Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Desde $11.99 al mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Peer Gynt
Peer Gynt
Peer Gynt
Libro electrónico237 páginas2 horas

Peer Gynt

Calificación: 4 de 5 estrellas

4/5

()

Leer vista previa

Información de este libro electrónico

La audacia y virtud de anticipación del dramaturgo Henrik Ibsen han sido ampliamente aplaudidas y un magnífico ejemplo es su obra "Peer Gynt". En esta obra, escrita en 1867, se presenta un largo viaje hacia las dimensiones de la existencia, mostrando las aspiraciones y fracasos del espíritu humano mediante un personaje pleno de contradicciones. Bajo el aspecto formal se clasifica como drama romántico, que ofrece rupturas que alimentaron a las vanguardias artísticas posteriores e inspiraron a las siguientes generaciones. En su contexto cultural fue una obra escandalosa y atacada por su audacia, con la curiosa peculiaridad que ha recibido sucesivas adaptaciones para convertirla en cuento infantil. Esta obra ha despertado la admiración entre especialistas del drama y pensadores, motivando reflexiones psicológicas y teatrales. La historia ha inspirado obras musicales como la homónima de Edward Grieg.

Peer Gynt es un aldeano, adolescente y atrevido, que fantasea con ser rico e influyente y que tiene sus debilidades artísticas. Su madre, Aase, está disgustada con él por las quejas de los vecinos sobre sus actos. Un día, Peer asiste a una boda y se queda prendado de una bella joven, Solveig, que aparentemente le rechaza. El novio pide ayuda a Peer para convencer a la novia, Ingrid, de que se case, ya que se resiste a ello. En lugar de hacerlo, Peer e Ingrid se escapan en plena boda hacia las montañas aunque, una vez allí, Peer decide llevar otro camino y se separa de Ingrid, quien, despechada, le acusa de haberla raptado y abandonado en las montañas.
IdiomaEspañol
EditorialE-BOOKARAMA
Fecha de lanzamiento24 ene 2024
ISBN9788832546064
Peer Gynt
Autor

Henrik Ibsen

Henrik Ibsen (1828–1906) is the Norwegian playwright deemed the “father of realism.” Born in Skien, Norway, Ibsen was exiled in 1862 to Italy, where he wrote the tragedy Brand. After moving to Germany in 1868, he wrote A Doll’s House (1879), one of his most famous works; Hedda Gabler (1890), the title character of which is one of theater’s most notorious roles; and many other plays. In 1891, Ibsen returned to Norway, where he remained until his death.

Relacionado con Peer Gynt

Libros electrónicos relacionados

Artes escénicas para usted

Ver más

Artículos relacionados

Categorías relacionadas

Comentarios para Peer Gynt

Calificación: 4 de 5 estrellas
4/5

1 clasificación1 comentario

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Algunas cosas mal traducidas, pero es mejor que muchas otras versiones en español, puesto que cuenta con referencias y explicaciones.

Vista previa del libro

Peer Gynt - Henrik Ibsen

PEER GYNT

Henrik Ibsen

Personajes

Asa, viuda de un campesino.

Peer Gynt, su hijo.

Dos mujeres con sacos de trigo.

Aslak, herrero.

Invitados a la boda.

Un trinchante.

Un músico ambulante.

Un matrimonio de labradores inmigrados.

Solveig y Helga, sus hijas.

El propietario de HOEGSTAD.

Ingrid, su hija.

El novio.

Los padres del novio.

Tres pastoras.

Una mujer vestida de verde.

El rey del Dovre.

Hechiceros, gnomos, duendes, etcétera.

Un par de brujas.

Un niño feo.

Una voz en la oscuridad.

Graznidos de Aves.

Kari, mujer de un labrador.

Míster Cotton, viajero.

Monsieur Ballon, ídem.

Herr von Eberkopf, ídem.

Herr Trumpeterstrale, ídem.

Un ladrón.

Un encubridor.

Anitra, hija de un jefe beduino.

Arabes, esclavos, bailarinas, etcétera.

La estatua de Memnón.

La esfinge de Gizeh.

Begriffenfeldt, catedrático, doctor en Filosofía, director del manicomio de El Cairo.

Huhu, reformador malabar.

Hussein, ministro de Oriente.

Un fellah, con su momia real.

Otros locos con sus guardianes.

Un capitán noruego y su tripulación.

Un pasajero.

Un pastor.

Un cortejo fúnebre.

Un alcalde.

Un fundidor.

Un hombre flaco.

La acción comienza en los primeros años del siglo XIX, y acaba en el último tercio del mismo. Transcurre, sucesivamente, en Gudbrandsdalen y las montañas que lo circundan, en la costa de Marruecos, en el Sahara, en el manicomio de El Cairo, en el mar, etcétera.

ACTO PRIMERO

ESCENA PRIMERA

La acción transcurre en la ladera de una montaña poblada de espeso arbolado y abundante follaje, próxima a la aldea de Asa. En un extremo, un viejo molino. Es un día de verano bastante caluroso. Peer Gynt, joven de unos veinte años, de fuerte complexión y pelo rubio, desciende por el sendero. Asa, su madre, delgada y menuda, lo sigue. Está enojada y le habla a voces.

Asa:

¡Peer Gynt, me estás mintiendo!

Peer Gynt (Sin pararse):

No, madre; no te estoy mintiendo.

Asa:

¡Pues si es como tú dices, júrame que es verdad!

Peer Gynt:

¿Jurar yo? ¿Por qué he de jurar?

Asa:

¡Está bien!… ¿Así que no te atreves a jurar? ¡Luego todo es mentira; completamente mentira!

Peer Gynt:

¡Es cierto; todo es absolutamente cierto! ( Se para.)

Asa:

( Poniéndose delante de su hijo.) ¿Y en presencia de tu madre no eres capaz de sentir vergüenza?… Por de pronto, te vas de cacería de renos, durante meses enteros…, casualmente en el tiempo de la cosecha…, para inventarte tus dichosos y fantásticos reinos en la nieve y, luego, regresas malparado, sin caza y sin fusil; y, por si fuera poco, piensas que me voy a creer tus absurdos cuentos sobre hazañas de caza y de cazadores… Bien: ¿dónde encontraste ese reno macho?

Peer Gynt:

Al oeste de Gendin.

Asa (Riendo):

¡Eso es, eso es!

Peer Gynt:

Yo iba en dirección contraria al viento y el reno estaba oculto detrás de unos árboles, buscando liquen, entre la nieve.

Asa (Continúa riéndose burlonamente):

¡Sí, claro; eso es, eso es!

Peer Gynt:

… Conteniendo el aliento cuanto pude me quedé al acecho… Sentía el crujir de sus pezuñas y veía parte de sus cuernos… A rastras, me fui aproximando al reno, con todo el sigilo que pude…, hasta que, ya oculto en el despeñadero, pude contemplarlo con detalle… ¡Jamás en tu vida has visto un animal tan gordo y lustroso…!

Asa:

¡Pues claro que no!

Peer Gynt:

Disparé contra el reno y cayó de bruces. Casi al tiempo que caía, ya me había sentado yo sobre su espléndido lomo… Lo agarré de la oreja izquierda y, a punto de hundirle mi cuchillo en la mismísima cerviz, el bicho comenzó a bramar intensamente, poniéndose de repente sobre sus cuatro patas. Dio un brinco hacia atrás que me obligó a soltar cuchillo y vaina, enganchándome entre sus cuernos. ¡Me dio la impresión como de estar atrapado entre unas enormes y fuertes tenazas! Y de esta manera, brinco tras brinco, me llevó rectamente hacia Gendin-Heggen.

Asa:

( Instintivamente.) ¡Válgame el cielo!

Peer Gynt:

Madre, ¿tú has visto en alguna ocasión Gendin-Heggen?… No tiene más que media milla de longitud y tiene el mismo filo de una guadaña… Precipitándose por los ventisqueros y laderas, bajando de cabeza por los grises despeñaderos, puede uno contemplar a ambos lados los lagos, que dormitan negros y espesos más de trescientas varas abajo… Por Heggen, y a través de los árboles, fuimos abriéndonos camino el reno y yo. ¡Jamás cabalgué sobre potro semejante! Frente a nosotros, y a lo largo de nuestra ruta, parecían centellear deslumbradores soles. El pardo vuelo de las águilas se destacaba en el blanco y extenso abismo, hacia la mitad del camino entre nosotros y los lagos. ¡Como si fueran copos de nieve, atrás se quedaron! El hielo golpeaba, resquebrajándose contra la orilla, pero casi no se escuchaba ruido alguno; únicamente el de los torbellinos que, como en una danza, brincaban y cantaban, oscilando en círculos ante mis ojos.

Asa (Aturdida):

¡Dios me proteja!

Peer Gynt:

De repente, en un lugar extrañamente escarpado, saliendo de su escondite, el macho de perdiz remontó su vuelo, cacareando temeroso, al paso del reno por la brecha. Éste dio media vuelta y, de un salto mortal, caímos los dos en el abismo. (Asa, asustada, se tambalea, apoyándose en un árbol, mientras Peer continúa su narración con más vehemencia). Tras las negras paredes de la montaña, debajo de nosotros se abría un abismo, terrible, sin fondo; hendimos primero estratos de niebla; después, espantamos una bandada de gaviotas, que salieron volando y graznando con todas sus fuerzas. Descendíamos velozmente, pero en el fondo parecía brillar algo blanquecino como si fuera el vientre de otro reno… ¿Y sabes lo que era, madre?… ¡Nuestra propia imagen, que, en medio de la calma del lago, subía hacia la superficie del lago como si fuera una flecha, con idéntica velocidad desenfrenada a la que nos arrastraba hacia abajo!

Asa (Jadeante):

¡Por Dios, Peer, termina de una vez!

Peer Gynt:

Al mismo tiempo, el reno que volaba y el reno de las profundidades se embistieron ferozmente, mientras brincaba la espuma a nuestro alrededor. Y allí nos tenías chapoteando, hasta que, poco a poco, alcanzamos la orilla norte; el reno nadaba conmigo encima de su lomo…, hasta que llegué a casa.

Asa:

Pero ¿y el reno?

Peer Gynt:

Supongo que todavía andará por ahí. (Chasqueando sus dedos y girando sobre sus talones, añade): Si consigues encontrarlo, agárralo.

Asa:

¿Y no te has hecho nada? ¿No te has partido la cabeza, o roto las piernas o la columna vertebral? ¡Dios mío! ¡Bendito seas, Dios mío, por ayudar de tan gran manera a mi hijo!… Aunque…, tu calzón tiene un buen desgarrón; pero casi no merece mencionarse, si pienso en las muchísimas cosas peores que podrían haberte ocurrido, con ese gigantesco salto. (De pronto se calla y mira a Peer con la boca abierta y los ojos desmesuradamente dilatados. No sabe qué decir, hasta que, por fin, furiosa, exclama): ¡Ah, qué bien sabes mentir, embustero del diablo! ¡Ahora recuerdo que todo lo que me acabas de contar, todo ese cuento, lo escuché yo cuando era una moza de veinte años! ¡Fue a Gudbrand Glesne a quien le sucedió cuanto has contado, y no a ti!

Peer Gynt:

Pues a mí también me ha sucedido… Una cosa semejante puede repetirse más de una vez.

Asa (Con ira):

¡Sí, claro que sí! ¡Una hazaña ocurrida hace muchos años puede convertirse en una mentira, adornándola a conveniencia de uno…, adornándola con nuevas pinturas para que no se note lo vacío de su fundamento! Eso, eso es lo que has hecho tú, embustero: desmesurarlo todo, fantásticamente, añadiéndole águilas y demás disparates a cual más horrible, quitando y añadiendo nuevas mentiras, asustándome de tal manera, que casi no reconozco lo que hace mucho tiempo fue dicho y sabido.

Peer Gynt:

Si no fueras mi madre, si fuera otra persona la que me hablara así, ya la habría molido a golpes.

Asa (Llorando):

¡Quisiera que Dios me hubiese enviado ya la muerte, y que ya estuviese bajo la negra tierra!… No haces caso ni a mis ruegos ni a mis lágrimas. Peer, hijo mío, creo que estás y estarás siempre perdido.

Peer Gynt:

Mi querida y preciosa madrecita, tienes toda la razón en cuanto acabas de decir. Así, pues, alégrate.

Asa:

¡No hables más! ¿Tú crees que aunque quisiera retener a un hijo tan malvado como tú podría alegrarme? ¿No crees que es bastante humillante y triste que yo, una pobre y desvalida viuda, haya de estar continuamente recogiendo oprobios, como única recompensa? ( De nuevo llora.) ¿Qué le queda a la familia de los prósperos y venturosos días en que tu abuelo vivía? ¿Dónde tenemos las medidas [1] repletas de monedas, que el viejo Rasmus Gynt dejó al morir? ¡Buen aire les daba tu padre, derrochándolas como si se tratase de arena, adquiriendo tierras aquí y allá, y viajando en espléndidos carruajes! ¿Dónde está todo lo que se tiró en la fastuosa fiesta de aquel invierno, en que cada uno de los invitados estrellaba su copa y su botella, alegremente, contra el suelo?

Peer Gynt:

Y la nieve del año pasado, ¿dónde está, también, madre?

Asa:

Delante de mí no debes decir esas tonterías. Debes permanecer callado. Mira, mira la casa. Los cristales de cada dos ventanas ha habido que sustituirlos con trapos viejos; por el suelo andan tirados los setos y las estacadas; el ganado, sin poderse guarecer del frío y la lluvia; los campos, sin nada que sembrar en ellos; cada mes que pasa, un embargo nuevo.

Peer Gynt:

Déjate de una vez de todas esas lamentaciones. Con frecuencia nuestra suerte parecía enfermar para después restablecerse.

Asa:

Ya no nos queda más que sal. ¡Dios mío! Pero, naturalmente, tú eres un hombre muy importante, y hoy te encuentras a gusto, igual de orgulloso que en aquella ocasión en que el pastor que vino de Copenhague te preguntó tu nombre de pila. Juraba que más de un príncipe no tenía tu porte, ni tu figura. Tanto lo repitió, que tu padre, complacidísimo del halago, le regaló un magnífico caballo y un estupendo trineo, en agradecimiento a sus lisonjeras palabras… ¡Oh, en aquella época qué bien marchaba todo! Todos los días pasaban por aquí pastores, capitanes y otros más. Comían y bebían a placer, hasta casi reventar. Pero cuando llega la desgracia es cuando se conoce de verdad al prójimo. Desde el mismo día en que Juan el Rico comenzó a andar por ahí con la mochila del buhonero todo se convirtió para nosotros en vacío y silencio. ( Se seca las lágrimas con el delantal.) Tú, que te sobran condiciones, que eres fuerte, deberías ser el apoyo de mi vejez, trabajar sin descanso en la aldea y luchar por lo que queda de tu herencia. ( Nuevamente comienza a llorar.) ¡Dios mío, Dios mío! ¿Qué provecho he conseguido de ti, bribón? Cuando estás en casa no haces más que tumbarte junto al fuego. Cuando te encuentras entre los vecinos, o con las gentes del contorno, te dedicas a espantar a las mozas de las fiestas, con lo que quedo yo siempre en el peor lugar. Y, otras veces, te dedicas a pelearte con los peores sujetos del distrito.

Peer Gynt (Yéndose):

Madre, ¡déjame en paz!

Asa:

(Siguiéndole). ¿Te atreverás a negarme que fuiste tú quien inició aquella gran bronca que hace poco tiempo ocurrió en Lunde, peleándoos como si fueseis perros rabiosos? ¿Es que no fuiste tú el que partió el brazo de Aslak, el herrero…, o, al menos, le dislocaste un dedo?

Peer Gynt:

¿Quién habrá venido a contarte tales cuentos?

Asa:

( Enfurecida.) ¡La mujer del labrador escuchó perfectamente los gritos de la pelea!

Peer Gynt (Frotándose un codo):

Pues precisamente era yo el que daba los gritos.

Asa:

¿Tú?

Peer Gynt:

Él tiene mucha experiencia.

Asa:

¿Quién tiene mucha experiencia?

Peer Gynt:

¿Quién va a ser, madre? Aslak.

Asa:

¡Bah, bah! ¡No tengo más remedio que no hacer caso a lo que dices! ¿Te has dejado pegar por ese indecente borracho, por ese impenitente bebedor de aguardiente? ( Llora otra vez.) He tenido que sufrir numerosas afrentas y pasar bastantes veces por situaciones vergonzosas, pero la humillación que me produce esto es la mayor de todas… Además, el que Aslak tenga más experiencia que tú en las peleas, ¿es razón para que tú seas tan cachazudo?

Peer Gynt:

¿Qué más dará que sea yo quien pegue, o que me

¿Disfrutas la vista previa?
Página 1 de 1