Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Desde $11.99 al mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

El perdón: Salmo Paulino. El Salmo 32
El perdón: Salmo Paulino. El Salmo 32
El perdón: Salmo Paulino. El Salmo 32
Libro electrónico122 páginas2 horas

El perdón: Salmo Paulino. El Salmo 32

Calificación: 5 de 5 estrellas

5/5

()

Leer vista previa

Información de este libro electrónico

La colección Salmos está basada en la gran obra de estudio y referencia El Tesoro de David. En ella encontraremos el mensaje de las Escrituras; desde los hechos de la creación narrados en Génesis, pasando por la historia de Israel y los profetas, hasta la encarnación, vida y muerte expiatoria de Jesús el Mesías; su resurrección, ascensión a los cielos y segunda venida.
IdiomaEspañol
Fecha de lanzamiento1 jun 2017
ISBN9788416845569
El perdón: Salmo Paulino. El Salmo 32

Lee más de Charles Haddon Spurgeon

Relacionado con El perdón

Libros electrónicos relacionados

Cristianismo para usted

Ver más

Artículos relacionados

Comentarios para El perdón

Calificación: 5 de 5 estrellas
5/5

1 clasificación0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

    Vista previa del libro

    El perdón - Charles Haddon Spurgeon

    9788482679914_El-Perdon.jpg

    El Perdón

    salmo paulino

    Salmo 32

    C.H.Spurgeon

    Editor Eliseo Vila

    colección salmos

    El Tesoro de David

    EDITORIAL CLIE

    C/ Ferrocarril, 8

    08232 VILADECAVALLS

    (Barcelona) ESPAÑA

    E-mail: [email protected]

    http://www.clie.es

    © 2015 por Eliseo Vila Vila para la presente versión española ampliada.

    «Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org ) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra».

    © 2015 Editorial CLIE

    colección salmos

    Salmo 32. El Perdón. Salmo Paulino

    ISBN: 978-84-1684-556-9

    Vida Cristiana

    Crecimiento espiritual

    Referencia: 224846

    Impreso en USA / Printed in USA

    1

    Título: Salmo de David. Masquil. Que fue David quien escribió este salmo gloriosamente evangélico, queda probado no sólo por el propio título, sino también por las palabras del apóstol Pablo a los romanos: Como también David habla de la bienaventuranza del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras, diciendo: «Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos. Bienaventurado el varón a quien el Señor no inculpa de pecado . ¹ Probablemente la contrición y profundo arrepentimiento de su gran pecado, ² fue seguido por una paz bienaventurada que lo condujo a derramar su espíritu en la suave música de este cántico escogido. En el orden cronológico parece seguir, por tanto, al cincuenta y uno.

    Masquil³ es un título nuevo para nosotros, ya que aparece por primera vez en este salmo.⁴ Indica que se trata de un salmo pedagógico, instructivo o didáctico.⁵ La experiencia de un creyente siempre aporta valiosas enseñanzas a otros, revela las huellas del rebaño, y por tanto consuela y dirige a los débiles. En el caso concreto de este salmo era conveniente prefijar este concepto, a fin de que los creyentes que vacilan no lo vieran como expresión aislada de un individuo en particular, sino que pudieran apropiarse de él y hacerlo suyo como una lección generalizada del Espíritu de Dios. En el salmo cincuenta y uno David promete enseñar a los transgresores los caminos del Señor,⁶ y aquí cumple su promesa con notoria eficacia. Grocio⁷ cree que este salmo estaba destinado a ser cantado en el día anual de la expiación judía, cuando se llevaba a cabo una expiación general por los pecados de todo el pueblo.

    C. H. Spurgeon

    El término Masquil figura en el título de trece salmos. Nuestros traductores⁸ no se han aventurado a ir más allá de simplemente transliterar en el texto la palabra hebrea en caracteres latinos; pero en nota al margen, sin embargo, ofrecen una interpretación que la versión de Ginebra⁹ había incluido antes que ellos: dar instrucciones. Afirmar que esta interpretación está fuera de toda duda sería ir demasiado lejos, puesto que algunos hebraístas prestigiosos discrepan ella; así que, tal vez, nuestros venerables traductores obraron sabiamente al dejarla sin traducir. Con todo, la interpretación que incluyen en nota margen es la más antigua, lo que no deja de sustentarla con autoridad preponderante. Además, encaja perfectamente con el contenido de este salmo treinta y dos, en el que aparece por primera vez, ya que se trata de un salmo eminentemente didáctico. Su objetivo es instruir al alma convicta y arrepentida sobre cómo alcanzar la paz con Dios, a fin de que pueda sentirse envuelta en dulces cánticos de liberación.

    William Binnie [1823-1886]

    The Psalms: Their History, Teachings, and Use, 1870

    Estructura: En nuestra lectura hemos considerado conveniente distinguir entre la bendición del indultado (32:1-2), la confesión personal de David (32:3-5) y la aplicación del caso a otros (32:6-7). En los versículos ocho y nueve (32:8-9), el alma perdonada escucha la voz de Dios; y el Salmo concluye indicando la porción que corresponderá a cada uno según su naturaleza y proceder (32:10-11).

    Versión poética:

    Beati quorum remissae sunt iniquitates

    ¹⁰

    ¡Oh bienaventurados! ¡Oh felices

    los frágiles y débiles mortales,

    a quienes Dios perdona sus delitos,

    borrando sus pecados y maldades!

    ¡Mas dichoso el mortal, a quien no puede

    imputar el Señor pecado grave,

    y en cuyo corazón nunca han cabido,

    dolos, malicias, ni tras falsedades!

    ¡Pero ay de mí! Porque callé las culpas,

    que mi dolor debía confesarte,

    perdí toda la fuerza de mis huesos,

    aunque de día y de noche te clamase.

    Tu fuerte mano me abrumaba el pecho,

    sin poder respirar un solo instante,

    pues me lo destrozaban las espinas

    de mis remordimientos devorantes.

    Pero al fin el temor de tu justicia

    hizo que a ti acudiera a confesarme,

    y no te escondí una sola de mis injusticias,

    de mis errores, delitos y dislates.

    Yo me dije: ¡valor! Porque es preciso

    declarar contra mí mis propios males,

    todos los declaré, todos los dije,

    y todos tú, Señor, los perdonaste.

    ¡Qué bondad santo Dios! ¡Cuánto ese ejemplo

    debe animar a todos los cobardes

    para no diferirlo en tiempo alguno,

    pues todo tiempo es bueno y favorable!

    ¡Pero ay! cuando el diluvio de pasiones

    inunda el corazón, y le combate,

    ciego y endurecido, aunque conoce

    el remedio, no quiere ir a buscarle.

    Tú eres, Señor, mi único refugio

    en las tribulaciones que me abaten,

    ¡Oh consuelo de mi alma! no permitas,

    que pueda el que me ataca derribarme.

    Tú me dijiste: yo te daré luces

    para ver el camino y gobernarte,

    para escoger las sendas más derechas,

    y en ti pondré los ojos cuando marches.

    Y vosotros mis fieros enemigos,

    no seáis como brutos animales,

    que por defecto de razón no entienden

    ni los daños que causan, ni el mal que hacen.

    Pon tú, Señor, un freno a sus pasiones,

    sujeta con tus iras inmortales,

    a los que, dando rienda a sus deseos,

    sólo de ti no quieren acordarse

    Muchos castigos das a los injustos,

    pero al fiel que de ti pende constante,

    sabrá rodearle tu misericordia

    en todos tiempos, y por todas partes.

    Alegraos en Dios todos los justos,

    que gozáis de favores celestiales,

    cantad su santo nombre, y en su gloria

    glorificaos y glorificadle.

    Del Salterio Poético Español, Siglo xviii


    ¹ Romanos 4:6-8.

    ² En este sentido puede considerarse una secuela del Salmo 51, como dice Ryrie.

    ³ En hebreo מַ֫שְׂכִּ֥יל maśkîl.

    ⁴ Los salmos Masquil son el 32; 42; 44; 45; 52; 53; 54; 55; 74; 78; 88; 89 y 142.

    ⁵ La Septuaginta o Versión griega de los lxx dice aquí: ὁ Δαυίδ σύνεσις, que la Vulgata traduce coo: huic David intellectus, De David para la inteligencia o De David para el entendimiento. A lo que Agustín de Hipona [353-429] comenta: «El entendimiento da nombre a este salmo; promueve la inteligencia, el entendimiento y la comprensión, pues el punto de partida de toda inteligencia es comprender que somos pecadores; y a partir de ahí, una vez hemos recibido el don de la fe y comenzamos a obrar mediante el amor, a entender que esto no procede de nosotros mismos sino de la gracia de Dios. Así nuestro corazón no albergará engaño, es decir, no hablarán nuestros labios una cosa mientras hay otra en nuestro pensamiento. No seremos parte de los fariseos, de quienes dijo el Señor que son semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera, a la verdad, aparecen hermosos, mas por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia (Mateo 23:27). ¿Pues acaso no es un mentiroso quien, sabiendo que es pecador, se hace pasar por justo? (…) Un salmo que según el testimonio de apóstol Pablo, hace referencia a la gracia por la que somos hechos cristianos». Kraus confirma en su comentario que el término hebreo מַשְׂכִּיל maśkîyl debe entenderse como un cántico didáctico: «El concepto se halla en los epígrafes de los Salmos 32; 42; 44; 45; 52-55; 74; 78; 88; 89; 142 y en el Salmo 47:8. Según eso, la mayoría de los intérpretes opina que la idea de sabiduría y enseñanza va impresa en מַשְׂכִּיל bien en el elemento de meditación, bien en el de máxima o incluso en el sentido de disciplina y amonestación» Agustín de Hipona también advierte que no se puede descartar la posibilidad de canto artístico. Francisco Lacueva [1911-2005] en sus notas al Comentario de Matthew Henry indica que «su título, maskil, con la mayor probabilidad significa contemplación, y viene a ser una meditación sapiencial, como la llama Arconada, o, como escribe Ryrie, probablemente significa poema contemplativo o didáctico».

    ⁶ Salmo 51:13.

    ⁷ Se refiere a Hugo van Groot [1583-1645], también conocido como Hugo Grocio y Hugo Grotius, jurista, escritor y poeta holandés que participó activamente en los debates religiosos de la Universidad de Leiden sobre la predestinación entre los teólogos Gomaus y Arminio.

    ⁸ Se refiere a los traductores de la versión inglesa KJV.

    ⁹ Se refiere a la versión de la Biblia al inglés con notas y ayudas para el estudio conocida como Geneva Bible o Biblia de Ginebra, llevada a cabo por diversos eruditos ingleses refugiados en Ginebra, en época de Calvino y Beza, huyendo de la persecución contra los protestantes desatada en Inglaterra por María i conocida por ello en Inglaterra como La Sanguinaria, y bajo la supervisión de William Whittingham [1524-1579]; fue la primera Biblia impresa en inglés para difusión entre el

    ¿Disfrutas la vista previa?
    Página 1 de 1