See also: Zorra

Galician

edit

Etymology

edit

From zorro.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈθora̝/, (western) /ˈsora̝/

Adjective

edit

zorra

  1. feminine singular of zorro

Noun

edit

zorra f (plural zorras)

  1. sled, sledge for hauling loads
  2. wagon (four-wheeled cart for hauling loads)

References

edit

Portuguese

edit

Pronunciation

edit
 

  • Rhymes: -oʁɐ
  • Hyphenation: zor‧ra

Etymology 1

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun

edit

zorra f (plural zorras)

  1. sledge, dray
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

Unknown. Compare Spanish zorra.

Noun

edit

zorra f (plural zorras)

  1. an old fox
  2. (figurative) a plodder
  3. (Portugal, regional, derogatory) a prostitute
    Synonyms: see Thesaurus:prostituta
  4. (Brazil, colloquial) a mess

Spanish

edit

Etymology

edit

First attested in the 15th century. Of unclear origin: perhaps from an unknown pre-Roman language, or perhaps from Basque azari/azeri (fox) (a third suggestion, which holds that the term derives from onomatopoeia, is considered "far from convincing" and "unprovable").[1]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): (Spain) /ˈθora/ [ˈθo.ra]
  • IPA(key): (Latin America, Philippines) /ˈsora/ [ˈso.ra]
  • Audio (Spain):(file)
  • Rhymes: -ora
  • Syllabification: zo‧rra

Noun

edit

zorra f (plural zorras)

  1. female equivalent of zorro; vixen; female fox
  2. (colloquial) slut, prostitute
  3. (colloquial) bitch (despicable or disagreeable, aggressive person, usually a woman)
  4. (colloquial) an attractive woman
  5. (colloquial) a cunning woman
  6. (colloquial) The female genitalia; the vulva and/or vagina.
  7. (colloquial) drunkenness
    Synonyms: see Thesaurus:borrachera

Derived terms

edit

Adjective

edit

zorra f sg

  1. feminine singular of zorro

References

edit
  1. ^ 2012, A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective →ISBN, page 39: "The initial attestations of Sp. zorro/zorra 'fox' are from the mid fifteenth century and appear almost exclusively in the feminine, employed in cancionero poetry, with reference to idle, immoral women (cf. mod. zorra 'prostitute'). [] DCECH may well be right in stating that zorro/zorra secondarily became a euphemistic designation for the dreaded fox (cf. raposo so used). [] The late initial documentation of zorro leads to the question [of] whether this word goes back to early Roman Spain or whether it is a later borrowing from Basque, a derivation, as noted above, challenged by Trask (1997: 421). Far from convincing is the unprovable hypothesis in DCECH that zorro goes back to a verb zorrar (whose authenticity I have been unable to verify), allegedly on onomatopoeic origin."

Further reading

edit