas vuest r a s estelas solares y b o r r a d a s vuestras o b r a s . 7 Y yacern los cados en medio de vosotros y sabris que yo soy Yahveh. 8 Sin embargo, dejar u n residuo cuand o tengis escapados de la espada entre los pueblos, c u a n d o seis dispersados por las regiones. 9 Y vuestros evadidos se a c o r d a r n de m entre las gentes donde fueron llevados cautivos; c u a n d o haya yo * q u e b r a n t a d o su corazn adltero, que se CL ^
4 9
a p a r t de m , y sus ojos, prostituidos a sus dolos; y sentirn hasto de s mismos p o r las maldades que cometieron con t o d a s sus abominaciones. * I 0 Y sabrn q u e yo
p.
'
4103,10,
'
^^
a abitantes ^M d e " ^ S o ^ u ' e l n " ' / ? d e J f euc?I a l e ln ' R o feert3ae la cabeza, para un oriental era un oproV que el participa d e A d r P r <iue Jerusaln ser ultrajada y quedar sin *-urazon en su dolor.
ESTELAS SOLARES: O columnas dedicadas a Baal, dios solar, y adosadas a sus aras. SENTIRN HASTO : o, con Eitan, se achicarn o deprimirn en s mismos.
1048
EZEQUIEL 6 "7
24
EZEQUIEL 7 soy Yahveh; no en vano anunci que les haba de causar esta desgracia. 11 As habla el Seor, Y a h v e h : Bate las m a n o s y golpea [el suelo] con tu pie y d i : Ay!, por lodas las perversas abominaciones de la casa de Israel, pues a espada, de hambre y de peste caern. 12 Quien se halle lejos morir de peste, y quien cerca, caer a espada, y el que quede y est sitiado morir de h a m b r e , y desbravar en ellos mi s a a . 1 3 Y sabris que yo soy Yahveh c u a n d o yazgan sus cados en medio de sus dolos, alrededor de sus altares, en toda colina elevada, en las cumbres todas de los montes y bajo t o d o rbol verde y todo terebinto ramoso, all donde han quemado perfum e de suave olor a todos sus dolos. 1 4 Y extender mi m a n o sobre ellos y dejar el pas desolado y devastado desde el desierto a Ribl", doquiera habitan, y conocern que yo soy Yahveh. sos y sern profanados sus santuarios. Angustia viene, y se buscar paz y no la habr. 26 Vendr turbacin sobre turbacin, y a una mala noticia seguir otra; pedirn revelacin al profeta, y la instruccin habr desaparecido del sacerdote, y
25
2r
'8
1049
el consejo de los ancianos. 2 7 El rey h a r duelo y el principe se revestir de desolacin; las m a n o s del pueblo del pas temblarn de espanto. Segn su proceder los Halar y con arreglo a sus mritos los he de juzgar, y sabrn que yo soy Yahveh. *
1 E n el ao sexto, a cinco del sexto mes, sucedi que estaba yo sentado en mi casa y los ancianos de J u d hallbanse sentados delante de m, y posse all sobre m la m a n o del Seor Yahveh. 2 Mir entonces y vi u n a figura como de hombre": desde lo que semejaban sus lomos p a r a abajo era fuego, y desde sus lomos p a r a arriba, u n a especie de resplandor semejante al electro. 3 Y alarg u n a a manera de m a n o y me cogi por el mechn de mi cabeza, y el Espritu me elev entre la tierra y el cielo y condjome a Jerusaln en visin divina, a la entrada de la puerta interior que mira al norte, emplazamiento del dolo del celo, que provoca los celos [de Yahveh]. * 4 Y he aqu que all estaba la gloria del Dios de Israel, similar a la visin que haba yo contemplado en la vega. 5 Y djome: Oh hijo del hombre!, alza tus ojos hacia el n o r t e ; Y levant mis ojos hacia el norte, y hete aqu al norte de la puerta del altar el dolo del celo, a la entrada misma. 6 Djome entonces: Hijo del hombre, ves lo que hacen stos, las grandes abominaciones que la casa de Israel comete aqu para alejarm e de mi santuario? Pero todava has de ver abominaciones mayores. 7 Y me llev al ingreso del atrio, y mir, y hete all u n agujero en la pared. 8 Y me dijo: Hijo del h o m b r e , atraviesa la pared. Y atraves la pared y apareci u n a puerta. 9 Djome entonces: Entra y contempla las perversas abominaciones que stos cometen aqu. 1 Entr, pues, y mir, y he aqu que vi toda clase de imgenes de reptiles y bestias, abominaciones y todos los dolos de la casa de Israel grabados so-
bre la pared, t o d o alrededor. * n Y setenta varones, de los ancianos de la casa de Israel, eiHre los cuales se encontraba Y a a zanyahu, hijo de Safan, estaban en pie anle aqullos, con sendos incensarios en la mano, y ascenda el perfume de una nube de incienso.* ' 2 Y dijome: Has visio, lii<> del h o m b r e , lo que los ancianos de la casa de Israel hacen en la oscuridad, cada uno en su respectiva cmara ", o r n a d a de imgenes? Pues afirman: Yahveh no nos ve, Yahveh ha a b a n d o n a do el pas. '' Y a a d i m e : Todava has de contemplar abominaciones mayores, que stos cometen. ' 4 Y trasladme a la entrada de la puerta de la casa de Y a h veh, que mira al norte, y hete all sentadas las mujeres plaieno a T a m m u z . * 15 Y me dijo: Has visto, hijo del h o m bre? Todava has de ver abominaciones mayores que stas! 16 Y m e condujo al atrio interior de la casa de Yahveh, y he aqu que a la entrada del santuario de Yahveh, entre el yestbulo y el altar, haba unos veinticinco varones, vueltas sus espaldas hacia el santuario de Yahveh, y sus rostros al oriente, y que, tornados hacia el este, a d o r a b a n al sol. n Y djome: Has visto, hijo del hombre? Parcele cosa h a r t o insignificante a la casa de J u d haber cometido las abominaciones que aqu h a n hecho, que h a n llenado la tierra de violencia y h a n vuelto a irritarme? He aqu que se llevan el p m p a n o a las narices! * is Pues yo tambin obrar c o n fur o r : mis ojos no se compadecern ni m e apiadar, y gritarn a mis odos y n o los escuchar.
27 EL REY HAR DUELO: O se entregar al llanto como mujer, en tal de dirigir y animar la resistencia. |] DESOLACIN: otros, horror, turbacin.... 3 EL DOLO DEL CELO, que provocaba a celos a Yahveh, era unaumagen de culto idlatra, como Astart (Aser) o Baal (cf. 2 Re 21,1-7). 1 REPTILES V BESTIAS : quiz representaban el culto egipcio de los animales. H SETENTA VARONES: representan toda la nacin israelita. 14 TAMMUZ: el hijo de la Vida; es el dios babilnico y fenicio de la vegetacin, quecomo el Adonis griegocada ao muere y revive, al igual que cada da el sol. 17 EL PMPANO : se dice era una costumbre pagana del culto al sol esta de llevarse a las narices brotes o flores olorosas. Otros vierten diversamente. 0
1050
EZEQUIEL 9 1 1 0
10
EZEQUIEL 10
p a r a las cuatro, c o m o si u n a rueda csluviese d e n t r o de la otra. n C u a n d o avanzaban, movanse hacia los cuatro lados [de frente] sin volverse al marchar, pues avanzaban en la direccin en que la cabeza estaba vuelta, sin volverse al marchar. 1 2 T o d o el cuerpo de ellos, su espalda, sus m a n o s y sus alas, as como las ruedas, estaban llenos d e ojos alrededor en las cuatro de sus ruedas. 1 3 A las ruedas se las llam, a mis propios odos, galgal (rueda). u Y cada u n o [de los querubines] tena cuatro rostros: el primer r o s t r o era r o s t r o de q u e r u b e " ; el segundo rostro, rostro de h o m b r e : el tercer rostro, rostro de len, y el cuarto rostro, rostro de guila. 15 Y levantronse los querubines: era el mismo ser vivo que haba yo visto en el ro K e b a r . ] 6 Y c u a n d o se movan los querubines, m a r c h a b a n igualmente las ruedas j u n t o a ellos, y c u a n d o los querubines alzaban sus alas p a r a remontarse de la tierra, t a m p o c o las ruedas se apart a b a n de j u n t o a ellos. I 7 Al pararse ellos,
]1
11
16
1051
ris p o r mi santuario. Y empezaron p o r los hombres ms ancianos que h a b a delante del templo. 7 Luego les dijo: Contaminad el templo y llenad los atrios de vctimas; salid! Y salieron e hirieron en la ciudad. 8 Y mientras ellos producan la m o r t a n d a d y qued yo solo, V ca de bruces y exclam gritand o : Ay, Seor Yahveh! Vas X I a exterminar a t o d o el residuo | de Israel, d e r r a m a n d o tu saa sobre Jerusaln? 9 Y m e contest : La iniquidad de la casa de Israel y de Jud es grande Tau antigua en una sobremanera, pues el pas est piedra de Heno de sangre, y la ciudad reconstruccin p i e t a d e entuertos, p o r q u e h a n d i c h o : Yahveh h a a b a n d o n a d o el pas y Yahveh n a d a ve! 10 Pues, a mi vez, tampoco mis ojos se compadecern ni m e apiadar; har recaer su proceder sobre su cabeza, n Y he aqu que el varn vestido de lino que llevaba en sus lomos el recado de escribir trajo la respuesta, diciendo: He hecho conforme me mandaste!
ellas se paraban, y c u a n d o ellos se levanlubun, ellas se levantaban con ellos, pues el espritu de los seres vivientes alentaba en ellas. 111 Y la gloria de Yahveh sali de sobre el umbral del templo y se pos encima de los querubines. 1 9 Y alzaron los querubines sus alas y se r e m o n t a r o n de la tierra anle mis ojos mientras salan, y las ruedas sinuillneamente con ellos. Y parronse " 1 la entrada de la puerta oriental 1 de la casa de Yahveh, y la gloria del D i o s de Israel estaba sobre ellos p o r encima. 2(1 Eran los mismos seres vivos que yo viera debajo de! Dios de Israel en el ro K e bar; y comprend que eran querubines. ' C u a t r o rostros tena cada u n o , y cada uno cualro alas, c o n algo c o m o m a n o s humanas bajo sus alas. 2 2 Y en cuanto a la figura de sus rostros, era la de los rostros que haba yo visto j u n t o al ro Kebar; eran su mismo aspecto y los mismos querubines; cada u n o m a r c h a b a de frente a si mismo.
2 Q 4 SEIS HOMBRES: seis ngeles, llamados tambin hombres en el Gnesis (18,2). ^ LTNA TAU: otros, un signo. La tau es la ltima letra del alfabeto, que antiguamente tena la forma de cruz aspada. Los Santos Padres pusieron de relieve su coincidencia con el signo redentor de Cristo.
l sa 5
- Para esta visin, cf. la descripcin de Ez en el c. 1. | L A VOZ DEL OMNIPOTENTE: e. d., el trueno, imagen frecuente en la Biblia.
I -I 3 No EST PRXIMO...?: otros interpretan diversamente el inseguro texto del v. II ESTA 1 * (e. d., la ciudad) ES LA OLLA Y NOSOTROS LA CARNE: sera un masal o proverbio popular, que indicara aqu: como la olla protege del fuego !a carne, as estamos seguros dentro de los muros de Jerusaln. De modo que los prncipes aconsejan al pueblo que confe en sus fuerzas, sin hacer caso de predicciones. 13 MURI PELATYAHU: probable jefe del partido opuesto a los verdaderos profetas, a pesar de lo cual clama Ezequiel por su pueblo y Dios le consuela dicindole que salvar a algunos de los desterrados, lo cual cumpli en tiempo de Esdras y Zorobabet.
1052
EZEQUIEL 11 " 1 2
EZKQUIEL 12 20 - -13
en l habitan. 2 Y las ciudades pobladas quedarn desiertas, y la tierra devastada, y conoceris que yo soy Yahveh. 2 l Y se me dirigi la palabra de Yahveh, diciendo: 2 2 H i j o del h o m b r e , qu significa vuestro sarcstico dicho sobre el territorio de Israel, que reza: Diltanse los das y desvancese toda visin? 23 Al efecto, dtles: As afirma el Seor Yahveh: H a r cese ese refrn burln y n o lo repetirn m s en Israel, sino que les has de decir: Se aproximan los das y el cumplimiento de toda visin. 2 4 Pues no habr ya ninguna visin falaz ni adivinacin de mendaz halago en medio de la casa de
1<J
1053
he alejado entre las naciones y los he dispersado p o r los pases, sin embargo, he venido a servir para ellos-de santuario p o r breve tiempo en los pases adonde h a n emigrado. " P o r lo t a n t o , di: As habla el Seor Yahveh: Os recoger de entre los pueblos y os reunir de las comarcas en las cuales habis sido dispersados, y os dar la tierra de Israel. 18 Y entrarn all y retirarn de ella todos sus dolos y todas sus abominaciones. 19 Y les dar un mismo " corazn e infundir en sus entraas u n nuevo espritu, y quitar de su cuerpo el corazn de piedra y les dar un corazn de carne; 20 a fin de que caminen p o r mis preceptos y guarden mis dictmenes y los practiquen, y constituyan mi pueblo y yo sea
su Dios. 2 I Mas en cuanto a aquellos cuyo corazn marcha tras los dolos y todas sus abominaciones, yo har recaer su p r o ceder sobre sus cabezas, afirma el Seor Yahveh. 22 Y los querubines alzaron sus alas, y al mismo liempo que ellos, las r u e d a s ; y la gloria del Dios de Israel estaba arriba, encima de ellos. 23 Y elevse la gloria de Yahveh de en medio de la ciudad y se detuvo sobre el monte que est al oriente de la misma. * 2 4 Luego el Espritu m e alz y me traslad en visin, por el espritu de Dios, a Caldea, cerca de los cautivos. Y desapareci de m la visin que haba contemplado. 2 5 Y yo comuniqu a los cautivos todas las cosas que Yahveh habame mostrado.
Israel; ,-s pues yo, Yahveh, hablar: t o d o cu.iiilo yo hable ser cosa dicha y hecha, no se diferir m s ; p o r q u e en vuestros das, oh casta rebelde!, hablar u n a cosa y la cumplir, declara el Seor Yahveh. 2,1 Tambin se me dirigi la palabra de Yahveh, diciendo: 2 7 H i j o del h o m b r e , he aqu que la casa de Israel afirma: La visin que ste contempla es para dentro de muchos das, y p a r a tiempos lejanos l prol'cli/a. 2 8 As, pues, diles: As habla el Seor Yahveh: N o se diferir m s ninguna palabra m a ; ser cosa dicha y hecha, declara el Seor Yahveh.
he hecho, as se h a r con vosotros: part i r i s al destierro, en cautividad. t 2 Y el prncipe que est en medio de ellos se cargar el equipo de peregrino a la espalda, en profunda oscuridad s a l d r e , h o r a d a r n ' el m u r o para sacarlo, se tapar la cara para no contemplar el pas con sus propios ojos. I J Y yo extender mi red sobre l y ser preso en mi red, y lo llevar a Babilonia, tierra de los caldeos; mas no la ver, y morir all. ! 4 Y a todos los que le rodean, todos sus auxiliares g y todas sus huestes, los esparcir a t o d o viento y desenvainar la espada en su persecucin. * 15 Y conocern que yo soy Yahveh c u a n d o los disperse entre las naciones y los desparrame entre los pases. I 6 Sin embargo, dejar de ellos contado n m e r o de hombres arrancados a la espada, el h a m b r e y la peste, para q u e cuenten todas sus abominaciones entre las naciones adonde hayan emigrado, y conocern que yo soy Yahveh. 17 Y fuerne dirigida la palabra de Y a h veh, diciendo: 18 Hijo del hombre, come tu p a n con temblor y bebe tu agua con estremecimiento y ansiedad. " Y dirs sobre la gente del pas: As habla el Seor Yahveh a los habitantes de Jerusaln sobre el pas de Israel: Su pan comern con ansiedad y su agua bebern con consternacin, a fin de que su pas quede expoliado de cuanto lo llena p o r causa de la injusticia de todos los q u e
23
f O l AL PRNCIPE : el prncipe o caudillo que est en Jerusaln es Sedecas, que, frente al sen' * tir de Jeremas y arrastrado por e! partido nacionalista, se sublev contra Nabucodonosor, que 1le haba dado el poder, y acarre as la ruina de la nacin. 4 Los QUE LE RODEAN: su corte o crculo. II Sus AUXILIARES: otros, su escolta...
5 1 No HABIS ESCALADO: o bien no os habis puesto erlos lugares de peligro, en la brecha * 14 (si se corrige H c. vers.). SE DESPLOMAR O caer: algunos creen que Jerusaln, no el muro. 18 ALMOHADILLAS : para apoyar los brazos, que quiz servira a esas falsas profetisas como preservativos mgicos. San Efrn explica el pasaje: amuletos mgicos aplicados a los brazos. Otros traducen: ligaduras o lazadas para las articulaciones de las manos... || D E TODA ESTATURA: O bien, de gentes de toda talla o edad, como dicen otros (as GV). ia-23 y\7, H. Brownlee acaba de estudiar (JOBL, IQ.SO) este pasaje potico, sometido a prosificacin posterior para utilizarlo en una apologtica favorable al templo y sacerdocio judos frente a los
1054
EZBQUIEL 13 20 14 ">
nezcan ya en vuestro poder como presa, y conoceris que yo soy Yahveh. 2 2 Por cuanto habis contristado " el corazn del justo con falacia, c u a n d o yo mismo no le quera contristar, y vigorizasteis las m a n o s del impo, de suerte que no se convirtiera de su mal camino p a r a mantenerle en vida; 2 3 por eso n o tendris ya visiones falsas ni habris de seguir profetizando mentira, y libertar a mi pueblo de vuestra m a n o , y conoceris que yo soy Y a h veh.
EZEQUIEL 14 20 16 '
sangre, exterminando del mismo hombres y bestias; 2 0 si se encontraren en medio de l N o , Daniel y J o b , vivo yo, afirma el Seor Yahveh, que n o salvaran a hijo ni a hija; slo su propia vida salvaran por su justicia. 21 Pues as dice el Seor Y a h v e h : E n verdad, si desencadeno sobre Jerusaln mis cuatro azotes peores: espada, h a m bre, animales dainos y peste, p a r a extirpar de ella hombres y bestias, 2 2 h e
1055
cebada y unos bocados de pan, anunciando la muerte a almas que no deben m o r i r y prometiendo la vida a almas que n o deben vivir, engaando a mi pueblo, que escucha la mentira. 2 0 Por esto, as afirma el Seor Y a h v e h : H e m e aqui contra vuestras almohadillas, con las cuales' cazis las almas al vuelo; yo las arrancar de vuestros brazos y soltar las almas que al vuelo c a p t u r i s ; * 2 I y rasgar vuestros velos y librar a mi pueblo de vuestras m a n o s , sin que perma-
aqu que en ella q u e d a r u n residuo que sacar [a salvo]" hijos e hijas; y ve ah que llegarn a vosotros y veris su proceder y sus hazaas y os consolaris de la desgracia que yo h a b r acarreado sobre Jerusaln, de todo lo que h a b r atrado sobre ella. * 2 3 Os consolaris, pues, cuando contemplis su proceder y sus hazaas, y conoceris que n o sin motivo hice cuanto hice en ella, declara el Seor Yahveh.
le extirpar de en medio de mi pueblo, Israel. 10 Y se cargarn a m b o s con la culpa: c o m o la culpa del que consulta, as ser la del profeta, " a fin de que n o se descarre m s la casa de Israel de mi seguimiento y n o se manchen ms con todos sus pecados, sino que constituyan mi pueblo y yo sea su Dios, declara el Seor Yahveh. 12 Y se m e dirigi la palabra de Y a h veh, diciendo: 13 Hijo del hombre, si un pas pecare contra m, cometiendo infidelidad, y yo extendiere mi m a n o contra l y le privare del sustento de pan, y enviare contra l el hambre, y extirpare de l hombres y bestias; 1 4 si se encontraren en medio de l estos tres h o m b r e s : No, Daniel y J o b , ellos, p o r su justicia, salvaran su vida, afirma el Seor Yahveh. * 15 Y si yo hiciere venir contra el pas animales dainos que lo asolaren y quedare hecho u n desierto p o r donde nadie pase p o r temor a las fieras; l f s i estuvieren estos tres varones en medio de ella, vivo yo, afirma el Seor Yahveh, que ni a sus hijos ni a sus hijas salvaran; ellos solos se libraran, y la tierra quedara convertida en desierto. 17 O si yo atrajere sobre aquel pas la espada y dijere: La espada pasar p o r el pas y exterminar del mismo hombres y bestias; 1 8 si se hallaren en medio de ellas esos tres varones, vivo yo, afirma el Seor Yahveh, que no salvaran a sus hijos ni sus hijas, sino que ellos solos se libraran. 19 O si yo enviare la peste sobre aquel pas y derramare mi furor contra l con
22 H E AQU: Dios no condenar a Israel sin reservas, como a los pueblos paganos: conservar una partecita que sirva para la restauracin futura.
samaritanos. Prp. interesantes modificaciones al texto y ofrece sabrosos detalles sobre los procedimientos de las antiguas adivinas, el valor del empleo por stas de los PUADOS DE CEBADA, etc. 20 AL VUELO: otros proponen como pjaros.
3 14 LA OCASIN DE su PECADO: o incentivo de su culpa, e. d., los dolos colocados en el lugar * ^ 1 4 de honor de la casa, de modo que tuvieran siempre su imagen a la vista. ELLOS: da a entender que la intervencin de los justos no salvar a ese pas, como en los tiempos de Sodoma. En las presentes circunstancias slo se salvarn ellos, y su santidad no aprovechar al pueblo. I DANIEL: su hijo Aghat es mencionado con Kret como hroes de legendarias aventuras en la pica de Ugarit.
EL LEO DE LA VID: e. d., la cepa. En los profetas se compara frecuentemente a Israel con una vid rica en frutos, como lo es Palestina. 7 DEL FUEGO HAN ESCAPADO: como si dijera: Israel ha estado varias veces a punto de ser consumido por no haber ejecutado las rdenes de Dios; pero la hora de suprema expiacin ha llegado y no habr perdn. i f. l La idea fundamental de este captulo es decir a Jerusaln que es cananea de sentimientos * " y por su inclinacin a la idolatra. Descrbese sta con fuerte realismo bajo la imagen de la prostitucin. 4 PURIFICARTE: sentido dudoso. 7 PUBERTAD: lit. la etapa de transicin (de la adolescencia al perodo menstrual).
I ^ff
1056
EZEQIEL 1 6
9 3s
EZEQIEL 16
das y te har vctima de [mi] saa y celos. Y te entregar en sus m a n o s , y derruirn tu prostbulo, y demolern tus lupanares, y te despojarn de tus vestidos, y se a p o d e r a r n de tus joyas, y te dejarn desnuda y al descubierto. 40 Luego conducirn contra ti a u n a multitud y te lapidarn con piedras y te atravesarn con sus espadas; 41 y prendern fuego a tus casas y h a r n justicia de ti a la vista de numerosas mujeres, y har que ceses de prostituirte y tampoco volvers a dar salario de ramera. 4 2 Desbravar en ti mi clera y se a p a r t a r n de ti mis celos, y m e apaciguar y n o m e airar ms. 43 Por cuanto que te olvidaste de los das de tu juventud y m e has irritado con todas estas cosas, por eso he aqu que yo tambin he hecho reverter tu proceder sobre tu " cabeza, declara el Seor Yahveh, para que n o cometas [nuevas] ignominias sobre todas tus abominaciones. 44 En verdad, t o d o el que profiera proverbio de ti lo har diciendo: Cual la madre, tal su hija! 4 5 [Digital luja de m m a d r e eres l, que cobr repugnancia a su marido y a sus hijos, y eres hermana de tus hermanas, que detestaron a sus maridos y sus hijos; vuestra m a d r e fue hittita, y vuestro p a d r e a m o r r e o . 4 6 T u h e r m a n a m a y o r es Samara, ella y sus hijas, que habitan a tu izquierda, y tu h e r m a n a menor, que habita a tu diestra, es Sodoina y sus hijas. 4 7 Mas ni siquiera has seguido sus caminos ni o b r a d o con arreglo a sus abominaciones, sino que en poco tiempo te has degradado ms que ellas e n t o d o t u proceder. 48 C o m o yo vivo, afirma el Seor Yahveh, que no obr Sodoma, tu hermana, ella y sus hijas, como t y tus hijas habis o b r a d o . 4 9 H e aqu cul fue la iniquidad de Sodoma, tu h e r m a n a : orgullo, saciedad de comida y sosegado descanso tuvieron ella y sus hijas; y al afligido y al p o b r e n o aaig la m a n o , 5() sino que se e n s o b e r b e c i e r o n y c o m e t i e r o n a n t e m abominacin; mas yo las quit de en
39
89
17*
1057
m o m e n t o , m o m e n t o de amores, y extend el borde de mi m a n t o sobre ti y cubr tu desnudez, y te prest juramento, y me un en alianza contigo, afirma el Seor Yahveh, y fuiste ma. * ' Y te lav con agua, te limpi la sangre de encima y te ung con leo; 10 te vest de recamado, te calc de piel de tajas, te ce de lino fino y te cubr de s e d a ; * U te adorn con joyas, puse ajorcas en tus muecas y collar en tu garganta; i 2 y coloqu anillo en tus narices, en tus orejas pendientes y c o r o n a magnfica en tu cabeza. , 3 Fuiste as a d o r n a d a de o r o y plata y fue tu vestido de lino fino, seda y r e c a m a d o ; flor de harina y miel y aceite comiste, y quedaste bellsima en extremo y apta para la dignidad real. 1 4 Y se divulg tu fama entre las gentes por tu belleza, pues era perfecta, p o r el esplendor de que yo te haba dotado, declara el Seor. 15 M a s confiaste en t u hermosura y te prostituste merced a tu fama, y has brind a d o tu fornicacin a todo transente, entregndote a l. 1 6 Y cogiste tus vestidos y te preparaste abigarradas alturas, p a r a entregarte en ellas a la lascivia, cosa que nunca haba sucedido ni ocurrir m s . * 1 7 T o m a s t e a s i m i s m o t u s bellos a d o r n o s d e m i o r o y mi plata, q u e yo te haba regalado, y te fabricaste imgenes de varn y te prostituste con ellas. * 18 Tambin cogiste tus vestidos recamados y las cubriste con ellos, y les ofreciste m i aceite y mi perfume. 19 Les ofreciste asimismo c o m o perfume de apaciguamient o mi pan, que yo te haba d a d o ; la flor d e harina, el aceite y la miel con que te alimentaba. As fue, declara el Seor Yahveh. 2 Y cogiste a tus hijos y tus hijas, que m e habas parido, y se los sacrificaste c o m o pasto. Era poca cosa tu fornicacin, 21 que degollaste a mis hijos y se los ofreciste, hacindolos pasar en su hon o r [por el fuego]? 2 2 Y en medio de todas tus abominaciones y prostituciones no te has acordado de los das de tu juventud, c u a n d o estabas desnuda y descubierta, revolcada en tu sangre. 2 3 Y despus de toda tu maldaday, ay de ti!, declara el Seor Yahveh, 24' te edificaste en t o d a plaza u n prostbulo y te hiciste u n
lupanar, * 2 5 y en t o d a cabecera de camino te construste u n lupanar, y deshonraste tu belleza, y abriste tus piernas a todo transente, y multiplicaste tus fornicaciones. * 26 Y te prostituste a los hijos de Egipto, tus vecinos de robustos miembros, y m u l tiplicaste tus fornicaciones para irritarme. 27 M a s he aqu que yo extend mi m a n o contra ti y aminor tu asignacin, y te entregu al arbitrio de tus enemigas, las hijas de los filisteos, las cuales sentan rubor de t u conducta inmoral. 28 Luego, no saciada an, te prostituste a los asirios, y te prostituste, pues, a ellos; m a s tampoco quedaste satisfecha. 29 Y multiplicaste tus prostituciones en la tierra del comercio, en Caldea; m a s t a m p o c o con esto te hartaste. 30 Cuan apasionado es tu corazn, afirm a el Seor Yahveh, al hacer todas estas cosas, acciones de prostituta desvergonzada, 31 edificando tu prostbulo a la cabecera de t o d o camino y haciendo tu lupanar en toda plaza! Ni siquiera fuiste c o m o la meretriz, que recoge la paga, 32 [sino como] la mujer adltera, que, en lugar de su m a r i d o , t o m a ajenos. 33 A todas las rameras danse regalos; m a s t diste tus presentes a t o d o s t u s amantes y los cortejaste para que se llegasen a ti de todas partes para tus fornicaciones. 34 H a sucedido, pues, contigo en tus prostituciones lo contrario de las otras mujeres : n o se corri tras de ti galantendote, y mientras t diste salario de prostituta, nadie te lo dio a ti; ha ocurrido, pues, al contrario! 35 Por tanto, prostituta, oye la p a l a b r a de Y a h v e h . 3 6 As habla el Seor Y a h v e h : Por cuanto Ha sido vertido tu menstruo y descubierta tu desnudez en tu prostitucin a tus amantes y a todos tus dolos abominables y por ' la sangre de tus hijos que les has entregado, 3 7 p o r eso, he aqu que yo reunir a todos tus amadores, a los que fuiste placentera, y a cuantos amaste c o m o a cuantos aborreciste, y los congregar contra ti de todas partes y les descubrir tu desnudez, y vern toda tu vergenza. 3 8 T e juzgar con arreglo a las leyes de las adlteras y de las homici-
medio c u a n d o lo vi. 51Y Samara n o cometi la mitad de tus pecados, pues l has multiplicado tus abominaciones ms que ellas y has dejado por justas a I us hermanas con todas las infamias que has cometido. 5 2 Sobrelleva t tambin 111 ignominia, t que has salido fiador ilo tus hermanas, que, al hacerte con tus pecados ms abominable que ellas, h a n resultado ms justas que t. A b o c h r n a t e , pues, lambin t, y aguanta tu oprobio al dejar c o m o justas a tus hermanas. *' Mas yo volver su suerte, la suerte de Sodoma y de sus hijas y la suerte de Samara y de sus hijas, y mudar tu sueno entre ellas, 5 4 para que soportes 111 oprobio y te avergences de c u a n t o lias hecho, consolndolas t. 55 Y tus hermanas, Sodoma y sus hijas, volvern a su primer estado, y Samara y sus hijas l o m a r n a su estado primero, y t y tus hijas volveris a vuestro primer estado. "' Atuso ' se oy en tu boca [el n o m b r e de| [11 hermana Sodoma en tiempo de tu orgullo, 57 antes que fuera puesta al descubierto tu desnudez, > c o m o lo es a h o r a para oprobio de las bijas de Edom l y de todas tusl convecinas las hijas de los filisteos, que te menosprecian en torno? 58 S o p o r t a t el peso de tu lascivia y t u s abominaciones, afirma Yahveh. 59 Pues as habla el Seor Yahveh: H a r contigo c o m o t hiciste, que menospreciaste el juramento, q u e b r a n t a n d o el p a c t o ; 6 pero yo me acordar de mi alianza contigo en los dias de tu juventud y te confirmar u n pacto eterno. "' Y te acordars de tus caminos y te abochornars c u a n d o yo acoja m a tus hermanas, las mayores con las menores que t, y te las dar por hijas, mas no en virtud de tu alianza. 6 2 Y concertar m i pacto contigo, y conocers que yo soy Y a h v e h ; a a fin de que recuerdes y te avergences y ya no abras la boca de pura vergenza cuando yo te h a y a p e r d o n a d o t o d o lo que h a s hecho, declara el Seor Yahveh.
Y dirs:
8 EXTEND EL BORDE DE MI MANTO SOBRE TI: acto simblico para indicar la tomaba por esposa; cf. Rut 3,0. !0 PIEL DE TAJAS: O cuero de vaca marina, foca o delfn, segn otros; cf. Ex 25,5. || LINO FINO: byssus, damasco... 16 ABIGARRADAS ALTURAS: e. d., tiendas o pabellones de las cumbres de culto idlatra, confeccionadas con los vestidos regalados por el esposo a la infiel esposa. 17 IMGENES DE VARN : parece aludir a las de los Baales en esta alegora de la esposa adltera; mas cabra aludiese al inmundo cuito flico. 24 . PROSTBULO: O burdel; otros, altura; propiamente, un templete (o casita: aedicula) dedicado al culto idlatra. || LUPANAR: O bien lugar alto, ara. 2 5 CABECERA DE CAMINO: o cruce, esquina y recodo de calles y carreteras.
El guila grande, | grande de alas, | de luengas plumas remeras, cubierta de plumaje | de diversos colores, | vino al Lbano y cogi la copa de u n cedro, I 4 arranc la punta de sus brotes y lo llev al pas del comercio, | colocndolo en u n a ciudad de mercaderes. * %"7 *
2
U N ENIGMA: especie de adivinanza, a que para atraer la atencin eran muy aficionados los orientales. En el presente se describe la suerte de la familia real.
Oldea,
Bover-Cmitera
34
1058
EZEQUIEL 1 7 8 - 2 i
B2EQIEL 18
1059
5 Luego t o m d e la semilla del pas | y psola en campo de sembradura, situla junto a aguas abundantes, | la plant c o m o u n sauce, * 6 y germin y se convirti en u n a vid desbordante | de escasa altura, de suerte que sus sarmientos estaban vueltos hacia el guila, | y sus races bajo ella. Hzose, pues, vid q u e produjo ramas y ech sarmientos. I H a b a tambin otra * guila grande | de amplias alas | y abundante plumaje,, y h e aqu que es(a cepa I extendi sus races hacia ella y hacia ella arroj sus sarmientos | para que la regase | desde los arriates " donde estaba plantada. * 8 En un c a m p o bueno I y junto a aguas copiosas estaba plantada p a r a echar pmpanos, I llevar fruto I y hacerse vid magnfica. 9 D i : As h a hablado el Seor Y a h v e h : Prosperar? No arrancar acaso [la primera guila] sus races, | cortar su fruto y se secar? T o d o s sus brotes tiernos se secarn, | y sin brazo poderoso ni poderoso pueblo la arrancar de raz. | " H e aqu q u e est p l a n t a d a : prosperar? Por ventura apenas la haya tocado el viento del este | n o se secar p o r completo? E n los arriates " donde brotara se agostar. II Y se m e dirigi la palabra de Yahveh, diciendo: 12 Di a la raza rebelde: I No sabis qu significa esto? D i : H e aqu que vino el rey de Babilonia a Jerusalen | y t o m a su rey y sus prncipes y llevselos a Babilonia. * 13 Y t o m u n o de estirpe real | y pact con l alianza e hzole prestar juramento, | y cogise los magnates del pas, 14 para q u e fuese u n reino Jiumilde, | sin q u e volviera a rebelarse, guardando su alianza, I de forma que pudiese subsistir. 15 Pero se rebel contra l, enviando sus mensajeros a Egipto | p a r a q u e le prestara caballos y pueblo numeroso. Tendr xito? Se salvar quien hizo tales cosas? | Y el que quebrant la alianza, escapar? 16 Vivo yo, afirma el Seor Yahveh, que | cuando levante muralln de asedio y consen la residencia del rey q u e lo haba truya terraplenes de cerco p a r a aniquilar a 18 Despreci el juraentronizado, cuyo juramento h a despre- muchas personas. ciado y cuya alianza c o n l ha r o t o " , en mento, quebrant la alianza; pues h e 17 aqu q u e haba ofrecido su m a n o [commedio de Babilonia morir. Y el F a r a n n o actuar a su favor en la guerra prometindose] y h a hecho t o d o esto, n o con gran ejrcito ni copiosa multitud, se brar. P o r eso, as h a dicho el Seor Y a h v e h : Como yo vivo, que m i juramento, | que h a menospreciado, y mi alianza, que h a quebrantado, | los har revertir sobre su cabeza! 20 Y extender sobre l mi red y ser prendido en m i malla y lo conducir a Babilonia y all vendr a juicio con l acerca d e la infidelidad q u e contra m h a cometido. 2 1 Y todos sus fugitivos" en todas sus huestes caern a espada, | y los restantes sern dispersos a t o d o viento, y conoceris q u e yo, Yahveh, h e h a b l a d o . " 22 As afirma el Seor Y a h v e h : Tambin y o tomar de la copa del elevado cedro y lo p o n d r ; de la punta de sus ramas arrancar tierno vastago | y lo plantar yo mismo sobre alta y prominente m o n t a a ; * | 2 3 en la m o n t a a excelsa de Israel lo plantar, y echar ramas y d a r fruto,' | y se h a r cedro magnfico, bajo el cual habitar t o d o pjaro, todo alado, | a la sombra de sus ramas m o r a r . * 24 Y todos los rboles del c a m p o conocern | que yo, Yahveh, humill el rbol elevado I y exalt el rbol humilde, sequ el rbol verde | e hice reverdecer el rbol seco. Yo, Yahveh, h e hablado y lo har. *
5 SEMILLA: esa semillao brote*, como otros prefierenes el rey Sedelas, puesto por Nabucodonosor en vez de Jeconas.
7
La justificacin d e ia Providencia
i
19
Ahora viene la explicacin del enigma. El guila grande es Nabucodonosor. VASTAGO: a pesar del destierro infligido a Sedelas, no se olvida el Seor de las promesas hechas a la casa de David (sobre el Mesas y su reino) y vuelve a renovarlas.
23
12 22
Y se m e dirigi la palabra de Ynhvch, diciendo: 2 Q u tenis q u e a n d a r profiriendo en la tierra de Israel este proverbio, a saber: Los padres comieron el agraz y los dientes d e los hijos lian padecido la dentera? " Mas diris: Por q u n o carga el 3 C o m o y o vivo, afirma el Seor Yahveh, que no habis de proferir ms este prover- hijo con la iniquidad de su padre? Pues 4 bio en Israel. H e aqu q u e todas las al- que el hijo practic derecho y justicia, m a s son m a s ; tanto el alma del padre guard todos mis preceptos y los cumc o m o la del hijo m e pertenecen; el alma pli, vivir ciertamente. 20 L a persona que peque, sa morir. El hijo n o cargar con que pecare, sa morir. 5 Si u n h o m b r e fuere justo y practicare la tipil del padre, ni el padre cargar 6 derecho y justicia, y n o comiere en los con la iniquidad del hijo; la justicia del montes, ni alzare sus ojos a los dolos de jusio ser sobre l mismo, y la impiedad la casa de Israel, ni deshonrare a la mujer del impo sobre l ser. -11 Si el impo se convierte de t o d o s sus de su prjimo, ni a la mujer menstrunnlc se a c e r c a r e ; * 7 si n o oprimiere a nadie, pecados que cometi, y observa todos mis preceptos, y practica el derecho y la jusdevolviere la prenda al deudor *, n o co22 Ninmetiere r o b o , diere su pan al hambrien- ticia, vivir de seguro, n o morir. to y al desnudo cubriere con veslido, N no guno de los pecados q u e cometi le ser prestare con usura ni exigiere inicies, recordado: en la justicia q u e practic l o 23 Acaso m e complazco y o apartare su m a n o de la violencia c lucie- grar vida. re honrada justicia entre un h o m b r e y en ' la muerte del impo, afirma el Seotro, '' anduviere en mis preceptos y guar- o r Yahveh, y n o [ms bien] en q u e se dare mis dictmenes practicando la ver- convierta d e su conducta y viva? 24 dad, ese tal es justo, vivir ciertamente, P o r el contrario, si el justo se apardeclara el Seor Yaiveh. tare de su justicia y cometiere iniquidad, 10 Pero si engendrare u n hijo violento, practicando exactamente las abominaciovertedor d e sangre, q u e hiciere una" de nes q u e o b r a r a el impo, vivir? Ninguestas cosas l mientras l n o cometiere na de las obras justas que realiz le sern ninguna de ellas e incluso comiere sobre recordadas; p o r la apostasa q u e h a c o los montes y deshonrare a la mujer de su metido y el pecado en q u e h a incurrido, prjimo, 12 oprimiere al alligido y al p o - por ellos morir. 25 bre, cometiere robos, n o devolviere la Y habis d i c h o : N o es recto el p r o prenda, levantare los ojos a los dolos, ceder del Seor. Escucha, pues, oh casa 3 ejecutare a b o m i n a c i n , 1 prestare c o n de Israel! Acaso es mi proceder injusto? usura y aceptare inters, vivir acaso? N o No son vuestros caminos los que n o son vivir, habiendo cometido todas estas abo- rectos? 2 S Al apartarse el justo de su jusminaciones; morir0 sin remedio; su san- ticia y obrar la iniquidad, morir p o r ello, gre recaer sobre l. por la iniquidad q u e h a cometido mori14 P o r el contrario, hete aqu que engen- r. 2 7 Y al convertirse el impo de la imdra u n hijo que, vistos todos los pecados piedad q u e obrara y practicar derecho y que cometi su padre, teme ' y n o obra justicia, conservar en vida su propia alsegn ellos; 1 5 n o come sobre los montes, m a . 28 Si reflexiona y se convierte de t o n o alza sus ojos a los dolos de la casa de dos los pecados q u e hiciera, ciertamente Israel, n o deshonra a la mujer de su p r - vivir, n o morir. 29 jimo, l ni oprime a nadie, ni exige prenY la casa de Israel dice: N o es recda, ni comete robo, da su p a n al hambrien- to el proceder del Seor. N o es recio 17 to y al desnudo cubre con v e s t i d o , apar- mi proceder ", o h casa de Israel? Por venta su m a n o de la iniquidad e , usura ni in- tura n o son vuestros caminos los q u e no ters n o acepta, cumple mis juicios, sigue son rectos '? mis preceptos, se n o morir por la culpa 30 P o r lo tanto, a cada u n o os juzgar de su padre, vivir ciertamente. 1 8 Su pa- conforme a vuestro proceder, casa d e I s dre, q u e cometi violencias, realiz hur- rael, afirma el Seor Yahveh. Volveos y tos ' y ejecut lo q u e n o estaba bien en convertios de todos vuestros pecados, de medio de su pueblo, he aqu que h u b o de m o d o que n o os sirvan de ocasin d e culmorir p o r su iniquidad. pa. 3 1 Arrojad de vosotros t o d o s los peca-
18
24
TODOS LOS RBOLES: los reyes y pueblos extranjeros del reino universal mesimss
6 No COMIERE EN LOS MONTES de los sacrificios hechos a los (dolos en las cumbres. Muchos leen: no cottte carne con ^ngref.
1060
- EZEQUIEL 1 8 3 2 2 0
32
EZEQUIEL 2 0
1061
Pues n o m e complazco en la muerte, de dos q u e cometisteis contra m' y formaos un corazn nuevo y un cSpritu renovado. cualquiera que sea, afirma el Seor Y a h Por qu queris morir, o h casa de Israel? veh; arrepentios, pues, y viviris.
el Seor Y a h v e h : El da q u e escog a Israel, y alc [jurando] m i m a n o p o r la descendencia de la casa de Jacob, y m e di a conocer a ellos en el pas de Egipto, y les alc m i m a n o , diciendo: Yo soy Y a h veh, vuestro Dios!, 6 aquel da les jur, elevando mi m a n o , sacarlos de la tierra egipcia a un pas que y o haba escogido p a r a ellos, el cual m a n a leche y miel y constituye la gloria de todas las tierras. 7 Y les dije: Arroje cada u n o las abominaciones de sus ojos y n o os contaminis con los dolos de Egipto; yo soy Yahveh, vuestro Dios. * 8 Pero ellos se rebelaron contra m y n o quisieron escucharme: n o arroj c a pa-
EL PRNCIPE: e. d., Sedecas. Tu MADRE: e. d., e reino y pueblo de Jud. ENTRE LOS LEONES : e. d., las naciones ganas. II Los LEONCILLOS: e. d., los reyes de Jud. 3 LEONCILLO : se trata del rey Joaquim. 5 ERA CASO DESESPERADO: O toda esperanza haba desaparecido. Otros c. V infirmata est. 8 LAS GENTES: e. d., las naciones que formaban parte del imperio caldeo. 9 U N ENCIERRO: O lugar cerrado. As con Zolli. Algs. 1. fortaleza.
da u n o las abominaciones de sus ojos n 1 los ojos de las naciones a cuya vista los a b a n d o n a r o n los dolos de Egipto. Enton- haba sacado. 2 3 lceles asimismo m i m a ces pens derramar m i furor sobre ellos no en el desierto, [jurando] dispersarlos para desbravar en ellos m i clera, en me- entre las gentes y esparcirlos p o r las tiedio del pas de Egipto; 9 m a s obr en gra- rras, 2 4 por n o haber practicado mis derecia a mi nombre, p a r a n o profanarlo a chos, haber menospreciado mis preceptos, los ojos de las naciones entre quienes se profanado mis sbados e doseles los ojos hallaban, a las cuales m e di a conocer, a tras los dolos de sus padres. 25 sus mismos ojos, sacndolos de la tierra Por otra parte, diles tambin precepde Egipto. tos no buenos y prescripciones p o r las 1(1 Saqulos, pues, del pas egipcio y los cuales no podran vivir,* 26 y los contaconduje al desierto, n les di mis precep- min mediante sus ofrendas, [esto es], al tos y les hice saber mis ordenanzas, me- hacer pasar [por el fuego] a todo primogdiante los cuales, si el h o m b r e los cum- nito, a fin de aterrorizarlos yo, " p a r a que pla, vivir. I 2 Adems, les di mis sbados supiesen que yo soy Yahveh '. 27 para q u e sirvieran de signo entre ellos y Por tanto, habla a la casa de Israel, yo, a fin de que conociesen que yo soy oh hijo del hombre!, y diles: As ha dicho 13 Yahveh, quien los santifica. Pero la ca- el Seor Yahveh: A u n en esto m e ultrasa de Israel se sublev contra m en el jaron vucslros padres c u a n d o m e fueron desierto: n o anduvieron en mis preceptos infieles: 2K ntrodjelos en la tierra q u e , y rechazaron mis derechos, mediante los a l / a n d o mi mano, haba jurado darles, y cuales, si el h o m b r e los cumple, vivir; y c u a n d o vieron cualquier colina elevada profanaron mucho mis sbados, de suer- y cualquier rbol frondoso, ofrecieron all te q u e resolv derramar mi furor sobre sus sacrificios y entregaron all su ofenellos en el desierto para exterminarlos. siva ofrenda, y all depositaron sus per14 Sin embargo, obr en gracia a mi nom- fumes de suave2 9 olor, y derramaron all Y djeles: Qu es el bre, para n o profanarlo a los ojos de las sus libaciones. naciones a cuya vista los haba sacado. lugar alto adonde vosotros vais? Y ll15 Yo haba alzado mi m a n o jurndoles masele todava lugar alto hasta el da 30 Por eso, di a la casa d e en el desierto que n o los introducira en presente. * la tierra q u e les * diera, q u e m a n a leche Israel: As habla el Seor Y a h v e h : Os contaminis mediante el proceder de vuesy miel y constituye u n a gloria entre todas las regiones, , porque haban desdeado tros padres y corris deslealmente tras sus 31 y, al ofrecer vuestros mis derechos, y no haban seguido mis abominaciones, decretos, y haban profanado mis sbados, dones haciendo pasar por el fuego a vuestros hijos, os estis mancillando con todos pues su corazn marchaba en pos de sus dolos. 1 7 M a s mis ojos se compadecieron vuestros dolos hasta boy!, y me voy a de ellos para n o exterminarlos y n o los dejar consultar por vosotros, oh casa d e Israel? Por m i vida, afirma el Seor aniquil en el desierto. Yahveh, q u e n o m e h e de dejar interro18 Pero dije a sus hijos en el desierto: gar p o r vosotros! 3 2 N i tampoco se h a d e N o sigis los preceptos de vuestros pa- realizar en m o d o alguno l o que os viene dres, ni observis sus costumbres, ni os a las mientes; pues vosotros decs: Seremancillis con sus dolos. lL) Y o soy Yah- mos como las naciones gentiles, como los veh, vuestro D i o s ; caminad con arreglo pueblos de los [dems] pases, a d o r a n d o a mis preceptos y guardad mis derechos leo y piedra! 33 Como yo vivo, afirma y cumplidlos; 2 0 y santificad mis sbados el Seor Yahveh, q u e con m a n o fuerte y sirvan de seal entre m y vosotros, pa- y brazo extendido y derramando m i furor ra que se sepa que yo soy vuestro Dios. he de reinar sobre vosotros! 3 4 Y os saca21 M a s los hijos se rebelaron tambin con- r de los pueblos y os juntar desde las tra m, no siguieron mis preceptos ni guar- tierras en q u e fuisteis dispersados c o n d a r o n mis derechos cumplindolos, por m a n o fuerte, brazo extendido y furor descuya prctica el h o m b r e haba de vivir, b o r d a d o ; 3 5 y os conducir al desierto de y " profanaron mis sbados, y resolv de- los pueblos y pleitar all con vosotros r r a m a r m i furor sobre ellos para desfogar cara a cara, * 3 6 como pleite con vuestros en ellos m i clera en el desierto. 2 2 Sin padres en el desierto del pas de Egipto, embargo, hice volver mi m a n o y obr en afirma el Seor Yahveh. 3 7 Y os har pagracia de mi nombre, para n o profanarlo
25 PRECEPTOS NO BUENOS: el sentido que da San Jernimo a este v. es: Les he permitido hacer lo que quieran para castigarlos ms tarde. Esos preceptos relativos al culto (v. gr., la ofrenda del primognito) no procedan de Dios, sino de las naciones idlatras.
29
QU ES EL LUGAR ALTO (bam 'altura sagrada' de culto idlatra) ADONDE VOSOTROS VAIS
20
LAS ABOMINACIONES DE SUS OJOS: e. d., que atraen sus ojos, o sea los dolos,
(baimj ?: juego de palabras hebraicas en H a base de la supuesta etimologa de bam. Llmasele todava lugar alto, e. d-, bam, porque an siguen ellos yendo a l. 35 DESIERTO BE LOS PUEBLOS: e. d., el desierto siro-arbigo, entre Palestina y Babilonia.
1062
E2EQIEL 20 38 21 1S
14
1063
sar debajo de la vara y os l l e v a r " con I los vnculos de la alianza", 3 8 y apartar de vosotros a los rebeldes y los infieles contra m, los sacar de la tierra donde m o r a n c o m o inmigrantes y n o entrarn' en el suelo de Israel; y sabris que yo soy Yahveh. 39 En cuanto a vosotros, oh casa de Israel!, as habla el Seor Y a h v e h : Id a servir cada uno a vuestros dolos; mas despus no h a b r entre vosotros quien me escuche, ni mi santo n o m b r e profanaris m s c o n vuestros dones y vuestros dolos. 40 P o r q u e en mi santa m o n t a a , en el alto m o n t e de Israel, afirma el Seor Yahveh, all m e servir t o d a la casa de Israel, c u a n t a exista en el pas; all los aceptar graciosamente y all solicitar vuestras ofrendas y las primicias de vuestros dones con t o d o cuanto me consagris. 4 1 Como ' u n perfume de suave olor os aceptar graciosamente c u a n d o os saque de entre los pueblos y os congregue de las tierras en que fuisteis dispersados y me mostrar en vosotros santo a los ojos de las naciones. 4 2 Y sabris que yo soy Yahveh c u a n d o os h a y a introducido en la tierra de Israel, en el pas que jur, alzando mi m a n o , dar a vuestros padres. 4-' All os
acordaris de vuestros caminos y de t o d a s vuestras acciones con las cuales os m a n cillasteis, y sentiris tedio de vosotros mismos por todas las maldades que habis cometido. 4 4 Y sabris que yo soy Y a h veh c u a n d o obre con vosotros en gracia a mi n o m b r e y no con arreglo a vuestros perversos caminos ni segn vuestras detestables acciones, oh casa de Israel!, afirma el Seor Yahveh. 4S 1 Y dirigiseme la palabra de Y a h veh, diciendo: 4 6 2 Hijo del hombre, vuelve t u rostro en direccin al sur y predica hacia el medioda, y profetiza contra el bosque que se extiende hacia' el Ngueb. 47 3 Dirs, pues, al bosque del N g u e b : Escucha la palabra de Yahveh. As habla el Seor Y a h v e h : H e aqu que yo voy a prender en ti fuego y devorar en ti t o d o rbol verde y t o d o rbol seco: no se apagar la llama abrasadora, y h a b r de ser q u e m a d a por ella t o d a la superficie desde el sur al norte. * 4 4 Y toda carne ver que yo, Yahveh, la he incendiado. N o se apagar. 49 5 Y exclam: Ay Seor Yahveh! Estos dicen de m : N o profiere ste sino parbolas.
infame, impo, principe de Israel, cuyo fin ha llegado al tiempo de la culpa final, * 3l asi habla el Seor Y a h v e h : Qutate la tiara, depon la corona! iEsto ya n o ser Jo mismo! Lo humilde ser exaltado y lo alto ser humillado. * 2732 A ruina, a ruina, a ruina la reducir! T a m p o c o ella existir ms hasta que venga aquel a quien corresponde el derecho [a ello], al cual se lo entregar.* 2H u Y t, hijo del h o m b r e , profetiza y di: As lia dicho el Seor Yahveh sobre los hijos de A m m n y su ultraje. Y dirs: La espada, la espada hllase desenvainada para el degello, bruida para devorar y a fin de centellear! * 2^34mientras se contemplan p a r a ti falsas visiones y te adivinan presagios mendaces, p a r a desc a r g a r a ' sobre el cuello d e impos infames, cuyo da h a llegado al tiempo de la culpa final. 3 3 5 Vulvela a su vaina! Y o te juzgar en el mismo lugar en que fuiste creada, en la tierra de tus orgenes. 3) 3s Y derramar sobre ti mi ira, soplar contra ti el fuego de mi saa y te entregar en m a n o s de hombres bestiales, artfices de destruccin. 3 2 3 7 Sers pasto del fuego, tu sangre correr p o r medio del pas, caers en olvido; pues y o , Yahveh, lo afirmo.
2
Una espada, u n a espada h a sido aguzada | y tambin bruida! H>15 A fin de degollar vctimas ha sido aguzada, ! para que centellee ha sido b r u i d a : 0 alegrmonos, el cetro de m i hijo desprecia t o d o leo c . 11] 6 Y la di" a bruir | p a r a empuarla, h a sido aguzada y b r u i d a I p a r a ponerla en m a n o de un asesino. 12,7 C l a m a y lamntate, oh hijo del hombre!, i p o r q u e se ha empleado contra mi pueblo, contra todos los principes de Israel: I fueron entregados a la espada con mi pueblo. Por eso hirete las caderas! * 13 18 Ciertamente, la prueba est hecha; y qu suceder incluso aunque el cetro lo desprecie? N o subsistir, afirma el Seor Yahveh. *
47
21
11)7 HIRETE LAS CADERAS: O el muslo; es un gesto de indignacin y duelo. ,3 j ( El texto parece errp. Quizi se ha de entender: el reinecillo de Sedelas DO lograra ef-
1064
EZEQU1EL 2 2 * 2 3 *
19
EZEQUlEL 23.1-''1'
Fueron mas y dieron a luz hijos c hijas. Y sus nombres e r a n : Samara, Ohol, y Jerusaln, Oholib. * 5 Ohol se prostituy estando bajo mi dominio, y se e n a m o r locamente de sus amantes, los asirios, sus vecinos, * 6 vestidos de prpura, gobernadores y strapas, todos ellos jvenes apuestos, caballeros q u e m o n t a b a n corceles; 7 y brindles sus fornicaciones, todos ellos la flor de los hijos de Asiria, y contaminse con todos los dolos de todos aquellos de quienes se haba locamente enamorado. 8 A d e m s , n o a b a n d o n su prostitucin de Egipto; pues all haban yacido con ella \ en su juventud, m a n o s e a d o sus
1065
P o r eso, vierte sangre dentro de s para que llegue coria de plata h a n resultado. su h o r a , y que en d a o suyo h a fabricado as h a dicho el Seor Y a h v e h : P o r cuanto 4 dolos para contaminarse! Por la sangre os habis vuelto todos escoria, p o r eso he que h a s vertido te h a s hecho culpable y aqu que yo os juntar dentro de Jerusacon los dolos q u e te h a s fabricado te ln. 20 Como " se junta plata, cobre, hierro, h a s contaminado, y has acercado tus das plomo y estao en medio del h o r n o para y llgase el tiempo a de t u s a o s b . P o r atizar sobre ellos el fuego a fin de fundireso te he hecho oprobio de las gentes e los, as os reunir en m i clera y m i 21 y os irrisin para todas las tierras. 5 Las pr- furor, os colocar * y o s fundir; ximas y las alejadas de ti se te reirn, reunir y atizar contra vosotros el fuego mancillada de fama y de gran perversidad de mi furor y seris fundidos en medio de 22 A la m a n e r a q u e se funde la de costumbres. 6 H e aqu q u e los prnci- aqulla. pes de Israel hacen todos en ti alarde plata en medio del h o r n o , as seris derrec tidos dentro de ella, y sabris q u e yo, de su fuerza con el propsito de derram a r sangre. 7 A padre y m a d r e en ti se Yahveh, he derramado m i saa sobre h a afrentado, se h a t r a t a d o al extranjero vosotros. con violencia en medio de ti, en ti se h a "23 Y dirigiseme la palabra de Yahveh, oprimido al hurfano y la viuda. 8 H a s diciendo: 24Hijo del h o m b r e , dile: Eres menospreciado mis santuarios y profana- tierra n o purificada', que n o fia sido g do mis sbados. 9 H a habido en ti ca- regada por la lluvia en el da de la i r a , son en medio de lumniadores con objeto de verter sangre, 25 y cuyos prncipes' en t se h a comido sobre las m o n t a a s ella como len rugiente vido de presa: y en medio de ti se h a n cometido crme- devoraron personas, apoderndose de hanes. l E n ti h a sido descubierta la des- cienda y bienes; multiplicaron sus viudas 26 Sus sacerdotes h a n nudez del p a d r e y se h a hecho violencia en medio d e ella. a la mujer menstruante. ] 1 Cada cual ha violado mi ley y profanado mis santuacometido abominacin c o n la mujer de rios; n o h a n distinguido entre lo sacro su prjimo, cada cual h a mancillado con y lo profano, ni h a n enseado a discernir crimen nefando a su nuera y cada cual entre lo inmundo y lo puro, y han cerrado ha forzado a su hermana paterna en l. sus ojos, despreciando mis sbados, y h e 12 E n ti se h a aceptado soborno para sido deshonrado en medio de ellos. 27 Sus derramar sangre, h a s exigido usura e in- magistrados son dentro de ella cual lobos ters y h a s expoliado a t u prjimo con vidos de presa, q u e gustan de derramar violencia y t e has olvidado de mi, afirma sangre y hacer perecer a las personas a el Seor Yahveh. 13 M a s he aqu q u e fin de obtener ms y m s lucro. 28 Y sus b a t o mis palmas p o r el lucro injusto q u e profetas los revocaron con b a r r o , conhas realizado y p o r la sangre q u e hay templando visiones vanas y presagindoen medio de ti. 14 Se m a n t e n d r tu cora- les mentiras, diciendo: As habla el Sezn o permanecern firmes tus m a n o s en or Yahveh, y Yahveh n o h a b a h a el tiempo en q u e yo te salde cuentas? blado.* 29 Los habitantes del pas cometen Yo, Yahveh, he h a b l a d o y lo har. 1 5 T e violencias, realizan hurtos, afligen al medispersar entre las gentes y te aventar nesteroso y al pobre y vejan al forastero 30 Y busqu entre ellos u n por los diversos pases, y har desapare- injustamente. cer de ti tu i m p u r e z a . 1 6 Y sers profanada varn que levantara un m u r o y se mantuen ti misma a los ojos de las naciones, y viera firme en la brecha ante m en p r o del pas, p a r a n o devastarlo, y n o lo conocers q u e yo soy Yahveh. * 3I 17 Y fueme dirigida la palabra de Yah- hall. * D e r r a m , pues, sobre ellos m i 18 veh, diciendo: H i j o de) h o m b r e , para ira, con el fuego de m i furor los aniquil; m la casa de Israel se h a convertido en descargu su proceder sobre su cabeza, escoria: todos ellos s o n cobre, estao, declara el Seor Yahveh. hierro y plomo en medio del h o r n o ; es-
Vasijas antiguas de Samara y Meguidd. (De PEQ 72 [1940] lm.io.) pechos virginales y desbravado sobre ella su lujuria. * 9 Por eso la entregu en m a n o de sus amantes, en poder de los hijos de Asiria, a quienes a m locamente, 'o Ellos descubrieron su desnudez, cogieron a sus hijos e hijas y la mataron a espada, viniendo a ser famosa para las mujeres p o r el escarmiento que se hizo en ella. u Su h e r m a n a Oholib vio esto, pero se corrompi a n m s q u e ella en sus amoros, y sus prostituciones fueron peores q u e las fornicaciones de su hermana. i 2 Enamorse perdidamente de los hijos de Asiria, gobernadores y strapas, sus vecinos, vestidos de ropas y armas excelentes, caballeros q u e cabalgaban corceles, jvenes apuestos todos ellos. 13 Y vi que se haba mancillado: un mismo proceder tuvieron ambas. 1 4 Y a n super sta su lascivia, pues contempl varones representados en el m u r o , figuras de caldeos pintadas en b e r m e l l n , 1 5 ceidos de u n cinturn en sus caderas, con amplios turbantes en sus cabezas, c o n aspecto de jefes militares todos ellos: eran retratos
su juventud se prostituyeron; all fueron palpados sus pechos y apretujadas sus m a m a s v i r g i n a l e s . 4 Sus n o m b r e s e r a n Ohol, la mayor, y Oholib, su hermana.
de babilonios, cuya tierra natal era la C a l d e a ; "' y, a sola su vista, se e n a m o r locamente de ellos y enviles mensajeros a Caldca.* " L o s hijos de Babilonia vinieron a ella, al lecho a m o r o s o ; la mancillaron con sus fornicaciones y contaminse con ellos, y luego d e ellos se hasli. IH Habiendo, pues, patentizado ella su lascivia y descubierto su desnudez, haslime de ella c o m o habame hastiado de su hermana. 1 9 A n multiplic sus prostituciones, recordando los das de su juventud, en los q u e se prostituyera en tierra de Egipto. 20 Y se e n a m o r locamente ile aquellos sus lujuriosos amantes que tenan miembro de asnos y flujo seminal de sementales, 21 y aorb las torpe/as de su mocedad, c u a n d o la apretujaron sus ' mamas los egipcios " y palparon ' sus '' pechos virginales. 22 Por tanto, Oholib, as habla el Seor Yahveh: H e aqu q u e yo excitar contra ti a tus amantes, de quienes te h a s hastiado, y los conducir sobre ti de todo alrededor, 2.1 | 0 s hijos de Babilonia y t o dos los caldeos, los de Peqod, Soa y Qoa, y con ellos todos los hijos de Asiria: jvenes apuestos, gobernadores y strapas todos ellos, jefes militares y proceres, todos cabalgadores de corceles. 24 Y vendrn contra ti e n ejrcitos, carros y vehculos, con tropel de pueblos; con paveses, rodelas y yelmos te atacarn en derredor. Les presentar el litigio y ellos t e juzgarn con arreglo a sus leyes. * 25 Y desfogar mis celos contra ti y te tratarn con furor; te arrancarn tu nariz y tus orejas, y tu descendencia a espada caer; se apoderarn de tus hijos y tus hijas, y lo que de ti quedare ser devorado p o r el fuego. 26 Y te desnudarn d e tus vestidos y cogern tus joyas. 2 7 Y p o n d r fin en ti a tu sensualidad y a t u prostitucin en tierra de Egipto, y n o levantars tus ojos a ellos n i de Egipto te acordars ya ms. 28 Pues as afirma el Seor Y a h veh: H e aqu que yo voy a entregarte en m a n o de aquellos q u e h a s dejado de amar, en m a n o de aquellos de quienes te hastiaste; 29 y te t r a t a r n con odio y se apoderarn d e t o d a tu riqueza y te dejarn desnuda y a descubierto, pues se descubrir la vergenza de tus fornicaciones ". T u lascivia y tus prostituciones 30 te han h ocasionado todo esto p o r haber
2 3 4 OHOL: el nombre de esta meretriz, smbolo de Samara, aludira, segn algunos, a po*" seer aqulla santuarios (tiendas) suyos propios. El de OHOLIB, smbolo de Jerusaln, a ser sta tabernculo legtimo de Dios.
5
O O 16 SERS PROFANADA: otros 1. tendr en ti mi heredad (cf. VG), tomar posesin de ti... 28 ^^ Los REVOCARON o recubrieron CON BARRO: indica metafricamente el desengao que originaban los pseudoprofetas defendiendo y encubriendo ante el pueblo todos esos delitos. 3 QjJS LEVANTARA 11N MIURQ; como Moiss y.Aarn entre !a justicia divina, y e( pyeb[a culpable.
PROST. DE EGIPTO : lo dice por el culto al becerro de oro que instal Jeroboam. SE ENAMOR LOCAMENTE: el lujo oriental movi al pueblo de Dios a entablar relaciones polticas 4y comerciales con los caldeos, 2 EJRCITOS: otros, armas.
8 Su 16
io
E2EQIEL 23 l 24
BZEQ1EL 24 2 5 *
1067
corrido lascivamente tras las naciones, I h e r m a n a , y p o n d r en t u m a n o su cliz, 32 p o r cuanto que te has mancillado con sus As habla el Seor Y a h v e h : dolos. 3 1 H a s seguido el camino de tu j Del cliz de tu hermana bebers, | profundo y a n c h o ; servir de mofa e irrisin; | es de enorme cabida. 33 T e henchirs de embriaguez y tristeza; I es cliz de h o r r o r y desolacin ' el cliz de tu h e r m a n a Samara. | 3 4 Y lo bebers y lo apurars, y triturars con los dientes sus tiestos, | y desgarrars tus pechos, pues yo he h a b l a d o , afirma el Seor Yahveh.
35 Por t a n t o , as ha dicho el Seor Y a h veh: Ya que te has olvidado de m y me has arrojado detrs de tus espaldas, p o r eso carga t tambin con tu sensualidad y tu fornicacin. 36 Djome asimismo Y a h v e h : Hijo del hombre, no juzgars a ' Ohol y ' O h o lib y les manifestars sus abominaciones?, 3 7 pues h a n cometido adulterio, llevan sangre en sus m a n o s , se h a n prostituido a sus dolos, y hasta a sus hijos, que m e haban engendrado, los h a n hecho pasar [por el fuego] p a r a que les sirvieran de pasto. 3 8 A u n esto m e h a n h e c h o : mancillaron en aquel da mi santuario y profanaron mis s b a d o s ; 3 9 despus de h a b e r inmolado a sus hijos para sus dolos, entraban aquel mismo da en mi santuario, profanndolo. Ve ah lo que h a n hecho dentro de mi casa. 4 0 Y, adems, enviaron p o r hombres venidos de lejos, a quienes remitieron mensajeros, y hete aqu que llegaron. P o r ellos te lavaste, te alcoholaste los ojos y te adornaste con aderezos; * 41 te reclinaste sobre u n lecho precioso, ante el cual haba u n a mesa dispuesta, y pusiste sobre l m i incienso y mi leo; 4 2 y oase all estrpito
de u n a multitud feliz, y en medio de esta turba de hombres llegaron los bebedores [procedentes] de! desierto, que pusieron ajorcas en las muecas de ellas y u n a corona magnfica sobre sus cabezas. * 4 3 Y dije * a la que est consumida en adulterios k : Ahora, proseguir en sus fornicaciones tambin ella? 4 4 Y llegronse a ella c o m o se llega a u n a mujer prostituta: as se llegaron ' a Ohol y ' a Oholib, mujeres nefarias. 4 5 Pero los hombres justos las sentenciarn con arreglo a la ley de las adlteras y p o r la ley de las vertedoras de sangre, pues adlteras son ellas y hay sangre en sus manos. 46 Porque as h a b l a el Seor Y a h v e h : Convquese contra ellas u n a asamblea popular y las entregar a la vejacin y el pillaje. 4 7 Y las lapidar con piedras la asamblea y las cortarn con sus espadas; m a t a r n a sus hijos e hijas y a sus casas p r e n d e r n fuego. 4 S As h a r desaparecer del pas la impudicia, y aprendern todas las mujeres y no cometern vuestras impudicias. 4 9 Y har " recaer vuestra infamia sobre vosotros, y cargaris con los pecados de vuestra idolatra, y conoceris que soy el Seor Yahveh.
6 P o r esto, as dice el Seor Y a h v e h : | Ay de la ciudad sanguinaria, d e la caldera que tiene herrumbre | y cuya herrumbre n o se le quita! Vacala pedazo a pedazo, | sin echar suerte sobre ella. ' Pues la sangre p o r ella vertida, en medio de cllu est; | sobre u n a roca desnuda la puso, no la esparci tierra I p a r a que la cubriese el polvo. 8 P a r a suscitar la saa, p a r a t o m a r venganza, | coloqu su sangre sobre una desnuda roca, | p o r que no pudiera cubrirse. 9 P o r esto, as habla el Seor Y a h v e h : Ay de la ciudad sanguinaria! I Tambin yo apilar un gran m o n t n de lea! 10 A c u m u l a la lea, | enciende el fuego, | cuece completamente la carne, condimenta la mixtura, | y los huesos sean quemados. * | 11 Y mantena vaca sobre sus brasas p a r a que se caldee, | y se caliente el cobre | y se funda dentro de ella su suciedad, desapareciendo su herrumbre. * 12 H a causado molestas fatigas, m a s no sale de ella su mucha h e r r u m b r e ni a u n con ' 3 Tu impurificacin es crimen horrible, | [fuego. * p o r cuanto he intentado limpiarte | y no quedaste limpia de t u suciedad; no sers ya limpia hasta que desbrave yo en ti mi furor. 1 4 Y o , Yahveh, he h a b l a d o : ' suceder ello y lo cumplir '. N o cejar ni m e compadecer; conforme a tu proceder y tus acciones le juzgar ', declara el Seor Yahveh. 15 Y fueme dirigida la palabra de Yahveh, diciendo: !<>Hjo del hombre, he aqu que voy a arrebatarte en muerte repentina la delicia de tus ojos, y n o te has de lamentar, ni llorars ni corrern tus lgrimas. * 17 Suspira calladamente, n o hagas duelo de muertos, cete sobre la cabeza el turbante y p o n t e en los pies el calzado, n o te cubras el bigote ni comas p a n de duelo >'.* 18 A h o r a bien, haba yo hablado al pueblo p o r la m a a n a , y mi esposa muri a la tarde, y al da siguiente hice como se m e ordenara. 19 Y djome el p u e b l o : No nos manifiestas qu significa esto? Acaso se refiere a nosotros ' lo que t haces? 20 Y les contest: Se m e ha dirigido la p a l a b r a de Yahveh, diciendo: 2 1 D i a la casa de Israel: As habla el Seor Y a h veh : H e aqu que profanar m i santuario, vuestra gloriosa magnificencia, la delicia de vuestros ojos, el anhelo de vuestras almas; y vuestros hijos e hijas que habis dejado caern a espada. 2 2 Y habis de hacer como yo he h e c h o : no os cubriris el bij'.ole ni comeris pan de duelo'; 23 y llevaris vuestro turbante sobre la cabeza y mantendris vuestro calzado en los pies; no os lamentaris ni lloraris, sino que os iris consumiendo p o r vuestras iniquidades y gemiris los u n o s con los otros. 24 Y Ezequiel ser p a r a vosotros u n smb o l o : exactamente c o m o l ha o b r a d o habis de obrar c u a n d o esto suceda, y conoceris que soy yo el Seor Yahveh. 25 En cuanto a ti, oh hijo del hombre!, el da en que yo les quite su baluarte, su magnfica alegra, la delicia de sus ojos, la meta de sus ansias y k sus hijos e hijas, 2b ese da llegar a ti el fugitivo p a r a comunicar la nueva a tus o d o s k . 27 Aquel da se abrir tu boca h a b l a n d o con el fugitivo, y hablars y n o enmudecers ya ms y les servirs de smbolo. Y conocern que yo soy Yahveh.
lanzado sobre Jerusaln precisamente ese da. 3 Y p r o p o n a la gente rebelde una parbola, y diles: Asi h a b l a el Seor Yahveh:
Arrima la olla, arrmala | y echa, adems, en ella agua. M e t e dentro sus trozos de carne, | todos trozos buenos, pierna y espalda; llnala de lo mejor de los huesos. * 5 Coge lo mejor del r e b a o , I y apila asimismo la lea" debajo de ella; hazla hervir a borbollones ; | cuezanse " tambin en ella sus huesos. T E ALCOHOLASTE: O teste de antimonio o pintaste de estibio. El v. ofrcese errp.: la versin es problemtica; LOS BEBEDORES DEL DESIERTO (leccin del K igualmente dudosa que el Q) seran las tribus rabes. Otros corrigen H: y oase all el estrpito de ios que cantaban. Ellos, a su vez, portaban mirra y blsamo, trados de Sab, del desierto, y colocaron brazaletes.... Otros, de diverso modo y haciendo en el v. distintas mutilaciones; v. gr., y el ruido del tumulto fue odo por ellos a causa dla multitud de los hombres que haban venido del desierto... (Bibl. Bonn). OA *"" ' E L ANO NOVENO...: el mismo dia en que Nabucodonosor formaliz el sitio de Jerusaln, reinando Sedelas. So TVCZOI DS CSMI: *. <j., ]< habtente de Jerusain,
40 42
1 LA MIXTURA o revuelto de varias cosas cocidas al fuego. Muchos corrigen H : derrama e! caldo (cf. GL"). 1 ' MANTNLA VACA : tras la destruccin de los ciudadanos la ciudad ser destruida. 12 Ni AUN CON FUECO: asi c. V; H dice lit.: en el fuego de su herrumbre; algunos vierten al fuego con su herr.! Kit corrige H de otro modo. 16 LA DELICIA DE TUS OJOS: as llama Yahveh a la mujer de Ezequiel. 1? No TE CUBRAS EL BIGOTE: (la barba, segn otros) en seal de duelo.
1068
EZEQUIEL 25 5 26
12
EZEQ'TJIEL 2 6 8
27
1069
en ti sus tiendas; ellos mismos comern tus frutos y bebern tu leche. * 5 Y convertir a R a b b en pastizal de camellos y a los hijos de Arrimn en sesteadero de rebaos; y conoceris que yo soy Yabveb. 6 Pues as afirma el Seor Y a h v e h : P o r cuanto aplaudiste c o n tus manos, y golpeaste con tus pies, y t e regocijaste c o n t o d o el desprecio de tu alma sobre la tierra de Israel,* 7 p o r tanto, mira, yo extiendo mi m a n o contra ti, y te entrego c o m o presa a las gentes, y te extermino de entre los pueblos, y te destruyo de entre las tierras, y * te extirpo, p a r a q u e reconozcas que yo soy Yahveh. 8 As habla el Seor Y a h v e h : Por h a ber dicho M o a b y Seir: He aqui q u e la casa de J u d es cual todos los pueblos!, 9 p o r eso, m i r a : abrir la falda d e la m o n t a a de M o a b y sus ciudades " hasta la ltima, la prez del pas, Bet-Yesimot, B a a l - M e n y Quiryatyim; * 1 0 a los hijos d e l este darla" en posesin, adems de l o s ammonitas, a fin de que n o sean ms recordados " los hijos d e A m m n entre las g e n t e s d . ll Tambin en M o a b har justicia, y sabrn q u e yo soy Yahveh.
As habla el Seor Y a h v e h : Por el comportamiento de Edom, al tomarse venganza de la casa de Jud, y haberse hecho reos de delito, y haberse vengado en ella, '' por esto, as afirma el Seor Y a h v e h : Extender mi m a n o contra E d o m y aniquilar de ella hombres y bestias y la convertir en desierto; desde T e m a n a Dedn caern a espada. * J 4 Y descargar mi venganza sobre Edom, la entregar en m a n o de m i pueblo Israel, que obrar en E d o m con arreglo a m i clera y m i furor; y as conocern mi venganza, declara el Seor Yahveh. * 15 As dice el Seor Y a h v e h : Por h a berse p o r t a d o los filisteos vengativamente, pues t o m a r o n venganza con apasionado nimo, aniquilando llevados de enemistad implacable, 16 por esto, as habla el Seor Yahveh: H e aqu q u e yo extender m i m a n o sobre los filisteos, y extirpar a los cretenses, y har perecer al resto de los del litoral. 17 Y ejecutar en ellos grandes actos de venganza con saudas reprimendas, y sabrn que y o soy Yahveh al llevar yo a efecto m i venganza en ellos.
8 T u s hijas situadas en el campo, | a cuchillo pasar, y p o n d r contra ti terrapln de asedio, | y a m o n t o n a r contra ti u n muralln, | y formar contra t i l a tortuga. 9 Y el golpear de sus mquinas de guerra dar en tus murallas, y tus torreones demoler con sus ferreos n.Mminemos. 10 Por la multitud de sus caballos | te cubrir MI polvareda; al estrpito de su jinetes, | ruedas y carros, se estremecern tus murallas | c u a n d o l entre por tus puertas c o m o se penetra en ciudad expugnada. 11 Con las pezuas de sus caballos | hollar todas tus calles; a t u pueblo pasar a cuchillo y tus poderosas massebs | derribar " por tierra. * 12 Y expoliarn tu fortuna, | y saquearn tus mercancas, y derruirn tus muros, | y demolern tus casas ms suntuosas; y tus piedras, m a d e r a m e n y escombro I echarn cu medio del mar". " Y har cesar el r u m o r de tus canciones, | y el son de tus ctaras n o se oir m s ; 14 y te trocar en desnuda roca, | secadero ele redes vendrs a ser; n o sers reconstruida ya, I pues yo, Yahveh, he hablado^ | afirma el Seor Yahveh. * 15 As habla el Seor Yahveh a T i r o : Al estruendo de t u d e r r u m b a m i e n t o , al gemir de t u s heridos de muerte, c u a n d o se realice la mortandad en medio de li, no temblarn acaso las islas? < Y des'> cendern de sus tronos todos, los prncipes del mar, se quitarn sus m a n t o s y d e sus vestiduras recamadas se despojarn, de temores se vestirn, sentarnse sobre lu tierra y temblarn a cada m o m e n t o y estarn atnitos por ti. " Y entonarn sobre t una elega y dirnte:
Cmo has perecido, habitada de las marinas aguas, | la ciudad que era tan celebrada, la que era poderosa en el mar, ! ella y sus moradores, los que infundan su terror ] a cuantos lo habitaban d ! l 8 A h o r a se espantarn las islas 1 el d a de t u ruina, aterrarnse las islas que hay en el m a r al ver t u fin. t ' Pues as afirma el Seor Y a h v e h : C u a n d o te haya convertido en ciudad devastada, como las ciudades que no estn ya h a b i t a d a s ; c u a n d o huya hecho subir sobre ti el ocano y te cubran numerosas aguas, 2 0 te precipitar con los q u e h a n bajado a la fosa, hacia la gente de a n t a o , y te har habitar en las profundidades de la tierra, entre ' ruinas perpetuas, con los bajados a la fosa, a fin de que n o seas ya habitada, en tanto q u e restablecer la gloria en el pas de los vivientes.* 2 I T e infundir sbitos t e r r o res y n o existiis m s ; sers buscada y n o sers ya hallada, declara el Seor Yahveh.
25
9
4 6
2 f ' ^ U N CIMO: el ao 11 de la deportacin de Joaquina fue el 586 a. C , en que Jerusaln ^ " fue tomada. || EL PRIMERO DEL MES: del mes primero? 2 TIRO: la Tiro martima o insular tomada por los caldeos. \\ SE HA VUELTO HACIA M: e. d., se me 6 abre o franquea la puerta de Jerusaln y la ocasin de ganancia. (cf. 8) Sus HIJAS SITUADAS EN L: O bien, las villas que se hallan en campo abierto; otros entienden: las ciudades anejas del continente o tierra firme. ' REY DE REYES: e. d., rey por excelencia fcf. Dan 2,37 y Esd 7,12).
1070
EZEQIEL 2T* t * i
EZEQUIEL 27 24 28 12
1071
T u cubierta fabricaron de marfil [incrustado] en boj * | de las islas Kittim. * ' Lino finsimo con recamado procedente de Egipto | era tu vela p a r a servirte de ensea; p r p u r a violeta y escarlata de las islas de Elisa | era t u toldo. * 8 L o s habitantes de Sidn y Arvad | eran tus remeros; los m s expertos, oh Tiro!, que haba en ti, | eran tus timoneles. * 9 Los ancianos de Guebal y sus peritos I actuaban en ti como carpinteros navales. T o d a s las naves del m a r y sus marineros | hallbanse en ti para cambiar tus mercancas. * 1 Gentes de Persia, Lidia y P u t | servan en tu ejrcito c o m o guerreros tuyos; suspendan en ti escudo y yelmo; | y te daban esplendor. *
11 Los hijos de Arvad y de Jelek guarnecan t u s murallas t o d o en t o r n o , y los G a m m a d i m tus torres: suspendan sus escudos alrededor d e tus m u r o s ; ellos completaban tu hermosura. * 1 2 Tarsis comerciaba contigo p o r la abundancia de toda tu " riqueza: plata c , hierro, estao y plomo d a b a n por" t u s mercaderas. * 13 Yavn, Tbal y Msek traficaban contigo : esclavos y objetos d e bronce entregaban por ' t u s mercancas. * 1 4 D e la r e gin d e T o g a r m a entregaban por' tus mercaderas caballos, corceles y mulos. * 15 L o s hijos de D e d n comerciaban contigo; muchas islas tenan comercio en servicio tuyo, p o r t n d o t e c o m o tributo colmillos de marfil y bano. * l c F.dom " comerciaba contigo por la multitud de tus p r o d u c t o s : rubes 1 , p r p u r a roja, r e c a m a d o s , lino fino, corales y carbunclos
b a n contigo, as c o m o los mercaderes de garrados, tapices multicolores, m a r o m a s Seb, Assur y K i l m a d ; * 2 4 traficaban con- trenzadas y fuertes. 2 S Las naves de Tartigo, negociando en vestidos elcganles, sis te transportaban tus mercancas de m a n t o s de p r p u r a azul y b o r d a d o s abi- cambio. E hicstee as rica y opulenta en extremo I en el corazn de los mares. * 6 P o r medio de las vastas aguas I te condujeron lus remeros; el viento d e levante te h a destrozado I en el corazn de los mares. 27 T u fortuna y tus mercancas, tus mercaderas, | lus marineros, tus pilotos, tus calafates, tus cambistas de mercancas, I y (otlos lus guerreros que-hay en ti, y toda tu comunidad | que cxisle en medio de ti, caern en el corazn de los mares | el da de (ti ruina. * 28 A los recios gritos de tus timoneles | se estremecern las costas; 29 y desembarcarn de sus navios | todos cuantos manejan r e m o ; los marineros y todos los pilotos del m a r | pisarn tierra, 30 y dejarn or sobre ti su grito | y clamarn a m a r g a m e n t e ; lanzarn polvo sobre sus cabezas, I en la ceniza se revolcarn 31 y se decalvarn p o r tu causa, | se ceirn de saco y plairn p o r ti c o n amargor de espritu | acerba lamentacin. 32 En su lamento entonarn por ti una elega | y endecharn sobre t i : Quin era semejante a Tiro | en medio del mar? 33 C u a n d o salan del m a r tus mercaderas | saciabas a pueblos n u m e r o s o s ; con la abundancia de tus riquezas y mercancas | > enriquecas a los monarcas de la tierra.* 34 n Ahora has naufragado en la mar ", I en las profundidades de las a g u a s ; tus mercancas y toda tu comunidad I se hundieron en medio de ti. 35 T o d o s los habitantes de las islas | han quedado asombrados de tu caso, y sus monarcas h a n concebido terrible pavor, | h a n q u e d a d o humillados. 36 Los pueblos mercaderes silban sobre ti, | [pues] te has convertido en sbitos terrores y n o existirs ya m s .
2
d a b a n p o r tus mercaderas. * i j Jud y la tierra d e Israel traficaban tambin contigo: 'trigo de M i n n i t 1 , perfumes, miel, leo y blsamo d a b a n por" tus mercancas. * 1 8 D a m a s c o comerciaba contigo, trocando la multitud de tus productos, la m u c h e d u m b r e de t o d a tu riqueza k , p o r vino de Jelbn y lana de Sajar. * 19 Vedan y Yavn, desde U z a l ' , p o r tus mercaderas daban hierro e l a b o r a d o ; canela y caa aromtica haba en tu mercado. * 2 0 D e d n traficaba contigo en sillas de m o n t a r . * 2 l Arabia y todos los prncipes de Q u e d a r ejercan el comercio contigo, traficando en corderos, carneros y m a chos cabros. * 2 2 Los mercaderes de Seb y R a m a comerciaban contigo; el ms d e licado blsamo y toda clase de piedras preciosas y o r o daban por c tus mercaderas. * 2 3 Jarn, K a n n y Edn comercia-
O O 1 Y dirigiseme la palabra de Yahvch, diciendo: 2 H i j o del h o m b r e , di al ^ * * prncipe de T i r o : As habla el Seor Y a h v c h : Por cuanto se h a enorgullecido tu corazn | y has dicho: U n dios soy, m o r a d a digna de dioses, | habito en medio del mar, siendo t u n mortal y no u n dios, | y has equiparado tu corazn al corazn de un D i o s 3 (ve ah que t eres m s sabio que Daniel, | ningn misterio se te oculta; * 4 con t u sabidura y tu inteligencia | te has proporcionado riquezas y h a s acumulado oro y plata I en tus tesoros; 5 p o r la magnitud de t u sabidura y con tu comercio | has acrecido tu podero, y se h a engredo t u corazn con tu riqueza); 6 p o r esto as afirma el Seor Y a h v e h : P o r q u e has equiparado tu corazn I al de u n Dios, 7 p o r eso he aqu que atraer sobre ti | extranjeros, los ms violentos entre los pueblos, q u e desenvainarn sus espadas contra t u bella sabidura y profanarn t u esplendor; 8 t e h a r n bajar a la fosa y morirs, I c o m o los muertos violentamente, en el corazn de los mares. 9 Acaso continuars diciendo: Soy u n dios, I delante de tus matadores ', siendo t u n h o m b r e y no u n Dios | en m a n o de quienes te traspasan? 1 D e la muerte de los incircuncisos morirs, | en m a n o s de extranjeros, pues y o h e hablado, declara el Seor I veh, diciendo: 12Hijo del h o m b r e , e n Yahveh: t o n a una elega sobre el prncipe de Tiro, n Y se m e dirigi la p a l a b r a de Yah-1 y dile: As habla el Seor Y a h v e h :
23 JARN o Harn: al norte de Mesopotamia. || KANN O Caln: en Siria septentrional. |[ EDN: a las 5orillas del Eufrates superior. 2 NAVES DE TARSIS: o de gran tonelaje, para las largas travesas. 27 QUE HAY EN TI: e. d., en ese magno navio que simboliza a Tiro. 33 SALAN DEL MAR: O se desembarcaban.
Oft
1072
EZEQUIEL 28 i a 2 9
1073
T eres sello de b perfeccin, ] lleno de sabidura y de acabada belleza; * 13 en el Edn, huerto de Dios, h a b i t a b a s ; | toda suerte de piedras preciosas eran t u . sardnices, topacios y jaspes, | crislitos, nices y berilos, [vestido: zafiros, carbunclos y esmeraldas | y oro, obra de tu hermosura'; y tus minas fueron establecidas c u a n d o fuiste creado. * 14 T eras fulgente querubn protector, | y " [as] yo te haba colocado en la santa m o n t a a de D i o s | y caminaste en medio de piedras de fuego. * 15 T has sido perfecto en tu proceder ! desde el da de tu creacin hasta que fue descubierta en ti la iniquidad. 16 Por tu intenso trfico henchiste ' tu interior | de rapias y pecaste, y te he arrojado de la montaa de D i o s | y te h e destruido, oh querubn protector!, de en medio de las piedras de fuego. 17 Se engri tu corazn por tu belleza, | echaste a perder t u sabidura p o r tu esplendor, p o r tierra te he derribado, | ante los reyes te he colocado p a r a que en tu contemplacin se gozasen. * 18 Por tus muchas iniquidades, con tu injusto comercio, | h a s profanado tus santuay h e hecho brotar fuego de en medio de ti, | que te h a devorado, [rios, y te h e reducido a ceniza sobre la tierra | a los ojos de cuantos te contemplaban. 19 T o d o s los que te conocan entre los pueblos | h a n q u e d a d o asombrados de ti, te has convertido en sbitos terrores | y n o existirs ya ms. * 20 Y fueme dirigida la palabra de Yahveh: 2 1 Hijo del hombre, vuelve tu rostro hacia Sidn y profetiza de ella, * 22 diciendo: As habla el Seor Y a h v e h : H e m e aqu contra ti, Sidn, | pues voy a glorificarme en medio de t i ; y sabrn que yo soy Yahveh, c u a n d o ejecute en ellas mis juicios, y yo m e santificar en ella. 23 Y enviar contra ella la peste ! y sangre p o r sus calles, y yacern en medio de ella vctimas | de la espada, que le sobrevendr p o r d o q u i e r a ; y conocern que yo so,y Yahveh. 24 Y ya no h a b r ms para la casa de Israel aguijn punzante ni espina dolorosa entre l o dos sus circunvecinos que la menosprecian; y conocern q u e yo soy el Seor Yahveh. 25 As afirma el Seor Y a h v e h : C u a n d o yo haya juntado a la casa de Israel de los pueblos p o r los cuales est dispersa, m e glorificar en ellos a los ojos de las naciones y habilarn sobre su tierra, que yo diera a mi siervo Jacob, 2'> y m o r a r n en ella con seguridad, y construirn casas, y plantarn viedos, y vivirn seguros, c u a n d o yo haya ejecutado mis juicios contra t o dos los q u e les desprecian de entre sus circunvecinos; y conocern que yo, Yahveh, soy su Dios.
y|pegar los peces de tus ros a tus escamas, y te sacar de en medio de tus ros, as cmo a todos los peces de tus ros, adheridos a lus escamas. * 5 Y te arrojar al desierto, I a ti y a todos los peces de tus ros; so|bre la superficie del c a m p o caers; I no sers recogido ni sepultado; a ^as bestias de la tierra y a las aves del cielo | le entregar c o m o pasto, 6 para que sepan todos los habitantes de Egipto | que yo soy Yahveh. Por cuanto t has sido" bculo de caa | para la cusa de Israel: 7 uando te cogan en la m a n o , te quebrabas | y hcriaslcs todo el c o s t a d o ; y cuando se apoyaban sobre ti, te hacas pedazos | y hacas vacilar todas sus caderas. * 8 P o r esto, as habla el Seor Y a h v e h : las naciones, y les har poco numerosos H e aqu q u e atraer sobre ti la espada para que n o domine ms entre las gentes J) Y no cons luirn ms la confianza de la y exterminar de ti hombres y bestias, 9 y la tierra de Egipto quedar asolada y casa de Israel, rememorando la culpa de desierta, y conocern que yo soy Yahveh. sta al volverse detrs de aqullos; y c o P o r haber t afirmado ": El ro e es mo nocern que yo soy el Seor Yahveh. '"' Y sucedi q u e el a o veintisiete, en y yo lo he hecho, 10 p o r eso heme aqu contra ti y contra tus ros, y convertir el el primer mes, a primero del m i s m o , fuepas de Egipto en lugares devastados, de- me dirigida In palabra de Yahveh, dicienIB I lijo del hombre, N a b u c o d o n o s o r , solacin y soledad, desde Migdol a Seve- d o : n y hasta la frontera de Etiopa. * ' ' No rey de Babilonia, ha forzado a su ejrcito transitar p o r ella pie de h o m b r e , ni pie u un impoiiante servicio contra T i r o : t o de bestia pasar p o r ella, ni ser habi- da cabeza ha quedado calva y t o d a estada durante cuarenta aos. 12 Y troca- palda desollada; y n o ha obtenido de T i r el pas de Egipto en yermo en medio ro para l ni para su hueste la paga del IQ de pases yermos, y sus ciudades entre lo- servicio que realiz contra ella. Por tandas las ciudades desiertas sern una deso- to, as habla el Seor Y a h v e h : H e aqu lacin durante cuarenta a o s ; y dispersa- que entrego a N a b u c o d o n o s o r , rey de Bar a los egipcios entre las naciones y los bilonia, el pas de Egipto; y l se llevar sus riquezas, apresar su presa y saqueadiseminar p o r los pases. 13 Pues as habla el Seor Y a h v e h : Al r su botn, y as h a b r paga para su ejr?0 c a b o de los cuarenta aos h a b r reunido cito. C o m o soldada suya por la cual h a a los egipcios de en medio de los pueblos servido le h e dado el pas de Egipto, pues 14 donde hayan estado dispersos, y har ha l a b o r a d o a mi favor, declara el Seor 21 regresar a los cautivos egipcios y los vol- Yahveh. * E n aquel da har brotar u n ver a la tierra de Patrs, su pas de ori- cuerno para la casa de Israel y te permigen, donde constituirn u n reino modes- tir abrir libremente la boca en medio d e to. * 1 5 Ser ms modesto que los [otros] ellos, y conocern que yo soy Yahveh.* reinos y n o se ensalzar m s p o r cima de
L..
SELLO DE PERFECCIN: O modelo de perfeccin, e. d., la perfeccin suma. EN EL EDN: e. d., que las riquezas le proporcionaban lujo y toda clase de placeres. II SARDNICES: o carneolus; Saadia, G y otros, rubes. | CRISLITOS: lit. tarss o piedra de Tarsis. || N I CES: lit. piedra Sham. || Y ORO OBRA DE TU HERMOSURA: el pasaje es muy discutido y propnense muchas enmiendas y soluciones (cf. Kit). || Tus MINAS: as c. Albright (BASOR [1948] 13). 14 FULGENTE QUERUBN PROTECTOR: otros, un quer. consagrado como protector; e. d., destinado por Dios a proteger a Tiro. Otros corrigen mucho H (cf. Kit). El pasaje todo resulta bastante enigmtico. 17 PARA... SE GOZASEN: O bien, para que les sirvieras de espectculo o te contemplaran. 19 SBITOS TERRORES: o bien, cmulo de horrores. Cf. 27,36. 21 SIDN: la amenaza contra ella es corta por depender en aquella poca de Tiro. OQ t 3 "2
12 13
Los PECES: ios habitantes de Egipto; o de sus aliados, segn otros smbolos.
CUANDO TE COGAN EN LA MANO: cuando queran los judos valerse de ti. || HACAS VACILAR:
FARAN: e. d., el rey Jofr, a quien el profeta no nombra por ser la profeca contra todo el Egipto.
o bien adormecas, interpretamos con S; H lit. parabas o mantenas erguida (S). 10 MIGDOL: ciudad del norte de Egipto, entre Sile y Pelusium. |[ SEVEN: hoy Aswn, en el extremo lmite meridional de Egipto, cerca de la frontera etipica. 14 TIERRA DE PATRS O Paturi: e. d., el Egipto superior, la regin tebana. 20 COMO SOLDADA SUYA: dice San Jernimo a este propsito que Dios recompensa las buenas obras hasta de los mismos infieles. 21 U N CUERNO: smbolo del poder y del mando. O A 3 EL DA DE YAHVEH: en que Dios manifestar su gloria castigando a los impos. O U 5 MEZCOLANZA DE PUEBLOS: O bien, los elementos extranjeros; otros corrigen toda Arabia. || PAS CONFEDERADO: lit. de la alianza; algunos prpn. el pas de los kereties".
1074
E2BQIEL 30 f31 s
EZEQUIEL 31 *-11
1075
Caern los sostenes del Egipto, | y se d e r r u m b a r su orgullosa potencia de Migdol a Seven, | dice el Seor Yahveh.
7 Y quedar asolado b en medio de pases asolados, y sus ciudades figurarn entre las ciudades desiertas; 8 y conocern que yo soy Yahveh, c u a n d o prenda yo fuego a Egipto y sean destrozados t o d o s
sus valedores. 9 E n aquel da saldrn de mi parte mensajeros en navios p a r a aterrar a Etiopa, confiada, y sobrevendr temblor entre stos c u a n d o sea el da de Egipto; pues h e aqu q u e llega. *
1 As afirma el Seor Y a h v e h : | Y exterminar a la m u c h e d u m b r e de Egipto p o r m a n o de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia. * n El, y con l su pueblo, las m s feroces de las naciones, | sern conducidos a asolar y desenvainarn sus espadas contra Egipto | y llenarn el pas de vctimas. [el pas, 1 2 Y dejar secos los ros, I y vender el pas en m a n o de malvados, y devastar el territorio y cuanto contiene | p o r m a n o de extranjeros; | y o , Yahveh, h e h a b l a d o . 13 As afirma Y a h v e h ; Aniquilar los dolos | y p o n d r fin a los simulacros c d e Nof, p a r a que n o existan principes I d e " la tierra de E g i p t o ; y provocar el terror | en el pas egipcio; * 14 y asolar a Patrs, | y pegar fuego a Soan, y har justicia de N o , * 1 5 y desfogar mi furor sobre Sin, | baluarte de Egipto, | y exterminar a la m u c h e d u m b r e de No ", * 16 y prender fuego a Egipto; Sevn' se i ' Los jvenes de On * y de Pi-Bset caeretorcer de dolor. N o ser expugnada, y r n a espada, y ellas partirn en cautiveNof, presa de enemigos en pleno da. rio. * 18 Y en Tejafnejcs se oscurecer el da | cuando yo quiebre los cetros ' de Egipto y acabe en ella su orgullosa potencia. I U n a n u b e la cubrir | y sus hijas partirn al cautiverio. * 19 As har justicia a Egipto, | y sabrn que y o soy Yahveh. Y el a o undcimo, a siete del pri- 1 r p o r los pases. * Y robustecer los bramer mes, se m e dirigi la palabra de Yah- I zos del rey de Babilonia y le p o n d r m i veh, diciendo: 21 Hijo del h o m b r e , he espada en su m a n o , mientras quebrar los quebrado el brazo del F a r a n , rey de brazos del F a r a n , quien gemir ante l Egipto, y he aqu que n o h a sido vendado con gemidos de u n herido de muerte. para proporcionarle curacin, poniendo 25 Robustecer, pues, los brazos del rey u n a venda para fajarle, a fin de vigorizar- de Babilonia, y los brazos del F a r a n caele p a r a q u e pueda de nuevo e m p u a r la rn. Y reconocern q u e y o soy Yahveh espada. 22 p o r esto, as dice el Seor Yah- cuando ponga mi espada en m a n o del m o veh: H e m e aqu contra el F a r a n , rey de narca babilnico y la esgrima sobre la Egipto, y voy a quebrarle sus dos brazos: tierra de Egipto. 26 Y desparramar a los el sano y el fracturado, y har caer la es- egipcios entre las naciones y los esparcir pada de su m a n o , 23 y desparramar a los por los pases, y conocern q u e y o soy egipcios entre las naciones y los esparci- Yahveh.
20 2
A quin te asemejaste en t u grandeza? I 3 Mira, Assur era u n cedro del L b a n o , de hermoso ramaje, u m b r o s a fronda | y elevada altura, y entre las nubes | erguase su copa. * 4 Las aguas lo hicieron crecer, | el ocano primitivo lo encumbr, y condujo " sus ros I e n t o r n o al lugar donde se hallaba plantado, e hizo pasar sus acequias | p o r todos los rboles del campo. 5 D e esta suerte creci su altura | ms que todos los rboles campestres, y multiplicronse sus ramas I y dilatse su ramaje por el agua a b u n d a n t e | que p o r l hacase pasar. * 6 E n sus ramas anidaron | todas las aves del cielo, y bajo su fronda parieron | todas las bestias del campo, y a su sombra vivi | una congregacin" de pueblos numerosos. 7 H e r m o s o e r a p o r su magnitud, | p o r la longitud de su ramaje, p o r q u e tena sus races I junto a agua copiosa. 8 N o haba cedros que lo oscureciesen | en el huerto de D i o s ; los eipreses n o igualaban | su ramaje, y los pltanos n o emulaban | su fronda: ningn rbol del huerto de D i o s | era equiparable a l en belleza.* * H e r m o s o habale yo hecho | p o r la abundancia de su ramaje, y envidibanlo todos los rboles del Edn | cinc luibiii en el jardn de Dios. 1 P o r esto, as habla el Seor Yah- han lalado extranjeros, las m s feroces veh: P o r cuanto se ha engredo en su al- naciones, y lo han d e r r i b a d o ; sobre los tura y h a alzado su copa p o r entre las montes y por lodos los valles han cado nubes y se ha ensoberbecido su corazn sus rumas, y su fronda yace hecha pedapor su eminencia, u lo he entregado en zos p o r todas las barrancadas d e la tiem a n o s del prncipe de las naciones, q u e r r a ; y todos los pueblos de la tierra se h a n proceda con l a su talante; c o n arreglo a p a r t a d o de su sombra y lo h a n desama su infamia lo h e rechazado. * i 2 Y lo p a r a d o . 13 Sobre su tronco cado hanse posado | todas las aves del cielo, y en su ramaje h a n estado | todas las bestias del c a m p o .
i4 A fin de que n o se eleve en su altura confen " en s " , en su eminencia, cuanningn rbol [plantado junto al] agua, ni tos beben a g u a ; levante su copa p o r entre las nubes, ni
pues todos ellos estn destinados a la muerte, | a las profundidades d e la tierra, entre los hijos del h o m b r e , | a los que bajan a la fosa. * 15 As habla el Seor Y a h v e h : El da que l baj al seo! m a n d hacer duelo " por l al a b i s m o ; contuve sus ros y p a rronse las caudalosas a g u a s ; y contrist por l al L b a n o , y todos los rboles del c a m p o p o r l languidecieron. i* Al estrpito de su ruina hice temblar las naciones ; al precipitarle yo en el seol con quienes descienden a la fosa, consolronse en las m o r a d a s subterrneas todos los rboles del Edn, lo m s escogido y bello ' del L b a n o , t o d o s l o s q u e se a b r e v a b a n . 1 7 Tambin stos bajaron c o n l al seo! junto a las vctimas de la espada, los q u e constituan su brazo y m o r a b a n a su s o m bra en medio de las naciones. * 18 A quien t e semejas B, similar en majestad y grandeza a los rboles del Edn? M a s sers precipitado con los rboles del Edn en las profundidades de la tierra; entre incircuncisos yacers c o n las vctimas de la espada. Tal ser el F a r a n y toda su multitud!, declara el Seor Yahveh.
CUANDO SEA EL DA DE E a : E mss. edd. acorn en el da de Eg.fl (cf. Kit). MUCHEDUMBRE: otros, la riqueza, o bien la pompa, el fausto, que tambin H significa. NOF: Ments, capital religiosa del bajo Egipto y sede del culto a Apis y a Ptah. SOAN: e. d., Tanis, en el bajo Egipto. || No: e. d., Tebas, capital del alto Egipto, clebre por 15 templo a Amn. Es la actual Luxor. San Jernimo la identific con Alejandra. su SIN: e. d., Pelusium, ciudad fronteriza del NE. de Egipto y su llave. 17 O N : e. d., Helipolis, a unos 15 kilmetros al NE. de El Cairo, famosa por su templo al Sol. || PI-BSET: e. d., Bubasti, con su santuario a la diosa Bast, la Diana egipcia, a la que estaba consagrado el gato. TSJMNEJ: e. d., Tafnwj cf. Jer 3,i6. || Sus BIJAS: e. d., su villas aneja.
9 10 13 14
O "| 3 ASSUR : interpretamos segn V y la mayora de los traductores; pero nos parece tentadora ** " la correccin de H (cf. Kit) leyendo asvek 'te equiparo'. Los exegetas se dividen, creyendo unos que el cedro simboliza el imperio asirio, cuya ruina sera figura de la de Egipto, y opinando otrosms prximos al contextoque en el orculo de Ezequiel no entra para nada Asiria y s slo el Faran y Egipto. 5 QUE POR L HACASE PASAR : o bien, que habale hecho brotar; dudoso. Otros, durante su crecimiento, cuando (o que) se les enviaba. Otros corrigen en sus retoos. 8 EN EL HUERTO: ni aun los rboles del paraso competiran en belleza a este cedro.
11
expulsado: as H, errp.; algs. 1. 'lo talara' (otros, lo desarraigaron). i 4 NINGN RBOL : para que aprendan los orgullosos de la tierra a no envanecerse por su fuerza y a no confiar sino en sus medios, como si no hubiera Dios. I! Ni CONFEN...: otros interpretan y para7 que ya no se hicieran altivos por su altura todos los bebedores de agua (Bibl. Tb.), etc. 1 Los QUE CONSTITUAN...: pasaje dudoso. Algs. corrigen (cf. G): y sus vastagos, que creclao a su sombra, perecieron en media de su Jloreente vida (asi Bibl. Bonn).
1076
EZEQUIEL 3 2 i"22
EZEQUIEL 3 2 2 3 3 3 "
1077
Te asemejaste a u n len entre las naciones! Eras t c o m o el cocodrilo en los mares, | y movaste ruidosamente en tus ros, y enturbiabas las aguas con tus patas, | y revolvas sus corrientes. * 3 As habla el Seor Y a h v e h : Tender sobre ti mi red " mediante u n a multitud de pueblos numerosos * y te sacar * con m i esparavel; * y te derribar por Herra, | sobre la superficie de! c a m p o te arrojar, y har posar sobre ti todas las aves del cielo. I y de ti saciar las bestias todas" d e la 5 Expondr tu carne p o r las m o n t a a s | y llenar los valles de tu carroa. * [tierra. 6 Y regar el pas con la efusin de t u sangre por cima de " los montes, l y los cauces de los torrentes se llenarn de ti. 7 C u a n d o te extingas, cubrir el cielo j y oscurecer sus estrellas; al sol lo cubrir de nubes | y la luna n o h a r brillar su luz. 8 T o d o s los astros q u e brillan en el cielo I oscurecer p o r ti, y cubrir de tinieblas tu tierra, declara el Seor Yahveh. 9 Y contristar el corazn de numerosos pueblos cuando yo haga llegar [la nueva de] su q u e b r a n t o ' entre las naciones a tierras que n o conocas. w P o r ti asustar a numerosos pueblos, y sus reyes se estremecern por ti de espanto c u a n d o yo bland a mi espada ante ellos, y temblarn incesantemente cada uno p o r su vida el da d e tu ruina. l I Pues as h a dicho el Seor Y a h v e h : L a espada del rey d e Babilonia t e alcanzar,
1 2 H a r caer a tu multitud p o r las espadas d e guerreros valientes, | t o d o s ellos los m s tirnicos de los pueblos; destruirn el orgullo de Egipto I y ser aniquilada su muchedumbre. 1 3 Y har perecer todos sus animales | de junto a las aguas a b u n d a n t e s ; y n o h a de enturbiarlas m s pie de h o m b r e | ni pezua ' de bestia las enturbiar. 1 4 Entonces har se posen sus aguas, ! y sus ros c o m o aceite har correr, declara el Seor Y a h v e h . 15 C u a n d o y o reduzca la tierra de Egipto a desierto | y el pas sea despojado ' de cuanto contiene, c u a n d o haya yo herido a todos los que habitan en l, ! sabrn que yo soy Y a h v e h . 16 Elega es sta y la cantarn, la cantarn las hijas de las naciones, la cantarn sob r e Egipto y sobre toda su muchedumbre, declara el Seor Yahveh. 17 E n el a o duodcimo, a quince del mes, fueme dirigida la palabra de Yahveh* diciendo: * l s Hijo del h o m b r e , lamenta" te sobre la multitud de Egipto y preciptala a ella y las hijas de pueblos
pada, cados a ella; 2 J cuyos sepulcros es- cadas bajo sus cabezas, y cuyo pavs' tn situados en las profundidades de lu lo- hllase sobre sus huesos. Sin embargo, sa < y t o d a su multitud se halla en torno l'uei'on el terror de los guerreros valientes a su sepulcro: todos heridos de muerle y en la t i c n a d e los vivos. 2 S Tambin t cados a e s p a d a > ", quienes haban inun- sers destruido entre los incircuncisos y dido el terror en la tierra de los vivos. yacers con las vctimas de la espada. 24 1 All est Elam y t o d a su m u c h e d u m b r e > All est Edom con sus reyes y todos alrededor de su sepultura: t o d o s heridos sus prncipes, quienes, a pesar d e su hey cados a espada, quienes cayeron, incir- roicidad, lian sido colocados con los m u e r cuncisos, en las profundidades de la tierra, tos a espada; tambin ellos yacen con los ellos que haban infundido su terror en la incircuncisos y c o n los descendidos a la tierra de los vivos y [ahora] h a n tenido fosa. que sobrellevar su ignominia con los ba" ' A l l estn todos los soberanos del jados a l a fosa.* 2 5 < E n medio de los m a t a d o s colocaron lecho para ella y para ' norle y lodos los sidonios, que descen] dieron con los m u e r t o s ; n o obstante el toda su multitud alrededor de su sepulcro : todos ellos incircuncisos, heridos de muer- terror que infunda su herosmo, h a n sido te a espada; porque haban infundido su confundidos, y yacen, incircuncisos, entre terror en la tierra de los vivos y [ahora] las victimas de la espada, y h a n tenido h a n tenido que soportar su ignominia con que soporlar su ignominia con los bajalos bajados a la f o s a > m , entre los muertos dos 11 lu fosa. * 11 a espada yacen . I I Faran los ver y se consolar de loda su muchedumbre. Muertos a es26 All estn Msek, Tubal y loda su pada estn el Faran y toda su hueste, m u c h e d u m b r e alrededor de su sciwllura 1; declara el Seor Yahveh -,2 Porque y o todos ellos incircuncisos vctimas de la haba infundido el terror en la tierra d e espada,~porque infundieron su terror en los vivos, y se le har yacer en medio d e la tierra de los vivos 71 N o yacen con los guerreros valientes, cados de antao", los incircuncisos c o n las vctimas d e l a que descendieron al seol con sus armas espada: F a r a n y toda su multitud, afirde guerra, y cuyas espadas fueron colo- ma el Seor Yahveh.
poderosos en las profundidades de la tierra, I con quienes bajan a la fosa. * W A quin aventajas en atractivo? Baja I y acustate entre los incircuncisos.
20 E n medio de los muertos a espada caern ellos. L a espada ' h a sido entregada : arrancad la vida a aqul [pas] y a toda su m u c h e d u m b r e . * 2i [Entoncesl los m s nobles d e los hroes le dirn de en
medio del seol, as c o m o a sus a y u d a d o res: H a n descendido, yacen los incircuncisos victimas de la espada. 2 2 All est Assur con t o d a su multitud en torno a su sepulcro': t o d o s heridos de muerte a e s -
O O 2 U N LEN: indica a Nabucodonosor. Kit pregunta si 1.: como un pez marino (?). ti Mo" * VASTE RUIDOSAMENTE EN TUS Ros: otros corrigen H y vierten y hadas espuma (o hervir) con las ventanas de tus nances fcf. Kit). 5 Tu CARROA: H montn de cadveres; Kit 1. c. GSV tu putrefaccin (gusanos). 17 A QUINCE DEL MES: no dice cul; G dice primero. 18 Y PRECIPTALA...: otros corrigen H : pues yo entre numerosos pueblos la hago descender al seo (asi Bibl. Bonn; y cf. Kit). || LAS PROF. DE LA TIERRA: e. d., el seo. 2 " LA ESPADA HA SIDO ENTREGADA: hemos preferido seguir a HV, pero prpn. mltiples enmiendas (cf. Kit y G): caen y acustase con l (con el Faran, en la tumba) toda la multitud del mismo, o bien: caen a espada y preprase un lecho con ellos a toda la multitud de ellos*. Algs. anteponen v. 20 al 19.
7 E n cuanto a ti, hijo del hombTe, te h e constituido centinela de la casa de Israel. C u a n d o oigas de mi boca alguna palabra, los prevendrs de mi parte. * s Si yo dijere al i m p o : " M o r i r s sin remedio, y t no hablares al impo, amonestndole que se guarde de su perverso camino, l, c o m o impo, morir p o r su culpa, m a s h e de reclamar su sangre de t u m a n o . 9 Pero si t previnieres al impo acerca d e su camino, l morir p o r su culpa, m a s t h a b r s salvado t u alma. 10 T, pues, hijo del hombre, di a la casa de Israel: As habis a n d a d o diciendo : Ciertamente nuestras prevaricaciones y nuestros pecados [pesan] sobre nosotros, y p o r ellos perecemos poco a poco en la miseria, cmo, pues, podramos vivir? 11 Diles: Vivo yo. afirma el Seor Y a h veh, q u e n o m e complazco en la muerte del impo, sino en q u e el impo se convierta de su camino y viva. Convertios,
ELAM: pueblo guerrero del este del Tigris, entre Asira y el golfo Prsico.
Los SOBERANOS DEL NORTE: e. d., los tirios y sirios, No OBSTANTE... SU HEROSMO: o bien,
4
abochornados del terror que infunda su bravura o su potencia. Otros prefieren corregir H (cf. Kit).
OO LA SANGRE DEL MISMO SERA SOBRE SU CABEZA : o sea, l ser responsable del derramamiento
** **
1078
EZEQUIEL 3 3 " S
EfcEQli, 34*- 2a
4
0?9
convertios de vuestros perversos caminos, pues por qu queris morir, oh casa de Israel? * 12 Y t, hijo del hombre, di a los hijos de tu pueblo: L a justicia del justo n o le salvar en el da de su prevaricacin, ni p o r la impiedad del impo caer ste el da en que se convierta de su impiedad, ni el justo lograr vivir p o r su justicia el da que peque. 13 C u a n d o yo digo al j u s t o : Vivirs " ciertamente, si l, fiado de su justicia, comete alguna iniquidad, n a d a de su justicia h a de ser recordado y p o r la iniquidad que h a cometido m o rir. 1 4 Y al decirle al impo: Ciertamente morirs, si l se convierte de su pecado y realiza el derecho y la justicia, 1 5 devuelve el impo la prenda, restituye el h u r t o y camina con arreglo a los preceptos de vida, de suerte que no comete maldad, vivir de cierto, n o h a de morir. 16 T o d o s ios pecados que haba cometido n o le sern ya r e c o r d a d o s ; h a practicado el derecho y la justicia: vivir de seguro.
17 Pero los hijos de tu pueblo afirman: N o es recto el proceder del S e o r c , y es el proceder te ellos el que n o es recto. 1 8 Pues si el justo se aparta de la justicia y comete maldades, morir por ellas; 9 y si el impo se convierte de su impiedad y practica el derecho y la justicia, en gracia de ellos l vivir. 2 Y decs: N o es recto el proceder del S e o r c ! Y o os juzgar a cada u n o segn vuestro proceder, oh casa de Israel! 21 Y sucedi que el a o duodcimo de nuestro destierro, a cinco del dcimo mes, lleg a m u n fugitivo de Jerusaln, diciendo: Ha sido expugnada la ciudad! 22 M a s la tarde antes de llegar el fugitivo habase posado sobre m la m a n o de Yahveh y haba abierto m i boca antes de que l llegara a la m a a n a siguiente, y, abierta mi boca, no estuve m u d o m s . 23 Y dirigiseme la palabra de Yahveh, diciendo: 2 4 H i j o del hombre, los habi-
tantes de aquellas ruinas sobre el suelo de Israel andan diciendo: U n o solo era A b r a h a m y posey la tierra en herencia, mientras que nosotros somos n u m e r o s o s : a nosotros nos ha sido d a d a la tierra en posesin. * 2 5 Por esto diles: As afirma el Seor Y a h v e h : Comis con la sangre, y alzis vuestros ojos hacia vuestros dolos, y sangre derramis, y vais a poseer la tierra? 2 6 Confiis en vuestra e s p a d a " , habis cometido abominacin y cada u n o ha deshonrado a la mujer de su prjimo, y vais a poseer la tierra? 2 7 As h a b r s de decirles: Tal ha dicho el Seor Y a h veh: Vivo yo, que quienes se hallan en las ruinas a espada caern, y los que sobre la superficie del campo, los entregar a las fieras como pasto, y quien est en las fortalezas y en las cuevas, morir de peste. 2 8 Y dejar al pas yermo y desierto, y cesar el orgullo de su potencia, y sern asoladas las m o n t a a s de Israel, sin que h a y a [ms] quien [por all] pase. 2 9 As conocern que yo soy Yahveh c u a n d o haya convertido al pas en desierto y soledad p o r todas las abominaciones que h a n perpetrado. 30 En cuanto a ti, hijo del h o m b r e , los hijos de tu pueblo charlan de ti junto a los m u r o s y en los portales de las casas y habanse unos a otros, diciendo: Venid y escuchad cul es la palabra que ha salido de Yahveh. 3 1 Y Hganse a ti c o m o en asamblea popular, y se sientan ante ti c o m o pueblo mo, y escuchan tus palabras, m a s n o las practican, pues de boca hacen ellos amabilidades, mas" tras la ganancia injusta m a r c h a su corazn. 3 2 H e aqu que eres para ellos c o m o cantor ' de amores de bella voz y que pulsa magist r a l m e n t e los i n s t r u m e n t o s de c u e r d a . Ellos escuchan tus palabras, pero n o las practican. 3 3 M a s c u a n d o la cosa llegue he aqu que viene!, sabrn que u n profeta haba en medio de ellos.
N o habis robustecido la res flaca, curado a la enferma, vendado a la herida, devuelto a la descarriada ni buscado a la perdida, sino que las habis avasallado con violencia y crueldad. 5 As se han dispersado faltas de pastor y h a n venido a ser pasto de todas las fieras del campo. Dispersronse, pues, y ' ha errado mi ganado p o r todas las m o n t a a s y por t o d a alta colina; p o r t o d a la superficie del pas se h a dispersado mi grey, sin que hubiese quien se cuidase de ella ni quien la b u s c a s e . 7 P o r tanto, escuchad, pastores, la palabra de Y a h v e h : 8 Vivo yo, declara el Seor Yahveh, que p o r cuanto mi reb a o se ha convertido en objeto de presa, y mis ovejas h a n venido a ser pasto de todas las fieras del c a m p o , por mengua de pastor, pues mis pastores n o se han cuidado, de mi ganado, sino que los pastores se h a n apacentado a s mismos y no a mi grey, 9 p o r eso, escuchad, pastores, la palabra de Yahveh. 1 0 A s habla el Seor Y a h v e h : H e m e aqu contra los pastores, y reclamar de su mano mi rebao, y los privar de pastorear ya mi" ganado, y no se apacentarn ms los pastores a s mismos, y les arrebatar mi ganado de su boca y no les servir ya de pasto, n Pues as afirma el Seor Y a h veh: H e aqu que yo mismo cuidar de m i ganado y lo pasar revista. 1 2 C o m o u n pastor pasa revista a su ganado el da que se halla en medio de su grey dispersa, as yo pasar revista a mis ovejas y las librar de todos los lugares por donde se dispersaron en da de n u b a r r o nes y oscuridad tormentosa. 13 Y los sacar de entre los pueblos, los reunir de los pases, los introducir en su tierra y los pastorear sobre las m o n t a a s de Israel, en los valles y en todos los lugares habitados del pas. *4 En pastizales buenos los pastorear y en las m o n t a a s altas de Israel estar su majada; all descansarn en c m o d o redil y pacern pinges pastos sobre las m o n t a a s de Israel. ] 5 All apacentar a mi rebao y yo lo har sestear, declara el Seor Yahveh. 16 Buscar la res perdida, y har volver la descarriada, y vendar la herida, y robustecer la flaca, y la gorda y la robusta la guardar' y [las] apacentar como es debido. 17 En cuanto a vosotros, ganado mo, as habla el Seor Y a h v e h : H e aqu que yo juzgar entre oveja y oveja, entre carneros y machos cabros. 1 8 Acaso parecaos poco pastar en buenos pastizales, que pisoteabais con vuestros pies el relieve
de vuestro pasto, | y [poco] el beber el agua ms lmpida, que enturbiabais la sobrante con vuestros pies? * 19 Y mi ganado haba de pastar lo hollado p o r vuestros pies y beber lo enturbiado p o r ellos. 20 l'or tanto, as les dice el Seor Y a h v e h : He aqu que yo juzgar entre la oveja gorda y la oveja flaca; 2 1 pues con el costado y con la espalda rechazis y con vuestros cuernos agreds a todas las m s dbiles hasta que las habis echado fuera.
11 No ME COMPLAZCO: los telogos y comentaristas entienden este pasaje de la voluntad primera y antecedente de Dios, por la cual quiere salvar a todos los hombres y traerlos al conocimiento de la4 verdad. 2 UNO SOLO ERA ABRAHAM: como si dijera: Si con ser solo recibi Abraham en promesa la posesin de la tierra de Canan, Dios no privar de esa posesin a los numerosos hijos que hoy tiene Abraham.
Pero yo socorrer mi grey, y no servirn ms de presa, y juzgar entre oveja y oveja. 2 3 Y o suscitar sobre ellos u n solo pastor que los apaciente, mi siervo D a v i d ; l las apacentar y les servir de pastor. * 24 Y yo, Yahveh, ser su Dios, y mi siervo David ser prncipe en medio d e ellos; yo, Yahveh, he h a b l a d o . 2 S Y pactar con ellos alianza de paz y exterminar de la tierra las bestias feroces, y habitarn con toda seguridad en el desierto y dormirn en los bosques. 2 Y constituir con ellos y con los alrededores de m i colina una bendicin; y har caer la lluvia a su
3 4
18 ENTURBIIS LA SOBRANTE: es tal su avidez, que prefieren destruir lo que no puede servirles a dejrselo a sus desgraciados hermanos, lo que ech en cara Jesu-Cristo a los malos ricos (Mt J25,42). DAVID: por David hay que entender al verdadero Mesas. 1] ELLOS... LAS: ya se refiere $Q OMC 1 la gnsy israelita, ya en Jera, a las orejas.
1080
'
EZEQUIEL 3 6
-"
1081
t i e m p o , lluvias de bendicin sern. 27 Y d a r el rbol del campo su fruto y la tierra d a r sus productos, y habitarn su suelo confiadamente. Y conocern que yo soy Yahveh c u a n d o haya hecho pedazos los travesanos de su yugo y les haya librado de la m a n o de quienes los esclavizan. 28 Ya no sern ms una presa p a r a las naciones ni las fieras de la tierra los d e v o r a r n , pues habitarn en seguridad, sin q u e haya quien los espante. 29 Y sus-
Vaticinio d e la destruccin de la I d u m e a
QC ' Y se me dirigi la palabra de de Seir y profetiza contra ella. * 3 Y dirs * * 0 Y a h v e h , diciendo: 2 Hijo del h o m - le: As habla el Seor Y a h v e h : bre, vuelve tu rostro hacia la m o n t a a H e m e aqu contra ti, m o n t a a de Seir, | y extender contra ti mi m a n o y te convertir en desolacin y regin devastada. I 4 Y tus ciudades trocar en r u i n a s , y t vendrs a ser desolacin, | y conocers que yo soy Yahveh.
5 P o r cuanto has tenido u n odio secular y entregaste a los hijos de Israel en p o d e r de la espada en tiempo de su infortunio, al tiempo de la culpa final, * 6 por eso, vivo yo, declara el Seor Yahveh, te trocar en sangre y sangre te perseguir; ciertamente b por sangre has incurrido en culpa", y sangre te perseguir. 9
Y convertir la m o n t a a de Seir en desolacin y regin devastada y extirpar de ella t o d o el que va y viene; * 8 y henchir sus m o n t a a s de vctimas: tus coliados, tus valles y todos tus torrentes; caern en ellos los mortalmente heridos a espada.
10
A desolacin eterna te reducir, | y tus ciudades no sern habitadas, y sabris que yo soy Yahveh. P o r cuanto has d i c h o : Las dos naciones | y los dos pases sern mos,
l o s p o s e e r e m o s c en h e r e n c i a , e s t a n d o I a conocer a ti" c u a n d o te juzgue. 1 2 Y coYahveh all; u por tanto, vivo yo, afirma : nocers que yo, Yahveh, he odo t o d a s el Seor Yahveh, te tratar con arreglo a tus expresiones menospreciadoras de D i o s tu ira y conforme a la pasi n que, llevado j que has pronunciado de t u odio, ejercitaste en ellos, y m e dar I contra las m o n t a a s de Israel al exclamar: | Estn devastadas, nos h a n sido dadas c o m o presa! 1 3 Y os habis ensoberbecido contra m con vuestras bocas y habis multiplicado en contra ma vuestras p a l a b r a s ; yo mism o las he odo. * I 4 As dice el Seor Y a h v e h : C o n regocijo de t o d a la tierra, desolacin vendrs a ser, m o n t a a de Seir, Y conocern que yo soy Yahveh. O ir ^ ^5 yo har de ti u n a desolacin. * I 5 C o m o t te alborozaste con la heredad de la casa de Israel p o r q u e era asolada, as te tratar a ti: y toda la Idumea entera.
y conoceris que yo soy Yahveh. 12 Y conducir sobre vosotros a gente, a mi pueblo Israel, q u e " os poseer en heredad y seri'ls su herencia y no volveris ya a privarle de sus hijos. 11 Asi habla el Seor Y a h v e h : P o r cuanto le '< andan diciendo: Eres devoradora de hombres y has arrebatado sus hijos a tu nacin, l 4 por eso ya no devorars a nadie ni a tu nacin privars de hijos, declara el Seor Yahveh; 15 n j consentir se oiga ms contra ti el ultraje de las naciones, ni el oprobio de los pueblos soprtalas ms, ni a tu nacin dejars ms sin hijos, declara el Seor Yahveh. 10 Y tlrgiseme la palabra de Yahveh diciendo: 1 7 Hijo del hombre, c u n d o a casa de Israel habitaba sobre su territorio la contaminaron con su proceder y sus acciones; c o m o la impureza de la mensIruanic era su proceder ante m. 18 Derram, pues, m furor sobre ellos por la sangre que haban vertido sobre el pas y por sus dolos con que lo habian contaminado, y 1 9 los desparram entre las gentes y fueron dispersados p o r las tier r a s ; con arreglo a su proceder y a sus acciones los juzgu. 2 0 Penetraron en los pueblos adonde llegaron y profanaron m i santo nombre, al decirse d ellos: El pueblo de Yahveh son stos, pero de su p a s h a n e m i g r a d o . * 21 E n t o n c e s m e apiad de mi santo nombre, al cual haba profanado la casa de Israel en las naciones entre las que penetrara. 22 Por tanto, di a la casa de Israel: As habla el Seor Y a h v e h : N o lo hago por consideracin a vosotros, casa de Israel, sino p o r mi santo nombre, al cual profanasteis entre las naciones a d o n d e llegasteis. 23 Y santificar mi gran n o m bre, profanado entre las naciones, al cual deshonrasteis en medio de ellas; y conocern las naciones que yo soy Yahveh declara el Seor Yahvehcuando m e glorifique yo en vosotros a vista suya. 24 Pues os t o m a r de entre las naciones y os reunir de todos los pases y os conducir a vuestra tierra. 25 Y rociar sobre vosotros agua pura, y os purificaris de todas vuestras inmundicias, y de todos
2 MONTAA DE SEIR : indica aqu la regin montaosa que se extiende desde el sur del mar Muerto al golfo Elantico. ' . ODIO SECULAR: dicha hostilidad se manifest ya entre Jacob y Esa, padres de ambos pueblos israelita e idumeo, desde el vientre materno, j] LA CULPA FINAL: o que colma ya la medida. 7 TODO EL QUE VA Y VIENE: cuanto circula por el pas. , 13 Os HABIS ENSOBERBECIDO: lleg el orgullo de Edom hasta despreciar a Dios y burlarse de sus 1 4 amenazas y hacerle de menos en el concepto pblico. CON REGOCIJO... : otros corrigen H: como te alegraste sobre mi pas de que estuviera asolado, as te har a ti (as Bibl. Bonn, Tubinga, Leipzig, etc.).
3 OC PORQUE HABIS SIDO DEVASTADAS: seguimos H a la luz de V; pero prps. a! v. mltiples correcciones, traduciendo algs.: porque y en tanto que os despreciaron los que vivan alrededor... (cf. Bibl. Bonn, Tubinga, etc.). || Os HABIS CONVERTIDO EN FBULA DE TODOS: lit. flet ascendistis super abium linguae, e. d., habis andado en lengua de todos. Otros, diversamente o corrigen fi. \ 5 VACIARLA: O bien, despoblarla. O, con otros, para entregarla al pillaje. 20 PROFANARON MI SANTO NOMBRE: porque, viendo al pueblo de Israel deportado y disperso, pejisiiror! las naciones que habs Pos faltarlo a sus promess.s y carecia. d poder pata, librarlo.
1082
EZEQUIEL 36 2B 37 16
2
BZEQIEL 37 l 38 "
ella: Jos, la vara de Efram y toda la casa de Israel, sus aliados, 17 Junta luego la u n a a la otra, de suerte que formen u n a sola vara y sean u n a sola cosa en tu m a n o . ] | i Y cuando los hijos de tu pueblo te pregunten diciendo: No nos explicars qu te propones con esto?, * 1 9 les contestars: As dice el Seor Y a h v e h : H e aqu que yo t o m a r la vara de Jos que est en m a n o de Efram, y las tribus de Israel, sus aliadas, y la" unir con la vara de J u d y har c o n ellas una sola vara, y formarn u n a sola cosa en mi m a n o . 2f> Y las varas sobre las cuales hayas escrito las tendrs en tu m a n o y a sus ojos; 2I y les dirs: As habla el Seor Y a h v e h : H e aqu que yo t o m a r a los hijos de Israel de entre las naciones adonde emigraron, y los congregar de t o d o alrededor, y los conducir a su territorio. 22 Y har de ellos u n a sola nacin en m * tierra y ' en las m o n t a a s de Israel, y un solo rey tendrn todos ellos ', y ya no constituirn dos naciones ni se dividirn en dos reinos". 2 1 N o se contaminarn
1083
vuestros dolos os limpiar; * > y os dar un corazn nuevo, y un espritu renovado infundir en vuestro interior, y quitar de vuestro cuerpo el corazn de piedra y os dar u n corazn de carne. 2 7 E infundir m i espritu en vuestro interior y har que caminis en mis preceptos y guardis y practiquis mis dictmenes. 2 * Y habitaris en la tierra que di a vuestros padres, y-constituiris mi pueblo, y yo ser vuestro Dios. 2 y Y os librar de todas vuestras inmundicias; y llamar al trigo y lo multiplicar y no os impondr ms el hambre. 30 Y multiplicar el fruto de los rboles y los productos del campo, a fin de que no recibis ms el oprobio del h a m b r e entre las naciones. 3 1 Y recordaris vuestros perversos caminos y vuestras acciones que no eran buenas y sentiris tedio de vosotros mismos por vuestras iniquidades y abominaciones. 3 2 N o lo hago en gracia a vosotros, declara el Seor Y a h veh; sabedlo bien; avergonzaos y abochornaos de vuestro proceder, oh casa de Israel!.
As afirma el Seor Y a h v e h : El da en que os purifique de todas vuestras iniquidades, y pueble las ciudades, y se reconstruyan las ruinas, 3 4 y sea cultivada la tierra asolada, donde antes no se ofreca sino desolacin a los ojos de t o d o pasajero, 3 5 exclamarn: Aquella tierra devastada se ha c o n v e n i d o como en jardn del Edn, y las ciudades arruinadas, asoladas y destruidas estn bien fortificadas y habitadas. 3 6 Y conocern las naciones que queden a vuestro alrededor que yo, Yahveh, he reedificado las cosas destruidas y replantado lo a s o l a d o ; yo, Yahveh, lo he dicho y lo realizo.
37 As habla el Seor Y a h v e h : M e dejar aplacar p o r la casa de Israel, hacindoles [as]: los multiplicar en hombres c o m o un r e b a o ; 3 8 a m o d o de ovejas de sacrificio, c o m o los rebaos de Jerusaln e n las fiestas solemnes, as sern las ciudades arruinadas, llenas de rebaos h u m a n o s , y conocern que yo soy Yahveh.
33
ms con sus dolos y sus abominaciones ni con ninguna de sus apostasas, y los salvar de todas sus residencias en las cuales pecaron, y los purificar, y constituirn mi pueblo y yo ser su D i o s . * 24 Mi siervo David ser rey sobre ellos, y un solo pastor tendrn todos ellos, y caminarn con arreglo a mis preceptos, y mis estatutos observarn y los practicar n . * 2 5 Y habitarn sobre la tierra que di 1 mi siervo Jacob, donde m o r a r o n sus " padres, y habitarn sobre ella ellos, sus hijos y los hijos de sus hijos p o r siempre, y David, m i siervo, ser su prncipe perpetuamente. 26 Y pactar con ellos una alianza de paz, alianza eterna con' ellos ser. Y los establecer y multiplicar y colocar mi santuario en medio de ellos para siempre. 2 7 Sobre ellos estar mi m o rada, y constituir su Dios y ellos sern ni i pueblo, y conocern las naciones que yo, Yahveh, soy quien santific a Israel, ciiando mi santuario est en medio de rllos .por siempre.*
18 QU TE PROPONES CON ESTO?: O qu quieres significar o qu significa esto para ti; pero Kit juzga que tal vez haya de corregirse H leyendo como en 24,19: qu tienen que ver estas cosas con nosotros, qu significan para nosotros h 23 RESIDENCIAS o moradas: otros 1. H: transgresiones, infidelidades... (cf. G). 24 U N SOLO PASTOR: este reinado del nico rey David es el reinado mesinico. 27 ESTAR MI MORADA: bajo la nueva ley es cuando habitar realmente Dios en medio de su pueblo.
25 AGUA PURA: esta frase trae a la memoria la ablucin de agua y espritu con que renace el hombre a la vida cristiana (Jn 3,5).
OQ
^ ^
2
t Este captulo parece anunciar los ltimos combates de la Iglesia, descritos en el Apocalipsis (20,7-10).
"7 *
3 PODRN REVIVIR...?: los ms de los Santos Padres se han servido de este lugar para e-.tablecer la resurreccin de los muertes, EWRIT: o aliento vite!.
GOG... MAGOG: Gog, 'tinieblas' en idioma sumerio, es como el nombre de su pas, Magog, 'tierra de Gog' (la Scitia?), un nombre simblico-que designa el mundo-hostil al pueblo de Dios, [j
MSEK Y TUBAL: cf. 27,13.
6
GMER: e. d., el pueblo de los cimerios, en la Capadocia. Sfnvn.ni D GUARDIN: prpa. 1. c. G: estte a mi diapcsici6>j, ponte * IB ierviejo".
1084
EZEQUTEL 3 8 12 39 "
por medio de mis servidores los profetas de Israel, los cuales profetizaron p o r aquellos das, durante aos ", que yo te traeia contra ellos! 1 8 Aquel da, el da q u e llegue G o g a la tierra de Israeldeclara el Seor Yahveh, brotar mi saa en mis narices.* I!> Y en mi celo, y en el fuego de mi ardor, h a b l o : E n verdad aquel da habr un gran terremoto en el pas de Israel 20 y temblarn ante m los peces del mar, las aves del cielo y las bestias del campo, y todos los reptiles que se arrastran sobre el suelo, y t o d o s los hombres que existen sobre la superficie de la tierra; y sern destruidas las m o n t a a s , y se derrumbarn las escarpas rocosas, y t o d o s los m u ros caern p o r tierra. * 21 y convocar contra l p o r todas mis m o n t a a s a la espada, declara el Seor Yahveh; la espada de cada u n o ser contra el otro. 2 2 Y har de l justicia con peste y sangre; y har llover sobre l, sobre sus huestes y sobre los pueblos numerosos que le a c o m p a a n , lluvia anegadora, granizo, fuego y azufre. 23 Y m e manifestar grande y santo y m e dar a conocer a los ojos de numerosas naciones, y sabrn q u e y o soy Yahveh.
EZEQUIBL 3 9 1
r e n o m b r a d o p o r sepultura en Israel, el valle de los Pasajeros, al este del mar, q ue obstruir el paso a los pasajeros; y all enterrarn a G o g y t o d a su multitud, y lo llamarn valle de H a m o n - G o g (la Multitud de Gog). * l 2 Los enterrar la casa de Israel, a fin de purificar la tierra d u rante seis meses, y 15 los enterrar t o d a la poblacin del pas, y ser por ellos renomb r a d o el da en que m e glorificar, declara el Seor Yahveh. 1 4 Se escogern h o m -
1085
y puertas', * 1 2 para hacer presa y coger botn, para extender tu m a n o sobre unas ruinas repobladas y sobre u n pueblo recogido de entre las naciones, que est r e poniendo ganados y hacienda y que habita en el ombligo de la tierra. * 13 Seb y D e d n y los mercaderes de Tarsis y todos sus leoncillos te dirn: Vienes t acaso a hacer presa? No h a s reunido tu multitud p a r a coger botn, p a r a llevarte plata y oro, para apoderarte de ganados y h a cienda y obtener presa copiosa? * 1 4 Por t a n t o , vaticina, hijo del h o m b r e , y di a G o g : As habla el Seor Y a h v e h : No es cierto? Aquel da, c u a n d o m i pueblo IsI5 rael habite en seguridad, partirs'; y vendrs desde tus m o r a d a s , de los confines del norte, t y contigo pueblos n u m e rosos, todos ellos m o n t a d o s a caballo, u n a gran m u c h e d u m b r e y u n .ejrcito n u meroso ; i 6 y subirs contra m pueblo Israel como u n nublado p i r a cubrir el pas. Ser al final de los dUs, y te conducir a m i pas para que m e conozcan las naciones cuando ya muestre en ti su santidad ante sus ojos, oh G o g ! 17 As afirma el Seor Y a h v e h : T eres aquel de quien y o habl en das pasados
ilrededor junto a m i sacrificio, q u e y o voy u ofrecer p o r vosotros, u n sacrificio grande sobre las m o n t a a s de Israel, y comeris carne y beberis sangre. I S Carne de guerreros valientes comeris y sangre de principes de la tierra beberis: carneros, corderos, m a c h o s cabros, terneros, cebones del Hasn, 19 Comeris asimismo grasa n saciedad y beberis sangre hasta embriagaros, del sacrificio que he inmolado p o r vosotros. 2o Os hartaris sobre m i
Derrota de Gog
7 O Q Y t, hijo del h o m b r e , profetiza cern que y o soy Yahveh. Y dar a co" contra G o g y d i : As habla el Se- nocer m i santo n o m b r e en medio de m i o r Y a h v e h : H e m e aqu contra ti, G o g , pueblo Israel y n o dejar m s profanar gran prncipe soberano d e Msek y T u - mi n o m b r e santo, y sabrn las naciones bal. * 2 Y o te har d a r vueltas, y te guia- que yo soy Yahveh, el Santo de Israel. * 8 H e aqu que viene y se cumplir, afirma r [cual a un nio], y te subir desde los confines del norte, y te conducir sobre el Seor Y a h v e h ; ste es el da de que h a 3 bl. 9 Y saldrn los habitantes de las ciulas m o n t a a s de I s r a e l . Y romper de un golpe tu arco de tu m a n o izquierda y har dades de Israel y q u e m a r n y prendern caer de tu m a n o derecha tus saetas. 4 So- fuego al a p a r a t o blico, escudos y payea bre las m o n t a a s de Israel caers t, as ses , arcos y saetas, mazas y lanzas, y como todas tus huestes y los pueblos q u e prendern fuego con ellos durante siete te a c o m p a a n ; las aves de rapia, toda aos. * 1 N o acarrearn lea del c a m p o suerte de pjaros alados, y las fieras del ni cortarn la de los bosques, pues h a r n c a m p o te he entregado corno pasto. 5 Cae- fuego de los pertrechos de guerra; y h a rs sobre la superficie del campo, pues yo rn presa de sus depredadores y a sus sah e h a b l a d o , declara el Seor Yahveh. * Y queadores saquearn, declara el Seor enviar fuego sobre M a g o g y sobre los Yahveh. 11 Y en aquel da dar a G o g u n lugar que m o r a n seguros en las costas; y cono] 11 12
13
La terraza superior del templo. (De Galling, en aHesekiel, de Bertholet [1036] p.180.) bres con encargo permanente de recorrer mesa de corceles y caballos de tiro, de vael pas, enterrando " a quienes hayan que- lientes y t o d a clase de guerreros, declara 2 d a d o sobre la haz del pas, p a r a purificar- el Seor Yahveh. Y establecer mi glola; al cabo de siete meses comenzarn a ria en las naciones, y todas ellas contemha explorar. 1 5 Recorrern, pues, tales pasa- plarn la justicia que yo 2 2 g a y m i m a n o Y sabr la cajeros el pas, y c u a n d o u n o vea un hueso que en ellas h e de poner. sa de Israel que yo, Yahveh, soy su Dios, h u m a n o , erigir junto al mismo una sedesde aquel da en adelante. 2 3 Y conoceal hasta que lo entierren los sepultureros en el valle de la Multitud de Gog. 16 Y r n las naciones que, debido a su iniquitambin el n o m b r e de la ciudad ser Ma- dad, fue deportada la casa de Israel, p o r mona (Multitud). As purificarn el pas. cuanto haban prevaricado contra m , y 17 E n cuanto a ti, hijo del h o m b r e , as yo haba ocultado mi rostro de ellos y enhabla el Seor Y a h v e h : D i a los pjaros, tregdoles en m a n o s de sus2enemigos, y 4 Conforme t o d a clase de alados, y a todas las fieras cado todos ellos a espada. a su inmundicia y sus crmenes los h e del c a m p o : Reunios y congregaos de todo
11 EL VALLE DE LOS PASAJEROS : quiz haya de 1. con la versin copta el valle de Abarirm. Abarim es el nombre de la meseta de Moab, al este del mar Muerto. II OBSTRUIR EL PASO de los viandantes. Parece haber juego de palabras entre Abarim y Oberim o pasajeros.
PAS ABIERTO : o de villas indefensas, indefenso. OMBLIGO DE LA TIERRA: e. d., Palestina, considerada centro del orbe habitado.
Los MERCADERES DE TARSIS Y TODOS sus LEONCILLOS: e. d., sus ricos comerciantes; otros
corrigen H (as prb., anota Kit): sus mercaderes, Tarsis y todos sus comerciantes. fs EN MIS NARICES: fuerte antropomorfismo (cf. Sal 18,0); algs. c. T 1. y mi ira. Cf. Kit. 20 TEMBLARN ANTE M: detallada descripcin del terror que se apoderara de las criaturas al acercarse el juicio de Dios. O Q i - 2 Cf. 38,2-4. Segn este captulo, el juicio de Dios no se concretar a Gog y los pueblos ~ en torno de l reunidos, sino que se extender al pas de Magog e islas lejanas. 7 DAR A CONOCER : dice que no tolerar que su nombre sea blasfemado ms tiempo por los enemigos de su pueblo-Israel, quienes, vindole humillado, negaban el poder y divinidad de Yahveh. Lo mismo suceder en los tiempos del anticristo (Mt 24,24). EL SANTO DE ISRAEL: as c. 8mss. G"LaSVAr; el TM santo en Israel 9 PRENDERN FUEGO CON ELLOS: otros, los consumirn en el fuegos (RB, I1948,] 65),
1086
E2EQ1EL 39 26 40
entre los pueblos y los recoja de las tierras de sus enemigos y me santificare en ellos, a los ojos de numerosas naciones, 2 S c o n o cern que yo soy Yahveh, su Dios, tanto c u a n d o los llev al cautiverio entre los pueblos c o m o c u a n d o los r e n o sobre su suelo, sin dejar all ya ninguno. 2 9 Y n o ocultar m s mi rostro de ellos, pues habr d e r r a m a d o mi espritu sobre la casa de Israel, declara el Seor Yahveh.
EZEQTJTEL 4 0 l4 " M
las cmaras laterales u n espacio cerrado, q u e d a n d o un c o d o a uno y otro lado del mismo g y cada cmara lateral tena seis codos por un lado y seis por el otro. * 13 M i d i tambin la puerta desde el techo de u n a c m a r a lateral al techo " [de la cmara] frontera, resultando u n a anchura de veinticinco codos entre a m b o s ingresos. 1 4 E hizo las pilastras de sesenta codos, y en las pilastras comenzaba el atrio q u e rodeaba la puerta todo en t o r n o '. 15 Y desde delante de la fachada de la puerta p o r el exterior al frente del vestbulo de la puerta p o r dentro haba cincuenta codos. 1 6 En las cmaras laterales y en los contrafuertes abranse ventanas cerradas hacia el interior de la puerta, t o d o alrededor; igualmente, el vestbulo' tena t o d o alrededor p o r el interior [de la puerta] ventanas y sobre los contrafuertes " haba figuradas palmeras a uno y otro lado '. * 1 7 Luego trasladme al atrio exterior, y he aqu q u e all haba estancias y un pavimento construido t o d o alrededor del a t r i o ; treinta eslancias haba a lo largo del pavimento, l* El pavimento [se extenda] al costado de las puertas, corresp o n d i e n d o a l a longitud de las. p u e r t a s ; esto el enlosado inferior. 19 Y midi la longitud, desde la fachada de la puerta inferior hasta el frontispicio del atrio interior hacia el de fuera: cien codos hacia el oriente y hacia el norte. * 2 0 Despus midi la puerta cuya fachada daba al norte, en el atrio exterior, tanto en longitud c o m o en anchura. 2 1 Sus cmaras, (res de u n lado y tres de o t r o ; sus contrafuertes y su vestbulo eran de medida correspondiente a la puerta primeramente citada: cincuenta codos de longitud y veinticinco de anchura. 2 2 Sus ventanas, su vestbulo y sus palmeras tenan la misma dimensin que las de la puerta cuya fachada miraba al este. Subase all por siete gradas, ante las cuales haba un vestbulo. * 2 3 Exista u n a puerta hacia el atrio interior frente a la puerta del norte y como en la puerta del estem, y midi de puerta a p u e r t a : cien codos. 2 4 Luego m e condujo camino del sur, y he aqu la puerta q u e miraba al medioda. Midi [sus cmaras y] sus contrafuertes y su vestbulo, resultando c o m o las medidas citadas. 2 5 Y tena, as como su vestbulo, t o d o en t o r n o , ventanas semejantes a las antedichas: cincuenta codos de longitud
1087
t r a t a d o , y he ocultado de ellos mi r o s t r o . 25 Por esto, as afirma el Seor Y a h v e h : A h o r a h a r regresar a los cautivos de Jacob, y me compadecer de t o d a la casa de Israel, y me manifestar celoso de mi sant o n o m b r e . 2 > Y sentirn su ignominia y < t o d a su prevaricacin que h a n cometido contra m, cuando habiten sobre su territorio en seguridad, sin q u e nadie los atemorice. 2 7 Y c u a n d o yo los haga volver de
y veinticinco de anchura. 2 6 Subase p o r siete gradas, y su vestbulo estaba hacia la parle interior1' y tena palmeras a u n a y otra parte sobre sus contrafuertes. 2 7 H a ba una puerta hacia el atrio interior en direccin al medioda, y midi de p u e r t a a puerta, hacia el sur, cien codos. 28 Inlrodjome despus al atrio interno por la puerta del medioda, y midi la puerta nien'd ional, resultando las medidas antedichas. ~9 Sus cmaras, sus contrafuertes y sus atrios tenan aquellas mismas dimensiones, y t o d o alrededor tena ventanas, as c o m o en t o r n o al a t r i o ; la
I %.- ll' M
f-^~
Puerta exterior oriental. (De Hes.a de Bertholet, p. 137.) longitud era de cincuenta codos y la anchura de veinticinco. 3 I ) 0 T o d o alrededor haba vestbulos de veinticinco codos de longitud y cinco de a n c h u r a . 3 ' Su vestbulo d a b a al atrio exterior y tena palmeras en sus contrafuertes y ascendase a l p o r ocho gradas. 3 2 Luego m e llev a la puerta que mira * hacia el este, y midi la puerta, resultando las mismas dimensiones citadas. 3 3 Sus cmaras, sus contrafuertes y su vestbulo tenan aquellas mismas medidas, y tena alrededor sus ventanas y su vestbulo t o d o en t o r n o ; la longitud era de cincuenta codos y la anchura de veinticinco. 34 Su vestbulo d a b a al atrio exterior y tena palmeras en sus contrafuertes a u n o y otro lado, subindose a l p o r ocho gradas. ->5 Y m e traslad a la puerta del norte, y midi de acuerdo con aquellas medidas. 3 6 Sus c m a r a s , sus contrafuertes y su vestbulo, as c o m o sus ventanas, circuan todo su
Plano hipottico de la puerta oriental del templo de Ezequiel. (De G. Gordon Howie en BASOR [IQSO] p.i 4 .) dida de las j a m b a s de u n o y o t r o lado. 11 Midi asimismo la a n c h u r a de la entrada de la p u e r t a : diez c o d o s ; y la longitud de la p u e r t a : trece codos. * 2 H a b a ante
M(\ ! Esta ltima profeca de Ezequiel es dificilsima de entender. Su findice Ma'.donado *" " es oscuro como el principio. Seguirnos en parte la reconstruccin de G. Gordon Howie._En cuanto al difcil problema de las cuatro notaciones cronolgicas, Finegan lo ha examinado recientemente (] BL [1950] 61-66) a la luz de los descubrimientos arqueolgicos y aporta interesante tabla con la serie completa de fechas de Ezequas y su doble equivalencia, segn comenzara el cautiverio el 599 o el 598. 3 U N PERSONAJE : lit. un hombre. Este personaje sobrenatural es o el ngel del Seor o el Seor mismo, arquitecto divino de la Iglesia, que pone ante los ojos del profeta la gloria de su futura construccin. || SEMEJANTE AL BRONCE: por su resplandor. 7 CMARAS LATERALES: los descubrimientos arqueolgicos han comprobado la existencia de estas cmaras de seis codos por seis ( = 3 m. X 3 m.). Hallbanse separadas entre s por contrafuertes o pilastras. || EL UMBRAL DE LA PUERTA: parece haba, como en la puerta de Salomn de Megidd, dos vestbulos de diversa longitud: uno de ocho codos y otro interior (el de la puerta hacia U casa) de seis codos o una vara. S* LA LONGITUD: entindase el camino (as GL, ef. Kit). Otros interpretan anc/iyra,
U N ESPACIO CERRADO: otros, saliente enrejado; otros, barrera, confn, borde. CERRADAS: e. d., prb. enrejadas o con celosas: otros, sesgadas, con marco, etc. I! EL VESTBULO: el formado por el espacio libre entre los contrafuertes o salientes. 19 HACIA EL ORIENTE Y HACIA EL NORTE: prps. 1. Y me llev hacia el norte (cf. G). 22 ANTE LAS CUM-ES HABA UN VESTBULO; corrgese c, O (sf, Kit), >/ m i'ssfrwk> estaba imia
12 16
aisntm,
1088
EZEQUIEL 4 0 3 7
41
EZEQUIEL 4 1 -*
luego al superior . * Y observ q u e el templo ofreca u n a elevacin todo alrededor; los fundamentos de los aposentos laterales medan u n a vara entera de seis codos en el arranque. * ' L a anchura del m u r o del edificio lateral hacia afuera era de cinco codos, como igualmente la del espacio libre dejado entre ' los aposentos laterales del templo. 1 0 Y entre las celdas haba u n a anchura de veinte codos t o d o alrededor del templo. n Las entradas' del edificio lateral estaban hacia el espacio libre: u n a puerta estaba hacia el norte y la otra hacia el medioda; y la anchura del espacio libre era de cinco codos t o d o en torno. , 2 Y la construccin que se hallaba enfrente del espacio cercado mir a n d o hacia poniente tena setenta codos de a n c h u r a ; y el m u r o del edificio, todo alrededor, tena un espesor de cinco codos, y su longitud era de noventa codos. * I 3 Despus midi el templo, resultando una longitud total de cien c o d o s ; y el espacio cercado y la construccin con sus m u r o s : cen codos de longitud; ' 4 y la anchura de la fachada del templo y de su espacio cercado q u e mira a oriente: cien codos. 1 5 Y midi la longitud del edificio frente al espacio cercado que haba detrs y sus galeras a u n o y otro l a d o : cien codos. El santuario, la parte interior y los vestbulos del atrio,* 16 los umbrales, las ventanas cerradas y las galeras q u e circuan aquellas tres partes, empezando por cada umbral, hallbanse revestidos de madera todo alrededor. Del pavimento a las ventanaslas cuales estaban cubiertas * ['7] y hasta la parte superior de la puerta 1 7 y hasta el templo interior y p o r t o d o el m u r o en t o r n o , tanto interior como exteriormente, haba p a o s * I 8 con representaciones de querubines y palmeras. Entre querubn y querubn haba u n a palmera, y cada querubn tena dos rostros: 1 9 el rostro de un h o m b r e vuelto hacia la palmera, d e u n lado, y el rostro de un len vuelto hacia la palmera, del otro
e 8
1089
44 alrededor: cincuenta codos de longitud la ofrenda. * Fuera de la puerta interior p o r veinticinco de a n c h u r a . 3 7 Su vestbulo estaban en el atrio interno las cmaras estaba hacia el atrio exterior y haba de los cantores: u n a al costado d e la palmeras en sus contrafuertes a u n o y puerta del norte, y cuya fachada m i r a b a o t r o l a d o , f o r m a n d o s u s u b i d a o c h o al medioda; la otra al costado d e la puerta del sur", y cuya fachada m i r a b a gradas. 45 Y m e dijo: Esta c m a r a 38 H a b a tambin u n a cmara cuya en- al n o r t e . * t r a d a se hallaba en los contrafuertes de cuya fachada mira al medioda es p a r a las puertas; all se lavaban los holocaus- los sacerdotes que desempean el servicio 46 y la cmara cuya fachada tos. * 3 Y en el vestbulo de la puerta del templo; haba dos mesas de u n lado y d o s del mira hacia el norte, para los sacerdotes otro, para degollar sobre ellas ' los h o - encargados del servicio del altar. Son los locaustos y " las vctimas p o r el pecado hijos de Sadoq, los q u e de entre los y p o r el delito. 4 0 En el lado exterior, en levitas pueden acercarse a Yahveh p a r a 47 Y midi el atrio, resultando el pasadizo de la puerta hacia el norte, servirle. haba dos mesas [para el holocausto], y cien codos de longitud y cien de anchura, otras dos mesas al otro lado del vestbulo u n cuadrado. Y el altar hallbase frente del prtico. * 4 1 Haba, pues, al costado al templo. 4 * Introdjome entonces en el vestbulo de la puerta, cuatro mesas de un lado y cuatro del o t r o : ocho mesas, sobre las del templo, y midi los contrafuertes del 42 cuales se inmolaba. En cuanto a las vestbulo: cinco codos de u n lado y cinco cuatro mesas p a r a el holocausto, eran de o t r o ; tambin la anchura de la puerta: de piedra tallada, de codo y medio de catorce codos; y las paredes laterales de la longitud y codo y medio de anchura y puerta': tres codos de un lado y tres de 49 L a longitud del vestbulo e r a d e u n codo de altura; sobre ellas se coloca- otro. b a n los instrumentos con q u e se inmola- veinte codos y la profundidad doce codos, b a n el holocausto y los dems sacrificios. * y subase a l p o r diez' g r a d a s ; y en los 41 Y u n reborde de u n palmo haba colo- contrafuertes haba columnas, u n a a cada cado interiormente todo alrededor; y so- lado. bre las mesas colocbase' la carne de
lado, representados p o r t o d o alrededor del templo. 2" Desde el suelo hasta la parte superior de la puerta haba representados en el m u r o querubines y palmeras. I.a puerta del" 2 1 santuario tena u n jambaje cuadrangular, y delante del santsimo haba un a m o d o de 2 2 altar d e madera, de tres codos de altura p o r d o s de lonfitiiil v dos de ancho ; y sus ngulos y su basa, as como sus paredes, eran de madera. Y djome: Esta es la mesa q u e est delante de Yahveh. 2 ' Una puerta de dos batientes tena el santuario, y el santsimo 2 4 posea igualmente una puerta con batientes dobles.
Seccin transversal del templo. (De Heinsch, Das Buen Ezechiel [1923] fig.3.) C a d a uno de ellos llevaba dos hojas giratorias: dos para un batiente y dos p a r a el otro. * 2 5 Sobre ellos, h sobre los batientes del santuario ", estaban esculpidos querubines y palmeras, c o m o los representados en los m u r o s ; y un arquitrabe de madera haba sobre la fachada del vestbulo, al exterior. * 2 6 Ventanas cerradas y palmeras haba a cada lado sobre los muros laterales del vestbulo, c o m o tambin las alas laterales del templo estaban provistas del arquitrabe. *
7 ERA MAYOR HACIA ARRIBA: otros, como Galling, corrigen haba huecos de subida..., e interpretan de diferentes modos este difcil versculo. 8 Y OBSERV...: as algs., pero el v. suele corregirse bastante: e hizose visible un empedrado elevado en torno al templo. || EN EL ARRANQUE: as quiz; otros, para la unin. Es dudoso. 12 CERCADO: o separado. Otros, tabiques. 15 GALERAS : o pasadizo cubierto; otros corrigen muros. 16 Y LAS GALERAS...: Galling y otros corrigen ampliamente: y los marcos de puerta, en su triplicidad, hallbanse... Otros de manera distinta. Esa triplicidad se referira para algunos al tro que forman jambas y dintel. j| ESTABAN CUBIERTAS: otros, llevaban cortinas; otros suprimen las cuales (lit. y las ventanas). Todo este pasaje es sumamente discutible y ha dado lugar a interpretaciones muy dispares.
17
TEMPLO INTERIOR: e. d., el santsimo. || INTERIOR COMO EXTERIORMENTE: e. d., el muro del
santsimo y el del santuario. [ PAOS: es dudoso si el revestimiento ornamental a que el texto se refiere consista en paos o en frescos con representaciones de querubines y palmeras. 24 HOJAS GIRATORIAS: para Galling, listones transversales (charnelas?). 25y 26 ARQUITRABE: as algs.; ser tejaros? 26 COMO TAMBIN: O bien, y tambin [hallbanse all] las estancias laterales del t. y los arquitrabes.
1090
EZEQUIEL 42
43
EZEQUIEL 4 3 *-23
al ro Kebar. Y ca de bruces. 4 Y la gloria de Yahveh penetr en el templo p o r la puerta q u e m i r a b a hacia oriente. 5 Y alzme el espritu y me introdujo en el atrio interior, y he aqui que la gloria de Yahveh hencha el templo. 6 Y o a alguien que m e h a b l a b a desde el templo, mientras aquel personaje permaneca en pie j u n t o a m ; 7 y m e dijo: Hijo del h o m b r e , ste es el lugar de mi trono y el lugar de las plantas de mis pies, donde
10^
Modelo de altar. (De Galling, le, P.I55-) yo he de habitar en medio de los hijos de Israel p a r a siempre. La casa de Israel no profanar m s m i santo n o m b r e , ni ellos ni sus reyes, con su fornicacin ni con los cadveres de sus reyes, con sus alturas sagradas,* 8 poniendo su umbral j u n t o a mi umbral y sus jambas junio a mi jambaje, con slo un m u r o entre m y ellos, y profanando mi santo n o m b r e con las abominaciones que ellos cometieron, de m o d o q u e yo los aniquile en mi clera. 9 A h o r a , pues ', h a n de alejar de m su fornicacin y los cadveres de sus reyes y m o r a r en medio de ellos p o r siempre. 1 0 Y' t, hijo del h o m b r e , describe a la casa de Israel este templo, p a r a que queden confundidos de sus iniquidades. Y t o m a r n medida del diseo. * 11 Y si se avergenzan de cuanto h a n hecho, dales a conocer la imagen del templo, su estructura, sus salidas y entradas, toda su disposicin y todos sus ritos " y leyes; y escrbelo a vista de ellos, p a r a que
guarden toda su forma y todos sus es&j lulos y los cumplan. 12 Esta es la 1% del templo: sobre la c u m b r e de la m ^ laa, su demarcacin entera, t o d o al f 6 deilor, ser santsima. H e a q u cul la ley del templo. '' Y stas son las medidas del altar et codos de c o d o y p a l m o : ' su seno era <*? un nido ' por u n o de anchura, y su cef c sobre su borde1 era de un p a l m o to<i* alrededor. Tal era la altura del altaf : 14 del seno sobre el suelo hasta el rella 1 " inferior haba dos codos y u n codo &e anchura, y desde el rellano pequeo hast* el rellano grande haba cuatro codos p " uno ile anchura. I s El hareel* era de c u * ' Iro codos, y de l emergan los c u a t " cuernos. u ' El hareel tena doce codos 4 e largo por doce codos de anchura, c o n s f luyendo un c u a d r a d o con los cuatro I a ' dos igualas. l 7 E n cambio, el rellano [ m a ' yoi| era de catorce codos de largo pot catorce de ancho, en los cuatro lado s > con una cornisa alrededor, de medio codo y una h o n d o n a d a de un codo t o d o e p l o m o , y sus gradas estaban dirigidas * oriente. 18 Y m e dijo: Hijo del h o m b r e , as afirma el Seor Y a h v e h : Estas son las leyes del altar p a r a el da que sea construido, a fin de q u e sobre l se ofrezcan holocaustos y se roce con sangre. 1 9 Y dars a los sacerdotes levitas pertenecientes a la estirpe de Sadq, q u e pueden acercarse a m a servirme, declara el Seor Yahveh, un novillo joven en sacrificio p o r el pecado. 20 Y lomars de su sangre y la pondrs sobre los cuatro cuernos del altar y sobre los cuatro ngulos del rellano y la cornisa de todo alrededor; as ofrecers sacrificio expiatorio p o r ello y h a r s p o r ello expiacin. 21 Luego t o m a r s el novillo del sacrificio p o r el pecado y lo quemars en el lugar del templo destinado al efecto, fuera del santuario. 22 A l da siguiente ofrecers u n m a c h o cabro sin tacha en sacrificio p o r el pecado, y ofrecer n la expiacin p o r el altar, segn lo hicieron con el novillo. 23 C u a n d o hayas concluido de ofrecer la expiacin, presentars u n novillo joven sin tacha y un
tierra resplandeca de su gloria. * 3 c El aspecto de la imagen que yo vi era c o m o la imagen q u e haba visto c u a n d o vino El1 a destruir la ciudad, y como la vi' sin' que h a b a yo contemplado junto
2 E N LA PUERTA DEL NORTE: texto dudoso; algs. vierten con la puerta del norte; otros prp. correcciones: en la parte norte..., o bien lo suprimen. 3 FRENTE A LOS VEINTE: para algs., quiz las veinte cmaras. Todo el texto es oscuro y apenas inteligible, por lo que las explicaciones divergen notablemente. II GALERA: dispuesta en tres terrazas. 10 A LO ANCHO DEL MURO DEL ATRIO: otros, como Galling, modifican H as: A lo ancho del atrio interior se encontraba un muro para el camino del este. Y delante del espacio cerrado haba cmaras en la parte sur. 12 ERAN LAS ENTRADAS...: algs. suprimen todo el v. Otros corrigen y traducen: y las entradas de las cmaras (o salas) del sur eran como las entradas de la primera cmara, y ante ellas haba un muro y un espacio en direccin al este. 16 ss. QUINIENTAS VARAS: entindase 500 codos.
A*y '"'
7 Ni SUS REYES : segn los rabinos, parece tratarse aqu de los cadveres de Manases y Ammn,0 inhumados en un huerto prximo al templo. 1 TOMARN MEDIDA DEL DISEO O los planos; otros 1. medida cuidadosa; algs. corrigen (descrbeles)5 sus medidas y su modelo. 13-1 EL ALTAR: Albright (RB [1946I 433) relaciona ingeniosamente el altar de los holocaustos especialmente segn esta descripcin de Ezequiel (a la cual, tenida por obra de visionario, se negaba todo valor histrico), con la ziggurat babilnica. Dicha descripcin fija la verdadera nocin religiosa del templo: casa divina israelita construida sobre la cumbre de la montaa santa (Moriah); el alta r de los holocaustos, fundado sobre un zcalo llamado el SENO DE LA TIERRA, erguido en tres pisos cuadrados, acortados gradualmente; el ms alto lleva el hareel (transcripcin del asirio arallu 'montaa de los dioses'),'hogar ornado de cuernos en sus cuatro ngulos... || CODOS DE CODO y PALMO: e. d., codos equivalentes a un codo corriente y un palmo. II SENO: parece ser aqu o un a cavidad abierta en el pavimento que rodeaba el ara, en la cual se verta la sangre de las vctimas, o cierta base que sostena el ara.
1092
24
EZEQUIEL 4 3 2 4 4 4 2 4
cio de siete das. Y harn la expiacin' del altar y lo purificarn y consagrarn. Pasados esos das, desde el da octavo en adelante, los sacerdotes inmolarn sobre el altar vuestros holocaustos y vuestros sacrificios pacficos, y os ser p r o picio, declara el Seor Yahveh.
EZEQUIEL 4 4 juzgar, y segn mis ordenanzas lo decidirn; observarn mi ley y mis estatutos en todas mis fiestas y santificarn mis sbados. 2 5 Y a cadver h u m a n o no se Hegarn > para contaminarse; sin embargo, p o d r n contaminarse por el padre y la madre, p o r un hijo o una hija, por un hermano o una h e r m a n a an no casada.
26
45 *
1093
carnero del ganado m e n o r sin mcula. Y los ofrecers ante Yahveh, y los sacerdotes arrojarn sobre ellos sal y los ofrendarn como holocausto a Yahveh. 25 D u r a n t e siete das ofrecers diariamente u n m a c h o cabrio en sacrificio por el pecado, y se sacrificar un novillo joven y u n carnero del ganado menor 2 6 por espa-
27
heredad; ni les daris posesin en Israel: yo soy su posesin. 2 9 Las oblaciones, las victimas por el pecado y por el delito lian lie comer ellos; y suyo ser cuanto sea consagrado a exterminio en Israel. 1(1 l.us primicias de todos los primeros frutos de cualquier clase y todas las ofrendas de cualquier especie de entre todas
Y despus de haberse purificado, se le contarn siete das, 2 7 y en el da en que entre en el santuario, en el atrio interno p a r a ejercer en el santuario el ministerio, ofrecer su sacrificio por el pecado, declara el Seor Yahveh. 28 Y no tendrn heredad": yo soy su
vuestras ofrendas alzadas correspondern a los sacerdotes; y daris al sacerdote las primicias de vuestras pastas, para que descanse la bendicin sobre vuestras casas '. * 31 Nada de muerto o despedazado, as de aves como de bestias, h a n de comer los sacerdotes.
y en t o r n o a ella h a b r una zona libre de cincuenta codos. 3 Y de tal extensin medirs veinticinco mil codos de longitud por diez mil de anchura, y en ella estar el santuario, en calidad de santsimo. 4 Esta porcin s a n t a ' d e la tierra ser p a r a los sacerdotes ministros del santuario, que se acercan para servir a Yahveh; les servir de emplazamiento p a r a las casas y lugar
5 E N LO QUE RESPECTA...: asi lit.; algs. corrigen en todos los que son introducidos en el templo y en todos los que son sacados del santuario.
Desde este captulo fija Ezequiel la nueva reparticin de la tierra de Israel entre las tribus repatriadas, empezando por el templo.
1094
EZEQUIEL 45 5~:
EZEQUIEL 4 5 2446 1 4
de u n m a c h o cabro diario en sacrificio p o r el pecado. 2 4 Y en concepto de oblacin ofrecer u n ef p o r novillo, y un ef p o r carnero, y u n hin d e aceite p o r ef. 2 5 El sptimo mes, a quince del mis-
1095
is As habla el Seor Y a h v e h : E l d a sagrado p a r a el santuario ". 5 Veinticinco mil [codos] d e longitud p o r diez mil d e uno del primer mes t o m a r s u n novillo sin tacha y hars la consagracin expiaa n c h u r a sern para los levitas que ejercen 19 El sacerdote t o m a r el ministerio en el templo, e n concepto toria del santuario. de posesin para ciudades en que habitar". la sangre del sacrificio p o r el pecado y l a 6 A posesin de la ciudad dedicaris cinco p o n d r sobre las j a m b a s del templo, sobre mil codos de anchura p o r veinticinco mil los cuatro ngulos del rellano d e delante de longitud, similar a la parte sacra reservada; para toda la casa de Israel ser. 7 tt Dan Reservaris p a r a el prncipe a u n lado y otro d e la porcin sagrada y de la p o l. Aser sesin d e la ciudad, a lo largo d e la parte sacra y de la posesin de la ciudad, r. Neftal p o r el lado del m a r , hacia occidente, y en direccin oriental, hacia oriente, en lonR. Menass gitud correspondiente a cada u n a d e las partes [de las tribus], desde la frontera R. Efruim por occidente hasta la frontera por oriente 8 del pas ". Esta ser su posesin en L Rubn Israel, y mis prncipes n o oprimirn m s a mi p u e b l o ; m a s dejarn ' la tierra a la casa d e Israel, para sus tribus. 9 As habla el Seor Y a h v e h : Ya teJ5.000 nis bastante, prncipes d e Israel! AparLEVITAS Tierrs de fas tad la injusticia y la rapia, practicad el SACERDOTES Principes derecho y la justicia, quitad d e sobre mi lO-ooo o Templo Principes 25.00 pueblo vuestras confiscaciones, declara el SACERDOTES Seor Yahveh. * ) 0 Tened balanzas justas, I VAflaDEjito E J ef justo y bat justo. H El ef y el bat sern de u n a misma medida, d e suerte Banjomln que el bat contenga un dcimo del jmer, L y u n dcimo del jmer el ef; su medida Simen ser segn el jmer. * l 2 El siclo ser de L. sacar veinte geras. ' Cinco siclos [moneda] ser n cinco siclos [de peso], y diez siclos, L. Zabuln diez, y cincuenta siclos constituirn entre vosotros u n a mina. * t. 13 Bat} Esta ser la ofrenda q u e habis de ofrecer: u n sexto d e ef p o r cada jmer de trigo y u n sexto de ef p o r cada jmer Distribucin del pas segn Ezequiel (L=estirpe de cebada. 1 4 N o r m a p a r a el aceite, para de La; R = estirpe de Raquel; i. r.=estirpe de el bat d e aceite: u n dcimo d e bat por las siervas). (Inspirado en K. Galling.) cada coro, h o sea u n jmer de diez batosn, 5 pues diez batos hacen u n coro '. * 1 Y una cabeza d e ganado menor p o r cada dos- del altar y sobre0 el jambaje de la puerta del 2 E igualmente h a r s en el cientas d e los frescos pastizales d e Israel atrio interior. p a r a oblaciones, holocaustos y sacrificios sptimo da del mes p a r a quien peque p o r error y por ignorancia, y ofreceris expiapacficos, c o m o propiciacin p a r a ellos, 21 El da catorce del declara el Seor Yahveh. 1 6 T o d a la gente cin p o r el templo. del pas estar obligada a presentar tal primer mes celebraris la Pascua, fiesta 17 ofrenda al prncipe d e Israel. M a s al que d u r a r u n2a s e m a n a ; se comer p a n 2 E n aquel da el prncipe prncipe incumbirn los holocaustos, obla- sin levadura. ciones y libaciones en las fiestas, los novi- ofrecer p o r l y p o r t o d o el pueblo d e la tierra u n novillo e n sacrificio p o r el lunios y los sbados y > en todas las so23 y durante los siete das d e la lemnidades. E l proveer al sacrificio por p e c a d o ; el pecado, las oblaciones, los holocaustos fiesta celebrar holocausto a Yahveh, c o n y los sacrificios pacficos, a fin de ofrecer sistente en siete novillos y siete carneros, sin defecto cada u n o de los siete, adems la expiacin p o r la casa d e Israel.
9 11
12
mo, h a r p o r la fiesta c o m o d u r a n t e esos siete das, tanto e n lo referente a los sacrificios p o r el pecado c o m o e n lo que hace a los holocaustos, las oblaciones y el aceite.
de reconstruccin).
(Ibd., lm.io.)
YA TENIS BASTANTE : bastante habis oprimido al pueblo con exacciones. Su MEDIDA: O SU graduacin ser...: e. d., su patrn ser el jmer.
CINCO SICLOS SERN CINCO SICLOS: e. d.( el valor nominal y el real coincidirn.
14
46
10 Y EL PRNCIPE: su asistencia a las solemnidades en medio de su pueblo fue habitual antes del cautiverio; a ella se refiere David en el salmo 4I42i5-
1096
EZEQUIEL 4? 1T 48 21
d o en la frontera de H a u r n . 1 7 As, pues, la frontera correr desde el mar hasta Jaser-Enn, de suerte que el territorio de D a m a s c o quede al norte ', m al lado del territorio de J a m a t m . Tal ser el lado s e p t e n t r i o n a l . 18 E n c u a n t o al c o s t a d o oriental, entre H a u r n , D a m a s c o . Galaad y la tierra de Israel, ser la frontera a el Jordn, hacia el m a r oriental hasta Turnar0; tal ser el flanco del este.* , 9 El lado del sur, al medioda, ser desde T a m a r hasta las aguas de Merib/tt -Qads, en la direccin del torrente hasta el mar g r a n d e ; ste ser el lado sur, p o r el medioda. 2 0 Y el flanco occidental ser el
1097
de ello, ofrecers c o m o oblacin cada I m a a n a un sexto de ef y un tercio de hin de aceite para rociar la flor de harina, c o m o oblacin a Yahveh. Es ste un estatuto" eterno y para siempre. 15 y s e ofrecer el cordero, la oblacin y el aceite cada m a a n a como holocausto perpetuo. 16 As habla el Seor Y a h v e h : C u a n d o el prncipe llaga de su heredad un regalo a alguno de sus hijos, a sus hijos pertenecer, ser posesin suya en concepto de herencia, i? En cambio, c u a n d o de su heredad haga un regalo a u n o de sus subditos, ser de ste hasta el a o jubilar, volviendo entonces al prncipe; slo la heredad de" sus hijos a stos pertenecer. 1* Asimismo, el prncipe no podr t o m a r nada de la heredad del pueblo, despojndole de su posesin; de su propia posesin podr transmitir en herencia a sus hijos, a fin de que mi pueblo no sea desplazado de la posesin que a cada uno corresponde. 19 Luego condjome p o r la entrada que
m a r grande, que constituye la frontera, hasta enfrente de la entrada de Jamat. Tal ser el lado occidental. 2 Y os repartiris esta tierra segn las tribus de Israel; 22 y echaris suertes sobre ella para poseerla como heredad entre vosotros y los extranjeros inmigrados en medio de vosotros que hayan engendrado hijos en medio vuestro, pues sern para vosotros como nacidos entre los israelitas; con vosotros echarn suertes p a r a poseerla como propiedad en medio de las tribus de Israel. 2 J Hn cualquier tribu en que el extranjero more, all le darn su h e r e d a d declara el Seor Yahveh.
9 La porcin que reservaris a Yahveh ser de veinticinco mil [codos] de longitud por veintea mil de ancho. I 0 Y la parte sagrada reservada a los sacerdotes comprender lo siguiente: al norte, veinticinco mil [codos] de longitud; al oeste, diez mil de a n c h u r a ; al este, diez mil de anchura, y al sur, veinticinco mil de longitud; y el santuario de Yahveh quedar en el medio. " Pertenecer a los sacerdo21 tes consagrados de entre los hijos de SaEl resto pertenecer al prncipe: a doq, quienes desempearon mi servicio uno y otro lado de la zona sagrada y de y no se descarriaron al descarriarse los la posesin de la ciudad, a lo largo de los israelitas, c o m o se descarriaron los levi- veinticinco mil [codos] de la zona sagrada
tas. I 2 Y les corresponder [aquella porcin] de la ofrenda del pas c o m o cosa santsima, junto al territorio de los levitas. 1 ' Y los levitas tendrn ", en correspondencia con el territorio de los sacerdotes, veinticinco mil [codos] de longitud por .diez mil de a n c h u r a ; la totalidad1 tendr una longitud de veinticinco mil codos y una anchura de veinte" mil. 14 Y no se podr vender n a d a ni permutar, ni traspasar las primicias de la tierra, pues son cosas consagradas a Yahveh. '5 Los cinco mil [codos] que restan en anchura en el lado de los veinticinco mil constituirn terreno profano para la ciudad, para las moradas y para el ejido. La ciudad estar en el medio. lft Y stas sern sus dimensiones: lado del norte, cuatro mil quinientos [codos]; lado del sur, cuatro mil quinientos; lado del este, cuatro mil quinientos, y lado del oeste, cuatro mil quinientos. 17 Y la ciudad tendr un ejido de doscientos cincuenta [codos] al norte, doscientos cincuenta por el sur, doscientos cincuenta por el este y doscientos cincuenta por el oeste. 18 Y a lo largo, g paralelamente a la porcin sagrada 8 , quedarn diez mil codos a oriente y diez mil a poniente, paralelamente a la porcin sagrada; y sus productos se destinarn a la manutencin de los trabajadores de la ciudad, i ' Y los trabajadores de la ciudad trabajarn en ella procedentes de todas las tribus de Israel. 2 0 Toda la porcin reservada ser de veinticinco mil [codos] por veinticinco mi); en cuadro tomaris la ofrenda santa con inclusin de la posesin de la ciudad.
1098
EZEQUIEL 4 8
22 35
"
EZEQUIEL
1099
[al este] hasta la frontera oriental; y al oeste, a lo largo de los veinticinco mil codos hasta" la frontera occidental, en correspondencia con las dems porciones, ser propiedad del prncipe. Y la porcin sagrada y 22 santuario del templo estarn el en medio. Y la posesin ' de los levitas y la de la ciudad estarn en medio de la correspondiente al prncipe; lo que hay entre el territorio de Jud y el territorio de Benjamn ser del prncipe. 23 En cuanto al resto de las tribus, desde el lado oriental hasta 2el occidental, Benjamn tendr una parte. 4 Y lindando con Benjamn, desde el lado oriental hasta el occidental, Simen, una parte. 2S Y fronteriza con Simen, desde el lado oriental hasta el occidental, Issacar, una parte. 26 Y lindando con Issacar, desde el lado del oriente 2hasta el occidental, Zabuln, una parte. ? Y fronteriza con Zabuln, desde el lado oriental 28 hasta el de occidente, Gad, una parte. Y limitando con Gad, desde el lado meridional, por el sur, la frontera correr desde Tamar hasta las aguas del Meribat-Qads, siguiendo el
torrente hasta el mar grande. 29 Tal es la tierra que sortearis en concepto de posesin hereditaria entre las tribus de Israel, y tales sern sus divisiones, declara el Seor Yahveh. 30 Y stas sern las salidas de la ciudad: por el lado norte, cuatro mil quinientos [codos] de medida. 31 Y las puertas de la ciudad se denominarn segn los nombres de las tribus de Israel, y habr tres puertas <al norte > k : una puerta de Rubn, una puerta de Jud, una puerta de Lev. 32 Por el lado oriental, cuatro mil quinientos [codos] y tres puertas: la puerta de Jos, una; la puerta de Benjamn, una; la puerta de Dan, una. 33 p 0 r el lado sur, cuatro mil quinientos [codos] de medida y tres puertas: una puerta de Simen, una puerta de Issacar, una puerta de Zabuln. 34 Y1 por el lado occidental, cuatro mil quinientos [codos] y tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, una; la puerta de Neftal, una. 35 El permetro, dieciocho mil [codos], y el nombre de la ciudad ser, a partir de aquel da, Yahveh est all. *
48
35 YAHVEH EST ALL: la presencia d e Yahveh en medio d e su pueblo, como fuente de b e n dicin para ste, es idea bsica en E/.equel.
NOTAS
a-a b
CRITICAS
CAP. I : add, segn Kit (cf G / l H sus rostros y sus alas; pero cf G L (Kit)] ^cf Kit y v g 23] d Kit c G L A r ; H y semejanza d] e as lit sala; c V (cf Kit)] N f cf nota 15] * lit y miedo para ellos, texto q u e h a d e corregirse (las mir?, y mir y he aqu que ?, cf Kit)] h H add por dittogr all el Espritu a marchar (cf Kit)] ' Kit c p e mss vers; H sing] j H add por dittogr y cada uno tena dos que les cubran; lo o m c I2mss G A r (cf Kit). C A P . 2 : * Kit c V etc; H a ti] b Kit di (c M S k e n G b ) y as en todos los dems capts d e Ez hasta el ltimo] c ins Kit c 32mss edd G S . C A P . 3 : c G L S V ; H habales con mis pal] c K i t ; GSV y si; H si no] > c Kit; H ( = V) bendito (e. d., la gloria, mase.)] " Kit c V etc; H a ti] e c Kit; H a m]. C A P . 4 : c K i t ; H pondrs] b Kit c G ; H (cf V) trescientos] add para Kit] d c Kit en c 3mss ed T m B " V ; H y. C A P . 5: a - a Kit 1 c G y dirs] b c Kit y otros crticos] H (o rasurar o esquilar, desminuirs); otros 1 c S y m T V quebrantar, cortar; Kit 1 c G L S rechazar. C A P . 6 : c Kit (cf A S y m T h T V ) ; H fui quebrantado] b c Kit; H Dibbd. C A P . 7 : a asi quiz c 2mss ( G ) T V (cf v 6)] >-" di Kit (cf)] H a d d se ha despertado; di Kit c G T ] d -" di Kit c G ] - Kit di c GL] ' Kit c G L " S V ; H troc] < ins Kit c ca 20mss ed T V . C A P . 8: * Kit c G ' L " ; H fuego] " Kit c G S T V ; H plur. C A P . 9 : "" Kit C G ; H sing] di c G L " , anota Kit. C A P . 10: a c G ; H sing; p r p el carro como en 9,3] b c G V A r cf 9 , 3 ; H sobre] c Kit c G p l u r ] a prps toro cf 1,10] e c G S ; H sing. C A P . I I : a C m l t mss e d d vers; H sac] b Kit cree p r b 1 c 3mss S(T) nuevo (cf 18,31; 36,26); G otro. C A P . 12: a Kit c G L a S T ; H saca [lo] b p r b 1 azada (cf Kit)] c vers; H saqu] " c Kit; H ellos] G S T - V ; H y saldr] < Kit c G S sing] H su ayuda, pero cf Kit (a). C A P . 13T a Kit (videntes) c G ( T ) ; H vieron] Kit c G ( V ) ; H adivinacin] Kit c G ; H V ser] d as (lit dar) c m s G V ; otros d i (y leen y caern) ; cf Kit] e Kit c G ; H mandars irrumpir] t' as H V , Kit c r e e p r b l c S dnde... y dnde...?] ! c L " S T V ; H que... all] c V (cf Kit). C A P . 14: a Kit c T ; K con ella, Q. uino] b Kit c vers; H dejar atnito] c G V ; H plur] " c GSSymV; H que ser sacado; otros 1 que salvarn. C A P . I 6 : a c Kit, cf v 4 5 ; H el] b Kit di vive c 5mss G L " S ] Kit c G a ( b )S; H te troqu en dios mil] d a d d c G L " S V ] c GSymSV; H despreda] ' c m l t mss edd G T ' V ; H como] add c 3mss GSV] c G T V ; y luego G S ; cf Kit] ' c K i t ; H y no] < Kit 3 . * cf 37; H maldad] * Kit c m l t mss e d d S; H A r a m ] ' c V Kit, H sus] m c K i t ; H t recibas.
C A P . 17: a C GSV; H una] b Kit 1 sing c E b 22 als mas GS] c para esta puntuacin (c V, frente a H ) cf Kit] d o 1 la seleccin, la flor; cf S T c mlt i m i . C A P . 18: B cf Kit] b c G V ; cf Kit] c Kit c G n L " T S etc: H ser muerto] d as c G L * V ; H y vio] e Kit c G, cf 8; H del afligido] r c Kit, cf 7.12.16; II (hurto) [al] hermano] e i n s c 2 0 m s s ] h Kit c G L d , cf 2 5 ; H plur] l c m l t mss edd S T V ; H sinnl J Kit c 2mss* e i 1 G, cf Jer 33.8; H con ellos. C A P . 19: a C G L a Kit; H plur] b c G ; H uno] as quiz c T ( H conoci las viudas de l); texto errp, corrgese diversamente: llev la presa a sus cubiles etc (cf Kit)] a Kit c G V ; H plur] e as c T ? ; Hen tu sangre] ' prb 1 una rama fuerte; c f G b L b A r e t 12.14, anota Kit] * Kit 1 c G sg] b K i t c algs mss k o n , H sobre] l Kit, cf 31,3; H ramas. C A P . 20: a ins c 4mss GSV] b ins c mss G L d S V etc (cf Kit)] - e d i c G b L a , Kit] ~a H c V ; Kit di c G como dittogr de la alianza y cree p r b 1 antes c G L d en nmero (cf i C r 9,28)] c algs mss E b 22 vers; H sing] f c Kit; H e n ] B c Reider; H del campo de. C A P . 2 1 : a Kit 1 sus (cf GS)] b Kit 1 Yahveh] *- asi lit II, errp] 1 c V ; H la dio (Yahveh?) otros disela)] e c Cornill etc; H rene [tus fuerzas?] a la derecha, vulvete (dittogr) a la t.zq.&] 1 Kit corrige H un indicador en la cabecera del camino, un indicador en la cabecera del 2 5 camino pondrs...] K i t 1 v Jer en el centro de ella (cf GS)] h ~ b Kit lo juzga add d e vocablos posteriores del v] ' c Kit; H a ii. C A P . 2 2 : a C 2tnss or G S T V ; H hasta] b frt 1 de tu vergenza, cf T , anota Kit] c Kit 1 c G S linaje] a p r b ins c G S T ] e p r b 1 soplar, anota K i t ] r suele 1 c G (cf Kit) que no recibi lluvia] e c Kit] b Kit c G ; H la conjura de sus profetas. C A P . 2 3 : a C Kit; H a ] b c Kit; H aoraste] c c Kit; H lii] d c Kit (cf 3,8); H hicieron (lit en el hacer) tus] e c Kit c 2mss, GSV en Egipto] ' as c Kit; H a fin de] * puntuacin de Kit c GSV] b c K i t ; H sing] 1 Kit 1, y que espanta en vez de y desolacin] 1_) cil anota Kit, y corrige consecuentemente el resto del cap] k - k errp, anota Kit] 1_I di a Ohold y en V44, anota Kit conforme a lo antes anotado] m Kit c S; H harn. C A P . 2 4 : B - a c f SV y vide Kitl b as Kit, cf 10; Ti los huesos] as quiz H ; Kit y otros prefieren c 2mss k e n sus trozos de carne] d Kit 1 cuece] " Kit anota frt coloc ella*] *'* lit sucedi e hice; algs corrigen H (cf Kit)] c vers (cf K i t ) ; H juzRardn] " c Kit (cf T V ) ; H hombres] * c Kit] J ins c Kit] k cf Kit basado en GS. C A P . 2 5 : " ins c S V A r ; vcl di anota Kit] b c K i t ; H desde las ciudades, desde sus ciudades] c c G S , H y darla] ~a quiz haya de 1 s l o . c Kit, entre los pueblos. C A P . 2 6 : a algs 1 c G S la que estaba repleta] b Kit c G S T ; H caer ella] asi p r b c G S T ; H las jguas] a todo el continente cree p r b 1 Kit] e V las naves] * Kit c algs m s s k e i 1 etc; H como. C A P . 2 7 : a as Kit c T ; H la hija de los asirios; V de marfil ndico] b ins Kit c G S , cf V27] c K i t ; H en plata] d ins Kit c smss T A r cf W16.19] e ins Kit] r ns Kit, cf 16] 8 Kit 1 c G Rodn ( = isla d e Rodas)] b as Kit c ca 25mss AS, cf G ; H Aram] l c Kit; H con rubes] J~J lit por trigo de M'mnit, texto incierto: 'con el trigo ms p u r o ' (?), V in frumento primo; Kit 1 frt trigo, aceite] k as Kt c G ] ' texto e r r p ; 1 desde U. por Meuzal; vide nota V19] m c Joon] n c vers; H tiempo] despedazada por las ohis; Kit cree p r b 1 c C en los mares. C A P . 2 8 : a c mlt mss edd GSV; I sing] b c ms G S V ; H el que ella] c as V ; H tus adufes] d Kit di c GS] e as Kit c G S ; 11 se hinchieron. C A P . 2 9 : ft G los rios, SV el ro, cf V9; Kit 1 p r b mus ros] b Kit 1 c G yo los, S yo lo] c asi c GSV; H ellos son] d c G S V ; H afirm l] e cf V3. C A P . 30: a parece ha de 1 Lub 'Libia'] b as Kit c G;fi qued. asolados] G los grandes rboles d e culto idlatra; as p r b 1 segn Kit] a S en; as p r b 1 segn Kit] e p r b 1 Nof c G, segn Kit] f (o Syene) c Kit; H Sin] c G V ; H Aven] * c G V . C A P . 3 I : a as Kit c G ; H marchaba] b c V, cf 22,3; H iodos] c c SV; H te has] ~ VAr di (cf Kit)] e H add cubr; di c G m 8 anota Kit] ( K i t di c G y bello] H add as; di c m s k B n V ; otros frt en fuerza (cf Kit). C A P . 3 2 : B as H ( = V ) ; Kit 1 c i3mss G a S undcimo] b -" Kit di] c c G V ; H subirn] as Kit c 4mss G m s s S ; H de toda] e c Kit; H hacia o hasta] t mlt c G I tus cautivos] * c G L V ; H p l u r ] b c vers] K i t : di c GLSAr] J c Kit, cf v 2 3 ; H en torno a l (estn) sus sepulcros] k Kit di, d i t t o g r = 22] 1 c Kit (cf); H en] m Kit di como dittogr d e V24] n o han sido puestos; H sing] * as Kti c G L d A r ; H de entre los incircuncisos] a c K i t : H cuya culpa. C A P . 3 3 : a H add impo q u e c Kit di c m s GL d S cf 14; 3,18] b asi crese p r b I c G a L d S h A r cf V14; H vivir] c Kit 1 c m l t mss T Yahveh] a Kit 1 (os babs colocado sobre) vuestras ruinas*] e add c GSV] f as p r b c K i t ; H cancin. C A P . 3 4 : a c G V (prb, K i t ) ; H la grasa] b ins Kit c S] c ins Kit c G S ] c GSV; H destruir] e H add hombre(s); di c G L h A r , anota Kit] f ins p r b c ms GS, anota Kit. C A P . 3 5 : a ins c G L b S ] b * b c G (cf K i t ) ; H si no sangre odiaste] c frt l c vers poseer, anota Kit] d a s K i t c G ; Helios. C A P . 3 6 ; a m l t 1 c G soledades o desiertos] b"1' as Kit c G S ; H te,., sers... volvers... os. C A P . 3 7: a H add y q u e Kit di c algs mss G L T (cf) ] b Kit di c Si] c c G (cf Kit)] Q as Kit c G ; H la] e ins Kit c G ] ' H add para (o como) rey; di c mss G S (cf Kit)] 8 H add todava; di c GSV] h as Kit c G S ; H vuestros] * c algs mss G S T ; H a. C A P . 3 8 : a as p r b seala Kit] b as ins Kit c S] c a s (o surgirs, despertars) Kit c G ; H ( = V ) lo sabrs] d Kit cree ha d e 1 o por los das primeros o simplemente por aquellos das, b o r r a n d o durante aos. C A P . 3 9 : a Kit c GSV lanzas] b H a d d a los pasajeros; di c GS, anota K i t ; V qui sepeliant et requirant; otros conservan H , interpretando: buscarn a los pasajeros; o modifican H de otra forma: tratando de divisar [ ] a los q u e an queden.... C A P . 4 0 : a " a m l t corrigen frente a m] b prps 1 c G seis gradasa (cf 40,22.26)] c H add y un vestbulo: una vara de ancho; di c G dittogr anota Kit] asi ns Kit c G (cf T ) ] e H add de la parte de la casa: una vara, 9 y midi el vestbulo de la casa; di c m l t mss edd GSV, anota Kit] * Esta frase
1100
EZEQUIEL
crela prb dittogr G. Ho-wie] e as Kit c GS(V) b prps I c G muro en vez ci ecno]' pasaje muy oscuro que prps corregir: y midi la puerta exterior: veinte codos, y los contrafuertes (pilastras o pilares) del atrio eran de seis codos] ' asi Kit c G (cf V)] k c Kit, cf GV] " ins c G) m asi Kit c G; H del este] n as Kit c G ; H ante ellos] " Kit di como dittogr] p as Kit c G ; Hcl atrio interior] q-<1 prp di] ' ins Kit c G] asi Kit c G; H este] ' as Kit c G; H que. CAP. 41: * as Kit; H la tienda] " Kit c G; H la anchura] < ins Kit (cf G] '-' as Kit (cf GT)] Kit (cf ST)] ' Kit c G; casa de] ' Kit c G; H sing] - add, anota Kit. CAP. 42: * Kit 1 interior c G] b as Kit c G; H en frente a la longitud] asi Kit c GS; H camino de un codo] '' H add desde el suelo; Tdi c Kit] e segn Kit \ p r b al comienzo del muro del atrio, uniendo tales palabras alnvo; cf nota 10] asi Kit c G ; H este] ins c vers] b as Kit c G; H alrededor] 1 18 post 19 c m s u G, anota Kit] ' as ins c Kit. CAP. 43: * H repite puerta; di c GSV (Kit)] B as Kit c m s " " ; H que mira'] - Kit c G 1 slo y el aspecto (cf V)] " as Kit c 6mss ThV; H vine yo (e. d., Ezeq.)] e as Kit c S] ' ins c algs mss GV] ins c 2qmss GSV] " H add y toda su fisura; di c algs mss G, anota Kit] '-' c SV y prb add c G de altura (cf Kit)] > c Kit] ariel Kit c smss (cf GSV); H arel] ' asi Kit c K' mlt mss GS; H Por espacio de siete das harn [a expiacin. CAP. 44: * Kit cree di este vocablo o 1 he aqu que] H repite el vocablo (cf Kit)] c H 'profanndolo a mi casa; pero cf Kit] d as prb c GSV; H han quebrantado] e Kit 1 por eso c G y lo trsp al comienzo de V9] ' c Kit; H futuro] as (lit y a) Kit c mskt" G] "-" repetido en H, cf Kit] ' H add de la casa; di c GS anota Kit] ' c GSV; H sing] * asi prb c V (cf Kit); H y tendrn como heredad] 1 as Kit c GS; H a tu casa. CAP. 45: * as Kit c G; H diez] b otros 1 espacio libre para el santuario o ejido para el sanado'] * asi Kit c G; H veinte cmaras] " c G] puntuamos c Kit a base de G] 'as Kit; H disiribuirn] "'asi Kit c C ; H veinte... veinticinco... quince] i-" Kit di c G] ' a s K i t c V ; Hjmer] > ins C 4imss edd vers. CAP. 46: * GV se ofrecer (cf S y algs mss)] c algs mss vers; H plur] add Kit c G] " asi Kit c GS; H su her.] c Kit (cf GST); H hacia] ' c GV; H atrios cerrados. CAP. 47: * as Kit c GSAr; H hacia el mar] asi quiz c S (cf Kit), otros salobres c G"; H que salen] ' cbvers; H los dos rios; cf Kit] "-" di c S, anota Kit] ' c GSV; H plur] ' c GTV] c TV (cf Kit)] c Kit (cf); H el camino] < ins Kit c G; 48,1] ' iprb dl> anota Kitj * asi Kit c v 17 (cf); Hha-Tifen] l cKit;Hy (el) norte] - cf Kit] asi Kit c GS(V); H add desde] c S (cf Kit); H mediris] D as Kit c algs mss STV; H Meribot. CAP. 48: '(lit y) ins Kit c S] " asi Kit c G, H sern para fll Kit (cf G y 3 ss)] ' c Kit (cf 45,1)H diez] c GV (cf Kit)]' c Kit] - prb di (dittogr), anota Kit] b c algs mss GTV; H sobre] ' c Kit; H de la posesin] J ins c 2mss SV] k crese add o ttps al 30 b] 1 ins c algs mss vers.
E L PROFETA..Daniel, de la tribu de Judd, fue trasladado con otros jvenes nobles a Babilonia por Nabucodonosor el ao tercero de foaquim (605) Previamente instruido en la lengua caldea y la escritura cuneiforme, alcanz en la corte de los reyes babilonios gran favor, que conserv durante los primeros aos de la dominacin medopersa. Dasele el nombre de Baltasar (en babilonio Balata-su-uzur, distinto de Belsar-uzur, que llev el rey Baltasar). Su ltima visin data del ao tercero de Ciro (536-5 a. C.)
CONTENIDO V LENGUA DEL LIBRO.Tras una introduccin histrica (1), el
libroque presenta el aspecto de compilacin antolgicaconsta de dos partes principales (cuya distincin ha subrayado vigorosamente Ginsberg en 1948), seguidas de dos apndices. La primera parte contiene cinco narraciones: El sueo de la estatua vista por Nabucodonosor (2); Los tres jvenes que se niegan a adorar la estatua de oro (3); El sueo del rbol cortado (4); El convite del rey Baltasar (5); Daniel en el lago de los leones (6). La segunda parte comprende cuatro visiones: Las cuatro bestias, el Anciano de das y el Hijo del hombre (7); El carnero vencido por el cabrn (8); Las yo semanas (9); Luchas de los reinos futuros (10-12). Los dos apndices son: la historia de Susana (13), la destruccin del dolo de Bel, seguida de la muerte del dragn (14). El libro est escrito parte en hebreo, parte en arameo, parte en griego. En hebreo: 1,1-2, 4a y 8-12; en arameo: 2,^-7,28; en griego: 3,24-90 y 13-14. Para algunos, como Limmermann, el libro fue primero escrito en arameo y luego traducido al hebreo parcialmente. COMPOSICIN LITERARIA.Toda hiptesis sobre la composicin literaria de Daniel debe dejar a salvo dos verdades fundamentales: 1) la canonicidad integral del libro, inclusas las partes deuterocannicas; 2) el origen danitico de las cuatro visiones que integran la segunda parte (7-12): as lo exige el testimonio del divino Maestro: Cuando viereis la abominacin del asolamiento, anunciada por el profeta Daniel (9,27; 11,31; 12,11), estar en el lugar santo... (Mt 24,15; cf. 26,64 L)an 7,13), tres se reducen las hiptesis sobre el origen y composicin del libro de Daniel. Segn la racionalista., todo el libro es una ficcin literaria, compuesta en poca de los
1102
DANIEL
DANIEL I 1 " 1 0
1103
Macabeos hacia el ao 165. Tal hiptesis, fuera de que no respeta las dos verdades bsicas, aun desde el panto de vista crtico debe rechazarse de plano, pues deja sin explicar la dificultad. Tan inverosmil es la composicin de un libro trilinge a mediados del siglo II como a mediados del siglo VI. Segn la hiptesis tradicional, aun hoy da mantenida por Dusterwald, Knabenbauer, Kaulen-Hoberg, Cornely-Merk, el libro entero fue redactado por Daniel, si se exceptan unas pocas adiciones o retoques posteriores. Contra ella se han acumulado numerosas objeciones, que no son de carcter apodctico y encuentran razonable solucin; no pocas han sido modificadas o abandonadas precisamente a consecuencia de estudios modernos ms esmerados, v. gr., sobre los vocablos persas y griegos que se entremezclan en la narracin hebrea o aramea, sobre la diferencia de dialectos rameos del Asia occidental y oriental, etc. Entre ambas hiptesis extremas se han formulado numerosas intermedias, que, salvando, o pretendiendo salvar, las dos verdades fundamentales, admiten un autor, refundidor o recopilador (inspirado), posterior a Daniel, pero anterior a los Macabeos. Conforme a semejante hiptesis, el origen y composicin del libro podra explicarse de esta o parecida manera: a) las cuatro visiones (7-12) fueron escritas en hebreo por el mismo Daniel; b) las cinco narraciones precedentes (2-6), redactadas separadamente por Daniel o por alguno de los contemporneos, fueron escritas en arameo (o bien, escritas en hebreo y traducidas al arameo); c) recogidas las narraciones y acopladas a las visiones, fueron precedidas por la introduccin histrica, con lo cual quedaba completo el actual canon hebreo; d) por fin, restituido el primer fragmento griego (3,24-90), que no se sabe cmo haba sido eliminado de la coleccin anterior, y adicionados los apndices (13-14), traducidos del hebreo o del arameo, se form la recopilacin definitiva. Sobre tales hiptesis nada ha dicho todava el Magisterio eclesistico. Recientemente ha defendido la unidad del libro H. H. Rowley. HISTORICIDAD.Aqu tambin hay que presuponer dos verdades fundamentales e intangibles: 1) la absoluta verdad histrica de todas las narraciones bblicas segn la mente del hagigrafo; 2) las narraciones que se presentan como histricas deben considerarse como tales siempre que no se interpongan argumentos slidos que demuestren lo contrario. Ahora bien, no cabe duda de que las narraciones de Daniel se presentan como histricas. Todo el problema est, por tanto, en saber si existen dichos argumentos que desvanezcan esa apariencia de historicidad. Los argumentos aducidos contra la historicidad de Daniel se basan en las pretendidas contradicciones entre el texto bblico y la historia profana. Pero antes de examinar particularmente las principales de tales contradicciones conviene tener presente que stas, para que tengan valor contra la historicidad, deberan hallarse entre un texto bblico seguro y un hecho histrico enteramente cierto. Y no es tal el caso de este libro, ya que se trata de un texto bblico sospechoso de alteracin en algunos pormenores que pudieran ser decisivos, cuales son los nombres propios, y, por otra parte, con frecuencia se han aducido como hechos histricamente ciertos los que no o son, ms an, que ms recientemente se ha demostrado ser falsos. Las principales contradicciones que se han sealado entre Daniel y la historia profana se refieren a la demencia o licantropa de Nabucodonosor, al rey Baltasar y a Daro Medo. Para demostrar el acuerdo positivo y concreto de los dos extremos contrapuestos no se poseen todava datos suficientes; mas el desconocimiento del acuerdo positivo no debe cientficamente llevarnos a afirmar una contradiccin, ni siquiera a proponerla como ms probable, ni aun como probable simplemente, mientras intervengan datos tan firmes, como en el caso de Daniel, a favor de la historicidad general del libro. Sobre la demencia de Nabucodonosor se han propuesto varias soluciones, insuficientes tal vez para determinar la realidad histrica del hecho, mas suficientes para desvirtuar la contradiccin. Algunos, suponiendo autntico el nombre de Nabucodonosor. tratan de sealar en su historia algn hecho relacionado con la demencia de que se habla en Daniel. Otros juzgan alterado el texto, y en vez de Nabucodonosor debe eerse Nabonid, con cuya ndole creen cuadrar mejor el relato bblico.
La principal dificultad basada en el rey Baltasar ha cado ya por los suelos. Escribe el P. Lagrange: La exegesis conservadora ola con razn los indicios de antigedad contenidos en el libro [de Daniel]. us deca, cosa que nadie sabia hasta estos ltimos tiempos, que Baltasar haba sido el ltimo rey de Babilonia, y se le acusaba de error, hasta el da en que las inscripciones cuneiformes han dado a conocer su nombre, y revelado en 1924 que, en efecto, Baltasar haba sido nombrado rey de Babilonia por su padre, Nabonid. Tales hechos aconsejan la reserva. Sobre Daro Medo se han propuesto varias hiptesis, ms o menos probables. Algunos suponen tratarse de una errata o equivocacin del copista, que imagin se trataba de Daro I. Otros creen que el llamado Daro Medo es Ugbaru (o Gubaru o Gobras), e! trnsfuga babilonio que puso sus servicios a disposicin del rey persa (J. PRADO, Sefarad, 3 [1943] 415); o Cambises, el hijo de Ciro; o, con mayor probabilidad, Astiages o Ciaxares, el ltimo rey medo. Quedan, sin duda, oscuridades, incertidumbres, como en tantos otros puntos de la historia; mas stas no nos autorizan a aventurar hiptesis, que no respetan los datos fundamentales y ciertos del problema. El evidente color babilnico de los relatos danilicos ha hecho retroceder a muchos crticos demasiado avanzados, mostrndoles que no todo en Daniel es macabaico. Y el caso de Baltasar debera inspirar ms prudente cautela. Y es una confirmacin de lo que escribe Pi XII en su encclica Divino afilante Spiritu: Algunas disputas que en los tiem>os anteriores se tenan sin solucin y en suspenso, por fin en nuestra edad, con el progreso de los estudios, se han resuelto felizmente. Por lo cual tenemos esperanza de que aun aquellas que ahora parezcan sumamente enmaraadas y arduas, lleguen, por fin, con el constante esfuerzo, a quedar patentes en plena luz (^.24). Esperar, aguardar, es cientficamente ms prudente que arriesgarse a hiptesis prematuras. Entre los fragmentos hallados en 1948 en la cueva de 'Ain Feshkha figuran Dn. 1, 10-16; 2,2(1 a 3,23-30, sustancialmente iguales en su texto al masortico, e importantes para el problema de la edad y composicin del libro, pues contienen el paso de la parte hebrea a la aramea de 2,4b (cf. Bibl. [1950] p. 76). En sept. de 1952 la cueva 4 de Qumrn aport considerable porcin de Dn. en tres mss. de texto tambin similar a TM, aunque con variantes raras, acordes con el alejandrino (ibid. [i9$S\68).
los manjares del monarca y del vino que l beba, y debaseles educar durante tres aos, al cabo de los cuales se quedaran al servicio del rey. 6 Figuraron entre ellos, de los hijos de Jud, Daniel, Ananias, Misael y Azaras, 1 a quienes el jefe de los eunucos puso [otros] nombres, llamando a Daniel Baltasar; a Ananias, Sadrak; a Misael, Mesak, y a Azaras, Abel-Neg. * 8 Daniel se propuso no contaminarse con los manjares del rey ni con el vino de su bebida y pidi permiso al jefe de los eunucos para no contaminarse. 9 Otorg Dios a Daniel gracia y 10 benevolencia ante el jefe de los eunucos, quien dijo a Daniel: [nicamente] temo que mi seor, el rey, que ha asignado vuestra comida y vuestra bebida, venga a observar que vuestros rostros estn ms macilentos que los de los muchachos de vuestra
4 ESCRITURA E IDIOMA DE LOS CALDEOS : las que entre esta casta de magos o astrlogos (llamados caldeos ex gentis) usbanse en Babilonia, no corrientes ya entre el pueblo. 7 OTROS NOMBRES: en seal de servidumbre.
1104
DANIEL i 1 1 2 1 2
llevbase los manjares y el vino que haban de beber y dbales legumbres. 17 D i o s concedi a aquellos cuatro m u chachos saber e inteligencia en t o d a escritura y sabidura, y Daniel entenda t o d a suerte de visiones y sueos. 18 Al cabo del tiempo que el monarca haba indicado para que se los presentaran, el jefe de los eunucos condjoles ante N a bucodonosor. 19 El rey habl con ellos y no encontr entre todos ninguno como Daniel, Ananas, Misael y Azaras, quedando por ello al servicio del monarca. 20 En cuantos asuntos de sabidura e inteligencia les interrog el rey, halllos diez veces superiores a todos los magos y adivinos que haba en su reino entero. * 2 1 Y [as] estuvo Daniel hasta el a o primero del rey Ciro.
DANIEL 2 1S-98
fureci sobremanera y m a n d m a l a r a todos los sabios de Babilonia. * u Prom u l g a d o el decreto e iniciada la m a t a n / a de los sabios, buscaron tambin a Daniel y sus compaeros para matarlos. M Entonces Daniel objet sabia e inteligentemente a Aryok, jefe de la guardia del monarca, el cual haba salido para matar a los sabios de Babilonia. ' 5 T o m la p a l a b r a y dijo a Aryok, prefecto del rey: Por qu un decreto tan tajante de parte del monarca? Entonces Aryok explic el asunto a Daniel, I 6 y Daniel entr y
1105
edad, y hagis as mi cabeza culpable ante el monarca. 11 Dijo entonces Daniel al inspector que el jefe de los eunucos pusiera al frente de Daniel, Ananas, Misael y A z a d a s : * 12 Por favor, haz la prueba con tus siervos diez das y dennos legumbres p o r comida y agua a beber. 13 Pasados aqulos, sean inspeccionados ante ti n u e s t r o aspecto y el aspecto de los muchachos que comen los manjares del rey, y entonces haz con tus servidores segn lo que observes. 14 Aceptles l tal propuesta y los p r o b durante diez das. S Al cabo de la dcada presentaban mejor aspecto y hallbanse m s metidos en carnes que todos los muchachos que coman los manares del rey. 1 6 As, pues, el inspector
pidi al rey que le concediera tiempo y le indicara la interpretacin al monarca. 11 Luego fuese Daniel a su casa y refiri el caso a Ananas, Misael y Azaras, sus compaeros, * 1 8 para que implorasen el favor del Dios del cielo acerca de aquel enigma, de suerte que Daniel y sus compaeros no fuesen muertos con el resto de los sabios de Babilonia. i'' Lntonces revlesele el enigma a D a niel en visin nocturna, y Daniel bendijo al Dios del cielo. 20 T o m , pues, la palabra y dijo:
21
El n o m b r e de D i o s sea bendito | de eternidad en elernidad, pues la sabidura y el poder a El pertenecen. El es quien hace cambiar tiempos y horas, | depone a los reyes y los entroniza, da sabidura a los sabios I y conocimiento a los inlclgentes. 22 El revela las cosas profundas y ocultas, I conoce lo que se halla en las tinieblas, y la luz habita junto a El. 23 A ti, oh Dios de mis padres!, loo y ensalzo yo, p o r q u e sabidura y fuerza m e habis concedido, y m e h a s d a d o a conocer a h o r a lo que de 11 pidiramos, pues nos has revelado el enigma del rey. tes, sino con objeto de que se diera a c o n o c e r al m o n a r c a la i n t e r p r e t a c i n y comprendieras las cavilaciones de tu mente. 31 T, oh rey!, estabas mirando, y hete aqu una gran estatua . Tal estatua era enorme y su brillo extraordinario; erguase frente a ti y su aspecto era temible. 32 La cabeza de tal estatua era de o r o fino; su pecho y sus brazos, de p l a t a ; su vientre y sus lomos, de bronce; 3 3 sus muslos, de hierro, y sus pies, parte de hierro y parte de arcilla. 3 4 Estbasla mir a n d o , hasta que se desgaj una piedra sin que interviniera m a n o alguna e hiri a la estatua en sus pies de hierro y arcilla y los pulveriz. 3 5 Entonces pulverizronse a una el hierro, la arcilla, el bronce, la plata y el oro, y vinieron a ser c o m o el tamo de la era en verano, que fueron arrebatados por el viento sin que rastro alguno se encontrara ya de ellos; pero la piedra que hiriera la estatua se convirti en una gran m o n t a a que llen t o d a la tierra. 36 Este es el sueo, cuya interpretacin vamos a exponer ante el m o n a r c a : 37 T , oh rey, rey de reyes, a quien el D i o s del cielo ha d a d o el imperio, la fuerza, el poder y la majestad, 38 y en cuyas m a n o s ha entregado todos los sitios donde h a b i tan los hijos del hombre, las bestias del campo y los pjaros del cielo, y al que h a hecho soberano sobre todos ellos, t
El a o segundo del reinado de N a b u c o d o n o s o r so ste un sueo, y se t u r b su espritu de forma que vino a n o poder dormir. * 2 El rey orden llamar a los magos, los adivinos, los hechiceros y los caldeos para que explicaran al rey su sueo. Vinieron, pues, y se presentar o n ante el monarca. 3 Y djoles el rey: H e tenido un ensueo y mi espritu est agitado hasta lograr comprenderlo. 4 Y hablaron los caldeos al m o n a r c a en a r a m e o : Oh rey, vive p o r los siglos!; di el sueo a tus servidores y te manifestaremos su interpretacin. * 5 Respondi el m o n a r c a y dijo a los caldeos: Es asunto que tengo decidido! Si n o m e dais a conocer el sueo y su interpretacin, seris cortados en trozos y vuestras casas sern reducidas a un m o n t n de escombros!; 6 mas si me indicis el sueo y su interpretacin, recibiris de m regalos, obsequios y mucho h o n o r . As, pues, indicadme el sueo y su interpretacin. 7 Contestaron ellos p o r segunda vez y
dijeron: Diga el rey el sueo a sus siervos e indicaremos su interpretacin. 8 Replic el monarca y dijo: Y o bien c o m p r e n d o que vosotros tratis de ganar tiempo precisamente porque habis visto que es asunto que tengo decidido; 9 pues, si no me dais a conocer el sueo, una misma ser vuestra sentencia; y os habis concertado p a r a decir ante m palabras mendaces y falsas en tanto m u d a n los tiempos; as, pues, decidme el sueo y conocer que me podis indicar su interpretacin. 10 Respondieron los caldeos ante el rey y dijeron: N o hay h o m b r e en la tierra que pueda manifestar lo que el rey exige; asimismo, jams ningn m o n a r c a , por grande y poderoso que fuese, d e m a n d cosa como sta a ningn m a g o , adivino ni caldeo. u Lo que el rey d e m a n d a es difcil y no existe otro alguno que pueda manifestarlo ante el m o n a r c a sino los dioses, cuya morada n o es entre los h o m bres. 12 A n t e esto, el rey se encoleriz y en-
11 INSPECTOR: hebr. melsa-r, ttulo oficial en la corte babilonia, que por el contexto quiz deba de interpretarse guardin, inspector, vigilante, mayordomo; otros, maestresala.... ThVS lo traducen como nombre propio, con diversas grafas. 20 MAGOS: hebr. jartummim; eran en la corte egipcia y la babilnica varones muy doctos y peritos en artes secretas, a quienes se consultaba en casos arduos; probablemente escribas, dice Zorell. II ADIVINOS: hebr. 'ashshafim, 'encantadores' vierten muchos, e. d., conjuradores y exorcistas de malos espritus; otros, astrlogos. 1 EL AO SEGUNDO... : Ginsberg (Vet. Test., 1954) cree que ni ste ni ninguno de los caps. 1-6 contiene alusin alguna a la poca de Antoco IV, mas reflejan situacin que dej de existir mucho tiempo antes de ese reinado. 4 EN ARAMEO : siriaco, traducen GV, aunque ambos idiomas, uno en su origen, se diversifican luego bastante. En arameo sera una indicacin sobre el idioma que el texto a continuacin emplea y no el que usaran los caldeos al conversar con el monarca.
24 Acto seguido, Daniel fuese * a Aryok, a quien el rey encomendara el exterminio de los sabios de Babilonia, y dijole as: No hagas perecer a los sabios de Babilonia! Introdceme ante el m o n a r c a e indicar al rey la interpretacin. 2$ Entonces Aryok introdujo apresuradamente a Daniel a presencia del monarca, a quien dijo as: H e hallado un h o m b r e entre los deportados de Jud que va a indicar al rey la interpretacin. 26 T o m la palabra el monarca y dijo a Daniel, a quien llamaban Baltasar: Eres capaz de manifestarme el sueo que he tenido y su interpretacin? 21 Contest Daniel ante el rey y dijo: El misterio que el rey ha d e m a n d a d o [esclarecer], ni los sabios, ni los adivinos, ni los magos, ni los astrlogos pueden revelarlo al soberano. 2 8 Pero existe un D i o s en el cielo que descubre los misterios y se ha dignado dar a conocer al rey N a b u c o d o n o s o r aquello que ha de suceder en los postreros das. " T u sueo y las visiones de tu imaginacin en el lec h o son las siguientes b : * 2' Hallndote t, oh rey!, en el lecho, suscitronse tus cavilaciones sobre qu es lo que habr de acaecer en lo por venir, y quien revela los misterios, a conocer te ha d a d o lo que ha de suceder. 30 En cuanto a m, no me ha sido descubierto este misterio porque yo posea sabidura superior a la de todos los vivien-
TODOS LOS SABIOS: incluso Daniel y sus amigos, por ser del mismo gremio. FUESE DANIEL : por brevedad, sin duda, omite el texto decirnos que accedi el rey a su peticin. EXISTE UN DIOS: con estas palabras manifiesta Daniel la impotencia de los falsos dioses y la de *us sacerdotes y sabios para conocer los misterios.
12 17 28
1106
DANIEL 2 M 3
10
DANIEL 3 " - 2 1 tua de oro; 1] y aquel que no cayere y adorare ser arrojado dentro del horno de fuego ardiente. 12 [Ahora bien), hay unos hombres judos a quienes constituste al frente de la administracin de la provincia de Babilonia: Sadrak, Mesak y Abed-Neg; estos hombres no te guardan, oh rey!, ninguna consideracin, ni
1107
eres la cabeza de oro. 3!> Despus de ti zar y suprimir todos estos reinos y l se alzar otro imperio inferior al tuyo, y subsistir perpetuamente. 4S Conforme visluego un tercer imperio de bronce, que te que de la montaa se desgaj una piedominar en toda la tierra; * 4 luego un dra sin intervenir mano alguna y pulveriz cuarto imperio, fuerte como el hierro; el hierro, el bronce, la arcilla, la plata y pues como el hierro todo lo pulveriza y el oro, el Dios grande ha dado a conocer aniquila a , pulverizar y destruir todas al monarca lo que ocurrir en lo futuro. las cosas. * 41 Y lo que viste, que sus El sueo es verdadero, y su interpretapies e y sus dedos" eran en parte de cin, fidedigna. * 46 Entonces el rey Nabucodonosor cay arcilla de alfarero y en parte de hierro, indica que su reino ser dividido, mas sobre su rostro y se prostern reverente tendr en s la consistencia del hierro, en tierra ante Daniel y mand ofrecerle por cuanto viste el hierro mezclado con oblaciones y perfumes. 47 Y habi el mola arcilla de alfarero. *i Y como los dedos narca a Daniel y dijo: Ciertamente, de los pies eran en parte de hierro y en vuestro Dios es Dios de dioses, y Seflor parte de arcilla, una porcin del imperio de los reyes, y revelador de misterios, pues has podido descifrar este enigma. ser fuerte y parte de l ser quebradizo. 48 43 Entonces el rey engrandeci a Daniel El que vieses el hierro mezclado con el barro arcilloso [indica que] se mezcla- y otorgle numerosos e importantes rern entre s por va de simiente humana, galos y le hizo seor de toda la provincia jefe pero no se adherirn el uno al otro, de de Babilonia y49 supremo de todos los igual suerte que el hierro no se puede sabios de sta. Adems, Daniel suplic amalgamar con la arcilla. * Y en losal rey, y ste instituy sobre laa dministra** das de estos reyes suscitar el Dios del cin de la provincia de Babilonia a Sacielo un reino que jams ser destruido drak, Mesak y Abed-Neg; y Daniel perni ser entregado a otro pueblo, pulveri- maneci en la corte real.
momento seris lanzados en el horno de fuego ardiente; y qu dios habra que os librase de mis manos? "> Respondieron Sadrak, Mesak y Abed-Neg y dijeron al rey Nabucodonosor: No necesitamos responderte sobre esle asumo. 17 Si [as] ha de ser, nuestro Dios, a quien nosotros veneramos, puede
El rey Nabucodonosor fabric una estatua de oro cuya altura era de sesenta codos, y su anchura, de seis. Erigila en la llanura de Dura, en la provincia de Babilonia. 2 Luego el rey Nabucodonosor convoc a junta a los strapas, prefectos, gobernadores, generales, tesoreros, jurisperitos, magistrados y todas las autoridades provinciales para que acudieran a la inauguracin de la estatua que el rey Nabucodonosor haba erigido. * 3 Entonces los strapas, prefectos, gobernadores, consejeros, tesoreros, jurisperitos, magistrados y todas las autoridades provinciales reunironse para la inauguracin de la estatua que el rey Nabucodonosor erigiera y se estuvieron ante la estatua que el rey Nabucodonosor haba erigido. 4 Y el pregonero grit con fuerza: A vosotros, pueblos, naciones y lenguas se os hace saber: 5 En el momento en que oigis el sonido del cuerno, del pfano, de la ctara, de la sambuca, del salterio, de la zampona y de toda cla39
se de instrumentos de msica, os prosternaris y adoraris la estatua de oro que ha erigido el rey Nabucodonosor. 6 Y aquel que no se prosterne y adore, ser inmediatamente arrojado 7dentro de ardiente horno de fuego. Con tal motivo, tan pronto como todo el pueblo oy el sonido del cuerno, del pfano, de la ctara, de la sambuca, del salterio, de la zampona y de todo gnero de instrumentos msicos, todos los pueblos, naciones y lenguas cayeron de rodillas y adoraron la estatua de oro que el rey Nabucodonosor erigiera. 8 Por consiguiente, en aquel momento unos individuos caldeos se acercaron y malsinaron a los judos. 9 Tomaron la palabra y dijeron al rey Nabucodonosor: Oh rey, vivas por siglos! ! 0 T, oh rey!, has decretado que todo hombre que oiga el sonido del cuerno, del pfano, de la ctara, de la sambuca, del salterio, de la zampona y de toda suerte de instrumentos msicos caiga de rodillas y adore la esta-
OTRO IMPERIO INFERIOR: e. d., el medo-persa. || U N TERCER IMPERIO: e. d., el griego, con
Alejandro Magno. 40 CUARTO IMPERIO: e. d., el romano, semejante al hierro, que todo lo doma. 43 SE MEZCLARN ENTRE s: alude a alianzas matrimoniales entre Tolomeos y Selucidas. 4 * SE DESGAJ UNA PIEDRA: e. d., el Mesas, que acab con aquellas monarquas y fund la suya espiritual y eterna. O 2 GENERALES: segn E. Meyer, el adargazar era un ttulo militar; otros traducen consejeros, " senadores... H MAGISTRADOS: consejeros; otros, cuestores, prefectos de polica; es dignidad cortesana no determinada con certeza.
a tu dios veneran, ni la estatua de oro que librarnos del horno del fuego abrasador erigiste adoran. y de tus manos, oh rey!, nos librar. 18 Y 13 Entonces Nabucodonosor, con c- si no, has de saber, oh rey!, que a tu dios lera y furor, mand traer a Sadrak, Me- no serviremos ni la estatua de oro que sak y Abed-Neg, los cuales fueron con- has erigido hemos de adorar. ducidos ante el monarca. 14 Nabucodo19 Entonces Nabucodonosor, lleno de nosor tom la palabra y djoles: Es cier- furor y demudada la expresin de su rosto, Sadrak, Mesak y Abed-Neg, que no tro contra Sadrak, Mesak y Abed-Neg, veneris a mis dioses y la i5 estatua de oro tom la palabra y orden encender el horque he erigido no adoris? Ahora, pues, no siete veces ms fuerte de lo que se si estis prestos, cuando oigis el sonido acostumbraba a encenderle. 2 0 Y mand del cuerno, del pfano, de la ctara, de la a algunos de los hombres ms fornidos de sambuca, del salterio, de la zampona y su ejrcito que ataran a Sadrak, Mesak y de toda clase de instrumentos msicos, Abed-Neg para arrojarlos al horno del caeris de rodillas y adoraris la estatua fuego ardiente. 21 Entonces estos varones que he fabricado; y si no la adoris, al fueron atados con sus zaragelles, sus
1108
DANIEL 3 2 2 " 8 1 ban subido a Sadrak, Mesak y AbedNeg causronles la muerte las llamas del fuego. 2 3 Y estos varones Sadrak, Mesak y Abed-Neg cayeron atados dentro del h o r n o del fuego abrasador \
32
DANIEL 3 "a-98
1109
tnicas, sus gorros y sus vestidos, y los echaron dentro del h o r n o del fuego abrasador. * 2 2 C o m o quiera que la orden del rey era apremiante y el h o r n o estaba muy encendido, a aquellos h o m b r e s que h a -
Oracin de A z a r a s , e l n g e l e n el h o r n o y el c n t i c o de l o s j v e n e s [24 Y andaban en medio de las llamas cant a n d o a Dios y bendiciendo al Seor. 2 5 Y Azaras, ponindose a orar as y abriendo su boca en medio del fuego, dijo: 26 Bendito eres, Seor, Dios de nuestros padres, y digno de alabanza, y glorificado tu nombre por los siglos. 2 7 Porque justo eres en todo lo que hiciste, y verdaderas son todas las obras tuvas, y rectos tus caminos, y todos tus juicios verdad. 28 Y juicios de verdad hiciste segn t o d o lo que atrajiste sobre nosotros y sobre la ciudad santa de nuestros padres, Jerusaln: porque en verdad y justicia atrajiste todas estas cosas p o r causa de nuestros pecados. 29 Puesto que pecamos y obramos inicuamente, apostatando de ti. y delinquimos en t o d o ; 3 y tus preceptos no escuchamos ni observamos, ni obramos segn nos ordenaste para que nos fuese bien. " Y todo cuanto enviaste sobre nosotros y todo cuanto hiciste con nosotros, con juicio verdadero lo hiciste. 32 Y nos entregaste en m a n o s de enemigos inicuos y psimos apstatas y a un rey injusto, el m s perverso de toda la tierra. * 33 y ahora no podemos abrir nuestra b o c a : vergenza y oprobio ha cado sobre tus siervos y los que te a d o r a n . 3 4 N o nos desampares para siempre por causa de tu n o m bre y no desbarates tu alianza: 35 y n o apartes de nosotros tu misericordia por a m o r de A b r a h a m , tu amado, y de Tsaac, tu siervo, y de Israel, tu santo; 1 s a los cuales diste palabra de que multiplicaras su linaje como las estrellas del cielo y com o la arena que est en la playa del mar. 37 Porque, Seor, nos empequeecimos m s que todas las naciones, y estamos abatidos en toda la tierra hoy da por causa de nuestros pecados. 38 y no existe en este tiempo prncipe, profeta ni caudillo, ni holocausto, ni sacrificio, ni ofrenda, ni timiama, ni lugar donde presentar los frutos ante ti y hallar misericordia. * 3' M a s con nimo contrito y espritu de humildad seamos acogidos. 4I) C o m o en holocaustos de carneros y toros y en miradas de corderos pinges, as sea nuestro sacrificio en tu acatamiento hoy, de suerte que te sea acepto, pues no hay sonrojo para los que confan en ti. 4 1 Y ahora te seguimos de todo corazn y te tememos V buscamos tu rostro. * 4 2 N o nos confundas, antes haz con nosotros segn tu m a n sedumbre y segn la muchedumbre de tu misericordia; 4 3 y lbranos conforme a tus maravillas y da gloria a tu n o m b r e , Seor; 4 4 y queden corridos los que ocasionan males a tus siervos, y sean derrocados ignominiosamente de toda su potencia, y su fuerza sea triturada: 4 5 y conozcan que t eres el Seor, D i o s nico y glorioso sobre toda la tierra. 46 Y los satlites del rey que los haban echado no cesaban de atizar el fuego del h o r n o con nafta, pez, estopa y sarmientos. * 4 7 Y se extenda la llama por encima del h o r n o hasta cuarenta y nueve codos, 48 v se lanz y abras a los que hall de los caldeos alrededor del h o r n o . 4Q Y el ngel del Seor, habiendo descendido a! h o r n o , estaba con Azaras y sus compaeros, y sacudi la llama del fuego del h o r n o , 5 0 e hizo que en medio del h o r n o soplase c o m o un viento de roco: y el fuego no los toc absolutamente ni los d a ni molest. 51 Entonces los tres, c o m o con una sola boca, alababan y glorificaban y bendecan a D i o s d e n t r o del h o r n o , diciendo:*
Bendito eres, Seor, D i o s de nuestros padres, | y loable y sobreensalzado p o r l o s y bendito el nombre santo de tu gloria | [siglos; y sobreloable y sobreensalzado por todos los siglos. [siglos. 53 Bendito eres en el templo de tu santa gloria I y sobreloable y sobreensalzado p o r los 54 Bendito eres t, que con tu mirada penetras los abismos, | sentado sobre querubines, y loable y sobreensalzado por los siglos. [siglos. 55 Bendito eres sobre el trono de tu realeza, | y sobreloable y sobreensalzado p o r los 56 Bendito eres en el firmamento del cielo, | y loable y glorificado por os siglos. 57 Bendecid, todas las obras del Seor, al Seor, | cantad y sobreensalzadle por los 58 Bendecid, ngeles del Seor, al Seor, | cantad... (etc.) [siglos. 59 Bendecid, cielos, al Seor... 60 Bendecid, aguas y todo cuanto est sobre los cielos, al Seor... 61 Bendiga t o d o el ejrcito al Seor... 62 Bendecid, sol y luna, al Seor... 63 Bendecid, estrellas del cielo, al Seor... 64 Bendiga toda lluvia y roco al Seor... 65 Bendecid, todos los vientos, al Seor... 66 Bendecid, fuego y calor, al Seor... * 69 Bendecid, fro y calor, al Seor... 70 Bendecid, heladas y nieves, al Seor... 71 Bendecid, noches y das, al Seor... 72 Bendecid, luz y oscuridad, al Seor... 73 Bendecid, relmpagos y nubes, al Seor... 74 B e n d i g a la tierra al Seor... 75 Bendecid, montes y collados, al Seor... 76 Bendecid, t o d o lo que germina en la tierra, al Seor... 77 Bendecid, las fuentes, al Seor... 78 Bendecid, mares y ros, al Seor... 79 Bendecid, cetceos y todo lo que se mueve en las aguas, al S : o r . . . 80 Bendecid, todas las aves del cielo, al Seor... 81 Bendecid, todas las fieras y bestias, al Seor... 82 Bendecid, hijos de los hombres, al Seor... 83 Bendecid, Israel, al Seor.:. 84 B e n d e c i d , sacerdotes, al Seor... 85 Bendecid, siervos, al Seor... 86 Bendecid, espritus y almas de los justos, al Seor... 87 Bendecid, santos y humildes de corazn, al Seor... 88 Bendecid, Ananas, Azaras, Misael, al Seor, | cantad y sobreensalzadle p o r los sip o r q u e nos sac del infierno y nos salv de m a n o s de la muerte, [glos; y nos libr del medio del horno ardiente en llamas | y del medio del fuego nos libr. 89 Confesad al Seor, porque es bueno, | porque es eterna su misericordia. 90 Bendecid, todos los que adoris al Seor, al Dios de los dioses; | cantadle himnos y confesadle, porque es eterna su misericordia.]
9, 24 Entonces N a b u c o d o n o s o r se asomb r y levantse apresuradamente, t o m la palabra y dijo a sus ministros: No han sido tres los hombres que hemos hecho arrojar atados dentro del fuego? Contestaron y dijeron al m o n a r c a : Sin duda, oh rey! 922.s Respondi el soberano y dijo: H e aqu que yo veo cuatro hombres absolutamente libres que caminan por medio del fuego sin padecer dao alguno, y el aspecto del cuarto semeja a un ngel. * 93 26 Entonces acercse Nabucodonosor a la boca del horno del fuego ardiente, t o m la palabra y dijo: Sadrak, Mesak y Abed-Neg, siervos del Dios Altsimo,
2 * ZARAGELLES: as probabl.; el sarhal es cierta parte de la indumentaria no bien determinada. Otros, mantos... I TNICAS: el sentido del ptash es incierto. II GORROS: otros, ligaduras. 32 APSTATAS: furonfo los gentiles, pues abandonaron el monotesmo primitivo. 38 No EXISTE... PRNCIPE que gobierne tu pueblo, ni PROFETA que cumpla normalmente su ministerio, ni CAUDILLO que salve a Israel. 41 Despus de la destruccin de lerusaln ("587 antes de Cristo), ya Tsrael no reincidi en la idolatra, como tantas veces anteriormente. Es ste un hecho providencial de enorme alcance apologtica. Desde el ao 70 de la era cristiana, Israel ha sido castigado, y ms terrible y permanentemente que antes, y no por sus idolatras. Otro pecado, pues, pesa ahora sobre Tsrael. Y otro pecado no puede sealarse que el haber repudiado a su Mesas, el haber crucificado a Jess de Nazaret. 46-5 0 E s r e hecho prodigioso es una expresiva imagen de cmo Dios asiste a los suyos en medio del incendio, de las tribulaciones o de las tentaciones. 51 COMO CON UNA SOLA ROCA : puede explicarse de varias maneras. Pudo ser que los tres jvenes, simultneamente inspirados por Dios, prorrumpiesen en un mismo cntico. Pudo tambin ser que Azaras cantase el primer hemistiquio, al cual responderan los otros dos con el segundo a modo de
salid y venid! Entonces salieron Sadrak, Mesak y Abed-Neg del medio del fuego. 94 27 Y congregados los strapas, prefectos, gobernadores y ministros del m o n a r ca, observaron a aquellos hombres, comp r o b a n d o que el fuego no haba tenido ningn poder sobre su cuerpo y los cabellos de su cabeza no estaban chamuscados, sus mantos no se haban alterado ni el olor del fuego haba llegado a ellos. 95 28 N a b u c o d o n o s o r tom la palabra y dijo: Bendito sea el Dios de Sadrak, Mesak y Abed-Neg, el cual ha enviado a su ngel y ha librado a sus siervos, que confiaron en El, y conculcaron el mandato
estribillo. Pudo, por fin, ser que el cntico no se compusiese entonces, sino que fuese ms antiguo y que los tres lo recitasen juntamente. La repeticin del estribillo tal vez sea indicio de su uso litrgico. 66-73 L a numeracin de los versculos es la de la Vulgata, en la cual los w.60-70 preceden a los w.71-72. Se intercalan, adems, en ella los w.67 (... fro y calor...) y 68 (... tocios y escarcha...). 92 2S N NGEL: lit. un hiio de Dios (o de los diosesa
1110
DANIKL 3 96 4 "
97 30 Entonces el m o n a r c a hizo q u e prosperasen Sadrak, Mesak y Abed-Neg en la provincia de Babilonia. * 98 3i c El rey N a b u c o d o n o s o r , a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitan en toda la tierra; la paz se os aumente! 9932 Plceme daros a conocer los p r o digios y milagros que m e h a hecho el D i o s Altsimo.
DANIEL 4 1 8 5 2
capaz de indicarme la interpretacin; pero t lo puedes, p o r q u e en ti mora el espritu de los santos dioses. 16 Entonces Daniel, a quien se denomin a Baltasar, qued aturdido u n rato, y los pensamientos que tena lo consternaban. El m o n a r c a t o m la p a l a b r a y dijo: Baltasar, no te asusten ni el sueo ni la interpretacin. [17] Baltasar respondi diciendo: Seor mo, [sea] el sueo p a r a los que te odian, y su interpretacin p a r a tus adversarios! 17 El rbol que has visto que creci y se robusteci, cuya altura llegaba al cielo y su extensin a t o d a la tierra, 1 8 cuyo ramaje era hermoso y su fruto abundante, en el cual haba comida para todos y bajo el que m o r a b a n las bestias del campo, en cuyas r a m a s habitaban los pjaros del cielo, 1 9 eres t, oh rey!, que os habis engrandecido y fortalecido, y tu grandeza ha crecido y h a alcanzado el cielo, y tu imperio a los confines de la tierra. 20 En cuanto a lo que h a visto el m o n a r c a , un ngel y santo que descenda del cielo y elijo: 'Talad el rbol y destruidlo, mas dejad en tierra el tocn con sus races, y sea atado con ligaduras de hierro y bronce entre las hierbas del c a m p o , con el roco del cielo sea b a a d o y con las bestias del c a m p o tendr parte hasta que pasen sobre l siete a o s ' : 21 sta es la interpretacin, oh rey!, y es el decreto del Altsimo que se ha promulgado sobre mi seor, el rey: 2 2 T e arrojar n de entre los hombres y tendrs lu morada con las bestias del campo, hierba com o a las reses vacunas te darn a comer y con roco del cielo te baarn, y pasar n sobre ti siete aos hasta que reconozcas que el Altsimo tiene dominio sobre el imperio h u m a n o y a quien quiere lo otorga. 2 3 Y el haberse m a n d a d o dejar el tocn con sus races indica que tu imperio se te conservar u n a vez hayas reconocido que el cielo es quien d o m i n a . 2 4 P o r tanto, oh rey!, plzcate mi consejo: redim e tus pecados mediante limosnas, y tus iniquidades con misericordia hacia los desdichados; quiz as pueda dilatarse tu tranquilidad.
1111
del rey y entregaron sus cuerpos p o r n o servir ni adorar a ningn otro dios fuera del D i o s suyo! 9 6 29Y yo promulgo este edicto: que cualquier pueblo, nacin o lengua que profiera denuestos b contra el Dios de Sadrak, Mesak y Abed-Neg, ser descuartizado, y su casa convertida en muladar, pues no existe o t r o D i o s que pueda salvar como ste.
100
33 Cuan grandes son sus prodigios, ] cuan poderosos sus milagros! Su reinado es reinado eterno I y su dominio persiste en u n a y otra generacin.
Humillacin d e Nabucodonosor
1 Yo, N a b u c o d o n o s o r , estaba tranquilo en mi casa, viviendo en floreciente prosperidad en mi palacio. 2 Tuve u n sueo que m e aterr, y las cavilaciones que tuve en mi lecho y las visiones de mi cerebro m e aterrorizaron. 3 Entonces p r o mulgu u n edicto p a r a que se presentaran ante m t o d o s los sabios de Babilonia a fin de que me dieran a conocer la interpretacin del sueo. 4 Llegaron, pues, los magos, los adivinos, los caldeos y los astrlogos, y expuse ante ellos el sueo, m a s n o supieron indicarme su interpretacin.
Finalmente, vino a mi presencia Daniel, a quien se llama Baltasar, con arreglo al n o m b r e de mi dios, y en quien m o ra el espritu de los santos dioses, y le expuse el sueo: 6 Oh Baltasar, jefe de los magos!, pues yo mismo h e tenido conocimiento de que en ti m o r a el espritu de los santos dioses y ningn misterio ofrece p a r a ti dificultad : [he aqu] las visiones del ensueo que he t e n i d o ; dime a h o r a su interpretacin. 7 F u e r o n , pues, las visiones de mi cerebro hallndome sobre m lecho: Mir,
y he aqu que haba en medio de la tierra un rbol, I cuya altura era enorme. 8 El rbol creci e hzose corpulento, | llegando su altura hasta el cielo, y su extensin a todos los confines de la tierra. * 9 Su ramaje era hermoso, y su fruto, abundante, | y haba en l comida para todos. Bajo l buscaban sombra las bestias del campo, | en sus r a m a s m o r a b a n lo spjaros y de l se alimentaba t o d a criatura. [del cielo 1 Vea yo esto en las visiones de m i mente sobre mi lecho, y he aqu que u n ngel n y santo desciende del cielo, * grita con bro y dice as: Talad el rbol, desmochad sus ramas, | despojad su follaje y desparramad sus frutos! H u y a n los animales de debajo de l, I y los pjaros de sus ramas. 12 M a s dejad en tierra I el tocn con sus races, y [sea atado] con ligaduras de hierro y bronce | entre el verde del c a m p o , y c o n el roco del cielo sea b a a d o , I y con las bestias comparta el herbaje de la tierra. * 13 Su corazn de h o m b r e sale m u d a d o , | y corazn de bestia dsele, y transcurran sobre l siete aos. * !* El mensaje [se basa] en decisin de los ngeles | y orden de los santos es la cosa, a fin de que reconozcan los vivientes que 15 Este es el sueo que h e tenido yo, el el Altsimo tiene dominio sobre el impe- rey N a b u c o d o n o s o r ; y t, Baltasar, declrio h u m a n o , y a quien quiere le otorga, y r a m e la interpretacin, p o r c u a n t o que eleva a l al m s bajo de los h o m b r e s . ninguno de los sabios de mi reino ha sido
97 30 Hizo QUE PROSPERASEN: aumentando su diginidad: G les dio honores y juzg dignos de mandar a todos los judos de su reino.
25 T o d o esto sobrevino al rey N a b u c o donosor. 26 Al cabo de doce meses, hallbase pascando p o r su palacio real de Babilonia, 2 7 y t o m el m o n a r c a la palabra y dijo: No es sta la gran Babilonia que yo he edificado p a r a residencia real en virtud lie mi poder y para la gloria de m i majestad? 2 S A n tena el m o n a r c a la palabra en sus labios, c u a n d o u n a voz descendi del cielo: A ti se anuncia, o h rey N a b u c o d o n o s o r ; el imperio se ha ido de ti! 2 '' Te arrojarn de entre los hombres y con las bestias del c a m p o ser tu m o r a d a ; heno c o m o a las reses vacunas te d a r n a comer y siete aos pasarn sobre ti hasta que reconozcas que el Altsimo es el soberano en el imperio de los hombres y lo otorga a quien quiere. 3 0 E n aquel m o mento la palabra se cumpli en N a b u c o donosor, que fu arrojado de entre los hombres, y coma hierba c o m o las reses vacunas, y babase su cuerpo del roco del cielo, hasta que sus cabellos llegaron a crecerle c o m o [las plumas] al guila, y las uas c o m o a las aves. * 11 Al cabo de aquel tiempo, yo, N a b u codonosor, alc mis ojos al cielo, y mi r a zn t o r n a m, y bendije al Altsimo y alab y glorifiqu al que vive eternamente, aquel cuyo imperio es u n imperio eterno | y cuyo reino perdura de generacin en generacin. I 3 2 T o d o s los m o r a d o r e s de la tierra son reputados p o r n a d a | y a su albedro procede con el ejrcito del cielo I y los moradores de la tierra *; y nadie existe que detenga su m a n o | y le diga: Qu haces? 33 En aquel m o m e n t o mi razn volvi a m, t o r n n d o m e tambin, p a r a h o n o r de m i imperio, mi majestad y m i esplendor, y mis consejeros y mis magnates m e b u s caron, y se m e restableci en m i reino y fueme otorgada u n a grandeza a n m a yor. 3 4 A h o r a , pues, y o , N a b u c o d o n o s o r , alabo y ensalzo y glorifico al R e y del cielo, cuyas obras todas son verdad, y sus caminos derechos, y que puede humillar a quienes proceden altaneramente.
2 Bajo el influjo del vino, Baltasar o r d e n 1 El rey Baltasar celebr u n gran banquete en h o n o r de sus mil magnates traer los vasos de o r o y plata que su any bebi vino en presencia de esos mil. * tepasado N a b u c o d o n o s o r haba sacado 30 LA PALABRA SE CUMPLI: contrayendo Nabucodonosor una enfermedad denominada licantropa, o sea un delirio en el cual se figura quien lo padece que es una bestia. La de l debi de ser boantropia, pues se imagin ser un toro. Dice el sagrado texto que perdi el uso de la razn algn tiempo, y en su mentecatez parecan plumas de ave sus cabellos, y sus uas, uas de pjaro, y semejaba un salvaje. 1 BALTASAR: asi interpretan ThGV el hebr. Belsassar; segn la opinin que se estima ms probable, trtase del Bel-Sarrusur de los documentos cuneiformes, hijo de Nabunaid o Nabo-
EXTENSIN: dilatacin. As parece deducirse del contexto (cf. Gesenius-Buhl), aunque la interpretacin corriente es: su vista, e. d., divisbase desde todos los confines... U N NGEL : otros, un vigilante o velador. Sin duda, cierta clase de ngeles, vigilantes del cielo, a que se refiere el libro apcrifo de Enoch. 12 MAS DEJAD EN TIERRA : el rbol con sus races designa a Nabucodonosor, que, aunque pierde el poder algn tiempo, guardar la vida y recobrar el imperio. 13 CORAZN: e. d., cerebro, inteligencia. El orgullo de Nabucodonosor le haba persuadido que era ms que la humanidad; por eso le rebajar al nivel de las bestias.
1
A *
8 y 17
112
DANIEL S M 9
13 F u e introducido Daniel inmediatamente a la presencia del monarca, el cual t o m la palabra y dijo a Daniel: Eres t Daniel, uno de aquellos judos deportados que el rey mi padre trajo de Judea? l 4 H e odo decir de ti que en ti mora el espritu de los dioses y que se h a n hallado en ti luz, inteligencia y sabidura extraordinaria. 15 A h o r a bien, han sido introducidos a mi presencia los sabios y los encantadores para que leyeran este escrito y m e comunicaran su interpretacin, y no han sido capaces de descifrar el asunto. 16 M a s yo he odo decir de ti que t puedes dar interpretaciones y resolver dificultades. A h o r a , pues, si logras leer el escrito y me haces saber su explicacin, sers vestido de p r p u r a con un collar de oro al cuello y sers el tercero en autoridad en el reino. 17 Entonces respondi Daniel y dijo delante del m o n a r c a : Queden para ti tus regalos y da tus obsequios a o t r o ; sin embargo, leer el escrito al rey y le dar a conocer su interpretacin. 18 Oh rey!, el Dios Altsimo otorg a N a b u c o d o n o sor, tu padre, el imperio, la grandeza, la gloria y la majestad; 1 9 y ante el poder que le otorgara, todos los pueblos, naciones y lenguas temblaban y teman a su presencia; a quien quera mataba y al que deseaba dejaba vivir, a quien quera exaltaba y al que deseaba humillbalo. 2 0 M a s tan p r o n t o c o m o se ensoberbeci su corazn y su espritu se obstin en hacerse insolente, fue depuesto de su real trono y su gloria fuele quitada. 2I Y fue arrojado de entre los hombres y hecho su corazn semejante al de las bestias, y convivi con los o n a g r o s ; hierba c o m o a las reses vacunas le dieron a comer, y su cuerpo se b a del roco del cielo, hasta que reconoci que el Dios Altsimo es el soberano en el imperio de los hombres y exalta a l a quien quiere. 2 2 Y t, oh Baltasar!, su hijo, no has humillado tu corazn a pesar de haber sabido todo esto; 2 3 mas te has alzado contra el Rey del cielo, y te h a n trado delante los vasos del templo, y t y tus magnates, tus esposas y tus concubinas habis bebido vino en ellos, y has ensalzado a unos dioses de plata y oro, de bronce, hierro, madera y piedra, que ni ven, ni oyen, ni entienden, y no h o n r a d o al Dios en cuyas m a n o s est tu alien-
DANIEL 5
2t
12
1113
del templo de Jerusaln, p a r a que bebie- I r a n en ellos el rey y sus magnates, sus esposas y sus concubinas. * 3 Inmediatamente se trajeron los vasos de oro y plata * que sacaran [un da] del templo, b de la casa de Dios " existente en Jerusaln, y bebieron en ellos el monarca y sus magnates, sus esposas y concubinas. 4 Bebieron vino y alabaron a sus dioses de oro y plata, de bronce, hierro, m a d e r a y piedra, 5 En aquel m o m e n t o aparecieron los dedos de u n a m a n o de h o m b r e y escribieron delante del candelabro sobre la cal de la pared del palacio real, y el m o n a r c a vio la p a l m a de la m a n o que escriba. < Entonces el rey d e m u d su semblante, y c o n t u r b r o n l e sus pensamientos, y las articulaciones de sus caderas se le relajaron, y las rodillas comenzaron a golpearse la u n a contra la otra. 7 El rey grit fuertem e n t e p a r a que hiciesen entrar a los adivinos, los caldeos y los astrlogos. El m o narca t o m la palabra y dijo a los sabios de Babilonia: Cualquier h o m b r e que leyere este escrito y me declare su interpretacin ser vestido de p r p u r a con collar de o r o a su cuello y ser el tercero en a u t o r i d a d en el reino. 8 Entonces entraron todos los sabios del rey, mas no lograron leer la escritura ni manifestar al monarca su interpretacin. 9 As, pues, el rey Baltasar se c o n t u r b en extremo y se le d e m u d el semblante, y sus magnates quedaron desconcertados. 1" La reina, ante las palabras del m o n a r c a y de los magnates, penetr en la sala del festn. T o m la reina la palabra y dijo: Oh rey, eternamente vivas!; no se turb e n tus pensamientos ni se demude tu semblante. * n Hay un h o m b r e en vuestro reino en quien reside el espritu de los santos dioses, y en los das de tu padre se hall en l una luz, una inteligencia y u n a sabidura semejante a la sabidura de los dioses, y el rey N a b u c o d o n o s o r , vuest r o antepasado, le n o m b r jefe de los magos, los adivinos, los caldeos y los astrlogos, vuestro propio antepasado el r e y " ; * 1 2 por cuanto que en l, en D a niel, a quien el monarca puso por n o m b r e Baltasar, se descubri un espritu extraordinario, conocimiento e inteligencia p a r a descifrar sueos, explicar enigmas y resolver dificultades. Llamad, pues, a D a niel, y dar la interpretacin.
29 Baltasar orden inmediatamente q u e to y dueo de todos sus caminos. M Por eso, de su presencia fue enviada la palma se le pusiera a Daniel un vestido de pr25 de la m a n o que traz este escrito. Esta pura y un collar de o r o al cuello y proclaes, pues, la escritura que ha t r a z a d o : M E - maron que quedaba constituido el tercero 30 e 26 Aquella N, M E N ", T E K E L U F A R S N . * Y sta por su autoridad en el reino. es la interpretacin de tales palabras: misma noche fue m u e r t o Baltasar, rey de M E N : D i o s ha contado [los das] de tu los caldeos. 31 1 Daro el m e d o recibi el reino cuanreinado y le ha puesto fin. 2 7 T E K E L : has sido pesado en la balanza y hallado falto do comalia unos sesenta y dos aos. * 28 de peso. PERES: tu imperio ha sido desgarrado y dado a los medos y persas.
2 Plugo a D a r o establecer sobre el reino ciento veinte strapas que se distribuyesen p o r t o d o el reino, 23 y al frente de ellos tres prefectosuno de ellos Daniel, a quienes los strapas rindieran cuentas, con lo que el m o n a r c a no padeciera d a o alguno. 3 4 Pero este Daniel sobresala entre los prefectos y strapas por estar d o t a d o de un espritu extraordinario, y el monarca proyectaba constituirlo sobre t o d o el reino. 4 5 Entonces los prefectos y los strapas trataron de hallar motivo de censura contra Daniel en lo tocante a [la administracin d]el reino; pero n o lograban encontrar ningn motivo de queja ni acto reprensible, p o r q u e l era leal, y n o se hall en l negligencia alguna ni accin vituperable. 5(, Entonces dijronse aquellos hombres: N o encontraremos contra el tal Daniel ningn motive de acusacin fuera de la que contra 61 hallem o s en lo concerniente a la ley de su Dios. * s 7 As, pues, aquellos prefectos y strapas acudieron alborotados ante el monarca y le dijeron de esta suerte: Rey D a r o , vive eternamente! * 7 s T o d o s los ministros del reino, prefectos y strapas, ministros y gobernadores h a n deliberado y concluido que debe promulgarse un edicto real y poner en vigor una prohibicin que cualquiera que hasta pasados treinta das formule una plegaria a cualquier dios u hombre, fuera de ti, oh rey!, sea arrojado a la fosa de los leones. * s 9 Ahora, pues, oh rey!, promulgad la prohibicin y firmad el d o c u m e n t o que no sea modificable, conforme a la ley de los medos y los persas, que es irrevocable. 9 io Ante esto, el
rey D a r o firm el documento con la prohibicin. "'i 1 En cuanto Daniel se enter de que haba sido firmado el d o c u m e n t o , se entr en su casa, la cual tena ventanas abierlas en su cmara superior, en direccin a Jcrusiiln, y en tres m o m e n t o s del da
Relieve de basalto con leones y dogos de Bet-Sen. (De vVatzinger, o.c, fig.70.1 caa de rodillas y o r a b a y d a b a gracias ante su Dios, de igual m o d o que sola o r a r anteriormente. " 2 Entonces a q u e llos hombres acudieron de repente y encontraron a Daniel o r a n d o y rogando ante su Dios. 1 2 n Inmediatamente se acer-
nid. Este usurpador del imperio se asoci en el gobierno a su hijo, encomendndole la defensa de Babilonia cuando l mismo fue derrotado y hecho prisionero por Ciro. !| BEBI VINO : ste derrochbase copiosamente en aquellas fantsticas orgas orientales, tal como nos lo muestran los monumentos de la poca. 2 CONCUBINAS: B. Couroyer (1955) se inclina por el sentido cantoras, a base de ciertos papiros de Elefantina y del Brooklyn Museum. Lo mismo en w.3 y 23. 10 LA REINA : la reina madre, pues las mujeres del rey estaban ya en el banquete. 1 * ANTEPASADO : lit. padre, como en otros versculos anteriores; pero slo el sentido de abuelo 0 ntepa**vl<> pued tener en ello? la palabra a>.
25 MENE...: segn A. Alt (VT, 1954) el texto aparecera abreviado y sin separaciones (quzi MTTFF), como era usual en anotaciones comerciales de pesas y medidas. De ah el fracaso de los sabios. -i 3 ' 1 DARO : unos creen era lugarteniente de Ciro, quien lo constituira como virrey o gobernador de Babilonia a! ser conquistada sta. Identifcanle con el Ugbaru de las inscripciones cuneiformes y el Gobyras de Herodoto, etc.; cf. Introduccin. 4 a 5 s A LA LEY DE su Dios: e. d., a la religin hebrea. < ,67 AQUELLOS STRAPAS : no son todos los oficiales y magistrados del reino, sino los enemigos de Daniel. l ACUDIERON ALBOROTADOS: o apresurada y tumultuosamente. 7 8 EDICTO: sugerido probablemente por una antigua costumbre religiosa de los mecos.
1114
DANIEL 6
1S
7 *
DANIEL 7 B ' 23
1115
carn al monarca y le hablaron sobre la prohibicin real: No firmaste una prohibicin [declarando] que todo el que dirigiera en el plazo de treinta das una plegaria a cualquier dios u hombre, a excepcin de ti, oh rey!, sera arrojado a la fosa de los leones? Respondi el monarca y dijo: Palabra firme segn la ley de los medos y los persas, que no puede ser abolida! 13 14 Entonces ellos contestaron al rey diciendo: Daniel, uno de los deportados de Jud, no guarda consideracin a ti, oh rey!, ni a la prohibicin que firmaste, y tres veces al da formula su plegaria. 14 15 Entonces el monarca, en cuanto oy lo dicho, se disgust mucho por ello y se propuso librar a Daniel, y hasta la puesta del sol se esforz por salvarlo. i 5 i 6 Inmediatamente aquellos hombres acudieron alborotados al monarca y dijeron al rey: Sabe, oh rey!, que es ley de medos y persas que ninguna prohibicin ni edicto que el rey ha confirmado puede modificarse. 16 n El monarca dio rdenes en seguida y llevaron a Daniel y lo arrojaron en la fosa de los leones. El rey tom la palabra y dijo a Daniel: El Dios a quien tu adoras con tal perseverancia, El te librar. * 17 ig Y llevse una piedra y fue colocada sobre la boca de la fosa, y el rey la sell con su anillo y con el anillo de sus magnates para que no se mudase la suerte de Daniel. 1819 Entonces el monarca march a su palacio y pas la noche en ayuno, sin que se le ofrecieran distracciones, y el sueo huy de l. * ls>20 Al amanecer, se levant el rey apenas ray el alba, y march precipitadamente a la fosa de los leones.
2i Cuando se hubo acercado a la fosa, grit a Daniel con voz lastimera; tom la palabra el rey y dijo a Daniel: Daniel, siervo del D i o s vivo: tu Dios, a quien t reverencias con perseverancia, ha logrado librarte de los leones? 21 22 Entonces Daniel habl con l rey: Oh rey, vive eternamente! 2223 Mi D i o s ha enviado a su ngel y ha cerrado la boca de los leones y no me han causado mal alguno, por cuanto he sido hallado inocente ante El, y tampoco ante ti, oh rey!, he cometido maldad alguna. 23 24 El monarca entonces se alegr extraordinariamente de ello y orden extrajeran a Daniel de la fosa, sin que se le encontrara lesin alguna, pues confi en su Dios. 2425 Y el rey mand que trajeran a aquellos hombres que haban calumniado a Daniel y que fuesen arrojados a la fosa de los leones, as ellos como sus hijos y mujeres; y an no haban llegado al suelo de la fosa, cuando ya los leones se haban lanzado sobre ellos y les trituraron todos sus huesos. * 25 26 En seguida, el rey Daro escribi a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: Vuestra paz crezca! 2627 D e mi parte se decreta que en todos los dominios de mi reino se tiemble y tema ante el Dios de Daniel, pues El es D i o s vivo y perdurable por los siglos; y su reinado no ser jams destruido, y su imperio durar hasta el fin. 27 28 El que libra y salva y obra prodigios y maravillas en el cielo y la tierra; el que ha librado a Daniel de las garras de los leones.
2 8 2 9 Y este Daniel prosper en el reinado de Daro y en el reinado de Ciro el persa.
20
las patas como un hombre, y se le dio vida hasta un tiempo y hora [determicorazn humano. * 5 Luego he aqu otra nados], segunda bestia, semejante a un oso, y que '' Prosegu viendo en la visin nocturse alzaba de un costado con tres costillas na, y he aqu que en las nubes del cielo en las fauces entre sus dientes; y le decan vena como un hombre, y lleg hasta el as: Levntate y devora mucha carne! * anciano y fue llevado ante El. * 1 4 Y con6 Despus de esto segu viendo, y he aqu cedisclc seoro, gloria e imperio, y tootra bestia " como un leopardo con cuatro dos los pueblos, naciones y lenguas le alas de ave sobre su dorso. Adems, la sirvieron; su seoro es un seoro eterno bestia posea cuatro cabezas y le fue dado que no pasar, y su imperio [un imperio] dominio. * 7 Tras esto continu observan- que no ha de ser destruido. 15 do en mi visin nocturna, y hete aqu una En cuanto a m, Daniel, fui turbado cuarta bestia, espantable, terrible y ex- en mi espritu, dentro de m; y las visiones traordinariamente fuerte; tena grandes de mi cerebro m e d e j a r o n a s u s t a d o . dientes de hierro, coma y trituraba, y lo 16 Accrqucme a uno de los que estaban sobrante lo hollaba con sus patas; adems all de pie y le rogu me informara de la era diferente de todas las bestias que la verdad acerca de todo aquello, y me reshaban precedido y posea diez cuernos. * pondi e hzome saber la interpretacin 8 Estaba yo contemplando los cuernos, de lo visto. * 17 Estas cuatro bestias enorcuando he aqu que despunt entre ellos mes son cuatro reyes que se alzarn sobre otro cuerno pequeo y tres de los prime- la (ierra; 1* mas los santos del Altsimo ros le fueron arrancados a presencia de recibirn el reino y tomarn posesin del aqul; y hete aqu que haba en aquel mismo por la eternidad y los siglos de cuerno unos ojos, a modo de ojos huma- los siglos. nos, y una boca que parlaba grandes '' Hnlonces quise adquirir certeza socosas. * bre la bestia cuarta, que era diferente de 9 Continu mirando, hasta que se pu- todas las dems, extraordinariamente tesieron unos tronos y un anciano se sent; rrible, con dientes de hierro y uas de su vestidura era blanca como la nieve, bronce, que devoraba, trituraba y lo soy el cabello de su cabeza como lana lim- brante hollaba con sus patas, 2 0 y sobre pia; su trono eran llamas de fuego; las los diez cuernos que haba en su cabeza, ruedas del mismo, fuego ardiente. * 1 0 U n y el otro que saliera, y los tres que haro de fuego corra y sala de l; miles de ban cado, y aquel cuerno dotado de millares le servan y miradas y miradas ojos y boca que parlaba cosas grandes mantenanse erguidos a su presencia. El y cuyo aspecto era mayor que sus comtribunal tom asiento, y los libros fueron paeros. 21 Yo estuve mirando, y ese abiertos. cuerno haca guerra a los santos y los 11 Y o miraba entonces a causa del ruido venca, 2 2 hasta que vino el anciano y se de las grandes palabras que el cuerno dio satisfaccin a los santos del Altsimo; profera; estuve mirando, hasta que la y lleg el tiempo en que los santos enbestia fue muerta, y su cuerpo destrozado traron en posesin del reino. 23 y arrojado a las llamas del f u e g o . 1 2 A las Dijo as: La cuarta bestia es un cuarbestias restantes fueles quitado el domi- to reino que habr en la tierra, que ser nio y se les otorg una prolongacin de distinto de todos los reinos y devorar
4 LA PRIMERA : el len representa el imperio caldeo con alas de guila, que simbolizan la rapidez de sus conquistas. 5 LA SEGUNDA, el oso, es smbolo del imperio medo, que se alzaba sobre un costado para lanzarse al asalto. 6 LA TERCERA, el leopardo o pantera, es imagen del imperio persa. 7 UNA CUARTA, sin nombre, es el imperio de Alejandro.Cada bestiaseala Ginsbergtiene su cifra especfica smbolo del nmero de soberanos que el autor preconiza para cada imperio. En el texto actual la primera carece de ella, mientras la segunda tiene dos (un costado y tres costillas). Ginsberg conjetura una transposicin al describirse ambas bestias, pues originariamente el len tendra tres costillas en la garganta: los tres soberanos caldeos mencionados por la Biblia (Nabucodonosor, Evil-Merodac, Baltasar). El costado del oso sobre el que se yergue en pie como un hombre representa al enigmtico Daro el Medo. Las cuatro cabezas de leopardo simbolizaran a los cuatro reyes persas: Ciro, Asuero-Jerjes, Artajerjes y Daro el Persa. Por n, tendran los diez reyes griegos, de Alejandro Magno a Antoco IV Epifanes. 8 OTRO CUERNO: representa a Antoco Epifanes, feroz perseguidor de los judos. 9 U N ANCIANO: lit. viejo de das, e. d., Dios representado en un anciano venerable. 13 U N HOMBRE : lit. un hijo de hombre. Para unos exegetas es un hombre o personaje colectivo que representa a los santos o fieles del Seor, al pueblo mesinico. Para otros, lafiguravista simbolizaba al Mesas.. 16 UNO DE LOS QUE ESTABAN ALL DE PIE: O de los asistentes al trono de Dios, e. d., uno de los ngeles a que aludi en v.io.
que los cuatro vientos del cielo agitaban el mar Grande. " Y cuatro bestias enormes, diversas una de otra, salan del mar. 4 La primera era como un len y tena alas de guila. Y o la estuve mirando, hasta que le arrancaron las alas, y fue levantada de la tierra y puesta de pie sobre
CON TAL PERSEVERANCIA: otros, como Kautzsch: celoso, solcito, ferviente. 19 DISTRACCIONES: O solaz. La voz aranlea dejavn es de sentido incierto y diversamente interpretada: ThVS manjares; los exegetas hebreos, instrumentos de msica, danzarinas: Bertholdt y otros, Beischlaferinnen, concubinas. 24 25 HIJOS Y MUJERES: haban de morir con los padres, segn brbaros usos de aquellos tiempos. La ley mosaica (cf. Dt 24,16) lo prohiba expresamente. *7 1 Tuvo UN SUEO : como en los ms de los captulos, habla Daniel en tercera persona. Las cua* tro visiones, en cambio, nrranse en primera persona. 2 MAR GRANDE: parece indicar aqu, ms que el Mediterrneo, como frecuentemente, el inmenso ocano o la humanidad, la agitada muchedumbre de naciones gentiles, cual explican algunos.
16 17 18
1116
24
DANIEL 7 2 4
8 14
DANIEL 8 1 6 9 1 4
a a s ; luego ser purificado el santuario. * 15 Y sucedi q u e mientras y o , Daniel, contemplaba esta visin y trataba de comprenderla, he aqu que se coloca ante m como una figura de varn, 1 6 y o una voz de h o m b r e en medio del Ulay, que grit y dijo: Gabriel, explcale a ste la visin. 17 Y llegse donde yo estaba, y al llegar qued espantado y ca de bruces, y djome: Entindelo, oh hijo de hombre!, p o r q u e la visin es para el tiempo final. 18 Y al hablar conmigo qued sin sentido con el rostro en tierra, m a s l me toc e hzome poner de pie. I 9 Y dijo: He aqu que y o te har saber lo que ha d e acaecer al final de la clera, pues [la visin] va a p a r a r al tiempo fina!. 2 " El carnero dotado de d o s cuernos q u e [has visto representa a] los reyes ' de Media y Persia; 2 1 y el m a c h o cabro es ei rey de Grecia, y el gran cuerno q u e habia entre sus ojos es el primer monarca. 2 2 Y el que, quebrado aqul, salieran cuatro en su lugar, [indica] cuatro reinos q u e saldrn de su ' na-
1117
t o d a la tierra, la hollar y la triturar. Y los diez cuernos son diez reyes q u e surgirn de aquel imperio, y otro se alzar despus de ellos, y l ser diverso de los precedentes y derribar a tres reyes. 25 Y pronunciar palabras contra el Altsimo y a los santos del Altsimo aniquilar. Y proyectar cambiar las festividades y la ley y sern entregados en su poder p o r un tiempo, d o s tiempos y medio tiempo. * 2 6 M a s el tribunal se sentar y quitarnle el imperio, extermi-
n n d o l o y aniquilndolo definitivamente. * 27 Y el imperio, el seoro y la grandeza de los reinos q u e bajo t o d o el cielo existen sern entregados al pueblo de los santos del Altsimo; su imperio es imperio eterno y todos los seoros le h a n de venerar y prestar obediencia. 2 8 Hasta aqu, fin del informe. En cuanto a m, Daniel, mis pensamientos conturbronme extraordinariamente y se m e d e m u d el semblante, pero conserv la cosa en m i corazn.
La visin d e l c a r n e r o y el m a c h o cabro
1 El a o tercero del reinado del rey al carnero faltronle fuerzas p a r a hacerBaltasar tuve u n a visin y o , Daniel, le frente, y as lo arroj a tierra y lo pidespus de la q u e se m e apareciera al c o - sote, y n o hubo quien librara al carnero mienzo: * 2 Se m e represent en visin, y de sus garras. 8 El m a c h o cabro creci en mi contemplacin hallbame yo en la extraordinariamente; m a s en la cspide acrpolis de Susa, situada en la provincia de su poder, aquel gran cuerno se quede Elam, " y vi en visin s que estaba b r y en su lugar salieron cuatro bien yo junto al ro Ulay. 3 Alc los ojos, visibles a los cuatro vientos del cielo. 9 D e u n o de ellos sali, adems, otro " mir, y h e aqu q u e u n carnero se hallaba delante del ro y tena d o s cuernos cuerno pequeo, q u e creci hacia el altos ", pero el u n o m s alto que el otro, medioda, hacia el levante y hacia la y el ms elevado creca despus. 4 Vi al H e r m o s u r a . * , 0 Y creci hasta el ejrcarnero acometiendo contra el occiden- cito celeste, derribando p o r tierra parte te, el norte y el medioda, y ninguna del mismo y de las estrellas, a las q u e bestia poda resistir frente a l ni sal- holl. " Y creci h a s t a " el mismo jefe varse de su poder. O b r a b a a su albedro del ejrcito y fue p o r l suprimido el sacrificio perpetuo y derribado el lugar y se engrandeca. * de su santuario '. ' 2 Y u n ejrcito fue 5 M e fij, y he aqu q u e u n m a c h o colocado sobre el sacrificio perpetuo, y cabro vena de poniente recorriendo la fue abatida g p o r tierra la verdad; y esto superficie t o d a de la tierra sin tocar el hzose y logr realizarse! * 1 3 Luego o suelo; y tena el m a c h o cabro un cuer- a u n santo q u e hablaba, y deca u n no bien visible entre los ojos. * 6 Y lleg santo al q u e estaba h a b l a n d o : Hasta hasta el carnero de d o s cuernos que yo c u n d o [durar lo anunciado en] la vihaba visto colocado delante del ro, y sin referente al sacrificio perpetuo, la corri hacia l c o n su fuerte furor. * prevaricacin desoladora " y el santuario 7 Vile acercarse al carnero, y se mani- y el ejrcito hollados? 1 4 Y c o n t e s t / e 1 : fest encolerizado contra l, y embisti Hasta d o s mil trescientas tardes y m a al carnero y le q u e b r los d o s cuernos;
cin, m a s n o con su misma potencia. -' Y al final de sus reinados, c u a n d o h a yan llegado a su trmino las prevaricaciones, surgir un rey insolente y experto en astucias. 2 4 Y su potencia ser vigorosa, 1 mas n o por su propia fuerza '; verificar destrucciones prodigiosas, prosperar y obrar, y exterminar a los fuertes y al pueblo de los santos. 2 5 Con su astucia har q u e logre xito el fraude en sus m a nos y se ensoberbecer en su corazn y sin que se advierta aniquilar a m u c h o s ; tambin contra el Prncipe de los prncipes se alzar, pero ser destruido sin intervenir m a n o alguna. 2 6 Y la visin r e ferente a la tarde y la m a a n a de q u e se ha dicho es verdad; m a s t m a n t e n secreta la visin, pues se refiere a das lejanos. 27 Y y o , Daniel, desfallec y estuve e n fermo algunos das. Luego m e levant y me ocup en los asuntos del m o n a r c a ; pero oslaba consternado d e la visin y n o haba quien la explicara.
2
25
LAS FESTIVIDADES: lit. los tiempos. || POR UN TIEMPO, DOS TIEMPOS Y MEDIO TIEMPO: e. d., has-
ta pasados tres aos y medio, aunque algunos ven en TIEMPO un plazo indefinido, generalmente se hace equivaler a ao (cf. Ap 12,14..-). 26 EL TRIBUNAL SE SENTAR: o bien, se celebrar el juicio y har justicia.
1 Aqu comienza otra parte en hebreo hasta elfindel libro. !1 Ginsberg (I. c.) ve en los cc.8 a 12 la obra de un Apoc II, III y IV. Vi AL CARNERO ACOMETIENDO: describe las conquistas de Persia. BIEN VISIBLE: el. c. G nlcoh, pregunta Kit. Este macho cabro significa el imperio griego, cuyo cuerno es Alejandro. 6 DEL RO: as generalmente se interpreta hoy; pero, como escribe Zorell, sobre la palabra ubal 'puerta', a fiuvio Ulai urbem praeterfiuente porta vocari potuit 'porta Ulai' (cf. Rheintor). 9 HACIA LA HERMOSURA o la gloria (hebr. ha-sbij: e. d., haca el pas de la Hermosura, o la Magnificencia, o sea Tierra Santa; cf. 11,16.41 (y vide Jer 3,I; Ez 20,6.15. G lee norte (safn): Th la fuerza (ha sab). 12 U N EJRCITO FU COL. SOBRE EL SACRIF.: e. d., sobre el altar de los sacrificios perpetuos o cotidianos. Pudiera quiz entenderse el difcil paso: Y el ejrcito (el pueblo elegido y sus sacerdotes) fue entregado a la destruccin junto al sacrificio perpetuo. Zolii prp. 1. una imagen (por un ejrcito) y aludira a la colocacin del emblema de Jpiter Olmpico de que se habla en 1 Mac 1,54. El v. hace, desde luego, referencia a los violentos medios que emple Antioco para acabar con el culto judio. 0
4 3
tra ti cometieron. 8 Seor, a nosotros la confusin del rostro, a nuestros reyes, a nuestros prncipes y a nuestros padres, pues hemos pecado contra ti. 9 Al Seor y Dios nuestro corresponden las misericordias y los perdones, p o r q u e nos hemos rebelado contra El; l 0 y n o escuchamos la voz de Yahveh, nuestro Dios, para caminar por sus leyes, que nos promulg mediante sus siervos los profetas. " Y t o d o Israel ha transgredido tu ley y se ha desviado sin obedecer tu voz, y hanse derram a d o sobre nosotros la maldicin y el juramento q u e se hallan escritos en la ley de Moiss, siervo de Dios, p o r cuanto hemos pecado contra El. i 2 Y h a cumplido las palabras q u e pronunci contra nosotros y contra nuestros jueces que nos gobernaban, atrayendo sobre nosotros t a n gran desgracia, que bajo todo el cielo n o se ha verificado otra cual la verificada en J e rusaln. 13 Conforme est escrito en la ley de Moiss, sobrevnonos toda esta desgracia, y, sin embargo, n o hemos aplacado a Yahveh, nuestro Dios, convirtindonos de nuestra iniquidad y reconociendo tu verdad. 1 4 Y, atento Yahveh a esta calamidad, la h a atrado sobre nosotros, pues justo es Yahveh, nuestro Dios, en todas las obras q u e hace, mas n o hemos
14
1118
DANIEL 1 0 1-S1
1119
escuchado su voz. 13 Ahora, pues, Seor, Dios nuestro, que sacaste a tu pueblo de la tierra de Egipto con mano fuerte y te creaste un nombre como al presente ocurre, hemos pecado, hemos obrado inicuamente. , Seor, con arreglo a todas tus manifestaciones de compasiva justicia, aprtense, por favor, tu ira y tu furor de tu ciudad de Jerusaln, tu santa montaa; pues, por nuestros pecados y por las iniquidades de nuestros padres, Jerusaln y tu pueblo constituyen el oprobio de todos nuestros circundantes. 1 7 Ahora, pues, escucha, oh Dios nuestro!, la plegaria de tu siervo y sus splicas, y haz brillar tu rostro sobre tu desolado santuario por amor de ti mismo *. 18 Inclina, D i o s mo, tus odos y escucha; abre tus ojos y ve nuestras desolaciones y la ciudad sobre la cual se invoca tu nombre; pues no vertemos nuestras splicas ante ti basados en nuestras acciones justas, sino en tus grandes misericordias. 1 9 Seor, escucha! Seor, perdona! Seor, atiende y obra! No tardes en gracia a ti, oh D i o s mo!, pues tu nombre es invocado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo. 20 Aun estaba hablando, rogando y confesando mis pecados y los pecados de mi pueblo Israel, y presentaba mi splica ante Yahveh, mi Dios, por su santa montaa, 2 1 y todava yo me hallaba formulando mi plegaria, cuando aquel hombre, Gabriel, que yo viera en visin al comien24
Vino, pues 0 , y m e habl y dijo; Daniel, he partido ahora para infundirte clara comprensin. * 21 Al comenzar tus splicas se proiri una palabra y he venido a anunciarle" la, pues eres varn carsimo; presta, pues, atencin a la palabra y entiende la visin. *
lemas, Daniel, pues desde el primer da que prestaste atencin a comprender y a humillarte en la presencia de tu Dios, tus palabras fueron escuchadas, y y o he venido por causa de ellas. 1 3 El principe del reino de Persia se me ha enfrentado veintin dias, y he aqu que Miguel, u n o de los jefes principales, ha venido en mi ayuda ; y lo he dejado all junto al rey " de Persia. * l 4 Y he venido a darte a conocer lo que acaecer a tu pueblo al final de los tiempos, pues a la visin qudanle an das [para cumplirse]. 15 Al hablarme estas palabras baj mi rostro hacia el suelo y enmudec. 16 Y he aqu que algo con figura humana me toc los labios, y abr la boca y habl, y dije al que estaba frente a m: Seor mo, con la aparicin me invaden los dolores y quedme sin fuerzas. 17 Y .cmo podra csle siervo de mi seor hablar con esle seor mo? Ya desde ahora n o me quedan fuerzas y ni aun aliento me resta. 18 Entonces aquel que tena apariencia de hombre torn a tocarme y me reanim. 1 9 Dijo tambin: No temas, hombre carsimo, la paz sea contigo; confrtate y ten nimo"! Y segn me hablaba me sent confortado, y dije: Hable mi seor, pues me has fortalecido.
20 Y dijo: Sabes por qu he venido a ti? Y ahora me volver a combatir con cl prncipe de Persia, y cuando y o parta, hete aqui al prncipe de Grecia. * 2 1 Pero yo te comunicar lo que est consignado en el libro de la verdad, y nadie hay que se mantenga firme a mi lado contra sos, sino Miguel, vuestro prncipe. *
' Setenta semanas han sido decretadas | sobre tu pueblo y tu ciudad santa, para poner fin a la prevaricacin, j cancelar los pecados, [ expiar la iniquidad, traer la justicia eterna, | para sellar a Visin y profeta | y para ungir al Santo de los 25 Sbelo, pues, y entindelo bien: [Santos, desde la salida de la orden de volver a edificar a Jerusaln | hasta un ungido prncipe habr siete semanas y sesenta y dos semanas y sern reedificados plaza y foso, | mas bajo la presin de los tiempos. * 26 Y despus de las sesenta y dos semanas | ser muerto un ungido y nada le quedar, y destruir g la ciudad y el santuario el pueblo de un prncipe que ha de venir; mas sufinser por una inundacin | y hasta el final de la guerra ' estn decretadas desolaciones *. * 27 Y concertar firme alianza c o n muchos durante una semana, y a la mitad de la semana har cesar el sacrificio y la oblacin, y luego sobre el ala de abominaciones [vendr] el devastador y [durar?] hasta que la consumacin decretada se derrame sobre el desolador. *
22
Mas he aqu que una mano me loc y, sacudindome, hizo me enderezara sobre mis rodillas y las palmas de mis manos, 11 y djome: Daniel, varn carsimo, presta atencin a las palabras que te dirijo y ponte derecho, pues ahora he sido enviado a ti. Y al hablarme tales palabras me alc temblando. 1 2 Luego me dijo: N o
lido el rituai evtico como dbil y sin provecho cuando el Mes/as con su muerte nos trajo el verdadero perdn de los pecados y a !a tierra la eterna justicia. |l ABOMINACIONES: refirese, sobre todo, a las cometidas en el templo, profanado por los dolos. II LA CONSUMACIN : de Jerusaln en cuanto a ciudad y residencia divina. f A 1 APURO: otros interpretan y fse refiere] a una gran dificultad militar (cf. Bibl. Bonn). * " 2 EN AQUELLOS DAS: se ve por el texto que Daniel segua en Babilonia para ayudar, se conoce, a sus hermanos an no repatriados y aun a los que ya haban salido de cautiverio. l ESTABA DE DUELO, escribe Teodoreto, porque muchos israelitas no haban querido aprovecharse del permiso de Ciro para regresar a su patria. 4 TIGRIS: hebr. Jiddquel; cf. Gen 2,14. 5 U N HOMBRE: quin? Se ha pensado en el ngel Gabriel e incluso en el Mesas. I! UFAZ: prp. 1. c.6pe. mss. Or (cf. Jer. 10,9 TS). TARSIS: O piedra de Tarsis, que suele interpretarse crislito, topacio... 13 EL PRNCIPE DEL REINO : es el ngel guardin del reino de Persia. Su lucha con otro ser de naturaleza semejante a la suya parece pasase en regiones sobrehumanas. 2 9 EL PRNCIPE DE GRECIA: el ngel tutelar de Grecia. Los particulares hechos de esta lucha de espritus en defensa de Israel se dicen en el captulo 11. 21 EL LIBRO o escrito de la verdad es ei que contiene los decretos de la divina Providencia (cf. Ex 32,32; Sal 138139,16).
23
25
estas setenta semanas de aos con siete aos cada semana equivalen a cuatrocientos noventa aos, que precedern a la venida de Cristo, el Mesas o Ungido. Esta profeca es considerada como mesinica por todos los catlicos. A las fechas y hechos del texto slo las fechas y hechos de Jesu-Cristo corresponden exactamente. Debemos aadir, sin embargo, que, si bien reina unanimidad sobre la explicacin general de la profeca, existe gran divisin acerca del sentido de las frases particulares y de la computacin del tiempo. Interpretacin muy sugerente y docta ha dado timamente el cardenal Duca Borgoncini. 2 Y NADA LE QUEDAR (?): lit. y no (habr) para l, o tendr en apoyo. Parece faltar algo: culpa, derechos... ? (cf. Kit). V no le pertenecer el pueblo que le niegue. 27 AFIRMAR ALIANZA: o concertar firme alianza, anuncia (en opinin de todos los intrpretes catlicos) la confirmacin del N. T. por la muerte de Cristo. || HAR CESAR EL SACRIFICIO: fue abo-
1120
DANIEL I I 1 " 1
DANIEL 1 1
leas de su propio pas, y tropezar, caer y n o se le hallar ms. * 20 En su lugar se alzar quien ha do enviar un exactor de la gloria del reino, m a s en algunos das ser destrozado sin actos de clera y sin lucha. * 21 y surgir en su puesto un h o m b r e despreciable a quien n o se conferir la dignidad real, y vendr de improviso y se apoderar del reino con intrigas. * 2 2 Y las fuerzas de la inundacin sern anegadas ante l y destrozadas, as c o m o tambin el prncipe de la alianza. 2 3 Y desde el momento de su coalicin con l. usar de fraude y subir y se fortalecer con poca gente. 24 D e improviso k penetrar en los lugares ms pinges de u n a provincia y har lo que no hicieron sus padres ni los padres de sus padres: distribuir a los suyos botn, despojos y riqueza, y m a q u i n a r sus tramas contra las fortalezas, y ello hasta cierto tiempo. 25 Y concitar su fuerza y su corazn contra el rey del medioda con un gran ejrcito, y el rey del medioda se dispondr a la guerra con un ejrcito en extremo grande y poderoso, mas no podr resistirle, pues urdirn contra l tramas. 2 S Sus [propios] comensales lo destrozarn, y su ejrcito ser asolado ', y caern muchas vctimas de la espada. * 2 7 En cuanto a a m b o s reyes, su corazn [no pensar sino] en causar d a o , y, sentados a una misma mesa, hablarn dolosamente, mas ello no prosperar, pues llalla] todava el final del plazo fijado. * 2 I Y el [rey del norte] regresar a su pas con cuantiosa fortuna, [dirigido] su corazn contra el pacto santo, y obrar y tornar a su tierra. * 29 Al plazo fijado volver a invadir el medioda, pero no sern iguales la primera vez y la ltima; 30 pues vendrn contra l las naves de Kittim, y, aterrado de miedo, se volver y se indignar contra el pacto santo y p o n d r en ejecucin
1121
10 Y sus hijos 1 r e a n u d a r n las hostilidades y reunirn numerosas huestes, y l irrumpir e inundar, y pasar y se volver, y har la guerra a la fortaleza. * 11 Y el rey del medioda se exasperar y saldr y pelear con l, con el rey del norte, el cual movilizar una gran m u chedumbre, mas tal multitud ser puesta en m a n o s de aqul. * 12 Y ser aniquilada esa hueste, y el corazn del mismo se ensoberbecer y derribar a miradas, pero no triunfar. 13 El rey del norte volver a movilizar una m u c h e d u m b r e ms n u m e rosa que la primera, y al cabo de cierto n m e r o de aos irrumpir con un gran ejrcito y con abundantes medios. * l 4 Y por aquellos tiempos se alzarn muchos contra el rey del medioda, e hijos violentos de tu pueblo se rebelarn para que se cumpla la visin, m a s caern. * '5 Y llegar el m o n a r c a del septentrin, levantar terrapln de asedio y t o m a r ciudad de [muchas] fortificaciones, y las fuerzas del medioda no resistirn, ni los ms selectos del pueblo, pues n o h a b r fuerza para resistir. I 6 El que llegue contra l obrar a su albedro, sin que haya quien le haga frente, y se consolidar en el pas de la H e r m o s u r a , llevando en su m a n o la destruccin '. * 1 7 Asimismo, dirigir sus miras a apoderarse de t o d o su reino, pero h a r las paces con l y le dar una hija por mujer para perderlo, mas ello no se cumplir ni se le lograr. * 18 Luego se dirigir hacia las islas y se apoderar de muchas, pero un capitn pondr fin al oprobio que l intentaray an har se torne contra l su ignominia. * 1 9 Entonces l se volver a las forta-
1 *
2 T E ANUNCIAR... : empieza el ngel a revelar el destino del imperio persa. 5 EL REY DEL MEDIODA: probablemente el egipcio Tolomeo Lagos. I) PRNCIPES: O jefes, generales: suele identificarse a este prncipe^ o jefe con el general del referido Tolomeo, Seleuco Nicator, fundador de la dinasta de los selucidas. I! ADQUIRIR EL MANDO... : otros prefieren dominar con un dominio mayor que el dominio de aoul, modificando ligeramente H: asi prb., anota Kit. 6 PACTARN ALIANZA : los reyes de Eeipto y Siria probablemente, mas no ser duradera. I QUIEN... LA HABA OBTENIDO: e. d., su marido, Antoco. 7 LA FORTALEZA DEL REY DEL NORTE: la plaza principal del reino (de Seleuco"). 10 (y 13) IRRUMPIR: O bien, partir rpidamente (o decididamente); es dudoso el matiz que tiene aqu H: ir ir. 11 EL REY DEL MEDIODA : Tolomeo IV Filopator. Se habla de la batalla de Rafia, que l perdi (ao 217). 1* EL REY DEL NORTE: e. d., Antoco III el Grande (223-187). 1 Hijos DE TU PUEBLO : el partido de los Tobas, helenstico-selucida y antiegtpcio. * 16 PAS DE LA HERMOSURA: e. d., Palestina (cf. 8,g), cada el 107 en poder sirio. 17 UNA HIJA POR MUJER: lit. una hija de las mujeres, e. d., la hija de Antoco, Gleopatra, con la cual pretenda el monarca sirio ganarse al de Egipto, il PARA PERDERLO : e. d., para perder o destruir al reino egipcio. || MAS ELLO NO SE CUMPLIR: o sea, mas ello (esos provectos) no tendr efecto ni se verificar a su favor. Otros exegetas: mas ella no perseverar (en esos designios, o no los favorecer) ni se le mostrar favorable (a su padre). 18 SE DIRIGIR HACIA LAS ISLAS : habla de las islas prximas a Asia Menor, sometidas por Antoco. II U N CAPITN: trtase del cnsul romano L. Cornelio Escipin Asitico. I| HAR SE TORNE CONTRA L: O bien: le dar el pago de su oprobioso comportamiento, aludiendo a la derrota de Magnesia que el 190 infligi dicho cnsul a Antoco.
sus planes, y, volviendo, se entender con los desertores de la santa alianza. * 'i Y de l surgirn fuerzas que profanarn el santuario, la fortaleza, y abolirn el sacrificio perpetuo y establecern la abominacin desoladora. 3 2 Y los violadores del pacto mancillarn " con halagos; mas el pueblo, conocedor de su Dios, se mantendr firme y o b r a r en consecuencia. * >' Los ms doctos del pueblo adoctrinarn a muchos, y caern a espada, por fuego, por cautiverio y p o r saqueo, durante algn tiempo. 34 Y al ser abatidos sern socorridos de u n a ayuda pequea, y muchos se les juntarn dolosamente. * 35 Tambin algunos de dichos sabios caern para acrisolarlos, para purificarlos y blanquearlos hasta el tiempo determinad o , pues [falta] todava para el plazo \ fijado. * l'' Y el rey o b r a r a su albedro, se al/ar allanero y se crecer sobre todo dios, y proferir cosas maravillosas contra el Dios de los dioses, y prosperar hasta que la cillera se haya agotado, pues lo providencialmente decretado se cumplir. * 3 7 Y no prestar atencin al dios de sus padres, ni a la delicia de las mujeres, ni se cuidar de ningn dios, pues se magnificar sobre todos. * 38 y venerar en su lugar al dios de las fortalezas y honrar con oro, plata, piedras preciosas y objetos valiosos al dios que sus padres no conocieron. 3 * Y construir plazas fuertes con un " dios e x t r a o ; a los que [le] hayan reconocido los colmar de h o n o res y los har dominar sobre muchos, y les repartir la tierra como recompensa. 40 Al tiempo final pelear con l el rey del medioda, mas el monarca del norte se lanzar contra l c o m o una tempestad, con carros y jinetes y con numerosos navios, e invadir las tierras y como una inundacin pasar. * 41 y llegar al pas de la H e r m o s u r a y caern a miradas ,
19 No SE LE HALLAR MS : se refiere al desastroso final de Antoco, asesinado por la enfurecida multitud. 20 U N EXACTOR DE LA GLORIA DEL REINO: alude a Seleuco IV Filopator (187-175), que, tras haber vanamente intentado apoderarse del tesoro del templo de Jerusaln (cf. 2 Mac 3), fue asesinado por su ministro de Hacienda Heliodoro. 21 U N HOMBRE DESPRECIABLE: Antoco IV Epifanes (175-163). 26 Lo DESTROZARN: SUS familiares contribuirn a su ruina. 27 AMBOS REYES: Antoco IV y Tolomeo VI Filometor, rev de Egipto o Medioda. 28 REGRESAR: e. d., Antoco Epifanes, que va ahora a dirigir sus esfuerzos contra el pueblo de Israel, sirvindose de los desertores Simen, Jasn, Menelao y otros. 30 LAS NAVES DE KITTIM: O una flota romana enviada a Egipto para impedir a Antoco que se apoderara de este pas. 32 Los VIOLADORES DEL PACTO MANCILLARN: e. d., procurarn contaminar a los israelitas seducindolos hacia la apostasa...; otros prefieren H: a los violadores del pacto contaminar l... 34 SERN SOCORRIDOS : indica el modo milagroso con que vendr Dios en socorro de su pueblo. 35 ALGUNOS DE DICHOS SABIOS: padecern hasta morir por la constancia de su fe. 36 SE ALZAR ALTANERO: los ms de los intrpretes creen que todo esto se refiere a Antoco Epifanes7 y su muerte, y le consideran muchos como tipo del anticristo. 3 LA DELICIA (O favorito) DE LAS MUJERES: e. d., el dolo que ellas adoraban, probablemente el dios Tammuz. 40 ATRAVESAR...: lit., inundar y pasar adelante,
}t<>ver-Cantera
1L22
DANIEL 11 4 2 [13
1123
pero so salvarn de sus m a n o s los siguientes: Edom, M o a b y la parte principal de los ammonitas. 4 2 Y extender su m a n o a otros territorios, y el pas de Egipto no escapar libre. 4 3 Y se apoder a r de los tesoros de o r o y plata y todas as preciosidades de E g i p t o ; y los libios
y los etopes le seguirn. 4 4 Pero noticias venidas del oriente y del norte lo conturbarn, y partir con gran saa, dispuesto a asolar y exterminar a m u c h o s . 4 5 Y plantar las tiendas de su palacio entre los mares y la santa montaa de hermosura, y llegar a su fin y nadie le ayudar. *
Y o al h o m b r e vestido de lino que estaba sobre las aguas del rio, que alz su diestra y su izquierda al cielo y jur por el que vive eternamente que esto sera dentro de un tiempo, [dos] tiempos y la mitad de un tiempo, y que al acabar de quebrantarse la fuerza d e l " pueblo santo se cumpliran todas estas cosas. * 8 Y yo o, m a s no c o m p r e n d ; y dije: Mi Seor, cul ser el final de esto? 9 Y contest: A n d a , D a n i e l ; pues estas palabras han de permanecer cerradas y selladas hasta el tiempo final. * 10 Muchos sern purificados, blanqueados y acrisolados; pero los impos continuarn cometiendo maldadgs y ninguno de los impos ha de entender; en cambio, los sabios comprendern. ' Y desde el tiempo en que sea abolido el sacrificio perpetuo y se establezca la a b o minacin desoladora [pasarn] mil doscientos noventa das.* I 2 Dichoso el que tenga esperanza y llegue a mil trescientos treinta y cinco das! 13 Mas t v e c y descansa, y te levantars al fin de los das p a r a [recibir] t u lote.
u s a n a
i Y haba un varn q u e h a b i t a b a en Babilonia y de n o m b r e Joa' 2 Y t o m mujer, cuyo n o m b r e quim. era Susana, hija de Quelcas, hermosa en
[13
extremo y temerosa del Seor. * 3 Sus padres eran justos e instruyeron a su hija segn la ley de Moiss. 4 Y era Joai quim rico sobremanera, y tena un huerto
4S NADTE LE AYUDAR: unos comentadores refieren estas palabras a Antoco; otros, al anticristo. Es lo cierto que esta localEacin cerca del monte del templo, de la destruccin del rey enemigo y su ejrcito, concuerda con otras profecas del A. T. que colocan la destruccin final de los poderes del mundo en las montaas de Israel (Ez 39,4) o en el valle de Josafat, cerca de Jerusaln (Joel 4,2.12 ss., y Zac 14.2).
IO * EN AQUEL TIEMPO: cuando haya la divina justicia destruido al impo perseguidor Antoco Epifanes. 2 MUCHOS DE LOS QUE DUERMEN: muchos comentaristas catlicos y aun protestantes y judos piensan que se anuncia en este texto la resurreccin final y general de los muertos. Otros juzgan se trata slo de la resurreccin individual (comp. Is 26,19). 4 Lo RECORRERN: otros interpretan vagarn o andarn buscando de ac para all. 7 DENTRO DE UN TIEMPO. ..: cf. 7,25. Los tres aos y medio de que se trata han de tomarse no a la letra, sino en sentido mstico. 9 CERRADAS Y SELLADAS: quiere decir que el libro que encierra estas predicciones se conservar con 1fidelidad y nada de su contenido desaparecer, lo cual servira a Daniel de consuelo. 1 Y DESDE EL TIEMPO : se le han dado a este v. diferentes explicacionas. San Ireneo, San Jernimo y Teodoreto y varios intrpretes modernos opinan que la destruccin del culto figura la abolicin del sacrificio de la misa por el anticristo, que suprimir todo culto pblico.
contiguo a su casa; y acudan a l los 24 Y grit Susana con voz fuerte, y gritajudos por ser entre t o d o s el ms tenido ron tambin los dos viejos contra ella. 25 Y corriendo el u n o de ellos, abri las en consideracin. 26 Y as que oyeron 5 Y fueron designados jueces aquel a o puertas del huerto. dos ancianos del pueblo, de quienes habl el grito en el huerto los de la casa, se el Seor que la iniquidad haba salido de lanzaron por la puerta lateral para ver lo 21 M a s cuando dijeron Babilonia de los ancianos jueces, los cua- acaecido a ella. les parecan gobernar al pueblo. * 6 Estos los viejos sus razones, se sonrojaron en eran asiduos en la casa de Joaqum, y gran manera los siervos, pues jams se venan a ellos todos los que tenan algn haba dicho cosa semejante de Susana. 28 Al da siguiente, c o m o concurriese el litigio. 7 Y sucedi que, c u a n d o se marchaba la gente hacia el medioda, entraba pueblo a casa de su marido Joaquim, Susana y se paseaba en el huerto de su vinieron los dos viejos llenos de inicuos marido. 8 Y la contemplaban los dos an- pensamientos contra Susana, con el p r o cianos c u a n d o entraba y se paseaba, y psito de procurarle la muerte. Y dijeron vinieron en codicia de ella. 9 Y pervir- en presencia del p u e b l o : 29 M a n d a d llatieron su mente y desviaron sus ojos para mar a Susana, hija de Quelcias, la mujer que n o mirasen al cielo ni se acordasen de Joaquim. Ellos la m a n d a r o n llamar. de sus justos juicios. 1 0 Y a n d a b a n ambos 30 y vino ella, con sus padres, y sus hijos, malheridos de pasin p o r ella, y no mani- y totlos sus parientes. 31 Era Susana deli32 Los festaron el uno al o t r o su propia cuita, cada en extremo y hermosa de ver. u porque tenan vergenza de descubrir malvados le m a n d a r o n quitarse el velo, su pasin y deseos de estarse con ella. pues andaba velada, para hartarse de su 12 Y espiaban con afn cada da la ocasin hermosura. '' Lloraban todos los suyos y de verla. 13 Y se dijeron el uno al o l r o : todos cuantos la vieron. 34 Levantndose Vamonos a casa, que es hora de comer. los dos viejos en medio del pueblo, puY una vez fuera se separaron el uno del sieron sus manos sobre la cabeza de Suotro. , 4 Y volvindose atrs, se encontra- sana. 35 Ella, llorando, alz sus ojos al ron en el mismo punto, y preguntndose cielo, porque estaba su corazn confiado recprocamente el motivo, declararon su en el Seor. 36 Dijeron los viejos: Estando pasin. Y entonces, de c o m n acuerdo, nosotros pasendonos en el huerto solos, se convinieron acerca del tiempo en que entr sta con dos muchachas, y cerr las podran hallarla sola. 15 Y fue as que, puertas del huerto y despidi a las m u 37 Y vino a ella un joven que mientras ellos acechaban el da o p o r t u n o , chachas. entr una vez, como ayer y anteayer, con estaba escondido, y se holg con ella. H solas dos doncellas, y dese baarse en el 3 Nosotros, que estbamos en el ngulo huerto, pues hacia calor. "> Y no haba del huerto, al ver la iniquidad corrimos 3J all nadie, fuera de los dos viejos, que hacia ellos. ' Y habindolos sorprendido estaban escondidos y la acechaban. 1 7 Y en flagrante delito, a l no pudimos atradijo a las doncellas: Traedme aceite y parlo, p o r q u e tena m s fuerzas que nosjabn y cerrad las puertas del huerto, otros, y habiendo abierto la puerta, se 40 pero a sta, habindola aprepara que pueda yo baarme. 18 E hicieron evadi; c o m o dijo, y cerraron las puertas del sado, le preguntbamos quin era el joven, 41 y ella no quiso descubrrnoslo. D e esto huerto y salieron p o r la puerta lateral p a r a traer lo que se les haba ordenado. damos testimonio. Y les dio crdito la Y no saban que los viejos estaban escon- asamblea c o m o a ancianos del pueblo y 42 Y didos. 1 9 Y sucedi que, c o m o se hubiesen jueces. Y la condenaron a muerte. ido las doncellas, se levantaron los dos clam con gran voz Susana y dijo: D i o s viejos y corrieron hacia ella, 20 y dijeron: eterno, conocedor de lo oculto, que sabes 43 t Mira, las puertas del huerto estn cerra- todas las cosas antes que existan, das, y nadie nos ve, y estamos con deseos sabes que dieron testimonio falso contra de t i ; consiente, pues, con nosotros, y haz m. Y he aqu que muero sin haber hecho lo que te decimos. 2 1 Si no, testificaremos n a d a de lo que stos han forjado contra m contra ti que estaba contigo un joven y inicuamente. 44 que por esto despachaste a las doncellas. Y el Seor escuch su voz. 4 5 Y mien22 y gimi Susana y dijo: En aprieto estoy tras era llevada a la muerte, suscit Dios por a m b o s lados: p o r q u e si eso hiciere, el espritu santo de un joven muchacho muerte me aguarda; y si no lo hiciere, por n o m b r e Daniel. 4& Y grit a grandes no escapar de vuestras manos. 23 Prefe- voces: Inocente soy yo de esta sangre. rible es para m, no hacindolo, caer en 4 7 Volvise t o d o el pueblo hacia l y dijevuestras manos que pecar ante el Seor. * r o n : Que significa esto que has hablado? 5 JUECES: los judos en la cautividad se regan por sus propias leyes. 23 Magnfico ejemplo de fidelidad conyugal, aun con peligro de la vida.
[13
1-64 2
Este captulo debera colocarse inmediatamente despus del primero. SUSANA : en la etimologa y en la significacin equivale a Azucena.
1124
48
DANIEL
[13
is
14
DANIEL 14
miente contra nosotros. 1:! Ellos presuman as p o r q u e haban hecho debajo de la mesa una entrada secreta, y por ella entraban siempre y se lo coman. 1 4 Y sucedi que, salidos ellos, el rey deposit las viandas delante de Bel. Y m a n d Daniel a sus muchachos que trajeran ceniza, y tamizndola cubri con ella t o d o el templo en presencia del rey solo. Y salindose cerraron la puerta y la sellaron con el anillo del rey y se fueron. I 5 Y los sacerdotes vinieron durante la noche, segn su costumbre, y tambin sus mujeres e hijos, y se lo comieron y bebieron todo. !6 M a d r u g el' rey m u y de m a a n a , y Daniel con l. 17 Y dijo: Estn intactos los sellos, Daniel? El dijo: Intactos, oh rey! 1 8 Y sucedi que al abrirse las puertas, m i r a n d o el rey a la mesa, grit en alta voz: G r a n d e eres, oh Bel!, y no hay en ti engao alguno. 1 9 Rise Daniel y detuvo al rey que n o entrase dentro, y dijo: M i r a bien el pavimento y conoce de quin son estas huellas. 20 Y dijo el rey: Veo las huellas de varones, de mujeres y de nios. 2 1 Y encolerizado el rey, cogi a los sacerdotes y a sus mujeres e hijos, y le m o s t r a r o n la puerta secreta por la cual entraban y consuman lo que haba sobre la mesa. 2 2 Y los m a t el rey, y entreg a Bel en m a n o s de Daniel, el cual destruy a l y a su templo. * 23 Y haba un dragn grande, y lo veneraban los babilonios. * 2 4 Y dijo el rey a D a n i e l : N o podrs decir que ste no es un dios viviente. Adrale, pues. 2 5 Y dijo D a n i e l : Al Seor mi D i o s adorar, porque El es D i o s viviente. 2<> Y t, oh rey!, d a m e licencia, y m a t a r al dragn sin espada ni vara. Y dijo el rey: Te la doy. 2 7 Y t o m Daniel pez, grasa y pelos; lo coci juntamente e hizo unas bolas y las dio a la boca del dragn. Y habindolas tragado, el dragn revent. Y
13 42
"
1125
El, de pie en medio de ellos, dijo; Tan necios sois los hijos de Israel? Sin haber examinado el asunto y sin haber puesto en claro la verdad, condenasteis a una hija de I s r a e l ? 4 9 Volved al lugar del juicio, porque es falso el testimonio que stos han dado contra ella. 50 Y volvi t o d o el pueblo a toda prisa. Y le dijeron los ancianos: Sintate ac en medio de nosotros y declranos lo que piensas, ya que Dios te ha dado la madurez de la ancianidad. * 51 Y les dijo Daniel: Separadlos lejos uno del otro y los examinar. 5 2 C o m o hubieron sido separados el uno del otro, llam a u n o de ellos y le dijo: Envejecido en aos criminales, ahora te llegan los delitos que cometiste antes, 53 cuando dabas sentencias injustas, condenando a los inocentes y absolviendo a los culpables, siendo as que dice el Seor: Al inocente y justo no matars. * 5 4 Ahora, pues, ya que a sta viste, di: Bajo qu rbol los viste tratar entre s? El dijo: Debajo de un lentisco. * 55 Dijo Daniel: Exactamente has mentido contra tu cabeza. P o r q u e un ngel de D i o s tiene ya recibida de Dios la orden de partirte por el medio. * 5 6 Y, hacindole retirar, m a n d traer al otro. Y le dijo: Raza de Canan y no de Jud, n hermosura te sedujo y a concupiscencia
trastorn tu corazn. 57 Tal hacais con las hijas de Israel, y'cllas, temerosas, admitan vuestro t r a t o ; pero una hija de Jud no aguant vuestra iniquidad. 58 Ahora, pues, dime: Bajo qu rbol los sorprendisteis tratando entre s? El dijo: Debajo de una coscoja. * 5' Djole Daniel: Exactamente has mentido t tambin contra tu cabeza. Porque est a g u a r d a n d o el ngel de Dios espada en m a n o para sajarte por el medio y as exterminaros. 60 Y clam toda la asamblea a grandes voces y bendijo a Dios, que salva a los que esperan en El. 61 Y se levantaron contra los dos viejos, puesto que los haba convencido Daniel por su propia boca de falsos testigos; e hicieron con ellos de la manera que ellos haban t r a m a d o perversamente contra el prjimo, 6 2 para dar cumplimiento a la ley de Moiss; y los m a t a r o n . Y se salv la sangre inocente en aquel da. * 6 Y Quelcas y su mujer alabaron a Dios con motivo de su hija juntamente con Joaquim, su marido, y todos sus parientes, por no haberse hallado en ella cosa indecorosa. 64 Y Daniel vino a ser grande a los ojos del pueblo desde aquel da y en adelante.
Bel y el dragn
j A ' Y el rey Astiages fue agregado a *" sus padres, y recibi su reino Ciro el persa. * 2 Era Daniel confidente del rey v e n c u m b r a d o sobre todos sus amigos. 3 Tenan los babilonios un dolo por n o m bre Bel, y se gastaban con l cada da doce artabas de harina, cuarenta ovejas y seis metretas de vino. * 4 Y el rey le veneraba e iba diariamente a adorarle; pero Daniel a d o r a b a a su Dios. Y le dijo el rey: Por qu no adoras a Bel? 5 El dijo: P o r q u e no venero dolos hechos por m a n o s de hombres, sino al Dios viviente, el que cre el cielo y la tierra y tiene seoro sobre toda carne. 6 Y le dijo el rey: No te parece que Bel es un dios vivo? No ves cunto come y bebe cada da? 7 Y dijo Daniel riendo: N o te enga5 53
es, oh rey!; porque ste por dentro es b a r r o y por fuera bronce, y n o h a comido jams. 8 Y enojado el rey, llam a sus sacerdotes y les dijo: C o m o no me digis quin es el que se come eso que se gasta, moriris; (J pero si probis que se lo come Bel, morir Daniel por haber blasfemado contra Bel. Y dijo Daniel al rey: Hgase segn tu palabra. 10 Eran los sacerdotes de Bel setenta, sin contar mujeres e hijos. Y vino el rey con Daniel al templo de Bel. 'i Y dijeron los sacerdotes de Bel: Mira, nosotros nos vamos corriendo afuera, y t, oh rey!, deposita los manjares y pon el vino ya preparado, cierra la puerta y sllala con tu anillo. * 12 Y viniendo de maanita, si no hallares que t o d o ha sido comido por Bel, moriremos; o Daniel
dijo: Mirad lo que adoris. 2 8 C o m o esto oyeron los babilonios, se irritaron y revolvieron a una contra el rey, y dijeron: 1:1 rey se ha hecho j u d o : destruy a Bel, mat al dragn y pas a cuchillo a los sacerdotes. 2<) Y viniendo al rey dijer o n : Entrganos a Daniel; si no, te m a t a remos a ti y a toda tu casa. 3 Y vio el rey que le apremiaban perentoriamente, y, forzado, les entreg a Daniel. 3 I Ellos e echaron en el foso de los leones. Y estuvo all seis das. 32 Haba en el foso siete leones, y les daban cada da dos cuerpos h u m a n o s y dos ovejas; pero entonces no se los dieron, para que devorasen a D a niel. 33 Estaba H a b a c u c el profeta en la Judca, y haba preparado un cocido y desmenuzado los panes en un cazo, y marchaba al c a m p o para llevarlo a los segadores. * -' Y dijo el ngel del Seor a H a b a c u c : Lleva la comida que tienes a Babilonia para Daniel, al foso de los Icones. 35 y dijo H a b a c u c : Seor, a Babilonia no la he visto y el foso no lo conozco. 36 Tomle el ngel del Seor por la parte superior, y, llevndole cogido por los cabellos de la cabeza, le puso en Babilonia encima del foso con la vehemencia de su espritu. 37 Y grit H a b a cuc diciendo: Daniel, Daniel, toma la comida que te envi Dios. 3 8 Y dijo D a niel: Te acordaste de m, oh Dios!, y n 0 desamparaste a los que te a m a n . 39 y j e _ yantndose Daniel comi. Y el ngel de Dios restituy a H a b a c u c al instante a su lugar. 4U El rey vino el da sptimo para llorar a Daniel. Lleg al foso y mir y he aqu que Daniel se estaba sentado.*' 41 Y clamando en voz alta dijo: Grandi eres, Seor, Dios de Daniel, y no hay otro fuera de ti. 4 2 Y le m a n d sacar. Mas a los responsables de su ruina echlos en el foso, y fueron devorados al m o m e n t o en presencia de l.] *
22 Se hace ms comprensible esta destruccin de un dios babilonio si se recuerda que Ciro era persa y que los persas eran monotestas. 23 U N DRAGN: una serpiente. En Ap 12,9, Satans es llamado juntamente dragn y serpiente 33 HABACUC; es distinto de su homnimo, el octavo de los profetas menores. 4 o SENTADO: la Vulgata aade en medio de los leones. 42 La Vulgata aade este final: Entonces el rey dijo: Teman todos los habitantes en toda la tierra al Dios de Daniel; porque l es Salvador, obrador de seales y maravillas en la tierra; el cual libr a Daniel del lago de los leonesa.
Los ANCIANOS : no son los viejos impdicos, sino los ancianos del pueblo. Ex 23,7. 54-55 LENTISCO... PARTIRTE: en los correspondientes trminos griegos skinon y skisei hay un sangriento juego de vocablos. 55 EXACTAMENTE : tal vez mejor podra traducirse derechamente, en el sentido de tu mentira va derechamente contra tu cabeza. Lo mismo en el v.59. 58-59 COSCOJA... SAJARTE: juego similar en los vocablos griegos prinen y prisai. 62 LA LEY DE MOISS; Dt 19,18-19. 1 d, 1 ^ U E AGREGADO: muri. La muerte de Astiages, en 550, seala el principio nominal del ^ 3 reinado de Ciro, que realmente comenz ocho aos antes, en 558. La ARTABA de los persas contena unos 55 litros; la METRETA, cerca de 40. 1 ' PREPARADO : literalmente, mezclado.
NOTAS
CRITICAS
CAP. 2: * H repite el vocablo; prps di uno de ambos c alg ms GThSymVSAr (cf Kit)] '- o D r D di c G (frente a GThV) o trsp post 30 a, as y por add el v 29 (cf Kit)] Kit 1 c G una estatua, gran! de...] d H add y como el hierro que destruye] e" e G om y Kit jzgalo add (cf 33). CAP. 3: * aqu ins GThV la oracin de Azaras y el cntico de los tres jvenes] b as Perles v otros c K, Q error. .] c 9831 a 10033 constituyen la introduccin al edicto y faltan en alg ms G y C Beatty; de aqu a 434 G ofrece texto muy diferente.
1126
DANIEL
C A P . 4 : a - a add, anota Kit. C A P . 5: a ins p r b c T h V , cf 2] b " b V om, crese glosa; S T h o m la casa de] c " di c T h S (Kit) 1 * T h G V Josefo (Ant., x, 11, 3) no repiten (cf Kit); luego dicen faxes (por peres}). C A P . 7: a asi ins C G T h ( ? ) S . C A P . 8: a _ a p a r a Kit add; om algn ms G, como el Ch. Beatty ( = T h ) ] b H y los dos cuernos (eran) altos; pero cf G(Beatty etc)VThJ e T h V bien visibles*, G otros, add? pregunta Kit] d H un; cf 7 8] e H crrp v 11 y s; cf enmiendas prps en Kit] ' Kit se inclina a 1 Y su santuario 1 2 fue asolado... (cf G)] 8 asi Kit c 2mss vers; H abati] H es muy inseguro aqu y en general en todo el v; prps diversas enmiendas (cf Kit)] ' c G T h S ; H me] * G T h V el rey] k as add G T h V ] 1_1 add cf 22, nota Kit basado en G (Beatty) T h . C A P . 9: a ail p r b c T h (cf VS); H el Seor] h as interpretando H a la luz de V, para otras interpretaciones antiguas cf Kit q u e pregunta add (dittogr)?] c as Kit c G S ; T h V me instruyo] d ins c 2mss vers] e ins c T h V S ] ' 24-27 texto inc anota KJt] g prps 1 (cf Kit) (sern destruidos la ciudad b b y el sant. con un prncipe (o caudillo) y vendr el fin...] ~ texto dudoso; otros habr guerra, devast. decretada. a b C A P . 10: C T h ; H qued] c G V S A ; H plur] c p c mss (cf vers); H y confrtate. C A P . 11 : * a d d anota Kit] b (Ut estaba) c K i t c f S ; H m i estar] c Kit 1 c i m s k e n S me por le] d _ d add, cf 10 21, anota Kit] e para esta puntuacin, cf Kit] r as p r b c T h V anota Kit; H y su brazo] * SV adolescentes eius; Kit (cf) 1 su hijo] b cf G y Kit] l c Q T h V ; Kit c K G sing] ' G T h V S y m quedando toda ella en su mano] k cf leve correccin de H en Kit] l crticos (lit ser inundado o desaparecer como por una inundacin); H inundar] m as prps c G T h V ; cf nota 32] n algs 1 dotar a las plazas fuertes de gente d e un dios.., (cf Kit)] as Kit c Sym; H muchos. C A P . 12: * as prps c G T h V (cf Kit)]: H dijo uno)] b Kit 1 c G al acabar la m a n o (o la fuerza) que quebranta al,..] c H aade al Jin; di c G T h (Kit).
* .*
t.- 1 >
, 1 -'
Oseas ( Yahveh socorre), hijo de Beer, era quiz henjaminita, o al menos del reino del norte, segn prueban ciertas resonancias arameas de su lenguaje, para algunos caractersticas del habla de aquella regin, y sobre todo el especial conocimiento de la poltica y la historia de diclio reino, al que gusta dar el nombre de Efram. La elevada forma potica de sus orculos y su profundidad de contenido revelan que el profeta no proceda de las capas sociales del pueblo. Junto a esto, muchas de las imgenes que emplea estn tomadas de la Naturaleza y la vida agrcola, como si hubiera pasado su juventud en un medio campesino. Profetiz en el citado reino norteo a partir del ao y;o aproximadamente, durante el reinado de Jeroboam II fea. 786-746) y luego bajo los reinados de Menajem, Peqajy y Oseas (ca. 732-724) de Israel. Singularmente preparado para las ideas religiosas, hallbase muy maduro para recibir la palabra de Dios, escribe J. Lippl (Bonn 1937), quien pone de relieve la singular identificacin del yo divino y el yo proftico en Oseas ms que en ninguno de los profetas. Su profeca consta de dos partes. En la primera (1-3), para algunos adicin posterior, simboliza (antes que ningn otro escritor sacro) el amor y la misericordia de Dios para con Israel bajo la imagen de un matrimonio simblico: aqu del mismo proeta con dos mujeres meretrices, desleales a la fidelidad conyugal. En la segunda (4-14) reprende los pecados de Israel, a quien exhorta a la penitencia y promete finalmente la salud. Cirrase con un eplogo de fecha posterior. Sobre el matrimonio del profeta no hay acuerdo acerca de si se trata de hechos reales o bien de visiones imaginarias o simblicas. Tampoco es cierto si son dos las mujeres o es una misma dos veces. Se ha llamado a Oseas el profeta filsofo de la Historia, pues gusta de profundizar en el pasado histrico, sacando muchas de sus imgenes de los antiguos tiempos. Su estilo es muy original, con un lenguaje cortado y sentencioso, lleno de impresionantes imgenes. Gusta de paronomasias y juegos de palabras. Influy notablemente en la profeca posterior, especialmente en jeremas, tanto en la expresin como en su concepcin teolgica. Su ideologa se aproxima de extraordinaria manera a la del N. T.; de ah que ste lo cite frecuentemente. San Pedro (iPe.2,10) y SanPablo (Rom9,2-26) recordarn la emocionante promesa de la misericordia divina, anunciada por Oseas
(1,10; 2,19-24).
1128
OSEAS 1
OSEAS 2
l0
1129
no (lo) volver ya a compadecerme (arajem) de la casa de Israel, I de suerte que la tolere. * 7 En cambio, tendr compasin de la casa de Jud, | y la salvar por medio de Yahveh, su D i o s ; | no los salvar | mediante arco, espada o lanza, ', mediante corceles o jinetes ". * 8 C u a n d o destet a Lo-rujama, concibi [de nuevo] y dio a luz u n hijo, 9 y dijo El: Llmalo Lo-amm, | pues vosotros no sois mi pueblo (lo amm) | ni yo soy [ms] vuestro [Dios]. 10 c Y acaecer que el nmero | de los hijos de Israel | ser cual la arena del m a r , | que no se puede medir | ni contar. | Y acaecer que en vez | de decrseles: N o sois mi pueblo, I dirseles: | Hijos del Dios vivo.* n 2 Y se congregarn los hijos de Jud ! y los hijos de Israel a u n a I y n o m b r a r n sobre s | un solo jefe | y r e basarn del pas, | pues grande es el da de Yizreel'.
2
2
i 3 Decid a vuestro hermano : Amm (Mi pueblo), I y a vuestra hermana *: Rujama (Compadecida): 4 Pleitead con vuestra madre, pleitead, | porque ella no es mi mujer | ni yo soy su Aparte sus signos de fornicacin de su rostro, | [marido. y sus seales de adulterio de entre sus pechos, * 3 s n o sea que la despoje, dejndola desnuda, I y la ponga c o m o el dia en que naci, la deje como el desierto, | la reduzca a tierra rida | y la haga morir de sed. 4 6 Y no tendr piedad de sus hijos, | porque son hijos de prostitucin; 5 7 pues su m a d r e se prostituy, | deshonrse la que los pari, p o r q u e se dijo: Me ir I tras de mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, | mi lana y mi lino, I m i aceite y mis bebidas. 6 b 8 P o r eso he aqu que yo voy a vallar | su camino con espinos y la cercar de tapial, | p a r a que no halle ms sus senderos. 7 9 Y ella perseguir a sus amantes, I mas n o los alcanzar; | los buscar, pero n o los Entonces dir: Ir y m e volver a mi primer marido, [hallar. pues entonces m e iba mejor que ahora. 8 1 0 M a s ella no reconoci que yo fui quien le diera | el grano, el mosto y el aceite, " y quien prodigara la plata y el o r o | que utilizaron para B a a l d . ? n P o r eso recobrar | mi grano a su tiempo | y m i mosto a su sazn, y recuperar mi lana y mi lino, | con que haba de cubrir su desnudez; YIZREEL O ISREEL: nombre del valle de Esdreln y de la ciudad en que Jeh se asent tras feroz matanza regia; cf. 2 Re 9 y 10. LO-RUJAMA: e. d., no compadecida: o bien, no amada (as G); il LA TOLERE: O la trate benignamente, le sea indulgente; Kit cree prb. 1. porque los he de odiar (cf. G). 7 TENDR COMPASIN: porque he encontrado en Jud menos apego a la idolatra que en Israel. || LANZA: asi prb. o 'telum bellicum' (Zorell); V bello, y as muchos. 10 i CUAL LA ARENA: este v. y el sig. contienen una prediccin mesinica; en los israelitas se hallan figurados todos los judos y paganos que se convertirn al Mesas.
6
io12 y ahora descubrir sus vergenzas I a los ojos de sus amantes, | y nadie la salvar de m i m a n o . tij3 H a r cesar t o d o su regocijo, I sus fiestas, novilunios y sbados y todas sus solemnidades. 12 14 Y devastar su viedo y su higuera, | de los que deca: Constituyen p a r a m el salario de prostitucin que me h a n d a d o mis amantes, | y los trocar en jaral y los comern las bestias del campo. 13 Y castigar en ella los das consagrados a los Baalcs, j a quienes q u e m a b a incienso, mientras se ataviaba de sus arillos y collares, I y a n d a b a tras sus amantes, y m e olvidaba a m d dice Yahveh '. I4 16 P o r tanto, he aqu que yo l a seducir | y la conducir al desierto, | la hablar al c o r a z n , " 15 y darle desde all mismo sus vias y el propio valle de A k o r , c o m o puerta de esperanza; y cantar all c o m o en los das de su juventud | y c o m o el da en que subi del pas de Egipto. * l6 i 8 Y suceder en aquel da, " dice Yahveh ", | qua ella me llamar /s (marido mo) | y no me denominar m s Baali (dueo mo). * 1 7 1S> Retirar de su boca los nombres de los Baalcs, de suerte que n o se mencione ms su nombre. I8 20 En aquel da pactar a favor de ellos alian/a | con las bestias del campo, las aves del ciclo y los reptiles de la tierra, y quebrar de la tierra arco, espada y lanza, | y har que reposen en seguro.* "21 Y te desposar conmigo para siempre; | s, te desposar conmigo con vnculos de justicia y derecho, | de benignidad y cle20 22 Te desposar conmigo con fidelidad | y reconocers a Yahveh. [mencia. * 21 23 Y acaecer aquel da I que yo responderdice Yahveh, | responder a los cielos, 1 y ellos respondern a la tierra; * 22 24 y la tierra responder I al grano, el m o s t o y el aceite, y ellos respondern a Yizreel. 23 25 Y lo ' sembrar p a r a m en la tierra, | y tendr compasin de Lo-rujama y dir a L o - a m m : T eres mi pueblo, y l exclamar: Dios mo! *
Ve de nuevo y a m a a u n a muier | que ama el mal * y comete adulterio, | c o m o a m a Yahveh a los hijos de Israel, I aunque ellos se vuelvan a otros dioses | y gustan de las tortas de uvas pasas. * 2 Cmpremela, pues, p o r quince siclos de
LA ATRAER: conforme al uso proftico, suceden bruscamente las promesas a las amenazas. I7 VALLE DE AKOR: o de la Turbacin, primer campamento de los israelitas pasado el Jordn (cf. Jos 7,24). I! CANTAR: otros, responder a la prueba de amor. 16 18 BAAL: porque este nombre recordara el odioso Baal pagano. 18 2o LANZA: creemos que miljamd tiene aqu la misma significacin que en Os 1,7. t9 2l T E DESPOSAR: volver Dios a tratar a Israel como esposa. 21 23 RESPONDER: e. d., atender y dar respuesta favorable a tu splica. II A LOS CIELOS: proporcionndole la lluvia fertilizante y el sol fecundador, que los cielos distribuirn a la tierra, dando sta, a su vez, en su fecundidad, cosechas abundantes, que colmen los deseos de Yizreel, smbolo aqu de Israel. 23 25 Lo SEMBRAR: e. d-, sembrar a Yizreel, smbolo del Israel nuevo, y cuyo nombre significa Dios siembra. Para Lo-rujama y Lo-ammi, vanse w . 6 y 8 y notas. * O ' AMA A UNA MUJER : se lo dice Dios porque su mujer ha adulterado. El mandamiento divino ^ tiene carcter, pues, meramente simblico. !! TORTAS DE UVAS PASAS: comanse en los banquetes que 2acompaaban a las fiestas en honor de Baal. JMER: contena 360,2 litros. \\ LTEK: e. d., medio jmer; un jmer y un ltek es, pues, lo mismo que jmer y medio.
14 i(5 15
O 24 PLEITEAD: o contended. I VUESTRA MADRE: la nacin, esposa de Dios, figurada en el anterior *" capitulo por Gmer. !! No ES MI MUJER: estas palabras indican la ruptura de la alianza con la nacin y la accin de desecharla. ]| SIGNOS DE FORNICACIN ..: lit. fornicaciones, refirindose al velo fcf. Gen. 38,14), amuletos obscenos, etc.
1130
OSEAS 3
"
OSEAS 4
17
1S
1133
sin rey ni prncipe, I sin sacrificio ni mas- D i o s , | y a David, su rey, | y acudirn seb, | sin efod ni terafim. * 5 Despus los temerosos a Yahveh | y su b o n d a d al israelitas volvern a buscar a Yahveh, su cabo de los das. *
a h o r a ya los apacentar Yahveh c o m o 1 un cordero en ancho campo. 17 Efram se ha aliado a los dolos; I djale.* 18 Acabse su embriaguez, | se entregaron a la fornicacin; sus principes 1 1 han a m a d o la ignominia. 19 El viento les envolver en sus alas, | y se avergonzarn de sus sacrificios. *
A ^
2 SE TOCA SANGRE CON SANGRE: e. d., un delito de sangre sucede a otro. Alude a la venganza de sangre. ADEMS DESTRUIR A TU MADRE: e. d., a la nacin entera: as lit.; pero tradcese muy diversamente. Alg. corrigen: v. gr., y cesarn tus tummim y tus urz'm (cf. Kit). 6 HAS RECHAZADO EL SABER: de la ley religiosa y moral. 8 CONSTITUYEN SU ALIMENTO: porque el sacerdote participaba en los sacrificios por el pecado y en los de reparacin (cf. Lev 6,19-22 y 7,7). 1 DEJARON DE ATENDER A Y.: otros,2 (dejaron la observancia de Yahveh (Bibl. Bonn), porque abandonaron a Yahveh para entregarse ' a la prostitucin (cf. Kit). 15 No ENTRIS EN GUILGAL: no vayis en peregrinacin al templo idoltrico que hay en Guilgal o Glgala.
5
EFRAM: designa aqu el reino septentrional de las diez tribus o de Israel. Procuramos ceirnos a H, del que no est lejos V; pero advirtase que, tanto en ste como en los w . anteriores, la crtica propone mltiples correcciones al texto . R * ESCUCHAD ESTO : se dirige el profeta, sobre todo, a sacerdotes y grandes, porque aqullos por ** avaricia y stos por corrupcin descuidan el culto del Dios verdadero. [I AFECTA ESTA SENTENCIA:2 o bien, pertenece el juicio. II MISP: la localidad de Galaad probablemente. MIENTRAS LOS DE SITTIM. ..: tradcese H de los modos ms diversos: y los que apostataron cayeron profundamente en el degello (ya en los homicidios, ya en el de vctimas ofrecidas a los dolos); otros, los perseguidores llevaron la perversidad hasta el extremo, la hoya de Sittim haced profunda,.. (Bibl. Tub.); han profundizado la hoya de la apostasa y ninguno corrige a todos ellos (Bibl. Bonn). 5 LA GLORIA DE ISRAEL: e. d., Dios (cf. 7,10). Otros prefieren la altivez le sale al rostro, le acusa o delata, interpretacin que tambin admite el hebreo. 7 HIJOS ESPREOS: e. d., que han participado de la idolatra de sus padres. || Los DEVORAR LA LUNA NUEVA: aludiendo a inminente desolacin del pas por las huestes asiras. Eitan prp. 1. Ahora devorar, invadir (conquistar) sus porciones. 10 COMO QUIENES REMUEVEN: violan las leyes divinas, quitando por fuerza o fraude los bienes de sus conciudadanos. 11 Su ESTATUTO : la ley que l mismo se dio. El sentido es dudoso. 12 COMO POLILLA : dice Ribera en su comentario que se sirve Dios de esta comparacin para dar a entender cuan despacio procede en sus castigos. 15 REGRESO A MI LUGAR : como vuelve el len a su antro despus de acabar con su presa, as se retirar Dios despus de castigar a Israel. || HAYAN EXPERIMENTAPP EL CASTIGO : o expiado su culpa: o bien, deplorado su falta.
17 19
1132
OSEAS 6
OSEAS 7
1133
a la m a a n a abrasa como fuego llumcatUe. * 7 T o d o s estn calientes como el horno, ! y devoran a sus jueces; todos sus reyes caen, sin q u e haya entre ellos quien clame a m. * s Efram con los pueblos | se mezcla, Efram se h a trocado en torta | a que n o se dio vuelta. * 9 Los extraos h a n devorado su vigor, | sin que l se diera cuenta; incluso se ha llenado de canas I y l n o lo ha percibido. 10 ' L a gloria de Israel da contra l testimonio, | pero n o se h a n convertido a Yahveh, y, con todo esto, n o lo h a n buscado. * [ s u Dios, 11 M a s Efram se h a t o r n a d o cual paloma estpida, sin juicio; invocan a Egipto, | dirgense a Asira. 12 Mientras ellos vayan extender | mis redes sobre ellos, cual ave del cielo harlos caer; | los castigar segn ha sido anunciado en sus asam13 Ay de ellos, p o r q u e se han apartado de m! | [bleas. * Sern asolados, pues contra m se han rebelado. Habr yo de redimirlos, c u a n d o ellos han proferido mentiras contra m ! 14 Y n o clamaron a m en su corazn, I m a s ululan junto a sus altares*; por [lograr] el grano y el mosto hcense incisiones ", | contra m se rebelan. 15 Y o adiestr S fortifiqu sus brazos, ] mas ellos maquinan contra m males. 16 Vulvense como el perverso', | son como arco engaoso; caern a espada sus prncipes | por la ira de su lengua. Esto ser irrisin de ellos en el pas de Egipto. *
1 Emboca la trompeta! | Un guila [se cierne] sobre la casa de Yahveh, p o r cuanto h a n violado mi pacto I y mi ley h a n transgredido. 2 A m c l a m a r n : ] Dios mo, te hemos conocido los de Israel! 3 Israel rechaz el b i e n ; | el enemigo lo perseguir. 4 Ellos han establecido reyes sin mi intervencin; | se h a n n o m b r a d o prncipes sin yo saberlo; con su plata y su oro fabricronse dolos I destinados a ser eliminados. * 5 Yo rechazo " tu becerro, oh Samara! I M i ira se h a encendido contra ellos. Hasta c u n d o no lograrn purificarse?* 60 Pues el tal procede de Israel'', I un artfice lo fabric y n o es D i o s ; ciertamente a astillas ser reducido el becerro de Samara. 7 Pues siembran viento y siegan tempestad; [la sementera] n o lograr mies, | lo germinado n o formar harina, y si quiz la diese, extraos la devorarn. * s Israel h a sido devorado; I ahora se h a convertido entre las naciones c o m o en vaso de que n o se hace aprecio. 9 P o r q u e ellos subieron a Asira. | la cual es c o m o onagro solitario. Efram h a asalariado amadores. *
6 Verso oscursimo, que se quiere corregir de muy diversas maneras. Kit lee: Pues se acercaron en su astucia, como un horno su corazn toda !a noche, etc. !! ARDI SU CORAZN: e. d., el de los conspiradores, que, tras haber ocultado sus intentos siniestros toda la noche, a la maana, presentada la ocasin de ponerlos por obra, se precipitan sobre el monarca a quien pretenden derribar y sobre sus prncipes, vencidos del vino. 7 Sus REYES CAEN: alude a la muerte violenta de tantos reyes israelitas (cf. 2 Re is). 8 A QUE NO SE DIO VUELTA: dejndola as quemarse al ser cocida en el rescoldo. 10 LA GLORIA DE ISRAEL..., PERO: cf. 5,5. Cabe entenderla altivez de Isr..., pues... 12 Los CASTIGAR SEGN... ASAMBLEAS: as c. V y otras vers.; otros, como Kit, prefieren modificar H: los barro de all debido a su maldad (Bibl. Bonn), etc. 16 COMO ARCO ENGAOSO : cuya cuerda se rompe; o, como dice San Jernimo, que hiere a quien o maneja.
"7 3 REGOCIJAN AL REY: refirese el v. a los conspiradores contra el monarca y sus dignatarios, cuya irreligiosidad considera Oseas causa de las sangrientas turbulencias que padeca la monarqua israelita. Aqu -pudiera tratarse, segn alg., de la conspiracin para derribar a uno de los ltimos reyes de Israel, bien Zacaras (747), bien Pekajy (737-35).
4
SON ADLTEROS : o quiz mejor hierven en ira. |j ESTE CESA DE ATIZAR EL FUEGO : el v. suele mo-
dificarse y verterse muy diferentemente, y su texto parece referirse, bajo esa comparacin del panadero, a la simulada actuacin de los conspiradores antes de cometer su atentado. 5 EL DA DE NUESTRO REY: e. d., en su fiesta onomstica o la de su exaltacin al trono. !| TENDI LA MANO: el rey, perdido todo sentimiento de dignidad y de su propio peligro, alterna bajamente con los paitcipes del desenfrenado festn.
4 SIN MI INTERVENCIN : se refiere a Jeroboam 1. 5 Tu BECERRO, OH SAMARA!: el becerro de oro no estaba en Samara, sino en Dan y Bet-E, pero se nombra a Samara como a capital del reino. 7 SIEMBRAN VIENTO: quiere decir que su falso culto no era slo intil, sino perjudicial. I! [LA SEMENTERA] NO LOGRAR MIES O cosecha en pie: o tambin, modificando algo H: el tallo no tiene fruto, no produce harina. 9 Interpretamos H con ayuda de V. El texto es oscuro y prps. correcciones (cf. Kit). || SUBIERON A ASIRA en busca de socorro y procurse con regalos granjearse el favor de los pueblos extranjeros. Segn algs. exegetasque modifican el estado actual de H, el profeta asemeja Israel a prostituta
1134
OSEAS 8
10
l l
OSEAS 9
12
<10
18
1135
i" A u n q u e hubiesen alquilado a las naciones, I ahora los he de hacer pedazos*^ para que cesen por un poco de tiempo \ de ungir reyes y principes '. * 11 E n verdad, Efram ha multiplicado los altares p a r a pecar; | [slo] para pecar le sirvieron los altares. 12 Y o habale prescrito mis leyes a miradas, | [mas] fueron reputadas c o m o extraas. * 13 E n cuanto a los sacrificios a m i presentados, sacrifican carne y la comen. | Yahveh n o se complace en ellos. A h o r a se acordar El de su iniquidad y castigar su pecado, y ellos volvern a Egipto. * 14 Pues Israel olvid a su H a c e d o r | y edific palacios; Jud multiplic las ciudades fortificadas, | pero y o prender fuego a sus ciudades, | y devorar sus castillos.
sin nacimientos, embarazos ni concepciones. A u n si criaren a sus hijos, | los dejar sin ellos, privndolos de h o m b r e s ; m a s ay tambin de ellos cuando de ellos me aparte! 13 Efram, segn vi, era otra Tiro plantada en lugar d e pastos; >ero Efram sacar a sus hijos al asesino. * 4 Dales, oh Yahveh!..., | qu les dars? Dales matriz infecunda | y senos enjutos. 13 T o d a su protervia est en Guilgal; I ciertamente all les cobr odio. P o r la maldad de sus acciones, | de mi casa los arrojar, no volver a amarlos; | todos sus jefes son rebeldes. * 1* Herido h a sido Efram; su raz est seca, no dar ya fruto; aunque parieren, | har morir al fruto querido de sus entraas. 17 M i Dios los rechazar, | porque n o le han escuchado, y a n d a r n errantes entre las naciones.
12
El castigo d e Israel
N o t e alegres, Israel; I n o jubiles como los gentiles; pues t e h a s prostituido a b a n d o n a n d o a tu D i o s ; amaste el salario de prostitucin | sobre todas las eras de grano. * 2 La era y el trujal n o los sustentarn | y el mosto les fallar. * 3 N o permanecern en la tierra de Yahveh, m a s Efram regresar a Egipto, I y en Asira comern manjares impuros. 4 N o harn a Yahveh ms libaciones de vino | ni le sern gratos los sacrificios de ellos; c o m o pan de enlutados ser su pan *; I todos cuantos lo coman se contaminarn. Pues su p a n ser [slo] para si mismos, I n o mitrar en la casa de Yahveh. * 5 Qu haris en el da de la solemnidad | y en el da de la fiesta de Yahveh? 6 Pues he aqu q u e se h a n m a r c h a d o de la desolacin r , | el Egipto los recoger, I Menfis los sepultar; sus objetos ms preciosos de plata la ortiga los heredar; cardos [crecern] en sus 7 Llegaron los das del castigo, [tiendas. * llegaron los das de la p a g a ; lo conocer Israel: un necio es el profeta, un loco el varn inspirado; | a causa de la magnitud de tu culpa I y lo grande de la animosidad. * 8 U n viga es Efram con mi D i o s ; el profeta lazo de pajarero [es] en todos sus caminos, | animosidad en la casa de su Dios. * ' Profundamente se corrompieron I c o m o en los das d e G u i b ; * [Yahveh] recordar su culpabilidad, I castigar sus pecados". 1 C o m o uvas en el desierto I hall a Israel, cual breva en higuera | " q u e empieza a m a d u r a r " | contempl a vuestros p a d r e s ; pero ellos se llegaron a Baal-peor, | se consagraron a la ignominia ' e hicironse abominables c o m o aquello que a m a b a n '. * 11 Efram es c o m o un ave, vase volando su gloria, |
que pretende ganarse con sus artes a un amante. As llama con irona al pago de tributos a Asira regalos amorosos. Sabido es que el vasallaje poltico en Oriente antiguo implicaba sumisin religiosa. 10 HUBIESEN ALQUILADO: as quiz c. V, etc.; otros, aunque los alquilen entre las naciones; otros corrigen anduvieren errantes. II H E DE HACER PEDAZOS: U oprimir, dispersar, etc. (cf. H). || POR UN POCO DE TIEMPO : otros, pronto. 12 EXTRAAS : o de un extrao. 13 VOLVERN A EGIPTO: sern de nuevo entregados a la servidumbre de que yo los libr sacndolos de Egipto.
l COMO LOS GENTILES: imitando las ceremonias que observan los paganos en sus tiestas religiosas. 2 LA ERA Y EL TRUJAL: quiere decir que el hambre acabar con sus alegras. 4 SERN GRATOS: algs. corrigen ofrecern. || ENLUTADOS: O bien, gente en duelo o de luto. |] SER PARA S MISMOS : o tambin, servir para calmar su apetito, sin tener parte en las comidas sagradas. 6 SE HAN MARCHADO DE LA DESOLACIN: e. d., de su desolada patria han partido al destierro; pero cf. nota crtica c. 7 Lo CONOCER ISRAEL : as quiz H. Otros corrigen Israel grita (Bibl. Bonn, etc.), tmal le va a Israel (Bibl. Tub.), etc. 8 CON MI DIOS: muchos leen pueblo de mi Dios. El sentido del verso es dudoso. R. Dobbe (Vet. Test., 1955) propone 1. Efr. espa la vida de un profeta. 10 COMO UVAS EN EL DESIERTO alegran por lo raras, as se alegraba Dios con el pueblo que empezaba a formarse. II BAAL-PEOH; gf. m. 25.1-5.
Q ^
Los DAS DE GUIB: tiempos de gran corrupcin (cf. 1 Sam 10,10 ss.). || ALL HAN PERMANECON RECTITUD: o justicia. I SEGAD CONFORME A MISERICORDIA: O cosechad con antor. I
1136
OSEAS 10 1 4 1 1 "
OSEAS 12 113
1137
4 alzarse alboroto en tu poblacin y todas tus fortalezas sern devastadas, | c o m o Salmn devast a Bet-arbel el da de la batalla, c u a n d o la m a d r e fue estrellada a una con sus hijos. * 15 As os har, oh casa de Israel! e , I p o r vuestra perversa maldad. ' i 6 A l alba habrse acabado por completo el rey israelita".*
2 Efram se apacienta del viento y persigue el solano de c o n t i n u o ; | mentiras y destruccin multiplica; pacta alianza con Asira | y aceite lleva * a Egipto. * 2 3 Querella sostiene Yahveh con Jud I y va a castigar a Jacob a la medida de su conforme a sus acciones le retribuir.* [conducta, 1 3 4 En el seno materno agarr de! calcaar a su hermano I y en su virilidad luch con D i o s ; * 4 s pele con el ngel y p u d o ms, I llor y le implor gracia. E n Bet-El lo hall I y all habl con n o s o t r o s * . 5 6 S, Yahveh es el Dios de los ejrcitos, | Yahveh es su renombre \ 6 7 T, pues, convirtete a tu Dios, | observa amor y justicia | y espera en tu D i o s siempre. 7 8 Canan tiene en su m a n o balanza fraudulenta, I es amigo de vejar. * 8 9 Y dijo Efram: Ciertamente me he enriquecido, I heme encontrado riquezas. Con todas mis ganancias no se me hallar \ culpa que yo haya c o m e t i d o 0 , 9 i o Pues yo soy Yahveh, tu Dios, desde el pas de Egipto; | de nuevo te har m o r a r en r e n d a s como en los das de reunin. * !0 n Y hablar por medio de los profetas I y yo multiplicar las visiones, | y mediante los profetas propondr parbolas. U 12 Si los galaaditas son impos, sern reducidos a la nada I en Guilgal, en donde adems, sus altares se convertirn en m o n t o n e s de escombros | [inmolan t o r o s ; sobre los surcos de los campos. * I2 13 Y huy Jacob a la campia de Aran, | y sirvi Israel por una mujer, y p o r una mujer guard rebaos. * 13 t4 Mediante un profeta subi Yahveh a Israel de Egipto | y mediante un profeta fue guardado. 14 j.< H a provocado Efraim amargamente, pero dejar sobre l la sangre por l vertida ! y le devolver su agravio su Seor. *
i Efram me circund de mentira, I y de fraude la casa de Israel, y Jud contina rebelde a Dios, | y al Santo fiel. *
14 SALMN: Salmanasar IV, rey de Asira, que venci a Oseas, rey de Israel (cf. 2 Re 17,3). Muchos crticos juagan probable haya que leer SaE'um; cf. 2 Re 15,13-15. J 16 AL ALBA: e. d., que la aurora que seguir al da del desastre encontrar acabada del todo la obra del castigo. Otros corrigen la palabra diversamente.
1 -A *
HUMANAS: o bien, de bondad. I! CUAL ESPUMA: as c. Reider; otros interpretan H: como quien alzara el yugo de sobre sus quijadas". !l SUAVEM. EN L YO CONFIABA: cf. Reider. Otros vierten H: y suavemente le daba de comer, donde el texto aludira al mantenimiento del pueblo israelita en el desierto. 5 No VOLVER: ags. corrigen: Volvern .- a... Egipto y el Asirio... (cf. Kit). 6 Cf. V: Comenz la esp. en su ciud. y cons. a sus escogidos, y dev. las cabezas de ellos. CERROJOS: e. d., sus puertas. Otros lo suprimen, o corrigen sus nios. 7 El v. es muy diversamente traducido, y Kit prp. distintas correcciones al texto. Cf. V: Y mi pueblo estar suspenso esperando que yo vuelva; pero a la vez impondrsele yugo, que no ser quitado. G tambin diferentemente. 8 HAN ARDIDO MIS ENTRAAS : en el momento de pronunciar la sentencia, la misericordia hace vacilar al juez. 9 No ENTRAR EN LA CIUDAD : el sentido sera quiz no entrar en la celestial Jerusaln mientras la terrenal es reedificada. Pero otros vierten: no entrar en cleim.- Otros corrigen diversamente: cf. Kit. , 11 ACUDXRN PRESUROSOS: e. d-, los desterrados, al llamamiento divino. 2 O l i JUD CONTINA REBELDE: damos una de las versiones que cabe ofrecer de H, de texto ^ muy inseguro y divergentemente corregido y vertido.
1138
6
OSEAS 13 14 l0
OSEAS
1139
7 8
Cuando estaban en sus pastos, hartronse, sacironse, y se engri su corazn; I por eso me olvidaron. Ser, pues, para ellos cual len, | como leopardo en el camino acechar. Los asaltar como osa privada de sus cachorros y desgarrar su corazn, | y los devorar b all como len; las fieras del campo los despedazarn. * c 9 He resuelto aniquilarte, Israel; | quin ser en tu socorro? 10 Dnde est tu rey, para que pueda salvarte | en todas tus ciudades; y tus jueces, de quienes decas: Dame | rey y principes!?* 11 Yo te doy rey en mi clera | y te lo quito en mi furor. 12 Encerrada en saco est la iniquidad de Efram; | bien guardado est su pecado. * 13 Dolores de parturienta le sobrevendrn; | l, hijo insipiente, no se presenta a su debido tiempoa I en el cuello del tero. * 14 Los rescatar del imperio del seoll | Los redimir de la muerte? Dnde estn tus epidemias, oh muerte? 1 Dnde tu peste, oh seoll La compasin est oculta a mis ojos. * 15 Ciertamente es fecundo entre sus hermanos, mas llegar el solano, el viento de Yahveh; | del desierto saldr, y secar " su hontanar | y agotar su manantial, saquear el tesoro | de todo objeto precioso. *
NOTAS
b
CRITICAS
C A P . I : * iris c S; cf Kt] algs juzgan este v adtll " considrame los w i o y 112 (algs tambin 13) trasps d e otro lugar (cf Kit). Algs los ponen c vy trun 2,25] d Kit cree prob 1 el da d e Yahveh*, pasando Yizreel al V3. C A P . 2 : a as c G ; H p l u r ; Kit corrige Yizreel, di a tu hcrm...] b Kit trsp w 6 g y 79 post v 1415] c c G S ; H tu] d * d para Kit add] fi Kit di all por el metro] * c Kit; H la. C A P . 3 : a as Kit c G S ; otros: que ama a otro o 1 u n amante; H amada de su amig] b ins Kit (cf. Tushingharrl en JNES, (1053), 150 s s ) ] c Kit cnsul era como add el resto del v. C A P . 4 : a prps muchas enmiendas (cf Kit)] h ins frt anota Kit] e as (su d e ellos) c ca 2omss; H su (de l)] Kit y otros corrigen ms que su gloria. C A P . 5 : a C Kit; H los apstatas] b Kit 1 te aterrar (cf G ) ; otros, intimidad] c Kit cree I frt c G oprime Efr. a su contendiente, conculca el derecho (la justicia)! rt as H , pero crese yerro grfico p o r vanidad o dolos vanos (cf G S T ; V inmundicias), o por enemigo (as Kit)...] * as p r b (cf K i t ) ; H rey litigioso (V rex ultor). C A P . 6 : a - a en H estas palabras rematan el cap 5, y Kit pone tras ellas las precedentes: y buscarn m i rostro; todo indica alteracin en el orden primitivo] " as quiz c Zolli; H los mat; algs c o rrigen les he enseado] c c Kit (cf G S T , q u e adems liga este v c 3/?; H tus juicios; otros 1 mi juicio] ~ add segn Kit (cf 53b). C A P . 7 : a i n s Kit (cf G)] b c Kit] c cf Kit, que modifica H l d as frt c algs crticos; H e r r p ; cf n o t a 6] e Kit (cf TS) 1 clera] f Kit considera el v add] * asi prps; II lechos, trtase d e las vociferaciones ele 1 os adoradores d e Ba*l] b as Kit c ca 2omss (cf G ) ; I I limare se cxcitant, sibi timent (V ruminabant)] 1 segn Kit d i c G ] J 1 beliyyal 'perverso, intil...' c Kit (otros, a Baal); H no hacia arriba (lo al por no ol 'sin yugo, indmito'?). C A P . 8 : a H como, cf Kit] b Kit; H rechaz t'l] - Kit I la casa (o 'los hijos') de Isr. y nelo a 5b] d as prps (cf K i t ) ; H (V) congregar] c G ; Kit, cf nota 10. C A P . Q: a as Kit c algs mss G S T ; II la] " c Kit; H para ellos] Kit 1 se marchan (o han d e m a r char) a Assur] d " " para Kit add ex 8,13] - c Kit di c SJ ' Kit 1 a Baal o a Astart] Kit I como el amor de Efram (tomando ste de lo que sigue). c C A P . i o : a a s Kit ( c f G S ) ; H ( c f V ) a las becerras] b as p r b (cf K i t ) ; H exultan] cKit;cfs,i3 y nota] d c Kit; H pas] e Kit c G por qu arasteis...?] f as Kit c G (cf); H caminos] * Kit c G ; H V ha hecho Bet-El] h 15c en V al comienzo d e r i . i . C A P . I I : * as Kit C G ; H llamaron] b as Kit c G ; H d e la pres. d e ellos] c~ c as Kit c T S (cf G ) ; H tom... en sus] rt as p r b ; H compasiones] e _ e glosa segn Kit. C A P . I 2 : * C Kit (cf V ) ; H es llevado) b Kit considera el v como glosa] c Kit 1 (cf G ) : todas sus ganancias no bastarn a (compensar) la culpa [que ha cometido]. C A P . I 3 : a as Kit c G (cf V); H segn .su inteligencia] b Kit 1 c G devorarn] " c as Kit (cf G S ) ; H como V : Es tu perdicin, Israel; slo en m est tu socorro] a as c K i t ; H porque tiempo] e as frt c G V ; H se avergonzar. C A P . 14: a - a as c R. Gordis (1955)] b as Kit c G S ; H (cf V) los becerros] c~ c add segn K i t ] d cf G V : se alimentarn d e trigo] - f l texto dudoso; prps variadas correcciones.
CIERTAMENTE: el v. es corregido amplia y diversamente (cf. Kit). !| Es FECUNDO: hebr. yafr, juego d e vocablos en Efram, a q u e se refiere. L o mismo e n v.a. j! ENTRE HERMANOS: O bien, e n t r e las caas. |l LLEGAR EL SOLANO : figura para denotar la impetuosidad del enemigo, que llegar sin q u e pueda nada detenerle. || SECAR SU HONTANAR: desaparecern la fuerza y la prosperidad. "t A 1 SER CASTIGADA: o habr d e expiar su delito. * ^* * PALABRAS: e. d., palabras d e arrepentimiento y contricin. 5 GENEROSAMENTE : o tambin gustosa, voluntariamente. H D E ELLOS : cf. V ; H re l, q u e p r p s . suprimir como anotacin marginal. 6 CUAL EL L B A N O : e. d., el monte del L . o las plantas del L . ; algs. corrigen cual el lamo. 9 EFRAM : algunos entienden Efr. [dir]. Otros corrigen que tiene l. || T u FRUTO : t u fecundidad y bienandanza, 10 Q U I N ES EL S A B I O . . . ? : como si dijera: Si uno es sabio, comprender estas cosas...
15
JOEL 1 3 2 2
3 4
1141
j o e l (= Yahu es Dios), hijo de Petuel, profetiz a los sacerdotes y al pueblo de Judd y Jerusaln quiz en el reino del sur, hacia el cual dirige sus preocupaciones y actividades. No debi de vivir lejos de dicha capital. Como no se menciona a ningn rey ni dato alguno cronolgico, no se sabe con seguridad en qu poca profetiz, pues mientras algunos lo presentan a la cabeza de los profetas de Jud, otros opinan que vivi despus del regreso del cautiverio babilnico, entre 400 y 3 Jo. Joh. Theis (Bonn 1937) aduce que, dependiendo Joel de Abdas, la fecha lmite superior est determinada por la poca de ste, hacia el 843. La inferior nos la seala la posicin de nuestro escritor dentro del libro de los profetas menores: tanto la ordenacin masortica como la alejandrina colocan a foel entre los que vaticinaron antes de la ruina del reino del norte (h. 722). Joel escribira, por tanto, despus del 843 y antes del 765, pues que de l pende Amos. No hay, por otra parte, en su profeca indicios lingsticos ms tardos. Su profecaRevelaciones de Dios, segn su encabezamientose divide en dos partes, de original teologa. En la primera exhorta a la penitencia a los judos, vejados con graves calamidades, preludio de mayores castigos. En la segunda promete, si hicieren penitencia, bienes temporales y espirituales, el castigo de los enemigos y la salud mesinica. Entre estos bienes espirituales se menciona la efusin del Espritu Santo (2,28-29), cuya promesa vio cumplida San Pedro el da de Pentecosts (Act 2, 17-18). Por la pureza de su lenguaje y el vigor y sublimidad de su estilo se le ha llamado el poeta entre los profetas. Son notables el realismo con que describe la invasin de as langostas y la viveza con que anuncia e] da del Seor. En cuanto a la primera, John A . Thomson (JNES, 1955J ha aducido textos orientales, egipcios, asirlos y rabes, que aconsejan interpretar las langostas como comparacin, no como smbolos de los soldados humanos (cf. San Efrn, San Cirilo Alejandrino, etc.). Otros paralelos recalcan el carcter daino de las langostas como animales naturales. Tambin hay paralelos orientales para la interpretacin religiosa y moral de la plaga.
Referdselo a vuestros hijos, | y vuestros hijos a los suyos, y sus hijos a la otra generacin. Lo que dej el gazam lo devor el arb, | el residuo del arb devorlo el yleq, y el relieve del yleq lo devor el jasil. * 5 Despertad, ebrios, y llorad! | Ululad, bebedores todos de vino, por el mosto, pues se os ha quitado de la boca! * 6 Pues ha invadido mi pas un pueblo | fuerte e innumerable; sus dientes son dientes de len | y tienen muelas de leona. 7 H a trocado en erial mi viedo | y ast'Ilado mis higueras, lo ha pelado por completo y lo ha derribado, | tornndose blancos sus sarmientos. * 8 Lamntate como una doncella ceida de saco | por el esposo de su juventud! 9 Oblacin y libacin han sido eliminadas | de la casa de Yahveh; los sacerdotes, los ministros de Yahveh, hacen duelo. 10 Devastado ha sido el campo, | el suelo guarda lulo, porque el grano ha sido destruido, | el mosto ha fallado por la sequa, I hase agotado el aceite. tt Avergonzados estn los campesinos, | lamentanse los viadores por el trigo y la cebada, | pues se ha perdido la cosecha del campo. 12 El viedo se ha secado, | la higuera ha languidecido; el granado, y asimismo la palmera y el man/.ano, | todos los rboles del campo estn En verdad la alegra ha desaparecido I de entre los hombres. [secos. 13 Ceios de saco y plaid, oh sacerdotes!; | ululad, ministros del altar; venid, pasad la noche en sacos, | oh ministros de mi Dios!, pues han sido alejadas de la casa de vuestro Dios | la oblacin y la libacin. 14 Promulgad un ayuno santo, I convocad una asamblea, congregad a los ancianos, I a todos los habitantes del pas, en la casa de Yahveh, vuestro Dios, | y clamad a Yahveh. 1 5 Ay, ay, ay del da! | Pues el da de Yahveh est prximo, y viene como devastacin del Omnipotente. 16 Acaso no h a sido arrebatada la comida a nuestros propios ojos, y de la casa de nuestro Dios la alegra y el jbilo? 17 Echase a perder la semilla I bajo los terrones, [tado.* se hallan devastados los alfoles, | los graneros derruidos, | porque el grano ha fal18 Cmo gime el ganado! | Vagan perplejos los hatos de reses vacunas | porque n o tambin los rebaos de ganado menor perecen. [tienen pasto1 9 A ti, oh Yahveh!, clamo, pues el fuego ha devorado | los pastizales del pramo, y la llama ha abrasado | todos los rboles del campo. 20 Incluso las bestias del campo | vulvense ansiosas hacia ti, porque se han secado | los raudales de agua y el fuego ha devorado | los pastizales del pramo.
4 GAZAM... ARB... YLEQ... JASIL: cuatro denorr raciones de la langosta, que quiz indican diversas especies del insecto o bien cuatro fases sucesivas de su evolucin. DESPERTAD, EBRIOS : son comparados los judos a h -mbres rendidos de sueo por la embriaguez 7de sus vicios. BLANCOS: ya por haber la langosta comido su cortea, ya por haberlos dejado secos. 17 ECHASE A PERDER... LOS TERRONES: prps. varias modificaciones a H, que es diversamente interpretado. Cf. V: las bestias se consumen en sus establos.
! Palabra de Yahveh que fue dirigida a Joel, hijo de Petuel. Od esto, oh ancianos; | prestad odo, habitantes todos del pas! Acaeci esto en vuestros das | o en los das de vuestros padres?
O t Mi MONTE SANTO de Sin, as llamado por estar el santuario del Seor en la cima del monte ~* Mora. II DEL PAS: de Judea. j| DA DE YAHVEH: de su venganza.
1142
JOEL 2 3-21
22
JOEL 2 223
1143
semejante a l n o h a existido jams ni despus de l se dar en los aos eternos. * 3 A n t e l devora el fuego | y tras l abrasa la llama; cual u n huerto de Edn era el pas antes d e l; mas tras l es un desierto desolado, ni aun existe cosa que de l escape. * 4 C o m o aspecto de corceles es su aspecto | y cual jinetes as corren. * 3 C o m o estrpito de carros, [zumbando] sobre las cumbres de los montes saltan; cual crepitar de llama de fuego | que devora un rastrojo, c o m o pueblo potente | dispuesto en orden de batalla. 6 A su presencia se empavorecen los pueblos, | todos los rostros se sonrojan. * 7 C o m o valientes corren, | cual hombres de guerra escalan las murallas; cada u n o sigue derecho su camino | y n o desvan sus derroteros. 8 N a d i e embaraza a su colega; | cada u n o marcha p o r su calzada; p o r entre los dardos se precipitan, | n o cejan. * 9 Asaltan la ciudad, | corren por la muralla, suben a las casas, | por las ventanas penetran cual ladrones. , 1 Ante ellos tiembla la tierra, | se conmueven los cielos; el sol y la luna se oscurecen ] y las estrellas retraen su resplandor. 11 Y Yahveh emite su voz delante de su ejrcito, pues su c a m p a m e n t o es enorme, | porque es poderoso el ejecutor de su palabra. Ciertamente grande es el da de Yahveh, | y muy terrible; quin, pues, podr aguan. 12 M a s a u n ahora, dice Yahveh, | convertios a m de todo corazn [tarlo? * y en ayunos, llantos y lamentos. 13 Desgarrad vuestro corazn y no vuestros vestidos y volveos a Yahveh, vuestro Dios, ! pues es clemente y misericordioso, lento a la ira y abundoso en benignidad, | y siente conmiseracin por el d a o . * 14 Quin sabe si se volver, y perdonar compasivo, | y dejar tras s bendicin, oblacin y libacin | para Yahveh, vuestro Dios? 5 1 Tocad la trompeta en Sin, | proclamad ayuno santo, convocad asamblea! * 16 Congregad al pueblo, promulgad santa congregacin! | Reunid a los ancianos, juntad a los prvulos y a los nios de pecho! I Salga el esposo de su alcoba, | y la esposa de su tlamo. 17 Entre el atrio y el altar lloren los sacerdotes, ministros de Yahveh, y digan: Perdona, Yahveh, a tu pueblo | y n o entregues tu heredad al oprobio, al dicterio de las gentes contra ellos. | Por qu se h a de decir | entre los pueblos: Dnde est su Dios? 18 Celoso Yahveh p o r su tierra, | perdon a su pueblo 1 9 y respondi a su pueblo diciendo: | Ve ah que os enviar grano, mosto y aceite, | y os saciaris de ello, y n o os expondr ms I al ludibrio entre los gentiles. 2 " Y al adversario norteo | alejar de vosotros, y lo expulsar a una tierra | rida y desolada: su vanguardia hacia el m a r oriental, | y hacia el m a r occidental su retaguardia, y subir su hedor | y ascender su fetidez, | porque obr altivamente. * 21 No temas, oh suelo; I exulta y algrate, | pues Yahveh h a hecho grandes cosas!
2
No temis, bestias del campo, I porque reverdecen los pastizales del p r a m o , porque los rboles traen su fruto, I la higuera y la vid dan su fecundidad!* Y vosotros, hijos de Sin, exultad | y alegraos en Yahveh, vuestro Dios, porque os concede la lluvia otoal con precisin, | y har caer para vosotros la lluvia, la otoal y la de primavera como al principio. * 24 Y Ilenarnse las eras de grano | y los trujales rebosarn de mosto y aceite, 2 5 y o s compensar de los aos | en que devoraron [lodo] el arb, elyleq, eljasil y el gazam, mi gran ejrcito | que h e enviado contra vosotros. 26 Y comeris abundantemente | hasta saciaros y alabaris el nombre de Yahveh, vuestro Dios, que ha o b r a d o con vosotros prodigiosamente; | y mi pueblo no ser confundido j a m s . 27 Y conoceris que en medio de Israel estoy yo, y yo, Yahveh, soy vuestro Dios y n o hay otro, | y m i pueblo n o sufrir bochorno jams.
23
rO-. 2 8 i Y despus d e esto infundir mi espritu en toda carne, J y profetizarn vuestros hijos e hijas, I vuestros ancianos fraguarn sueos, v u e s t r o s jvenes vern visiones. * 29 2 E incluso sobre los siorvos y las siervas p o r aquellos das infundir mi espritu. 30 3 Y har prodigios en el cielo y en la tierra: sangre, fuego y columnas d e h u m o . * 31 4 El sol se trocar en tinieblas, y la luna en sangre, | antes de que venga el grande y terrible da de Yahveh. 32 5 Mas acaecer que t o d o el que el nombre de Yahveh invocare | ser salvo; pues en el monte de Sin y en Jerusaln se guarecer el residuo salvado, conforme dijo Yahveh, y entre los evadidos, aquellos a quienes Yahveh llamare. *
de las langostas. || No HA EXISTIDO: no se vio jams en Palestina. 3 ANTE L... EL FUEGO: antes de que lleguen las langostas habr gran sequa. || TRAS L... LA LLAMA: despus que se vayan, la sequa acabar con lo que qued. 4 ASPECTO DE CORCELES: G. Blond ha destacado (1955) la exactitud con que Joel describe la schistocerca gregaria y la semejanza de su estructura con la de un caballo de acero. 6 SE SONROJAN: lit. concentran el brillo o lo sonrosado de las mejillas. Muchos traducen palidecen; otros, ennegrecen. 8 A su COLEGA: e. d., unas langostas a otras. 0 POR ENTRE: o bien por medio. | No CEJAN: o bien, no interrumpen (la carrera); otros, no rompen las filas, no sufren dao, etc. 11 Su voz: e. d., el trueno (cf Sal 1718.14 y 4546,7). II Su EJRCITO: e. d., el de langostas: 13 LENTO A LA IRA: e. d., paciente. || SIENTE CONMISERACIN: O bien, se arrepiente de la calamidad o el mal, e. d., el que ha de infligir.
15-16 PROCLAMAD AYUNO SANTO : lit. consagrad un ayuno. || PROMULGAD SANTA CONGREGACIN :
Su FECUNDIDAD: SUS bienes, su producto, su fuerza: ubertas. LA LLUVIA... CON PRECISIN, o en medida ajustada. Asi virtese hoy generalmente. Las yerj??3 antiguas suelen traducir (cf. V): e! maestro de justicia (o justo), significacin tambin posible " . \{^.Pregunta si para justicia (con precisin, en medida justa) no ser add. Dejarla, pues, slo more lluvia otoal. [ 3 l 28 1 DESPUS DE ESTO: sobre todo, en tiempo del Mesas. II PROFETIZARN: aunque no faltavl, > """i1 P r o f e t a s en la Antigua Ley, sin embargo, en tiempos de la Nueva abundara mas la revelacin de los misterios de fe. , rras .% -AR 0 D I G I s: da a conocer el Seor las seales del juicio final. II SANGRE, FUEGO: las gueextenores y civiles que aterrarn los ltimos das del hombre. , " P ' J o : cf. Abd ,7 e; Is 4,2-3 y 37,32. II RESIDUO SALVADO: los judos, que alfindel mundo se invertirn, llamados por Yahveh. 3 J N AQUELLOS DAS : alude a los tiempos escatolgicos de la liberacin de Israel. DE TO,A NGREGARu A iTODAS LAS GENTES enemigas de los judos, o al gnero humano entero. || VALLE l d de Yah ?:- ' d ea j, asc ent e Yahveh; es imaginaria creacin del profeta para designar el lusardonvalle rCedrn i" z a T a l e sg, a <=s. conforme significa su nombre. Fue ms tarde cuando se d o ste al T ten, Pni de S. Jernimo, Castro, Dom Calmet y otros: mas no falta quien < T S fGRs n o m b r e propio. || Mi PUIBLO: refirese al pueblo de Yahveh. 0 e "Ms: lit. los hijos de Yavn o Jonia.
AL ADVERSARIO NORTEO: e. d., el pueblo asirio. || MAR ORIENTAL... MAR OCCIDENTAL: e. d., el
mar Muerto y el Mediterrneo respectivamente. || PORQUE OBR ALTIVAMENTE: lit. hizo cosas grandes'al obrar, e. d., traspas los lmites que Dios le sealara. Kit cree la expresin add., que ha de borrarse como duplicacin del v.21.
1144
JOKL 3 -21
r del sitio para donde los vendisteis y re- para que los vendan al lejano pueblo de vertir vuestra accin sobre vuestra ca- los sbeos, pues as lo ha dispuesto Yahbeza, 8 vendiendo a vuestros hijos y vues- veh. * tras hijas p o r medio de los hijos de Jud, Proclamad esto entre las gentes! Consagrad la guerra, | despertad a los valientes! Llegense, suban todos los nombres de guerra! * 1 Forjad vuestras azadas c o m o espadas I y vuestras podaderas cual lanzas. Diga el dbil: Soy un h r o e ! * " Apresuraos y llegaos, | gentes todas circundantes, congregaos; all | haz descender, oh Yahveh!, a tus valientes. 12 Muvanse y suban los gentiles I al Valle de Josafat, pues all me sentar a juzgar | a todos los pueblos gentiles de alrededor. " Meted la hoz, pues la mies est m a d u r a ; I venid y pisad, que el trujal est lleno, | rebosan los lagares, I pues la maldad de ellos es muy grande. * 14 Multitudes y ms multitudes en el valle del Fallo!; porque est prximo el da de Yahveh * en el valle del Fallo *. * 5 1 El sol y la luna se oscurecen | y las estrellas recogen su resplandor. 16 Y Yahveh ruge desde Sin | y desde Jerusaln emite su voz, * y el cielo y la tierra se conmueven "; mas Yahveh es un refugio para su pueblo | y una fortaleza para los hijos de Israel. *
17
9
Y sabris que yo, Yahveh, soy vuestro Dios c, I que mora en Sin, mi santa montaa; y Jerusaln ser santa, | y extranjeros no pasarn ya por ella. *
18
Y en aquel da suceder I que los montes destilarn mosto, I y las colinas fluirn leche, | y todos los ros de Jud ! llevarn agua, y de la casa de Jud brotar una fuente | que regar el valle de Sittim. * 19 Egipto se trocar en una desolacin I y E d o m resultar un desierto desolado por la violencia causada a los hijos de Jud I y haber esparcido sangre inocente en su pas.* [racin; 20 Pero J u d permanecer por siempre habitada, | y Jerusaln, de generacin en gene21 y a yengar su sangre que an n o haba yo vengado", | y Yahveh m o r a r en Sin. * Los SBEOS : eran un pueblo comerciante de Arabia. PROCLAMAD ESTO: llama a la guerra a los enemigos de Israel como quien no la teme, puesto que Dios ha de destruirlos. | CONSAGRAD I.A GUERRA: e. d., inauguradla con las ceremonias acostumbradas. 1 AZADAS : o bien, rejas de arado, como vierten otros. Es un apero de labranza de hierro y cortante. Cul? 15 METED LA HOZ: es representado aqu el juicio en forma de siega o cosecha, y de igual imagen se sirvi Nuestro Seor (Mt 13,39). 14 VALLE DEL FALLO O Veredicto judicial: lit. de! corte o decisin; es otro nombre simblico del valle de Josafat. 16 RUGE DESDE SIN: rugir como len que se echa sobre la presa. Cf. Am 1,2. 17 SABRIS: la destruccin de los enemigos de Dios y la proteccin concedida a Israel probarn al pueblo que Yahveh es el Dios verdadero. !| SANTA : o bien, un santuario. 18 AQUEL DA: tras la destruccin de los enemigos y la restauracin de Israel. H VALLE DE SITTIM:19e. d., de las Acacias; Wadi es-sant, segn algunos. EGIPTO : en Egipto y Edom estn figurados los enemigos de Israel y de Dios. 21 VENGAR SU SANGRE: las injurias hechas a sus santos, o, como dice S. Jernimo, la rar.3.* de todos los pecadores que antes no haba limpiado.
8 9
Amos es, segn algunos, el ms antiguo de los profetas cuyos escritos han llegado hasta nosotros. Sin previa preparacin, fue llamado por Dios al ministerio proftico de entre los pastores de Teqoa (a ocho kilmetros de Beln), como un da su paisano David a la realeza, de detrs del rebao. Criador tambin de sicmoros (7,14), podemos suponer que no fue slo guardin de ganados, sino dueo de ellos. Por sus declaraciones sabemos que estaba familiarizado con la cultura de su tiempo y al tanto de problemas pblicos nacionales y extranjeros. Obediente a la voz de Dios, encaminse hacia el reino del norte. En Samarla observa la vida en palacio y las mansiones de los nobles, la injusticia de los jueces, la dureza de los ricospara con lospobresy la falta de honradez en el comercio, especialmente la usura de los comerciantes de grano. Es el profeta de la justicia social. Para Varadi quiz sea, adems, el primer profeta de Israel que pone de relieve el aspecto universalstico de la idea hebraica. Parece actu en Samara, y luego visit Guilgal, Jeric, Dan... Mas su principal actividad la despie^ en Bet-El. Sin embargo, como ha probado W. S. Me Cullough (JBL 1953), la mayora de sus palabras fueron dirigidas a Israel entero, norte, y sur. Eran los das de feroboam II (ca. 786-746), probablemente hacia el ao 760 o el 765, cuando, como escribe Theis, el especial estado de felicidad producido por las victorias blicas sobre rameos y moabitas despertaron una falsa confianza y la entrega de los ricos al lujo y la molicie, acompaados de gran desarreglo social y jurdico... Pero an era ms grave mal el sincretismo religioso introducido por feroboam I mediante la idolatra a los becerros de Bet-El y Dan, la mezcla de yahvehismo y paganismo, que produjeron la relajacin moral de todas las clases populares, atrayendo la ira divina. En tales circunstancias inicia su ministerio Amos, como su contemporneo ms joven Oseas. Su profeca se divide en tres partes. La primera anuncia el juicio de Dios contra todos los pueblos prevaricadores. La segunda amenaza a Israel con inminente ruina. La tercera contiene cinco visiones y concluye con a promesa mesinica. Es curioso que, si por una parte se han sealado en su rico vocabulario peculiaridades del habla pastoril de los aledaos de Beln, por otra, con esa su primera ocupacin contrastan tanto la elevacin moral y religiosa de sus vaticinios como la admirable perfeccin potica de su lenguaje oratorio, de noble senciez y rico en imgenes
NOTAS
GAP. I
CRITICAS
. * ins c GV (cf Kit). CAP. 2: "cGSV; H en el. CAP. 3:" di ( = vi4a) anota Kit] "^ Kit di c G...] "- Kit di fundado en metro] "" Kit c GS: rf. (cf V) limpiare'... haba limpiado.
1146
AMOS 1 1 - "
AMOS 2
3*
1147
y parbolas, aqullas tomadas a la Naturaleza, y stas a la vida pastoril y agrcola. Amos ofrece un estilo vigoroso, claro, impetuoso y emocionante, y presenta con Abdlas notables coincidencias ideolgicas y lingsticas. Todos destacan sus frases, regulares y rtmicas; sus discursos, mtricamente concebidos...
Yahveh ruge desde Sin | y d e Jerusaln emite su voz, los pastizales de los pastores sern reducidos a desolacin | y estar seca la cumbre del Carmelo. * 3 As dice Yahveh: I Por tres crmenes de D a m a s c o I y a u n p o r cuatro no revocar [mi fallo]; | por haber devastado con trillos d e hierro | a Galaad, * 4 enviar fuego sobre la casa de Jazael, | para que devore los palacios de B e n - H a d a d ; * 5 y destrozar el cerrojo de D a m a s c o , | y aniquilar de Biqat-Aven a los habitantes, y de Bet-Eden a quien e m p u a el cetro; | y el pueblo de Siria ser deportado a Quirdice Yahveh. * 6 As dice Yahveh: | Por tres crmenes de G a z a | y a u n p o r cuatro no revocar [mi fallo]; | p o r haber llevado cautiva a la poblacin ntegra | p a r a entregarla a E d o m , 7 enviar fuego sobre los m u r o s de Gaza, I para que devore sus palacios; 8 y aniquilar de Asdod a los habitantes, | y de Asqueln a quien e m p u a el cetro; y volver mi m a n o contra E q r n | y perecer el resto de los filisteosdice el Seor, Yahveh. 9 As dice Yahveh: Por tres crmenes de Tiro I y aun por cuatro n o revocar [mi fallo]; | por haber a un pueblo entero entregado cautivo a Edom sin q u e se acordaran de la alianza fraterna, * 10 enviar fuego sobre los m u r o s d e Tiro, | para q u e devore sus palacios. 11 As dice Y a h v e h : | Por tres crmenes de E d o m | y aun p o r cuatro n o revocar [mi fallo]; | pues persigui a espada a su h e r m a n o . y sofoc en s t o d o sentimiento de compasin, | y conserv * su ira para siempre | y su saa guard perpetuamente, 12 enviar fuego sobre Teman, | para que devore los palacios de Bosr. * 1 3 As dice Yahveh: | Por tres crmenes de los ammonitas | y aun por cuatro n o revocar [mi fallo]; ] p o r abrir en canal a las mujeres encinta de G a l a a d , I a fin de ensanchar sus propias fronteras, * 14 pegar fuego a los muros de R a b b , | p a r a que devore sus palacios entre el gritero de u n da de batalla, I en medio de la tormenta de un da de h u r a c n ; 15 y m a r c h a r su rey al destierro, | y con l todos sus prncipesdice Yahveh.
1 2
TERREMOTO: cf. Zac 14,15 y 2 Cr 26. YAHVEH RUGE...: cf. Joel 2,11. || PASTIZALES: O tambin, chozos... [| EST SECA LA CUMBRE
DEL 3CARMELO: abundante, por lo general, en frtiles pastos. POR TRES CRMENES. .. POR CUATRO. ..: giro hebraico para expresar el gradual e indefinido repetirse de una accin; aqu los crmenes o delitos de Damasco; equivale, pues, a: Por cuanto Damasco ha cometido crimen tras crimen... Segn algs., serian los tres clsicos: idolatra, efusin de sangre y sensualidad. | DEVASTADO: o trillado; cf. 2 Re 13,7. f 4 FUEGO: para algs. sera el smbolo de Teglatfalasar de Asira; cf. 2 Re 16,7. || BEN-HADAD: cf. 1 Re 15,18 y 2 Re 8. 3 DESTROZAR EL CERROJO: la entregare a sus enemigos. || BIQAT-AVEN: e. d., el valle de la Vanidad. Es nombre proftico de una ciudad o una regin siracas. Para algs. aludira aqu al culto del Sol, que tena lugar en Helipos. En vez de a los habitantes, otros interpretan (=en v.3): al que se sienta (sobre el trono). 9 LA ALIANZA: hecha en tiempo de David y renovada ms tarde por Salomn. 12 TEMAN: era, segn San Jernimo y Eusebio, la parte meridional de Idumea. Aqu parece indicar Edom entero, cuya capital era Bosr. 13 ABRIR... M. ENCINTA: J. Reider traduce hender eriales pedregosos.
' Escuchad esta palabra que Yahveh I israelitas!, sobre t o d a la familia que hice h a pronunciado sobre vosotros, oh | subir de tierra de Egipto < diciendo > :
Slo a vosotros he conocido | entre todas las familias de la tierra; por eso os pedir cuenta | de todas vuestras iniquidades. * O ^
1 HASTA CALCINARLOS: sobre esta muestra de ferocidad guerrera, cf. 2 Re 4 Sus MENTIRAS: e. d., sus dioses falsos, sus mendaces dolos. 6 U N PAR DE SANDALIAS: o zapatos: e. d., en razn de deber una futesa. 7 DESVAN EL CAMINO : o desprecian el derecho. 8
3,27.
SOBRE ROPAS PRENDADAS: reprende a los usureros, que se valan de las capas empeadas por los pobres para sentarse o tumbarse sobre ellas en los sacrificios, en vez de devolverlas, como ordenaba Ex 22,25-26. Kit prp. 1. extienden... ropas (di. sobre). || EL VINO DE PENADOS: O multados, e. d., el sacado a los pobres con multas injustas. 9 Su FRUTO... Y SUS RACES: completa y definitivamente. 12 No PROFETICIS: quiere decir que no slo no los escucharon, mas se opusieron a que los profetas les recordasen sus deberes para con Dios y el prjimo.
2
1148
3 4
AMOS 3 3
4
7
AMOS 4 75
lS
1149
Acaso caminarn dos juntos | si antes no se han concertado? Rugir el len en la selva | sin tener presa? Emitir el leoncillo su rugido " desde su c u b i l " si no ha hecho presa? 5 Caer el pjaro c en la red sobre la tierra si no tiene puesto lazo? Acaso se levantara la red del suelo | si no hubiese cogido n a d a ? 6 Se toca acaso la trompeta en una ciudad I sin que se estremezca el pueblo? Suceder una desgracia en u n a ciudad | sin que Yahveh la haya causado? 7 En verdad no hace Yahveh, | el Seor, cosa alguna sin revelar su [secreto] designio 1 a sus siervos los profetas. 8 Si ruge el len, | quin no temer? Si Yahveh el Seor ha h a b l a d o , | quin no profetizar? 9 Pregonadlo por los palacios de Asira" i y los palacios del pas de Egipto, y decid: Congregaos sobre los montes de Sainara y contemplad los grandes desrdenes que hay en medio de ella y las vejaciones de su "> N o ' saben hacer lo justo, dice Y a h v e h ; [interior, a m o n t o n a n en sus palacios frutos de rapia y saqueo. 11 s P o r eso, as dice Yahveh, el Seor : | El enemigo incluso cercar el pas, y ser abatida * de ti tu fuerza, | y sern saqueados tus palacios. 12 As dice Y a h v e h : | C o m o el pastor rescata de las fauces del len dos patitas | o un lbulo de u n a oreja, | asi escaparn los hijos de Israel que estn sentados en Samara, ya en el ngulo de un divn, | ya en cojines de D a m a s c o de una cama. * 13 Escuchad y testificad ante la casa de Jacob, I dice el Seor, Yahveh, D i o s de los ejrcitos. 14 P o r q u e el da en que pase revista a los crmenes de Israel en contra suya | * pasar asimismo revista a los altares de Bet-El", y sern derruidos los cuernos del altar 1 y caern a tierra. 15 Y demoler las residencias de invierno con las residencias estivales, y perecern los palacios de marfil, I y desaparecern muchas casasdice Yahveh.
Adems, y os rehus la lluvia c u a n d o an faltaban tres meses para la recoleccin; hice ' llover sobre una ciudad, y sobre ola ciudad no llov; u n eampo alcanz lluvia, y otro campo, sobre el cual no hice llover", se sec; 8 y dos y tres ciudades vagabundearon hasta olra ciudad para beber agua, m a s no se pero no os habis convertido a midice Yahveh. * [saciaron; 9 Os her con tizn y con aublo | < l a multilud d e > vuestros huertos y viedos; vuestras higueras y vuestros olivos devor la langosta; I pero no os habis convertido a mdice Yahveh. * 1 Envi contra vosotros una peste semejante a la de ' Egipto, I hice matar a espada a vuestra juventud, " con apresamiento de vuestros corceles s , e hice subir el hedor de vuestro campamento hasta vuestras narices; _ pero no os habis convertido a mdice Yahveh. 11 Os destru como cuando Dios destruy a Sodoma y G o m o r r a , y quedasteis c o m o tizn sacado de un incendio; | pero n o os habis convertido a mdice Yahveh. 12 P o r eso har as contigo, Israel; | > p o r cuanto asi he de tratarte *, | disponte para salir al encuentro de tu Dios, oh Israel! ' 13 Pues he ah que es quien ha formado los montes y creado el viento I y quien manifiesta al h o m b r e las aguas que se pasan ,-i n a d o ; el que hace la aurora y' las tinieblas y camina sobre las cumbres de la tierra; I Yahveh, Dios de los ejrcitos, es su nombre ". *
12 COJINES DE DAMASCO: o bien, almohada, colcha, etc., cierto pao del lecho quiz procedente o a estilo de Damasco. Muchos interpretan: escaparn... que moran en Sam. con la esquina (o la colcha) de un lecho y la pata (o soporte, as prp. Reider, v.gr.) de una cama. El sentido serla que tras la destruccin de Samara escaparn con muy pocos de sus bienes, con una insignificancia. 1 VACAS DEL BASAN: llama as a las grandes damas de Samarla, rollizas y sensuales como lustrosas novillas del Basan. Es imagen muy propia del pastor-profeta. 2 BARQUICHUELAS DE PESCA: o en cajn de pescado. Otros, anzuelos. 3 A L HERMN: versin conjetural. TSV entienden Armenia. Kit cree probable 1. con G(L) al monte Rimmn. 4 LLEGAD A BET-EL: este versculo y el siguiente son irnicos. 6 Os HE DEJADO CON LOS DIENTES VACOS: e. d., sin comida; ms lit. os he dado vacuidad de dientes, e. d., hambre.
R ^
LA DONCELLA DE ISRAEL: el pueblo de Israel. | Su SUELO: otros, su pas. EL JUICIO (O derecho) EN AJENJO: trocando lo justo por lo injusto. El pasaje (con Hoffman y Driver) seria astronmico: El que hace a Taurus salir inmediatamente despus de Capella y le hace ponerse inmediat. despus de Vinderratrix 10 LA PUERTA: e. d., el tribunal ( = vv.12 y 15), reunido a la puerta de la ciudad.
2 7 9
1150
AMOS 5 " 6
AMOS 6 9
1151
14 Buscad el bien y no el m a l ; | as viviris, y sea de esa suerte Yahveh, D i o s de los ejrcitos, con vosotros, conforme decs 15 Odiad el mal y amad el bien, y haced imperar | la justicia en la p u e r t a ; quiz Yahveh, Dios de los ejrcitos, | tenga piedad de los residuos de Jos. 16 Por eso, as dice Yahveh, | Dios de los ejrcitos, el Seor : E n todas las plazas h a b r lamentos I y en todas las calles dirn: Ay, ay! Se convocar al agricultor a duelo | y a lamentacin a los que saben plair. 17 Y en todas las vias habr lamento I c u a n d o pase yo por medio de tidice Yahveh. 18 Ay de quienes ansian el da de Yahveh! | El dia de Yahveh, de qu os servir? Ser tinieblas y no luz! * " C o m o si uno huye ante u n len y t o p a un oso, o entra en casa y, apoyando su m a n o en la pared, lo muerde u n a culebra. 20 [As], no ser acaso tinieblas el da de Yahveh y n o luz, y densa oscuridad carente de resplandor? ?! Y o aborrezco, rechazo con desprecio vuestras fiestas I y no m e complazco en el olor de vuestras asambleas. 22 Pues si me ofrecis holocaustos | y oblaciones, no gustar de ellos, y la ofrenda pacfica de vuestros novillos cebados no mirar. 23 Aparta de m el estrpito de tus cantares I y n o oiga yo la msica de tus liras! 24 M a s discurra c o m o el agua la justicia, | y la rectitud cual arroyo perenne. 25 Seguramente me habis ofrecido sacrificios y oblaciones en el desierto durante cuarenta aos, oh casa de Israel! '* ' M a s llevaris a Sikkut, vuestro rey, y a Kevan ', vuestros dolos, * estrella de vuestro Dios * que os habais fabricado, * 2 7 y yo os deportar desterrados m s all de D a m a s c o , dice Yahveh, " cuyo n o m b r e es D i o s de los ejrcitos \
9 Acaecer, pues, que, si quedaren | diez hombres en una casa, morirn tambin. 10 Y c u a n d o le alce a uno un to y tutor suyo, I sacando de la casa los huesos, dir a quien est en el ms ntimo rincn de la casa: Hay todava contigo alguno?, | y contestar: No. D i r [el otro]: Calla!, | que no ha de mentarse el nombre de Yahveh. * 11 Pues he aqu que Yahveh ordena, y se reduce a escombros la casa grande, | y la casa pequea a grietas. * 12 Corren acaso por la roca los caballos | o se ara con ganado vacuno el mar , que trocis en veneno el juicio, | y el fruto de la justicia en ajenjo? * 13 Os gozis en lo que es nada los que decs: Acaso no nos hemos t o m a d o Qarnyim I con nuestra propia fuerza? * 1 4 M a s he aqu que yo, oh casa de Israel!, | dice Yahveh, " el D i o s de los ejrcitos ", suscitar contra vosotros una nacin que os oprimir desde la entrada de J a m a t I hasta el torrente del A r a b a . *
1 Ay de quienes viven tranquilos en Sin I y de los confiados en el monte de Samara, h o m b r e s notables de la primera de las naciones I y a los cuales viene la casa de Israel! 2 Pasad a Kaln y observad, I e id desde all a J a m a t - R a b b a t ; descended luego a Gat de los filisteos; | sois mejores que tales reinos?, es vuestro territorio ms vasto que el suyo ? * 3 Los que pretendis alejar el pensamiento del da malo | y aproximis asalto y vio4 Los que duermen sobre divanes de marfil, | [lencia. y se arrellanan muellemente en sus lechos, y comen corderos del rebao I y becerros sacados del establo. * 5 Los que cantan a gritos al son del arpa, | inventndose, c o m o D a v i d , instrumentos 6 que beben el vino en copas I y con el ms exquisito aceite se ungen, [msicos; * sin que se contristen por la ruina de Jos. *
7
Por eso ahora partirn deportados a la cabeza de los cautivos | y cesar la orga de los revolcados. *
8 Yahveh, el Seor \ lo ha jurado por s m i s m o ; | * afrmalo Yahveh, el D i o s de los ejrcitos ": Y o detesto la altivez de Jacob, | odio sus palacios, y entregar al enemigo la ciudad y cuanto encierra. *
18 EL DA DE YAHVEH: el en que crean los judos que Dios los vengara de sus enemigos. La expresin aparece aqu por vez primera. 2 ' LLEVARIS A SIKKUT, VUESTRO REY: Sikkut es el nombre del rey asirio Adar-Malek-Saturno. Otros leen sukkat 'el tabernculo' (de vuestro rey y dios), y otros, Sakkut, dios babilnico, equivalente probablemente a Ninurta, y vierten: llevasteis [en procesin] a Sakkut, vuestro rey (o bien: [dios] de vuestro rey [asirio]); an se dan otras interpretaciones. Kit cree prb. 1. tabernculo de y di. vuestro rey. I| KEVN...: nombre acadio de Saturno; algunos vierten estatua, pedestal.... Traducimos lit., pero H parece alterado. b
PASAD A KALN: ciudad poderosa al otro lado del Eufrates. II JAMAT LA GRANDE: Emath Magna, ciudad situada junto al Orantes. LECHOS: O sofs. || COMEN CORDEROS DEL REBAO: los que elegis para vuestra mesa lo mejor del rebao. 5 CANTAN A GRITOS: O vocean; otros, improvisan, como en rabe. 6 LA RUINA DE JOS : las calamidades y n del reino de las diez tribus. 7 REVOLCADOS: O tendidos, tumbados. En hebr. fuerte aliteracin: sar mirzag serijum, imposi. ble de reproducir. 8 LA CIUDAD: e. d.. Samara probablemente.
4
f. ^
1152
AMOS 7 10 8 12
13
AMOS 8
18
9 "
1153
10 Entonces Amasy, sacerdote de Bet- I ti en plena casa de Israel; la tierra n o pueEl, envi recado a Jeroboam, rey de Is- de tolerar todas sus palabras, n Pues as rael, diciendo: Amos conspira contra h a dicho A m o s : A espada morir | Jeroboam, e Israel ser de cierto deportado | lejos de su suelo. Y dijo vete, huyete tu pan y all no volvers
12
En aquel da desfallecern, a causa de la sed, I las hermosas doncellas y los jvenes 1 4 quienes juran por el delito de Samara | y dicen: Vive tu dios, oh D a n ! y Vive el camino de Bersabee! I Y caern para no alzarse ms. *
Amasy a A m o s : Vidente, un santuario del rey y un templo nacioal pas de J u d , y come all nal. i4 Entonces A m o s contest y dijo a profetiza; * u pero en Bet-El A m a s y : ms a profetizar, porque es
Y o no soy profeta ni soy discpulo de profeta, | sino que soy pastor y cultivo los sicmoros; i 5 mas Yahveh me t o m de tras el rebao, | y djome Y a h v e h : 'Ve, profetiza contra mi pueblo Israel'. 16 A h o r a , pues, escucha la palabra de Yahveh: T dices: N o profetices contra Israel | ni vaticines contra la casa de Isaac. 17 Por eso, as dice Yahveh: | T u mujer se prostituir en plena ciudad, tus hijos e hijas caern a espada, [ tu tierra ser repartida a cordel, y t mismo morirs en territorio impuro, | e Israel ser de cierto deportado lejos de su patria. *
Yahveh, el Seor, m o s t r m e lo siguiente: | H e aqu que era u n a canasta de frutas maduras. Y dijo Yahveh *: Qu ves t, Amos? | Contest: U n a canasta de frutas maduras. Y djome Y a h v e h : Ha llegado el fin a mi pueblo Israel; n o quiero perdonarle por ms tiempo. 3 E n aquel da se trocarn en lamentaciones los c a n t o s " del palaciodice el Seor muchos cadveres [habr], I por doquier se los arroja en silencio. * [Yahveh.; * Escuchad esto los que aplastis al pobre | y aniquilis a los desgraciados del pas 5 mientras decs: Cundo pasar el novilunio, | p a r a que p o d a m o s vender grano, I y el sbado, para que p o d a m o s despachar cereal, achicar el ef, aumentar el siclo | y ladear balanzas fraudulentas,* 6 c o m p r a r por dinero a los mseros | y al pobre por causa de u n par de sandalias, | c y vender hasta las ahechaduras del grano c ? * 7 Yahveh lo h a jurado | por la gloria de J a c o b : | No m e olvidar jams de todas sus obras! * 8 Acaso no se estremecer la tierra por esto,| y h a r duelo t o d o el que m o r a en ella, y subir toda ella c o m o el Nilo | " y menguar c o m o el Nilo de Egipto? 9 Y en aquel da acaecer, | dice el Seor Yahveh, que har ponerse el sol al medioda | y entenebrecer la tierra en pleno da. 10 Trocar vuestras fiestas en duelo | y todas vuestras canciones en endecha; cubrir todos vuestros lomos de saco | y toda cabeza de calvez. La p o n d r como en duelo por hijo nico, | y su final cual da amargo. 11 Ve ah que vienen das | " dice el Seor Yahveh , | en que enviar el h a m b r e al pas, n o h a m b r e de pan ni sed de agua, | sino de or la palabra de r Yahveh. * 1 2 Entonces vagarn de m a r a m a r I y de septentrin a oriente; a n d a r n errantes buscando la palabra de Yahveh y n o la hallarn.
2
COME ALL TU PAN: e. d., gnatelo all viviendo de tu profesin. EN TERRITORIO IMPURO: O bien, en tierra extranjera, e. d., en el destierro. Q SE TROCARN EN LAMENTACIONES: ms lit. ulularn. || PALACIO: O bien, templv. I| EN *-* 5SILENCIO: O bien, se le arroja: Silencio! DESPACHAR: lit. abrir, e. d., exponer o poner en venta; otros, abrir los graneros. || EF: cf. Ex 16,36, etc. 1 LADEAR: o torcer, usndolas con fraude: o tambin falsear engaosamente la balanza. 6 Cf. 2,6, prb. di., anota Kit.
17 3
7
12
13 HERMOSAS DONCELLAS Y JVENES : los rabinos ven aqu designados las sinagogas e intrpretes de la4 ley, explicacin ya comn en los das de San Jernimo. 1 POR EL DELITO (hebr. ashmat): parece aludir a la diosa siria Ashima. |j EL CAMINO DE B.: e. d., la ruta de las peregrinaciones de B.; pero el texto es inseguro; algs. corrigen: Por tu amigo, oh Bersabee!, j Tan cierto como vive tu amado, oh B.!; Kit frt. Vive el Temor de B.! (cf. Gen 31,42.53). A 3! BAMBOLENSE LOS UMBRALES: o bien, estremzcanse las puertas. ** EN LA CUMBRE DEL CARMELO : llena de cavernas, donde podran esconderse.
5
11
7,10.
D E OR LA PALABRA: pues Dios no hablar ya a su pueblo por sus profetas (cf. Os 5,6).
KAFTOR: e. d., Creta. || QUIR: cf. 1,3-5. LA CABANA DE DAVID : dice la cabana para denotar el estado de decadencia a que habia llegado esa casa real. I! TIEMPOS DE ANTAO: los de David. Eso lo har espiritualmente el Mesas. Cf. el pasaje en Act 15,16-17. 13 SEGUIR DE CERCA: O tocar al segador; e. d-, apenas se haya segado, se sembrar de nueva Bover-Cantera
7 11
8,8.
1154
AMOS 9
1 5
y reconstruirn las ciudades derruidas y las habitarn, | y plantarn vias y bebern su vino, h a r n huertos y comern sus frutos. * | 1 S Y los plantar en su tierra y ya no sern arrancados de su territorio, | que yo les haba d a d o , | dice Yahveh, tu Dios.
14 REPATRIAR: ms lit. volver la cautividad. El cumplimiento de estas promesas no hay que buscarlo en tiempo de Zorobabel; entonces Israel fue solamente replantado, y no para siempre. Slo en los tiempos mesinicos se cumplir la profeca en toda su plenitud.
A
N O T A S C R I T I C A S CAP. I : * as Kit c GV, H se desat, tambin leccin aceptable. CAP. 2: a V Q postb v io trsp, Kit] b as c Kit (cf); H cellos) c e hidromel ins Kit. * CAP. 3: di, Kit] ' b di, anota Kit atento al metro] c" di Kit c G] d c G ; H Asdod] e Kit prp di o los palacios dea o pas des] ' H y no; Kit di y] * Kit di c S] h as Kit (cf V); H abatir. CAP. 4: a asi Kit c GV; H arrojaris] b cf Kit] c c Kit; H 3? har] a c Kit; H ella har llover] e prb di en razn del metro, anota Kit; prps devast (o sequ)] ' c Kit; H en elh camino de i(cf V)] 8-s add Kit; otros corrigen juntamente con el esplendor de vuestros corceles] "h di Kit] di por razn mtrica, Kit] J ins c Kit. CAP. 5: a en H al fin del v 3] b prp 1 o invada la llama de fuego a, o envi fuego a, o prenda fuego a) 0 as Kit c G; H (cf V) a Bet-El] d Kit anota prb v 8 sq post v 10 trsp y v 9 prb trsp ante v 8; otros los pasan tras 4,13] e di c G, Kit] ' Kit cree v 26 prb post v 27 trsp] * c Kit; H Kiyyn] h h - Kit lo juzga add. a CAP. 6: a"a as c Kit; H su terr...., e vuestro] b - b Kit di c G] c c Kit; H reses vacunas. CAP. 7: a - glosa segn Kit] b add Kit c G] as ins Kit c v 1 y- v 4] a Kit 1 c Ga un hombre] e as c Kit; cf nota 7. CAP. 8: a ins Kit c S ] 1 prps [ulularn] las princesas (otros, las cantoras); V rechinarn los quicios] c_c Kit di (var ad v 5 a)] a H add y se precipitar [en el mar]; Kit di c G] e - e Kit 1 slo d Seor o slo Yakivh (cf G)] ' c GSV; H plur. h b CAP. 9: a Kit i bate l... y se bambolearon] ~ Kit crelo add] lit de all, di Kit] a-a di, cf v 66, Kit] e - e Kit di, atendiendo a la mtrica y a mss de G.
Abdias (servidor de YahJen hebreo O b a d y (venerador de Yah)ofrece en su Visin el escrito ms breve del A. T.: solos 2 versos, de perfecta factura y vivo lenguaje, sobre la ruina de Edom, como merecido castigo por la malvada conducta de los idumeos contra su pueblo hermano Judd. Es una profesin de fe en los justos juicios de Dios. Carecemos de noticias sobre el profeta. Frz. Dclitzsch sospecha que fuese aquel letrado y piadoso prncipe Abdias que, segn 2 Cr 17,7, viaj por el pas en el tercer ao de Josafat como miembro de la comisin que el monarca envi para levantar la cultura popular; particip en la victoriosa campaa de Joram contra Edom y, ms tarde, presenci la afrentosa suerte de Jerusaln, donde los edomitas, haciendo causa comn con los saqueadores de aqulla, llevaron a cabo las ms viles y espantables atrocidades. No consta con certeza el tiempo en que Abdias profetiz. Theis y otros opinan que hacia los ltimos aos del reinado de Joram de Jud (ca. 849-842); algunos creen que despus de la destruccin de Jerusaln. Trinquet distingue una doble redaccin, acabada h. el 450 a. C. Se ha sealado que su vaticinio ofrece sorprendentes puntos de contacto, as en palabras y expresiones como en ideas, con otros escritos profticos, de modo especial con J e r e m a s y Joel, que dependen de nuestro profeta, y, en menor escala. A m o s , E z e quiel y los Salmos.
1156
ABDAS 1 ''-'"
i H a s t a la frontera te han arrojado I todos tus aliados; te han burlado, te h a n vencido tus amigos. Tus propios comensales e h a n tendido lazo debajo de ti. | ' en quien no hay cordura '. * 8 Ciertamen te, en aquel da, dice Yahveh, exterminar de Edom a los sabios | y de la m o n t a a de Esa la inteligencia, 9 y se aterrarn tus guerreros, oh Teman!, | de suerte que todo varn ser aniquilado de la m o n t a a de Esa. 10 P o r la m o r t a n d a d B, p o r la injusticia contra tu h e r m a n o Jacob, te cubrir la vergenza y sers extirpado para siempre. u En el da en que te mantuviste al margen, en el da en que los extranjeros llevaban cautivo su ejrcito y los extraos franqueaban sus puertas I y sobre Jerusaln echaban suertes, tambin t fuiste como u n o de ellos. * 1 2 N o recrees tu vista en el da de t u h e r m a n o , en el da de su desventura, ni te alegres de los hijos de J u d en el da de su r u i n a ; ni profieras altaneras con tu boca en el da de angustia; 13 n o franquees la puerta de mi pueblo en el da de su infortunio, no mires tampoco t su desgracia en el da de su infortunio, no alargues " la m a n o a su hacienda en el da de su infortunio, 14 n o te emplaces en la encrucijada I para exterminar a sus fugitivos, ni entregues a sus evadidos en el da de angustia. 15 Pues el da de Yahveh est prximo para todas las gentes; conforme hiciste te h a r ; I tus acciones revertirn en tu cabeza. 16 Ciertamente, c o m o bebisteis [mi copa] sobre m i santo monte, as [la] bebern siempre todas las naciones, [lal bebern y lamern con la lengua y sern | cual si jams hubiesen s i d o . * 17 Pero en el monte de Sin habr restos salvados, | y [el monte] ser sagrado, I y la casa de Jacob recobrar sus posesiones. 18 Y ser la casa de Jacob fuego, | y la casa de Jos llama, y la casa de Esa como paja, I que abrasarn y consumirn; y n o quedar superviviente a la casa de Esa, | pues Yahveh ha h a b l a d o . i* Los del sur se apoderarn del monte de Esa, I y los de la llanura, del pas filisteo y ocuparn el c a m p o de Efram y el de Samara, | y Benjamn, a Galaad. * 20 Y los desterrados de este ejrcito de los hijos de Israel que [hay desde] 1 os cananeos [hasta Sarefat y los desterrados de Jerusaln q u e estn en Sefarad ocuparn las ciudades del sur * 21 Y subirn salvadores al m o n t e de Sin | p a r a juzgar a la m o n t a a de Esa, | y a Y a h v e h pertenecer la realeza.
Jons, hijo de Amittay, de Gad ha-Jfer (a 5 kms. de Nazaret), ha sido identificado por muchos con el profeta del mismo nombre mencionado en 2 Re 14,25. Si as es, como parece probable, vivi en tiempo de Jeroboam II (786-746), cuyos xitos contra los rameos vaticin. Al parecer, se traslad a Nnive para anunciar a sus moradores la clera divina y su pronto castigo. El profeta quiere escapar y se embarca en Jope o Jafa camino de Tarsis, en Espaa. La narracin de Jons nos cuenta el fracaso del intentado viaje. El argumento del libro es la doble misin del profeta: la primera, desobedecida, muy a su costa; la segunda, obedecida, y bien lograda con la conversin de Nnive. Mezclado el vaticinio sobre Nnive con la narracin de la historia del profeta por fines didcticos, esto hace que el libro sea a la vez proftico e histrico. Feuillet le ha sealado como fuentes principales a Jeremas, Ezequiel y la historia de Elias. Domina la obra un pensamiento universalista: todos los hombres son hijos de Dios y dignos de su misericordia, si se arrepienten. El mrito de la obrita es grande, por las magistrales pinceladas psicolgicas y descripciones como la de la tempestad. Sus aramesmos hacen dudosa la data de su composicin. La historia y la significacin tipolgica del hecho constan por las palabras del divino Maestro (Mt 12,39-41): Una generacin perversa y adltera reclama una seal, y otra seal no se le dar sino la seal de Jons el profeta. Pues como Jons estuvo en el vientre de la bestia marina tres das y tres noches, as estar el Hijo del hombre en el corazn de la tierra tres das y tres noches. Los ninivitas se alzarn en el juicio contra esta generacin y la condenarn, porque hicieron penitencia a la predicacin de Jons; y mirad, hay algo ms que Jons aqu.
7 11
LAZO: GSV insidias; Kit corrige red (cf. Job IO,6). || No HAY... : falta a los edomitas por su LLEVABAN CAUTIVO SU EJRCITO: O tambin se llevaban su riqueza.
proverbial cordura o sagacidad; otros, sin darte cuenta de ello. BEBISTEIS: e. d., la copa del dolor o de la afliccin (cf. s 41,17.22, etc.). Procuramos traducir H lo ms de cerca posible. A. von Hoonacker vierte: ocuparn el mediodae. d., la montaa de Esa (add. para Kit)y la regin bajae. d., los filisteos (glosa para Kit); y ocuparn Eframe. d., la plana de Samara (glosa para Kit)y la regin transjordnica e. d., Galaad.
20
16 19
QUE [HAY DESDE] LOS CANANEOS HASTA SAREFAT: otros, que estn los cananeos entre, que
equivalen a los cananeos.... Cf. Ferrara: ... que mercaderes hasta Francia; y ms modernamente: que estn en Halah poseern la Fenicia hasta Sareftah. En cuanto a Sarefat, segn la exegesis judia Francia, crese designa a una ciudad fenicia sita entre Tiro y Sidn. 1 SEFARAD: este nombre 1 lo ha interpretado la tradicin juda a travs de los siglos como indicador de Espaa, relacionndolo Arias Montano con Sperida-Hesprida-Hesperia. Hoy se piensa ms bien que representa un punto del As^a Menor, discutindose si el Bosforo (cf. V), Sardes, capital de Lydia, Esparta o Sparda, como creen muchos.
de la presencia de Yahveh y baj a Jope, donde hall un navio que se diriga a Tarsis, y, pagado el pasaje del barco, embarc en l para marchar con ellos a Tarsis, huyendo de la presencia de Yahveh. * 4 Y a h v e h , e m p e r o , d e s e n c a d e n un
N O T A S
C R I T I C A S
c GSV; H [en] alto] as c Jer 4Q,i6, trsp de H 4b] as Kit c G] fl- di c Jer 49.9 Kit] a o > quienes comenfttu pan; Kit di c G] f "' glosa a v 8b?, Kit] 8- * c GV, en Hfinv o: para algs glosa He VW: sicrtpl ft r Kit "F nLiranviv. de voz sigte] c Kit; H alargaris.
1 2 Su MALDAD: O el = grito de su malicia, como interpreta G. 3 SE DISPUSO A HUIR: creyendo tal vez que la presencia de Dios se concretaba a Palestina. I LJios concre yendo I TARSIS: e. d., Tartessos, en el medioda esnanl. seai'm la opinin ms corriente. II BAI A IOPE: espaol, segn nninin ms trmino exacto para quien del interior de Palestina se dirige al mar.
1158
JONS 3 1 4 "
1159
viento recio sobre el mar, y h u b o en ste ron grande temor y le dijeron: Qu has tan gran tempestad, que se pens que el na- hecho ah? Pues ellos haban sabido que vio se quebrara. 5 Los marineros cobra- hua de la presencia de Yahveh, " porque ron miedo, y clamaron cada u n o a su Jons se lo haba declarado ". ii Y le dijeron: Qu debemos hacer dios y lanzaron al mar el bagaje que haba en la nave, a fin de aligerarse de su carga. contigo para que la m a r se nos aplaque? Pues el m a r iba agitndose cada vez Jons, en tanto, haba descendido a los fondos de la nave, habase acostado y dor- ms. 12 Y respondiles: Cogedme y arroma profundamente. 6 Y se acerc a l el jadme al mar, y ste se aplacar de contra capitn y le dijo: Qu haces t durmien- vosotros, pues yo s que p o r mi causa os do? Levntate, invoca a tu D i o s ! Quiz ha sobrevenido esta gran borrasca. se cuide de nosotros y n o perezcamos. 13 Los hombres remaron, tratando de 7 Luego dijronse u n o s a otros: Ea, volver a tierra, m a s n o pudieron, porque echemos suertes y sepamos, p o r quin el m a r iba encrespndose cada vez m s nos h a venido este mal! Echaron, pues, c o n t r a e l l o s . * 1 4 E n t o n c e s c l a m a r o n a a suerte, y la suerte cay en Jons. Yahveh y dijeron: Oh Yahveh, n o n o s 8 Entonces le dijeron: Declranos, p o r hagas perecer por la vida de este h o m b r e favor, por quin nos h a acaecido esta ni nos imputes sangre inocente, pues t, desgracia?" Cul es t u ocupacin? De Yahveh, has obrado como has querido! * 5 dnde vienes? Cul es tu pas? De qu 1 Y cogieron a Jons y lo arrojaron al mar, el cual se calm en su furia. i6 Y pueblo eres? * 9 Y contestles: Soy hebreo y adoro aquellos hombres cobraron gran temor a Yahveh, Dios del cielo, que hizo el mar a Yahveh y le ofrecieron sacrificio e hicieron votos. y la tierra firme. 10 Entonces aquellos hombres concibie-
J o n s t r a g a d o p o r l a ballena
1 Yahveh destin u n gran pez para 1 ches. * 2 Y Jons o r a Yahveh desde el que se tragase a Jons, quien estuvo vientre de aqul, 3 y exclam: en el vientre del pez tres das y tres n o - 1 Clam en m i angustia | a Yahveh y me atendi; del vientre del seo! ped socorro, I escuchaste mi voz. 4 M e arrojaste * en el abismo ", | en el corazn del mar, | y la corriente m e r o d e ; t o d o tu oleaje y tus ondas I sobre m pasaron. 5 Y yo m e dije: Soy rechazado | de delante de tus ojos, cmo" podr volver a contemplar I tu santo templo? 6 H a b a n m e rodeado las aguas hasta el alma, | el abismo me haba cercado, las algas habanse enredado a m i cabeza * | 7 en las races de los montes. Descend al pas cuyos cerrojos [se echaron] sobre m para siempre, mas t sacaste de la fosa m i vida, | Yahveh, D i o s mo. * s C u a n d o desfalleca en m i alma, | a Yahveh record, y mi plegaria lleg a ti, | a tu santo templo. 9 1 os que adoran los dolos vanos, | su propia Misericordia a b a n d o n a n ; * 1 mas y o con clamor de gratitud | quiero ofrecerte sacrificios, los votos que hice cumplir. | A Yahveh la salvacin corresponde. * 11 Y Yahveh dio orden al pez, el cual vomit a Jons en tierra. POR QUIN NOS HA ACAECIDO?: la violencia de la tempestad y quiz lo inesperado de ella les hace sospechar que es debida a causa sobrenatural. 13 VOLVER A TIERRA: sin duda, para dejar all a Jons sin causar su muerte. 14 COMO HAS QUERIDO O como te ha placido: e. d., has hecho que esto sucediera. O i DISPUSO: hizo venir. 1 TRES DAS Y TRES NOCHES: contados segn uso de los hebreos1 " Quiere decir que fue echado el tercer da despus de tragado. Que fue milagro permanecer en el vientre del animal con vida tanto tiempo, se lo dijo a los judos Jesu-Cristo (Mt 12,30). 6 HASTA EL ALMA: e. d., a par de muerte fcf Sal 69,2); tambin, hasta la garganta. 7 DESCEND: tambin puede traducirse: Hasta las raices de los montes descend: la tierra [ech] sus cerrojos sobre m para siempre. Otros diversamente o corrigen el v.; por ej.: Descend a las profundidades de la tierra; hacia los pueblos de otrora, etc 9 DOLOS VANOS: o ftiles vanidades. 1! Su PROPIA MISERICORDIA: o bien, la fuente de su graciLlmase a Dios misericordia, gracia o benevolencia de los hombres, y equivale la frasea: sonprW 3 ' dos de los socorros que concede la divina Misericordia a los que le sirven. 10 CLAMOR DE GRATITUD: e. d., grandes voces de alabanza y accin de gracias.
8
gran contento. * ^ Mas, al rayar del alba al da siguiente, dispuso Dios un gusano que pic al ricino, y se sec. 8 Sucedi, pues, que, salido el sol, Dios dispuso un viento del este sofocante, e hiri el sol sobre la cabeza de Jons, de m o d o que se desvaneci sin sentido y pidi para s la muerte, exclamando: Mejor m e es m o rir que vivir! * 9 Entonces dijo Dios a J o n s : Crees estar justamente airado p o r el ricino? Y replic: Estoy justamente airado hasta la muerte. i Y Yahveh le dijo: T e da compasin el ricino, por e! cual n o te h a s t o m a d o fatiga alguna ni lo has hecho crecer, q u e en una noche surgi y en una noche pereci, n y n o h a b r y o de tener compasin de Nnive, la gran ciudad, donde hay m s de ciento veinte mil personas q u e n o saben discernir entre su diestra y su izquierda, y tanta cantidad de animales? *
que Babilonia, encerraba vastos campos dentro de sus muros. A 2 No ERA ESTO...?: como si dijese: ya prevea yo que Dios no destruira a Nnive. * * ESTS JUSTAMENTE ENCOLERIZADO?: o sea, te has airado con razn? Cabe interpretarlo como exclamacin afirmativa. Ests muy encolerizado? Su sentido siempre parece irnico. 6 RICINO: o mata de ricino; otros, coloquntida; Arragel, yedra. I] DESPECHO: lit. mal. 8 SOFOCANTE : clido y a la vez tranquilo. Los cambios de tiempo suelen ser muy rpidos en aquel pas. J! SE DESVANECI SIN SENTIDO: o qued exhausto o desmayado. 11 CIENTO VEINTE MIL: lit. doce miradas. Le hace Dios ver a Jons la contradiccin en que incurre compadecindose de un arbustio y murmurando de que se haya Dios compadecido de tantos miles de almas y animales.
NOTAS
CRITICAS
GAP; \: a- Kit di c G (cf)] b- Zolli lo cree glosa. GAP. 2: B~a glosa, anota Kit] b as Kit c Th; H ciertamente. GAP. 3: ~*prob add (cf las bestias!)* anota Kit.
MIQUEAS 1 * 2 4
116!
El nombre del profeta, en H M i k , en V M i c h a e a s , es abreviatura de M i k a y a h u , M i k a y e h u o Mikaya, cuyo sentido es 'quin como Yahveh?' El Antiguo Testamento ofrece varios homnimos de nuestro profeta. En el siglo IX hllase un Miqueas, hijo de Yimt (i Re 22,8 s. y 2 Cr i8,y s.), vaticinador del fracaso que Josafat de Jud y Ajab de Israel haban de padecer en su guerra contra Ramot de Calaad. Para evitar la confusin del vidente del siglo IX con el profeta menor, el libro de ste menciona su patria (1,1): Morset, ciudad prxima a Eleuterpolis, dato que ratific luego Jeremas en 26,18. Actu en los das de los reyes de Jud Jotn, Ajaz y Ezequas. Contemporneo de Isaas, a diferencia de ste, perteneciente a los crculos ms selectos de Jerusaln, Miqueas era un hombre del campo, desconocindose el momento exacto en que comienza a profetizar. Lamenta con dolorosos acentos la ruina de Israel y Jud, y, como Isaas, fustiga la conducta antisocial de las clases ricas, a los malos sacerdotes y los falsos profetas; mas, tras el castigo de los asirios, el Mesas traer la salud. Parece que Miqueas mismo puso por escrito sus profecas y las orden cronolgicamente, aunque luego su texto sufriese alteraciones y hoy ofrezca no escasas dificultades. La ms conocida de aqullas es la que seala a Beln como cuna del Mesas. Cual Oseas, gusta de reminiscencias histricas.
Cul es la prevaricacin de Jacob? | Acaso n o es Samara? Y cul es el pecado ' de J u d ? I No es acaso Jerusaln? * [edo, 6 Convertir a Samara en montn [de ruinas] en el c a m p o " , | en plantaciones d e v i y arrojar al valle sus piedras I y sus cimientos pondr al desnudo. i Y todos sus dolos sern destrozados, [r en desolacin; ' y todos sus salarios de [prostitucin] quemados a fuego ', | y todas sus imgenes trocaporque del salario de ramera se han acumulado I y en salario de ramera se tornarn. s Por eso m e lamentar y quejar a grito herido, | andar descalzo y desnudo, p r o r r u m p i r en llanto ululante como los chacales, | y lamento c o m o los avestruces. * 9 P o r q u e incurable es su herida, pues penetr | hasta Jud, lleg hasta la puerta de mi pueblo, | hasta Jerusaln. * l En Gat n o lo refiris; | n o lloris en m o d o alguno "; en Bet-le-Afr | revulvete en el polvo. * 11 Pasad adelante, I oh poblacin de Safir!, en desnudez vergonzosa. N o osa salir ms la poblacin de S a a n n ; el lamento de Bet-ha-Etsel | os privar de su sitio. * 12 Ciertamente la poblacin de IVIarot | se muere por el bien, pues el mal enviado p o r Yahveh ha descendido | a la puerta de Jerusaln. 3 1 Unce al carro el corcel, | poblacin de Laks. Es el comienzo del pecado I para la hija de Sin, pues en ti se hallan | las prevaricaciones de Israel. * 14 P o r eso has de entregar dote | p o r Morset-Gat. Las casas de Akzib resultarn cosa falaz | para los reyes de Israel.* 15 A n te traer un [nuevo] poseedor, | oh poblacin de Mares! Hasta Addul.lam llegar la Mor de Israel. * 16 Declvate y rele | p o r los hijos de lus delicias; ensancha tu calva como el buitre, | pues fueron deportados lejos d e ti. *
El rico opresor
Ay de quienes maquinan iniquidad | y fraguan la maldad e n sus lechos, llevndolo a cabo al alborear la maana, / porque tienen en sus m a n o s la fuerza. * Codician campos, y los r o b a n ; | casas, y las t o m a n ; y tiranizan al varn y su casa, | al hombre y su propiedad. 3 P o r eso, as | dice Yahveh: He aqu que yo maquino contra esta estirpe un mal, del cual n o podris substraer vuestros cuellos, y n o caminaris ya altaneramente, pues ser tiempo adverso. * 4 En aquel da I se pronunciar a costa vuestra un proverbio | y se cantar una elega, diciendo: Hemos sido arruinados p o r completo! | La porcin de mi pueblo se h a trocado *. Cmo se me arrebata! | Entre apstatas nuestros campos son repartidos *.*
2 5 SAMARA... JERUSALN: fueron centro difusor de la corrupcin que sigui al desarrollo comercial y urbano en el siglo VIII a. C. 8 CHACALES... AVESTRUCES: conocido es su lgubre grito fcf. Job 30,29). 9 INCURABLE ES SU HERIDA: como si dijera: la ruina de Samara es incurable. 10 EN GAT NO LO REFIRIS: por el odio inveterado de esta ciudad filistea a los judos. II BETLE-AFRA: e. d., la casa del polvo. 11 Traducimos lit. H, que ofrece un texto difcil y oscuro. Versiones y crticos divergen notablemente en sus interpretaciones y correcciones. Hoonacker dice: Os han traicionado, poblacin de Safir (?), a< ciudades de la ve'genza. Los habitantes de Sidn no se han puesto en campaa. Ha hecho defeccin la casa vecina; os retira su apoyo. Bibl. Bonn: /Se te sopla el cuerno (otros soplad la trompeta), poblacin de Safir! De su ciudad no sale la poblacin de Saann... Cf. otras correcciones en Kit. 13 UNCE. .,: para huir ms aprisa. || Es EL COMIENZO. ..: lo dira porque fue la primera de Jud en aceptar el culto idoltrico de las diez tribus. El sentido no es seguro. 14 DOTE: Jud perder Morset-Gat, que habr de entregarse al nuevo dueo aadiendo los presentes usuales del matrimonio. ]| COSA FALAZ: hebr. akzab, juego de palabras con Akzib. 15 LLEGAR: e. d., llegar en su huida. II LA FLOR: O la gloria. 16 DECLVATE...: e. d., reviste las seales de duelo por tus caros y deleitosos hijos. 2 ' A L ALBOREAR : sin perder tiempo. 3 H E AQU.^ : parece que stas slo son las palabras del Seor, que habla a la estirpe en prime r a persona, mientras el profeta, como se ve en lo que sigue, hcelo en segunda. * Procuramoscomo en todo el capitulotraducir H lo ms lit. posible; pero el textoen todo lest muy mal conservado y es oscuro. Recientemente, Hermann M. Weil ha intentado
I
2 3
Palabra de Yahveh que fue dirigida a M i q u e a s , el morastita, en los das de J o t n , Ajaz y Ezequas, reyes de J u d ; lo que vio sobre Samara y Jerusaln. *
Od, pueblos t o d o s ; | escucha, tierra, y c u a n t o la hinche, y sea Yahveh contra vosotros acusador, | el Seor desde su santo templo. * Pues he aqu que Yahveh sale de su lugar | y desciende " sobre las alturas de la tierra. 4 Y se derriten los montes bajo l | y los valles se hienden, c o m o la cera ante el fuego, | cual aguas que se precipitan p o r u n a pendiente. * 5 P o r la prevaricacin de Jacob es todo esto, | p o r los pecados de la casa de Israel >. EL MORASTITA: e. d., de Morset-Gat. Su SANTO TEMPLO: e. d., el cielo (cf. Heb 2,20; Is 63,15)-. . SE DERRITEN: fndase la potica descripcin de esta venida en la experiencia de erupciones volcnicas y tempestad y temblores de tierra.
1 2 4
1162
5 6
MIQUEAS 2
i *
MIQUEAS 3
1163
P o r eso no t e n d r s c quien adjudique lote mediante la cuerda | en la comunidad de No vaticinis!, vaticinan. I No vaticinen de tales cosas! [Yahveh. * N o se urdan palabras d vilipendio. * 7 Dice la casa de J a c o b : Acaso ha perdido Yahveh la paciencia, | o son stas sus acciones? No son sus" palabras buenas | con quien anda en rectitud? * 8 Pero de poco tiempo ac e mi pueblo se ha levantado c o m o enemigo; encima del vestido arrebatis el m a n t o | de los que pasan confiados, I [como] vueltos ' de la guerra.* 9 A las mujeres de mi pueblo expulsis I de las casas que constituyen sus 8 delicias; de sobre sus ' hijos quitis | mi esplendor para siempre. * t" Levantaos y andad, pues | no es ste el lugar de r e p o s o ; por causa de la inmundicia, | ella [os] destruir, | y en verdad con destruccin horrible.* 11 Si hubiera un h o m b r e que corriese tras el viento y mintiera falsedades: I Yo te vaticinar de vino e hidromel, se sera el profeta adecuado para este pueblo. 12 Yo te reunir sin falta, oh Jacob, t o d o entero! | Congregar en verdad el residuo de Israel! Los reunir como rebao en aprisco, I cual h a t o en medio del pastizal; producirn gran estruendo por la multitud de gente.* 13 El que les abre camino subir ante ellos; | irrumpirn y pasarn la puerta I y saldrn por ella; su rey marchar al frente de ellos, I y Yahveh a su cabeza. *
que les arrancis la piel de encima I y la carne de sobre sus huesos! Los que han devorado la carne de mi pueblo, | le han desollado su piel | y han quebrantado sus huesos; le han hecho pedazos como viandi. en la olla I y cual carne en medio de la caldera. 4 Entonces clamarn a Yahveh, | mas no les responder; pues ocultar su rostro de ellos * en aquel tiempo ' , I p o r cuanto obraron perversamente. * 5 As habla Yahveh acerca de los profetas I que extravan a m i pueblo, que cuando tienen algo que morder entre los dientes I gritan: Paz!, y a quien no les pone algo en la boca | le declaran la guerra. 6 Por eso tendris vosotros noche en vez de visin | y tinieblas en lugar de adivinacin; y se pondr el sol sobre tales profetas | y se oscurecer en torno a ellos el da, * 7 y quedarn avergonzados los videntes | y confundidos los adivinos, y se cubrirn el bigote todos ellos, I p o r q u e n o habr respuesta de Dios. * 8 Pero yo estoy lleno de fuerza, | del espritu de Yahveh , y de justicia, y de fortaleza, p a r a revelar a Jacob su prevaricacin | y a Israel su pecado. * 9 Escuchad, pues, esto, oh jefes de la casa de Jacob I y gobernantes de la casa de Israel, que abominis el derecho I y t o d o lo recto torcis, 10 que edificis " a Sin con sangre | y a Jerusaln con iniquidad! H Sus jefes por soborno juzgan, I y sus sacerdotes por lucro ensean, y sus profetas adivinan por dinero | y sobre Yahveh se apoyan, diciendo: Acaso no est Yahveh en medio de nosotros? | No nos ha lie sobrevenir desgracia! 12 Por eso, por vuestra causa, Sin I como un campo ser arada, y Jerusaln se convertir en ruinas, | y el monte del templo en altura * de un bosque. *
3
1 Y dije: Escuchad, p o r favor, oh jefes de Jacob!, | y gobernantes de la casa de Israel. Acaso no os compete conocer el derecho? 2 Oh aborrecedores del bien y amadores del mal, explicar el captulo a la luz de i Re 20-22, que tratara de los mismos sucesos. Miq 2,6-13 sera un trozo oratorio que seguira a 1 Re 22,28: luego los discursos del rey Ajab y de! profeta Miqueas ben Yiml se desgajaran de all, colocndolos en un escrito particular de un profeta Miqueas. Cf. V, que vierte la ltima parte del v.: cmo se retirar de m, puesto que vuelve quien ha de repartir nuestros campos?* Kit modifica ampliamente H, y algunos (cf. Bibl. Bonn, v.gr.) prpn. leer la cancin as: La porcin de mi pueblo fue medida a cordel, 1 y no hay quien lo devuelva; a nuestros cautivadores nuestros campos se han repartido; 1 hemos sido destruidos por completo. El significado del versculo es que servir su desgracia de tema para los proverbios y canciones elegiacas. I! SE HA TROCADO...: otros, troc. [| ENTRE APSTATAS: o rebeldes: S. Goldman: en vez de reconstituir n. c., los reparte. 5 QUIEN ADJUDIQUE: ms lit. quien eche la cuerda en suerte o sobre un lote. 6 No VATICINIS: O prediquis: lit. ne vaticinemini! vaticinantur; es irona. ]| D E TALES COSAS: e. d., acerca de la maldicin, como vierte Bibl. Bonn; as quiz H, sin corregir, c. Kit. O bien, a stos, e. d., los ricos que oprimen al pobre. 1 No SE URDAN: as J. Reider; la expresin hebrea es 1 un arabismo: otros corrigen H; cf. Kit. Weil une la frase con el v. siguiente. 7 DICE: as c. V; otros (cf. Kit) corrigen diversamente H, que tambin pudiera entenderse: Acaso puedo yo cambiar, oh casa de Jacob?, o bien: T, la llamada casa de J.. Desde luego, es evidente que el pueblo contiende con Miqueas. | HA PERDIDO LA PACIENCIA: ms lit. se ha achicado el espritu de Y. 8 VUELTOS DE LA GUERRA: parece querer decir: cual si fuesen ejrcito que vuelve derrotado. Weil interpreta el v.: La vspera, mi pueblo ha privado al enemigo del vestido de pelo, harais atacar de suerte que no entraran en seguridad, tornaran a la guerra. Otros corrigen notablemente H, inseguro. 9 LAS MUJERES: Weil cree es plur. de excelencia para indicar la primera mujer de mi pueblo, e. d.,0 la reina. II Mi ESPLENDOR: el honor de la condicin libre, concedido por Dios. 1 LEVANTAOS Y ANDAD: los que habis privado a los otros de sus bienes, id ahora al destierro. 1 POR CAUSA DE LA INMUNDICIA...: prps. mltiples correcciones, v.gr.: Por una pequenez to1 mis prenda cruel (o muy dolorosa). Weil traduce: Pues que ella ha mancillado (el pas), padecer,y el tormento ser doloroso. 12 y 13 Algs. creen contienen las palabras del pseudoprofeta aludido antes. Otros crticos las juzgan adicin de la poca del destierro o tiempo posterior. II EL RESIDUO: O remanente. || EN APRISCO: otros prefieren como ovejas de Bosrwt o en Bosrt, versiones que tambin admite H. || PRODUCIRN: otros corrigen H (cf. Kit). II EL QUE LES ABRE CAMINO: el Mesas, a quien luego llama Rey. II PASARN LA PUERTA : no hallarn serio obstculo.
O 4 EN AQUEL TIEMPO: el de la calamidad arriba anunciada (c.2,3). " NOCHE EN VEZ DE VISIN O sin visin..., sin adivinacin: no habr para los falsos profetas 7 sino tinieblas. SE CUBRIRN EL BIGOTE: o su barba; lit. su labio, e. d., se embozarn en seal de duelo y angustia; cf. Ez 24,17-22. 8 ESTOY LLENO: es Miqueas quien habla. II JUSTICIA: o celo por la justicia. 12 COMO UN CAMPO... ARAnA: la parte de la ciudad donde estaba el palacio real, li ALTURA : loma o recinto sagrado, lugar alto. t" 6 Coinciden con Is 2,2-4, ignorndose cul de los dos textos tiene la prioridad o si ambos autores se inspiraron en un tercero. 1 AL FIN DE LOS TIEMPOS: O en los ltimos das; es frmula consagrada para la poca mesinica. 2 LA LEY: la Tora: doctrina o enseanza procedente de Dios. 3 ADMINISTRAR JUSTICIA: o dictar derecho, arbitrar. II AZADONES: O azadas; otros, rejas de arado: un apero de labranza de hierro y cortante. 6 LA [OVEJA] COJA: a ios pobres israelitas probados en el cautiverig. A ^
1164
MIQUEAS 4
MIQUEAS 5 6
6"
1165
7 Y convertir a la coja n resto | y a la alejada en pueblo fuerte, y reinar Yahveh sobre ellos en el m o n t e Sin | desde ahora y p a r a siempre. * 8 Y t, Torre del R e b a o , | Colina de la hija de Sin, hasta ti vendr I y llegar el dominio primero, la monarqua de la hija de Jerusaln. * 9 A h o r a , por qu das tales gritos? | Acaso n o hay rey en ti o pereci tu consejero, | que se ha apoderado de ti el dolor como de una parturienta? 10 Returcete y estremcete, | hija de Sin, cual parturienta, pues ahora saldrs de la ciudad | y morars en el campo, " e irs hasta Babilonia: | all sers salvada", all te librar Y a h v e h 0 | de la m a n o de tus enemigos.* 11 Mas a h o r a se han juntado contra ti | numerosas naciones que dicen: Sea profanada para que contemplen | a Sin nuestros ojos. * 12 Pero ellos ignoran | los pensamientos de Yahveh y n o comprenden su designio, | pues los ha reunido cual gavillas en la era. 13 Levntate y trilla, hija de Sin, | porque yo har tu cuerno de hierro y tus pezuas de bronce, | y tributars a muchos pueblos, y consagrars" a exterminio en h o n o r de Yahveh sus despojos I y su fortuna al Seor de toda la tierra. *
*5 los cuales pastorearn el pas de Asira con la espada | y la tierra de Nirnrod con Y l |rios] librar del asirio | [el acero". c u a n d o venga a nuestro pas | y ponga el pie en nuestro trmino. JA Y ser el resto de Jacob | en medio de pueblos numerosos c o m o roco procedente de Yahveh, | cual lluvia sobre la hierba, que no espera del h o m b r e | ni aguarda [nada| de los humanos. 87 Y ser el resto de Jacob entre las naciones, | en medio de pueblos n u m e r o s o s , c o m o len entre las bestias de la selva, | cual el cachorro de len entre los hatos de que, si pasa, y pisotea, I y dilacera, no hay quien salve. [ganado menor, 9 8 Se alzar tu m a n o sobre tus adversarios, I y todos tus enemigos sern extermi" j Y suceder en aquel daorculo de Yahveh [nados, que exterminar tus caballos de en medio de t | y destruir tus carros; ,1 i o y exterminar las ciudadelas de tu pas \ y arrasar todas tus fortalezas; 12 H y exterminar de tu m a n o las hechiceras I y no tendrs ya adivinos; 1312 y exterminar tus estatuas ! y tus massebs de en medio de ti y no te prosternars ms I ante la obra de tus manos. * 14 13 Y yo arrancar tus asers de en medio de ti I y aniquilar tus ciudades ". * 15 14 Y ejecutar con ira y furor | venganza de las gentes que n o h a n obedecido.
R !!4 JUNTAOS POR ESCUADRONES, i OH SOLDADOS!: es expresin muy diversamente interpre** tada. As V traduce: sers destruida, hija de ladrn; G, Va a ser cerrada con cerradura la hija...; otros, hazte incisiones, hija de tropa o desgrrate (o rasgate), oh hija del asalto; e. d., oh asediada, apritate, hija de opresin (u opresora), etc. Hoonacker corrige H: rodate (otros, ests rodeada) de un muro, Bet-Gader. Kit leeen vez de SOLDADOS (lit. hija del escuadrn o de tropa)el infinitivo del verbo anterior: reunir renete por escuadrones. Desde luego, el hebreo ofrece una paronomasia entre las dos palabras que comentamos, as como luego entre vara fsbet) y juez (sofet). 2 i PARA FIGURAR: o bien, para destacar. || MILLARES: tambin clanes, familias; Zorell, regiones, kiliarkas. II Miqueas vaticina aqu el futuro nacimiento en Beln (e. d., casa de pan) Efrat (e. d., fructfera) del libertador de Israel, o sea, segn glosa el Targum, del Mesas, cuya existencia eterna se subraya, conforme a la interpretacin ms acertada, en la segunda parte del verso. San Mateo cita este pasaje en 2,6.!l M E SALDR: algs corrigen saldr para Yahveh. 3 2 LA QUE A LUZ HA DE DAR: e. d., la madre* del futuro libertador. | Sus HERMANOS: e. d., los del Mesas. 4 3 PERMANECER FIRME: no cesar de gobernar a Israel. || SE ASENTARN: O morarn tranquilos en su pas; V se convertirn. 5 4 SER SEOR DE PAZ: traer la paz, que sin El no existe.USlETE... Y OCHO... : estas cifras en progre-
sin, para indicar que no faltar un nmero considerable de caudillos, es frase proverbial (cf. Am 1,3). || PRNCIPES DEL PUEBLO: O conductores de los hombres; otros, prncipes hermanos, prncipes entre los hombres. 13 i2 MASSEBS: cf. Ex 23,24. 14 13 ASERS: cf. Ex 34,13. f: 1 PLEITEA CON LAS MONTAAS: no quiere decir que sean las montaas objeto de acusacin*^ 6 acude a ellas como a testigos. ' CON QU ME PRESENTAR. .. ?: es Israel quien habla ahora. 8 SE TE HA IND. : quiz ms lit. l te ha ind.. II LA MISEHICORDIA: O la bondad, la caridad. II CUIDADOSAMENTE: O con circunspeccin (cf. Thomas); otros, humildemente. 9 OIGO A: Escucha, Yahveh clama!..., lit. La voz de Yahveh... I. |'| ESCUCHAD TRIBU Y CONGREGACIN DE LA CIUDAD: vide Kit (cf. GT). Oros. Escucha, tribu, y quien lo convoca atended a la vara de castigo y a quien lo ha determinado (o ha de aplicar).. ' 1 LA CASA DEL IMP.: algunos corrigen un bat falso. j | TESOROS PE INIQUIDAD: e. d bienes inicuamente adquiridos.
1166
MIQTJEAS 6 14 7
14
MIQUEAS 7 10 - 2
15 C o m o en los das de tu salida de Egipto, | le har ver prodigios. * 16 Vernlo las gentes y se avergonzarn | con todo su poderlo; pondrn la m a n o sobre la boca, | sus odos quedarn sordos; i ' lamern el polvo cual la serpiente, | como los reptiles de la tierra, saldrn espantados de sus escondrijos; | volvern temblando ' a Yahveh, nuestro Dios ', | y tendrn miedo d e ti. 18-Qu Dios hay como t, que quite la iniquidad | y pase por alto la prevaricacin ' al resto de su herencia '? N o mantendr por siempre su clera, | porque gusta de la c o m p a s i n . * 19 Volver a compadecerse de nosotros, | hollar nuestras iniquidades y arrojar ' en las profundidades del mar | todos nuestros pecados. 20 Dispensars fidelidad a Jacob, | misericordia a A b r a h a m , c o m o juraste a nuestros padres | desde tiempos remotos.
15 18
1167
1* Comers y n o te hartars, | y el h a m b r e te devorar interiormente; apartars [bienes] y no los salvars, I y lo que salves lo entregar a la espada. * 15 T sembrars, y no segars; t pisars la aceituna, y no te ungirs de leo; I y el mosto, y no bebers vino. 16 Observaste' los estatutos de Omr | y todas las prcticas de la casa de Ajab | y te condujiste segn sus designios, de suerte que yo te abandonase a la devastacin, y a tus moradores al escarnio, y soportaris el oprobio de los pueblos '. *
COMO EN LOS DAS: responde Dios a la oracin de Miqueas. QU Dios HAY COMO T?: expresa el profeta su gozo por haberle el Seor oido.
NOTAS
flQ
CRITICAS
CAP. I : * H add Adonay, el Seor; di c G (cf Kit)] b H add y pisa o camina; di c GV (cf Kit) ' prb 1 Jud, anota Kit; cf v 5H d H las alturas; algs 1 c GT(S) el pecadoh de la casa de] B-e Kit 1 en bosque del campo o en campo] Nf Kit anota ndd] K c TSV; H ella junt] Kit prp en Kabbn en vez de en modo alguno; Hoonacker y otros en Ahito; otros en Baka... CAP. 2: a altfs 1 c G se midi a cordel] ' c G (cf Kit); H reparti] c prps tendris, Kit tendremos] a as c G; H mis] prps diversas correcciones en este y otros puntos del v (cf Kit)] * prps cual cautivos de (cf Kit)] as (de ellos) c Kit; H su (de ella). CAP. 3: a C GS; H como] b"b Kit di por el metro] c Kita nota di o de fuerza o del esp. de Yak.] o c GTSV; aH sing] e cb G; H plur. c CAP. 4: a"a d!, KitJ ' b Kit add] Kit add c Gc tu Dios] d c GSV; H consagrar. CAP. 5: c STV; H ha] b Kit 1 c GS n. suelo] c Kit (cf); H sus machetes (otros cuchillos...; V lanzas)]a d o bien, enemigos?; Hoonacker 1 rboles; otros, dolos. c CAP. 6: Kit 1 c G la palabra que] b c Kit; H rocas perdurables?] falta algo: reconoce (o recuerda) tu paso, o algo semejante] d~d fKit anota: prb di] e as (o puedo olvidar o perder de vista) cKit; Hlit (cf V) an (est) el fuego] c V (cf Kit); H ser puro] * Kit c G a ThSV; H hice enfermar] b Kit c TbGSV; H se observan] ' Kit c G; H mi pueblo. CAP. 7: a mlt 1 c GSV cual quien recoge frutos en otoo; Kit 1 cosecha de otoo] b asi prb; H tu] c Kit; H la] c Kit; H sing] e c Kit; H y ciudades de] '-' add para Kit] asi prb c VG (cf Kit); H arrojars.
7 1
/ /
\
1 7 |-| J3 1 0 O 7 D
NAHUM 1 2
1169
y jj
Nahum Elqos fue as apellidado por ser natural de Elqs, que unos (como San Jernimo) localizan en Galilea, otros (como el Pseudo Epifanio) en Judea, otros (recogiendo tradicin medieval mesopotmica) en Babilonia. Los que ven en Jvdea la patria del profeta parecen presentar hoy mayores probabilidades de acierto. Otros datos sobre Nahum no se poseen, salvo los indicios que sobre su carcter y espritu nos ofrece su propio escrito. El contenido de ste no es otro que el inminente hundimiento del imperio asirio y la ruina de su capital, Nnive. El libro fue compuesto despus de la conquista de Tebas (o No-Ammn) por Assurbanipal (cf. 3,8), que Nahum describe vivamente, y antes de la destruccin de Nnive, que l vaticina como cosa futura; es decir, entre 663 (otros, 661) y 6r2. Su profeca consta de tres bellsimos poemas, notables por el dramatismo de sus descripciones, en que habla Nahum como heraldo de una justicia divina castigadora de todo poder tirnico de la humanidad. La cueva 4 de Qumrdn nos ha dado (igss) interesantes fragmentos de un comento hebreo a Nahum, que ha estudiado } . M. Allegro en ]BL, 1956.
y lzase la tierra a su presencia | y el orbe y cuantos en l habitan. * 60 Ante su ira, quin puede mantenerse? * | Y quin resistir cuando se inflama su clera? Su furor se derrama como fuego | y las rocas se hienden ante El. 1 Bueno es Yahveh, | como plaza fuerte en el da de angustia; Yahveh conoce" a quienes se acogen a El. | " Mas con inundacin impetuosa causar exterminio en sus adversarios * | y a sus enemigos perseguirn las tinieblas, * 9 Qu tramis contra Yahveh? | El va a producir completo estrago, no se levantar dos veces la tribulacin. * | 10 Pues, aunque sean como espinos enmaraados y estn empapados en su embriaguez, | sern devorados por completo cual paja ti De ti ha salido quien maquina | el mal contra Yahveh [seca. * y fragua perversidades. * 12 As dice Yahveh: | Aunque estn en pleno vigor y sean tan numerosos, | aun as sern cortados y pasar. I Te he humillado, mas no te humillar de nuevo. * 13 Y ahora quebrar su yugo de sobre ti | y tus cadenas romper. 14 Yahveh ha decretado respecto a ti: No se propagar ms tu nombre; | exterminar de la casa de tus dioses imagen esculpida e dolo fundido, | y preparar tu tumba, porque eres v. * i5] Mirad sobre los montes las pisadas | del portador de albricias, de quien proclama la paz . Celebra, oh Jud!, tus fiestas, I cumple tus votos; pues no tornar ya a pasar por ti el perverso, | ha sido exterminado por com[pleto. *
f 2 8S- Los versos forman una poesa en acrstico alfabtico, aunque imperfectamente conser* vada, especialmente a partir de la letra lamed. Los crticos trasladan los vv. de un punto a otro de! captulo y aun fuera de l con gran facilidad. Hemos optado por seguir el orden de H y V. | VENGADOR ES YAHVEH : si espera para castigar, es para hacerlo ms severamente, pues no olvida las injurias que de sus enemigos recibe. 4 INCREPA: O tambin, contiene; e. d., le prohibe se oponga o dae al hombre.
5 SE ESTREMECEN: se conmueven o tiemblan; tambin, se disuelven o (derriten. || ALZASE o tambin clama, eleva (su voz). Kit corrige H. 8 PERSEGUIRN LAS TINIEBLAS: otros, lanzar en las tinieblas. Otros prefieren modificar H; c f Kit y vase el v. en Hoonacker: Guando la tormenta hace estragos, El los protege, El consuma la ruina de aquellos que le resisten. 9 EL VA A PRODUCIR: quiere el profeta infundir confianza a su pueblo, turbado por las recientes invasiones asiras. II No SE LEVANTAR...: otros prefieren corregir H de varios modos (cf. Kit). Hoonacker lee: El consuma la ruina, El no se levanta dos veces contra sus adversarios; otros, no Be levantarn dos veces sus adversarios. 10 El v. es oscuro y parece mal conservado; prps. varias correcciones y versiones divergentes. Asi Bibl. Bonn, v. gr.: Pues como zarzal de espinos estn intimamente trabados... La traduccin que damos no est lejos de V. 11 Verso tambin muy discutido. 12 El v. se ha conservado mal. Damos una versin que sigue a H y V; prps. mltiples correcciones y se han dado interpretaciones muy diferentes. Muchos vierten: Tiranos son aguas poderosas, y as perecen (o corren presurosas) y pasan. (Cf. G: que domina en las grandes aguas.) 14 No SE PROPAGAR MS TU NOMBRE: lit. no ser ya sembrado (o trasplantado) tu nombre, e. d-, no tendrs descendientes. I PREPARAR: H corrgese de varios modos: voy a fijar tu tumba, porque eres repudiado (Bibl. Bonn); devasto tu interior, porque ests maldito (Bibl. Tub.), etc. II VIL : cosa baladi. 13 1 MIRAD SOBRE LOS MONTES: anuncia el profeta que va Dios a mandar contra Nnive un ejrcito poderoso para vengar la injuria que ha hecho a Jud. |j EL PERVERSO : o malvado, el destructor* e. d., el asirio.
O *2 CONTRA TI: e. d., contra Ninive. || CETE LOS LOMOS: irnicamente aconseja a los asrios "* que se defiendan bien. 2 i LA GLORIA: e. d., la prosperidad.
1170
NAHUM 2 *
NAHUM 3 8 " 1 9
1173
y Mndense los abetos [de las lanzas]". * *5 Corren furiosamente por las calles los carros, precipitanse por las plazas; | semejan antorchas encendidas, jCorr.n de ac para all c o m o relmpagos. 6 Se acuerda de sus hroes, aen en su marcha; | corren apresuradamente a la muralla, I dispnese el mantelete;* 7 las compuertas de los rios se abren | y el palacio tiembla a t e r r a d o ; * 8 y es la reina descubierta y deportada, | y sus criadas gimen imitando el arrullo de las palomas I y golpean sus pechos. * 89 Y Ninive es como alberca de aguas, | cuyas aguas se van". Deteneos, deteneos!, [les g r i t a n " ] ; | m a s nadie se vuelve.* ' i n Saquead la plata, saquead el o r o ! | El ajuar no tiene fin, el cmulo de riquezas en toda suerte de objetos preciosos. i"] 1 H a y vaco, ciudad expoliada, devastacin, | corazones derretidos de pavor y temblor de rodillas, [rojan.* y estremecimiento en todos los lomos, | y los rostros de todos los habitantes se son11 12 Dnde est [ahora] la guarida de los leones | y el cubil" de los leoncillos, adonde iba el len a recogerse' \ y el cachorro de len, sin que nadie les inquietase? 12 i3 El len dilaceraba la presa en la medida precisa a sus cachorros I y la estrangulaba para sus leonas, y hencha de botn sus escondrijos, I y sus cubiles de rapias. I3 u H e m e aqu contra ti, ! dice Yahveh de los ejrcitos; quemar, reduciendo a h u m o , tus carros," I y la espada devorar a tus leoncillos y arrancar de la tierra tus presas, | y n o se oir m s la voz de tus embajadores,
Ay de la ciudad sanguinaria, I toda ella mentira, llena de violencia! | No cesara la rapia ele ella ! Oyese el chasquido del ltigo, I estrpito de ruedas, | galopar de caballos, saltar de carros, * I [3] la carga de la caballera, 3 el lampo de las espadas y el fulgor de las lanzas, I la multitud de vctimas y la m u c h e d u m b r e de muertos, la infinidad de cadveres, | en los que se tropieza. * 4 A causa [todo ello] de multitud de fornicaciones de la ramera ] d e hermosa gracia, maestra en hechizos, que embaucaba a las naciones con sus seducciones [ y a los pueblos con sus hechizos. * 5 H e m e aqu contra ti, dice Yahveh de los ejrcitos; | yo alzar tus faldas hasta sobre tu cara y mostrar a las gentes tu desnudez I y a los reinos tu vergenza; 6 y arrojar sobre ti inmundicias, 1 te afrentar; y te har servir de espectculo. 7 Y acaecer que todo el que te viere huir de ti y dir:
3 4 EL ESCUDO : describe el profeta el aspecto del ejrcito que avanza contra Ninive. !t APARECEN... : Kt 1. son como fuego de antorchas*. II Los ABETOS O cipreses de las lanzas y otras armas arrojadizas son blandidos (Ferrara: atosigadas o envenenadas). s 6 SE ACUERDA DE SUS HROES...: parece significar que el rey asirio tratar en vano de rechazar el ataque. Prps. diversas correcciones al texto: espolea a, son conTocados sus hroes, etc. (cf. Kit). 6 7 LAS COMPUERTAS DE LOS ROS: e. d.. la riada de tropas enemigas irrumpe. Para otros, las puertas de la muralla de Nn. que daban al Tigris y el Khoser. San Jernimo lo interpreta como la multitud de habitantes de Ninive. || EL PALACIO: e. d., sus habitantes son presa del pnico, de la descomposicin. 7 8 LA REINA: as quiz H. Kit l. es conducida. La palabra es dudosa. Algs. han traducido la esplndida o como nombre propio (Huzzab..,) de la reina de Babilonia, o la diosa Zib, etc. || DEScubierta: o desnudada, desvelada. 8 Q CUYAS AGUAS SE VAN: e. d., as huyen de ella sus habitantes. 10 ii SE SONROJAN: cf. Joel 2,6 y su nota. I3 I4 HEME AQU: es Dios mismo quien dirige la destruccin de Ninive; El, a quien obedecen los ngeles y los astros y a quien nada le importa del podero asirio.
Ha sido asolada Ninive! | Quin se condoler de ella? Dnde hallar para ella" consoladores? 8 Eres mejor que No-Amn, | asentada entre los canales del Nilo, circuida de aguas, cuyo baluarte era el mar, ] las aguas" su m u r a l l a ? * 9 Etiopa, c o m o Egipto, era su fuerza sin lmites; Put y los libios eran sus" auxiliares. 10 M a s tambin ella al destierro 1 march prisionera; tambin sus nios fueron estrellados | en las esquinas de todas las calles; y echaron suertes sobre sus nobles, y todos sus magnates fueron aherrojados con cadenas. 11 Tambin t sers embriagada, | quedars desmayada; tambin t habrs de buscar | un refugio frente al enemigo. * 12 T o d a s tus fortalezas son cual higueras | con brevas: si las sacuden, I caen en la boca de quien las ha de comer. 1} H e aqu que tu pueblo es en medio de ti [como] mujeres; 0 el fuego ha devorado tus cerrojos ' ; brense de par en par a tus enemigos | las puertas de tu pas. 14 Scate agua para el asedio, I refuerza tus fortificaciones, mtete en el barro y pisa la arcilla, | y toma el molde de hacer ladrillos. 15 All te consumir el fuego, | te tajar la espada, | te devorar c o m o elyleq; | multiplcate c o m o el yleq, multiplcate cual el arbeh. * 16 Multiplica' tus mercaderes [ ms que las estrellas del cielo; | el yleq m u d la piel y vol. * 17 Tus guardianes son como el arbe/t, I y tus tifsares como las langostas, que se posan sobre las cercas en da fro; sale el sol y levantan el vuelo, ) sin que se sepa el lugar donde h a n ido. * 18 Se han dormido tus pastores, | oh rey de Asira!; | tus hroes yacen muertos, tu pueblo est disperso por los montes I y no hay quien lo rena. * 19 N o hay alivio para tu d a o , ! es grave tu herida; todos cuantos oigan hablar de ti [ batirn palmas por tu c a u s a ; pues sobre quin no descarg | tu maldad en todo t i e m p o ? * 8 NO-AMN: O NO de Amn; es la famosa Tebas, cuyo patrono era el dios Amn. EMBRIAGADA : bebiendo del cliz de la clera divina. YLEQ... ARBEH: cf. Joel 1,4, nota. EL 'YLEQ' MUD LA PIEL...: O bien, extendi sus alas; otros, se extendi* (cf. V); otros interpretan: desaparecer como el yleq, que despliega sus alas y vuela; para otros, como Kit, es prob.7 add. 1 GUARDIANES: ms lit. coronados; Arragel mayorales; G personajes consagrados. Era ttulo de diversos cargos en Babilonia. II TIFSARES : voz sumeria con que se designaba entre los asirios ciertos cargos de orden civil y militar de diversa graduacin. 18 SE HAN DORMIDO TUS PASTORES : estos tus prncipes y grandes hombres han desaparecido muertos en guerra. 19 BATIRN PALMAS: aplaudirn la destruccin de la ciudad que oprimi al mundo entero
1 1 15 16
NOTAS
CRITICAS
CAP. 1: &-6t add, anota Kt] h Kit 1 su ira quin mantendr ante El?] ft c Kt; H y Que conoce] * c Kt; H el lugar de ella (Nnive)] e_e Kit 1 slo del portador de paz. CAP. 2; 8 Kit anota v 2 post v 3 trsp, oros tras 1,13] b Kit I c GS los caballos (se estremecen temblorosos; otros estn adornados*); otros y los jinetes se lanzan corriendo locamente* (Bibl Bonn)] c as prb c Kit (cf G y V); H de los das de ella, y ellos huyen (?)] dicen, ins Kit] e asi prb; H el pastizali ' as Kit c GSV; H leona] e as H; prps tu espesura o matorral (cf Kit), etc. CAP. 3: a ins Kt por razones mtricas] b as Kit c G', H ti (cf V)] c c Kit (cf V)tHde mar] as Kit c GS; H tus] e"e en H al fin del V13 (cf Kit)] l c Kit; H multiplicaste.
LA CARGA DE LA CABALLERA: otros, corceles encabritados. EN LOS QUE SE TROPIEZA: lit. se tropieza en los cadveres de ellos (cf. Kit). _ MULTITUD DE FORNICACIONES : refirese probablemente, ms que a los idoltricos cultos ya antiguos, a Nfnive, a las malas artes de que se vala esta nacin para seducir y enlazar los pequeos estados prximas, II SEDUCCIONES: lit. fornicaciones.
^> **
2 3 4
HABACUC 1 "
2 *
1173
sale conculcado el derecho. * f ues el impo cerca alyjusto, 1 por eso quedaris maravillados y asombrados, Mirad a las gentes observad, | y porque est para realizarse en vuestros das una obra | que no creerais si se os refiriera.* 6 Pues mirad: yo voy a suscitar a los caldeos, | ese pueblo cruel y veloz que recorre la amplitud de la tierra | para apoderarse de moradas que no le pertenecen. 7 Es espantoso y temible; | de l emanan su derecho y su eminencia. * 8 Ms ligeros que leopardos son sus caballos, | ms feroces que lobos de noche; y sus caballos llegan al galope | y sus jinetes vienen de lejos, vuelan como guila que se precipita sobre la presa. * 9 Cada uno llega para entregarse a la violencia; la avidez de sus rostros semeja al viento del este, | y recogen cautivos como arena. * o El se mofa de los reyes I y brlase de los prncipes; rese l de toda fortaleza, | y amontona tierra y la toma. * 11 Entonces hay un cambio de viento, ] y cuando pasa el pueblo poseedor de poder, queda culpable ante su dios. * 12 No eres t desde antiguo, oh Yahveh!, | mi Dios, mi Santo *? I No morirs 1 Oh Yahveh!, para justicia lo has establecido [a este pueblo] y para castigar, oh Roca!, lo destinaste. 13 Eres de ojos harto puros para mirar el mal I y no puedes contemplar la iniquidad. Por qu miras a esos prfidos | y callas cuando devora el impo al ms justo que l *?; 14 y haces a los hombres como los peces del mar, | [o] cual los reptiles, que no tienen 15 A todos ellos sac con el anzuelo, los atrajo con el esparavel [caudillo? * y recogilos con su red barredera, | alegre y jubiloso de ello. * 16 Por eso ofrece sacrificios a su esparavel y quema incienso a su barredera; porque gracias a ellos su porcin es pinge, | y su comida suculenta. * [pasin. 17 Debido a eso vaciar su esparavel, | y matar de continuo a los pueblos sin com-
Habacuc (hebreo J a b a q q u q ) , distinto del Habacuc que llev la comida a Daniel encerrado en el lago de los leones (Dan 14,32-38), profetiz antes de la muerte de Josas (6og 608), o, como escribe H. Junker, poco antes o poco despus del ao 600 a. C . Algunos le han supuesto levita, sin suficiente fundamento; otros, como Peiser, y con no mayores razones, un prncipe de Judd cautivo en Nnive. P. lumbert lo cree a professional culi prophet, y su libro a lilurgy para usar en el templo en ceremonia del culto de intercesin, que se escribiera hacia el comienzo de la campaa de Nabucodonosor contra Judd el 602-1 a. C; y el opresor sera no los caldeos, sino el rey Joaquim. Su libro, de estructura perfectamente unitaria, ofrece caractersticas muy diversas a los escritos de los dems profetas. Habacuc, ms que de presentarnos en sus discursos una serie de amenazas y reprimendas contra los pecadores, cuida de la cuestin de la justicia divina respecto a aqullos. Su profeca es un doble anuncio de castigos y una teofania. Lamntase el profeta de los pecados del pueblo; responde Dios que le castigar por medio de los caldeos (1). Pregunta el profeta por qu el impo es instrumento de los castigos divinos; en visin responde Dios que tambin el impo ser castigado (2) Sigue el magnfico cntico en que se celebra la majestad, la justicia y la misericordia de Dios Salvador (3). Lo acabado de fondo y forma califica a este profeta como uno de los maestros de la literatura hebraica, y su vaticinio ha sido calificado por Junker como teodicea proftica. No es extrao que suscitara pronto interesantes comentarios, cual el descubierto en 1948 entre los rollos del mar Muerto, que, como los fragmentos griegos hallados, es de altsimo valor para el estudio de Habacuc y su texto. Tres veces recuerda San Pablo un pasaje de aqul: El j u s t o vivir p o r la fe (Hab 3,2; Rom 1,17; Gal 3,11; Hebr 10,37-38), para confirmar su tesis fundamental de la justificacin por la fe en Cristo Jess,
1174
HABACUC 2 - l s
HABACUC 2 " 3 8
1175
5 M a s tambin el vino es traidor: | es varn jactancioso e incansable, que ensancha c o m o el seol sus fauces, | y es como la muerte, insaciable; juntara en torno a s a todas las gentes, | congregara a su alrededor a todos los pue6 Acaso todos stos n o le h a n de hacer objeto de proverbio | [blos. * y le [dirigirn] u n a stira c o n burlas enigmticas? | * Y se dir ": Ay de quien multiplica lo q u e n o es suyo | (Hasta cundo se?) | y acumula sobre s prendas! * 7 No se alzarn acaso de sbito tus acreedores y se despertarn los que le han de vejaT y sers de ellos presa? * [fuertemente, 8 P o r cuanto t h a s expoliado a muchas gentes, I te despojarn todo el resto de los pueblos, por la sangre h u m a n a d e r r a m a d a y la violencia hecha al pas, a la ciudad y a cuantos en ella habitan.
"'1
14 pues la tierra habr de henchirse de conocimiento d e la gloria de Yahveh | c o m o las aguas cubren la m a r . * 5 1 Ay del que d a a beber a su prjimo | delfluir de la ponzoa a y, adems, l o embriaga para contemplar sus desnudeces! * [pudo. 16 Ests saciado de ignominia ms que de gloria. | Bebe tambin t y muestra tu preVolcarse sobre ti el cliz de la diestra de Yahveh | y el oprobio [ser] sobre tu honor. * 17 Pues la violencia del Lbano te cubrir | y la opresin de los animales te * aterrar p o r la sangre h u m a n a derramada y la violencia hecha al pas, | a la ciudad y a cuantos en ella habitan. * 18 D e q u sirve a u n a escultura que entall su artfice, | a u n a imagen de fundicin o a un orculo falaz el q u e su creador' confe en ella I fabricando dolos mudos? 19 s Ay de quien dice al leo: Despierta!; I a la piedra m u d a : Desvlate! 1 Podr ensear ella? h H e aqu q u e est cubierta de o r o y plata, | pero n o existe el menor soplo de vida en su interior.* 20 Mas Yahveh est en su santo t e m p l o ; I calle a su presencia toda la tierra!
.-
1 Plegaria del profeta Habacuc. Al modo de las lamentaciones. * 2 O h Yahveh!, he odo tu noticia, | [y] he temido, Yahveh, tu obra. Hazla revivir en medio de los aos, | en medio de los aos dala a conocer; | en la ira acurdate de tener compasin. * 3 D i o s viene de Teman, | y el Santo, del monte de Paran. Slah. C u b r e los cielos su gloria y la tierra est llena de su loor. * 4 Su B resplandor es cual la misma luz; | rayos hay en torno a l y all oculta su potencia. * 5 Ante l camina la peste | y la epidemia sigue sus pasos. * 6 Irguise, e hizo vacilar " la tierra; | mir, e hizo saltar d e terror a las gentes, se hendieron las montaas perdurables, I abatironse los collados eternos, | c a m i n a n d o por senderos antiqusimos. * 7 [Gimiendo] bajo la calamidad contempl las tiendas d e K u s n ; | estremcense los pabellones del pas de M a d i n . * 8 Acaso se ha airado Yahveh contra los ros? I HABR DE HENCHIRSE DE. ..: o bien, experimentar en toda su extensin. DEL FLUIR...: las versiones divergen bastante: cf. Arragel: el barril de la ponzoa y fiel hasta lo embriagar. l MUESTRA...: e. d., muestra que eres incircunciso o descbrete. 17 LA VIOLENCIA DEL LBANO: el dao causado al templo de Jerusaln. || POR LA SANGRE..., etc.: cf. 8c. 1 9 1 AY DE QUIEN. ..!: dice a los caldeos que no esperen su salvacin de los dolos. *\ * AL MODO...: lit. sobre las sigyonot 'poesas apasionadas o de xtasis'. Cf. Sal 7,1. La signi** ficacin exacta del vocablo no es conocida. Segn Minocchi, plegaria de quien est en dolor; otros, endechas, al modo ditirmbico, etc., etc.Cassuto y Albright han puesto de relieve los paralelos de este captulo con la poesa de Ugarit; en tanto que W. A. Inving cree a aqul adaptacin del poema babilnico de Enuma elish. 2 Tu NOTICIA: la noticia de ti, tu renombre? || TEMIDO...: Reider interpreta (corrigiendo H): observado... En medio de excelsos el Seor vive, en medio de excelsos T das a onecer... te acuerdas 3de la e s 1 EN MEDIO DE LOS AOS: o en el curso de los aos, o bien, en tiempo asequible. 1 VIENE DE TEMAN, quiere decir que, como vino Dios en otro tiempo a hacer alianza con su pueblo en el desierto, vendr algn da en majes ad para castigar a los malos que oprimen a los buenos. || TEMAN: cf. jer 49,7; Am 1,11-12; Abd v.o. PARAN: monte del desierto de igual nombre, prximo al Sina, como Teman. Cf. Dt 33,2; Jue 5,4. II SLAH: aparece en el cntico tres veces; cf. Sal 3,2. 4 CUAL LA MISMA LUZ: e. d., brillantsima; otros corrigen: Un resplandor como de luz hay bajo el (as Bibl. Tub.; cf. Kit). || EN TORNO A L : o a su lado; otros, de sus manos [salen]. \\ Y ALL. .. :
cf. Sal 103104,2.
5 ANTE El. CAMINA LA PESTE : como la aparicin de Dios para el juicio sea naturalmente terrible, natural es que todos los azotes vengan hacindole cortejo y esperando sus rdenes. || EPIDEMIA: ardor febril, rayo ardiente.
6
Un fragmento del rollo de Habacuc descubierto en la cueva i del mar Muerto ' Ay d e quienes adquieren ilcita ganancia en perjuicio de su casa, tratando de poner su nido en alto I para librarse de la garra del mal! * 10 Has t r a m a d o la ignominia de tu casa, I has aniquilado a muchos pueblos I y has perjudicado tu vida; * 11 pues la piedra clamar desde el m u r o , | y la viga desde el maderamen le responder. *
12
14 15
Ay de quien edifica una villa en la sangre | y funda u n a ciudad en la iniquidad! 13 Acaso no pende esto de Yahveh de los ejrcitos?", que se fatiguen las gentes p o r el fuego, | y los pueblos se extenen p o r n a d a ; aluden a esos nombres propios. 1 E INCANSABLE: en general, los crticos prefieren modicar H a 1 su gusto (cf. Kit). Bibl. Bonn: ciertam-nte, -labindose portado como un prfido, el hombre soberbio no se quedar [a morar]; Bibl. Tub.: con mayor razn no quedar con vida el prfido, el hombre desvergonzado no tiene persistencia... 6 ACASO TODOS STOS : la destruccin del pueblo caldeo se empieza aqu a anunciar en forma de canto compuesto de cinco amenazas. I! BURLAS ENIGMTICAS: o sea, burlas con encubiertas palabras a modo de enigma, 7 Tus ACREEDORES: ms lit. quienes te han de morder. 9 PONER su NIDO EN ALTO: como el guila, asegurando y fortificando su poder con robos y saqueos. 10 HAS PERJUDICADO TU VIDA: otros prefieren pecas contra ti mismo, etc. 11 LA PIEDRA CLAMAR: hasta los seres inanimados clamarn venganza. II L E RESPONDER: o le har coro.
7 KUSN: el pas de Kushu, segn Grdsellof, aparece aqu como arcaica denominacin de Mldin o Madin (cf. RHJE [1047] 37). Cf. Jue 3,8: Kusn Risatyim.
1176
HABACUC 3 "- 1 9
Es contra los ros t u clera I o contra el m a r t u enojo, para que cabalgues sobre tus caballos | y tus carros, vehculo d e victoria? 9 Tu arco has desnudado de la envoltura c ; | j u r a m e n t o s " son las vergas de la palabra [divina]. Slah. T hiendes la tierra y salen de ella ros. | 10 Vente los montes y tiemblan, un diluvio de agua se desencadena, | el ocano deja oir su voz, hacia la altura sus manos eleva. * | u El sol y la luna permanecen en su m o r a d a ; desaparecen a la luz de tus saetas, | al brillar de tu lanza fulgurante. * 12 T recorres la tierra en tu furor, | con ira trillas a las gentes. 13 Sales para salvar a tu pueblo, | a salvar a tu ungido. T destrozas y arruinas el tejado de la casa del impo | y pones a descubierto el cimiento hasta la roca '. Slah. * [mente. 14 Traspasas con tus ' dardos la g cabeza I de sus caudillos, que se lanzan impetuosapara dispersarme, siendo su algazara I como al devorar al pobre en [su] escondrijo. 15 Penetras en el mar con tus caballos I a travs del oleaje de copiosas aguas. 16 H e odo, y mis entraas se conmueven; I a tu voz tiemblan mis labios; penetra la caries en mis huesos | y bajo m se estremecen mis pasos " ; mas yo aguardo tranquilo el dia de la angustia, c u a n d o suba contra el pueblo que nos asalta. * 17 Pues la higuera n o rebrotar I ni habr frutos en las vias, [memo, defraudar las esperanzas el producto d e los olivos, | los campos n o producirn alidesaparecer del aprisco el ganado menor | y n o habr reses vacunas en los establos. * !8 M a s yo en Yahveh m e regocijar, | exultar en el Dios de mi salvacin. 19 Yahveh, el Seor, es m i fortaleza: | El hace mis pies giles cual los de las ciervas y sobre mis alturas m e hace caminar. Al maestro de coro c o n acompaamiento de instrumentos de cuerda'. *
I
II
Los MONTES. ..: cf. Sal 7677,17-20. || EL OCANO : o el abismo o mar primitivo.
PERMANECEN EN su MORADA: e. d., eclipsados.
Tu UNGIDO: e. d., el mismo pu-blo elegido o su rey; cf. Sal 8384.10. PENETRA LA CARIES: O podredumbre, e. d., la angustia; o bien, corroyronse mis miembros. II EL PUEBLO QUE NOS ASALTA o invade o saquea: e. d., el caldeo. 17 -'8 Cf. Sal 5,12; 3132,11; 3233,1. 19 Cf. Sal 1718,32-33; 7273,26; 1718,34; Dt 32.13; 33,29. II SOBRE MIS ALTURAS: Dios le pondr al abrigo, como los ciervos se refugian en las alturas. I MAESTRO DE CORO O director de msica I (cf. Sal 4,1).
13 16
Palabra de Yahveh dirigida a Sofonias, hijo de Kus, hijo de Cuedaly o Godolias, hijo de Amary, hijo de Ezequias, en los das de josias, hijo de Amn, rey de Jud. Con este pretnbuio comienza e! libro de Sofoniasen hebreo Sefany ' Yahveh ha ocultado' o protegido, descendiente, segn algunos, del rey Ezequias. Dicho encabezamiento sita la actuacin del profeta en el reinado de Josias (ca. 640 638 a 609 o 608), de cuyo reinado constituye el hecho fundamental la clebre reforma del culto. Dado que Sofonias censura como uno de los pecados del pueblo la idolatra, muchos suponen que la aparicin de nuestro jrrofvla seria anterior a dicha reforma (621). Otros autores creen que Sofonias, en su amenaza contra ]ud, alude a la invasin de los escitas, que, segn Herodoto (I, 103-106), dominaron en el Asia Menor durante veintiocho aos, llegando en sus campaas hasta la frontera egipcia. Esto llevara a fechar el vaticinio de nuestro profeta antes del 625. J. P . Hyatt (1948) lo trae al reinado de Joaquim (609-598) y crelo inspirado por la invasin babilnica y no la escita. El tema de su profeca es el gran Da del Seor: el juicio divino y los castigos contra el mundo entero, contra los gentiles y contra Jerusaln. Al finy en harmona con su carcter escatolgicoanuncia la universal restauracin mesinica: los gentiles invocarn el nombre de Yahveh, Israel ser purificado y glorificado. Sin alcanzar la sublimidad de Isaas o el dramatismo de Nahum, no carece Sofonias de dotes artsticas.
NOTAS
CRITICAS
CAP. I : algs crticos trspn W2-4 post V17] "-" Kit 1 Dios de mi santidad o mi santo Dios] " c Kit; H moriremos] ' asi H(V); Kit c GS a] justo] e Humbert 1 peces. CAP. 2: *asl Kit; H responder] "-" add, anota Kit] c- add cf Is ti,9, anota Kit] " c Reider prps otras correcciones a 15b (cf Kit)] e asi Kit c GS; H los] ' vi8 post 19 trsp c Kit] ' glosa segn Kit] "-* asi c Kit. CAP. 3: ' asi Kit c GSV; H y respl] ' K i t l c G detiene] " asi frt, Kit 1 desnudar has desnudado] d H dudoso; Kit corrige has henchido de saetas tu carcaj; V los juram. que hablaste a las tribus] e c Kit; H el cuello] ' c Kit; H sus; cf V: maldijiste sus cetros] 8 Kit 1 su cabeza; luego sugiere otras correcciones al v] asi quiz (cf Kit); H yo me estremezco de que; V scateat] ' c Kit.
Silencio ante el Seor, Yahveh, | pues est prximo su da, 3 MOTIVOS DE TROPIEZO...: o escndalo, incitaciones al pecado. MINISTROS IDOLTRICOS: sacrificadores o sacerdotes ilegales.
1178
SOFONIAS
l822
s
SOFONAS 2 ' 3 T
1179
porque Yahveh h a dispuesto u n sacrificio. [ h a consagrado a sus invitados.* 8 Y en el da del sacrificio de Yahveh castigar a todos ' los prncipes, I y a los hijos del rey, y a todos los que visten vestidura extranjera; 9 y castigar tambin * en aquel da * | a cuantos saltan sobre el umbral, los q u e llenan la casa de su seor | d e violencia y fraude. * 10 Y en aquel da, | dice Yahveh, surgir un gritero de la puerta del Pescado, I u n lamento desde la ciudad nueva y u n gran quebranto desde las colinas. * 11 Lamentaos, habitantes de la Pelota!, pues todo el pueblo mercader h a perecido, 1 h a n sido aniquilados todos los que pesan 12 Y suceder en aquel tiempo [plata. * que yo escudriar a lerusaln c o n linternas | y castigar a los hombres que, asentados en sus heces, dicen en su corazn: Yahveh ni beneficia ni perjudica. * 13 Su riqueza servir de botn, | y sus casas sern reducidas a desolacin; h a b r n construido casas, mas n o las habitarn, | y plantado vias, mas n o bebern su vino. * 1 4 Prximo est el gran da de Yahveh, | prximo, y viene muy rpidamente; yese ya el ruido del da de Y a h v e h ; | amargamente gritara entonces el valiente. 15 D a de ira el da aquel, | d a de angustia y aprieto, da de desolacin y devastacin, | da de tinieblas y oscuridad, da de nubes y densos nubarrones, * | 1 6 da de trompetas y alarido contra las ciudades fortificadas | y contra los elevados torreones. * t 7 Y angustiar a los hombres, | q u e a n d a r n como ciegos, | porque pecaron contra Yahveh , y su sangre ser derramada c o m o polvo, | y su carne [arrojada] c o m o excremento. * 18 N i su plata ni su oro | podr salvarlos en el da de la ira de Yahveh, y en el fuego de su celo ser devorada toda la tierra, pues causar un exterminio ciertamente aterrador I a todos los habitantes de la tierra. *
Buscad a Yahveh, | humildes todos de la tierra, | que habis ejecutado su dictamen. Buscad la justicia, buscad la humildad; I quiz podis quedar ocultos el da de la clera de Yahveh. * 4 Pues G a z a ser desamparada I y Asqueln asolada; a Asdod la desterrarn al Medioda | y Eqrn ser destruida de raiz. 5 Ay de los moradores del litoral, | del pueblo de los kereties! | La palabra de Yahveh est contra vosotros, oh C a n a n , tierra de los filisteos! | Y te destruir de suerte que n o quede habitante, 6 y sers * reducida a pastizales de * pastores | y apriscos de ganado m e n o r ; * ' y ser el litoral para el resto | de la casa de J u d : all apacentarn; | en las casas de Asqueln por la tarde se echarn a dormir, pues Yahveh, su Dios, los visitar [benvolamente] I y levantar su cautiverio. 8 H e odo la afrenta de M o a b I y los ultrajes con que los hijos d e Arrimn afrentaron a m i pueblo, i y se ensoberbecieron contra su territorio a . 9 Por eso, p o r mi vida, dice Yahveh de los ejrcitos, I Dios de Israel, ciertamente M o a b ser c o m o Sodoma, | y los hijos d e A m m n c o m o G o m o r r a : ortigal, mina de sal I y desolacin eterna. El resto de mi pueblo los saquear ! y el residuo de mi nacin los heredar. 10 Esto les acaecer p o r su soberbia, | p o r q u e h a n insultado y tratado altivamente | al pueblo de Yahveh de los ejrcitos. 11 Terrible ser Yahveh contra ellos, ] pues h a r perecer a todos los dioses de la tierra, y se prosternarn ante El, cada cual desde su lugar, I todas las islas de las gentes. 12 Tambin vosotros, etopes, | sois muertos por m i espada. 13 Luego extender Su m a n o contra el norte, I y destruir a Asira, y convertir a Nnive en una desolacin, | un lugar rido cual el desierto. 14 Y se echarn en medio de ella los hatos | de toda suerte de animales del c a m p o ; tambin el pelcano, incluso el erizo, | pernoctarn entre sus capiteles. Voz canta en las ventanas, I el cuervo e en los umbrales, | pues el entablado d e cedro h a quedado al descubierto.* 15 Esta es la ciudad rebosante de alegra | que habitaba en seguridad, la que deca en su corazn: Yo, | y n o hay ms que yo! Cmo h a sido'asolada! | Una guarida de fieras! T o d o el que pase junto a ella | silbar y agitar su m a n o . *
Su DA: el del castigo. || HA DISPUESTO UN SACRIFICIO: el juicio de Dios con el castigo, que es su consecuencia, es considerado como un sacrificio, cuyas victimas sern los habitantes de Jud. Los invitados son consagrados o santificados para la inmolacin como en las matanzas religiosas de Elias y Jeh (1 Re 18 y 2 Re 10). 9 SALTAN SOBRE EL UMBRAL: no se sabe si alude a una prctica supersticiosa, extendida sobre todo entre los poderosos, que eludan el pisar el umbral de sus palacios por creerlo morada de demonios y espiritus. Podra tambin referirse para otros a los cortesanos obsequiosos, que a la menor seal del rey se lanzan puertas adentro a servirle. Algs. entienden no umbral, sino el gradera o estrado del rey, y quienes [o escalonan son los cortesanos prximos a aqul; Sofonas condenara su injusta administracin. Es de recordar lo que sobre el dios Dagn dice 1 Sam 5,5. Hyatt cree posible 1. escalan el podium [de un dolo].
10
1 1 PELOTA : hebr. Makts, V Pila: otros, Mortero; era denominacin de cierta parte de Jerusaln situada, segn se cree, hacia el N., en el sector ms bajo entre el templo y el foso opuesto hacia2 el O. II PUEBLO MERCADER: otros, la ralea de Canadn. 1 ASENTADOS EN SUS HECES: comprase a los alocados habitantes de Jerusaln, todava no tocados por Dios, al mal vino que posa sobre las heces, plegados sobre su propia malicia.
13
15 sa. Aqu se inspir la clebre composicin Dies trae, de Toms da Celano. D E TROMPETAS: e. d., de taido de cuerno o trompetas. Su CARNE: o bien, entraas, intestinos. Cf. Job 20,23. CIERTAMENTE ATERRADOR : o bien, una destruccin, en verdad algo subitneo. Kit y otros prefieren modificar H.
16 17 18 1 REUN os. otros prefieren corregir H : santifcaos abochornaos, etc. Bibl. Bonn traduce: Recoged para vosotros slo rastrojos (e. d., las riquezas) y mostraos obstinados. 2 ANTES QUE EL DECRETO: e. d., el decreto divino. Procuramos ajustamos a r l a la luz de V. G antes que os volvis cual flor que pasa en un da. Muchos modifican H y traducen antes que no os pulverice como el tamo la clera (o como el tamo que pasa: cf. Kit).... Otros, antes de que seis arrebatados.... '
O ~
DICTAMEN: U ordenanza, mandato... il OCULTOS: e. d., guardados y puestos a cubierta. PASTIZALES: otros (cf. V), chozos. ETOPES: stos, que dominaban en la dinasta xxv, estaran usados en vez de los egipcios, derrotados el 605 en Carquemis, segn Hyatt. || Sors: ms bien que seris, segn Hyatt. 14 ANMALES DEL CAMPO: e. d., ganado que pasta hierba (Eitan). 1 PELCANO: otros, ave acu1 tica. || Voz CANTA : prps, e buho grita. || PUES EL ENTABLADO. ..: texto errp. 15 ESTA ES LA CIUDAD : Nnive pareca tan fuerte, que sus habitantes no abrigaban temor alguno. O 2 No HA ESCUCHADO voz: la de Dios por sus profetas. || A su Dios NO SE ACERC: o bien, no ^ quiso saber nada de su Dios.
3
3 6 12
1180
SOFONAS 3 8 " 2 0
y [ya] n o ha de desaparecer de sus ojos " | cuanto decret sobre ella; pero ellos con e mayor ardor han corrompido | todas sus obras. * 8 Por eso, esprame", dice Yahveh, | en el da en que me levantar como un testimonio'; pues mi resolucin es reunir a las gentes, I congregar los reinos, para derramar sobre ellos mi ira, I todo el furor de mi clera, porque con el fuego de mi celo ser devorada I toda la tierra. 9 Ciertamente, entonces devolver a los pueblos | un labio puro, para que invoquen todos ellos el nombre de Yahveh | y que le sirvan con un solo hombro. * 10 Desde allende los ros de Etiopa, | mis adoradores, mis hijos dispersos, I me traern sus presentes. * 11 e En aquel da ' I no sers ya confundido por todas las acciones | con que prevaricaste contra m; porque entonces apartar de en medio de ti I tus orgullosos bravucones y no volvers ya a engrerte | en mi santo monte. * 12 Y dejar en medio de ti un pueblo | humilde y pobre, que buscar refugio en el nombre de Yahveh. | 13 El resto de Israel n o cometer iniquidad, I ni hablar mentira, ni se encontrar en su boca | lengua engaosa; pues ellos se apacentarn y se echarn, | sin que haya quien los aterrorice. ' 4 Jubila, hija de Sin; | da gritos de alegra, oh Israel!; algrate y regocjate de todo corazn, | oh hija de Jerusaln! 15 Yahveh ha suprimido a tus Jueces *, I ha expulsado a tus enemigos; el Rey de Israel, Yahveh, est en medio de ti; I n o temas ya mal alguno. 16 En aquel da I se dir a Jerusaln: N o temas, Sin, I no desmayen tus manos. 17 Yahveh, tu Dios, est en medio de ti; | poderoso salva; se gozar sobre ti con alegra, I te renovar ' su amor, exultar sobre ti con jbilo. I , 8 Reunir a quienes estn lejos del convenio que son de ti, ! sobre los cuales pesa oprobios:) carga. * 19 He aqu que en aquel tiempo har exterminio " de todos tus opresores; y salvar a la res coja, I a la extraviada recoger, y los pondr como objeto de gloria y renombre | en todos los pases donde vivieron en 20 En aquel tiempo os traer, | y en la poca en que os congregue | [confusin. * os har renombrados y loados entre todos los pueblos de la tierra, | cuando yo haga volver ante vuestros ojos a vuestros cautivos, dice Yahveh. CON EL MAYOR ARDOR... : o tambin, desde la primera hora pervirtieron... CON UN SOLO HOMBRO: e. d., bajo el mismo yugo, de comn acuerdo, unnimemente. Mis HIJOS DISPERSOS: lit. la hija de mis dispersos; e. d., la colectividad de los judos establecidos en el extranjero. As H = mis adoradores de la dispora.
11
7 9 10
Tus ORGULLOSOS BUAVUCONES: por la prosperidad temporal que gozan. lj Mi SANTO MONTE:
e. d.,8 mi templo. 1 Texto mal conservado: procuramos ceirnos, en lo posible, a H, prescindiendo de las muchas correcciones propuestas. II CONVENIO: sentido dudoso; V la ley; otros, plazo sealado, etc. II SOBRE 1LOS CUALES: lit. sobre ella ( Jerusaln?). 9 SALVAR A LA RES COJA: cf. Miq 4,5. Otros prefieren al cojo y al extraviado.
La profeca de Ageo (en hebreo Jaggay) contiene cuatro orculos, fechados todos ellos en ferusaln el segundo ao de Daro I ($20). Eran los das en que los regresados del cautiverio por virtud del decreto de Ciro (538) tropezaban con serias dificultades, nacidas de las intrigas desarropadas por los e n e m i g o s d e J u d cerca de las autoridades persas en contra de los judos por haberles stos negado derecho a participar en la reconstruccin del templo. A tales agobios vinieron a sumarse toda una serie de aos de mala cosecha, que crearon un ambiente de desaliento y una situacin angustiosa y triste. En tales circunstancias surgen las figuras de Zacaras y Ageo. El primero de los orculos es una exhortacin a la reconstruccin mencionada. El segundo es una exaltacin del nuevo templo, que ser glorificado con la presencia del Mesas. El tercero es una promesa de bendiciones para los constructores del templo. El cuarto va dirigido personalmente a Zorobabel, el caudillo de la casa real de David, el ascendiente y tipo del Mesas, el elegido y siervo de Yahveh, sello del anillo en su mano derecha. As, pues, una sola meta aparece en todo el escrito de Ageo, de acuerdo con las necesidades del momento: la edificacin del templo. El esto de Ageo se caracteriza por la vehemencia y el tono polmico.
3 Hubo, pues, palabra de Yahveh por medio del profeta Ageo, diciendo: 4 Es para vosotros momento oportuno de habitar en vuestras casas, artesonadas, mientras esta Casa yace derruida?* 5 Ahora bien, as habla Yahveh de los ejrcitos: Parad m i e n t e s en v u e s t r o proceder. 6 Sembrasteis mucho y habis recogido poco, comisteis y no os habis hartado, bebisteis y no os habis sentido saturados, os veststeis y no habis tenido calor, y el
1 4
YEHOSA: e. d., Josu, V Jess. Cf. Esd. Ne: Yesa. ESTA CASA: e. d., el templo de Jerusaln.
1182
AGEO 1
2
12
IS
AGEO 2 14-2*
14 13 Luego pregunt A g e o : Si tocare alguna de estas cosas un impuro por contacto de cadver, acaso quedara inmunda? Y respondieron los sacerdotes y dijeron: Quedara i n m u n d a . * 15 i4 Entonces contest Ageo y dijo: As es este pueblo, as esta gente ante m, declara Yahveh, y as toda la obra de sus m a n o s ; y lo que ofrecen all es impuro. lf >i * Y a h o r a p a r a d mientes, p o r favor, desde este da en adelante. Antes de que se pusiera piedra sobre piedra en el templo de Y a h v e h , i 7 6 qu os pasaba?" Llegbase uno a u n m o n t n de grano de veinte medidas, y resultaban diez; llegaba al lagar para extraer cincuenta medidas, y haba veinte, i s l e o s her con tizn, con aublo y con granizo toda la obra de vuestras manos, mas no os volvisteis a m, dice Yahveh. 19 i s Prestad atencin desde este da " en adelante, a partir del da veinticuatro del noveno
1183
asalariado ha echado el jornal en bolsa agujereada. * 7 As habla Yahveh de los ejrcitos: Parad mientes en vuestro proceder. 8 Subid al monte, traed madera y reconstruid la Casa, y me complacer en ella y ser as h o n r a d o , dice Yahveh. * 9 Esperasteis mucho, y he aqu que result p o c o ; y c u a n d o lo metisteis en casa, lo disip de un soplo. A causa de qu?, dice Yahveh de los ejrcitos. Porque es mi Casa la que est en ruinas y vosotros os apresuris cada uno por vuestra propia casa. 10 Por eso los cielos os negaron su roco" y la tierra rehus sus productos. u Y llam a la aridez sobre la tierra, y sobre las montaas, y sobre los cereales, y sobre el mosto, y sobre el aceite, y sobre lo que el suelo produce, y sobre el h o m b r e , y sobre las bestias, y sobre t o d o trabajo manual.
Zorobabel, hijo de Sealtiel; Yehosa, hijo de Yehosadaq, sumo sacerdote, y todo el resto del pueblo escucharon la voz de Yahveh, su Dios, y las palabras de Ageo el profeta, tal c o m o Yahveh, Dios de ellos, habale enviado a decir, y el pueblo temi a Y a h v e h . * 1S Y Ageo, emisario de Yahveh, habl en funcin de legado d;l Seor al pueblo, diciendo: Yo soy con vosotros, dice Yahveh. * 14 Despert Yahveh el espritu de Zorobabel. hijo de Sealtiel, alto comisario de Jud, y el espritu de Yehosa, hijo de Yehosadaq, sumo sacerdote, y el espritu de todo el resto del pueblo, y vinieron y acometieron la obra en la casa de Yahveh de los ejrcitos, su Dios, <i5 el da veinticuatro del mes sexto, en el a o segundo del rey Daro. *
mes >', desde el da que se echaron los cimientos en el templo de Yahveh. " Parad m i e n t e s ! ' 2 0 i9 Ciertamente, la semilla est an en el granero; todava la vid, la higuera, el granado y el olivo no h a n d a d o fruto. Desde este da los bendecir. 2I 20 Y hubo palabra de Yahveh por segunda vez a Ageo, en el veinticuatro del mes, en estos trminos: 22 2i Habla a Z o robabel, alto comisario de Jud. diciendo: Y o c o n m o v e r los c i e l o s y la t i e r r a , 23 22 traslornar el trono de los reinos, y aniquilar la fuerza de los reinos de las naciones, y arruinar el carro de guerra y los que montan en l; caern los caballos y sus jinetes, cada uno p o r la espada de su compaero; 2423 en aquel da, palabra de Yahveh de los ejrcitos, te tomar, Zorobabel, hijo de Sealtiel, siervo mo, dice Yahveh, y te p o n d r c o m o un anillo de sello, pues a ti escog, declara Yahveh Sebaot.
continente s e c o * ; 87 conmover, pues, a todas las naciones, y afluirn las cosas ms selectas de todas las naciones, y henchir de gloria esta Casa, dice Yahveh de los ejrcitos.* 9 8 Ma es la plata, mo el oro, dice Yahveh de los ejrcitos. I0 .) Mayor ser la gloria postrera de esta Casa que la primera, dice Yahveh Sebaot, y en este lugar dar la paz, declara Yahveh de los ejrcitos. * 11 lo En veinticuatro del noveno mes, segundo a o de Daro, h u b o palabra de Yahveh por medio del profeta Ageo, diciendo: i 2 i i As habla Yahveh de los ejrcitos: D e m a n d a a los sacerdotes enseanza en estos trminos: i3\2 Si un h o m bre llevare carne consagrada en el halda de su vestido y tocare su halda el p a n , el guiso, el vino, el aceite o cualquier alimento, acaso quedara santificado? Y respondieron los sacerdotes y dijeron: No. *
I4 13 QUEDARA INMUNDA: porque, SL-VH Nm 19,11, el manchado por un cadver hace impuro todo lo que toca.
NOTAS
: aa
CRITICAS
CAP. I as Kit c GSV; H el tiempo de venir] b c Kit, otros lluvia; H del roco. CAP. 2: Kit trsp v is-tg d post 1,15] b as Kit c G ; H quiz durante ese tiempo] ' Kit considera el v como add ( Am 4,9)] d " add, anota Kit] e " e Kit (cf GS) lo une c v 19.
^<3>;
6 SEMBRASTEIS MUCHO : quiere decirles el profeta que, por no haber pensado en El antes que en sus intereses, sus esfuerzos han sido infructuosos. || EN BOLSA AGUJEREADA: como si dijramos, en saco roto. De aqu deduce R. Loewe que en Judea circulaba moneda acuada a comienzos del reinado de Daro, setenta aos antes de la primera moneda de Judea conocida, el medio siclo de Hebrn. 8 AL MONTE: no habla el profeta de ninguno particular, sino de uno de la montaa de Jud donde haya madera buena y abundante para la construccin del templo. 12 TEMI A YAHVEH : obedeci a Dios, que le hablaba por su profeta, y continu trabajando en la reconstruccin del templo. 13 EN FUNCIN DE LEGADO DEL SEOR : o bien, por virtud de la legacin del Seor. J I5 En V, estas palabras que siguen constituyen el v. i del c.2. 2 O i SPTIMO: octubre del 520; V sexto. *" ' 6 Cf. San Pablo, Heb 12,26.
8
10 9 LA GLORIA POSTRERA DE ESTA CASA: asi ms bien que la gloria de esta postrera casa, explica Joon. Esta gloria sera la que le haba de dar la venida del Mesas al segundo templo reconstruido por Herodes. 13 i2 QUEDARA SANTIFICADO?: e. d., consagrado a Dios? || Y DIJERON: NO; porque, aunque el vestido hubiralo sido por el contacto con la vctima (Lev 6.2), no transmita esa consagracin a los objetos que tocaba.
ZACARAS 1 " 2 dnde estn? Y los profetas viven acaso eternamente? 6 Sin embargo, mis palabras y preceptos, que orden transmitir a mis siervos los profetas, no llegaron a vuestros padres b ? Y se convirtieron y dijeron: C o m o pens Yahveh de los ejrcitos hacer con nosotros de acuerdo con nuestro proceder y con arreglo a nuestras acciones, as h a hecho con nosotros. 7 E n el da veinticuatro del undcimo mes, o sea el mes de Sebat, del segundo a o de D a r o , se dirigi la palabra de Yahveh al profeta Zacaras, hijo de Bereky, hijo de I d d , diciendo: * 8 Tuve durante la noche una visin, y h e aqu que u n h o m b r e cabalgaba sobre un caballo overo, y hallbase entre los mirtos que haba en u n a h o n d o n a d a ; y detrs de l haba caballos overos, alazanes y blancos. * 9 Y pregunt: Qu son stos, seor mo? Contestme el ngel que hablaba conmigo: | Yo te mostrar qu son stos. 10 Y respondi el h o m b r e que estaba p a r a d o entre los mirtos, y dijo: Estos son los que Yahveh ha enviado a recorrer la tierra. 11Y contestaron al ngel de Yahveh que estaba p a r a d o entre los mirtos, y dijeron: Hemos recorrido la tierra, y he aqu que t o d a ella est pacficamente h a bitada. * 12 Entonces e el ngel de Yahveh t o m la palabra y dijo: Oh Yahveh de los ejrcitos!, hasta cundo no te apiadars de Jerusaln y de las ciudades de Jud,
1185
Zacaras (hebr. Zekary), hijo de Bereky, hijo de Idd, de linaje sacerdotal, fue llamado al ministerio proftico el mes octavo del ao segundo de Daro I (520). A pesar de la identidad del nombre, no parece haber sido el que fue muerto por los judos entre el templo y el altar (Mt 2 3 , 2 5 ; Le 11,Si). Aunque, como Ageo, su contemporneo, trabaj por espolear el celo del pueblo en la reconstruccin del templo, sirvindose sobre todo de la esperanza escatolgica de salvacin, su profeca es de ndole muy diferente. Puede dividirse en tres partes. Previa una exhortacin a la penitencia, la primera es una serie de ocho visiones nocturnas y un acto simblico: 1. Visin de los jinetes. 2. De los cuatro cuernos y cuatro operarios. 3. De la restauracin de Jerusaln. 4. De la purificacin e investidura del sumo sacerdote. 5. Del candelabro y de los dos olivos. 6. Del volumen que volaba. 7. Del nfora trasladada a Babilonia. 8. De las cuatro carrozas. 9. De la coronacin del sumo sacerdote Jess. seis La segunda parte, intercalar, vaticinios: es un discurso sobre el ayuno. La tercera comprende
con las cuales ests airado hace ya setenta aos? 13 Y contest Yahveh al ngel que h a blaba conmigo palabras satisfactorias, p a labras consoladoras. M Y djome el ngel que conmigo h a b l a b a : Clama, diciendo: As dice Yahveh de los ejrcitos: Poseo gran celo por Jerusaln y p o r Sin, | 15 y u n gran enojo experimento yo contra las naciones gentiles, seguras de s mismas, ! que c u a n d o yo estuve u n p o c o irritado [contra mi pueblo], ellas m u l t i plicaron la desgracia. * 16 Por eso as dice Y a h v e h : Me h e vuelto a Jerusaln con c o m p a s i n ; mi casa ser reconstruida en ella, afirma Y a h veh de los ejrcitos, y la cuerda ser t e n d i d a [de n u e v o ] s o b r e J e r u s a l n ? * 17 Clama an diciendo: Asi habla Y a h veh de los ejrcitos: Todava rebosarn mis ciudades de bienes y Yahveh consolar a n a Sin y elegir todava a Jerusaln. 18 i Y alc mis ojos, mir, y vi cuatro cuernos, * 19 2 y dije al ngel que h a b l a b a c o n m i g o : Qu son stos? Y me contest: Estos son los cuernos que h a n dispersado a J u d , Israel y Jerusaln. 20 3 Yahveh m e mostr asimismo cuatro artesanos.* 21 4 Pregunt: Qu vienen a hacer stos? Y respondi diciendo: Estos son los cuernos que h a n dispersado a J u d , de m a n e r a que nadie h a levantado ya cabeza; y h a n venido stos p a r a aterrarlos y p a r a derribar los cuernos de las gentes que h a n alzado el cuerno contra la tierra de J u d a fin de dispersarla .
Advenimiento del Rey justo y salvador. Liberacin de Jud y de Israel. Alegora del buen pastor. Victoria y purificacin de Israel. Herida del pastor y dispersin de las ovejas. Ultima tribulacin de Jerusaln y consumacin de la salud mesinica. Aunque de difcil interpretacin para el lector actual, los vaticinios de Zacaras se distinguen por la elevacin del pensamiento y gran riqueza de imgenes.
su encuentro. 4 s Y djole: Corre, h a b l a a aquel joven y dile: | Jerusaln ser h a b i t a d a cual u n a ciudad abierta, a causa de la multitud de hombres y bestias que h a b r en su interior. * | 5$ Y yo le ser, dice Yahveh, m u r o de fuego en derredor ", y en medio de ella su gloria. 6 io Hala, hala! H u i d del pas del N o r t e dice Y a h v e h ; | pues a los cuatro
UNDCIMO MES: oct.-nov., dos meses despus de la primera profeca de Ageo. OVERO... OVEROS: lit. rojo; por tanto, poco diverso de los alazanes inmediatos. EST PACFICAMENTE HABITADA : o bien, permanece rme y tranquila. SEGURAS : otros, presuntuosas, orgullosas. Alude a los vecinos de Jud. LA CUERDA: la que en sus mediciones usaban los constructores; cf. Job 38,5. l CUATRO CUERNOS : smbolo de las potencias hostiles a Jud que la han perseguido, o, como opina San Jernimo, seguido de varios comentadores antiguos y modernos, los cuatro imperios de Daniel. 23 CUATRO ARTESANOS: otros, herreros. Es probable que sean Nabucodonosor, destructor de Asira; Ciro, vencedor de Babilonia; Cambises, conquistador de Egipto, y Alejandro Magno, destructor del imperio persa. O *
2 6 48
A MEDIR A JERUSALN : equivale a indicar las dimensiones que tendr la ciudad en lo por venir, CUAL UNA CIUDAD ABIERTA : semejar a un pas abierto cubierto de ciudades y aldeas mura38
Bover-Cantera
1186
ZACARAS 2
42 ZACARAS 4
s
1187
vientos del cielo I o s dispersar" declara Y a h v e h ". * 7 u Hala, Sin, ponte a salvo, | t que moras en Babel! 8 i2 Pues as dice Yahveh Sebaottras [su] gloria m e ha enviado a las naciones gentiles que os expoliaron: Ciertamente quien os toca, toca la nia d e mis ojos. * '13 P o r q u e h e aqu que yo agito m i m a n o contra ellos y sern presa de quienes eran sus siervos, y reconoceris q u e Yahveh Sebaot me ha enviado. 10 i 4 Regocjate y algrate, hija de Sin,
porque h e aqu q u e y o estoy para llegar y habitar en medio de ti. dice Yahveh. "15 Y en aquel da se adherirn a Yahveh muchas naciones, y constituirn mi pueblo, y habitar * en medio de ti, y reconocers q u e Yahveh Sebaot a ti m e h a enviado. 1 2 i e Y Yahveh poseer [de nuevo] a Jud c o m o su propia porcin sobre la Tierra Santa, y escoger todava a Jerusaln. * "17 Calle todo ser vivo d e lante de Yahveh, porque se h a despertado y sale de su santa m o r a d a . *
[all] en pie e . * 6 Y previno el ngel de Yahveh a Jehosa diciendo: 7 As habla Yahveh Sebaot: Si p o r mis caminos marchas, si mis prescripciones guardas, gobernars bien mi casa y, adems, guardars mis atrios, y te dar libre acceso a estos que estn presentes. 8 Escucha, p o r favor, oh Yehosa!, sumo sacerdote, t y tus compaeros, los q u e se sientan en tu presencia, pues son varones q u e simbolizan lo p o r venir; porque he aqu q u e yo voy a traer a m i siervo, el Brote. * 9 Pues h e ah la piedra q u e puse delante de Yehosa: sobre esta nica piedra h a y siete ojos; he aqu q u e yo esculpir su grabadura, dice Yahveh Sebaot, y quitar la iniquidad de esta tierra en un solo da. * 10 En aquel da, declara Yahveh Sebaot, os convocaris unos a otros debajo de la vid y la higuera.
remate, y sobre aqul siete lmparas' y siete bocas p a r a las lmparas q u e h a y encima del mismo. * 3 J u n t o a l hay dos olivos: u n o a la diestra del recipiente y o t r o a la izquierda. 4 Y tom la palabra y pregunt al ngel que hablaba conmigo, diciendo: Qu es esto, seor mo? 5 Y contest el ngel q u e hablaba conmigo y me' dijo: No sabes acaso q u es esto? Y respond: N o , m seor. 6 y contest y djome a s : Esta es la palabra que Yahveh dirigi a Zorobabel, diciendo: N o con podero ni con fuerza, sino c o n m i espritu, dice Yahveh Sebaot. 1 Quin eres t, oh gran monte? Delante de Zorobabel sers reducido a llanura, y l extraer la piedra de remate entre aclamaciones d e Qu hermosa es! * 8 Y se m e dirigi la palabra de Y a h veh, diciendo: 9 L a s m a n o s de Z o r o b a -
bel fundaron esta casa y sus m a n o s la rematarn, y conocers q u e Yahveh Sebaot me envia a vosotros. 1 0 Pues quienes despreciaron el da d e los modestos c o mienzos se alegrarn y vern la plomada en las manos d e Zorobabel. ' E s t o s son los siete ojos de Yahveh, | que recorren toda la tierra '. ' " Y t o m a n d o la palabra, le dije: Qu significan esos dos olivos a derecha e izquierda del candelabro? 12 Y p o r segunda vez tom la palabra y djele: Qu significan las dos ramas de olivo que p o r medio d e los d o s tubos de o r o vierten de s el d o r a d o aceite? * 13 Y m e contest diciendo: No sabes q u simbolizan tales cosas? Y respond: N o , mi seor. 1*Dijo l entonces: Esos son los dos Hijos del Aceite que estn al servicio del Seor de t o d a la tierra. *
5
2
Y torn a alzar los ojos, mir, y h e aqu q u e era u n rollo q u e volaba. * Y p r e g u n t m e : Qu ves? Contest: Yo veo u n rollo q u e vuela, d e veinte codos de largo y diez codos d e anchura. 3 Djome entonces: Esta es la maldicin que se expande sobre la haz de t o d o el p a s ; | pues t o d o ladrn ser, conforme a ella, lanzado de aqu, y todo perjuro | ser, con arreglo a ella, de aqu arrojado. * 4 Y la desencadenar , dice Yahveh de los ejrcitos, | y entrar en la casa del ladrn y en la de quien jura mi nombre en falso, |
y permanecer en medio de tal casa y la destruir, as c o m o a s u maderamen y sus piedras. 5 Y sali el ngel que h a b l a b a conmigo y me dijo: Alza, por favor, tus ojos 1 y 1 mira qu es eso que surge! | * R e s p o n d : Qu es? !| C o n t e s t : Eso es u n ef que aparece. | Dijo asimismo: Tal es la iniquidad * de ellos en t o d o el pas. * 1 1 ' Y ve ah q u e fue alzada u n a tapa d e plomo | y [apareci] u n a mujer sentada dentro del ef. 8 Y dijo l: Esta simboliza la M a l d a d ,
das. O tambin, dejar de estar protegida, por murallas sobre todo, porque disfrutar de ms elevada proteccin.
6
8 12 TRAS [SU] GLORIA : as quiz en el sentido de acompandola. Para otros, la gloria sera la nacin misma. O tambin: despus de la gloria, e. d., de la gloria restaurada de Jerusaln (cf. V). Otros interpretan: por causa de la gloria que ha prometido el Seor a su pueblo, etc. Otros corrigen diversamente H (cf. Kit). Tambin la puntuacin de! v. aparece dudosa. 12 16 LA TIERRA SANTA : e. d., Palestina. || ESCOGER : como morada predilecta. 13 17 TODO SER VIVO: lit. toda carne.
O * ACUSARLE: los ms de los comentadores ven en este cuadro una escena judiciaria. Las acu" saciones de Satn son justas, puesto que Yehosa y Zorobabel toleraron la apata del pueblo respecto a la reconstruccin del templo. 2 CONTNGATE: O reprmate. Tal parece ser aqu el matiz. Otros, reprndate, incrpete... || ESTE: e. d., este hombre. 3 CON VESTIDURAS SUCIAS: que representan el pecado. 5 TIARA: O bien, mitra, turbante, 8 VARONES OJIE SIMBOLIZAN O anuncian LO POR VENIR, hombres de presagio: como tipos del futuro Mesas. || EL BROTE: o renuevo, vastago, germen... Es nombre del Mesas fjer 2,5 s.). Cf. 6,12. SIETE OJOS: pueden significar la providencia de Dios, que todo lo abraza. I ESCULPIR SU I GRABADURA o inscripcin.
A 2 U N CANDELABRO... SIETE LMPARAS: el candelabro del tabernculo, con sus siete lmparas * encendidas cada noche, representa la luz espiritual, que debe ser conservada y distribuida por el pueblo de Dios. 7 GRAN MONTE : este elevado monte es imagen de los obstculos que los enemigos de los j udos han de poner para la reedificacin del templo, o quiz aluda a la montaa de escombros de donde extraern la piedra angular que ha de volver a adornar el prtico del templo. II QU HERMOSA ES !: otros, Salve, salve a ella! 10 EL DA DE LOS MODESTOS COMIENZOS: de reconstruccin del templo; lit. de las pequeneces, designando, al parecer, tales palabras los trabajos frecuentemente interrumpidos que contempla el pueblo con tristeza. 12 POR MEDIO DE: otros, en el lado de (JBL [1948] p.200). 14 Los DOS HIJOS DEL ACEITE: muchos entienden los dos ungidos, e. d-, Jehosa y Zorobabel. Sin embargo, representando el candelabro a Yahveh mismo, ven otros en esos ramos de olivo la imagen de los dos ngeles superiores que tutelan los poderes real y sacerdotal o espiritual y profano, que eran en el A. T. los dos medios principales por donde conceda Dios la gracia a su pueblo. La lnea general de la visin es la interpretacin simblica de la Providencia divina, que acta en La tierra por medio de los ngeles, que son los siete ojos de Yahveh. La denominacin hijos del aceite tendra aqu el sentido de abundante en aceite y caracteriza a los dos olivos como los dos medios de provisin de aceite del candelabro. R 1 U N ROLLO: tal fue el formato habitual de] libro en la antigedad hasta que, por lo menos ^ desde la primera mitad del siglo 11, el rollo de papiro comenz a ser sustituido por el cdice de esa materia, entre los cristianos principalmente.
3
contenido (as Bibl. Tub.), o corrigen *ha de quedar impune con arreglo a este lado y todo el perjuro ha de quedar impune con arreglo al otro lado (Bibl. Bonn). El sentido es que, en la poca de salud, la Tierra Santa ser liberada de pecadores. 6 EF: cf. Ex 16,36. Designa aqu una medida en general, y quiz un recipiente grande cualquiera, como interpreta la Vulgata.
1188
ZACARAS 5 9 6 el ef 11 entre la tierra y el cielo. * 10 Dije yo al ngel que hablaba conmigo: 1 1 Adonde llevan el e/a"! | n Y me contest: A edificarle un templo || en el pas de Sinar, y para establecerlo y colocarlo c all sobre su asiento. *
ZACARAS 7 x8
1189
y arrojla al interior del ef, II y ech la tapa de plomo sobro la boca de ste. * I 9 Luego levant mis ojos, mir, 1 y he 1 aqui que surgan dos mujeres y el viento soplaba en sus alas, pues tenan dos alas semejantes a las de la cigea, y alzaron
la comunidad repatriada, de Jelday, Tobas y Yeday, y llgate t en aquel da y entra en casa de Josas, hijo de Sofonas, los cuales han venido de Babilonia. * n Tomars, pues, la plata y el oro y fabricars una corona " y la pondrs en la cabeza del sumo sacerdote Yehosa, hijo de Yehosadaq. * 12 Y lee dirs: As dice Yahveh de los ejrcitos : He aqu un varn cuyo nombre es Brote, y de debajo de l brotar, y construir el templo de Yahveh. * 13 El reconstruir el templo de Yahveh, alcanzar gloria y se sentar y dominar sobre su t r o n o ' ; [Yehosa] ser sacerdote sobre su solio y consejo de paz habr entre ambos. I 4 Y la corona' ha de quedar en el templo de Yahveh como recuerdo para Jelday , Tobas, Yeday y Jen, hijo de Sofonas. 15 Los que estn lejos vendrn asimismo a reconstruir el templo de Yahveh; y conoceris que Yahveh de los ejrcitos me ha enviado a vosotros. Mas [esto?] acaecer si escuchareis atentamente la voz de Yahveh, vuestro Dios.
8 Y tuvo lugar la palabra de Yahveh a Zacaras, diciendo: 9 As habla Yahveh de los ejrcitos e : Llevad a cabo un juicio ajustado a la verdad y tened compasin y misericordia cada uno con vuestro hermano : 10 a la viuda, al hurfano, al extranjero y al pobre no oprimiris, ni meditis el uno del otro el mal en vuestro corazn. 11 Pero rehusaron escuchar y presentaron hombro respingante e hicieron sordos sus odos para la obediencia. 12 Adems endurecieron su corazn como el diamante para no or la ley y las palabras que Yahveh de los ejrcitos haba enviado a anunciar con su espritu por medio de los antiguos profetas, dando lugar a una gran indignacin por parte de Yahveh Sebaot. 13 Y conforme El llam y no escucharon, as llamarn ellos y yo no oir, dice Yahveh de los ejrcitos. 14 Y los he dispersado ' por todas las naciones a ellos desconocidas, de suerte que el pas ha quedado asolado tras ellos, sin que nadie vaya ni venga. Han convertido as el delicioso pas en una desolacin. *
8
2
ECH LA TAPA. ..: para que la maldad de Israel no pudiera levantar cabeza. SURGAN DOS MUJERES: estas dos mujeres representan, a juicio de muchos comentaristas, a los asrios y babilonios, que deportaron al pueblo hebreo. Para otros son un simple medio de transporte, sin simbolismo alguno. 1 ! EL PAS DE SINAR: no parece significar lugar ninguno determinado. Es una afirmacin de que la impiedad, alejada de la esfera del pueblo de Dios, residir en adelante dentro de la esfera de los poderes enemigos de Dios. Para otros simboliza Babilonia, como mesa del mundo pagano, donde se edifica el templo de la Maldad. 6 Los CABALLOS MORCILLOS : simbolizan el hambre y se dirigen a la regin del Eufrates y Ti" gris para castigar la hostilidad pagana contra el pueblo de Dios. Los BLANCOS indican que el juicio ir seguido de completa victoria sobre dicha regin, y LOS TORDOS representan el juicio de destruccin, que se cumplir por la espada, la peste y el hambre contra el Egipto, que figura otra potencia del mundo. 7 Los MS VIGOROSOS: O los fuertes: otros, los bayos. El cuarto carro tiene que recorrer toda la tierra, y se confa esa misin a los ms fuertes, para indicar que el juicio anunciado por stos se extender al mundo entero. 10 Los CUALES HAN VENIDO: suele referirse esto a los tres miembros de la delegacin; quiz se refiera a ellos y a Josas, en cuya casa aqullos se hallaban. 11 FABRICARS UNA CORONA : termnanse las visiones con un acto simblico, cual es el de poner ante los ojos la figura del Mediador de la salvacin como un sumo sacerdote coronado, o un sacerdote rey, que debe levantar al reino de Dios y establecer su dominacin sobre todos los reinos de este ' mundo; accin que tiene por fin consolar y esforzar al pueblo mostrndole en lontananza al Mesas.
12
8 9
1 Y tuvo lugar la palabra de Yahveh bculo en la mano por la mucha edad. de los ejrcitos en estos trminos: 5 Y las plazas de la ciudad estarn llenas As dice Yahveh de los ejrcitos: 'He de muchachos y muchachas | que jugarn experimentado por Sin un celo enorme | en sus plazas'. 6 y he concebido por ella inmensa pasin'. * As dice Yahveh de los ejrcitos: 'Aun3 As dice Yahveh de los ejrcitos; 'Me que esto parezca extraordinario | para volver de nuevo a Sin | y habitar en aquellos das a los ojos del resto de este medio de Jerusaln, y Jerusaln ser lla- pueblo, I podr parecerme tambin a m mada la ciudad fiel, | y el monte de 4Yah- extraordinario?, | dice Yahveh Sebaot'. 7 veh de los ejrcitos, monte santo'. * As As dice Yahveh de los ejrcitos: 'He dice Yahveh de los ejrcitos: 'Seguirn aqu que yo salvar a mi pueblo | de la sentndose ancianos y ancianas | en las tierra de Oriente | y de la tierra donde el plazas de Jerusaln, cada cual con su sol se pone; 8 y los conducir | a que ha-
7 1 KISLEU: corresponde en parte a noviembre y en parte a diciembre del 518. * 2 BET-EL-SAR-SER: crese hoy sea nombre propio de varn, aunque ha sido punto muy discutido y diversamente interpretado. I RGUEN-MLEK: algs. vierten el Rabmag del rey* (as Bibl. I Bonn). Otros corrigen ms ampliamiente H ; as Sellin en Bibl. Leipzig: envi la casa de Israel a Elsarezer, funcionario supremo del rey, y su gente...; Bethel envi a Sarser con sus gentes (Gelin). 3 LLORAR EN EL QUINTO MES: ese ayuno y ese luto se guardaban en recuerdo del incendio del templo y la ciudad.
5
E L QUINTO Y EL SPTIMO MES: cf. 2 Re 25,8 y Jer 41,1 ss. I SETENTA AOS: es la cifra redonda I
del dominio babilnico (605-539), como en 1,12. Cf Avgdor Orr (V. T. 1956). 6 V CUANDO... COMIS: les da el Seor en rostro con ello porque, sobre hacerlo por propia voluntad, ningn deseo tenan de agradarle. 7 LAS PALABRAS: o bien, los mandamientos. || EL NGUEB Y LA LLANURA: o sea el Medioda y la Shefel o Plana; cf. Nm 13,17; Gen 13,10... 14 NADIE VAYA NI VENGA : o sin que nadie lo atraviese ni vuelva.
2 3
INMENSA PASIN: e. d., gran clera o indignacin contra sus enemigos. LA CIUDAD FIEL : o bien, la Ciudad de la Verdad, como V traduce.
1190
ZACARAS
9*
ZACARAS 9 510
1191
biten en medio de Jerusaln, y constituir n m pueblo I y yo ser para ellos su Dios en verdad y en justicia'. * 9 As dice Yahveh de los ejrcitos: 'Vigorcense las m a n o s de vosotros, los que en estos das os tales palabras de boca de los profetas, a la sazn en que se han puesto los cimientos de la casa de Yahveh de los ejrcitos para que el templo sea reconstruido l 0 Pues antes de esos das los hombres carecan de jornal y no tenan paga las bestias, ni, por causa del enemigo, exista seguridad alguna para quien sala o entraba, pues haba yo d a d o rienda suelta a todos los hombres unos contra o t r o s . * n M a s a h o r a - n o ser c o m o los das pasados para el resto de este pueblo, declara Yahveh; 12 porque su semilla [ser sembrada] en paz *: la vid dar su fruto, la tierra su producto y los cielos su roco, y otorgar en posesin al resto de este pueblo todas estas cosas. * 13 Y resultar que as c o m o habis sido maldicin entre las gentes, oh casa de J u d y casa de Israel!, de igual suerte os salvar y seris bendicin. N o temis, cobren vigor vuestras m a n o s ' . * 14 As dice Yahveh de los ejrcitos: 'As c o m o m e propuse daaros c u a n d o me irritaron vuestros padres, declara Yahveh Sebaot, y n o me compadec, 15 as, p o r el contrario, he pensado en estos das favorecer a Jerusaln y a la casa de J u d ;
n o temis. i< Estas son las cosas que debis hacer: Hablad verdad cada uno con vuestro prjimo, realizad en vuestras puertas una justicia verdadera y pacfica. * 17 N o maquinis los unos el mal contra los otros en vuestro corazn, ni gustis de hacer j u r a m e n t o falso, porque aborrezco t o d o esto, declara Yahveh'. i 8 Y tuvo lugar la palabra de Yahveh Sebaot a m, diciendo: i 9 A s dice Yahveh de los ejrcitos: 'El ayuno del cuarto, el ayuno del quinto, el ayuno del sptimo y el ayuno del dcimo mes se trocarn para la casa de J u d en regocijo y alegra y en solemnidades gratas; m a s amad la verdad y la paz'. * 20 As dice Yahveh de los ejrcitos: 'Vendrn todava pueblos y los habitantes de grandes ciudades; 2 ' y los moradores marcharn de una a otra, diciendo: Vamos, vayamos a aplacar a Yahveh y a buscar a Yahveh Sebaot! Yo tambin voy a ir. 2 2 Y vendrn muchos pueblos y n a ciones poderosas a buscar a Yahveh de los ejrcitos en Jerusaln y rogar delante de Yahveh'. 23 As dice Yahveh de los ejrcitos: 'En aquellos das suceder que diez hombres de todas las lenguas de las gentes asirn fuertemente por la orla [del manto] a un judo, diciendo: Queremos acompaaros, pues hemos odo que Dios est con vosotros'. *
5 C u a n d o Asqueln lo vea, se espantar; ] tambin Gaza, que temblar grandemente, I y E q r n , pues se ha marchitado su esperanza. Y desaparecer de Gaza el rey, I y Asqueln no ser ya poblada. I 6 Se asentar en Asdod el bastardo y aniquilar el orgullo de! filisteo ". * | ' Pero c u a n d o yo haya alejado la sangre de la b o c a del mismo | y sus inmundicias de entre sus dientes, tambin l quedar como reliquia para nuestro Dios, y ser c o m o caudillo en Jud, I y Eqrn ser similar al yebuseo. * 8 Luego acampar como guarnicin " para mi casa frente a quien va y viene, y ya n o pasar por ella tirano, p o r q u e a h o r a he visto yo con mis o j o s . * 9 Algrate sobremanera, hija de Sin; | grita jubilosa, o h hija de Jerusaln! H e aqu que tu rey llega a ti; I es justo y victorioso, humilde y m o n t a d o sobre un asno, [ sobre un pollino cra de asnas. * 1 Aniquilar" los carros de Efram y la caballera de Jerusaln, y harse pedazos el arco guerrero, I y anunciar la paz a las naciones, y su dominio se extender de m a r a m a r | y desde el ro hasta los confines de la tierra. * 11 Tambin t, en razn de la sangre de tu alianza [conmigo], yo soltar a tus cautivos de la fosa sin agua. * 12 Volveos a la fortaleza, cautivos esperanzados; I tambin h o y te anuncio que te 1 3 P o r q u e m e he tensado a J u d , | [retribuir el duplo, c o m o un arco he cargado [de flechas] a Efram, y excitar a tus hijos, oh Sin!, contra los hijos tuyos, oh Yavn!, | y te convertir en espada de hroe. * 1 4 Yahveh aparecer sobre ellos I y saldr cual relmpago su flecha; y el Seor Yahveh har sonar la trompeta I y avanzar entre las tempestades del sur. 15 Yahveh de los ejrcitos los proteger. I y consumirn y hollarn las piedras de y bebern su sangre ' c o m o si fuera vino, I [honda, se henchirn cual aspersorio, c o m o los ngulos del altar. * 16 Y Yahveh, su Dios, los salvar en aquel da I c o m o a r e b a o de su pueblo, c u a n d o c o m o piedras de diadema I refuljan sublimes sobre su pas. 17 En verdad, cunta es su b o n d a d y cul su h e r m o s u r a ! El grano h a r florecer a los jvenes, | y el mosto a las doncellas. *
1192
2
ZACARAS 1 0
ll
ZACARAS 1 1 n o de su p r j i m o " y en poder de su rey, quienes devastarn la tierra, y n o la librar de m a n o s de ellos. * 7 Entonces pseme a apacentar las reses menores destinadas a la matanza por os tratantesc del ganado menor y cogme dos cayados; al u n o llam Nham (Benignidad) y al otro denomin Jobelim (Unin fraterna), y apacent el ganado. * 8 E n un mes aniquil a tres pastores, y se impacient mi alma con ellos, y tambin su alma se hasti de m. * 9 Y dije: N o os pastorear m s ; la que debe morir, murase; y la que haya de perecer, perezca; y las que resten devore cada u n a la carne de su compaera. 10 Y tom mi cayado Benignidad y lo romp, deshaciendo as la alianza que haba yo pact a d o con todos los pueblos. * u Qued, pues, anulada en aquel da, y as los tratantes * de ganado menor que se fijaron en m comprendieron que era palabra de Yahveh. l 2 M a s djeles: Si os parece bien, entregad m i salario, y si no, dejadlo. Y pesaron p o r mi salario treinta s i d o s de plata. * 13 Pero Yahveh me dijo: Arrjalo en la tesorera ese magnfico precio en que fui evaluado p o r ellos. T o m , pues, las treinta monedas de plata y arrjelas en la casa de Yahveh, en la tesorera. 14 R o m p asimismo mi otro bculo, Unin fraterna, p a r a deshacer la h e r m a n d a d entre Jud e Israel. 15 Luego djome Y a h v e h : Cgete a n el zurrn de un pastor necio,* 16 pues he aqu que yo voy a suscitar un pastor en la tierra que n o se preocupar p o r las re-
-l
1193
P o r q u e los terafitn h a n hablado cosas engaosas, | y los adivinos h a n tenido falsas visiones, y sueos vanos anuncian, | y vanamente consuelan. [pastor. * P o r eso [los israelitas] han errado c o m o r e b a o , | estn humillados p o r no tener 3 Contra los pastores se ha encendido m i clera | y a los machos cabrios castigar, pues Yahveh de los ejrcitos ha visitado su grey, | la casa de Jud \ y h a hecho de ella c o m o su magnfico corcel en el combate *, * 4 D e l mismo [saldr] la piedra angular, | de l la estaca de la tienda; | de l el arco guerrero, de l saldr todo capitn juntamente ". * 5 Y sern en el combate c o m o valientes | que pisotean el lodo de las calles, y pelearn, p o r q u e Yahveh est con ellos, | y sern confundidos quienes cabalgan 6 Vigorizar a la casa de Jud | y a la casa de Jos salvar; [caballos. * los har regresar, p o r q u e tengo compasin de ellos, | y sern cual si nunca los hubiera desechado, p o r q u e yo soy Yahveh, su Dios, y los escuchar . 7 Y c o m o hroes sern los de Efram; | su corazn se alegrar c o m o p o r vino, y sus hijos lo vern y se regocijarn, | jubilar su corazn en Yahveh. * 8 Los silbar y los reunir, * p o r q u e los h e redimido *, y se multiplicarn c o m o [antes] se multiplicaron. 9 Y o habales diseminado " entre los pueblos, m a s en los remotos parajes se a c o r d a y vivirn [all] con sus hijos y luego regresarn. [rn de m ; | 10 Los h a r volver del pas de Egipto, | y de Asira los recoger; los traer a la tierra de Galaad y al Lbano | y el sitio n o les bastar. 11Y atravesarn ' el m a r de la angustia, | pero herir en el m a r las ondas, y se secarn todas las profundidades del Nilo, y ser abatida la soberbia de Asira, | el cetro de Egipto cesar. * 12 Y o los confortar [a los israelitas] en Yahveh, | y en su n o m b r e caminarn declara Yahveh . *
U
4
La vuelta de la caza (relieve de Khorsabad del s.VIII). (De Mlanges R. Dussaud, I [1939] 178 %.6.) d e mantener la s a n a ; antes bien la c a r n e de la cebada comer y h a s t a sus pezuas arrancar. *
As dice Yahveh, mi D i o s : Apacienta las reses menores destinadas a la m a t a n za, * 5 las que m a t a n sus compradores impunemente mientras sus vendedores exclaman : Bendito sea Yahveh, pues m e
he enriquecido!; y sus pastores no tienen compasin de ellas. 6 As, pues, no m e compadecer m s de los habitantes de la tierra, dice Y a h v e h ; m a s he aqu que yo entregar a los hombres cada u n o en m a -
17 Ay del pastor inepto | que a b a n d o n a el r e b a o ! E s p a d a [descargar] sobre su brazo I y sobre su ojo derecho; su brazo se secar p o r completo | y su ojo derecho se e m b o t a r enteramente. * 6 Yo ENTREGAR: quiere decir que las naciones que han destruido al pueblo de Dios sern a su vez castigadas, acabando ellas mismas por sus discordias intestinas. 7 BENIGNIDAD: O favor, para indicar un mando suave y benigno. || UNIN FRATERNA: otros lo interpretan de otros modos: ataduras, daadores.... V llama al primero Hermosura, y al segundo Cuerda. _ 8_ EN UN MES ANIQUIL O suprim: sobre quines pueden ser estos pastores hay muy distintas opiniones. Tal vez sea la mejor la que sostuvieron Teodoreto y San Cirilo, quienes ven en esos tres pastores los tres rdenes por que era gobernado Israel, o sea las autoridades civiles, los sacerdotes y los profetas. En cuanto al mes, quiz sea un smbolo de la destruccin completa de dichos tres rdenes. II SE IMPACIENT MI ALMA: O bien, perd la paciencia. 10 DESHACIENDO AS LA ALIANZA: parece tratarse de la hecha con los pueblos para que no destruyeran a Israel. Abrogada ella, queda Israel entregado a las naciones para que le traten del modo indicado en el v.5. Pero eso no suceder hasta que el segundo cayado quede roto y abandone el pastor del todo su rebao. 12 DJELES: Zacaras, que representa a Dios. || Si os PARECE BIEN que contine siendo vuestro pastor. || Y si NO, DEJADLO: os dejar obrar a vuestro antojo. || Y PESARON POR MI SALARIO TREINTA SIGLOS: la ofrend a de semejante precio era un insulto odioso. Todo esto, dice muy bien el P. Sco, parece no tanto profeca cuanto descripcin de la infame venta que hizo Judas de Jesu-Cristi?' 15 EL ZURRN DE UN PASTOR NECIO : o el equipo o bagaje de un pastor. 16 LA SANA: otros corrigen la hambrienta, la agotada, la que an est en pie. 17 |AY DEL PASTOR I: este mal pastor ser castigado, a su vez, en lo que ms aprecia: la privacin del brazo y del ojo. Se cumpli en Sedelas al pie de la letra, pues perdi el brazo, o sea el poder, y, llevado a Babilonia, le sacaron los ojos. || SE SECAR..., SE EMBOTAR: O bien, seqese (paralcese)..., embtese (apagese, debiltese).
2 Los TERAFIM: cf. sobre estos dioses penates Gen 31,19. || ESTN HUM.: O afligidos. Ehrlich, balan. 3 Los PASTORES: los prncipes y gobernadores paganos que oprimen al pueblo. || Los MACHOS CABROS: los jefes del pueblo. || MAGNFICO CORCEL: otros, caballo de honor. 4 D E L SALDR LA PIEDRA ANGULAR: e. d., de Jud saldr el prncipe, a quien el Estado deber toda su fuerza. En sta y las siguientes frases ve Ribera una profeca mesinica que anuncia la conquista del mundo por los apstoles. 5 SERN: e. d., los de la casa de Jud. 7 Los DE EFRAM, vueltos del destierro, se conducirn como hroes. 11 EL MAR DE LA ANGUSTIA: muchos corrigen este vocablo: el mar de Egipto (e. d., el mar Rojo), hacia Tiro (Bibl. Bonn). || NILO: otros, Eufrates. I! LA SOBERBIA DE ASIRA... EL CETRO DE EGIPTO: parecen simbolizar estos nombres las tierras de esclavitud ms que anunciar la vuelta de estos pases en tiempo de los Macabeos. 12 CAMINARN: por las vas de Dios. Algunos corrigen se glorificarn.
f 1 ' * 3
! I ABRE, OH LBANO !: prosopopeya mandando al Lbano que reciba sin defenderse a los enemigos que vienen a devastar la tierra. LA GLORIA DEL JORDN: e. d., las frondosas espesuras de su valle. * LAS RESES MENORES : parecen ser el pueblo de Israel, y los pastores, sus jefes.
1194
ZACARAS 1 2 i" 1 *
ZACARAS 13 '
14"
1195
La fuente que lava los pecados. Herida del pastor y dispersin de las ovejas
J IO E n aquel tiempo h a b r u n a fuen* * te abierta para la casa de David y los moradores de Jerusaln para [lavar] el pecado y la impureza. * ! Y suceder en aquel da, dice Yahveh de los ejrcitos, que y o extirpar del pas los nombres de los dolos y n o sern m s recordados, y asimismo quitar de la tierra a los profetas y el espritu de impureza. * 3 Y c u a n d o alguno profetice todava, le dirn su padre y su madre, los q u e le engendraron: N o debes vivir porque hablaste falsedad en n o m b r e de Yahveh. Y sus propios pa- I
emplazamiento jerosolimitano primitivo. * Y Yahveh salvar las tiendas de J u d en primer lugar, a fin de que n o se crezca la gloria de la casa de David ni la gloria de los moradores de Jerusaln sobre Jud. 8 En aquel da proteger Yahveh a los habitantes de Jerusaln, y el ms vacilante entre ellos llegar a ser a la sazn c m o David, y la casa de David ser a la cabeza de ellos c o m o Dios, cual un ngel de Yahveh. " Y suceder que en aquel da tratar de aniquilar a todos los pueblos gentiles que vengan contra J e r u s a l n . 1 0 Y derramar sobre la casa de David y sobre el habitante de Jerusaln espritu de favor y de plegarias, y m e contemplarn a m , a quien traspasaron, y plairn p o r l cual suele gemirse p o r el hijo nico, y se har duelo amargo por l c o m o suele hacerse por el primognito. * n Y en aquel da ser grande el lamento de Jerusaln, como el lamento de H a d a d - r i m m n en el valle d e Meguidd. *
7
dre y su madre, q u e le engendraron, l o han de traspasar c u a n d o profetice. 4 Y en aquel da ocurrir que c u a n d o profeticen se avergonzarn los profetas, cada uno de su visin, y n o se vestirn ms m a n t o d e pelo para engaar. * 5 Y d i r : N o soy profeta; trabajador del c a m p o soy, pues la agricultura es mi ocupacin * desde m i juventud. 6 Dirnle entonces: Qu significan esas heridas en tus manos? Porque fui herido en casa d e mis amigos, contestar. *
"l Espada, despierta contra m i pastor, | y contra el varn que es m i asociado, | dice Yahveh de los ejrcitos; hiere al pastor | y se desparramar el ganado menor, | y tornar mi m a n o contra los pequeos. * 8 Y suceder que en t o d o el pasdeclara Yahveh | sern exterminados y expiraran las d o s terceras partes, y la [otra] tercera parte quedar en ella; * ' e introducir la tercera parte en el fuego, y la acrisolar c o m o se acrisola la plata, y la probar como se prueba el o r o . l invocar mi nombre, I y y o le atender I y dir: T eres m i pueblo; y l dir: Yahveh es m i Dios. *
Y plair la tierra, cada familia p o r s e p a r a d o : la familia de la casa de David aparte, y sus mujeres a p a r t e ; la familia de la casa de N a t n aparte, y sus mujeres a p a r t e ; '3 la familia de la casa de Lev aparte, y sus mujeres a p a r t e ; la familia de Sim aparte, y sus mujeres aparte; 14 t o d o s los linajes restantes, linaje p o r linaje aparte, y sus mujeres p o r separado. 1 2 1 Segn Mat. Tsevat (Tarbiz, 1956), la datacin ms conveniente para este captulo es ** el ao 486-5, en que estalla una revolucin monrquica para recuperar la independencia de Jud, originando la accin militar primera contra Jerusaln y su destruccin. 2 D E VRTIGO: O bien, embriagadora. Aluden estas palabras a un ataque de las naciones contra Jerusaln y Jud, e] cual ser fatal para los agresores. 3 PIEDRA DE LEVANTAMIENTO: o piedra para probar la fuerza o de gran peso. || TODAS LAS GENTES DE LA TIERRA: indican estas palabras la universalidad de la empresa intentada contra el reino de Dios. 5 SON MI FUERZA LOS HABITANTES DE JERUSALN: as lit. H, que suele corregirse de diversos modos: Fuerza es para mi Jerusaln en Yahveh (asi Kit), Los habitantes de Jer. tienen su fuerza en (v.gr., Zorell), etc. La idea del v. es que los de Jud reconocern que su fuerza no viene de la ciudad, sino de Dios. 6 PONDR A LOS CAUDILLOS : porque confiarn en Dios, se servir ste de ellos para destruir a los enemigos. Estos son la madera, y los jefes, el fuego que la devorar. 8 EL MS VACILANTE: o quien se tambalee y est para caer. 10 ESPRITU DE FAVOR...: e. d., un espritu con el que agraden a Dios y sean movidos a splica o a orar. || Y ME CONTEMPLARN A M: los antiguos judos vean en estas palabras una lamentacin relativa al Mesas. La tradicin cristiana las aplica a los padecimientos de Cristo. San Juan, en el c. iq v.37 de su Evangelio, ve en estas palabras de Zacaras una prediccin de la pasin del Seor. I Y PLAIRN POR L: comenz a cumplirse la profeca apenas muri Jesu-Cristo, continu cumplindose con los esfuerzos de los apstoles por convertir a Israel y se cumplir del todo cuando el resto de Israel vuelva al Salvador. 11 EL LAMENTO DE HADAD-RIMN: el que ocasion la muerte de Josas en esta aldea despus de la derrota de Meguidd.
El pele en da de batalla. * 4 Y aquel da sus pes pisarn el m o n t e d e las Olivas, que est enfrente d e Jerusaln, al oriente, y hendirse el monte de las Olivas p o r la mitad, hacia levante y poniente, en un valle muy grande; y se deslizar la mitad del m o n t e hacia el norte y la otra mitad al sur. * 5 y huiris al valle de mis m o n taas, pues el valle de las m o n t a a s llegar hasta Asal, y huiris c o m o husteis
UNA FUENTE: sobre la que en la poca mesinica habr en Jerusaln, cf. Is 12,3 y Ez 47.r. 2 E N AQUEL DA: cuando haya el Seor derramado el Espritu Santo sobre su pueblo. [[ D E LA TIERRA de Jud y aun del mundo entero. [I Los PROFETAS : falsos.
MANTO DE PELO: e. d., de penitencia. Cf. 2 Re 1,8: Mt 3,4.
6 Fui HERIDO EN CASA DE MIS AMIGOS: O quienes me aman. Para algunos aludira a los castigos paternos. 7 Mi PASTOR: ese pastor de Dios que debe matar la espada no es otro que el Mesas. II QUE ES MI ASOCIADO: toda autoridad israelita es lugarteniente de Dios. 8-9 LAS DOS TERCERAS PARTES: segn San Jernimo y San Cirilo, se refiere el profeta a los judos que 9morirn en la toma de Jerusaln por los romanos. LA [OTRA] TERCERA PARTE: segn muchos comentaristas catlicos se refiere a los leales Jesu-Cristo. . M I Todo este captulo parece ms figurativo que literal, pues que se advierten en l numero1 * sos smbolos. Slo en la Iglesia se han cumplido enteramente las predicciones de Zacaras. |] U N DA... PARA YAHVEH: los das escogidos por Dios para la manifestacin de su poder. || Tu BOTN: el cogido en Jerusaln por sus enemigos. 3 COMO PELE EN DA DE BATALLA: aludira a su lucha contra Faran y Egipto, segn refiere Ex 14: rnas cabe traducir como pelea en da de batalla: cf. Job 38,22 ss. * Sus PIES PISARN : quiere indicar el profeta de modo preciso los medios que emplear el Seor par salvar a su pueblo. II HENDIRSE EL MONTE: para que su pueblo pueda huir con seguridad. 9 VAIXI: O garganta.
1196
ZACARAS 1 4 -21
ZACARAS
1197
ante el terremoto en tiempos de Ozas, de todos los pueblos de alrededor: oro, rey de Jud; y vendr Yahveh, mi Dios, plata y vestidos en gran abundancia. 15 Y acompaado de todos los santos. * semejante a esta plaga ser la de los caba6 Suceder tambin que en ese da no llos, los mulos, los camellos, los asnos y habr luz, sino fro y helada, t Ser un todas las bestias que estuvieren en aqueda que slo es conocido de Yahveh; ni llos campamentos. 16 ser da ni ser noche, sino que ocurrir Y cuantos queden de todas las genque al tiempo de la tarde habr luz. 8 Y tes venidas contra Jerusaln subirn de acaecer en aquel da que brotarn aguas ao en ao para prosternarse ante el rey vivas de Jerusaln; la mitad de ellas flui- Yahveh de los ejrcitos para celebrar la rn hacia el mar oriental, y la otra mitad fiesta de los tabernculos; l? y quienes enhacia el mar occidental, tanto en el verano tre los pueblos de la tierra no subieren a como en invierno. * 9 Y Yahveh har de Jerusaln para prosternarse ante el rey rey sobre toda la tierra, y en aquel da Yahveh de los ejrcitos, no obtendrn soser Yahveh nico, y nico su nombre. * bre s lluvia, is Y si la familia de Egipto 10 Y tornarse todo el pas en estepa des- no sube ni viene, no caer sobre ellos [llude Gueba a Rimmn, al sur de Jerusaln; via]; sufrir la plaga con que Yahveh ha y se elevar y ser habitada en su lugar de herir a las gentes que no suban a cedesde la puerta de Benjamn hasta el si- lebrar la fiesta de los tabernculos.* 19Estio de la primitiva Puerta, hasta la puerta ta ser la expiacin del pecado de Egipto de la esquina, y la torre de Janane^hasta y el castigo de todos los pueblos que no los lagares del rey. n Y habitarn en ella subieren a celebrar la fiesta de los tabery no habr ms anatema, y ser habitada nculos. 2 Jerusaln con seguridad. * " En aquel da se ver sobre las campa12 Y sta ser la plaga con que herir nillas de los caballos [la inscripcin] SanYahveh a todos los pueblos que lucharon tidad para Yahveh, y las ollas en la casa contra Jerusaln. Se corromper su carne de Yahveh sern como los aspersorios deestando an en pie, y sus ojos se pudrirn lante del altar de los sacrificios. * 21 Y seen sus cuencas, y su lengua se pudrir en rn todas las ollas en Jerusaln y Jud su boca. 13 Y suceder aquel da que ha- Santidad para Yahveh Sebaot, y venbr en ellos enorme espanto sobrenatural; drn todos los que inmolen y tomarn de agarrar cada uno la mano de su compa- ellas y en ellas cocern, y no habr ms ero y alzar su mano contra la mano de traficantes en la casa de Yahveh de los su prjimo. * 14 Y tambin Jud pelear ejrcitos en aquel da. * en Jerusaln; sern reunidas las riquezas
5 H U I R I S AL VALLE DE MIS MONTAAS: muchos corrigen H : Y es llenado (o colmado) el valle d e mis m. (as Bibl. Bonn), o d e otros modos. || A S A L : asi p r o b . aldea al extremo del monte d e los Olivos. Otros, hasta el lado*, hasta el lugar en que dar la salvacin, etc. H Y HUIRIS COMO HUisa T E I S : otros, se llenar Cu obstruir) como se llen por el terremoto... || Y VENDR Y A H V E H : Ribera entiende este pasaje como del juicio final; otros lo refieren a la primera venida d e Jesu-Cristo. 8 BROTARN AGUAS VIVAS: bendiciones espirituales d e todo gnero, y cf. E z 47 y Joel 3,13. 1 1
M A R ORIENTAL : o M u e r t o . || M A R OCCIDENTAL : o M e d i t e r r n e o .
. M C * ? - S : * K i t c G ; H la saqu] asi Kit c G S ; H (cf V) el ojo] as c Kit (cf G V ) ; H y sea estableado y colocado. TAI ^ ; 6 ; * c K i t ( l i t etrs del m f l r - ) '' H <lctrds de e i i o s l " " ' K i t di como paral a vya] c as c Kit; tvZ . 7.' esPnt,u G mi furor contra...] * c G T S ; H coronas] ' H a d d diciendo; K i t d i c G ] i u t { c G a su diestra] * as Kit c S; H ( = V) Jlem. C A P . 7: - add, anota Kit] as p r b c Kit; H v] Kit trsp 7,4-8,17 tras 8,23] d texto sospechoso, I r t ayune yo tambin? (Joon)] H add diciendo, q u e Kit d i c G ] ' c Kit. L.AP. 8 : 1 c Kit; H ( = V) (existir) la semilla de la paz o cual semilla pacfica. L.AP. 9 : m s c Kit ( = V), q u e d i y Sidn] < as quiz con el contexto (cf Kit)] Kit 1 como rml.j as prb, cf Kit; t frente a todo ejrcito (?)] as Kit c G ; H ( = V) destruir] as Kit c G..., H rugieron] - add, anota Kit. a C A P . 10: - di, anota Kit] " Kit u n e este vocablo c el comienzo del v s ] - Kit lo juzga add] a s ^ p r b c Kit; H los sembrar] Kit di o entre los pueblos, mas oyen los remotos parajes] ' K i t c G ; C A P . I I : H dice] prps su pastor] c Kit; H en verdad las ms mseras] " c K i t ; H los pobres. L.AP. 13: as c Kit y muchos crticos; H un hombre me adquiri; G un h. m e engendr; V Adn le m i modelo.
> YAHVEH NICO : dice q u e n o habr variedad en el culto d e Dios. 11 N o HABR MS ANATEMA: los habitantes d e la Jerusaln restaurada vivirn sin temor, pacficamente, en la ciudad. 13 ESPANTO SOBRENATURAL o extraordinario; lit. espanto [procedente] d e Yahveh. _
18 N o SUBE N I VIENE, N O CAER SOBRE E L L O S : K i t corrige no s u b e , no vendr [lluvia], y s o b r e
ellos tendr lugar la plaga... Bibl. Bonn t r a d u c e : no sube [el Nilo], n o la inundar sin q u e le sobrevenga la plaga con la q u e Yahveh...
20 SANTIDAD PARA Y A H V E H : O consagrado a Yahveh; cf. E x 28,33-35.
21 Y SERN TODAS LAS OLLAS: quiere el profeta decir q u e los vasos d e dignidad inferior sern entonces considerados tanto como los dems; q u e todo ser sagrado. II N o HABR MS TRAFICANTES: parece querer decir q u e los impos y profanos n o entrarn ms e n el templo.
NOTAS
b d d
CRITICAS
C A P . I : *"* add, anota Kit] Kit 1 a vosotros'] c " di, anota K i t . C A P . 2 : * ins K i t c G ] b Kit d i en derredor c S y razones mtricas] c Kit c G (cf V ) ; H como] * Kit di p o r razones mtricas] e - e Kit 1 c G su pueblo y habitarn. C A P . 3 : ins Kit c S ] Kit 1 c G hazlo vestir y cr?e p r b trsp y le dijo... culpa post v s ] " Kit c G d i y 1 luego y pongan] * ins c Kit] - Kit d i . C A P . 4 : * ins K i t por razones mtricas] " as K i t c G S ; H su rec. o vaso del aceite] asi Kit c G S ; H sus Idtnp.] ' Kit d i c G (cf)] - nase c \ba, anota Kit.
MALAQUAS 1 8 2 T
5
1199
Malaquas, el ngel o Mensajero de Yahveh, es cronolgicamente el ltimo de los profetas de Israel. Algunos, entre ellos San Jernimo (reflejando la interpretacin juda de su poca, recogida en el Targum), creyeron que Malaquas no es sino un apelativo del autor, que no sera otro que Esdras. Lo cierto es que Malaquas, segn la opinin ms verosmil, vivi en tiempo de Esdras y Nehemas, a mediados del siglo Va. de C. Fue, a decir de los judos, el sello de los profetas. Sus discursos, aunque pronunciados aisladamente, ofrecen innegable unidad. La profeca se divide en dos partes, precedidas por una introduccin, en que Dios manifiesta su predileccin para con Israel. La primera denuncia los pecados de los sacerdotes y de todo el pueblo. La segunda anuncia el juicio de Dios en la edad mesinica. A diferencia de los otros dos profetas posteriores al destierro, Ageo y Zacaras, Malaquas no intenta consolar al pueblo mediante promesas de misericordia divina, sino que se enfrenta con l con duras censuras y amenazas. Al decir de Junker, la misin providencial del profeta consisti en mostrar y combatir los peligros que encerraba la peculiar devocin de su tiempo, excesivamente apegado a lo externo de la ley. El dialogismo, base de todo el desenvolvimiento dialctico, da singular viveza a esta profeca. Desde el punto de vista teolgico, en la primera parte (2,11) se anuncia el sacrificio universal de la Nueva Alianza: el eucaristico. En la segunda (3,1), el advenimiento del Mesas, cuyos caminos ha de preparar un heraldo divino, que no slo San Marcos (1,2), sino tambin el mismo divino Maestro (Mt 11,10; Le 7,27), identific con Juan Bautista.
Vuestros ojos lo vern y vosotros I diris: Grande es Yahveh sobre el territorio de Israel. 6 Un hijo honra al padre, | y el siervo a su seor; | si, pues, padre soy yo, dnde est la honra que me corresponde? Y si soy seor, dnde el temor que me es debido?, I dice Yahveh Sebaot a vosotros, sacerdotes, menospreciadores de mi nombre. | Mas diris: 'En qu hemos menospreciado tu nombre?' 7 Ofreciendo sobre mi altar comida mancillada. | Y diris: Cmo lo hemos mancillado"? Al pensar que la mesa de Yahveh es despreciable. * | 8 y cuando ofrecis una res ciega para inmolarla, " no es cosa mala? ; y cuando ofrecis una res coja y enferma, no est mal? Ofrcelo, pues, a tu gobernador; se complacer en ti o te acoger benignamente?, dice Yahveh Sebaot. 9 Ahora bien, aplacad, pues, a Dios para que se apiade de nosotros | * (.pues de vuestra mano ha procedido esto) "; | os acoger benignamente?, * dice Yahveh Sebaot . 10 Oh, quin, adems, entre vosotros cerrara las puertas | para que no encendierais mi altar en vano! No tengo en vosotros complacencia, | dice Yahveh Sebaot, I y la oblacin no me agrada venida de vuestras manos. * 11 Pues desde el levante del sol | hasta su ocaso, | grande es mi nombre entre los pueblos, y en todo lugar ha de sacrificarse, ha de ofrendarse 1 a mi nombre, y ha de ser una oblacin pura, * pues grande es mi nombre entre los pueblos, | dice Yahveh Sebaot *. 12 Mas vosotros lo ' profanis cuando decs: | La mesa de Adonay es inmunda, y despreciable su comida. * | 13 Y exclamis: 'Qu fatiga!', | y lo desdeis, dice Yahveh Sebaot; y trais la res robada, la coja y la enferma, | y presentis la oblacin: acaso la puedo yo aceptar complacido de vuestra mano, | dice Yahveh Sebaot"? 14 Maldito el doloso, que, habiendo en su rebao [robusto] macho, | haciendo un voto, inmola al Seor lo daado; pues soy un rey magno, I dice Yahveh Sebaot, | y mi nombre es temible entre las gentes
1 2
* Ettos EDOTCAKXN...: equivale decir que no recobrar Edom, como sucedi, su antigua prespendad.
1200
MALAQUfAS 2
MALAQUAS 3 3 4 3
1201
8 M a s vosotros os habis a p a r t a d o del camino, | servido de tropiezo a muchos en la ley y destruido la alianza de Lev, I dice Yahveh Sebaot. * 9 T a m b i n yo os he trocado en despreciables y viles para todo el pueblo, de igual suerte que vosotros n o habis g u a r d a d o m i camino y habis sido parciales al [aplicar] la ley. 10 Acaso n o tenemos u n mismo p a d r e t o d o s nosotros? | No n o s ha creado u n mismo Dios? Por qu obramos ' prfidamente u n o s con otros, I p r o f a n a n d o el pacto de nuestros padres? 11 J u d h a o b r a d o prfidamente, y abominacin | hase hecho ' en I s r a e l ' y en Jerusaln, pues J u d ha profanado el santuario de Yahveh, a quien amaba, | y se h a desposado con la hija de u n dios extrao. * 12 Extermine Yahveh de las tiendas de Jacob al h o m b r e que tal haceal maestro y al discpulo ] y a quien presenta oblacin [por ellos?] a Yahveh Sebaot. * 13 Y a n hacis esta segunda cosa: cubrs I de lgrimas el altar de Yahveh e de lloros y gemidos , p o r q u e El n o se vuelve ya hacia vuestra oblacin | n i acepta complacido la ofrenda de vuestras m a n o s . 14 Y habis d i c h o : Por qu? A causa de que Yahveh es testigo entre ti y la esposa de tu juventud, a la que h a s sido infiel, aun siendo ella tu compaera y la mujer de tu pacto nupcial. 13 No la hizo " el que es u n o y tiene superioridad de espritu? Y qu busca aquel U n o ? U n a raza d a d a p o r Dios. | G u a r d a d , pues, vuestro aliento v i t a l ' , y a la esposa de tu > juventud n o seas desleal. * l* Pues yo odio * el repudio, | l dice Yahveh, D i o s de I s r a e l ' , I y a quien cubre de violencia su vestidura, declara Yahveh Sebaot. - G u a r d a d , pues, vuestro espritu vital y no seis desleales. * 17 Fatigis a Yahveh con vuestras palabras || y decs: En qu le molestamos? C u a n d o afirmis: T o d o el que obra mal I es grato a los ojos de Yahveh, y en ellos El se complace, | o Dnde est el D i o s de la justicia?.
Inminencia del juicio, el pago del diezmo y el triunfo final d e los justos
1 H e aqu que envo m i heraldo | p a r a que prepare el camino delante de m, e inmediatamente vendr a su templo 1 el Seor, a quien vosotros anhelis, y el ngel de la alianza que vosotros deseis, | he aqu que llega, dice Yahveh Sebaot. * 2 Y quin p o d r soportar el da de su venida? Y quin es el que p o d r permanecer en pie c u a n d o l aparezca? Pues El es cual fuego de fundidor ! y c o m o leja de lavadores. *
3 Se sentar p a r a fundir y purificar * la plata | y purificar a a los hijos d e Lev, | los acrisolar c o m o el oro y la plata, y luego p o d r n ofrecer a Yahveh oblaciones con justicia. * 4 Entonces ser grata a Yahveh la oblacin de J u d y Jerusaln, | c o m o en los tiempos primeros | y cual en los aos antiguos. 5 Y m e llegar a vosotros p a r a celebrar juicio | y ser testigo p r o n t o contra los hechiceros y los adlteros, | y quienes juran en falso, y contra quienes vejan al jornalero ", | la viuda o el hurfano, y causan entuerto al extranjero y n o m e temen, declara Yahveh Sebaot. 6 Pues yo, Yahveh, n o cambio, I y [por eso] vosotros, oh hijos de Jacob!, n o habis fenecido. * 7 D e s d e los das de vuestros padres os habis apartado de mis preceptos y no habis guardado mis ordenanzas . Volveos a m y yo m e volver a vosotros, 1 dice Yahveh Sebaot. M a s vosotros decs: En qu nos hemos de volver? | 8 Acaso puede u n h o m b r e r o b a r " a Dios? I Pues vosotros me robis. Pero decs: En qu te hemos robado? | E n los diezmos y los tributos sagrados. 9 C o n maldicin estis malditos, I pues m e defraudis, la nacin t o d a entera. 10 Llevad t o d o el diezmo al depsito de provisiones p a r a que h a y a vveres en m i casa; I p r o b a d m e , p o r favor, en esto, | dice Yahveh Seb a o t ; [veris] si n o os a b r o las esclusas del cielo | y vierto sobre vosotros u n a bendicin hasta el exceso. 11 Os alejar la voraz langosta | y n o os destruir el fruto del suelo n i os ser estril la via en el c a m p o , | declara Yahveh S e b a o t e . 12 Os felicitarn todas las gentes, I pues seris un pas hermoso, | dice Yahveh Sebaot. J 3 A b r u m a d o r a s se m e h a n hecho vuestras palabras, dice Yahveh. | M a s decs: Qu h e m o s h a b l a d o contra ti? 14 Dijisteis: Vano es servir a Dios, | pues qu hemos ganado con guardar sus m a n y a n d a r de duelo ante Yahveh S e b a o t " ? [datos 1 5 Por eso, ahora nosotros llamamos dichosos a los soberbios! Y" tambin prosperan los hacedores de maldad! | Tambin los que provocaron a D i o s quedaron impunes! 16 Entonces quienes temen a D i o s hablronse u n o s a otros, | y Y a h v e h puso atencin y oy, y escribise ante El u n libro memorial p a r a quienes le temen y respetan su n o m b r e . * 1 7 E n el da que yo preparo | constituirn mi posesin, dice Yahveh Sebaot, y los p e r d o n a r c o m o perdona u n h o m b r e | a su hijo, que le sirve. * !8 T o r n a r i s , pues, a ver la diferencia que hay e del justo al impo e , | de quien sirve a D i o s al que n o le sirve.
8 SERVIDO DE TROPIEZO: O hecho vacilar a la multitud con errada enseanza. II D E LEV: cf. Deut 18,1-8; 33,8-n. 11 E L SANTUARIO : o bien la santidad, como dice V. 12 AL MAESTRO Y AL DISCPULO: as c. V; pero la interpretacin es insegura: ST, hijo y nieto; corrientemente, quien vela y quien responde, e. d., todo viviente o cualquiera que sea; para otros sera expresin forense y jurdica el que formula la demanda y el que responde: Kit corrige y lee e testigo y el defensor. || YA: G y de. 15 Y TIENE SUPERIORIDAD DE ESPRITU: este punto, como otros del v., es oscuro y discutido. V traduce: ... y no es ella una partcula de su espritu? || RAZA DE DIOS: O un linaje de Dios, e. d., gente u hombres de ndole grata a Dios y conforme a su espritu. Otros dan al v. sentido distinto. 16 ODIO EL REPUDIO : otros vierten H (sin corregirlo): si alguno repudia por aversin, se cubre... || CUBRE DE VIOLENCIA su VESTIDURA: expresin que indica el divorcio; otros, cubre de injusticia a su esposa, o es cruel con ella. O 1 M HERALDO: hebr. malak, coincidiendo con el nombre de Malaquas. Este mensajero ** parece ser que es el enviado a la nacin en la persona de Juan Bautista inmediatamente antes de la venida de Jesu-Cristo, y se prueba teniendo en cuenta que ningn otro profeta apareci en Israel en el perodo que separa a Malaquas de San Juan. || PARA QUE PREPARE EL CAMINO : apartar los obstculos que se oponen a la venida del Seor, cosa ya anunciada casi en iguales trminos por Isaas (40,3) y recordada por San Mateo (3,3). || EL SEOR, A QUIEN ANHELIS: e. d., el Mesas. 2 QUIN PODR SOPORTAR...?: con la venida del Mesas coincidir el principio del juicio, no de los paganos, sino de los miembros impos de la nacin israelita.
AO "*
20 EL SOL DE JUSTICIA: idea de victoria, escribe A. Gelin, de potencia divina, como en Is 40 ss. H Q.UE YO PREPARO: O tambin, en que yo acte o acto.
1202
4 5
MALAQAS 4*"*
22 Acordaos de la ley de Moiss, mi siervo, I a quien yo prescrib en el Horeb para todo Israel | leyes y preceptos. 23 He aqu que yo os enviar I al profeta Elias antes de que Uegue el da grande y terrible de Yahveh, * 6 24 para que vuelva el corazn de los padres a los hijos | y el corazn de los hijos a sus padres, no sea que venga yo y haya de consagrar la tierra al exterminio. *
5 2i ELIAS: antigua tradicin, esparcida entre los Padres y entre los rabinos, admite que e l profeta Elias, arrebatado al cielo, debe volver a aparecer antes del da del juicio. De esta opinin son los Setenta Intrpretes, el autor del Eclesistico y los judos contemporneos de Jesu-Cristo (Mt 17,20; Jn 1,21). Otros aplican estas palabras a San Juan Bautista, que, segn el Salvador, es otro Elias (Le 1,17); y San Jernimo apoya esta segunda opinin, menos comn que la primera. 6 24 No SEA QUE VENGA YO: como evitaron Vos judios convertidos por San Juan e\ anatema, esto es, el total exterminio de la Judea, as los judos que convertir Elias a la Iglesia al fin del mundo evitarn el eterno anatema en que incurrirn otros.
NOTAS
b
CRITICAS
CAP. I : *"" Kit di por razones de mtrica} nos ins Kit por razones mtricas] as Kit c G; H te hemos ofendido] d~a di, anota Kit] e ' add, anota Kit] f Kit 1 me] * H ins nibo (su fruto?), ST om, V (cf G) quod superponitur contemptibe est cum igne, qui illud devorat; otros corrigen H su producto despreciable todo l (cf Kit)] b ins c Kit por razn de mtrica. CAP. 2: B Kit 1 c G vuestra bendicin] b as Kit c G(S), V echar el brazo (de !a vctima?); H os reprobar la semilla (hacindolag infructfera)] e insb Kit c GmBa] ins (frt) Kit cf GV] e as prps; H se obr] r-f di, anota Kit] B" j glosa, segn Kit] cf V y Kit; H v noa_J hizo] ' Kit 1 guarde, pues, uno su espritu o aliento vital, vida] Kit J c S su] k c Kit; H el que odia] add, anota KitJ m Kit 1 el manchar (lit 'cubrir'). CAP. 3: *~a di, anota Kit] h as c Kit; H el jornal del jorn. (V defraudan el salario)] " ins c Kit, cf vi 4] d Kit 1 aqu y sigsengaar c G] * e di, anota Kit] ' ins Kit c G. CAP. 4: Kit ins c G y los devorar] b Kit add dice Yahveh Sebaot.