饒
Appearance
|
Translingual
[edit]Traditional | 饒 |
---|---|
Shinjitai (extended) |
𩜙 |
Simplified | 饶 |
Han character
[edit]饒 (Kangxi radical 184, 食+12, 21 strokes, cangjie input 人戈土土山 (OIGGU), four-corner 84711, composition ⿰飠堯)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1425, character 40
- Dai Kanwa Jiten: character 44400
- Dae Jaweon: page 1951, character 18
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4472, character 2
- Unihan data for U+9952
Chinese
[edit]trad. | 饒 | |
---|---|---|
simp. | 饶 |
Glyph origin
[edit]Old Chinese | |
---|---|
撓 | *hŋaːw, *rŋaːw, *rnaːwʔ |
鐃 | *rŋaːw |
譊 | *rŋaːw |
橈 | *rŋaːws, *ŋjew |
磽 | *ŋ̊ʰreːw, *ŋreːws, *ŋ̊ʰeːwʔ |
墝 | *ŋ̊ʰreːw |
穘 | *hŋreːw |
顤 | *hŋreːw, *ŋeːws |
燒 | *hŋjew, *hŋjaws |
饒 | *ŋjew, *ŋjaws |
蟯 | *ŋjew, *ʔŋew |
蕘 | *ŋjew |
襓 | *ŋjew |
繞 | *ŋjewʔ, *ŋjaws |
遶 | *ŋjewʔ |
嬈 | *njewʔ, *neːwʔ, *hŋeːws |
趬 | *ŋ̊ʰew, *ŋ̊ʰews |
蹺 | *ŋ̊ʰew |
翹 | *ɡew, *ɡews |
澆 | *ŋkeːw, *ŋeːws |
驍 | *ŋkeːw |
僥 | *kŋeːwʔ, *ŋeːw |
堯 | *ŋeːw |
垚 | *ŋeːw |
嶢 | *ŋeːw |
獟 | *ŋeːws |
膮 | *hŋeːw, *hŋeːwʔ |
嘵 | *hŋeːw |
憢 | *hŋeːw |
曉 | *hŋeːwʔ |
皢 | *hŋeːwʔ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ŋjew, *ŋjaws) : semantic 食 (“food”) + phonetic 堯 (OC *ŋeːw).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jiu4
- Hakka
- Northern Min (KCR): niâu
- Eastern Min (BUC): ngièu
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6gniau
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄠˊ
- Tongyong Pinyin: ráo
- Wade–Giles: jao2
- Yale: ráu
- Gwoyeu Romatzyh: rau
- Palladius: жао (žao)
- Sinological IPA (key): /ʐɑʊ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jiu4
- Yale: yìuh
- Cantonese Pinyin: jiu4
- Guangdong Romanization: yiu4
- Sinological IPA (key): /jiːu̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngièu
- Hakka Romanization System: ngieuˇ
- Hagfa Pinyim: ngieu2
- Sinological IPA: /ŋi̯eu̯¹¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: ngiau
- Sinological IPA: /ŋiau⁵⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: niâu
- Sinological IPA (key): /niau³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: ngièu
- Sinological IPA (key): /ŋieu⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou, Taipei, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: liâu
- Tâi-lô: liâu
- Phofsit Daibuun: liaau
- IPA (Quanzhou, Taipei, Xiamen): /liau²⁴/
- (Hokkien: Kaohsiung, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: jiâu
- Tâi-lô: jiâu
- Phofsit Daibuun: jiaau
- IPA (Kaohsiung): /ziau²³/
- IPA (Zhangzhou): /d͡ziau¹³/
- (Teochew)
- Peng'im: riao5
- Pe̍h-ōe-jī-like: jiâu
- Sinological IPA (key): /d͡ziau⁵⁵/
- (Hokkien: Quanzhou, Taipei, Xiamen)
- Wu
- Middle Chinese: nyew, nyewH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ŋ]ew/
- (Zhengzhang): /*ŋjew/, /*ŋjaws/
Definitions
[edit]饒
- abundant; plentiful
- to forgive; to have mercy on; to let off; to spare
- (Mandarin, colloquial, often of the vendor) to give as a giveaway, or as an extra
- 甲:「姐姐,看好了,這魚四斤高高的。」乙:「嘛高高的!再給饒一條。」 [Tianjin Mandarin, trad.]
- Jiǎ: “Jiějie, kàn hǎo le, zhèi yú sì jīn gāogāor de.” Yǐ: “Mà gāogāor de! Zài gěi ráo yī tiáo.” [Pinyin]
- A: “Look, ma'am, all this fish is heavier than two kilos already! (pointing to the steelyard balance which is tilted towards the fish side)”
B: “What are you talking about! Add another fish please (so that it is actually ‘two kilos' worth of fish’).”
甲:「姐姐,看好了,这鱼四斤高高的。」乙:「嘛高高的!再给饶一条。」 [Tianjin Mandarin, simp.]
- (colloquial) even though; though; despite
- a surname
- 饒宗頤/饶宗颐 ― Ráo Zōngyí ― Jao Tsung-I
Synonyms
[edit]- (abundant):
- (to forgive):
- (even though):
- even (Hong Kong Cantonese)
- 不怕 (bùpà)
- 任憑 / 任凭 (rènpíng)
- 作哩 (Zhangzhou Hokkien)
- 作算 (zo6 sonn4) (Xiang)
- 儘管 / 尽管
- 即令 (jílìng)
- 即使 (jíshǐ)
- 即便 (jíbiàn)
- 哪怕 (nǎpà) (informal)
- 就 (jiù)
- 就使 (Hokkien)
- 就算 (jiùsuàn) (colloquial)
- 就若 (Hokkien)
- 就若是 (Hokkien)
- 怕不 (pàbù) (literary or dialectal)
- 縱 / 纵 (formal)
- 縱使 / 纵使 (zòngshǐ)
- 縱然 / 纵然 (zòngrán)
- 設令 / 设令 (shèlìng)
Compounds
[edit]- 上饒 / 上饶 (Shàngráo)
- 不饒 / 不饶
- 假饒 / 假饶
- 告饒 / 告饶 (gàoráo)
- 多嘴饒舌 / 多嘴饶舌
- 富饒 / 富饶 (fùráo)
- 寬饒 / 宽饶
- 擔饒 / 担饶
- 求饒 / 求饶 (qiúráo)
- 沃饒 / 沃饶
- 白饒 / 白饶 (báiráo)
- 耽饒 / 耽饶
- 肥饒 / 肥饶 (féiráo)
- 討饒 / 讨饶 (tǎoráo)
- 討饒頭 / 讨饶头
- 豐饒 / 丰饶 (fēngráo)
- 饒人 / 饶人
- 饒侈 / 饶侈
- 饒免 / 饶免
- 饒命 / 饶命 (ráomìng)
- 饒富 / 饶富
- 饒平 / 饶平 (Ráopíng)
- 饒恕 / 饶恕 (ráoshù)
- 饒樂 / 饶乐
- 饒沃 / 饶沃
- 饒河 / 饶河 (Ráohé)
- 饒益 / 饶益
- 饒舌 / 饶舌 (ráoshé)
- 饒舌歌曲 / 饶舌歌曲
- 饒舌調脣 / 饶舌调唇
- 饒蔡 / 饶蔡 (Ráocài)
- 饒衍 / 饶衍
- 饒讓 / 饶让
- 饒頭 / 饶头
Descendants
[edit]Others:
Japanese
[edit]𩜙 | |
饒 |
Kanji
[edit]饒
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 𩜙)
- abundant
Readings
[edit]- Go-on: にょう (nyō)←ねう (neu, historical)
- Kan-on: じょう (jō)←ぜう (zeu, historical)
- Kun: ゆたか (yutaka, 饒か)
- Nanori: あつし (atsushi)、たかし (takashi)、にぎ (nigi)、ゆたか (yutaka)
Korean
[edit]Hanja
[edit]饒 • (yo) (hangeul 요, revised yo, McCune–Reischauer yo, Yale yo)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]饒: Hán Nôm readings: nhiêu, nhau, nheo, nhiều, sèo, xèo
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese conjunctions
- Mandarin conjunctions
- Cantonese conjunctions
- Hakka conjunctions
- Northern Min conjunctions
- Eastern Min conjunctions
- Hokkien conjunctions
- Teochew conjunctions
- Wu conjunctions
- Middle Chinese conjunctions
- Old Chinese conjunctions
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 饒
- Mandarin terms with usage examples
- Mandarin Chinese
- Chinese colloquialisms
- Chinese surnames
- Intermediate Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading にょう
- Japanese kanji with historical goon reading ねう
- Japanese kanji with kan'on reading じょう
- Japanese kanji with historical kan'on reading ぜう
- Japanese kanji with kun reading ゆた・か
- Japanese kanji with nanori reading あつし
- Japanese kanji with nanori reading たかし
- Japanese kanji with nanori reading にぎ
- Japanese kanji with nanori reading ゆたか
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters