Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Desde $11.99 al mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

Tragedia
Tragedia
Tragedia
Libro electrónico92 páginas28 minutos

Tragedia

Calificación: 0 de 5 estrellas

()

Leer vista previa

Información de este libro electrónico

(…) Estamos ante una tragedia clásica al revés. Los fragmentos recitados y cantados parecen restos, fragmentos, residuos, esparcidos y reunidos al azar, como la armonía invisible de Heráclito: textos incomprensibles y relatos incoherentes. Y sin embargo, por el espesor de las repeticiones y resonancias en la trama textual, cobran sentido.(…) Rijnders parece decir: todo es desinterés. Este no es un teatro de la amenaza; por el contrario, es un teatro que retomando la tradición de la tragedia ática, derrama una mirada melancólica sobre el mundo. Nos devuelve en el espejo de la representación un mundo de Narcisos; nadie espera cambiar nada, nadie se enfrenta a la abulia. Más allá estallan bombas, pero el lecho barroso es siempre un lugar de comodidad donde hacer oídos sordos. ¿Qué auxilio se puede esperar? Todo pedido de afuera es desoído, toda emoción banalizada. La acción ha sido desterrada de la escena. No es que no suceda en otra parte, es que el coro no quiere oírla, mucho menos asistir y participar, en el sentido griego, de esta tragedia. Soledad González
IdiomaEspañol
Fecha de lanzamiento3 jun 2016
ISBN9789876990691
Tragedia

Relacionado con Tragedia

Libros electrónicos relacionados

Artes escénicas para usted

Ver más

Artículos relacionados

Comentarios para Tragedia

Calificación: 0 de 5 estrellas
0 calificaciones

0 clasificaciones0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

    Vista previa del libro

    Tragedia - Gerardjan Rijnders

    Nota de la traductora

    Ascético y destructor. Así podría definirse el estilo del dramaturgo y director holandés Gerardjan Rijnders (Delft, 1949). Tragedia es una de las obras que más repercusión ha tenido en la escena teatral de los últimos años en los Países Bajos gracias al trabajo que hace el autor con los aspectos formales del teatro de la Antigüedad Clásica. Por ello, a la hora de traducir fue fundamental tener presentes todos los elementos que componen la tragedia clásica, para poder reconocer las alteraciones que sufren a lo largo del texto. A su vez, dado el carácter conciso de la obra todo proceso de deconstrucción es implícito y las referencias son mínimas. Todo elemento anecdótico o narrativo ha sido eliminado, por lo cual el lector o espectador debe estar muy atento a las marcas. A la hora de traducir siempre existe el riesgo de explicitar demasiado lo desconocido, describiendo las particularidades de la otra cultura en la lengua a la que se vuelca el texto.

    En Tragedia no existen demasiadas referencias a elementos propios de la cultura del autor, ya que está escrito en clave muy universal y, hasta podría decirse, cosmopolita. Sin embargo, exige un conocimiento previo del género y de los diferentes procesos de reformulación que ha sufrido la tragedia desde la Antigüedad Clásica hasta nuestros días. Eso exige del traductor tener presente dichos elementos y encontrar referencias equivalentes, tanto en su significado como en sus connotaciones, lo suficientemente claras y lo necesariamente tácitas.

    Otro elemento interesante en el proceso de traducción es la composición de la obra. Rijnders define este tipo de creaciones como obras-montaje, es decir, textos que se componen con un principio de collage, a partir de fragmentos propios u ajenos (supuestas citas tomadas de periódicos o de diálogos de otros, imágenes, recuerdos) que, yuxtapuestos, generan un nuevo sentido ya no de los elementos sino de su relación, a la manera del montaje cinematográfico.

    Tragedia por momentos se asemeja más a un guión que a una obra de teatro, también por todo aquello que no se dice pero que esperamos llegar a ver en la escena, rodeando al texto. La traducción de esta concatenación de fragmentos heterogéneos implica, primero, localizar el contexto ―del cual carecemos por completo― para poder conservar la autonomía dentro de la obra de teatro y, a la vez, generar un determinado

    ¿Disfrutas la vista previa?
    Página 1 de 1