Falle
Fạl·le
<Falle, Fallen> die Falle SUBST1. ein Trick, mit dem jmd. jmdn. täuschen will jemandem eine Falle stellen, in eine Falle geraten, Vorsicht bei dieser Frage! Das ist eine Falle!
2. umg. Bett sich in die Falle hauen
3. eine Vorrichtung zum Fangen von Tieren Fallen im Wald aufstellen
Fuchs-, Mause-
Fuchs-, Mause-
4. schweiz. (Tür-)Klinke
PONS Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache, © PONS GmbH, Stuttgart, Germany 2015.
Fạl•le
die; -, -n1. eine Konstruktion, mit der man Tiere fängt <eine Falle aufstellen, Fallen stellen, legen>: Die Maus ist in die Falle gegangen
|| -K: Kaninchenfalle, Mausefalle
|| -K: Kaninchenfalle, Mausefalle
2. jemandem eine Falle stellen; jemanden in eine Falle locken einen Trick anwenden, um jemanden zu täuschen und ihm zu schaden: Der Prüfer hat mir mit seiner Frage eine Falle gestellt, und ich bin darauf hereingefallen
3. gespr hum ≈ Bett
TheFreeDictionary.com Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. © 2009 Farlex, Inc. and partners.
Falle
(ˈfalə)substantiv weiblich
Falle , Fallen
1. Mause-, Bären- usw. Konstruktion zum Fangen von Tieren eine Falle aufstellen Mausefalle
2. Trick o. Ä., mit dem jd getäuscht oder bei etw. Verbotenem erwischt werden soll jdm eine Falle stellen jdn in eine Falle locken Radarfalle
Kernerman English Multilingual Dictionary © 2006-2013 K Dictionaries Ltd.
Thesaurus
Falle:
FallgrubeOpenThesaurus. Distributed under GNU General Public License.
Übersetzungen
Falle
tuzakFalle
ansaFalle
مِصْيَدَةFalle
pastFalle
fældeFalle
παγίδαFalle
klopkaFalle
わなFalle
올가미Falle
felleFalle
pułapkaFalle
fällaFalle
กับดักFalle
cái bẫyFalle
案例Fạl|le
f <-, -n>
(lit, fig) → trap; Fallen legen or stellen → to set traps; in eine Falle geraten or gehen (lit) → to get caught in a trap; (fig) → to fall into a trap; jdm in die Falle gehen, in jds Falle geraten → to walk or fall into sb’s trap; in der Falle sitzen → to be trapped; jdn in eine Falle locken (fig) → to trick sb; jdm eine Falle stellen (fig) → to set a trap for sb
Collins German Dictionary – Complete and Unabridged 7th Edition 2005. © William Collins Sons & Co. Ltd. 1980 © HarperCollins Publishers 1991, 1997, 1999, 2004, 2005, 2007
Nicht zwecklos fallen Loriens Blätter. | → | Not idly do the leaves of Lorien fall. [The Lord of the Rings] |
alle Hüllen fallen lassen | → | to go the full monty [Br.] [coll.: strip completely naked] |
(Man muss) die Feste feiern, wie sie fallen / kommen. | → | One must celebrate when one has the opportunity. |