意味 | 例文 (22件) |
三途川の英語
追加できません
(登録数上限)

英訳・英語 Sanzu River (Japanese Buddhist equivalent of the River Styx); River of Three Crossings
「三途川」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 22件
三途の川の渡し場例文帳に追加
in Buddhism, a place where the souls of dead sinners cross a river and enter into the world of darkness発音を聞く - EDR日英対訳辞書
三途の川という,死者が冥土へ行くとき渡るといわれる川例文帳に追加
in Japanese Buddhism, a river over which a dead person crosses on the way to Hades発音を聞く - EDR日英対訳辞書
それゆえに、憂鬱を嫌った…三途の川でわびしくて−ミルトン例文帳に追加
Hence loathed Melancholy.../In Stygian cave forlorn- Milton発音を聞く - 日本語WordNet
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解! -
「三途川」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 22件
「三途川にしずんでしまったはかない身」と謡いだした。例文帳に追加
She starts to chant, 'I am in a miserable plight, having sunk into the Sanzu no Kawa (river crossed by the dead to reach the nether world).'発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忠興後継者の熊本藩主細川忠利はガラシャの三男だが、養子により細川護煕に至るまでに血は途切れている。例文帳に追加
Tadaoki's successor and lord of the Kumamoto Domain Tadatoshi HOSOKAWA was the 3rd son of Garacha, but the blood relation was broken until Morihiro HOSOKAWA because of adoption.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三途の川・賽の河原・奪衣婆(だつえば)と懸衣翁(けんえおう)等である。例文帳に追加
The Sanzu-no-kawa River, Sai-no-kawara (the Children's limbo), Datsueba, and Keneo (an old man who hangs the clothes of the dead on a riverside tree branch) appear only in the Japanese ideas of the hell.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三途の川・賽の河原・奪衣婆(だつえば)と懸衣翁(けんえおう)等がそうである。例文帳に追加
The differences include the Sanzu-no-kawa River, SAI no KAWARA (the Children's Limbo), Datsueba and Keneo (wizard staying in the Sanzu-no-kawa River to plunder the clothes of the dead).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
六文銭とは、亡くなった人を葬る時、棺に入れる六文の銭の事で、三途の川の渡し賃のことである。例文帳に追加
Six one-mon coins are placed in the coffin when the deceased is entombed, as the fee for a boat to cross Sanzu-no-kawa (Sanzu River, or the River of Three Crossings).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
でもこれは私が既に 三途の川に漬かっていて 過去と未来の全ての魂の 苦痛を味わっているようだった例文帳に追加
But this is as if i've been dipped in the river styx and all the suffering of all the souls that ever were or will be has soaked my body. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ひろく知られた伝説によれば、地蔵菩薩が、親より先になくなった子供が三途川で苦しんでいるのを救うという。例文帳に追加
There is well known legend that Jizo Bosatsu saves children who died before their parents and suffered at Sanzu no kawa (the River of Three Crossings).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松明の火の粉も飛び火の用心から川べりで行われたが、あの世である暗い彼岸から三途の川を渡ってこの世に帰ってくる川面を照らす道案内や目印の意味合いがある。例文帳に追加
As the event would spread sparks from the torches, it was held on a riverbank as a precaution against fire; this also acted as a landmark to guide souls to this world by lighting up the surface of the river for those who were coming back from the dark higan, or the other world, across Sanzu-no-kawa (Sanzu River).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
意味 | 例文 (22件) |
|
三途川のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. | |
Copyright © 2025 CJKI. All Rights Reserved | |
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |


weblioのその他のサービス
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |