Jump to content

伯樂一顧

From Wiktionary, the free dictionary

Chinese

[edit]
Bo Le
trad. (伯樂一顧) 伯樂 一顧
simp. (伯乐一顾) 伯乐 一顾
Literally: “one glance from Bo Le”.

Etymology

[edit]

From the Zhan Guo Ce:

蘇代,〈。〉淳于髡:「駿馬。〉伯樂:『駿馬,〈。〉一朝。』〈」。 。〉伯樂一旦 一本。〉駿馬。〉先後,〈。〉足下伯樂黃金以為。」〈以為。〉淳于髡:「。」蘇子。 [MSC, trad.]
苏代,〈。〉淳于髡:「骏马。〉伯乐:『骏马,〈。〉一朝。』〈」。 。〉伯乐一旦 一本。〉骏马。〉先后,〈。〉足下伯乐黄金以为。」〈以为。〉淳于髡:「。」苏子。 [MSC, simp.]
From: 500–300 BCE, Liu Xiang, 戰國策黃丕烈札記/燕/二
Sū Dài wèi Yàn shuō Qí, wèi jiàn Qí Wáng, ‘Bào běn Mǐn.’ Xiān shuō Chúnyú Kūn yuē: “Rén yǒu mài jùnmǎ zhě, bǐ ‘Bào běn bǐ, yóu lián.’ Sān dàn lì shì, rén mò zhī zhī. Wǎng jiàn Bó Lè yuē: ‘Chén yǒu jùnmǎ, yù mài zhī, bǐ sān dàn lì yú shì, rén mò yǔ yán, yuàn ‘Bào běn wú “yuàn” zì. ○’ zǐ hái ér shì zhī, qù ér zhī, ‘Bào běn , fǎn shì. Bǔ yuē: hái, dāng yīn xuán, yì tóng.’ Chén qǐng xiàn yīcháo zhī gǔ.’ ‘Bào běn “gǔ” zuò “fèi”. ○, bǔ yuē: yí “fèi” zì.’ Bó Lè nǎi hái ér shì zhī, qù ér zhī, yīdàn ér mǎ jià shí bèi. Jīn chén ‘Bào běn “chén” xià yǒu “zhī” zì. ○, bǔ yuē: yīběn wú. Yáo tóng.’ Yù yǐ jùnmǎ ‘bào běn mǎ, zì yù yě.’ Jiàn yú Wáng, mò wèi chén xiānhòu zhě, ‘Bào běn wèi zhī zhù yě.’ Zúxià yǒu yì wèi chén Bó Lè hū? Chén qǐng xiàn bái bì yī shuāng, huángjīn qiān yì, yǐwèi mǎ shí.” ‘Bào běn zì yù wèi mǎ, zé cǐ suǒ xiàn, mǎ zhī shí yě. Zhèng yuē: xiàn cǐ yǐwèi mǎ zhī shí.’ Chúnyú Kūn yuē: “Jǐn wén mìng yǐ.” Rù yán zhī Wáng ér jiàn zhī, Qí Wáng dà shuō Sūzǐ. [Pinyin]
Su Dai, working on Yan's behalf, went to exercise his persuasions in Qi, but before seeking an audience with the King, (Min in the Bao version.) he first tried his arguments on Chunyu Kun, saying, "There was a person who want to sell a thoroughbred, so he went to the market with it three mornings in a row (In a row is as if repeatedly in the Bao version. ) but no one recognized its quality. He then went and sought an audience with Bo Le and said, 'I have a thoroughbred I wish to sell. I went to the market three mornings in a row but none of the people there have come to speak to me about it. I would like (The words "would like" do not exist in the Bao version. ○) you to return with me to look at it. Then, when you go to leave, glance backwards as you do so. (Glance backwards is look back in the Bao version. The supplement says that return is equal to return in pronunciation and their meanings are the same.) Your servant begs to offer you one day's expenses for this.' ("Expenses" is written as "fees" in the Bao version. ○ The supplement says that it is doubtful the word "fees" was used.) Accordingly, Bo Le returned with him and looked at the horse. Then he left, glancing backwards as he did so. The next morning, the horse's price was ten times what it had been. Now I (The word "of" exists under "I" in the Bao version. ○ The supplement says that another version does not have it. It is the same as the Yao.) have a quality horse (Horse is refer to myself as in the Bao version.) that I wish to show to the King, but I have no one to assist me. (To help me in the Bao version.) Would you consider being your servant's Bo Le? I beg permission to offer a pair of jade disks and a thousand yi of gold to cover your own expenses." (I refer to myself as a horse, so these things that are offered are to feed your horses in the Bao version. The correction says that I offer these to serve as food for your horses.) Chunyu Kun said, "I will listen attentively to your instructions." He thus entered the court and spoke to the King, securing an audience for Su Dai. The King of Qi was delighted with Master Su.

Pronunciation

[edit]

Idiom

[edit]

伯樂一顧

  1. To instantly raise the ask price of something

References

[edit]
  • 伯樂一顧 [One glance from Bo Le]”, in Baidu Baike [Baidu Encyclopedia] (in Chinese) (wiki), 2019 June 1, retrieved January 2, 2024
  • 蘇代為燕説齊 [Su Dai, Working on Behalf of Yan, Went to Exercise His Persuasions in Qi]”, in Baidu Baike [Baidu Encyclopedia] (in Chinese) (wiki), 2012 December 8, retrieved January 2, 2024
  • “The Stratagems of Yan II (A)”, in Stratagems of the Warring States[1], 2022 December 3, retrieved January 4, 2024