鄉
|
Translingual
[edit]Traditional | 鄉 |
---|---|
Simplified | 乡 |
Japanese | 郷 |
Korean | 鄕 |
Han character
[edit]鄉 (Kangxi radical 163, 邑+9, 12 strokes, cangjie input 女竹戈戈中 (VHIIL), four-corner 27727, composition ⿰乡郎)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 1275, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 39498
- Dae Jaweon: page 1775, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3786, character 4
- Unihan data for U+9109
Chinese
[edit]trad. | 鄉/鄕 | |
---|---|---|
simp. | 乡 | |
alternative forms | 郷 鄊 𨞰 ancient 𭅼 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 鄉 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Ideogrammic compound (會意 / 会意) : 𠨍 (“two people facing each other”) + 皀 (“a round-mouthed food vessel”) – to feast; the original script of 饗 (OC *qʰaŋʔ). The sense "village" was a result of phonetic borrowing or semantic shifting.
In early writing, the character was virtually indistinguishable from 卿 (OC *kʰraŋ). Semantically, 卿 (OC *kʰraŋ, “elder; leader”) and 鄉 (OC *qʰaŋ, “community; district; village”), likely cognates too, were both represented by the event depicted in the ideogram – 饗 (OC *qʰaŋʔ, “ritual feasting”), which was central to the community life (Yang, 1965).
The right half is unrelated to 郎, as 良 in 鄉 was derived from 皀 during the formation of the clerical script.
Pronunciation 1
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): xiang1
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): xiong1
- Hakka
- Jin (Wiktionary): xion1
- Northern Min (KCR): hióng
- Eastern Min (BUC): hiŏng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): hieo1 / hiuⁿ1 / hyong1 / hyeng1
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1shian
- Xiang (Changsha, Wiktionary): xian1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄤ
- Tongyong Pinyin: siang
- Wade–Giles: hsiang1
- Yale: syāng
- Gwoyeu Romatzyh: shiang
- Palladius: сян (sjan)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɑŋ⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: xiang1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xiang
- Sinological IPA (key): /ɕiaŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: hoeng1
- Yale: hēung
- Cantonese Pinyin: hoeng1
- Guangdong Romanization: hêng1
- Sinological IPA (key): /hœːŋ⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: hiang1
- Sinological IPA (key): /hiaŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: xiong1
- Sinological IPA (key): /ɕiɔŋ⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hiông
- Hakka Romanization System: hiongˊ
- Hagfa Pinyim: hiong1
- Sinological IPA: /hi̯oŋ²⁴/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: hiongˋ
- Sinological IPA: /hioŋ⁵³/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: xion1
- Sinological IPA (old-style): /ɕiɒ̃¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: hióng
- Sinological IPA (key): /xiɔŋ⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: hiŏng
- Sinological IPA (key): /hyoŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: hieo1
- Sinological IPA (key): /hieu⁵³³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: hiuⁿ1
- Sinological IPA (key): /hĩũ⁵³³/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: hyong1
- Sinological IPA (key): /hyɒŋ⁵³³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: hyeng1
- Sinological IPA (key): /hyøŋ⁵³³/
- (Putian)
- hieo1/hiuⁿ1 - vernacular;
- hyong1/hyeng1 - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei, Kaohsiung, Taichung, Hsinchu, Lukang, Sanxia, Yilan, Kinmen, Magong)
- (Hokkien: Zhangzhou, Tainan)
- Pe̍h-ōe-jī: hioⁿ
- Tâi-lô: hionn
- Phofsit Daibuun: hvioy
- IPA (Zhangzhou, Tainan): /hiɔ̃⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hiang
- Tâi-lô: hiang
- Phofsit Daibuun: hiafng
- IPA (Zhangzhou): /hiaŋ⁴⁴/
- hiuⁿ/hioⁿ - vernacular;
- hiong/hiang - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: hion1 / hiên1 / hiang1
- Pe̍h-ōe-jī-like: hioⁿ / hieⁿ / hiang
- Sinological IPA (key): /hĩõ³³/, /hĩẽ³³/, /hiaŋ³³/
- hion1/hiên1 - vernacular (hiên1 - Chaozhou);
- hiang1 - literary.
- Middle Chinese: xjang
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*qʰaŋ/
- (Zhengzhang): /*qʰaŋ/
Definitions
[edit]鄉
Compounds
[edit]- 上山下鄉 / 上山下乡 (Shàngshānxiàxiāng)
- 下鄉 / 下乡 (xiàxiāng)
- 三鄉詩 / 三乡诗
- 不死鄉 / 不死乡
- 中鄉 / 中乡
- 乞鄉郡 / 乞乡郡
- 互鄉 / 互乡
- 五雲鄉 / 五云乡
- 亡鄉失土 / 亡乡失土
- 人離鄉賤 / 人离乡贱 (rénlíxiāngjiàn)
- 仙鄉 / 仙乡 (xiānxiāng)
- 他鄉 / 他乡 (tāxiāng)
- 他鄉外府 / 他乡外府
- 他鄉外縣 / 他乡外县
- 何有鄉 / 何有乡
- 佗鄉 / 佗乡
- 信鄉 / 信乡
- 偏鄉僻壤 / 偏乡僻壤
- 傾鄉 / 倾乡
- 僑鄉 / 侨乡 (qiáoxiāng)
- 僻壤窮鄉 / 僻壤穷乡
- 儒鄉 / 儒乡
- 入鄉問俗 / 入乡问俗
- 入鄉隨俗 / 入乡随俗 (rùxiāngsuísú)
- 入鄉隨鄉 / 入乡随乡
- 內鄉 / 内乡
- 八鄉 / 八乡 (Bāxiāng)
- 六鄉 / 六乡
- 冥漠之鄉 / 冥漠之乡
- 冥鄉 / 冥乡
- 前鄉 / 前乡
- 北邙鄉女 / 北邙乡女
- 北鄉 / 北乡
- 南鄉 / 南乡
- 南鄉子 / 南乡子
- 危鄉 / 危乡
- 去鄉 / 去乡
- 同鄉 / 同乡 (tóngxiāng)
- 同鄉會 / 同乡会 (tóngxiānghuì)
- 君子鄉 / 君子乡
- 告老還鄉 / 告老还乡 (gàolǎohuánxiāng)
- 四鄉 / 四乡 (sìxiāng)
- 回鄉 / 回乡 (huíxiāng)
- 城鄉 / 城乡 (chéngxiāng)
- 士鄉 / 士乡
- 外鄉 / 外乡 (wàixiāng)
- 夢鄉 / 梦乡 (mèngxiāng)
- 大澤鄉 / 大泽乡
- 失鄉 / 失乡
- 學鄉談 / 学乡谈
- 客鄉 / 客乡
- 家鄉 / 家乡 (jiāxiāng)
- 家鄉味 / 家乡味
- 寒鄉 / 寒乡
- 寬鄉 / 宽乡
- 射鄉 / 射乡
- 尸鄉
- 尸鄉翁
- 山鄉 / 山乡 (shānxiāng)
- 州鄉 / 州乡
- 帝鄉 / 帝乡
- 并州故鄉
- 建德鄉 / 建德乡
- 心鄉往之 / 心乡往之
- 志鄉 / 志乡
- 思帝鄉 / 思帝乡
- 思鄉病 / 思乡病
- 愍儒鄉 / 愍儒乡
- 愁鄉 / 愁乡
- 懷鄉 / 怀乡 (huáixiāng)
- 打鄉談 / 打乡谈
- 拋鄉離井 / 抛乡离井
- 故鄉 / 故乡 (gùxiāng)
- 斐然鄉風 / 斐然乡风
- 新鄉 / 新乡 (Xīnxiāng)
- 旁鄉 / 旁乡
- 旖旎鄉 / 旖旎乡
- 景鄉 / 景乡
- 望鄉 / 望乡
- 望鄉堆 / 望乡堆
- 望鄉臺 / 望乡台
- 望鄉館 / 望乡馆
- 本鄉 / 本乡 (běnxiāng)
- 本鄉本土 / 本乡本土 (běnxiāngběntǔ)
- 杖鄉 / 杖乡
- 村鄉 / 村乡
- 東呂鄉 / 东吕乡
- 東鄉 / 东乡 (Dōngxiāng)
- 東鄉族 / 东乡族 (Dōngxiāngzú)
- 柏鄉 / 柏乡 (Bǎixiāng)
- 柔鄉 / 柔乡
- 桐鄉 / 桐乡 (Tóngxiāng)
- 梓鄉 / 梓乡
- 棄官歸鄉 / 弃官归乡 (qì guān guī xiāng)
- 楚鄉 / 楚乡
- 樂鄉 / 乐乡
- 武鄉試 / 武乡试
- 歸鄉 / 归乡
- 殊鄉 / 殊乡
- 氈鄉 / 毡乡
- 民族鄉 / 民族乡 (mínzú xiāng)
- 水鄉 / 水乡 (shuǐxiāng)
- 水鄉澤國 / 水乡泽国
- 水雲鄉 / 水云乡
- 江鄉 / 江乡
- 泮鄉 / 泮乡
- 泉鄉 / 泉乡
- 流落異鄉 / 流落异乡
- 清鄉 / 清乡
- 淮鄉 / 淮乡
- 清鄉團 / 清乡团
- 湖北口回族鄉 / 湖北口回族乡 (Húběikǒu Huízú Xiāng)
- 游鄉 / 游乡
- 湘鄉 / 湘乡 (Xiāngxiāng)
- 湘鄉派 / 湘乡派
- 溫柔鄉 / 温柔乡
- 漁鄉 / 渔乡
- 無何有鄉 / 无何有乡
- 無何鄉 / 无何乡
- 無功鄉 / 无功乡
- 無有鄉 / 无有乡
- 無生鄉 / 无生乡
- 熱鄉 / 热乡
- 物離鄉貴 / 物离乡贵
- 狹鄉 / 狭乡
- 獨鄉 / 独乡
- 玄鄉 / 玄乡
- 理想鄉 / 理想乡 (lǐxiǎngxiāng)
- 甜鄉 / 甜乡
- 異鄉 / 异乡 (yìxiāng)
- 異鄉人 / 异乡人
- 當鄉 / 当乡
- 瘴鄉 / 瘴乡
- 白雲鄉 / 白云乡
- 監鄉 / 监乡
- 盤鄉 / 盘乡
- 睡鄉 / 睡乡 (shuìxiāng)
- 石鄉侯 / 石乡侯
- 神鄉 / 神乡
- 祖鄉 / 祖乡
- 禍鄉 / 祸乡
- 福鄉 / 福乡
- 窘鄉 / 窘乡
- 窮鄉 / 穷乡 (qióngxiāng)
- 窮鄉僻壤 / 穷乡僻壤 (qióngxiāngpìrǎng)
- 紫雲鄉 / 紫云乡
- 羶鄉 / 羶乡
- 羽鄉 / 羽乡
- 習鄉 / 习乡
- 翠紅鄉 / 翠红乡
- 老鄉 / 老乡 (lǎoxiāng)
- 聖鄉 / 圣乡
- 聲鄉 / 声乡
- 背井離鄉 / 背井离乡 (bèijǐnglíxiāng)
- 背鄉 / 背乡
- 背鄉離井 / 背乡离井
- 膻鄉 / 膻乡
- 舊鄉 / 旧乡
- 萍鄉 / 萍乡 (Píngxiāng)
- 萍鄉煤礦 / 萍乡煤矿
- 落鄉 / 落乡
- 蛇鄉虎落 / 蛇乡虎落
- 蠶鄉 / 蚕乡
- 衣錦故鄉 / 衣锦故乡
- 衣錦過鄉 / 衣锦过乡
- 衣錦還鄉 / 衣锦还乡
- 裸人鄉 / 裸人乡
- 西鄉 / 西乡
- 西鄉隆盛 / 西乡隆盛
- 計鄉 / 计乡
- 詩鄉 / 诗乡
- 語兒鄉 / 语儿乡
- 謝公鄉 / 谢公乡
- 貊鄉鼠壤 / 貊乡鼠壤
- 貊鄉鼠攘 / 貊乡鼠攘
- 負鄉 / 负乡
- 財鄉 / 财乡
- 貧鄉 / 贫乡
- 貴鄉 / 贵乡
- 越鄉 / 越乡
- 趕鄉鄰 / 赶乡邻
- 趣鄉 / 趣乡
- 趨鄉 / 趋乡
- 轉鄉 / 转乡
- 返鄉 / 返乡 (fǎnxiāng)
- 返鄉團 / 返乡团
- 近鄉情怯 / 近乡情怯
- 迷鄉 / 迷乡
- 達鄉 / 达乡
- 道鄉 / 道乡
- 遊鄉 / 游乡 (yóuxiāng)
- 違鄉負俗 / 违乡负俗
- 遠鄉 / 远乡
- 遠鄉牌 / 远乡牌
- 還鄉 / 还乡 (huánxiāng)
- 避鄉 / 避乡
- 還鄉團 / 还乡团 (huánxiāng tuán)
- 還鄉晝錦 / 还乡昼锦
- 還鄉隊 / 还乡队
- 邊鄉 / 边乡
- 邛鄉蒟 / 邛乡蒟
- 邦鄉 / 邦乡
- 鄉丁 / 乡丁
- 鄉下 / 乡下
- 鄉丈 / 乡丈
- 鄉下人 / 乡下人 (xiāngxiarén)
- 鄉下佬 / 乡下佬 (xiāngxiàlǎo)
- 鄉下氣 / 乡下气
- 鄉下老 / 乡下老
- 鄉下腦殼 / 乡下脑壳
- 鄉丘 / 乡丘
- 鄉中 / 乡中 (xiāngzhōng)
- 鄉井 / 乡井
- 鄉亭 / 乡亭
- 鄉人 / 乡人 (xiāngrén)
- 鄉仰 / 乡仰
- 鄉伍 / 乡伍
- 鄉任 / 乡任
- 鄉佐 / 乡佐
- 鄉來 / 乡来
- 鄉使 / 乡使 (xiàngshǐ)
- 鄉侯 / 乡侯
- 鄉保 / 乡保
- 鄉信 / 乡信
- 鄉俗 / 乡俗 (xiāngsú)
- 鄉俚 / 乡俚
- 鄉傭 / 乡佣
- 鄉債 / 乡债
- 鄉僻 / 乡僻
- 鄉儺 / 乡傩
- 鄉元 / 乡元
- 鄉兄 / 乡兄
- 鄉先生 / 乡先生
- 鄉先達 / 乡先达
- 鄉公 / 乡公
- 鄉公所 / 乡公所 (xiānggōngsuǒ)
- 鄉兵 / 乡兵
- 鄉刑 / 乡刑
- 鄉利倍義 / 乡利倍义
- 鄉勇 / 乡勇 (xiāngyǒng)
- 鄉化 / 乡化
- 鄉原 / 乡原 (xiāngyuàn)
- 鄉厲 / 乡厉
- 鄉友 / 乡友
- 鄉司 / 乡司
- 鄉合 / 乡合
- 鄉吏 / 乡吏
- 鄉君 / 乡君
- 鄉味 / 乡味
- 鄉和 / 乡和
- 鄉問 / 乡问
- 鄉嗇夫 / 乡啬夫
- 鄉器 / 乡器
- 鄉國 / 乡国
- 鄉園 / 乡园
- 鄉團 / 乡团
- 鄉土 / 乡土 (xiāngtǔ)
- 鄉土劇 / 乡土剧
- 鄉土志 / 乡土志
- 鄉土文學 / 乡土文学
- 鄉土藝術 / 乡土艺术
- 鄉地 / 乡地
- 鄉城 / 乡城 (Xiāngchéng)
- 鄉域 / 乡域
- 鄉基 / 乡基
- 鄉場 / 乡场
- 鄉墅 / 乡墅
- 鄉塾 / 乡塾
- 鄉壁 / 乡壁
- 鄉壁虛造 / 乡壁虚造 (xiàngbìxūzào)
- 鄉壤 / 乡壤
- 鄉壩 / 乡坝
- 鄉壩頭 / 乡坝头
- 鄉士 / 乡士
- 鄉壯 / 乡壮
- 鄉夢 / 乡梦
- 鄉大夫 / 乡大夫
- 鄉夫 / 乡夫
- 鄉姑 / 乡姑
- 鄉姪 / 乡侄
- 鄉學 / 乡学
- 鄉官 / 乡官
- 鄉宦 / 乡宦
- 鄉客 / 乡客
- 鄉家 / 乡家
- 鄉宴 / 乡宴
- 鄉寺 / 乡寺
- 鄉射 / 乡射
- 鄉射禮 / 乡射礼
- 鄉尊 / 乡尊
- 鄉導 / 乡导
- 鄉居 / 乡居
- 鄉屬 / 乡属
- 鄉屯 / 乡屯
- 鄉山 / 乡山
- 鄉巴 / 乡巴
- 鄉巴佬 / 乡巴佬
- 鄉帥 / 乡帅
- 鄉師 / 乡师
- 鄉帳 / 乡帐
- 鄉年 / 乡年
- 鄉弟 / 乡弟
- 鄉往 / 乡往 (xiàngwǎng)
- 鄉從 / 乡从
- 鄉心 / 乡心
- 鄉念 / 乡念
- 鄉思 / 乡思 (xiāngsī)
- 鄉情 / 乡情 (xiāngqíng)
- 鄉意 / 乡意
- 鄉愚 / 乡愚
- 鄉愁 / 乡愁 (xiāngchóu)
- 鄉愿 (xiāngyuàn)
- 鄉慕 / 乡慕
- 鄉戚 / 乡戚
- 鄉戶 / 乡户
- 鄉捷 / 乡捷
- 鄉收 / 乡收
- 鄉故 / 乡故
- 鄉方 / 乡方
- 鄉族 / 乡族
- 鄉時 / 乡时
- 鄉晨 / 乡晨
- 鄉曲 / 乡曲 (xiāngqū)
- 鄉曲之譽 / 乡曲之誉
- 鄉書 / 乡书
- 鄉書手 / 乡书手
- 鄉會 / 乡会
- 鄉會試 / 乡会试
- 鄉服 / 乡服
- 鄉望 / 乡望
- 鄉末 / 乡末
- 鄉村 / 乡村 (xiāngcūn)
- 鄉杖 / 乡杖
- 鄉村社區 / 乡村社区
- 鄉村音樂 / 乡村音乐 (xiāngcūn yīnyuè)
- 鄉枌 / 乡枌
- 鄉校 / 乡校
- 鄉梓 / 乡梓 (xiāngzǐ)
- 鄉榜 / 乡榜
- 鄉榮 / 乡荣
- 鄉樂 / 乡乐
- 鄉樓 / 乡楼
- 鄉樹 / 乡树
- 鄉權 / 乡权
- 鄉歌 / 乡歌
- 鄉正 / 乡正
- 鄉民 / 乡民 (xiāngmín)
- 鄉氣 / 乡气
- 鄉淚 / 乡泪
- 鄉版 / 乡版
- 鄉物 / 乡物
- 鄉瓜子 / 乡瓜子
- 鄉用 / 乡用
- 鄉田 / 乡田
- 鄉男 / 乡男
- 鄉相 / 乡相
- 鄉眷 / 乡眷
- 鄉社 / 乡社
- 鄉祀 / 乡祀
- 鄉祠 / 乡祠
- 鄉禮 / 乡礼
- 鄉科 / 乡科
- 鄉移 / 乡移
- 鄉稍 / 乡稍
- 鄉程 / 乡程
- 鄉籍 / 乡籍
- 鄉約 / 乡约
- 鄉約長 / 乡约长
- 鄉納 / 乡纳
- 鄉紳 / 乡绅 (xiāngshēn)
- 鄉縣 / 乡县
- 鄉義 / 乡义
- 鄉翁 / 乡翁
- 鄉老 / 乡老
- 鄉老兒 / 乡老儿
- 鄉老書 / 乡老书
- 鄉耆 / 乡耆
- 鄉耋 / 乡耋
- 鄉聚 / 乡聚
- 鄉胥 / 乡胥
- 鄉背 / 乡背
- 鄉舉 / 乡举
- 鄉舉里選 / 乡举里选
- 鄉舊 / 乡旧
- 鄉良人 / 乡良人
- 鄉莊 / 乡庄 (xiāngzhuāng)
- 鄉落 / 乡落
- 鄉葬 / 乡葬
- 鄉董 / 乡董
- 鄉薦 / 乡荐
- 鄉蠹 / 乡蠹
- 鄉行 / 乡行
- 鄉術 / 乡术
- 鄉衡 / 乡衡
- 鄉袞 / 乡衮
- 鄉裏迓鼓 / 乡里迓鼓
- 鄉規民約 / 乡规民约
- 鄉親 / 乡亲 (xiāngqīn)
- 鄉親里道 / 乡亲里道
- 鄉訕 / 乡讪
- 鄉評 / 乡评
- 鄉試 / 乡试 (xiāngshì)
- 鄉試年 / 乡试年
- 鄉語 / 乡语
- 鄉談 / 乡谈 (xiāngtán)
- 鄉論 / 乡论
- 鄉誼 / 乡谊
- 鄉調 / 乡调
- 鄉請 / 乡请
- 鄉謁 / 乡谒
- 鄉譜 / 乡谱
- 鄉議 / 乡议
- 鄉豪 / 乡豪
- 鄉貢 / 乡贡
- 鄉貫 / 乡贯 (xiāngguàn)
- 鄉貴 / 乡贵
- 鄉賓 / 乡宾
- 鄉賢 / 乡贤 (xiāngxián)
- 鄉賬 / 乡账
- 鄉賦 / 乡赋
- 鄉賤 / 乡贱
- 鄉賢祠 / 乡贤祠
- 鄉路 / 乡路
- 鄉農 / 乡农
- 鄉途 / 乡途
- 鄉進 / 乡进
- 鄉進士 / 乡进士
- 鄉道 / 乡道
- 鄉遂 / 乡遂
- 鄉達 / 乡达
- 鄉選 / 乡选
- 鄉邇 / 乡迩
- 鄉邑 / 乡邑
- 鄉邦 / 乡邦
- 鄉郡 / 乡郡
- 鄉郵 / 乡邮 (xiāngyóu)
- 鄉部 / 乡部
- 鄉郵員 / 乡邮员
- 鄉都 / 乡都
- 都鄉 / 都乡
- 都鄉侯 / 都乡侯
- 鄉鄙 / 乡鄙
- 鄉鄰 / 乡邻 (xiānglín)
- 鄉里 (xiānglǐ)
- 鄉里夫妻
- 鄉里小人
- 鄉野 / 乡野
- 鄉野傳奇 / 乡野传奇
- 鄉鎮 / 乡镇 (xiāngzhèn)
- 鄉長 / 乡长 (xiāngzhǎng)
- 鄉間 / 乡间 (xiāngjiān)
- 鄉間小路 / 乡间小路
- 鄉閭 / 乡闾
- 鄉闈 / 乡闱
- 鄉關 / 乡关 (xiāngguān)
- 鄉防 / 乡防
- 鄉陌 / 乡陌
- 鄉隅 / 乡隅
- 鄉霸 / 乡霸
- 鄉面 / 乡面
- 鄉音 / 乡音 (xiāngyīn)
- 鄉頭 / 乡头
- 鄉風 / 乡风
- 鄉風慕義 / 乡风慕义
- 鄉飲 / 乡饮
- 鄉飲大賓 / 乡饮大宾
- 鄉飲賓 / 乡饮宾
- 鄉飲酒 / 乡饮酒
- 鄉飲酒禮 / 乡饮酒礼
- 鄉養 / 乡养
- 鄉饌 / 乡馔
- 鄉魂 / 乡魂
- 鄉黌 / 乡黉
- 鄉黨 / 乡党 (xiāngdǎng)
- 鄉黨尚齒 / 乡党尚齿
- 鄭公鄉 / 郑公乡
- 鄭鄉 / 郑乡
- 鄰里鄉黨 / 邻里乡党
- 酒鄉 / 酒乡
- 醉鄉 / 醉乡 (zuìxiāng)
- 醉鄉侯 / 醉乡侯
- 醉鄉春 / 醉乡春
- 釣鄉 / 钓乡
- 閿鄉 / 阌乡
- 阜鄉 / 阜乡
- 阜鄉舄 / 阜乡舄
- 阿鄉 / 阿乡 (āxiāng)
- 隨鄉入俗 / 随乡入俗
- 隨鄉入鄉 / 随乡入乡
- 雙鄉 / 双乡 (Shuāngxiāng)
- 離鄉 / 离乡 (líxiāng)
- 離鄉別井 / 离乡别井 (líxiāngbiéjǐng)
- 離鄉別土 / 离乡别土
- 離鄉聚 / 离乡聚
- 離鄉背井 / 离乡背井 (líxiāngbèijǐng)
- 離鄉背土 / 离乡背土
- 離鄉調遠 / 离乡调远
- 離鄉避井 / 离乡避井
- 雨雲鄉 / 雨云乡
- 雪鄉 / 雪乡
- 雲水鄉 / 云水乡
- 雲鄉 / 云乡
- 靡然鄉風 / 靡然乡风
- 順鄉 / 顺乡
- 領鄉薦 / 领乡荐
- 題名鄉會 / 题名乡会
- 飄鄉 / 飘乡
- 養雞鄉 / 养鸡乡
- 餓鄉 / 饿乡
- 首鄉 / 首乡
- 魅鄉 / 魅乡
- 魚稻鄉 / 鱼稻乡
- 魚米之鄉 / 鱼米之乡 (yúmǐzhīxiāng)
- 魚米鄉 / 鱼米乡
- 魚肉鄉民 / 鱼肉乡民
- 魚鄉 / 鱼乡 (yúxiāng)
- 鱸鄉 / 鲈乡
- 鱸鄉亭 / 鲈乡亭
- 鳥鄉 / 鸟乡
- 鹽鄉 / 盐乡
- 黑甜鄉 / 黑甜乡
- 黑鄉 / 黑乡
- 鼠鄉 / 鼠乡
- 龍鄉 / 龙乡
Pronunciation 2
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄤˋ
- Tongyong Pinyin: siàng
- Wade–Giles: hsiang4
- Yale: syàng
- Gwoyeu Romatzyh: shianq
- Palladius: сян (sjan)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: hoeng3
- Yale: heung
- Cantonese Pinyin: hoeng3
- Guangdong Romanization: hêng3
- Sinological IPA (key): /hœːŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
[edit]鄉
Pronunciation 3
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄤˇ
- Tongyong Pinyin: siǎng
- Wade–Giles: hsiang3
- Yale: syǎng
- Gwoyeu Romatzyh: sheang
- Palladius: сян (sjan)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɑŋ²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
Definitions
[edit]鄉
Japanese
[edit]Kanji
[edit]- (nonstandard) Alternative form of 郷
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]鄉 • (hyang) (hangeul 향, revised hyang, McCune–Reischauer hyang, Yale hyang)
- alternative form of 鄕
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 鄉
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese surnames
- Elementary Mandarin
- zh:Administrative divisions
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese nonstandard terms
- Japanese kanji with on reading きょう
- Japanese kanji with on reading ごう
- Japanese kanji with kun reading さと
- Japanese kanji with kun reading ふるさと
- Japanese kanji with kun reading さきに
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters