ἀβαρής: Unterschied zwischen den Versionen
Erscheinungsbild
[gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
K Ü-Tabelle (IoB 1.05) |
Trevas (Diskussion | Beiträge) →{{Wortart|Adjektiv|Altgriechisch}}: form, +refs |
||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
{{Aussprache}} |
{{Aussprache}} |
||
:{{IPA |
:{{IPA}} {{Lautschrift||spr=grc}} |
||
:{{Hörbeispiele |
:{{Hörbeispiele}} {{Audio|}} |
||
{{Bedeutungen}} |
{{Bedeutungen}} |
||
:[1] |
:[1] von [[gering]]em [[Gewicht]]; nicht schwer, leicht |
||
:[2] |
:[2] {{K|übertr.|spr=grc}} keine Last darstellend; nicht lästig |
||
{{Herkunft}} |
{{Herkunft}} |
||
Zeile 32: | Zeile 32: | ||
{{Beispiele}} |
{{Beispiele}} |
||
:[1] „Τὸ μὲν γὰρ ἀβαρὲς τὸ δ’ ἔχον βάρος, κατωτέρω δὲ ὁ τοῦ βάρος ἔχοντος σώματος τόπος, εἴπερ ὁ πρὸς τῷ μέσῳ τοῦ βαρέος.“<ref>Aristoteles, De caelo, 277b19–21</ref> |
:[1] „Τὸ μὲν γὰρ '''ἀβαρὲς''' τὸ δ’ ἔχον βάρος, κατωτέρω δὲ ὁ τοῦ βάρος ἔχοντος σώματος τόπος, εἴπερ ὁ πρὸς τῷ μέσῳ τοῦ βαρέος.“<ref>Aristoteles, De caelo, 277b19–21</ref> |
||
:[1] „οὐ πάντως δὲ σῶμα βάρος ἔχειν, ἀλλ’ ἀβαρῆ εἶναι ἀέρα καὶ πῦρ·“<ref>Zeno, 1,27</ref> |
:[1] „οὐ πάντως δὲ σῶμα βάρος ἔχειν, ἀλλ’ '''ἀβαρῆ''' εἶναι ἀέρα καὶ πῦρ·“<ref>Zeno, 1,27</ref> |
||
:[2] „τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας, καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω.“<ref>{{Ref-Bibel|2 Kor|11|9|NA}}</ref> |
:[2] „τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας, καὶ ἐν παντὶ '''ἀβαρῆ''' ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω.“ (2 Epist. Cor., 11,9)<ref>{{Ref-Bibel|2 Kor|11|9|NA}}</ref> |
||
::„was ich zu wenig hatte, ergänzten die Brüder, die aus Mazedonien kamen. Ich habe also darauf Wert gelegt, euch in keiner Weise ''zur Last'' zu fallen, und werde auch weiterhin darauf Wert legen.“<ref>{{Ref-Bibel|2 Kor|11|9|EU}}</ref> |
|||
==== {{Übersetzungen}} ==== |
==== {{Übersetzungen}} ==== |
||
{{Ü-Tabelle| |
{{Ü-Tabelle|1|G= von geringem Gewicht|Ü-Liste= |
||
*{{de}}: {{Ü|de|leicht}} |
|||
*{{el}}: {{Üt|el||}} |
|||
}} |
|||
{{Ü-Tabelle|2|G=keine Last darstellend|Ü-Liste= |
|||
*{{de}}: {{Ü|de|nicht lästig|L=e}} |
|||
*{{el}}: {{Üt|el||}} |
|||
}} |
}} |
||
{{Referenzen}} |
{{Referenzen}} |
||
:[1, 2] {{Ref-Pape|ἀ- |
:[1, 2] {{Ref-Pape|ἀ-βαρής|nid=20008038937}} |
||
:[1, 2] {{Ref-LSJ|a)barh/s}} |
:[1, 2] {{Ref-LSJ|a)barh/s}} |
||
:[1, 2] {{Lit-Gemoll: Griechisch-deutsches Wörterbuch|A=10}}, Seite 1 |
:[1, 2] {{Ref-DGE}} |
||
:[1, 2] {{Lit-Gemoll: Griechisch-deutsches Wörterbuch|A=10}}, Seite 1. |
|||
:[1] {{Lit-Danker: Greek-English Lexicon|A=3}}, Seite 1. |
|||
{{Quellen}} |
{{Quellen}} |
Aktuelle Version vom 16. Februar 2024, 16:56 Uhr
ἀβαρής (Altgriechisch)
[Bearbeiten]Nominativ Singular und Adverbia | ||||
---|---|---|---|---|
m | f | n | Adverb | |
Positiv | ἀβαρής | ἀβαρής | ἀβαρές | ἀβαρῶς |
Komparativ | — | — | — | — |
Superlativ | — | — | — | — |
Alle weiteren Formen: Flexion:ἀβαρής |
Worttrennung:
- ἀ·βα·ρής, Femininum: ἀ·βα·ρής, Neutrum: ἀ·βα·ρές
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] von geringem Gewicht; nicht schwer, leicht
- [2] übertragen: keine Last darstellend; nicht lästig
Herkunft:
Beispiele:
- [1] „Τὸ μὲν γὰρ ἀβαρὲς τὸ δ’ ἔχον βάρος, κατωτέρω δὲ ὁ τοῦ βάρος ἔχοντος σώματος τόπος, εἴπερ ὁ πρὸς τῷ μέσῳ τοῦ βαρέος.“[4]
- [1] „οὐ πάντως δὲ σῶμα βάρος ἔχειν, ἀλλ’ ἀβαρῆ εἶναι ἀέρα καὶ πῦρ·“[5]
- [2] „τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας, καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω.“ (2 Epist. Cor., 11,9)[6]
- „was ich zu wenig hatte, ergänzten die Brüder, die aus Mazedonien kamen. Ich habe also darauf Wert gelegt, euch in keiner Weise zur Last zu fallen, und werde auch weiterhin darauf Wert legen.“[7]
Übersetzungen
[Bearbeiten] [1] von geringem Gewicht
[2] keine Last darstellend
- [1, 2] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „ἀ-βαρής“.
- [1, 2] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „ἀβαρής“.
- [1, 2] Diccionario Griego-Español (α - ἔξαυος): „ἀβαρής“
- [1, 2] Wilhelm Gemoll: Griechisch-deutsches Schul- und Handwörterbuch. Von W. Gemoll und K. Vretska. 10. Auflage. Oldenbourg, München 2006, ISBN 978-3-637-00234-0 , Seite 1.
- [1] Frederick William Danker: A Greek–English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature. Based on Walter Bauer’s Griechisch–deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, 6. Auflage. 3. Auflage. The University of Chicago Press, Chicago, London 2000, ISBN 0-226-03933-1 , Seite 1.
Quellen:
- ↑ Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „ἀ-βαρ%E1%BD%B5ς“.
- ↑ Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „ἀβαρής“.
- ↑ Wilhelm Gemoll: Griechisch-deutsches Schul- und Handwörterbuch. Von W. Gemoll und K. Vretska. 10. Auflage. Oldenbourg, München 2006, ISBN 978-3-637-00234-0 , Seite 1
- ↑ Aristoteles, De caelo, 277b19–21
- ↑ Zeno, 1,27
- ↑ Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 2. Korintherbrief Kapitel 11, Vers 9 NA (online)
- ↑ Bibel: 2. Korintherbrief Kapitel 11, Vers 9 EU