yako
Jump to navigation
Jump to search
Baoule
[edit]Noun
[edit]yako
- my deepest sympathy Used to show one´s compassion during bereavement
- sorry To someone who had an accident, who falls, who got injured, in other words, someone who is affected by an unhappy situation.
Ido
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from English yak + -o, from Tibetan གཡག (g.yag), from Proto-Sino-Tibetan *g-jak ~ g-jaŋ.
Noun
[edit]yako (plural yaki)
Japanese
[edit]Romanization
[edit]yako
Mapudungun
[edit]Adjective
[edit]yako (Raguileo spelling)
References
[edit]- Wixaleyiñ: Mapucezugun-wigkazugun pici hemvlcijka (Wixaleyiñ: Small Mapudungun-Spanish dictionary), Beretta, Marta; Cañumil, Dario; Cañumil, Tulio, 2008.
Swahili
[edit]Adjective
[edit]yako
- Mi class inflected form of -ako.
- Ma class inflected form of -ako.
- N class inflected form of -ako (singular only).
Derived terms
[edit]- habari yako (“how are you”, literally “your news”)
Verb
[edit]yako
- ma class(VI) positive degree present of -wako (“it is (around there), they are (around there)”)
Woiwurrung
[edit]Noun
[edit]yako
References
[edit]- Barry J. Blake, Woiwurrung, in The Aboriginal Language of Melbourne and Other Sketches (1991; edited by R. M. W. Dixon and Barry J. Blake; OUP, Handbook of Australian Languages 4), pages 31–124
Categories:
- Baoule lemmas
- Baoule nouns
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms suffixed with -o
- Ido terms derived from Tibetan
- Ido terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Ido lemmas
- Ido nouns
- io:Bovines
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Mapudungun lemmas
- Mapudungun adjectives
- Raguileo Mapudungun spellings
- Swahili non-lemma forms
- Swahili adjective forms
- Swahili verb forms
- Woiwurrung lemmas
- Woiwurrung nouns