最近よく聞くクラフトサンドウィッチ バゲットに野菜や具材をたっぷり挟んだこの クラフトサンドウィッチとは Japanese Englishですか? 英語圏でも伝わりますか?

英語 | 海外生活46閲覧

  • ・キャンペーン対象の質問は「共感した」→「参加する」に変更されています。
  • ・「参加する(共感した)」を押した質問に新しい回答がつくとMy知恵袋に通知がきます。
  • ・「参加する(共感した)」を押した後に解除はできません。

ベストアンサー

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

ThanksImg質問者からのお礼コメント

ですよね ありがとうございました!

お礼日時:2/4 15:30

その他の回答(1件)

そうなんですか? 初めて聞きました。 おっしゃる通り、通常はサンドイッチで手作りですよね! クラフトってなんかおかしな響ですが・・・・。 フランスのバゲットを使用してのサンドイッチなら、たとえば、 Jambon-beurre Bocadillo Zapiekanka とか色々なサンドイッチがあるのではないでしょうか? 和製英語?

回答ありがとうございます クラフトサンドウィッチと同じタイミングで知った言葉に クラフトラーメンというのがありまして。 いわゆる拘りぬいたやつです。 お値段も張るやつです。 クラフトサンドウィッチはもしかして伝わるのかなと思ったけど ラーメン同様やっぱり和製英語なのかもしれないです