cai
Translingual
[edit]Symbol
[edit]cai
- (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-5 language code for Central American Indian languages.
Aromanian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin quālis, quālem. Compare Romanian care.
Determiner
[edit]cai
Pronoun
[edit]cai
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]cai m pl
Asturian
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cai f (plural cais)
- street
- Les cais el pueblu entovía-yos falta asfaltu.
- The village streets still need asphalt.
Noun
[edit]cai m (plural cais)
Balinese
[edit]Romanization
[edit]cai
- Romanization of ᬘᬿ
Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old French kay, from Gaulish *kagyum, cagiíun (“enclosure”), from Proto-Celtic *kagyom (“pen, enclosure”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cai m (plural cais)
- quay, pier, wharf, breakwater
- Synonym: peirao
References
[edit]- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “cai”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “cai”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Highland Popoluca
[edit]Noun
[edit]cai
- a dead person
References
[edit]- Elson, Benjamin F., Gutiérrez G., Donaciano (1999) Diccionario popoluca de la Sierra, Veracruz (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 41)[1] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C., →ISBN, page 11
Leonese
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]cai m
References
[edit]Macanese
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese cai, third-person singular present conjugation of cair. Compare sai for a similar phenomenon.
Verb
[edit]cai
- to fall
- cai madre ― (of the uterus) to prolapse (literally, “to fall womb”)
- cai na asnéra ― to commit a faux-pas (literally, “to fall into trouble”)
- cai na putau ― to blunder (literally, “to fall into a clayen dish”)
- Já cai de cadera
- He fell off the chair
- Já cai di cumprido na chám
- He fell and lay sprawled on the floor
- Cuidado, nom-mestê tropeçá! Vôs cai, nôs cai juntado co vôs.
- Be careful, don’t stumble! If you fall down, we will fall down with you.
- to get carried away
- cai pê-mám ― to lose one's temper; to become disoriented (literally, “to fall feet-hands”)
- cai sin sintido ― to faint; to swoon (literally, “to fall without sense”)
Derived terms
[edit]References
[edit]Manchu
[edit]Romanization
[edit]cai
- Romanization of ᠴᠠᡳ
Mandarin
[edit]Romanization
[edit]cai
- Nonstandard spelling of cāi.
- Nonstandard spelling of cái.
- Nonstandard spelling of cǎi.
- Nonstandard spelling of cài.
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Ngazidja Comorian
[edit]Etymology
[edit]Likely from Persian چای (čây); see Swahili chai for more.
Noun
[edit]cai class 9 (plural cai class 10)
References
[edit]- “cai” in Outils & Ressources pour l'Exploitation de la Langue Comorienne, 2008.
Occitan
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cai m (plural cais)
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: cai
- Rhymes: -aj
Verb
[edit]cai
- inflection of cair:
Romanian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cai m pl
Sundanese
[edit]Romanization
[edit]cai
- Romanization of ᮎᮄ
Tày
[edit]Pronunciation
[edit]- (Thạch An – Tràng Định) IPA(key): [kaːj˧˧]
- (Trùng Khánh) IPA(key): [kaːj˦˥]
Etymology 1
[edit]Noun
[edit]cai (垓)
- veranda opposite the entrance in Tày-styled stilt houses
- yard
- Synonym: coo̱ng
- Cáy chin khẩu chang cai.
- Chickens eat rice at the yard.
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Chinese 街 (MC kea|keaj, “street”). Cognate with Bouyei gaail and Zhuang gai.
Noun
[edit]cai
- streets (in general)
- oóc cai khảu bản ― out of the streets into the village
Etymology 3
[edit]Verb
[edit]cai
- to manage
- Synonym: cuổn
- cai bấu lồng ― could not manage
- hết cai ― to do management
- to domineer
- pây cai hâu ― to go domineering over other people
Derived terms
[edit]References
[edit]- Lương Bèn (2011) Từ điển Tày-Việt [Tay-Vietnamese dictionary][2][3] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên
- Lục Văn Pảo, Hoàng Tuấn Nam (2003) Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày][4] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội
- Léopold Michel Cadière (1910) Dictionnaire Tày-Annamite-Français [Tày-Vietnamese-French Dictionary][5] (in French), Hanoi: Impressions d'Extrême-Orient
Venetan
[edit]Noun
[edit]cai
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Sino-Vietnamese word from 該.
Noun
[edit]cai
- (military, historical) corporal
- overseer; foreman; supervisor
- (dialectal) Short for cai tổng (“district chief”).
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 戒 (SV: giới).
Verb
[edit]cai
- to break (a habit); to grow out of (a habit); to give up
Derived terms
[edit]White Hmong
[edit]Pronunciation
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cai
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-2
- ISO 639-5
- Aromanian terms inherited from Latin
- Aromanian terms derived from Latin
- Aromanian lemmas
- Aromanian determiners
- Aromanian pronouns
- Aromanian nouns
- Aromanian masculine nouns
- Aromanian pluralia tantum
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- Asturian terms with usage examples
- Asturian masculine nouns
- Balinese non-lemma forms
- Balinese romanizations
- Galician terms borrowed from Old French
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms derived from Gaulish
- Galician terms derived from Proto-Celtic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/aj
- Rhymes:Galician/aj/1 syllable
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Highland Popoluca lemmas
- Highland Popoluca nouns
- Leonese lemmas
- Leonese nouns
- Leonese masculine nouns
- Macanese terms derived from Portuguese
- Macanese lemmas
- Macanese verbs
- Macanese terms with collocations
- Macanese terms with usage examples
- Manchu non-lemma forms
- Manchu romanizations
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Ngazidja Comorian terms derived from Persian
- Ngazidja Comorian lemmas
- Ngazidja Comorian nouns
- Ngazidja Comorian class 9 nouns
- zdj:Beverages
- Occitan terms with IPA pronunciation
- Occitan terms with audio pronunciation
- Occitan lemmas
- Occitan nouns
- Occitan masculine nouns
- Occitan countable nouns
- oc:Nautical
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/aj
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian terms with audio pronunciation
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Sundanese non-lemma forms
- Sundanese romanizations
- Tày terms with IPA pronunciation
- Tày lemmas
- Tày nouns
- Tày terms with usage examples
- Tày terms borrowed from Chinese
- Tày terms derived from Chinese
- Tày verbs
- Venetan non-lemma forms
- Venetan noun forms
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Sino-Vietnamese words
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- vi:Military
- Vietnamese terms with historical senses
- Vietnamese dialectal terms
- Vietnamese short forms
- Vietnamese terms derived from Chinese
- Vietnamese verbs
- White Hmong terms with IPA pronunciation
- White Hmong lemmas
- White Hmong nouns