hwa
Jump to navigation
Jump to search
See also: hwa¹
Translingual
[edit]Symbol
[edit]hwa
See also
[edit]Middle English
[edit]Pronoun
[edit]hwa
- (Early Middle English) Alternative form of who (“who”, nominative)
Northern Sotho
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-kúa.
Verb
[edit]hwa
- to die
Old English
[edit]Etymology
[edit]From Proto-West Germanic *hwaʀ.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]hwā
- who (interrogative)
- c. 990, Wessex Gospels, John 5:13
- Sē þe þǣr ġehǣled wæs nysse hwā hit wæs: sē Hǣlend sōðlīċe bēag fram þǣre ġaderunge.
- The person who was healed didn't know who it was: Jesus had withdrawn from the crowd.
- c. 990, Wessex Gospels, John 5:13
- anyone, someone
Usage notes
[edit]- In the first sense, hwā refers to a person who is not yet known: Hwā forstæl mīnne fodan? ("Who stole my food?"). When enquiring further about a known person's identity, hwæt is used: Hwæt eart þū? ("Who are you?").
- Unlike the broader relative pronoun use of Modern English "who", hwā typically only forms relative clauses that function as indirect questions. For example, the relative clause introduced by hwā in the statement Hēo nāt hwā þā twā bēċ write ("She doesn't know who wrote the two books") implies the direct question hwā write þā twā bēċ? ("Who wrote the two books?"). For relative clauses that are not indirect questions, the usual strategies of using sē and/or þe are overwhelmingly preferred: Hēo is sēo þe wrāt þā twā bēċ ("She is the one who wrote the two books"). However, this is only a generalisation.
Declension
[edit]Declension of hwā/hwæt
Descendants
[edit]Old Frisian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-West Germanic *hwaʀ. Cognates include Old English hwā and Old Saxon hwē.
Pronoun
[edit]hwā
Descendants
[edit]- West Frisian: wa
Etymology 2
[edit]From Proto-West Germanic *hą̄han. Cognates include Old English hōn and Old Saxon hāhan.
Alternative forms
[edit]Verb
[edit]hwā
- (transitive) to hang
References
[edit]- Bremmer, Rolf H. (2009) An Introduction to Old Frisian: History, Grammar, Reader, Glossary, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, →ISBN
Tarifit
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Moroccan Arabic هوى (hawa).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]hwa (Tifinagh spelling ⵀⵡⴰ)
- (intransitive) to go down, to come down, to descend
Conjugation
[edit]This verb needs an inflection-table template.
Derived terms
[edit]Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-3
- Middle English lemmas
- Middle English pronouns
- Early Middle English
- Northern Sotho terms inherited from Proto-Bantu
- Northern Sotho terms derived from Proto-Bantu
- Northern Sotho lemmas
- Northern Sotho verbs
- Old English terms derived from Proto-Germanic
- Old English terms inherited from Proto-Germanic
- Old English terms derived from Proto-Indo-European
- Old English terms inherited from Proto-West Germanic
- Old English terms derived from Proto-West Germanic
- Old English terms with IPA pronunciation
- Old English lemmas
- Old English pronouns
- Old English terms with quotations
- Old Frisian terms with IPA pronunciation
- Old Frisian terms derived from Proto-Germanic
- Old Frisian terms inherited from Proto-Germanic
- Old Frisian terms derived from Proto-Indo-European
- Old Frisian terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Frisian terms inherited from Proto-West Germanic
- Old Frisian terms derived from Proto-West Germanic
- Old Frisian lemmas
- Old Frisian pronouns
- Old Frisian interrogative pronouns
- Old Frisian relative pronouns
- Old Frisian indefinite pronouns
- Old Frisian verbs
- Old Frisian transitive verbs
- Tarifit terms borrowed from Moroccan Arabic
- Tarifit terms derived from Moroccan Arabic
- Tarifit lemmas
- Tarifit verbs
- Tarifit intransitive verbs