敗
Jump to navigation
Jump to search
See also: 败
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
Han character
[edit]敗 (Kangxi radical 66, 攴+7, 11 strokes, cangjie input 月金人大 (BCOK), four-corner 68840, composition ⿰貝攵)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 471, character 15
- Dai Kanwa Jiten: character 13227
- Dae Jaweon: page 824, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1462, character 2
- Unihan data for U+6557
Chinese
[edit]trad. | 敗 | |
---|---|---|
simp. | 败 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 敗 |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *praːds, *braːds) : phonetic 貝 (OC *paːds) + semantic 攵 (“strike”).
Etymology
[edit]Possibly Sino-Tibetan. According to Zhang, Shuya, Jacques, Guillaume, Lai, Yunfan (2019), the modern meaning of the word originated from a semantic narrowing of its original sense "to break", thus making it cognate with Situ ka-prāt (“to break”) and also Japhug prɤt (“to break”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): baai6
- Northern Min (KCR): bāi
- Eastern Min (BUC): bài
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6ba
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄞˋ
- Tongyong Pinyin: bài
- Wade–Giles: pai4
- Yale: bài
- Gwoyeu Romatzyh: bay
- Palladius: бай (baj)
- Sinological IPA (key): /paɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: baai6
- Yale: baaih
- Cantonese Pinyin: baai6
- Guangdong Romanization: bai6
- Sinological IPA (key): /paːi̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: bāi
- Sinological IPA (key): /pai⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: bài
- Sinological IPA (key): /pai⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
- Dialectal data
- Middle Chinese: baejH, paejH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*N-pˤra[t]-s/, /*pˤra[t]-s/
- (Zhengzhang): /*praːds/, /*braːds/
Definitions
[edit]敗
- to lose (a game); to be defeated
- 故善戰者,立于不敗之地,而不失敵之敗也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Art of War, circa 5th century BCE
- Gù shànzhàn zhě, lì yú bùbài zhī dì, ér bùshī dí zhī bài yě. [Pinyin]
- Hence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy.
故善战者,立于不败之地,而不失敌之败也。 [Classical Chinese, simp.]
- to fail
- (transitive) to defeat
- 冬,與越人水戰,大敗越人,裂地而封之。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Dōng, yǔ Yuè rén shuǐzhàn, dàbài Yuè rén, liè dì ér fēng zhī. [Pinyin]
- In the winter he had an engagement with that of Yue, on which he inflicted a great defeat, and was invested with a portion of territory taken from Yue.
冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。 [Classical Chinese, simp.]
- to tarnish; to ruin; to destroy
- to wither and fall
- dilapidated; worn-out; (of clothing) tattered
- to rot; rotten
- to remove; to get rid of
Antonyms
[edit]See also
[edit]Compounds
[edit]- 一敗塗地/一败涂地 (yībàitúdì)
- 不敗之地/不败之地 (bùbàizhīdì)
- 事敗垂成/事败垂成
- 佯敗/佯败
- 傷化敗俗/伤化败俗
- 傲卒多敗/傲卒多败
- 傷風敗俗/伤风败俗 (shāngfēngbàisú)
- 優勝劣敗/优胜劣败
- 兩敗俱傷/两败俱伤 (liǎngbàijùshāng)
- 八敗命/八败命
- 兵敗將亡/兵败将亡
- 凋敗/凋败
- 功敗垂成/功败垂成 (gōngbàichuíchéng)
- 劣敗/劣败
- 反敗為勝/反败为胜 (fǎnbàiwéishèng)
- 呰敗/呰败
- 善敗/善败
- 喪敗/丧败
- 坑家敗業/坑家败业
- 坐視成敗/坐视成败
- 坐觀成敗/坐观成败
- 大敗/大败 (dàbài)
- 大敗虧輸/大败亏输
- 失敗/失败 (shībài)
- 定勝敗/定胜败 (dìng shèngbài)
- 家敗人亡/家败人亡
- 屢戰屢敗/屡战屡败 (lǚzhànlǚbài)
- 屢敗屢戰/屡败屡战 (lǚbàilǚzhàn)
- 并贓拿敗/并赃拿败
- 形跡敗露/形迹败露
- 得失成敗/得失成败
- 心灰意敗/心灰意败
- 慘敗/惨败 (cǎnbài)
- 成敗/成败 (chéngbài)
- 成敗利鈍/成败利钝 (chéngbàilìdùn)
- 成敗得失/成败得失
- 成敗興廢/成败兴废
- 成敗論人/成败论人
- 成者為王,敗者為寇/成者为王,败者为寇 (chéng zhě wéi wáng, bài zhě wéi kòu)
- 戕敗/戕败
- 戰敗/战败 (zhànbài)
- 戰敗國/战败国 (zhànbàiguó)
- 打敗/打败 (dǎbài)
- 打敗仗/打败仗
- 打敗子/打败子
- 捉敗/捉败
- 挫敗/挫败 (cuòbài)
- 摧敗/摧败
- 擊敗/击败 (jībài)
- 敗不旋踵/败不旋踵
- 敗事/败事 (bàishì)
- 敗亡/败亡 (bàiwáng)
- 敗仗/败仗 (bàizhàng)
- 敗俗傷化/败俗伤化
- 敗俗傷風/败俗伤风
- 敗兆/败兆
- 敗兵折將/败兵折将 (bàibīngzhéjiàng)
- 敗化傷風/败化伤风
- 敗北/败北 (bàiběi)
- 敗名失德/败名失德
- 敗國亡家/败国亡家
- 敗國喪家/败国丧家
- 敗壞/败坏 (bàihuài)
- 敗壞門楣/败坏门楣
- 敗壞門面/败坏门面
- 敗壞門風/败坏门风
- 敗子/败子 (bàizǐ)
- 敗子回頭/败子回头 (bàizǐhuítóu)
- 敗宇頹垣/败宇颓垣
- 敗家/败家 (bàijiā)
- 敗家子/败家子 (bàijiāzǐ)
- 敗將殘兵/败将残兵
- 敗局/败局 (bàijú)
- 敗常亂俗/败常乱俗
- 敗德/败德 (bàidé)
- 敗意/败意
- 敗挫/败挫
- 敗損/败损
- 敗於垂成/败于垂成
- 敗柳/败柳
- 敗柳殘花/败柳残花
- 敗業傾家/败业倾家
- 敗歲/败岁
- 敗殘/败残 (bàicán)
- 敗法亂紀/败法乱纪
- 敗漏/败漏
- 敗火/败火 (bàihuǒ)
- 敗盟/败盟
- 敗破/败破
- 敗筆/败笔 (bàibǐ)
- 敗絮/败絮 (bàixù)
- 敗績/败绩 (bàijì)
- 敗缺/败缺
- 敗脫/败脱
- 敗腎/败肾
- 敗興/败兴 (bàixìng)
- 敗草/败草
- 敗葉/败叶 (bàiyè)
- 敗落/败落 (bàiluò)
- 敗血症/败血症 (bàixuèzhèng)
- 敗衄/败衄
- 敗行/败行 (bàixíng)
- 敗訴/败诉 (bàisù)
- 敗財/败财
- 敗走/败走 (bàizǒu)
- 敗軍/败军 (bàijūn)
- 敗軍之將/败军之将 (bàijūnzhījiāng)
- 敗軍折將/败军折将
- 敗退/败退 (bàituì)
- 敗部/败部
- 敗部復活/败部复活
- 敗醬/败酱
- 敗醬草/败酱草 (bàijiàngcǎo)
- 敗陣/败阵 (bàizhèn)
- 敗露/败露 (bàilù)
- 敗類/败类 (bàilèi)
- 敗鼓之皮/败鼓之皮
- 斯文敗類/斯文败类 (sīwénbàilèi)
- 新敗/新败 (xīnbài)
- 朽敗/朽败 (xiǔbài)
- 橈敗/桡败 (náobài)
- 殘兵敗將/残兵败将 (cánbīngbàijiàng)
- 殘垣敗壁/残垣败壁
- 殘敗/残败 (cánbài)
- 殘花敗柳/残花败柳 (cánhuābàiliǔ)
- 殘軍敗將/残军败将
- 毀敗/毁败
- 毀風敗俗/毁风败俗
- 氣急敗壞/气急败坏 (qìjíbàihuài)
- 淪敗/沦败
- 潰敗/溃败 (kuìbài)
- 破敗/破败 (pòbài)
- 窳敗/窳败
- 節節敗退/节节败退 (jiéjiébàituì)
- 納敗缺/纳败缺
- 老腐敗/老腐败
- 腐敗/腐败 (fǔbài)
- 著著失敗/著著失败
- 落敗/落败 (luòbài)
- 衰敗/衰败 (shuāibài)
- 覆敗/覆败
- 觀望成敗/观望成败
- 詐敗/诈败 (zhàbài)
- 詐敗佯輸/诈败佯输
- 諱敗推過/讳败推过
- 貪墨敗度/贪墨败度
- 身敗名裂/身败名裂 (shēnbàimíngliè)
- 身敗名隳/身败名隳
- 轉敗為功/转败为功
- 轉敗為勝/转败为胜
- 辱身敗名/辱身败名
- 辱門敗戶/辱门败户
- 迷人敗本/迷人败本
- 酢敗/酢败
- 酸敗/酸败
- 隳節敗名/隳节败名
- 雖敗猶榮/虽败犹荣 (suībàiyóuróng)
- 頹敗/颓败 (tuíbài)
- 驕兵必敗/骄兵必败 (jiāobīngbìbài)
- 驕者必敗/骄者必败
Descendants
[edit]- → Thai: พ่าย (pâai)
References
[edit]- “敗”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Kanji
[edit]敗
Readings
[edit]- Go-on: へ (he)、べ (be)
- Kan-on: はい (hai, Jōyō)、ばい (bai)
- Kun: やぶれる (yabureru, 敗れる, Jōyō)、やぶる (yaburu, 敗る)、まける (makeru, 敗ける)
Counter
[edit]Compounds
[edit]- (lose a game): 敗北 (haiboku), 敗退 (haitai), 敗軍 (haigun), 敗戦 (haisen), 完敗 (kanpai), 大敗 (taihai), 勝敗 (shōhai)
- (fail): 失敗 (shippai), 成敗 (seihai), 腐敗 (fuhai)
Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 敗 (MC baejH|paejH).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | 뺑〮 (Yale: ppáy) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[2] | ᄒᆡ〮야〮딜 (Yale: hóyyátìl) | 패〯 (Yale: phǎy) |
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [pʰɛ(ː)] ~ [pʰe̞(ː)]
- Phonetic hangul: [패(ː)/페(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
[edit]Compounds
[edit]Compounds
References
[edit]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 敗
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese transitive verbs
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese fourth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading へ
- Japanese kanji with goon reading べ
- Japanese kanji with kan'on reading はい
- Japanese kanji with kan'on reading ばい
- Japanese kanji with kun reading やぶ・れる
- Japanese kanji with kun reading やぶ・る
- Japanese kanji with kun reading ま・ける
- Japanese lemmas
- Japanese counters
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 敗
- Japanese single-kanji terms
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean terms with long vowels in the first syllable
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters