sair
Galician
[edit]Verb
[edit]sair (first-person singular present saio, first-person singular preterite saim or saí, past participle saído, reintegrationist norm)
- reintegrationist spelling of saír
Conjugation
[edit]1Less recommended.
References
[edit]- “sair” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
Gothic
[edit]Romanization
[edit]sair
- Romanization of 𐍃𐌰𐌹𐍂
Indonesian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Arabic شَاعِر (šāʕir, “poet”). Doublet of syair.
Noun
[edit]sair (plural sair-sair, first-person possessive sairku, second-person possessive sairmu, third-person possessive sairnya)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Arabic سَعِيْرٌ (saʕiyrun, “flame”).
Noun
[edit]sair (plural sair-sair, first-person possessive sairku, second-person possessive sairmu, third-person possessive sairnya)
Further reading
[edit]- “sair” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese sair, from Latin salīre (“to leap”), from Proto-Indo-European *sl̥-ye-. Compare Galician saír and Spanish salir.
Pronunciation
[edit]
Verb
[edit]sair (first-person singular present saio, first-person singular preterite saí, past participle saído)
- (intransitive) to exit; to leave (go away from a certain place or situation); to get out (of) [with de ‘a location’]
- Antonym: entrar
- Pedimos que saias. ― We ask you to leave.
- Saí da piscina. ― I got out of the swimming pool.
- Sai daí. ― Get out of there.
- (intransitive) to go out (leave one’s abode to go to public places)
- Não gosto de sair, prefiro ficar em casa a ler livros. ― I don’t like going out, I’d rather stay at my house reading books.
- (intransitive) to leave (stop being involved with) [with de]
- Saí do mercado. ― I stopped working at the market.
- Saí do futebol. ― I left soccer.
- (intransitive) to take after; to inherit traits in appearance or behaviour [with a]
- Synonym: (Brazil) puxar
- O João sai ao pai na aptidão para o desporto. ― John takes after his father in sporting ability.
- (intransitive) to come out (be published or issued)
- Meu livro saíra naquela semana. ― My book had come out that week.
- Saiu o resultado do jogo. ― The game’s result came out.
- (copulative or intransitive) to come out; to end up [with adverb]
- Synonym: ficar
- As fotografias dela saem sempre bem. ― Her photographs always come out nicely.
- (intransitive) to go out (have a romantic relationship with someone) [with com ‘with someone’]
- João e Maria estão saindo. ― John and Mary are going out.
- (Brazil, card games, intransitive) to lead (begin a game, round, or trick)
- João sai nesta rodada. ― John leads this round.
Conjugation
[edit]Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
First-person (eu) |
Second-person (tu) |
Third-person (ele / ela / você) |
First-person (nós) |
Second-person (vós) |
Third-person (eles / elas / vocês) | |
Infinitive | ||||||
Impersonal | sair | |||||
Personal | sair | saíres | sair | sairmos | sairdes | saírem |
Gerund | ||||||
saindo | ||||||
Past participle | ||||||
Masculine | saído | saídos | ||||
Feminine | saída | saídas | ||||
Indicative | ||||||
Present | saio | sais | sai | saímos | saís | saem |
Imperfect | saía | saías | saía | saíamos | saíeis | saíam |
Preterite | saí | saíste | saiu | saímos | saístes | saíram |
Pluperfect | saíra | saíras | saíra | saíramos | saíreis | saíram |
Future | sairei | sairás | sairá | sairemos | saireis | sairão |
Conditional | sairia | sairias | sairia | sairíamos | sairíeis | sairiam |
Subjunctive | ||||||
Present | saia | saias | saia | saiamos | saiais | saiam |
Imperfect | saísse | saísses | saísse | saíssemos | saísseis | saíssem |
Future | sair | saíres | sair | sairmos | sairdes | saírem |
Imperative | ||||||
Affirmative | sai | saia | saiamos | saí | saiam | |
Negative (não) | não saias | não saia | não saiamos | não saiais | não saiam |
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “sair”, in iDicionário Aulete (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2024
- “sair”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2024
- “sair” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “sair”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2024
- “sair”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2024
- “sair”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024
Rohingya
[edit]< 3 | 4 | 5 > |
---|---|---|
Cardinal : sair | ||
Etymology
[edit]From Sanskrit चतुर् (catur, “four”).
Numeral
[edit]sair (Hanifi spelling 𐴏𐴝𐴙𐴌)
Scots
[edit]Etymology
[edit]From Middle English sor, from Old English sār (“ache, wound”, noun) and sār (“painful, grievous”, adjective), from Proto-Germanic *sairą (noun) and *sairaz (“sore”, adjective).
Adjective
[edit]sair (comparative sairer, superlative sairest)
Noun
[edit]sair
Adverb
[edit]sair (comparative mair sair, superlative maist sair)
- sorely; seriously; grievously; so as to cause pain; distress or grief
Turkish
[edit]Etymology
[edit]From Ottoman Turkish سائر (sair, sayir), from Arabic سَائِر (sāʔir).
Adjective
[edit]sair
- the rest of, the remainder
- other
References
[edit]- Devellioğlu, Ferit (1962) “sâir”, in Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lûgat[1] (in Turkish), Istanbul: Türk Dil Kurumu, page 1096
- Redhouse, James W. (1890) “سائر”, in A Turkish and English Lexicon[2], Constantinople: A. H. Boyajian, page 1032
- Avery, Robert et al., editors (2013), The Redhouse Dictionary Turkish/Ottoman English, 21st edition, Istanbul: Sev Yayıncılık, →ISBN
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ir
- Galician irregular verbs
- Galician reintegrationist forms
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian terms derived from Arabic
- Indonesian doublets
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian archaic forms
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ir
- Portuguese irregular verbs
- Portuguese intransitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese copulative verbs
- Brazilian Portuguese
- pt:Card games
- Rohingya terms derived from Sanskrit
- Rohingya lemmas
- Rohingya numerals
- Rohingya cardinal numbers
- Scots terms inherited from Middle English
- Scots terms derived from Middle English
- Scots terms inherited from Old English
- Scots terms derived from Old English
- Scots terms inherited from Proto-Germanic
- Scots terms derived from Proto-Germanic
- Scots lemmas
- Scots adjectives
- Scots nouns
- Scots adverbs
- Turkish terms inherited from Ottoman Turkish
- Turkish terms derived from Ottoman Turkish
- Turkish terms derived from Arabic
- Turkish terms derived from the Arabic root س ي ر
- Turkish lemmas
- Turkish adjectives