0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
4K Ansichten262 Seiten

Manuel de Réparation

Hochgeladen von

zouahi oualid
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
4K Ansichten262 Seiten

Manuel de Réparation

Hochgeladen von

zouahi oualid
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
Sie sind auf Seite 1/ 262

REPAIR MANUAL

MANUEL DE RÉPARATION
REPARATURANLEITUNG
MANUAL DE REPARACIÓN
MANUALE RIPARAZIONE

This document has been printed from my e doc

MANITOU BF
Head office: 430, Rue de l’Aubinière
44150 Ancenis - FRANCE
Share capital: 39,548,949 euros
857 802 508 RCS Nantes
Tel: +33 (0)2 40 09 10 11
www.manitou.com
La présente brochure n’est fournie qu’à titre consultatif, toute reproduction, copie, représentation, captation, cession, distribution, ou
autre, partiellement ou en totalité, sous quelque format que ce soit est interdite. Les schémas, les dessins, les vues, les commentaires
les indications, l’organisation même du document qui sont rapportés dans la présente documentation, sont la propriété intellectuelle
de MANITOU BF. Toute infraction à ce qui précède est susceptible d’entraîner des condamnations civiles et pénales. Les logos ainsi que
l’identité visuelle de l’entreprise sont la propriété de MANITOU BF et ne peuvent être utilisés sans autorisation exprès et formelle. Tous
droits réservés.

This manual is for information purposes only. Any reproduction, copy, representation, recording, transfer, distribution, or other, in part
or in whole, in any format is prohibited. The plans, designs, views, commentaries and instructions, even the document organization
that are found in this document, are the intellectual property of MANITOU BF. Any violation of the aforementioned may lead to civil
and criminal prosecution. The logos as well as the visual identity of the company are the property of MANITOU BF and may not be used
without express and formal authorization. All rights are reserved.

Die vorliegende Broschüre dient allein zur Beratung. Nachdruck, Fotokopieren, Vervielfältigung, Darstellung, Erfassung,
Überlassung, Verbreitung oder Sonstiges (ganz oder teilweise) in jeglicher Form sind verboten. Die Entwürfe, Zeichnungen,
Bilder, Darstellungen, Ansichten, Kommentare, Hinweise und der Aufbau der Druckschrift selbst, die in der vorliegenden
Dokumentation enthalten sind, sind geistiges Eigentum von MANITOU BF. Alle Verstöße gegen das Vorstehende können zu straf-
oder zivilrechtlicher Verfolgung führen. Die Logos und Markenzeichen sowie Unternehmens- und Produktbezeichnungen sind
Eigentum von MANITOU BF und dürfen ohne ausdrückliche Genehmigung nicht verwendet werden. Alle Rechte vorbehalten.

Este folleto se ofrece a título meramente informativo y queda prohibida su reproducción, copia, representación, captación, cesión,
distribución y demás, parcial o total, en el formato que sea. Los esquemas, dibujos, vistas, comentarios, indicaciones, la organización
misma del documento aportado en esta documentación son propiedad intelectual de MANITOU BF. Cualquier infracción a lo
antedicho puede acarrear condenas civiles y penales. Los logotipos y la identidad visual de la empresa son propiedad de MANITOU
BF y no pueden utilizarse sin su autorización expresa y formaL. Reservados todos los derechos.

Il presente manuale è fornito esclusivamente a titolo di consultazione; è vietata qualsiasi riproduzione, copia, rappresentazione,
acquisizione, cessione, distribuzione o altro, parziale o totale, e in qualsivoglia formato. Gli schemi, i disegni, le viste, i commenti,
le indicazioni e l’organizzazione stessa del documento, riportati nella presente documentazione, sono proprietà intellettuale
di MANITOU BF. Qualsiasi violazione a quanto riportato sopra è passibile di condanna civile e penale. I loghi e l’identità visiva
dell’azienda sono di proprietà di MANITOU BF e non possono essere utilizzati senza previa autorizzazione espressa e formale. Tutti i
diritti sono riservati.
GÉNÉRALITÉS, CARACTÉRISTIQUES ET SÉCURITÉS
GROUPE 00 Généralités, caractéristiques et sécurité 1-1

PONT - ESSIEU
GROUPE 30 Pont 2-1

FREIN
GROUPE 40 Frein 3-1

MAT
GROUPE 60 Mât 4-1

HYDRAULIQUE
GROUPE 70 Hydraulique 5-1

ELECTRICITE
GROUPE 80 Electricité 6-1
00
GÉNÉRALITÉS, CARACTÉRISTIQUES ET SÉCURITÉS

- CONSIGNES ET SÉCURITÉS GÉNÉRALES

- CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
GÉNÉRALES

- LOCALISATION GÉNÉRALE

- CONTRÔLE ET RÉGLAGE GÉNÉRAUX


00
CONSIGNES ET SÉCURITÉS GÉNÉRALES

pages

PRÉAMBULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
POSITION D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
RÈGLES POUR L’ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

(04/10/2013) 00-00-M227FR
2 CONSIGNES ET SÉCURITÉS GÉNÉRALES
00

PRÉAMBULE

Ce chapitre traite des consignes générales de sécurité pendant les contrôles et travaux d’entretien.
Les autres consignes et textes d’avertissement sont indiqués dans le chapitre concerné.

Afin de réduire les risques d’accidents, veillez à :

– Respecter les instructions de la Notice d’Utilisation et d’Entretien du chariot.


 Notice présente dans tous les chariots.
– Respecter les consignes de sécurité.
– Utiliser les outils adéquats pour tout travail à effectuer.
– Utiliser les pièces de rechange originales LOC.

Tout non-respect engendre un risque d’accident dont la gravité peut aller jusqu’à provoquer la mort.

Une personne respectueuse des consignes de sécurité et une machine bien entretenue, forme une
combinaison sûre, efficace et rentable.

Lorsque vous voyez ce symbole :

Cela signifie : Attention ! Soyez prudent ! Votre sécurité, celle d’autrui ou celle du chariot élévateur
est en jeu.

Le constructeur n’est pas en mesure de prévoir toutes les situations à risques possibles. Par conséquent,
les instructions relatives à la sécurité indiquées dans le manuel ne sont pas exhaustives.
Vous devez à tout moment, en tant que réparateur/opérateur, raisonnablement envisager les risques
possibles pour vous-même, autrui ou le chariot élévateur lorsque vous réparez, entretenez ou conduisez
celui-ci.

Manitou se décharge de toute responsabilité si les dispositifs de levage, outils ou méthodes de travail
autres que ceux prescrits sont utilisés.

00-00-M227FR (04/10/2013)
CONSIGNES ET SÉCURITÉS GÉNÉRALES 3

00
POSITION D’ENTRETIEN

2 4

1 3

Avant toute intervention :

1 - Placer la machine sur une surface plane et bloquez les roues.


2 - Éteignez le moteur et retirez la clef du contacteur.
3 - Laisser la machine se refroidir.
4 - Libérer toute pression dans les circuits concernés.

(04/10/2013) 00-00-M227FR
4 CONSIGNES ET SÉCURITÉS GÉNÉRALES
00

RÈGLES POUR L’ENTRETIEN

N’entreprenez aucun travail sur la machine sans avoir la formation


et les connaissances nécessaires pour les effectuer.

Prenez connaissance de toutes les plaques d’informations sur la


machine et dans la notice d’instructions.

Si vous devez effectuer une intervention sur la machine avant que


celle-ci ait eu le temps de se refroidir, faites attention à ne pas vous
brûler au contact des pièces ou liquides échauffés.

1
Avant toute intervention sur un élément alimenté électriquement,
2 actionnez le coupe-batterie.
Si le chariot n’est pas équipé de coupe-batterie, débrancher les
connecteurs de la batterie puis rassembler les.

ECU b Avant toute intervention de soudure, pensez à débrancher


les calculateurs.

Une machine opérant dans un environnement contaminé (vicié


ou nocif à la santé) doit être équipée de manière spéciale. De plus,
les consignes locales de sécurité régissent l’exécution des travaux
d’entretien et de réparation d’une telle machine.

00-00-M227FR (04/10/2013)
CONSIGNES ET SÉCURITÉS GÉNÉRALES 5

00
Ne prenez jamais pied sur une surface de la machine non conçue
à cet effet.

Ne portez jamais d’objets, de bijoux ou de vêtements qui pourraient


se coincer durant votre travail et causer des accidents corporels.

Utilisez toujours des lunettes de protection, des gants, des chaussures


de protection ainsi que toute autre protection nécessitée par le
travail à effectuer.

Lors de tous travaux d’entretien effectués à proximité d’un élément


mobile, veillez à toujours sécuriser celui-ci.

Lors de la vidange, du drainage d’huiles ou de carburant, ou de


toute autre intervention auprès d’éléments, liquides, solides,
gazeux nuisibles à l’environnement, veillez à prendre les mesures
nécessaires pour ne pas vicier l’environnement.

(04/10/2013) 00-00-M227FR
6 CONSIGNES ET SÉCURITÉS GÉNÉRALES
00

Lors de toute opération de levage ou d’étayage d’un composant de


la machine, veillez à ce que l’équipement utilisé soit prévu pour au
moins la charge à laquelle il est soumis par le dit composant et à ce
qu’il réponde aux normes nationales pour les dispositifs de levage.

Lors de l’utilisation d’un cric, veillez à ce qu’il soit utilisé sur une
surface plane, uniforme et assez portante pour supporter la charge
prévue, à ce qu’il possède une capacité de levage suffisante et à ce
qu’il soit correctement placé et positionné sous la machine.

Veillez à ce que nul objet ou outil, qui pourrait causer un accident,


ne soit oublié dans la machine.

Ne jamais contrôler une fuite éventuelle avec la main.

max.

min.

MAX Ne réglez jamais un composant au-delà des capacités maximales


indiquées par le fabricant.

MIN
00-00-M227FR (04/10/2013)
00
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
GÉNÉRALES

pages

CARACTÉRISTIQUES, CHARGES ET DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


– ME315 / ME316 / ME318 / ME320 SÉRIE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

(13/11/2013) 00-01-M227FR
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
2 GÉNÉRALES
00

CARACTÉRISTIQUES, CHARGES ET DIMENSIONS


ME315 / ME316 / ME318 / ME320 Série 2

1.1 FABRICANT MANITOU


1.2 TYPE DE MODÈLE ME315-48V ME316-48V ME318-48V ME320-48V
DÉSIGNATION

1.3 Propulsion : batterie, diesel, essence, GPL, secteur Batterie


Type de conduite : manuel, accompagnant, debout,
1.4 Assis
assis
1.5 Capacité nominale / charge sur fourche (capacité de base) Q (t) 1,5 1,6 1,8 2
1.6 Centre de gravité de la charge c (mm) 500
Distance de la face d'appui de la charge au centre de
1.8 x (mm) 355
l'essieu avant
1.9 Empattement y (mm) 1250 1358 1358 1465
2.1 Poids du chariot en ordre de fonctionnement kg 3050 3070 3090 3440
POIDS

2.2 Charge par essieu en charge avant kg 3993 4155 4305 4893
2.2.1 Charge par essieu en charge arrière kg 557 515 585 547
2.3 Charge par essieu à vide avant kg 1400 1565 1668 1662
2.3.1 Charge par essieu à vide arrière kg 1650 1505 1422 1778
Equipement de roues : bandage (V), superélastique (SE),
3.1 SE
ROULEMENT

pneumatique (L)
TRAIN DE

3.2 Dimensions roues avant " ou mm 18 x 7 - 8 18 x 7 - 8 18 x 7 - 8 200/50-10


3.3 Dimensions roues arrières " ou mm 15 x 4,5 - 8
3.5 Nombre de roues avant (x = roue motrice) 2x
3.5.1 Nombre de roues arrière (x = roue motrice) 2 jumelées
3.6 Voie (milieu des roues) avant b10 (mm) 902
3.7 Voie (milieu des roues) arrière b11 (mm) 175
4.1 Inclinaison du mât en avant α(°) 6
4.1.1 Inclinaison du mât en arrière β (°) 6
4.2 Hauteur mât abaissé h1 (mm) 1995
4.3 Levée libre h2 (mm) 145
4.4 Hauteur de levée h3 (mm) 3000
4.5 Hauteur mât déployé h4 (mm) 3565
4.7 Hauteur du protège conducteur (cabine) h6 (mm) 2020
4.8 Hauteur du siège h7 (mm) 930
DIMENSIONS

4.12 Hauteur d'attelage h10 (mm) 473


4.19 Longueur totale l1 (mm) 2862 2970 2970 3082
4.20 Longueur au talon de fourche l2 (mm) 1792 1900 1900 2012
4.21 Largeur hors tout b1 (mm) 1060 1060 1060 1116
4.22 Section des bras de fourches e / s (mm) 100 / 35 100 / 35 100 / 35 100 / 40
4.22.2 Longueur des bras de fourches l (mm) 1070
4.23 Tablier porte fourche suivant norme DIN 15173 A/B FEM 2A
4.24 Largeur du tablier porte fourches b3 (mm) 1000
4.31 Garde au sol du mât m1 (mm) 100
4.32 Garde au sol au centre de l'empattement m2 (mm) 90
4.33 Largeur d'allée pour palette 1000x1200 en travers Ast (mm) 3161 3271 3271 3380
4.34 Largeur d'allée pour palette 800x1200 en longueur Ast (mm) 3260 3370 3370 3480
4.35 Rayon de giration Wa (mm) 1440 1550 1550 1658
4.36 Rayon de braquage intérieur b13 (mm) 0
5.1 Vitesse de translation en charge km/h 13 13 12,5 12,5
5.1.1 Vitesse de translation à vide km/h 14
5.2 Vitesse d'élévation en charge m/s 0,29 0,28 0,27 0,25
PERFORMANCES

5.2.1 Vitesse d'élévation à vide m/s 0,44 0,44 0,43 0,4


5.3 Vitesse de descente en charge m/s 0,43 0,44 0,45 0,47
5.3.1 Vitesse de descente à vide m/s 0,42 0,43 0,43 0,46
5.5 Force de traction nominale en charge N 7000 7500 8000 9000
5.5.1 Force de traction nominale à vide N 7250 7720 8300 9300
5.7 Rampe en charge % 14 13 13 11
5.7.1 Rampe à vide % 15 14 14 12
5.9 Temps d'accélération pour une conduite en charge s 5,2 5,2 5,3 5,7
5.9.1 Temps d'accélération pour une conduite à vide s 4,6 4,6 4,7 4,7
5.10 Frein de service Multi-disques à bain d’huile

00-01-M227FR (13/11/2013)
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
GÉNÉRALES 3

00
MOTORISATION
6.1 Puissance moteur translation KW 2 x 4,5
6.2 Puissance moteur élévation KW 8.6
Dimension du bac à batterie
6.3 DIN 43531 A
en accord avec DIN 43 531/35/36 A,B,C, no
6.4 Tension batterie / capacité V / Ah 48 /460 48 / 575 48 / 575 48 / 690

6.6 Consommation d'énérgie suivant cycle VDI kWh / h 4.3 4.3 4.3 4.7

8.1 Contrôle de la vitesse Electronique


8.2 Pression hydraulique de service pour accessoires Bar 145
DIVERS

8.3 Débit d'huile pour accessoires L / min 65


Niveau de bruit aux oreilles du conducteur
8.4 dB (A) 71 72 72 72
suivant EN 12053
8.5 Controleur de traction Kollmorgen AC
8.6 Controleur de mouvements hydrauliques CURTIS DC

(13/11/2013) 00-01-M227FR
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
4 GÉNÉRALES
00

00-01-M227FR (13/11/2013)
00
LOCALISATION GÉNÉRALE

pages

LOCALISATION PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

(14/11/2013) 00-03-M227FR
2 LOCALISATION GÉNÉRALE
00

LOCALISATION PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET IDENTIFICATION


Légende :
1 - Abaque de charge
2 - Plaque siège conducteur
3 - Plaque controleur de traction
4 - Plaque essieu arrière
5 - Plaque moteur de pompe
6 - Plaque moteur de traction

3 CAPACITE NOMINALE
RATED CAPACITY
NENNKAPAZITÄT
CAPACIDAD NOMINAL kg
CAPACITÀ NOMINALE

CAPACITES EFFECTIVES
ACTUAL CAPACITIES
EFFEKTIVE KAPAZITÄT SUIVANT NORME EN 1726-1 ISO 1074.
CAPACIDAD EFECTIVA
CAPACITÀ EFFETTIVA

1- Jusqu'à hauteur de levée


Up to height of
Bis zur hubhöhe
Hasta altura de elevación
- mm
Sino ad altezza di sollevamento
2- Pour hauteur maximale de
For maximum height of
Für maximale Höhe
Para altura máxima de mm
Per altezza massima di

MAT VERTICAL - -
VERTICAL MAST
VERTIKALER MAST
1 -
MASTIL VERTICAL
RAMPA VERTICALE
1 Q : kg 2

D
D : mm

EQUIPEMENT
ATTACHMENT
ZUBEHÖR
EQUIPO -
ATTREZZATURA
-
CAPACITES EFFECTIVES
ACTUAL CAPACITIES
- -
EFFEKTIVE KAPAZITÄT 1 -
CAPACIDAD EFECTIVA
CAPACITÀ EFFETTIVA
2

n$:

5
4

00-03-M227FR (14/11/2013)
LOCALISATION GÉNÉRALE 3

00
Légende :
7 - Identification mât
8 - Plaque reducteur de roue avant
9 - Plaque constructeur

HANGZHOU MANITOU MACHINERY EQUIPMENT CO.,LTD

398 SHIQIAO ROAD, HANGZHOU, P.R.C.

8 MODELE SERIE

N° dans la série Année de fabrication

9
N° de châssis

Poids sans la batterie Poids de la batterie mini

kg kg

Tension nominale Poids de la batterie max

V kg

Pression des pneumatiques (Bar)


Avant Arrière

N°267138

(14/11/2013) 00-03-M227FR
4 LOCALISATION GÉNÉRALE
00

00-03-M227FR (14/11/2013)
00
CONTRÔLE ET RÉGLAGE GÉNÉRAUX

pages

COUPLES DE SERRAGE STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


LUBRIFIANTS ET CARBURANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

(15/11/2013) 00-04-M227FR
2 CONTRÔLE ET RÉGLAGE GÉNÉRAUX
00

COUPLES DE SERRAGE STANDARD


Couple de serrage standard à utiliser lorsqu’il n’est pas mentionné dans les opérations de dépose et
de remontage :
- Les couples de serrage suivant sont données pour les vis à tête hexagonale sans embase et les
vis à tête cylindrique à six pans creux.
- Les couples sont donnés pour un coefficient de frottement μ = 0.20 correspondant à un montage
à sec avec visserie zinguée et pour des moyens de serrage ayant une classe C de précision ± 20
% du couple de serrage (équivalent aux visseuses pneumatiques).

Assemblage Vis / Ecrou Norme NF E 25-030-1 :


Couple de serrage en N.m (±20%)
Ø x Pas «gros» Classe 8,8 Classe 10.9 Ø x Pas «fin» Classe 8,8 Classe 10.9
M3 x 0,5 1 1,5 - - -
M4 x 0,7 2,4 3,5 - - -
M5 x 0,8 4,8 7,1 - - -
M6 x 1 8,2 12,1 - - -
M8 x 1,25 20 30 M8 x 1 22 32
M10 x 1,25 43 63
M10 x 1,5 40 59
M10 x 1 46 68
M12 x 1,5 74 108
M12 x 1,75 69 102
M12 x 1,25 78 115
M14 x 2 111 163 M14 x 1,5 123 181
M16 x 2 175 256 M16 x 1,5 190 279
M18 x 2,5 240 352 M18 x 1,5 279 410
M20 x 2,5 341 501 M20 x 1,5 391 574
M22 x 2,5 470 691 M22 x 1,5 531 780
M24 x 3 588 864 M24 x 2 659 967
M27 x 3 874 1284 M27 x 2 965 1418
M30 x 3,5 1181 1735 M30 x 2 1351 1984
M33 x 3,5 1614 2371 M33 x 2 1821 2674
M36 x 4 2068 3037 - - -

b Pour les vis à tête hexagonale à embase cylindro-tronconique :


Appliquer un couple de serrage augmenté de 10%.
(Norme NF E 25-030-1)

b Dans le cas d’utilisation de rondelles, appliquer le coefficient suivant (FD E 25-502) :


- Conique lisse (CL) : +5%
- Ressort (ou Grower) sans bec (W) : +10%
- Conique à denture intérieure (CDJ-JZC) : +15%

00-04-M227FR (15/11/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE GÉNÉRAUX 3

00
LUBRIFIANTS ET CARBURANT
Document d’origine:
l Notice Instruction 647452

t IMPORTANT t
UTILISER LES LUBRIFIANTS ET LE CARBURANT PRÉCONISÉS:
- Pour l'appoint, les huiles peuvent ne pas être miscibles.
- Pour les vidanges, les huiles MANITOU, sont parfaitement adaptées.
ANALYSE DIAGNOSTIC DES HUILES
Dans le cas d’un contrat d’entretien ou de maintenance mis en place avec le concessionnaire, une
analyse diagnostic des huiles moteur, transmission et essieux peut vous être demandée selon le taux
d’utilisation.
(*) CARACTÉRISTIQUES DU CARBURANT RECOMMANDE
Utiliser un carburant de qualité pour obtenir les performances optimums du moteur thermique.
• Type de carburant diesel EN590
• Type de carburant diesel ASTM D975

RÉDUCTEURS DE ROUES AVANT


ORGANES À LUBRIFIER CAPACITÉ PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE
2l 62148
Huile MANITOU 20 l 546332
RÉDUCTEURS DE ROUES AVANT 0,35 Litres
Transmission automatique 55 l 546217
209 l 546195

MÂT
ORGANES À LUBRIFIER PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE
Lubrifiants MANITOU
CHAÎNES D’ÉLÉVATION DU MÂT 400 MI. 554271
Spécial chaînes (aérosol)
400 g. 545996
Graisse MANITOU
GRAISSAGE DU MÂT 1 Kg. 161590
Multi-usage NOIRE
5 Kg. 499235

HYDRAULIQUE
ORGANES À LUBRIFIER CAPACITÉ PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE
5l 545500
RÉSERVOIR À HUILE HYDRAULIQUE
Huile MANITOU 20 l 582297
ME 315 Série 2 / ME 318 Série 2 25 Litres
Hydraulique ISO 46 55 l 546108
ME 318 Série 2 / ME 320 Série 2 30 Litres
209 l 546109

FREINAGE
ORGANES À LUBRIFIER CAPACITÉ PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE
0,5 l 473013
Liquide MANITOU 1l 473014
CIRCUIT DE FREINAGE 1,5 Litres
Liquide de frein DOT 4 5l 486363
30 l 486364

(15/11/2013) 00-04-M227FR
4 CONTRÔLE ET RÉGLAGE GÉNÉRAUX
00

00-04-M227FR (15/11/2013)
PONT

- LOCALISATION COMPOSANTS PONT

- CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

30
LOCALISATION COMPOSANTS PONT

30

(10/09/2013) 30-03-M227FR
2 LOCALISATION COMPOSANTS PONT
30

Moteur roue
avant gauche

Moteur de
pompe

Moteur roue
avant droit

Essieu arrière

30-03-M227FR (10/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

30
pages
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA BOÎTE DE TRANSFERT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
– CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
– INFORMATIONS GÉNÉRALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
– DÉMONTAGE DE L'UNITÉ D'ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
– OUTILS SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
– INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR LE DÉMONTAGE ET LE REMONTAGE CORRECTS . . . . . . 11
I - DÉMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
– 1. DÉMONTAGE DE LA TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
– 2. DÉMONTAGE DU COUVERCLE DE CARTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
II - REMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
– 1. REMONTAGE DE LA TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
– 2. REMONTAGE DU COUVERCLE DE CARTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
– 3. REMONTAGE ET AJUSTEMENT DU LEVIER DE FREIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CONTRÔLE ET RÉGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
– 1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
– 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
– 3 SÉCURITÉ DU PRODUIT ET ZONES DE DANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
– 4 INFORMATIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
– 4.5 OUTILS STANDARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
– 5 DESCRIPTION DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
– 6 INSTALLATION DU MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
– 7 RACCORDEMENT DE L'UNITÉ MOTEUR-TRANSMISSION SUR LE CHÂSSIS DU VÉHICULE 35
– 8 MONTAGE DE LA ROUE MOTRICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
– 9 RACCORDEMENT DU FREIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
– 10 REMPLACEMENT DU BLOC DE DISQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
– 11 NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
– 12 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
– 13 PANNES, CAUSES POSSIBLES ET RÉSOLUTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
PONT ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

(06/09/2013) 30-04-M227FR
2 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT
30

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 3

DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA BOÎTE DE TRANSFERT

INTRODUCTION

Cette documentation a été rédigée pour les spécialistes de la maintenance.


En raison des évolutions technique supplémentaires du produit, la réparation de l'unité existante peut exiger différents
processus, ainsi que différentes configurations et données de test. Nous recommandons par conséquent de confier ce
produit aux personnes expertes qui suivent une formation pratique et théorique continue dans notre centre de formation
au service après-vente.

Nous recommandons de lire l'intégralité du manuel avant d'entamer tout travail de réparation, car certaines procédures
sont très complexes.

30
Ce manuel se base sur la connaissances techniques à la date de l'impression.
Il a été préparé soigneusement afin d'éviter toute erreur.
Toutefois, nous ne sommes pas responsables des erreurs dans les illustrations, des erreurs dans les descriptions ni des omissions.

Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans préavis.

Le propriétaire et l'utilisateur ont la responsabilité de respecter les consignes de sécurité et de réaliser les opérations de
maintenance conformément aux spécifications.

Nous rejetons toute responsabilité quant à une mauvaise installation, une manipulation inappropriée, une carence de
maintenance, toute opération effectuée de manière incorrecte ou incomplète, ainsi qu'aux dommages qui en résultent.
Ceci est également applicable en cas d'utilisation de pièces non originales.

Nous n'avons pas décrit de manière détaillée le démontage, le remontage et la réparation des pièces accessoires.
Veuillez respecter les instructions correspondantes et les manuels du constructeur du véhicule.

Les informations importantes concernant la fiabilité technique et la sécurité d'utilisation sont mises en évidence par les
symboles suivants :

Applicable aux instructions qui doivent être scrupuleusement respectées pour l'exécution du travail.

Indiqué pour les processus de travail et d'utilisation devant être respectés strictement afin d'éviter les dégâts
ou la destruction de l'unité.

Indiqué pour les processus de travail et d'utilisation devant être respectés strictement afin d'éviter les risques
pour les personnes.

(06/09/2013) 30-04-M227FR
4 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• L'utilisation conforme nécessite le respect rigoureux des spécifications du constructeur pour l'installation,
le démontage et le remontage, la mise en marche initiale et la maintenance.

• Toutes les personnes concernées par l'installation, le démontage et le remontage, la mise en marche
initiale et la maintenance dans l'usine de l'utilisateur doivent avoir lu et compris l'intégralité des
instructions et en particulier les consignes de sécurité.

• Toute méthode de travail qui met en danger la sécurité de la transmission est interdite.
30

• Les modifications et changements sans autorisation appropriée affectent la sécurité de la transmission


et ne sont pas autorisées.

• Toutes les pièces de rechange originales ou les pièces de rechange approuvées peuvent être utilisées.
Il est spécifiquement souligné que les pièces de rechange et les accessoires qui n'ont pas été fournis
par nos soins ne sont pas contrôlés ni approuvés. Ne rejetons toute responsabilité et toute garantie
pour les dégâts causés par l'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires non originaux.

• Les opérations décrites doivent être réalisées par du personnel autorisé, formé et informé.

• La réparation correcte de ces produits doit être effectuée par des spécialistes correctement formés.
Le réparateur est responsable de la formation !

• Conserver tous les produits de nettoyage agressifs loin de la peau, ne pas les ingérer et ne pas
inhaler les vapeurs !
Toujours porter des gants de protection et des lunettes de sécurité. En cas d'ingestion accidentelle
du produit de nettoyage, consulter immédiatement un médecin !
Respecter strictement les instructions du fabricant.

• Ne pas vidanger les produits de nettoyage ou l'huile de transmission dans les égouts ou dans le terrain.

• Avant de commencer le travail sur une transmission installée ou montée, les roues doivent être
immobilisées.

• Avant toute opération sur la transmission installée (par ex. vidange de l'huile) ou sur les pièces montées
sur la transmission, le moteur doit toujours être coupé.

• Les règlements locaux sur la sécurité et la prévention des accidents doivent être respectés !

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 5

INFORMATIONS GÉNÉRALES

DÉMONTAGE DE L'UNITÉ D'ENTRAÎNEMENT

Vidanger l'huile de la transmission avant le démontage de l'unité d'entraînement.


Desserrer et déposer les écrous de roue et retirer la roue motrice (voir Fig. 1).
Pour d'autres opérations sur la transmission de l'unité d'entraînement, voir Chapitre II, Section 1.

1.1 DÉPOSE DE L'UNITÉ D'ENTRAÎNEMENT

30
a) Le moteur électrique et les accessoires montés sur le moteur électrique doivent être déconnectés.

b) Desserrer les 7 boulons de fixation (Pos. 1) sur le châssis du véhicule et déposer soigneusement
l'unité d'entraînement.
(voir Fig.1)

Moteur électrique

Roue motrice

Écrou de roue

(06/09/2013) 30-04-M227FR
6 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

1.2 DÉPOSE DU MOTEUR ÉLECTRIQUE (VOIR FIG. 2)

a) Déposer les trois vis hexagonales (1x M8x50


et 2x M8x75, Pos. 1 et 2) pour le moteur électrique.

b) Retirer soigneusement le moteur électrique de


latransmission.
30

Ne pas endommager les dents du pignon


du moteur et l'engrenage cylindrique !
Les dégâts peuvent causer une
augmentation des bruits de
fonctionnement.

Attention

En cas de dépose inappropriée du moteur électrique de la transmission, il existe un risque


d'endommager la surface d'étanchéité du joint torique dans le carter !
En cas de dépose du moteur électrique uniquement, l'ouverture libérée de la transmission doit
être scellée afin d'éviter que la saleté ne pénètre dans la transmission.

1.3 DÉMONTAGE DU PIGNON D'ENTRÉE (VOIR FIG. 3)

a) Retenir le pignon d'entrée (Pos.2) avec une clé à sangle


appropriée (par ex. comme illustré sur la Fig. « A »)
et déposer l'écrou crénelé (Pos.4) avec une clé pour
écrou crénelé « B ».

b) Extraire le pignon d'entrée (Pos.2) à l'aide de l'extracteur


« C ».

a) Retirer la clavette (Pos.3) de l'arbre du moteur (Pos.1).

b) Déposer soigneusement le joint torique (Pos.5) du


carter de centrage du moteur.

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 7

1.4 OUTILS AUXILIAIRES POUR LE DÉMONTAGE DU PIGNON D'ENTRÉE

Clé à sangle « A » pour retenir le pignon d'entrée


en position

30
Clé pour écrou crénelé « B » (réf. 618846) pour la
dépose de l'écrou crénelé.

Extracteur « C »
(réf. 662244) pour extraire le pignon d'entrée

(06/09/2013) 30-04-M227FR
8 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

OUTILS SPÉCIAUX

Les illustrations ne sont pas contractuelles !

Réf. 618845
« H » Manchon
Pour enfoncer la bague intérieure du palier sur l'arbre
de transmission et le porte-satellite

Réf. 610060
30

«I» Poinçon d'assemblage


Pour installer le joint d'arbre radial pour l'arbre
de transmission

Réf. 610390

«J» Tige de percussion


Pour installer les engrenages planétaires

Réf. 450971

«K» Tige de grenaillage


Pour grenailler les engrenages planétaires

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 9

Les illustrations ne sont pas contractuelles !

Réf. 4699 395 001

«L» Extracteur
Pour extraire les engrenages planétaires
du porte-satellite

30
Réf. 4699 395 002

« M » Presse
Pour pré-assembler les boulons de roue

Réf. 4699 395 003

« N » Clé pour écrou crénelé


Pour desserrer et serrer l'écrou crénelé sur le
palier de l'arbre de transmission

Réf. 4699 295 001

« O » Dispositif de mesure
Pour mesurer les dimensions du carter
pour la précharge du palier de l'arbre de
transmission

(06/09/2013) 30-04-M227FR
10 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

Les illustrations ne sont pas contractuelles !

Réf. 4699 295 002

«P» Dispositif de mesure


Pour mesurer le porte-satellite et l'arbre
de transmission pour la précharge du palier
de l'arbre de transmission
30

Réf. 4699 395 004

«Q» Poinçon d'assemblage


Pour installer la bague extérieure du palier dans
le siège du carter

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 11

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR LE DÉMONTAGE ET LE REMONTAGE CORRECTS

La propreté est essentielle pour un travail correct.


La transmission déposée du véhicule doit être nettoyée avant l'ouverture.
Une attention particulière et la propreté sont essentielles pour un démontage et un remontage correct
de l'unité, ainsi que pour l'installation de chaque pièce de rechange. Tout défaut durant l'installation
peut entraîner une usure précoce et des copeaux ou particules étrangères dans l'unité pourraient causer
une panne fatale dans la transmission.
Avant le remontage, toutes les pièces doivent être nettoyées et il faut contrôler l'usure et les autres défauts.
Le remontage de pièces qui ne sont pas en parfait état pour faire des économies serait une erreur.
Toutes les pièces doivent être soigneusement lubrifiées durant le remontage. Appliquer un composé
d'étanchéité sur le carter et les faces du couverture, qui doivent être serrées vers l'extérieur.

30
Pour le chauffage des paliers, etc. utiliser des plaques chauffantes, des éléments chauffants ou des fours.
Ne jamais chauffer directement avec une flamme nue !
Cela évitera d'endommager les paliers.

Sauf indication contraire, chauffer les roulements à billes, les engrenages, les brides, etc. à une température
d'environ 90 - 100 °C.

Les pièces qui ont été montées à chaud doivent être ensuite installée après le refroidissement pour assurer
un contact parfait.
Lubrifier les deux pièces avant de monter l'arbre, les paliers, etc. en position avec la presse.

Pour le remontage, toutes les valeurs indiquées pour la configuration, les données de test et les couples
de serrage doivent être respectées.
Ces unités seront remplies d'huile après le travail de réparation.

La description suivante pour le démontage et le remontage s'adresse à la fois aux centres


de service après-vente et au constructeur du véhicule, lorsque des ateliers appropriés et
des spécialistes formés sont présents.

(06/09/2013) 30-04-M227FR
12 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

I - DÉMONTAGE

Introduction

Avant le démontage, nettoyer soigneusement la transmission.


Il est recommandé de travailler dans un lieu lumineux, spacieux et exempt de saletés et copeaux.
Les étapes de travail nécessaires sont décrites et illustrées dans l'ordre correct.
Les pièces qui sont disponibles uniquement sous forme de groupe assemblé ne seront pas désassemblées.
Respecter scrupuleusement les instructions du constructeur du véhicule pour la dépose de la boîte de
vitesse du véhicule.

1. DÉMONTAGE DE LA TRANSMISSION
30

Desserrer et déposer les deux bagues de retenue (Pos.5).


Chasser la goupille cylindrique (Pos.1) et déposer le levier
de frein (Pos.2) du couvercle.
Desserrer les 8 vis d'assemblage M6x16 (Pos.13) et détacher
soigneusement le couvercle (Pos.4) de la transmission de
base.

Avant le desserrage des vis d'assemblage,


les battre légèrement pour décoller la
LOCTITE !

Conserver le couvercle du carter dans un lieu propre.


D'autres informations sur le démontage du couvercle du
carter sont indiquées à la Section 2.

Lors de la dépose du couvercle du carter,


l'engrenage cylindrique restera connecté par
les vis au porte-disque, formant un seul
ensemble !

Extraite le bloc de disques incluent 4 disques d'embrayage


extérieurs et 3 disques d'embrayage intérieurs, ainsi que
la rondelle de butée de la couronne et les conserver dans
un lieu propre.

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 13

Avec l'extracteur « L », extraire soigneusement les trois


engrenages planétaires du porte-satellite.

Les engrenages planétaires sont extraits


complètement avec le palier.

30
Bloquer l'arbre de transmission pour éviter la torsion.
Débloquer l'écrou crénelé de l'arbre de transmission.
Desserrer et déposer l'écrou crénelé pour le palier de l'arbre
de transmission.
Utiliser la clé pour écrou crénelé « N ».

Expulser et déposer l'arbre de transmission (avec la bague


intérieure du palier à rouleaux coniques) à l'aide d'une tige
en cuivre et d'un marteau.

Faire attention à ne pas endommager l'arbre


de transmission lors de la dépose.

Sortir le porte-satellite (avec la bague intérieure du palier à


rouleaux coniques) du siège du palier dans le carter.
Conserver le porte-satellite et l'arbre de transmission dans
un lieu propre.

(06/09/2013) 30-04-M227FR
14 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

Desserrer les 10 vis Torx internes M10x35 (Pos.1) et sortir


l'ensemble de couronne du carter.
L'anneau brisé restera monté sur la couronne.

Remarque
Le démontage ou le remontage de la couronne sont requis
seulement lorsque les dents sont endommagées, aussi
aucun détail n'est fourni pour le remontage.
La fixation avec LOCTITE 270, ainsi que le serrage au couple
de M = 67 Nm sont absolument nécessaire pour le serrage
30

des vis Torx internes.

Sur les deux côtés, les bagues extérieures du palier pour


soutenir l'arbre de transmission et le porte-satellite doivent
être déposées soigneusement du carter à l'aide d'une tige
en cuivre et d'un marteau.
Lorsque la bague extérieure du palier du côté engrenage
est expulsée, faire attention à ne pas endommager les
bagues d'entretoise.

Lorsque la bague extérieure du côté engrenage


est expulsée, le joint d'arbre radial est retirée
avec le roulement ! Pour le remontage, un
nouveau joint d'arbre radial doit être utilisé !

2. DÉMONTAGE DU COUVERCLE DE CARTER

Placer le couvercle du carter de la transmission sur un


support de niveau.
Desserrer et déposer les six vis hexagonales M8x35 (Pos.1).

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 15

Déposer la plaque de fixation (Pos.4) avec le ressort de


compression (3 unités, Pos.3) au-dessous et les conserver
dans un lieu propre.
Retirer ensuite le porte disques intérieur (Pos.2) avec le
disque de pression (Pos.5) de l'engrenage cylindrique.

30
Avec des pinces, retirer la bague de retenue 30x1,5 (Pos.6)
sur le siège du palier dans le couvercle.

Chasser l'engrenage cylindrique (avec le palier) hors du


siège du palier dans le couvercle.

Utiliser les filetages M8 (6 unités) sur l'engrenage


cylindrique pour fixer le porte disques intérieur.

Avec des pinces, retirer le palier lisse axial du siège


d'alésage du couvercle.

Ne pas endommager la surface du palier lisse


axial. Faire attention à la position d'installation
du palier lisse axial !

(06/09/2013) 30-04-M227FR
16 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

II - REMONTAGE

INTRODUCTION

Nettoyer toutes les pièces avec un produit approprié et éliminer les résidus de LOCTITE.

Tenir les produits de nettoyage loin de la peau, ne pas les ingérer et ne pas inhaler les
vapeurs !
Porter des gants et des lunettes de sécurité ! En cas de contact avec la peau, rincer
immédiatement et abondamment à l'eau !
En cas d'ingestion accidentelle du produit de nettoyage, consulter immédiatement
30

un médecin !
Respecter les règlements pour la prévention des accidents !

Contrôler l'usure, les dégâts et les fissures sur toutes les pièces et les remplacer si nécessaire.
Si les dents sont endommagées, les pièces de l'ensemble d'engrenage doivent être remplacées en bloc.
Toujours remplacer les paliers à rouleaux coniques endommagés (bague intérieure et extérieure).
Ne pas réutiliser les bagues d'entretoise déformées ni les rondelles de butée usées.
Retoucher les faces d'étanchéité ou les lisser avec une lime fine.

Pour le remontage, les pièces suivantes doivent être neuves :

• Joints d'arbre radial, bagues d'étanchéité rondes (joints toriques)


• Écrou crénelé pour la fixation de l'arbre de transmission
• Bagues d'entretoise déformées ou endommagées
• Bagues d'étanchéité sur le bouchon de vidange d'huile et de remplissage d'huile

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 17

1. REMONTAGE DE LA TRANSMISSION

1.1 PRÉ-ASSEMBLAGE DE L'ARBRE DE TRANSMISSION ET DU


PORTE-SATELLITE

Avec une presse et de la presse « M » enchâsser les boulons de roue


(Pos.1) dans l'arbre de transmission jusqu'au contact.

Pour l'enchâssement, faire attention à positionner le collier

30
plat du boulon vers le milieu de l'arbre de transmission.
Ne pas coincer les boulons de roue lors de l'enchâssement.
Fig. II- 1

Enfoncer la bague NILOS (Pos.2) sur l'arbre de transmission jusqu'au contact et graisser avec
SHELL Alvania R3.
Enfoncer la bague intérieure du palier à rouleaux coniques (Pos.3) à l'aide du manchon « H » avec la
bague NILOS sur l'arbre de transmission jusqu'au contact.
Fig. II-2

Remplir le palier à rouleaux coniques et les interstices du rouleau avec


de la graisse SHELL Alvania R3 uniquement lors du placement du
palier.

Les illustrations ne sont pas contractuelles !

Le porte-satellite doit être pré-assemblé avec le palier à rouleaux coniques.


(voir aussi Chapitre I, Section 1., Fig. I-7)
Enfoncer la bague intérieure du palier à rouleaux coniques (comme sur la Fig. II-2) sur
(06/09/2013)
le porte-satellite. 30-04-M227FR
18 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

1.2 INSTALLER LE JOINT D'ARBRE RADIAL DANS LE CARTER

Appliquer une fine couche de LOCTITE 574 sur le diamètre


extérieur du joint d'arbre radial (Pos.1). Avec le
poinçon d'assemblage « I », installer le joint d'arbre radial
dans le siège du carter jusqu'au contact.

Ne pas endommager la lèvre d'étanchéité du


joint d'arbre radial !
30

1.3 MESURE ET AJUSTEMENT DE LA PRÉCHARGE DU


PALIER SUR L'ARBRE DE TRANSMISSION

Mesure des dimensions du carter (sans bagues extérieures


de palier)
Mesurer les dimensions du carter comme suit :

Porter la partie du dispositif avec le comparateur à cadran


en position « zéro ».
(Position du zéro sur le comparateur à cadran = 29,0 mm)

(O) Dispositif de mesure 4699 295 001

• Introduire le dispositif complet dans le carter jusqu'au


contact, puis le serrer à la main.
• Déterminer les dimensions et les ajouter à la dimension
de 29 mm.

Exemple :

Dim. A 29,00 mm
Dim. B + 0,36 mm
Somme = Dim. carter 29,36 mm

Mesurer le porte-satellite (avec palier à rouleaux


coniques)

Mesurer le porte-satellite comme suit :

• Porter la partie du dispositif avec le comparateur à cadran


en position « zéro ».
(Position du zéro sur le comparateur à cadran =
7,40 mm)

30-04-M227FR
(P) Dispositif de mesure 4699 295.002 (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 19

• Placer le porte-satellite (Pos.1) sur le dispositif jusqu'au


contact.

30
• Placer sur la portion du dispositif (avec le comparateur à
cadran) et effectuer des mouvements de rotation pour
rentrer les paliers à rouleaux coniques sur le porte-satellite.
• Serrer à la main en même temps et déterminer les
dimensions.
• Ajouter ces dimensions à 7,40 mm.

Exemple :

Dim. A 7,40 mm
Dim. B + 0,43 mm
Somme = Dim. porte-satellite 7,83 mm

Mesurer l'arbre de transmission (avec palier à rouleaux


coniques)

Mesurer l'arbre de transmission comme suit :

• Porter la portion du dispositif avec le comparateur à cadran


en position « zéro ». (Position zéro sur le comparateur à
cadran = 21,56 mm)

(P) Dispositif de mesure 4699 295.002

• Placer l'arbre de transmission (Pos.2) sur le dispositif


jusqu'au contact.
• Placer sur la portion du dispositif (avec le comparateur
à cadran) et effectuer des mouvements de rotation
pour rentrer le palier à rouleaux coniques sur l'arbre de
transmission.
• Déterminer les dimensions et les ajouter à la dimension
de 21,56 mm.

Exemple :

Dim. A 21,56 mm
Dim. B + 0,46 mm
Somme = Dim. arbre de transmission 22,02 mm
(06/09/2013) 30-04-M227FR
20 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

Détermination des bagues d'entretoise


à ajouter

La méthode suivante peuvent être


appliquée pour déterminer l'épaisseur
des bagues d'entretoise (Pos.1).

Dim. D, Dimension du carter =


Distance entre la face plane de contact
de la bague extérieure du palier et le
30

plan de contact de la bague extérieure


du palier.

Dim. E, Dimension du porte-satellite =


Distance entre la face plane de la bague
extérieure du palier et la face plane du
porte-satellite.

Dim. F, Dimension de l'arbre de


transmission =
Distance entre la face plane de la bague
extérieure du palier et la face plane de
l'arbre de transmission.

L'épaisseur de la bague d'entretoise (Pos.1)


peut être calculée à l'aide de la formule

Z=E+F-D

Ajouter la bague d'entretoise en fonction


de l'épaisseur Z.

Exemple : E= 7,83 mesurer sur le porte-satellite


F= 22,02 mesurer sur l'arbre de transmission
D= 29,36 mesurer sur le carter

Z = 7,83 + 22,02 - 29,36 = 0,49 mm

Par expérience, il faut déduire 0,1 mm de la dimension Z, afin d'obtenir un ajustement de précharge du
palier plus favorable pour les conditions d'utilisation.

Z = 0,49 - 0,1 = 0,39 mm

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 21

L'épaisseur de la bague d'entretoise déterminée à la


Section 1.4 doit être combinée avec des bagues d'entretoise
de différentes épaisseurs.
Placer la bague d'entretoise (Pos.1) et la bague extérieure
du palier (Pos.2) dans le siège du palier.

30
Avec le poinçon d'assemblage « Q », installer la bague
extérieure du palier (Pos.2) avec la bague d'entretoise
(Pos.1) dans le siège du palier du carter jusqu'au contact.
Installer la bague extérieure du palier sur le côté opposé,
comme illustré sur la Fig. II-13.

Graisser la bague intérieure du palier à rouleaux coniques


et l'interstice du rouleau sur le moyeu de roue pré-assemblé
avec de la graisse SHELL Alvania R3.

Raccorder l'arbre de transmission pré-assemblé (Pos.3)


sur la bague extérieure à rouleaux coniques du carter.
Bloquer l'arbre de transmission pour éviter le glissement
et la torsion.

(06/09/2013) 30-04-M227FR
22 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

Appliquer une fine couche de LOCTITE 270 sur l'engrenage


interne du porte-satellite (Pos.4) et l'assembler soigneusement
sur les dents de l'arbre de transmission.
Avec une tige appropriée, installer le porte-satellite jusqu'au
contact.

La LOCTITTE ne doit être introduite que


dans l'engrenage interne du porte-satellite !
Éliminer la LOCTITE déversée avec un
chiffon propre.
30

Enduire légèrement le filetage de l'écrou crénelé avec de


la LOCTITE 270.
Placer l'écrou crénelé, le fixer avec les vis et le serrer.
Serrer l'écrou crénelé uniquement avec la clé pour écrou
crénelé « N », afin de positionner solidement de palier du
moyeu de roue.

L'écrou crénelé doit être serré à un couple


de 535 Nm, Cat. 2.2 ZFN 148 !

Frapper le collier de l'écrou crénelé avec un burin (le bord


du burin doit être incliné !) dans les 2 creux
de l'arbre de transmission.

Bloquer l'écrou crénelé par un grenaillage


à 2 plis !

Faire pivoter plusieurs fois l'arbre de transmission pour


aligner les rouleaux coniques dans les bagues du palier.
Aucun jeu de palier ne doit être mesurable durant le contrôle !
Toutefois, l'arbre de transmission doit pouvoir tourner
manuellement.
La précharge du palier est correctement ajustée lorsqu'un
couple de friction total de 1,5 ... 5,0 Nm est obtenu.
Utiliser une clé dynamométrique électronique (Pos.5) pour
contrôler le couple de friction du palier.

Si le couple de friction du palier dépasse la valeur


requise, un nouvel ajustement est nécessaire.
La valeur finale doit être obtenue en ajoutant ou en retirant des bagues d'entretoise
(voir Fig. II-19)
30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 23

30
1.4 REMONTAGE DES ENGRENAGES PLANÉTAIRES AVEC LE PORTE-SATELLITE

Placer l'engrenage planétaire (Pos.1) droit sur la fusée du porte-satellite, ne pas le coincer et l'enfoncer
avec la tige de percussion « J » jusqu'au contact.

Attention !

Faire attention à la position d'installation de l'engrenage planétaire. Le rayon de la bague intérieure


doit toujours être sur la butée de la fusée.
Répéter cette procédure pour les deux engrenages planétaires restants.
(voir Fig. II-21 et Fig. II-22)

Bloquer les trois engrenages planétaires pour éviter le déplacement axial à l'aide de la tige de
grenaillage « K ».
À cet effet, élargir le trou borgne de sorte que la bague intérieure du palier des engrenages planétaires
ne puisse plus être déplacée.
(voir Fig. II-22).

(06/09/2013) 30-04-M227FR
24 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

1.5 ASSEMBLAGE DU BLOC DE DISQUES DE LA TRANSMISSION

Deux étapes doivent être réalisées pour l'assemblage du


bloc de disques :
Étape 1
• En cas de remplacement du bloc de disques (Pos.1)
uniquement en raison de l'usure, le bloc de disques précédent
(Pos.2) peut être réutilisé.
• Placer les disques d'embrayage dans la couronne
dans l'ordre suivant :
-disque de pression
-disque d'embrayage extérieur/disque d'embrayage intérieur/disque d'embrayage extérieur/disque
30

d'embrayage intérieur/disque d'embrayage extérieur/disque d'embrayage intérieur/disque d'embrayage


extérieur (Fig. II-23)
Les disques d'embrayage ondulés doivent être alignés régulièrement en fonction des ondulations.
(voir Figures II-24 et II-25)
Une méthode rapide et précise consiste à aligner et centrer respectivement avec un porte disque
d'embrayage intérieur qui n'est pas utilisé pour l'assemblage de la transmission.
Le porte disque intérieur (Pos.3) sera porté dans la position d'installation comme illustré sur la Figure II-25.
La position des disques est fixée clairement en effectuant des rotations et mouvements légers par
rapport au porte disque intérieur.
Ensuite, le porte disque intérieur doit être retiré soigneusement de la position d'installation,
de sorte que la position des disques ne soit plus modifiée.

Pour l'assemblage, respecter


le sens des disques
d'embrayage ondulés
intérieurs !

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 25

Étape 2

Si plusieurs pièces de la transmission (par ex.


couvercle ou disque de pression) sont changées
ou remplacées, l'épaisseur requise pour le disque
de pression doit être déterminée comme suit.
Fig. II-26

30
La méthode suivante est utilisée pour déterminer
l'épaisseur du disque de pression.

Dim. X = Déterminer la distance entre le couvercle


plat et la face plane du disque de pression.
Dim. Y = Mesurer l'épaisseur du bloc de disques en
condition comprimé.

Dim. W à calculer comme suit : W=X+Y

Dim. V = Déterminer la distance entre la face plane du carter et le contact du disque de pression
dans la couronne.

Dim. Z à calculer comme suit : Z=V-W

Exemple : X = 23,23 mm mesure


Y = 12,6 mm épaisseur du bloc de disques

W = 23,23 + 12,60 = 35,83 mm

V = 41,93 mm mesure dans le carter

Z = 41,93 mm - 35,83 mm = 6,10 mm

L'épaisseur nécessaire pour le disque de pression peut être lue dans le Tableau 1.
Dimension Z Disque de pression C

5,58 à 6,10 épaisseur 4,8 mm disque de pression requis 4,80 mm


6,10 à 6,70 épaisseur 5,3 mm

6,70 à 7,22 épaisseur 5,8 mm


Tableau 1

(06/09/2013) 30-04-M227FR
26 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

2. REMONTAGE DU COUVERCLE DE CARTER

Le couvercle du carter doit être en principe remonté dans l'ordre inverse du démontage.
(voir Chapitre I, Section 2.)
Pour le remontage, procéder comme suit :

Placer le palier lisse axial dans le siège d'alésage du couvercle.


30

Pour le montage du palier lisse axial, la


position d'installation correcte doit être
respectée !

Placer l'engrenage cylindrique (Pos.7, avec le palier pré-


assemblé) sur le siège du palier du couvercle et l'installer
jusqu'au contact.
Installer la bague de retenue (Pos.6) avec l'aide des pinces
et bloquer l'engrenage cylindrique.

Placer le disque de pression (Pos.5) et le porte disque


d'embrayage intérieur (Pos.2) sur l'engrenage cylindrique.
Placer les 3 ressorts de compression (Pos.3) dans le trou
d'alésage du porte disque d'embrayage intérieur (Pos.2)
et placer la plaque de fixation (Pos.4) avec les creux sur les
ressorts de compression.

Aligner la plaque de fixation sur le porte


disque intérieur en fonction de l'engrenage,
de sorte que l'ensemble du couvercle ne soit
pas caché.

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 27

Raccorder le porte disque d'embrayage intérieur à


l'engrenage cylindrique à l'aide des vis hexagonales
6x M8x35 (Pos.1).
Placer une goutte de LOCTITE 243 sur le filetage de
chacune des vis et serrer.
Couple de serrage : M = 34 Nm

30
La face d'étanchéité du couvercle doit être scellée avec
LOCTITE 574.

Placer le couvercle soigneusement et l'installer jusqu'au


contact en frappant légèrement avec un marteau en
plastique.
Fixer le couvercle sur la transmission de base à l'aide de
8 vis d'assemblage M6x16 (Pos.3).
Placer une goutte de LOCTITE 234 sur chaque filetage.
Couple de serrage. M = 9,6 Nm

(06/09/2013) 30-04-M227FR
28 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

3. REMONTAGE ET AJUSTEMENT DU LEVIER DE FREIN

Placer le levier de frein (Pos.2) dans le support (Pos.7) du


couvercle et faire attention à la position d'installation !
Installer la goupille cylindrique (Pos.1) à l'aide d'un poinçon
dans le support et le levier de frein en même temps.
Avec les deux bagues de retenue (Pos.5) bloquer la goupille
cylindrique pour éviter le desserrage du support.
Fig. II-33 / Fig. II-34

Le levier de frein est ainsi installé et il faut contrôle et régler la dimension d'ajustement « A ».
30

La dimension d'ajustement « A » pour le levier de frein est comprise entre 0,4 mm et 1,0 mm. (Fig. II-34)
La dimension d'ajustement doit être vérifier avec un comparateur à cadran.
À cet effet, placer le palpeur du comparateur à cadran sur le levier de frein dans la plage de mesure
spécifiée. Appuyer sur levier de frein contre le couvercle et lire la déflexion sur le comparateur à cadran
(Fig.II-35 / II-36).
Si la dimension d'ajustement ne se trouve pas dans la plage spécifiée, elle doit être obtenue et réglée
avec la goupille de pression (Pos.6). (Fig. II-34)
Plusieurs goupilles de pression peuvent être sélectionnées (voir la liste des pièces de rechange, goupille
de pression Pos. 308 à la page 3).
Si la goupille de pression est remplacée, le levier de frein doit être déposé à nouveau, comme décrit au
Chapitre I, Section 1 Fig. I-1.
Il est ensuite possible de d'extraire la goupille de pression de l'alésage du couvercle.
Lors de l'installation de la goupille de pression, ne pas endommager le joint d'arbre
radial. Enduire légèrement la lèvre d'étanchéité du joint d'arbre radial (Pos.8) avec de
la graisse !
Après l'installation du levier de frein, contrôler la dimension d'ajustement et suivre les mêmes étapes
décrites ci-dessus.

Point de
mesure

Dimension
d'ajustement
pour l'assemblage

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 29

CONTRÔLE ET RÉGLAGE

1 INTRODUCTION • une utilisation inappropriée de la transmission ou


de l'unité d'entraînement

Ce manuel de l'utilisateur décrit l'installation et la • une carence de maintenance


maintenance, ainsi que la résolution des pannes
pour les transmissions GP 20 et GP 21. Les opérations • un travail effectué de manière incorrecte et
décrites ici doivent être réalisées par des spécialistes. incompétente et les dégâts qui en résultent
Il est absolument nécessaire de connaître le modèle
et le fonctionnement des types de transmission • une mauvaise utilisation
mentionnés.
Nous nous réservons le droit d'apporter des

30
Avant d'entamer le travail, lire attentivement ce développements techniques supplémentaires aux
manuel. Effectuer chaque étape de travail selon la produits. Il est possible que les procédures puissent
description et ne pas apporter de modifications sans différer de la description dans la version originale
autorisation. Respecter les consignes de sécurité. de ce manuel. Dans ce cas, nous informerons les
En cas d'incompréhension ou de doute concernant clients et leur fournirons les pages modifiées de
l'exécution d'une procédure, ne rien entreprendre ce manuel.
sans autorisation, mais consulter le service technique
après-vente. Le client a la responsabilité de remplacer les pages
modifiées et de tenir à jour ce manuel de l'utilisateur.
Pour les opérations décrites dans ce manuel, La version correspondante est indiquée au bas de
seulement les pièces de rechange originales ou chaque page pour information. La version actuelle de
les pièces de rechange approuvées doivent être ce manuel peut être demander au service technique.
utilisées. Si des pièces non originales sont utilisées,
le fonctionnement optimal de la transmission peut Conserver ce manuel de sorte qu'il soit toujours
être affecté et la garantie sera annulée. accessible aux personnes concernées par le produit.

Pour une maintenance et une réparation optimales


Nous rejetons toute responsabilité en cas de dégâts du produit, nous recommandons de confier les
et pannes causés par : opérations de réparation et de maintenant à nos
techniciens.
• une mauvaise installation
Les opérations de maintenance et de réparation
• des modifications de la transmission ou de l'unité effectuées par nos soins sont également couvertes
d'entraînement sans autorisation par une garantie sous les conditions contractuelles
applicables.

Nous nous réservons le droit d'apporter des divulguer son contenu sans notre autorisation.
modifications à toutes les publications pour des Toute infraction sera passive de dommages.
raisons techniques de production, d'usinage Tous les droits pour l'obtention d'un brevet
et d'aspect. ou l'enregistrement d'un modèle d'utilité sont
Il est interdit de transmettre, reproduire et réservés.
copier, même partiellement, ce manuel et de

(06/09/2013) 30-04-M227FR
30 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2.1 TERMES ET SYMBOLES D'AVERTISSEMENT EMPLOYÉS

Si les opérations décrites ci-dessous sont dangereuses, des consignes de sécurité avertiront l'utilisateur.
Respecter ces consignes.
Les termes et symboles suivants sont utilisés :

« PRUDENCE » se réfère à des situations potentiellement dangereuses qui peuvent provoquer


des blessures mineures.

« ATTENTION » se réfère à des situations qui peuvent causer des dégâts au produit ou au matériel.

Ce symbole se réfère aux dangers pour l'environnement.


30

Ce symbole se réfère aux dangers liées aux substances nocives pour la santé.

Ce symbole se réfère à des instructions importantes. En cas de non-respect, la transmission


ou les pièces supplémentaires pourraient être endommagées.

Ce symbole est utilisé pour des informations supplémentaires.

3 SÉCURITÉ DU PRODUIT ET ZONES DE DANGER

Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et reflète l'état de la technologie et des règles de
sécurité reconnues. Néanmoins, ce produit peut causer des dangers qui peuvent être de

• nature mécanique (mécanisme de transmission, entraînement)

• nature thermique (huile de transmission chaude)

• nature chimique (produits de nettoyage, adhésifs).

Lire attentivement les consignes de sécurité et les procédures de ce manuel avant d'entamer le travail
et respecter toutes les règles et consignes de sécurité. En cas de doute ou d'incompréhension, consulter
un supérieur ou le service après-vente ZF GOTHA.

Respecter les règles et réglementations de sécurité industrielle pour la prévention des accidents.

Les modifications ou changements sans autorisation sur la transmission sont interdits et peuvent causer
des risques ou des dégâts.

3.1 MESURES IMMÉDIATES EN CAS DE CONTACT AVEC LES PRODUITS DE NETTOYAGE

En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement et abondamment à l'eau ! En cas


d'ingestion, consulter immédiatement un médecin !
30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 31

4 INFORMATIONS GÉNÉRALES

4.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Durant le travail sur les pièces mobiles de la transmission installée, ces dernières
peuvent démarrer soudainement et provoquer des blessures. Avant tout travail sur
la transmission installée (par ex. vidange de l'huile) ou ses pièces supplémentaires,
débrancher la source d'alimentation du moteur.

Durant le travail sur la transmission installée ou montée, le véhicule pourrait se


déplacer soudainement et provoquer des blessures. Immobiliser les roues avant de
commencer le travail. Le véhicule doit se trouver sur un terrain régulier et sans pente.

Les produits de nettoyage agressifs et les adhésifs peuvent causer des blessures au

30
contact avec la peau et les yeux ou lorsqu'ils sont inhalés ou ingérés. Toujours porter
des gants et des lunettes de sécurité lors du travail avec les produits de nettoyage et
respecter les instructions du fabricant. Ne pas manger, boire, ni fumer.

L'huile de transmission peut provoquer des brûlures si la transmission a été utilisée


auparavant et que l'huile est encore chaude. Laisser refroidir la transmission avant
de commencer le travail.

Les produits de nettoyage et l'huile de transmission peuvent provoquer des dégâts


à l'environnement lorsqu'ils pénètrent dans les égouts ou dans l'environnement. Ne
jamais vidanger les produits de nettoyage et l'huile dans les égouts ni dans le terrain.
Les récolter et assurer une mise au rebut adéquate conformément aux réglementations
de l'entreprise concernant les déchets.

4.2 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

• Faire attention à la propreté et intervenir avec expertise pour toutes les opérations à réaliser. Les
transmissions déposées du véhicule doivent être nettoyées avant l'ouverture. Un grand soin et une
grande propreté sont des conditions essentielles pour un démontage et un remontage corrects de
l'unité.

• Des dispositifs et outils spéciaux sont nécessaires en plus des outils standard. Leur utilisation est
obligatoire pour effectuer un assemblage technique correct !

• Toutes les vis et tous les filetages de cette transmission possèdent des dimensions métriques. Seules
les clés plates et à douille au format métrique doivent être utilisées.

• Pour le travail d'assemblage, toutes les valeurs indiquées pour la configuration, les données de test
et les couples de serrage doivent être respectées.

(06/09/2013) 30-04-M227FR
32 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

4.3 LIMITES DE COUPLE EN NM POUR LES VIS SELON LA NORME ZF 148


Sauf indication contraire, les limites de couple peuvent être obtenues dans la liste suivante :
30

Valeur de friction : μ tot. 0,12 pour les vis et les écrous sans post-traitement, ainsi que pour les
écrous phosphatés.
Serrage manuel !

4.4 CONSOMMABLES

Produits de nettoyage à froid appropriés, par ex. LOCTITE.


« AVERTISSEMENT »
Utiliser uniquement des produits adaptés; non toxiques, non combustibles et autorisé sur le
marché. Ne jamais utiliser de benzène, de solvants ou d'autres produits combustibles.

Description Utilisation
LOCTITE No. 243 Immobilisation des vis jusqu'à M10
LOCTITE No. 574 Application sur la face d'étanchéité du couvercle de carter
LOCTITE No. 706 Nettoyage des surfaces de masse
Huile de transmission selon le Chapitre : « Informations sur l'huile de transmission »

4.5 OUTILS STANDARD


- Clé plate/clé polygonale : 6, 8, 10, 13 mm
- Clé dynamométrique réglage jusqu'à 200 Nm
- Clé à douille Torx : 15 mm et 20 mm
- Clé à douille hexagonale : 8, 13, 17 mm femelle ; 5, 6, 8, 10, 14 mm mâle.
- Marteau en plastique 1000 g
- Tournevis résistant aux chocs
- Pinces plate
30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 33

4.6 OUTILS SPÉCIAUX

Description Utilisation Numéro de référence Illustration

Pour l'arbre du moteur


0 20 mm
618 851
Pour le serrage et la dépose
Clé pour écrou crénelé « A » Pour l'arbre du moteur
de l'écrou crénelé
0 25 mm
618 851

5 DESCRIPTION DU PRODUIT

30
5.1 COMPOSANTS ET ACCESSOIRES D'UNE TRANSMISSION
HFS 507 OU GP

La transmission de la gamme de produits HFS 507 et GP


comprend essentiellement les composants suivants :
Élément 01 Carter de transmission
Élément 02 Couvercle de transmission
Élément 03 Arbre de roue
Élément 04 Plaque signalétique
Élément 05 Moteur *

Exemple d'éléments non illustrés :


• Ensemble d'engrenages hélicoïdaux, composé d'un
engrenage hélicoïdal et d'un pignon d'entraînement
• Étage d'engrenage planétaire
• Bouchon de remplissage et de niveau d'huile
• Système de freinage

* composant en option

5.2 IDENTIFICATION DE LA TRANSMISSION


La plaque signalétique est fixée sur le côté du carter de
transmission.

Les informations indiquées sont les suivantes :


• 01 Type de transmission
• 02 Nº de série
• 03 Rapport total
• 04 Réf. nomenclature ZF

(06/09/2013) 30-04-M227FR
34 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

6 INSTALLATION DU MOTEUR

« ATTENTION »
La connexion conique doit être exemple de graisse et d'huile.

« ATTENTION »
Lors d'une installation inappropriée du moteur sur la transmission, les flancs de dent sur
le pignon d'entraînement et l'engrenage hélicoïdal peuvent être endommagé, ce qui
causera une augmentation du bruit par la suite !

« ATTENTION »
Tenir les produits de nettoyage éloignés de la peau, ne pas les ingérer ni inhaler les
vapeurs ! Porter des gants et des lunettes de sécurité ! En cas de contact avec la peau, rincer
immédiatement et abondamment à l'eau ! En cas d'ingestion accidentelle du produit de
30

nettoyage, consulter immédiatement un médecin ! Respecter les réglementations pour


la prévention des accidents !

• Nettoyer soigneusement l'arbre du moteur (Élément


05) et le pignon d'entraînement (Élément 01), par ex. avec
le produit LOCTITE fast cleaner No. 706.

• Introduire la rondelle courbée (Élément 04) dans


la fente sur l'arbre du moteur et faire coulisser le pignon
d'entraînement.

• Serrer l'écrou crénelé avec une clé dynamométrique


et l'outil spécial « A ».

• Respecter le couple de serrage de l'écrou crénelé :


M20x1 & Ø 25 arbre de moteur conique : 55 Nm
M14x1,5 & Ø 20 arbre de moteur conique : 68 Nm

• Enduire le joint torique (Élément 03) avec un peu d'huile de transmission ou de graisse, l'introduire
dans la fente du siège de centrage du moteur.

• Introduire soigneusement le moteur dans la section supérieure de la transmission en direction


vertical, en tournant légèrement l'arbre de la roue à la main pour aligner les flancs de dent du pignon
d'entraînement avec les flancs de dent de l'engrenage hélicoïdal.

• Lorsque les flancs de dent sont alignés, abaisser le


moteur jusqu'en butée.

• Tourner le moteur de sorte que les orifices de boulon du


moteur et la section supérieure de transmission soient
alignés correctement. Fixer le moteur et la section
supérieure de transmission avec les vis d'assemblage
M8x50 (Élément 01) et M8x75 (Élément 02).

• Couple de serrage des vis : 23 Nm

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 35

7 RACCORDEMENT DE L'UNITÉ MOTEUR-TRANSMISSION SUR LE CHÂSSIS DU VÉHICULE

7.1 POSITION D'INSTALLATION À 45°

L'unité moteur-transmission peut être installée dans une plage de 40° min. à 50° max. par rapport au
plan de référence horizontal du châssis du véhicule.
« ATTENTION »
Pour les déviations de la position d'installation ou la tolérance admissible, consulter
ZF Gotha GmbH.

L'angle d'installation possède une grande influence sur la quantité d'huile et la maintenance de la
transmission. Un bouchon de remplissage d'huile et un bouchon de vidange d'huile sont placés sur le
fond du carter (voir Figure 07).

30
L'ouverture du filtre à huile définit la quantité d'huile (débordement) à verser. Toujours dévisser le
bouchon situé au point le plus bas pour vidanger l'huile de transmission !

Contrôler les dégâts et la rugosité de la surface du châssis sur le véhicule. La rugosité maximale admissible
de la surface dans la zone de montage de la transmission est de 0,10 mm.

Fixer l'unité d'entraînement avec 7 vis hexagonales M14 et les bagues de retenue sur le châssis du
véhicule (voir Figure 07). Couple de serrage des vis : 135 Nm

(06/09/2013) 30-04-M227FR
36 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

8 MONTAGE DE LA ROUE MOTRICE

Ce chapitre n'est applicable qu'en cas de livraison sans roue motrice ou pour le remplacement
de la roue motrice
L'arbre de roue est adapté aux roues motrices disponibles dans le commerce (Vulkollan ou bandage plein).
« ATTENTION »
Avant d'installer la roue motrice, s'assurer que l'arbre de roue et la face de montage de la
jante sont propres, exempts de graisse et de dégâts.

Le centrage et la fixation de la roue motrice s'effectuent


comme suit :

• pour les roues motrices Vulkollan et à bandage plein


(Élément 01) par dessus le collier de centrage de
30

l'arbre de roue et à l'aide d'écrous à col plat (Élément


02) avec des rondelles élastiques (Élément 03).
• Le motif de perçage de la jante doit être soigneusement
aligné avec les boulons de roue, puis enfiler sur la
roue motrice.
• Fixer la roue motrice avec les écrous à col plat et les
rondelles élastiques.
• Couple de serrage des écrous : 140 Nm

9 RACCORDEMENT DU FREIN

L'actionnement hydraulique ou mécanique du frein est possible. À cet effet, les connexions du frein
hydraulique et du câble de frein sont dotés de trois trous de montage M10x1 dans le levier de frein.

9.1 RACCORDEMENT DU CIRCUIT HYDRAULIQUE DU FREIN

Selon la position d'installation, le purgeur (Élément 01 sur la Figure 10) doit être connecté au trou conique
supérieur et la ligne de frein/ligne hydraulique (Élément 02 sur la Figure 10) au trou conique inférieur.
Couple de serrage : 12 à 16 Nm
« ATTENTION »
Faire attention aux rayons de courbure maximum lors de l'installation des lignes hydrauliques
pour assurer un repositionnement rapide du levier de frein après le freinage.

9.2 RACCORDEMENT DU CÂBLE DE FREIN

Visser le câble de frein (Élément 03 sur la Figure 10) dans le trou conique.
Couple de serrage : 50 Nm

« ATTENTION »
Les dimensions d'installation selon la Section A Figure 10 doivent être contrôlées après le
montage et respectées. Faire attention aux rayons de courbure maximum lors de l'installation
du câble de frein pour assurer un repositionnement rapide du levier de frein après le freinage.

« ATTENTION »
Après le remplissage du liquide de frein, la purge du système de freinage est nécessaire.
30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 37

30
9.3 PURGE DU SYSTÈME DE FREINAGE

Lors du remplissage du liquide de frein, la purge du système de freinage est nécessaire.


Consulter également les caractéristiques techniques au Chapitre 14.4
« ATTENTION »
Toute fuite de liquide de frein doit être récupérée dans un récipient approprié. Ne pas
vidanger le liquide de frein dans les égouts ou dans le terrain.

• Déposer le bouchon de protection (Élément 01) du


purgeur (Élément 02) et raccorder un tuyau approprié
au réservoir de récolte.
• Mettre le frein sous pression en actionnant la pédale
de frein et conserver cette position.
• Avec un clé plate, desserrer le purgeur d'environ un
demi tour et laisser l'air s'échapper.
• Lors du serrage du purgeur, relâcher la pédale de frein.
• Cette procédure doit être répétée jusqu'à ce que le
liquide de frein qui s'écoule soit exempt de bulles.
Entre temps, le niveau du liquide dans le vase
d'expansion doit être contrôlé et rétabli si nécessaire.
• Lorsque le liquide de frein qui s'écoule est exempt
de bulles, le purgeur doit être resserré.

Couple de serrage : 12 à 16 Nm

• Déposer le tuyau et remettre en place le bouchon de protection.

(06/09/2013) 30-04-M227FR
38 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

10 REMPLACEMENT DU BLOC DE DISQUES

« ATTENTION »
Lors du remplacement du bloc de disques dans une transmission, le bloc de disques de la
transmission de l'autre côté du véhicule doit être également remplacé !
En cas de non-respect, l'effet de freinage sera très différent entre la transmission de gauche
et de droite. Une distance de freinage plus importante est à prévoir.

La transmission doit être déposée du véhicule. La dépose du moteur doit être effectuée dans l'ordre
inverse de l'installation (voir Chapitre 7).

10.1 DÉMONTAGE DU BLOC DE DISQUES


« ATTENTION »
Sur les véhicules sans freinage par récupération (frein moteur) le bloc de disques doit être
30

remplacé toutes les 600 heures ! Dans le cas contraire, le remplacement est requis toutes
les 3000 heures.

• Desserrer les deux bagues de retenue (Élément 01) à l'aide


de pinces à bec demi-rond et les déposer.

• Chasser la goupille cylindrique (Élément 02) et déposer le


levier de frein (Élément 03) avec la bague d'étanchéité du
couvercle.

• Desserrer les 8 vis M6x16 (Élément 4) et détacher


soigneusement le couvercle (Élément 05) de la transmission
de base.
« ATTENTION »
Avant de détacher les vis d'assemblage, les
battre légèrement pour décoller la LOCTITE !

• Déposer le couvercle du carter et le conserver dans un lieu


propre.
« ATTENTION »
Lors de la dépose du couvercle de carter, l'engrenage
hélicoïdal (Élément 01) restera connecté par les vis
dans le porte disque intérieur (Élément 02) pour
ne former qu'une seule unité ! (voir Figure 13)

• Extraire en bloc de la couronne le bloc de disques comprenant


4 disques d'embrayage extérieurs et 3 disques d'embrayage
intérieurs ainsi que la rondelle de butée.

• Les disques d'embrayage extérieurs et intérieurs doivent


être raclés.

• Conserver la rondelle de butée dans un lieu propre.

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 39

10.2 INSTALLATION DU BLOC DE DISQUES

• Introduire la rondelle de butée (Élément 01)


• La séquence pour l'installation du nouveau
bloc de disques (Élément 02) est la suivante :

Disque extérieur/Disque intérieur/Disque extérieur/


Disque intérieur/Disque extérieur/Disque intérieur/
Disque extérieur

(Disque extérieur = engrenage extérieur ;


Disque intérieur = engrenage intérieur)

• Les disques intérieurs ondulés doivent

30
être alignés avec les ondulations (voir
agrandissement à droite)

« ATTENTION »
Un alignement exact des disques de
frein est nécessaire pour l'installation
suivante du couvercle de transmission !

• Une procédure rapide et précise consiste à


aligner ou centrer avec un porte disque intérieur
supplémentaire qui n'est pas utilisé pour l'installation
de la transmission.
• Le porte disque intérieur (Élément 01) est porté en
position d'installation.
• La position des disques est fixée clairement en
effectuant des rotations et mouvements légers du
porte disque intérieur.
• Ensuite le porte disque intérieur doit être retiré
soigneusement de la position d'installation, de sorte
que la position des disques ne change pas.

• Éliminer soigneusement tous les résidus de LOCTITE de la


face d'étanchéité du couvercle.

• Nettoyer ensuite avec du papier de verre.


• Les résidus du nettoyage doivent être éliminés avec un jet
d'air.
• Appliquer de la LOCTITE 574 sur la face d'étanchéité du
couvercle.

• Placer soigneusement le couvercle et le battre légèrement


avec le marteau en plastique pour l'installer jusqu'à obtenir
le contact.
• Appliquer une goutte de LOCTITE 243 sur les filetages des
huit vis M6x16 (Élément 01) et les introduire.
• Avec les vis, fixer le couvercle à la transmission de base avec
un couple de serrage de 9,6 Nm.
(06/09/2013) 30-04-M227FR
40 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

10.3 INSTALLATION ET RÉGLAGE DU LEVIER DE FREIN


• Enduire légèrement de graisse la lèvre d'étanchéité de la bague d'étanchéité (Élément 01) ! (voir Figure 21).
• Placer la bague d'étanchéité dans l'alésage. (voir Figure 21)
• Installer la goupille de pression (Élément 02) dans l'alésage prévu. (voir Figure 21)

« ATTENTION »
Ne pas endommager la bague d'étanchéité lors de
l'installation de la goupille de pression.

• Placer le levier de frein (Élément 01) dans le support


(Élément 02) du couvercle et faire attention à la position
d'installation !
• En même temps, la goupille cylindrique (Élément 03) doit
être montée dans le support et le levier de frein avec un
30

poinçon d'assemblage.

• Avec les deux bagues de retenue (Élément 03) bloquer la goupille


cylindrique pour éviter le desserrage du support.

Ensuite, le levier de frein est installé et la dimension d'ajustement « A »


doit être contrôlée et réglée.

• Contrôler la dimensions d'ajustement avec un comparateur à cadran.


• Placer le palpeur du comparateur à cadran sur le levier de frein dans
la plage du point de mesure spécifiée (voir Figure 22).

• Appuyer sur levier de frein contre le couvercle et lire la déflexion


sur le comparateur à cadran (voir Figure 22).

• Si la dimension d'ajustement 0,4+0,6 mm ne se trouve pas dans


la plage spécifiée, elle doit être ajustée avec des goupilles de
pression supplémentaires (Élément 02). Des goupilles de pression
de différentes longueurs peuvent être sélectionnées.

• Si la goupille de pression est remplacée, le levier de frein doit être


déposé à nouveau, puis réinstallé.
« ATTENTION »
Ne pas endommager la bague d'étanchéité (Élément 03)
lors de l'installation de la goupille de pression !

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 41

11 NETTOYAGE

Il est possible d'utiliser de l'air comprimé pour le nettoyage !

« ATTENTION »
Lors du nettoyage avec un jet d'eau ou de la vapeur chaude, éviter le contact direct avec
l'unité moteur-transmission.
« ATTENTION »
Utiliser uniquement des produits de nettoyage qui n'endommagent pas le caoutchouc.
Éviter les produits de nettoyage sur les leviers de frein ou dans le moteur.
« ATTENTION »
Tenir les produits de nettoyage éloignés de la peau, ne pas les ingérer ni inhaler les
vapeurs ! Porter des gants et des lunettes de sécurité ! En cas de contact avec la peau, rincer
immédiatement et abondamment à l'eau ! En cas d'ingestion accidentelle du produit de

30
nettoyage, consulter immédiatement un médecin ! Respecter les réglementations pour
la prévention des accidents !

12 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

12.1 CARACTÉRISTIQUES DE LA TRANSMISSION

Puissance d'entrée, max. KW 4,5


Charge de roue, max. (au rayon de pneu effectif max. de 220 mm) kg 2500
Couple d'accélération sur la roue motrice, max. Nm 1320
Couple de freinage sur la roue motrice, max. Nm 1700
Rapport 22
Poids sans huile et sans moteur, approx. kg 31
Quantité d'huile, approx. Litre 0,35

12.2 CARACTÉRISTIQUES DES FREINS

Pression de freinage (efficacité de transmission incluse)

- sur le piston approx. 1 bar = 21 Nm couple de roue


- Service approx. 60 – 80 bar
- Nominale (pression continue max.) 80 bar
- Limite (court durée) 110 bar

Liquide de frein selon SAE J 1703, DOT 3 et DOT 4

Effort de traction pour le frein à main (efficacité de transmission incluse)

- sur le levier de frein approx. 100 N = 80 Nm couple de roue

(06/09/2013) 30-04-M227FR
42 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT

13 PANNES, CAUSES POSSIBLES ET RÉSOLUTION

Bruits

Type de bruit Cause possible Résolution

Contrôler les dégâts sur les flancs de dent


du pignon d'entraînement et l'engrenage
Dents de l'étage d'engrenage hélicoïdal hélicoïdal. Un pignon d'entraînement
Cognement fort,
endommagées durant l'installation du e n d o m m a g é d o i t ê t r e r e m p l a c é ;
dépendant de la vitesse si l'engrenage hélicoïdal est endommagé,
moteur
le flanc de dent peut être limé ensuite avec
une lime diamantée.
Raccordement mécanique du moteur L e s d i m e n s i o n s d u m o t e u r e t l e
pas OK raccordement du moteur doivent être
contrôlés et le pignon d'entraînement doit
Bruit supplémentaire fort être resserré sur le moyeu, si nécessaire.
30

Contrôler le moteur et le remplacer si


Palier de moteur défectueux nécessaire.
Contrôler les paliers de roue et les
Paliers de roue défectueux remplacer si nécessaire

Précharge de palier erronée sur les paliers Contrôler la précharge du palier et la


Grincement sourd de roue corriger si nécessaire

Engrenage de l'étage planétaire L'ensemble d'engrenages de l'étage


défectueux planétaire et les paliers de roue doivent
être contrôlés et remplacés si nécessaire

Fuites

Emplacement Cause possible Résolution

Contrôle le niveau d'huile et le corriger


Reniflard Niveau d'huile excessif
si nécessaire

Les 8 vis ne sont pas serrées au couple Contrôler le couple de serrage et resserrer
Couvercle de carter
spécifié si nécessaire

Contrôler le joint d'arbre radial et le


Arbre de roue Joint d'arbre radial endommagé ou usé
remplacer si nécessaire
Contrôler la bague d'étanchéité et la
Levier de frein Bague d'étanchéité défectueuse
remplacer si nécessaire

Les bouchons à vis ne sont pas serrés Contrôler le couple de serrage et resserrer
au couple spécifié si nécessaire
Bouchons à vis
B a g u e d 'é t a n c h é i té e r ro n é e o u Déposer les bouchons à vis et utiliser
défectueuse installée des bagues d'étanchéité ZF originales

Déposer le moteur et remplacer le joint


Raccordement du moteur Joint torique du moteur défectueux
torique

Joint d'arbre radial usé sur l'arbre du


Moteur Remplacer le moteur si nécessaire
moteur

30-04-M227FR (06/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT 43

PONT ARRIÈRE

Volant
Pneu super élastique : 15x4,5-8

PRUDENCE !

Couple de serrage du volant :


157 - 176 Nm

Après les 100 premières heures de travail,


le client doit resserrer les cinq écrous de

30
roue à ce couple de chaque côté.

(06/09/2013) 30-04-M227FR
44 CONTRÔLE ET RÉGLAGE PONT
30

30-04-M227FR (06/09/2013)
FREIN

- CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
FREIN

- CONTRÔLE ET RÉGLAGE FREIN

- RECHERCHE DE PANNES FREIN

40
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS FREIN

40

(11/09/2013) 40-01-M227FR
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
2 FREIN

Objet Données
Jeu (mm)
1-3

Hauteur (mm)
pédale de frein 110 - 125

Hauteur en position basse


Plus de 60
(mm)
dégagement admissible
maître-cylindre entre le cylindre et le piston Moins de 0,15
(mm)
Vérin maître de type simple effet
Force de traction de frein de stationnement (N) 100 - 150
Voir commande Essieu et
frein de service
réglage
40

40-01-M227FR (11/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE FREIN

pages

40
ENSEMBLE LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
CIRCUIT DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PURGE D’AIR DE LA CANALISATION DE FREIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ENSEMBLE PÉDALE DE FREIN DE SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
MONTAGE DU MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
RÉGLAGE DE LA PÉDALE DE FREIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
VUE ÉCLATÉE DU MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

(15/11/2013) 40-04-M227FR
2 CONTRÔLE ET RÉGLAGE FREIN

CIRCUIT DE FREINAGE

A - Frein de stationnement : Verrouillage mécanique.


Force de traction de l’ordre de 100 à 150 N

B - Frein de service: disque humide immergé dans


l’huile. Commande par essieu et réglage.
40

ENSEMBLE LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT

Serrer ou desserrer le câble en acier du frein de stationnement, il est possible


de régler la vis ici en tournant dans la sens horaire ou anti-horaire.

Ressort de retour

Couple de serrage :
19 à 25 Nm

Protection du flexible Micro contacteur : signal ON/OFF de


en caoutchouc commande du moteur de translation
40-04-M227FR (15/11/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE FREIN 3

PURGE D’AIR DE LA CANALISATION DE FREIN

Une fois le liquide de frein rempli, il est nécessaire


de purger l’air du circuit de freinage :
T : 12 à 16 Nm

ÉTAPES :

• Déposer le bouchon de protection du purgeur


et connecter un flexible approprié avec un
réservoir de collecte.

• Appuyer sur la pédale de frein et maintenir


cette position.

• A l’aide d’une clé, ouverte desserrer le


purgeur d’un demi-tour environ et laisser
l’air s’échapper.

40
• En resserrant le purgeur relâcher la pédale
de frein.

Cette procédure doit être répétée tant qu’il reste des


bulles dans le liquide de frein. Pendant ce temps, le
niveau de fluide du réservoir de compensation doit
être vérifié et remis à niveau au besoin.

(15/11/2013) 40-04-M227FR
4 CONTRÔLE ET RÉGLAGE FREIN

ENSEMBLE PÉDALE DE FREIN DE SERVICE

Liquide de frein :
Conformément à SAE J
1703,DOT 3 et DOT 4

Double contacteur de frein,


l’un est utilisé pour le feu stop,
l’autre pour le moteur de translation.

Téton de
40

graissage

Ressort de retour

Tige-rallonge (vis)

MONTAGE DU MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN

Câble du frein de
stationnement

Pédale de frein

Booster du vérin principal

Gaine

Tuyau en caoutchouc

40-04-M227FR (15/11/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE FREIN 5

RÉGLAGE DE LA PÉDALE DE FREIN

Réglage de la vis de l’ensemble pédale de


frein en s’assurant que la course de la pédale
H : 110 à au tapis de sol est d’environ 125 mm.
125 mm
Après la pose de la pédale de frein, procéder
à son réglage en s’assurant que le parcours
de la pédale est sans à-coups sur toute la
course sans coinçage, torsion, etc. ni bruit
de contact.

40
Schéma du maître cylindre de frein

(15/11/2013) 40-04-M227FR
6 CONTRÔLE ET RÉGLAGE FREIN

VUE ÉCLATÉE DU MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN


40

DÉMONTAGE

Déposer la coupelle de piston et la mettre au rebut ; en poser une neuve.

Lors du démontage des pièces, choisissez un endroit propre et sans poussière et disposez toutes les
pièces de façon ordonnées afin de faciliter le remontage.

CONTRÔLE

Nettoyer toutes les pièces avec du liquide de frein et vérifier leur état.
Ne pas utiliser d’autres solvants de nettoyage pour nettoyer les pièces.

ASSEMBLAGE

Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse du démontage. Respecter ce qui suit :
• Nettoyer toutes les pièces dans du liquide de frein.
• Appliquer une couche de liquide de frein sur les surfaces de friction du piston et du cylindre.
• Veiller à ne pas érafler ces éléments lors de leur assemblage.
• Poser une coupelle de piston neuve ; mettre au rebut l’ancienne.

40-04-M227FR (15/11/2013)
RECHERCHE DE PANNES FREIN

40

(16/09/2013) 40-08-M227FR
2 RECHERCHE DE PANNES FREIN

ASSISTANCE CONCERNANT LE VÉRIN MAÎTRE

Problèmes Causes probables Actions correctives

Effort de freinage insuffisant ou trop


Défaut de l’assistant au freinage Remplacer
important

Mauvais réglage du distributeur Régler


Frein traînant
Défaut de l’assistant au freinage Remplacer

Faible retour de pédale Défaut de l’assistant au freinage Remplacer

Autres

Problèmes Causes probables Actions correctives


40

Fuite d’huile dans les flexibles de frein Corriger et remplir de nouveau

Présence d’air dans les flexibles de


Purger l’air
frein
Présence d’eau ou d’huile sur les
Nettoyer ou remplacer
garnitures
Effort de freinage insuffisant
Usure inégale des garnitures de frein Rectifier ou remplacer

Mauvais fonctionnement du maître


Corriger ou remplacer
cylindre ou du cylindre de roue

Flexibles de frein obstrués Nettoyer

Aucun jeu Régler

Mauvais fonctionnement des


Régler
garnitures de freins
Mauvais fonctionnement du maître
Régler ou remplacer
cylindre

Défaut du piston Remplacer


Frein traînant
Ressorts de retour faibles ou cassés Remplacer

Retour du piston obsrué Nettoyer

Flexibles de frein obstrués Nettoyer

Roulements déréglés Régler les roulements

40-08-M227FR (16/09/2013)
MÂT

- CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
MÂT

- LOCALISATION COMPOSANTS MÂT

- CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT

- COUPE ET SCHÉMAS DES COMPOSANTS

- DÉPOSE MÂT

- REPOSE MÂT

- RECHERCHE DE PANNES MÂT

60
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS MÂT

pages

PRÉSENTATION DES MÂTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


– RÉCAPITULATIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
– MÂT DUPLEX VISIBILITÉ ÉLEVÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
– MÂT DUPLEX LEVÉE LIBRE (AVEC MÂT POUR CONTENEUR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

60
– MÂT TRIPLEX À LEVÉE LIBRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
– ANGLE D'INCLINAISON DU MÂT DUPLEX ET TRIPLEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
– POIDS DU MÂT POUR LE MODÈLE DE BASE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

(23/10/2013) 60-01-M227FR
CARACTÉRISTIQUES ET
2 SPÉCIFICATIONS MÂT

PRÉSENTATION DES MÂTS


RÉCAPITULATIF
Le système de levage comprend mât intérieur et extérieur, porte bras de fourche, bras de fourche, support
de charge, chaîne, rouleau, vérin de levage et vérin d'inclinaison, etc., circuit d'huile, circuit hydraulique
sous pression et il compose l'équipement de travail du chariot élévateur à fourches. Cet équipement
compose l'ossature de chargement et déchargement. Les mâts courants peuvent avoir une ossature de
type simplex, duplex ou triplex. Le chariot élévateur à fourches fabriqué par notre société est équipé
d'un mât duplex à visibilité élevée, d'un mât duplex à levée libre (incluant un mât pour conteneur) ou
d'un mât triplex à levée libre. L'ossature du mât adoptée est de type à rouleau juxtaposé modèle CL.
MÂT DUPLEX VISIBILITÉ ÉLEVÉE
Le mât duplex est composé d'un mât extérieur fixe et d'un mât intérieur pour le levage. Le vérin de levage
inférieur est fixé sur le mât extérieur au-dessous de la poutre transversale, orienté avec une goupille.
L'extrémité de la tige du piston est raccordée à la poutre transversale supérieure du mât intérieur ; le corps
du vérin est fixé sur la plaque de fixation du mât extérieur par un boulon en U. La plage de levée libre
est de 100 mm à 145 mm et varie selon le tonnage. Deux vérins de levage sont disposés à l'arrière du
mât extérieur pour fournir une visibilité élevée.
Le bras de fourche est suspendu au porte bras de fourche par un crochet. Le rouleau, le rouleau combiné
(rouleau latéral installé au milieu du rouleau extérieur) et le rouleau latéral (un rouleau combiné est
adopté sur le chariot élévateur à fourches de 1-1,8 t) sont installés sur le porte bras de fourche. Un rouleau
combiné est installé au-dessous du mât intérieur.
L'huile sous pression provenant de la valve de commande hydraulique entre dans le vérin de levage par
une valve de limitation de vitesse unidirectionnelle et force le soulèvement du piston et de la tige du
piston, entraînant ainsi le soulèvement du mât intérieur. En même temps, une extrémité de la chaîne
de levage sur le mât intérieur est fixée sur le mât extérieur, tandis que l'autre est raccordée au porte
60

bras de fourche. Le porte bras de fourche est le bras de fourche se soulèvent en même temps que le
mât intérieur pour le levage des marchandises.
Le modèle de base proposé par notre société est un chariot élévateur à fourches d'un hauteur de levage de
3 mètres. Le modèle spécial est une chariot élévateur à fourches avec une hauteur de levage de 2 m à 6 m.
MÂT DUPLEX LEVÉE LIBRE (AVEC MÂT POUR CONTENEUR)
Le mât duplex levée libre est également composé d'un mât intérieur, porte bras de fourche, etc. et fait
aussi partie des mât à visibilité élevée. Il diffère du mât standard du fait qu'il possède deux vérins de
levage longs à report qui sont des vérins de type à butée sur montant. Une tige de piston est creuse et
permet le passage de l'huile hydraulique vers le vérin de levée libre. L'extrémité de la tige du piston des
deux vérins de levage longs est raccordée à la partie supérieure du mât intérieur. De plus, un vérin de
levage court est installé au milieu du mât intérieur et sert de vérin de levée libre. Ce vérin est également
de type à butée sur montant.
Le bras de fourche peut monter ou descendre lorsque la hauteur dépasse 1400 mm car le mât intérieur ne
se soulève pas lorsque le vérin de levée libre monte ou descend. Il existe différentes spécifications dans
cette série de hauteur : 2,5 m, 2,7 m, 3 m, 3,3 m, 4 m, etc. La hauteur de levée libre est habituellement
d'environ 1050 à 2100 mm.
Lorsque la hauteur la plus basse du mât est ≥ 2200 mm, la hauteur de levage est de 3 m et la hauteur
de levée libre est d'environ 1500 mm. Il est possible d'utiliser un mât intérieur pour conteneur doté
d'un dispositif de translation appelé mât de chariot élévateur à fourches pour conteneur. Le vérin de
translation de ce mât peut effectuer la translation uniquement lorsque les marchandises ne sont pas
placées dans la position appropriée. Dans les autres cas, le vérin de translation doit être placé au centre.
MÂT TRIPLEX À LEVÉE LIBRE
Le mât triplex à levée libre se compose d'un mât extérieur, d'un mât intermédiaire et d'un mât intérieur.
Les mâts intermédiaire et intérieur peuvent être inclinés. Il existe différentes spécifications dans cette
série de hauteur : 4 m, 4,3 m, 4,5 m, 4,8 m, 5 m, 5,5 m, 6 m, 6,5 m, 7 m, etc. Il diffère du mât duplex à
levée libre principalement du fait qu'il possède un mât intermédiaire et ses deux vérin de levage longs
à report sont des vérins de type à piston. Son circuit d'huile est également plus complexe que celui du
mât duplex à levée libre.
60-01-M227FR (23/10/2013)
CARACTÉRISTIQUES ET
SPÉCIFICATIONS MÂT 3

60
ANGLE D'INCLINAISON DU MÂT DUPLEX ET TRIPLEX
Angle d'inclinaison Angle d'inclinaison
Type de mât Hauteur de levage Rouleau du porte bras de fourche
du mât vers l'avant du mât vers l'arrière

2 à 3,6 mètres 6,5° 6,5°


Duplex visibilité totale
4 à 4,5 mètres 3,5° 5° Adopter une combinaison de rouleau
et rouleau latéral si la capacité
Duplex levée libre 2,7 à 3,3 mètres 6° 6° nominale est inférieure à 3,5t.
Triplex levée libre 4 à 6 mètres 3,5° 5°

POIDS DU MÂT POUR LE MODÈLE DE BASE


Modèle de véhicule Poids du mât
1,5t - 1,8t 515
2t - 2,5t 652
3t 731
3,5t 836

(23/10/2013) 60-01-M227FR
CARACTÉRISTIQUES ET
4 SPÉCIFICATIONS MÂT
60

60-01-M227FR (23/10/2013)
LOCALISATION COMPOSANTS MÂT

pages

LOCALISATION COMPOSANTS MÂT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


– MÂT DUPLEX VISIBILITÉ ÉLEVÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
– MÂT DUPLEX LEVÉE LIBRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
– MÂT DUPLEX POUR CONTENEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

60
– MÂT TRIPLEX LEVÉE LIBRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

(28/10/2013) 60-03-M227FR
2 LOCALISATION COMPOSANTS MÂT

LOCALISATION COMPOSANTS MÂT


MÂT DUPLEX VISIBILITÉ ÉLEVÉE
60

1 - Mât extérieur 6 - Chaîne


2 - Mât intérieur 7 - Vérin de levage gauche
3 - Dosseret 8 - Vérin de levage droit
4 - Porte bras de fourche 9 - Vérin d'inclinaison
5 - Bras de fourche 10 - Rouleau

60-03-M227FR (28/10/2013)
LOCALISATION COMPOSANTS MÂT 3

MÂT DUPLEX LEVÉE LIBRE

60
1 - Mât extérieur 6 - Bras de fourche
2 - Mât intérieur 7 - Vérin de levage gauche
3 - Chaîne 8 - Vérin de levage droit
4 - Vérin de levée libre 9 - Dosseret
5 - Porte bras de fourche 10 - Vérin d'inclinaison

(28/10/2013) 60-03-M227FR
4 LOCALISATION COMPOSANTS MÂT

MÂT DUPLEX POUR CONTENEURS


60

1 - Mât extérieur 7 - Vérin de déplacement latéral


2 - Mât intérieur 8 - Vérin de levage gauche
3 - Chaîne 9 - Vérin de levage droit
4 - Vérin de levée libre 10 - Dosseret
5 - Porte bras de fourche 11 - Vérin d'inclinaison
6 - Bras de fourche

60-03-M227FR (28/10/2013)
LOCALISATION COMPOSANTS MÂT 5

MÂT TRIPLEX LEVÉE LIBRE

60
1 - Mât extérieur 7 - Bras de fourche
2 - Mât intermédiaire 8 - Chaîne
3 - Mât intérieur 9 - Vérin de levage gauche
4 - Chaîne du vérin avant 10 - Vérin de levage droit
5 - Vérin de levée libre 11 - Dosseret
6 - Porte bras de fourche 12 - Vérin d'inclinaison

(28/10/2013) 60-03-M227FR
6 LOCALISATION COMPOSANTS MÂT
60

60-03-M227FR (28/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT

pages

CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


– INSPECTION ET RÉGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
DÉMONTAGE DU MÂT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
– DÉPOSER LE VÉRIN DE LEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

60
– DÉPOSER LE ROULEAU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
– DÉPOSER LE MÂT INTÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
– INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
– ROULEAU DE LEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
– RÉGLAGE DU DÉGAGEMENT ENTRE LE ROULEAU DE LEVAGE ET LE MÂT . . . . . . . . . . 4
– DÉGAGEMENT DE LA PLAQUE DE GUIDAGE ET DU PROFILÉ MÉTALLIQUE DU MÂT . . . 5
– REPOSE MÂT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RÉGLAGE INITIAL DE LA HAUTEUR DU VÉRIN GAUCHE ET DROIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
RÉGLAGE DE LA CHAÎNE DE LEVAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
DÉGAGEMENT DE L'ENSEMBLE PORTE BRAS DE FOURCHE ET RÉGLAGE
DES ROULEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU VÉRIN DE LEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
– DÉMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INSTALLER ET REMPLACER LES PIÈCES DÉFECTUEUSES.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU VÉRIN D'INCLINAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
– DÉMONTAGE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
– INSTALLER LE VÉRIN D'INCLINAISON APRÈS LE REMPLACEMENT DE LA BAGUE . . . 11
AVIS CONCERNANT LA RÉSOLUTION DES PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

(23/10/2013) 60-04-M227FR
2 CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT

CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT


INSPECTION ET RÉGLAGE

Composants
Espace libre de montage Espace libre de réparation
Emplacement
(mm) (mm)
Mât vers rouleau de levage 0,1 à 0,8 0,2 à 1
Cales 0,5 - 1,0 - 2,0
Mât vers dosseret métallique 0,1 à 0,8 0,2 à 1
Cales 0,5 - 1,0 - 2,0
Mât intérieur vers rouleau latéral de support 0,1 à 0,6 0,2 à 1
Cales 0,5 - 1,0 - 2,0
Déflexion de la chaîne de levage 25 à 30

Cales
824282

Vis de réglage
2 cales
60

M10 : 828769
M12 : 828765

2 vis de réglage Vis de réglage


1,5t-1,8t : cale 828348
2t-3,5t : cale 824622
60-04-M227FR (23/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT 3

DÉMONTAGE DU MÂT

b Faire attention lors du démontage des mâts, car ces derniers sont lourds.
DÉPOSER LE VÉRIN DE LEVAGE

1) Placer le mât à plat au sol. Déposer les boulons de fixation du


vérin de levage et serrer la vis.

2) Faire coulisser le mât intérieur, puis déposer les vérins de levage.

DÉPOSER LE ROULEAU

1) Faire coulisser le mât intérieur jusqu'à ce que les rouleaux soient


exposés et déposer les petits rouleaux avec un extracteur de
roulement. Réaliser deux morceaux bois rond d'environ 10 mm

60
d'épaisseur et de 53 mm et 58 mm de diamètre pour couvrir
le siège du rouleau. Éliminer ensuite le rouleau composé et le
rouleau principal avec un extracteur de roulement.

2) Desserrer soigneusement les rouleaux pour éviter d'écraser


l'extracteur de roulement ou les rouleaux.

DÉPOSER LE MÂT INTÉRIEUR

Attacher une corde au milieu du mât intérieur et le faire sortir


avec un dispositif de levage.

INSPECTION

1) Contrôler l'usure et les dégâts sur les rouleaux de levage,


les arbres de rouleau et les pièces associées.
2) Remplacer les pièces endommager si nécessaire.

(23/10/2013) 60-04-M227FR
4 CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT

ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE

b Faire attention lors de l'assemblage des mâts car ils sont lourds.

ROULEAU DE LEVAGE

Faire coulisser le mât intérieur dans le mât extérieur et fixer


solidement les rouleaux de levage.

RÉGLAGE DU DÉGAGEMENT ENTRE LE ROULEAU DE LEVAGE


ET LE MÂT

1) Régler la hauteur du rouleau des mâts intérieur et extérieur


sur la dimension « L ». Réaliser ensuite le réglage suivant.
60

Unité de la dimension « L » : mm
Hauteur de levage max. (mm) Modèle 2t - 3,5t Modèle 3t
2500 à 3300 328 368
3600 348 388
4000 378 418
4500 403 443

2) Plage réglage « A » avec les cales :

- 1,5t à 2t, Dimension A : 0,1 à 0,6 mm


- 2,5t à 3t, Dimension A : 0 à 0,5 mm.
Utilisation possible d'une ou deux sans tampon en
caoutchouc ;
Dimension : 0,1 mm à 0,6 mm en l'absence de
tampon en caoutchouc.

La goupille d'orientation assure la position verticale du rouleau


latéral par rapport au rail du mât intérieur.

60-04-M227FR (23/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT 5

3) Le dégagement approprié du rouleau et du mât extérieur est compris entre 0,8 mm et 1 mm.
Le dégagement ne peut pas être réglé. Remplacer le rouleau en cas d'usure trop importante.

4) Lubrifier (graisser) l'interface du mât intérieur et du mât extérieur, l'interface du rouleau et du guide
profilé métallique.
Pour éviter la pénétration de sable, décider s'il est nécessaire ou non de lubrifier la zone où le vent
projette le sable en grande quantité.

DÉGAGEMENT DE LA PLAQUE DE GUIDAGE ET DU PROFILÉ MÉTALLIQUE DU MÂT

Régler le dégagement « B » entre 0,1 mm et 0,8 mm avec les cales entre la plaque de guidage et le
montant du mât intérieur.

L'épaisseur de la cale est de 0,5 mm ou 1 mm.

REPOSE MÂT 60
Appliquer une couche de graisse sur les renforts métalliques.

Installer le mât et le vérin de levage sur le chariot élévateur à fourches.

Raccorder le tube circulaire et le tube de haute pression.

(23/10/2013) 60-04-M227FR
6 CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT

RÉGLAGE INITIAL DE LA HAUTEUR DU VÉRIN GAUCHE ET DROIT.


1) Installer le vérin gauche et droit sur le mât, la goupille doit être
installée dans l'orifice d'orientation de la poutre transversale
du mât extérieur.

2) Installer le côté supérieur de la tige du piston dans le siège du


vérin sur le mât intérieur. Le mât intérieur repose régulièrement
dans les directions gauche, droite, supérieure et inférieure.
Si ce n'est pas le cas, effectuer le réglage en plaçant une
rondelle entre l'orifice du support de vérin et l'extrémité
supérieure de la tige du piston.

3) Installer le boulon en U sur le vérin, serrer les écrous à la main


et les bloquer avec deux contre-écrous. Visser le boulon et
les écrous de fixation pour éviter le desserrage.

RÉGLAGE DE LA CHAÎNE DE LEVAGE


Installer le support de bras de fourche sur le mât intérieur et
installer la chaîne de levage, puis installer deux écrous sur
l'extrémité de chaque côté.
60

Avec le mât en position droite, abaisser complètement le support.

Régler provisoirement le dégagement à 74 mm - 76 mm au-


dessus du sol.

SI nécessaire, régler l'écrou d'ajustement de la chaîne.

Pour régler la tension de la chaîne de levage, abaisser le vérin


de levage jusqu'à ce que la fourche touche le sol et régler les
écrous d'ajustement de la chaîne (trois de chaque côté) afin que
la dimension C soit conforme aux indications ci-dessous lorsque
la portion médiane de la chaîne est enfoncée avec un doigt.

Dimension C : 25 mm ~ 30 mm

60-04-M227FR (23/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT 7

DÉGAGEMENT DE L'ENSEMBLE PORTE BRAS DE FOURCHE ET RÉGLAGE DES


ROULEAUX

1) Mesurer la largeur interne « A » entre les mâts intérieurs. Prendre


les mesures sur les sections supérieure, inférieure et centrale
(poutre transversale).

2) Mesurer les hauteurs droite et gauche B,B’,B” du rouleau latéral


du support, du rouleau du support la butée métallique.

3) Calculer A-B, A-B’ et A-B’’. Chacun des résultat indique les


dégagement entre chaque rouleau et le mât intérieur. Ajuster
les cales de chaque rouleau de manière homogène à gauche et
à droite et obtenir le dégagement entre la partie la plus petite

60
du mât intérieur et le rouleau latéral du support.

A- B = 0,2 mm à 1 mm
A- B’ = 0,1 mm à 0,8 mm
A- B’’ = 0,1 mm à 0,8 mm

Cales : 0,5 mm à 1 mm

a. Le nombre de cales doit être le même à droite et à gauche lors


de l'utilisation des cales.

b. Après l'ajustement du dégagement, pousser l'ensemble de


support pour vérifier qu'il fonctionne correctement.

(23/10/2013) 60-04-M227FR
8 CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT

DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU VÉRIN DE LEVAGE

b Se tenir éloigné de l'équipement

1 - Couper le moteur et faire descendre le vérin de levage


jusqu'à la position la plus basse dans laquelle la tige du
piston touche le fond du corps de vérin afin que l'huile
revienne complètement dans le réservoir.
2 - Dévisser la tige de piston et le boulon.
3 - Débrancher le tuyau d'huile circulaire et déposer les tuyaux
de haute pression.
4 - Déposer le boulon en U de la plaque de fixation du mât
extérieur et la vis de fixation de l'autre côté.
5 - Déposer la chaîne du mât extérieur.
6 - Attacher une corde au mât intérieur et déposer les vérins
de levage gauche et droit avec un dispositif de levage.

DÉMONTAGE

Si la capacité nominale est inférieure à 2,5 t, déposer la tête de


vérin et la douille de guidage.
60

Si la capacité nominale est supérieure à 3 t, déposer la vis de


fixation et la butée en nylon, puis déposer la tête de vérin.

1) Déposer le joint circulaire anti-poussière.

2) Déposer la bague en Y avec un tournevis.

b Ne pas réutiliser le joint circulaire anti-poussière, le joint


torique et la bague en Y. Les remplacer par des pièces
neuves.

3) Sortir la tige du piston et déposer la bague en Y sur l'extrémité


du piston.
60-04-M227FR (23/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT 9

INSTALLER ET REMPLACER LES PIÈCES DÉFECTUEUSES.

1) Nettoyer les pièces avec de l'huile propre avant l'installation.

2) Nettoyer ensuite la douille de guidage et le piston avec de l'huile hydraulique de la même marque
que l'huile utilisée dans la boîte.

3) Ne pas faire pénétrer la poussière ou la saleté dans le vérin de levage.

4) L'ordre d'installation est l'inverse de l'ordre de démontage.

5) Installer la bague en Y sur le piston.

6) Installer l'ensemble tige de piston dans le corps du vérin propre.

b L'extrémité du corps de cylindre doit être lisse et propre. L'installation doit être centrée. Éviter
de rayer la bague en Y.

7) Installer le joint circulaire anti-poussière et la bague en Y dans la douille de guidage et la tête du vérin.

AVIS : utiliser de la graisse hydraulique de la même marque que la graisse dans le réservoir du manchon

60
de guidage installé avec le joint circulaire.

8) Monter la tête du vérin dans la tige du piston, visser le corps du vérin.

(23/10/2013) 60-04-M227FR
10 CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT

DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU VÉRIN D'INCLINAISON

b Informations pour la dépose des vérins.


- Attacher une corde au mât extérieur pour éviter que le mât ne tombe après la
dépose du vérin d'inclinaison.
- Maintenir le corps éloigné de l'équipement. Ne pas stationner sous le support de
bras de fourche.

1) Descendre complètement le support de bras de fourche.

2) Déposer le boulon des supports gauche et droit du mât


extérieur et sortir l'axe (Rep.1).

3) Déposer le tuyau d'huile sur l'entrée du vérin d'inclinaison.

4) Déposer le boulon du support du châssis et extraire la goupille,


puis déplacer le vérin d'inclinaison.

5) L'ordre d'installation est l'inverse de l'ordre de démontage.


60

Démontage des pièces

1) Pincer le vérin d'inclinaison avec des pinces, puis actionner


la tige du piston avec un mouvement de va-et-vient dans le
vérin d'inclinaison afin d'évacuer l'huile qui reste dans le vérin
d'inclinaison.

2) Visser provisoirement les boulons de l'œillet (Rep. 2), puis


visser complètement l'œillet (Rep. 1).

3) Déposer la douille de guidage de la tête du vérin (Rep. 3).

4) Sortir l'ensemble tige de piston (Rep. 4).

5) Déposer tous les joints circulaires anti-poussière, le joint


torique et la bague en Y.

60-04-M227FR (23/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT 11

6) Déposer le joint circulaire anti-poussière sur la tête de vérin.


La méthode est identique à la dépose du joint circulaire anti-
poussière du vérin de levage
§ « Démontage et installation du vérin de levage »

7) Déposer le joint torique extérieur dans la douille de guidage.

8) Déposer le joint torique et la bague en Y dans l'orifice intérieur


de la douille de guidage
§ « Démontage et installation du vérin de levage »

b ATTENTION : ne pas réutiliser le joint circulaire anti-poussière et la bague en Y déposés.

Installer le vérin d'inclinaison après le remplacement de la bague

L'ordre d'installation est l'inverse de l'ordre du démontage, mais il faut faire attention aux points suivants

60
1) Lubrifier les pièces avec de l'huile hydraulique propre.

2) Éviter de faire pénétrer la poussière et l'huile sale dans le vérin d'inclinaison.

3) Éviter de rayer l'extrémité du corps du vérin, ainsi que l'entrée et la sortie de l'huile.

4) Pousser la tige du piston dans le corps du vérin en la maintenant au centre et éviter tout particulièrement
de rayer la bague en Y.

5) Avant d'installer la douille de guidage, passer de l'huile hydraulique sur la plaque de support en
utilisant l'huile de la marque utilisée pour le joint torique et la bague en Y dans l'orifice interne de la
douille de guidage.

6) Ne pas rayer le joint torique à l'extérieur de la douille de guidage lors de l'installation.

7) Se rappeler d'installer la butée en nylon et de serrer la vis après le vissage de la tête du vérin.

(23/10/2013) 60-04-M227FR
12 CONTRÔLE ET RÉGLAGE MÂT

AVIS CONCERNANT LA RÉSOLUTION DES PROBLÈMES


1. Régler la position avant et arrière du mât

Placer le chariot élévateur à fourches sur un terrain plat et actionner le levier de commande pour incliner
le mât complètement vers l'avant et complètement vers l'arrière.

Si des informations sont requises pour la résolutions des problèmes d'assemblage, régler la longueur de
filetage de la vis en fonction des informations pour l'inclinaison vers l'arrière, puis bloquer solidement
l'œillet.

Tableau des couples de serrage de la section « Repose mât »

2. Régler à nouveau la position d'installation des vérins de levage gauche et droit

a. Régler la rondelle au milieu de la tige du piston et le support du mât intérieur si les vérins de
levage ne sont pas synchronisés lors de la montée ou de la descente et si un vérin de levage
possède une hauteur différente des autres.

b. Desserrer deux écrous sur le boulon en U. Ne pas faire monter ni descendre le mât tant que la
position relative du boulon en U et du vérin de levage n'est pas appropriée. Serrer ensuite les
écrous et la vis de fixation sur le boulon en U. Cette opération permet de prolonger la durée
60

d'utilisation du vérin de levage et de réduire l'usure de la tige du piston.

Tableau des couples de serrage de la section « Repose mât »

60-04-M227FR (23/10/2013)
SECTIONS ET DIAGRAMMES DU MÂT

pages

SECTIONS ET DIAGRAMMES DU MÂT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


– VÉRIN DE LEVAGE - TYPE A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
– VÉRIN DE LEVAGE - TYPE B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
– VÉRIN DE LEVÉE LIBRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

60

(28/10/2013) 60-05-M227FR
2 SECTIONS ET DIAGRAMMES DU MÂT

SECTIONS ET DIAGRAMMES DU MÂT


VÉRIN DE LEVAGE - TYPE A
60

1. Piston 7. Piston
2. Bague anti-poussière 8. Bague de support
3. Joint circulaire 9. Bague de protection
4. Joint torique 10. Joint circulaire
5. Manchon de guidage 11. Ensemble gicleur d'huile (sans vérin de
6. Vérin levage gauche)
12. Joint torique

60-05-M227FR (28/10/2013)
SECTIONS ET DIAGRAMMES DU MÂT 3

VÉRIN DE LEVAGE - TYPE B

60
1. Bague anti-poussière 7. Joint torique
2. Couvercle de vérin 8. Boulon
3. Bague de protection 9. Tige de piston
4. Bague ISI 10. Vérin
5. Joint torique 11. Bague d'usure WR
6. Coussinet 12. Piston

(28/10/2013) 60-05-M227FR
4 SECTIONS ET DIAGRAMMES DU MÂT

VÉRIN DE LEVÉE LIBRE


60

1. Bague anti-poussière 7. Bague de support


2. Couvercle de vérin 8. Piston
3. Manchon de guidage 9. Bague de retenue
4. Joint torique 10. Vérin
5. Butée 11. Bague ISI
6. Ensemble tige de piston

60-05-M227FR (28/10/2013)
DÉPOSE MÂT

pages

DÉPOSE MÂT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
– DÉPOSER LES FOURCHES ET L'ENSEMBLE DU MÂT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

60

(25/10/2013) 60-06-M227FR
2 DÉPOSE MÂT

DÉPOSE MÂT

b Faire attention lors de la dépose et de l'installation des fourches, du support et du mât car ils
sont lourds (500 à 900 kg).

DÉPOSER LES FOURCHES ET L'ENSEMBLE DU MÂT

1) Après le vissage des boulons captifs, bloquer les goupilles


de fourche en les tirant et déplacer les fourches jusqu'au milieu
de l'ensemble de support.
2) Tirer la portion inférieure de la fourche pour retirer sa mâchoire
inférieure puis relever la fourche.

b a. Tenir les mains et les pieds loin des fourches. Lors


de la dépose et de l'installation des fourches, faire
attention et tenir les mains et les pieds éloignés.
60

b. Ne pas déposer les fourches depuis l'extrémité de la


barre de fourche. La chute de la fourche peut causer de
graves blessures.

1) Attacher des cordes à l'ensemble de support et soulever


l'ensemble de support avec un dispositif de levage.

b Pour plus de sécurité, placer une cale sous le support


pour maintenir la position.

2) Déposer les écrous de fixation de la chaîne, puis détacher les


chaînes de l'ensemble de support.

3) Déposer l'ensemble de support du mât intérieur.

4) Détacher le tuyau de haute pression, le tuyau de levage et


le tuyau de basse pression.

60-06-M227FR (25/10/2013)
DÉPOSE MÂT 3

5) Soutenir l'ensemble du mât avec des cordes.

Débrancher les accessoires du circuit flexible, le cas échéant.

6) Sortir la goupille du pivot de vérin d'inclinaison.

60
7) Déposer les chapeau de support de mât et le boulon en U.

8) Déposer l'ensemble du mât.

(25/10/2013) 60-06-M227FR
4 DÉPOSE MÂT
60

60-06-M227FR (25/10/2013)
REPOSE MÂT

pages

REPOSE MÂT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
– COUPLE DE SERRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

60

(28/10/2013) 60-07-M227FR
2 REPOSE MÂT

REPOSE MÂT

COUPLE DE SERRAGE

Emplacement Modèle ou capacité de levage N.m

1,5t-1,8t 193-257 (M16)


Écrou de blocage de chaîne de levage
2t à 3,5t 245-314 (M20)
1,5t-1,8t 124-165 (M14)
Boulon de chapeau de support de mât
2t à 3,5t 176-216 (M18)
1,5t-1,8t
Écrou de blocage de vérin d'inclinaison 89-118 (M14)
2t à 3,5t
1,5t-1,8t
Boulon de vérin de levage (haut) 76-107 (M12)
2t à 3,5t
1,5t-1,8t 22-30 (M8)
Boulon de vérin de levage (bas)
2 à 3,5t 44-58 (M10)
Boulon de fixation de vérin de levage 1,5t-1,8t
76-107 (M12)
(boulon de serrage de vérin) 2t à 3,5t
60

60-07-M227FR (28/10/2013)
RECHERCHE DE PANNES MÂT

pages

DIAGNOSTIC DES PANNES ET CORRECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

60

(28/10/2013) 60-08-M227FR
2 RECHERCHE DE PANNES MÂT

DIAGNOSTIC DES PANNES ET CORRECTIONS


Condition Cause probable Action corrective

Le support de bras 1. Abrasion excessive du vérin d'inclinaison et de la bague Remplacer la bague du piston du vérin d'inclinaison.
de fourche ou le mât
s'inclinent d'eux mêmes. 2. Le ressort du robinet de commande hydraulique ne fonctionne pas. Remplacer.
Le support des bras 1. Piston coincé ou tige de piston courbée. Remplacer les pièces défectueuses.
de fourche monte et
descend lentement. 2. Saleté excessive accumulée dans le vérin. Démonter et nettoyer.

Régler le dégagement avec la butée métallique et le


1. L'ensemble de support doit être ajusté.
rouleau latéral de support.
Les fourches 2. Dégagement insuffisant entre les mâts intérieur et extérieur ou entre les rouleaux et le mât. Régler le dégagement avec les rouleaux.
montent ou
3. Présence de matériau étranger entre les pièces mobiles. Éliminer le matériau étranger
descendent de
manière irrégulière. Appliquer de la graisse sur les surfaces de contact des
4. Lubrification insuffisante.
pièces coulissantes.
5. Ensemble support courbé. Réparer ou remplacer.
Les fourches montent
1. Chaînes de levage mal réglées. Régler les chaînes de levage.
de manière irrégulière
1. Graisse durcie ou saleté accumulée sur le rouleau de levage et les
Le rouleau de levage surfaces de coulissement du mât. Nettoyer et lubrifier les rouleaux de levage.
ne pivote pas
2. Rouleaux de levage mal réglés. Régler.
1. Lubrification insuffisante. Lubrifier.
2. Rouleau de levage, rouleau latéral et butée métallique mal réglés. Régler.
Bruit du mât excessif
En réglant les cales et le tampon en caoutchouc, la
3. Le tampon en caoutchouc au bas du mât extérieur est inutilisable pour
tige du piston touche le fond du corps du vérin après
le chariot élévateur à fourches pour conteneur.
que le mât ait touché le tampon en caoutchouc.
1. Usure excessive entre le corps de la pompe à huile et les engrenages,
60

Remplacer les pièces usées de la pompe à huile


créant un dégagement trop important.
2. La bague en Y du piston du vérin de levage est usée et cause des fuites internes excessives. Remplacer la bague en Y.
3. Les ressorts de la commande multiple et son clapet de décharge ne
Remplacer.
fonctionnent pas en raison de fuites d'huile.

Puissance de 4. Usure excessive du robinet de commande hydraulique, causant des


Remplacer.
levage insuffisante fuites d'huile excessives.
ou absence de Démonter pour rectifier les surfaces d'étanchéité et
mouvement de 5. Fuites d'huile entre les sections du robinet de commande hydraulique. remonter le robinet.
levage.
Serrer les écrous de joint et contrôler les dégâts sur
6. Fuite dans le tuyau hydraulique.
le joint.
Remplacer l'huile hydraulique ou arrêter le travail
7. La température de l'huile hydraulique est trop élevée. La viscosité de pour réduire la température de l'huile. Déterminer les
l'huile est trop faible et le rapport est insuffisant. raisons de la température élevée de l'huile et éliminer
le problème.
8. La charge transport dépasse la capacité nominale. Respecter la limite de capacité de levage.

60-08-M227FR (28/10/2013)
HYDRAULIQUE

- CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
HYDRAULIQUES

- LOCALISATION COMPOSANTS
HYDRAULIQUES

- CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES

- COUPE ET SCHÉMAS DES COMPOSANTS

- RECHERCHE DE PANNES HYDRAULIQUES

70
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
HYDRAULIQUES

pages

POMPE À HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
DISTRIBUTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
VÉRIN DE CAVAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
VÉRIN DE LEVAGE DE MÂT DUPLEX OU TRIPLEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
VÉRIN DE LEVÉE LIBRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
DISPOSITIF DE DIRECTION ASSISTÉE - MOTEUR DE POMPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
XCEL45 AVEC CLAPET DE PRIORITÉ VLC (BOPV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DONNÉES DE L’UNITÉ DE DIRECTION ET BOPV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

70
DESCRIPTION DES CIRCUITS HYDRAULIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SYSTÈME EHPS SUPPLÉMENTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
DESCRIPTION DE LA SOUPAPE D’UNITÉ DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

(20/09/2013) 70-01-M227FR
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
2 HYDRAULIQUES

POMPE À HUILE

TONNAGE UNITÉ 1,5 À 2 T

Modèle /

Type de prise de force / Engrenage vers moteur de pompe

Pression max. Mpa 25

Pression nominale / Régime nominal Mpa / tr/min 20 / 2000

Régime max. tr/min 3000

Cylindrée ml/r 16

DISTRIBUTEUR

TONNAGE UNITÉ 1,5 T 1,6 À 2 T

Modèle de soupape (2 tiroirs) /

Pression d’ouverture du limiteur


Mpa 15 18
de pression principal

Type de limiteur de pression / Type de cartouche


70

Type de vérin, système avec ressort


Type de plongeur /
de retour

Débit normal L/m 60 - 65

Débit nominal L/m 62

Distributeur à double tiroir, avec soupape de débordement


Type
et de verrouillage d’inclinaison

70-01-M227FR (20/09/2013)
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
HYDRAULIQUES 3

VÉRIN DE CAVAGE

TYPE TYPE DE PISTON (1,5 À 2 T)

Hauteur de levage ≤ 4m Hauteur de levage ≥ 4m


/
Angle d’inclinaison (6°/6°) Angle d’inclinaison (3,5°/5°)

Course (mm) 77 55

Diamètre intérieur de vérin (mm) 63

Diamètre extérieur de vérin (mm) 77

Diamètre de tige de piston (mm) 25

VÉRIN DE LEVAGE DE MÂT DUPLEX OU TRIPLEX

MÂT DE LEVAGE COMPLET


MÂT DUPLEX A VISION TOTALE
TYPE À TRIPLE ÉTAGE
(DUPLEX)
(TRIPLEX)

Course (mm) Type de piston (1,5 à 2,0t) 55

S16M300 S16N450
Course (mm)
(Hauteur de levage 3 000mm) (Hauteur de levage 4 500mm)

70
Course (mm) 1500 1500

Diamètre intérieur de vérin (mm) 45 45

Diamètre extérieur de vérin (mm) 55 55

Diamètre de tige de piston (mm) 35 35

VÉRIN DE LEVÉE LIBRE

TYPE TYPE DE PLONGEUR (1,5 À 2 T) TYPE DE PLONGEUR (1,5 À 2 T)

Modèle S16U300 (Hauteur de levage 3 000 mm)

Course (mm) 1500 755

Diamètre intérieur de vérin (mm) 45 80

Diamètre extérieur de vérin (mm) 57 93

Diamètre de tige de piston (mm) 32 70

(20/09/2013) 70-01-M227FR
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
4 HYDRAULIQUES

DISPOSITIF DE DIRECTION ASSISTÉE - MOTEUR DE POMPE

Avec un seul grand moteur hydraulique fournissant un flux à la fois pour la direction et toutes les
fonctions hydrauliques, le besoin d’un moteur dédié à la direction assistée est éliminé et les efforts de
maintenance sont réduits. Aujourd’hui, la plupart des chariots élévateurs à fourche ont adopté cette
technologie.

DONNÉES : Modèle de moteur de pompe XQD-


8.6-2 (DC), fabriqué en Chine.

DONNÉES DU MOTEUR DE POMPE

Capacité nominale 8,6 kw

Mélange S2 5min

Mode d’excitation Série

Niveau de protection IP22

Régime max. (tr/min) 4200

Régime nominal (tr/min) 1600

Courant nominal (A) 248


70

Tension nominale (V) 48

Niveau d’isolation H

Mode de refroidissement Ventilateur, IC01

Poids (kg) 72

70-01-M227FR (20/09/2013)
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
HYDRAULIQUES 5

XCEL45 AVEC CLAPET DE PRIORITÉ VLC (BOPV)

Port EF

Clapet de Port P
priorité
(BOPV) Port du
V2 réservoir

Vérin Vérin
Port R Port L

V1

LS
Unité de
commande
montage de Unité de
la colonne de commande
direction de direction
XCEL45

70
L: Orifice gauche d’entrée de direction
R: Orifice droit d’entrée de direction
P: Orifice d’entrée d’huile à haute pression, de 8 à 10 Mpa environ normalement
T: Orifice de sortie d’huile =>vers le réservoir d’huile
EF : Clapet de priorité =>vers le distributeur
LS : Orifice de test de pression, contacteur hydraulique, vis : M12x1.25
V1 : Limiteur de pression principal – réglable
V2 : Limiteur de pression principal (priorité) – réglable

(20/09/2013) 70-01-M227FR
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
6 HYDRAULIQUES

DONNÉES DE L’UNITÉ DE DIRECTION ET BOPV

Données de spécification

• Modèle de l’unité de direction 423-7982-15


• Modèle avec clapet de priorité VLC (BOPV) 880-1580

Cylindrée 50 ml/r

Pression max. du circuit 190 Bar


Pression de retour max. 21 bars

Flux nominal :
50 à 125 cc/r 7,5 à 15 LPM

Couple d’entrée:
Couple standard 1,7 à 2,8 Nm
Faible couple 1,3 à 2,2 Nm non motorisé 136 N.m

Température max. d’exploitation du système 93°C


Différentiel max. entre l’unité de direction et d’autres températures du circuit 28°C
Fluide ATF Type A et la
plupart des fluides à base de pétrole
Filtration recommandée Niveau de propreté
ISO 18/13
70

Combinaison de soupapes

• Limiteur de pression de vérin : Inclus


• Clapet anti-cavitation : Inclus
• Clapet anti-retour d’admission : AUCUN
• Clapet anti-retour de direction manuel : Inclus

DESCRIPTION DES CIRCUITS HYDRAULIQUES

Réaction de non charge à un signal LS dynamique

Les avantages d’une unité de direction dynamique LS sont les suivants :

– Direction compensée par une pression sans à-coups en raison des variations de charge dans le circuit
de direction sans effet sur le comportement du pont ni le taux de direction maximum.

– Véritable puissance au-delà de la capacité du système, grâce au partage du circuit en deux circuits
indépendants.Pressions transitoires isolées dans chaque circuit.
Seul le flux nécessaire à manœuvrer la direction va dans le circuit de direction.
Disponibilité du flux non requis par la direction pour les circuits auxiliaires.
70-01-M227FR (20/09/2013)
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
HYDRAULIQUES 7

– Fonctionnement fiable car le circuit de direction bénéficie toujours en priorité du flux et de la pression.

Les autres avantages suivants bénéficient du signal dynamique

– Réponse plus rapide de la direction.

– Amélioration des performances au démarrage par temps froid.

– Accroissement de la flexibilité dans la résolution de problèmes liés aux performances et à la stabilité


du système.

70

(20/09/2013) 70-01-M227FR
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
8 HYDRAULIQUES

SYSTÈME EHPS SUPPLÉMENTAIRE

Système EHPS (Electrical Hydraulic Powering Steering).


Pour plus d’informations, se reporter au schéma de principe du circuit hydraulique.

C’est une tendance dans laquelle de plus de plus de bateries FLT adoptent cette technologie dans leur
circuit de direction. Comme LINDE, JUNGHEINRICH, SHINKO, TOYOTA, Module de coupure transmission
géré par présence conducteur (contacteur de présence sous le siège).

Système EHPS

Volant

Engrennage
Capteur

Vanne Réservoir
d’huile
70

Pompe Moteur
pompe
Capteur
direction
Vérin de direction
Contrôleur

70-01-M227FR (20/09/2013)
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
HYDRAULIQUES 9

DESCRIPTION DE LA SOUPAPE D’UNITÉ DE DIRECTION

Limiteur de pression d’admission Clapet anti-retour


Ou limiteur de pression LS

Limiteur de pression Clapets anti-cavitation


de vérin pour des ports de vérin

70
Clapet anti-retour d’admission - empêche l’huile de retourner par l’unité de direction lorsque la pression
côté vérin est supérieure à la pression côté admission, afin d’empêcher un retour de la roue directrice.

Limiteur de pression d’admission - limite la chute de pression maximale sur l’unité de direction en
protégeant de circuit de direction

Clapet anti-retour interne - convertit l’unité en une pompe manuelle pour limiter une direction manuelle.
Inclus dans toutes les unités. Les unités de direction avec cylindrée supérieure à 200 cc/r peuvent
nécessiter une source d’alimentation séparée pour un fonctionnement limité.

Soupape d'amortissement de port du vérin - protège les flexibles contre des conditions d’aspiration
(cavitations).

Limiteur de pression LS - limite la pression d’entrée provenant du clapet de sécurité.

(20/09/2013) 70-01-M227FR
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
10 HYDRAULIQUES
70

70-01-M227FR (20/09/2013)
SCHÉMAS DE PRINCIPE HYDRAULIQUE

pages

ME 315 / 316 / 318 / 320 SÉRIE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


– LÉGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
– SCHÉMA HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

70

(11/10/2013) 70-02-M227FR
2 SCHÉMAS DE PRINCIPE HYDRAULIQUE

ME 315 / 316 / 318 / 320 Série 2 LÉGENDE

Rep. Désignation
CA Crépine d’aspiration
D Distributeur 3 éléments
EA Elément d’accessoir
EAV Essieu avant
EAR Essieu arrière
EDL Elément de déplacement latéral
EE Elément d’entrée
EI Elément d’inclinaison
EL Elément de levage
DD Dispositif de direction
FR Filtre de retour
Moteur électrique de pompe
MP Puissance (ME425) 11 kW
Puissance (ME430) 12,8 kW
Pompe hydraulique
P Cylindrée (ME425) 16 cm3/rév.
Cylindrée (ME430) 20 cm3/rév.
R Réservoir hydraulique
RD Réducteur de débit
V Volant ( Ø 350 )
VD Vérin de direction
VDDP Valve diviseuse à débit prioritaire
VI Vérin d’inclinaison
VL Vérin de levage
TLL Mât triple, levée libre
DVT Mât double, visibilité total
VDL Vérin de déplacement latéral
70

MATS 1T5 / 2T

DVT DLL TLL

Tarage du distributeur
Vérins latéraux

Ø de tige Ø 35 Ø 32

Ø int. de corps Ø 45 Ø 45
débit ralentisseur
± 10%
de levée

Ø de tige Ø 70
Vérins

libre

Ø int. de corps Ø 80

70-02-M227FR (11/10/2013)
SCHÉMAS DE PRINCIPE HYDRAULIQUE 3

SCHÉMA HYDRAULIQUE ME 315 / 316 / 318 / 320 Série 2

VL

TLL DVT

VI

RD RD RD
VCD VDL
A1
A1
A1

FT

A1 A2 B2 A3 B3 A4 B4
D
62l/min
T

T
P
155b 1T5
180b 1T6 0 2T

EE EL EI EDL EA

OPTION OPTION

L
FT
125cm3
V R
EAV
10

70
DD
190b
EAR
T LS P

LS CF EF
VDDP
VD

FT
250b
P MP
M
FT
FR

CA
R

(11/10/2013) 70-02-M227FR
4 SCHÉMAS DE PRINCIPE HYDRAULIQUE
70

70-02-M227FR (11/10/2013)
LOCALISATION COMPOSANTS HYDRAULIQUES

pages

POSITION DES AUTRES PIÈCES HYDRAULIQUES.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


ÉLÉMENTS DU DISTRIBUTEUR DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

70

(20/09/2013) 70-03-M227FR
LOCALISATION COMPOSANTS
2 HYDRAULIQUES

POSITION DES AUTRES PIÈCES HYDRAULIQUES.

Joint torique

Collerette du filtre d’aspiration


Ecrous : 4 - M6x16 Remplir ici
Couple de serrage : 8 à 10,2 Nm

Remplacer le joint torique


70

Reniflard Vers le vérin de levage


lors de tout démontage.

Joint

Réservoir d’huile

Vis : 12-M6x12
Couple de serrage : 8 à 10,2 Nm

70-03-M227FR (20/09/2013)
LOCALISATION COMPOSANTS
HYDRAULIQUES 3

ÉLÉMENTS DU DISTRIBUTEUR DE CONTRÔLE

Levier de déplacement latéral


Levier d’inclinaison
Levier de levage

Tige du
casier
Ressort de
retour

Ressort de
retour

70
Distributeur
Interrupteur
ON/ OFF qui
contrôle le
moteur de la
pompe.

Remonter la tige, puis l’incliner pour ouvrir le capot de la batterie ; sinon le


capot interférera avec la poignée du levier du distributeur de contrôle.

(20/09/2013) 70-03-M227FR
LOCALISATION COMPOSANTS
4 HYDRAULIQUES
70

70-03-M227FR (20/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES

pages

SCHÉMA DES CANALISATIONS HYDRAULIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


DÉMONTAGE DU MOTEUR DE POMPE ET DE LA POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
DÉMONTAGE DE LA POMPE À HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DÉMONTAGE DU DISTRIBUTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
COLONNE DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CIRCUIT DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ESSIEU ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

70

(20/09/2013) 70-04-M227FR
2 CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES

SCHÉMA DES CANALISATIONS HYDRAULIQUES

DESCRIPTION

L’huile haute pression passe de la pompe principale au distributeur, puis vers le vérin de levage ou le
vérin d’inclinaison. Lorsque le tiroir de levage ou d’inclinaison est au neutre, la pompe de levage est
au repos. En tirant sur le tiroir de levage, l’huile haute pression passe vers le bas du piston du vérin de
levage, puis pousse sur la tige du piston pendant la translation. En poussant sur le tiroir de levage, le
bas du piston du vérin de levage se branche sur la canalisation de basse pression, puis la tige du piston
s’abaisse en raison du contre-poids ou du poids du chargement. À ce moment, l’huile va du cylindre de
levage au travers du reducteur unidirectionnel de débit pour contrôler la vitesse de descente et aussi la
mise au repos de la pompe de levage. Lors du fonctionnement du tiroir d’inclinaison, une chambre du
verin d'inclinaison est connecté à la haute pression et l'autre chambre à la basse pression pour permettre
au mât de s’incliner vers l’avant ou vers l’arrière.

Ce circuit hydraulique adopte la technologie UNITÉ LS ET CLAPET DE PRIORITÉ. L’application présente


le circuit LS, le clapet de priorité avec unité de direction est appelé BOPV. Le système complet consiste
en une unité LS et clapet de priorité. Lorsque le volant tourne, l’orifice LS transfère le signal de pression
au clapet de priorité, puis pousse le tiroir de priorité pour permettre à l’huile de passer dans le circuit
de l’unité de direction afin que le fonctionnement débute. Si le volant ne tourne pas, le tiroir du clapet
de priorité se déplace et le circuit de direction s’arrête. Lorsque l’unité de direction fonctionne, l’huile
provenant du clapet de priorité passe dans l’ensemble de pompe à rotor via un tiroir manchon. L’étoile
va tourner avec le volant, en même temps. L’huile passe dans le port L ou R, puis pousse le piston, et le
volant bouge. L’autre piston latéral repousse le retour d’huile vers le port T de l’unité de direction afin
que l’huile retourne dans le réservoir d’huile. Un cycle est terminé.
70

SCHÉMA DES FLEXIBLES HYDRAULIQUES Moteur hydraulique

Réservoir d’huile Filtre à huile

Vérin de levage

Vérin de direction

Distributeur

Interrupteur

Vérin d’inclinaison
Moteur de pompe Pompe

70-04-M227FR (20/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES 3

DÉMONTAGE DU MOTEUR DE POMPE ET DE LA POMPE

1 - Déposer le tapis de sol et la plaque de


Pédale de plancher.
frein 2 - Débrancher le câble de connexion du
moteur de pompe.
3 - Déposer l’assemblage de commande de
pédale de frein du châssis.
4 - Déconnecter le tuyau d’aspiration et de
sortie de la pompe à huile.
5 - Déconnecter les autres tuyaux d’huile.
6 - Desserrer les vis et courroies de fixation
du moteur.
7 - Fixer une bague de palan sur le moteur de
pompe et soulever l’assemblage moteur
et pompe.
8 - Pour ne démonter que la pompe, desserrer
les 2 vis fixées sur le moteur. Extraire
ensuite la pompe du moteur.
Vis
2-M10x30

Tuyaux d’huile
70
Trou pour palan

Vis et courroie de
fixation

(20/09/2013) 70-04-M227FR
4 CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES

DÉMONTAGE DE LA POMPE À HUILE

1 - Lors du démontage, nettoyer la surface de la pompe et l'arbre d'entraînement. Disposer les


pièces démontées sur un chiffon ou une feuille de papier propre. Veiller à ne pas tacher, érafler ni
endommager les pièces.
2 - Fixer la pompe dans un étau en plaçant la bride de fixation de la pompe face vers le bas. Appliquer
un matériau tendre comme une plaque de bois, une plaque d’aluminium ou une plaque de cuivre
sur les mâchoires de l’étau.
3 - Déposer les boulons à tête hexagonale et les rondelles de serrage.
4 - Déposer le capot en tirant tout droit dans le sens de l’axe. Tapoter le capot avec un maillet en bois,
si sa dépose semble difficile. Déposer les joints plats et la bague antiextrusion.
5 - Déposer le plateau de pression. Il est possible de le déposer facilement en soulevant légèrement
le pignon d’entraînement / arbre d’engrenage mené.
6 - Faire une marque aux extrémités de l’arbre du pignon d’engrenage et de l’engrenage mené, puis
déposer les engrenages.
7 - Déposer le plateau de pression depuis le dessous du plateau d’engrenage, en prenant soin de ne
pas incliner le plateau de pression.
8 - Avant la dépose, inscrire une marque sur le plateau d’engrenage pour identifier le côté couvercle
et le côté bride de fixation du plateau d’engrenage.
9 - Déposer le joint et la bague antiextrusion de la bride de fixation. Déposer le jonc d’arrêt, puis retirer
le joint d’huile Pour déposer le joint, le faire passer depuis l’intérieur en s’aidant d’un tournevis
classique. Lors de cette opération, veiller à ne pas endommager l’orifice de raccordement ou orifice
de roulement du joint d’huile.
10 - Disposer les pièces démontées de sorte que l’emplacement d’origine et l’orientation de chaque
pièce puisse être compris.
70

PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET DE MONTAGE (POMPE)

1 - Avant de démarrer, vérifier soigneusement les ports d’huile et s’assurer que le sens de rotation de
la pompe correspond bien avec l’indication portée sur l’étiquette. Sinon, elle sera endommagée.
2 - Utiliser un accouplement flexible entre l’arbre et l’entraînement de la pompe. L’écart d’alignement
ne doit pas dépasser 0,1 mm.
3 - L’arbre de la pompe ne doit offrir aucune résistance sur l’axe ni en force radiale. Monter la pompe
avec précaution pour éviter tout dommage.
4 - La hauteur d’aspiration doit être inférieure à 0,5 mm.
5 - La flasque du port d’huile ne doit être endommagée. Le joint d’aspiration doit être scellé strictement
afin d’éviter toute aspiration d’air qui pourrait générer une vibration bruyante, des bulles d’air et
une baisse du rendement volumétrique.
6 - Le tuyau d’aspiration doit être en sorte que la vitesse du fluide circulant à l’intérieur est inférieure
à 1,5 m/s.

70-04-M227FR (20/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES 5

VUE ÉCLATÉE DE LA POMPE À HUILE

PIÈCES DE LA POMPE

1 - Bague de fermeture
2 - Joint d’arbre (2)
3 - Capot avant
4 - Joint d'étanchéité 1 (2)
5 - Joint d'étanchéité 2 (2)
6 - Joint d'étanchéité 3 (2)
7 - Engrenage actif

70
8 - Engrenage mené
9 - Corps
10 - Roulement (2)
11 - Bouchon (4)
12 - Capot arrière
13 - Rondelle plate (4)
14 - Rondelle élastique (4)
15 - Vis à tête cylindrique (4)

(20/09/2013) 70-04-M227FR
6 CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES

DÉMONTAGE DU DISTRIBUTEUR

Clapet de sécurité
À l’aide d’une clé, desserrer l’ensemble clapet de sécurité du logement de soupape.

Remarque :
Si le clapet de sécurité est défectueux, le remplacer comme un ensemble.
Nettoyer l’intérieur du distributeur avant toute réutilisation.

Réglage de la pression du clapet de sécurité principal


La pression du clapet de sécurité principal est déjà réglée en usine, son réglage n’est donc généralement
pas nécessaire.

Mode de réglage de la pression en prenant un véhicule de 1,6 T comme exemple.

1 - Poser 125 % de la charge nominale (2000 kg) de façon stable sur la fourche.
2 - Serrer sur le levier du frein de stationnement et arrêter le véhicule sur un sol plat et horizontal.
Tirer la manette de levage, si le chariot élévateur peut monter à la hauteur de 300 mm, le clapet de
sécurité principal fonctionne parfaitement. Sinon, le régler comme indiqué à l’étape 3.
3 - Si le chariot élévateur ne peut pas monter, accroître la pression du clapet de sécurité principal,
déposer la semelle avant, desserrer l’écrou de serrage du clapet de sécurité principal. Si la hauteur
de levage est supérieure à 300 mm, réduire la pression en tournant l’écrou de réglage dans le sens
anti-horaire (sens inverse des aiguilles d’une montre).
4 - S’assurer que le chariot élévateur peut soulever des marchandises à une hauteur comprise entre
0 et 300 mm. Sinon, le régler comme indiqué à l’étape 3.
5 - Resserrer l’écrou de serrage, replacer la semelle avant.
70

AVERTISSEMENT
La charge doit être déposée de façon stable. Ne pas régler la pression, si celle-ci est déjà correctement
réglée.

70-04-M227FR (20/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES 7

COLONNE DE DIRECTION

Boulon : M8x25
Ecrou de bloquage C : 22 - 29 Nm Articulation
du pignon.

Arbre de
direction Supports de portées de roulements

Avant de reposer la colonne, appliquer de


la graisse sur les roulements et arbres.
Déposer de la
graisse ici!

70

(20/09/2013) 70-04-M227FR
8 CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES

COLONNE DE DIRECTION

Arbre denté

Vis M6x6
C : 8.5 - 10.2 Nm

Supports de portées de
roulements

Déposer de la graisse ici!


70

Support

CONTRÔLER

Après assemblage :
1. S’assurer que la rotation de l’arbre denté est fluide et sans gêne.
2. S’assurer d’un jeu de environ 1 à 2 mm.

70-04-M227FR (20/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES 9

Dispositif de direction assistée - Montage de la colonne de direction sur la protection avant

PROCÉDURE :

1 - Monter l’assemblage de colonne sur la


protection avant du véhicule (comme illustré
Vis et
sur la figure gauche). Contrôler ensuite la
rondelle
force de la direction pour s’assurer de sa
de serrage
souplesse et vérifier qu’elle ne se bloque pas.
La force de direction au niveau du bouton
de roue est de l’ordre de 9 à 12 N avec un
véhicule à vide et la direction assistée activée.

2 - Après le montage de la colonne de direction


sur la protection avant. Monter le contacteur
de direction, le volant, l’assemblage tableau
de bord, etc. sur le support de colonne.

Poignée Vis et bague


de serrage de fixationsur
chaque côté

70

(20/09/2013) 70-04-M227FR
10 CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES

CIRCUIT DE DIRECTION

(Double roue directrice à gomme super élastique)

L’axe de direction est fabriqué par BORGHI IVAN, Italie.


Cet axe de direction spécial est grandement utilisé sur des chariots élévateurs à fourche à 3 roues.

Caractéristiques

A - La conception de l’axe de direction est simple, mais pas moins précise.


B - Monté d’une pièce, avec un logement et des pistons de direction assistée en acier coulé, l’axe de
direction FLT à 3 roues de la série J assure un fonctionne sans à-coups et une durée d’utilisation
prolongée. L’engrenage à crémaillère est immergé dans de l’huile pour minimiser l’usure.
C - Le système étanche ne nécessite jamais de lubrification ni de réglages.
D - Aucun entretien ni réparation n’est requis en raison de sa conception dépourvue de toute articulation.
E - Le système fermé offre un fonctionnement ne produisant aucune fuite.
70

Vue en coupe de l’axe de direction

70-04-M227FR (20/09/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES 11

ESSIEU ARRIÈRE
Assemblage

Essieu démonté

70

(20/09/2013) 70-04-M227FR
12 CONTRÔLE ET RÉGLAGE HYDRAULIQUES
70

70-04-M227FR (20/09/2013)
COUPES ET SCHÉMAS COMPOSANTS
HYDRAULIQUES

pages

VÉRIN DE LEVAGE (MÂT DOUBLE, GAUCHE/DROIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


VÉRIN DE LEVÉE LIBRE (TRIPLE, MILIEU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
VÉRIN DE LEVAGE (TRIPLE, GAUCHE/DROIT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
VUE ÉCLATÉE DE L’ESSIEU ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

70

(03/10/2013) 70-05-M227FR
COUPES ET SCHÉMAS COMPOSANTS
2 HYDRAULIQUES

VÉRIN DE LEVAGE (MÂT DOUBLE, GAUCHE/DROIT)


70

70-05-M227FR (03/10/2013)
COUPES ET SCHÉMAS COMPOSANTS
HYDRAULIQUES 3

VÉRIN DE LEVÉE LIBRE (TRIPLE, MILIEU)

70

(03/10/2013) 70-05-M227FR
COUPES ET SCHÉMAS COMPOSANTS
4 HYDRAULIQUES

VÉRIN DE LEVAGE (TRIPLE, GAUCHE/DROIT)


70

70-05-M227FR (03/10/2013)
COUPES ET SCHÉMAS COMPOSANTS
HYDRAULIQUES 5

VUE ÉCLATÉE DE L’ESSIEU ARRIÈRE

70
1. Vis 21. Pivot de direction
2. Support 22. Axe
3. Ecrou 23. Tube
4. Vis 24. Cale
5. Rondelle 25. Joint
6. Ecrou à encoches 26. Roulement
7. Rondelle frein 27. Moyeu
8. Couvercle 28. Roulement
9. Joint 29. Rondelle
10. Roulement 30. Goupille
11. Crémaillère 31. Ecrou
12. Joint 32. Chapeau
13. Bague de guidage 33. Bouchon
14. Joint
15. Corps de vérin
16. Joint
17. Tête de vérin
18. Corps central
19. Roulement
20. Joint

(03/10/2013) 70-05-M227FR
COUPES ET SCHÉMAS COMPOSANTS
6 HYDRAULIQUES
70

70-05-M227FR (03/10/2013)
RECHERCHE DE PANNES HYDRAULIQUES

pages

POMPE À HUILE PRINCIPALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


DISTRIBUTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CIRCUIT DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

70

(03/10/2013) 70-08-M227FR
2 RECHERCHE DE PANNES HYDRAULIQUES

POMPE À HUILE PRINCIPALE

CONDITION CAUSE PROBABLE ACTION CORRECTIVE

Niveau d’huile bas dans le réservoir Ajouter de l’huile au niveau spécifié


Pas d’huile provenant
de la pompe à huile Nettoyer la canalisation d’huile
Tuyau d’aspiration engorgée ou
et le réservoir. Si l’huile est sale,
crépine encrassée
la changer.
Bague anti-extrusion, joint torique ou
plateau de pression défectueux avec Réparer les pièces défectueuses
roulement usé
Refaire le réglage à la pression
Mauvais réglage du clapet
spécifiée à l’aide de la jauge de
Pression de décharge faible de sécurité
pression
sur la pompe à huile
Resserrer la canalisation côté
aspiration. Ajouter de l’huile. Vérifier
le joint d’huile de la pompe. Ne pas
Présence d’air dans le circuit
faire fonctionner la pompe tant que
les bulles n’ont pas disparues du
réservoir.
Cavitations dues à un flexible
Nettoyer la crépine et réparer le
d’aspiration écrasé ou à une crépine
flexible écrasé.
encrassée

Air aspiré à partir d’un joint desserré


Resserrer chacun des joints
côté aspiration

Remplacer l’huile par de l’huile


70

Pompe à huile bruyante


Cavitations dues à une viscosité de viscosité appropriée pour la
d’huile trop élevée température à laquelle la pompe doit
fonctionner

Déterminer la cause des bulles


Bulles dans l’huile hydraulique et y remédier. Il peut d’agir d’un
suintement d’air. Remplacer l’huile.

Joint d’huile de la pompe défectueux,


joint torique défectueux sur le corps,
Fuite d’huile de la pompe à huile joint de plateau défectueux ou Remplacer les pièces défectueuses
surfaces de glissement de pompe
usées

70-08-M227FR (03/10/2013)
RECHERCHE DE PANNES HYDRAULIQUES 3

DISTRIBUTEUR

ANOMALIE CAUSE PROBABLE ACTION CORRECTIVE

Desserrer la vis de réglage de pression Régler et resserrer

Ressort de réglage de pression


Remplacer
Pression du clapet de sécurité instable déformé ou endommagé
ou trop basse Noyau du clapet de sécurité usé
Remplacer ou nettoyer
ou bloqué

Pompe diminuée Examiner et réparer la pompe

Remplacer le noyau de soupape et la


Soupape de verrouillage d’inclinaison
soupape de verrouillage d’inclinaison
Inclinaison de la fourche vers l’avant usée ou endommagé
pris comme un ensemble
en cas d’utilisation du levier de
commande alors que le moteur est Ressort de verrouillage d’inclinaison
Remplacer le ressort
arrêté. cassé
Joint torique du plongeur de la
Remplacer le joint torique
soupape d’inclinaison endommagé

Mât instable en inclinaison vers Dysfonctionnement du clapet de Remplacer l’ensemble clapet de


l’avant sécurité d’inclinaison sécurité d’inclinaison

Corps de soupape et tiroir du


Remplacer le tiroir du distributeur en
distributeur usés avec un écart trop
respectant l’écart spécifié
grand entre eux

Distance d’abaissement du mât Tiroir du distributeur non au centre Le maintenir au centre

70
importante lorsque le tiroir du
distributeur est au centre
Étanchéité du vérin diminuée Examiner et réparer le vérin

Robinet du plongeur usé ou bloqué Remplacer ou nettoyer le robinet du


par de la saleté plongeur

Ressort de re positionnement
Remplacer le ressort
endommagé ou déformé

Présence de saleté entre le corps de


Pas de retour du tiroir du distributeur Nettoyer
soupape et le tiroir du distributeur
en position neutre
Dispositif de commande bloqué Régler

Aucune pièce coaxiale re positionnée Réinstaller. Être coaxial.

Joint torique endommagé Remplacer

Étanchéité du joint défectueuse Vérifier et resserrer

Fuite Nettoyer la plaque d’étanchéité


Plaque d’étanchéité desserrée
et resserrer les vis
Contre écrou du clapet de sécurité et
écrou de connexion desserrés entre Resserrer
les plateaux
(03/10/2013) 70-08-M227FR
4 RECHERCHE DE PANNES HYDRAULIQUES

CIRCUIT DE DIRECTION

CONDITION CAUSES PROBABLES ACTION CORRECTIVE

Resserrer les écrous


1. Apparition d’une fuite d’huile entre des sections et remplacer les joints
d’étanchéité

2. Joint endommagé dans l’étranglement de décalage Remplacer


Fuite dans le dispositif
de direction
6. Joint endommagé dans le clapet Remplacer

Meuler la cale ou la
4. Cale non plate en limitation de vis de positionnement
remplacer

1. Insuffisamment d’huile pris en charge par la pompe Régler le distributeur

2. Entrée d’air dans la canalisation du boîtier de direction Évacuer l’air

3. Quantité d’huile insuffisante dans le réservoir Remettre de l’huile

4. Réglage de pression trop bas pour le clapet de sécurité dans Régler la pression ou
la soupape de séparation ou blocage dans la soupape nettoyer la saleté

5. Viscosité de l’huile trop élevée Remplacer l’huile


Effort important pour
braquer ou impossibilité 6. Impossible pour la direction de retourner à sa position
de tourner le système Remplacer le ressort
naturelle dû à une rupture du ressort de blocage ou à une
défaillant
70

de direction pression insuffisante du ressort

7. Rupture ou déformation de l’axe de pivotement Le remplacer

8. Rupture ou déformation du manchon Remplacer le manchon

9. Défaut du ressort ou clapet Remplacer le ressort

Remplacer le joint ou le
10. Fuite interne trop importante dans le vérin de direction
verin

11. Déformation de l’axe de direction Le réparer

1. Roulement de l’axe de pivotement endommagé Remplacer le roulement

Jeu dans le volant à 2. Trop de jeu dans le roulement de jante Régler


main et roues désaxées
3. Trop de jeu entre chemise et corps d'un Obitrol et diminution Remplacer chemise et
rendement volumétrique corps

Les roues AVG et AVD


ne correspondent pas à Paramètre du contrôleur incorrect Régler
la roue arrière

70-08-M227FR (03/10/2013)
ÉLECTRICITÉ

- CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
ÉLECTRIQUES

- SCHÉMAS DE PRINCIPE ÉLECTRIQUE

- LOCALISATION COMPOSANTS
ÉLECTRIQUES

- CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

- RECHERCHE DE PANNES ÉLECTRIQUES

80
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
ÉLECTRIQUES

pages

SYNOPTIQUE SYSTÈME ÉLECTRIQUE ET ÉLECTRONIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


COMPOSANTS ÉLECTRIQUE ET ÉLECTRONIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

80

(31/10/2013) 80-01-M227FR
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
2 ÉLECTRIQUES

SYNOPTIQUE SYSTÈME ÉLECTRIQUE ET ÉLECTRONIQUE

Pédale de frein
Frein de
Levier de parc
Frein à main

Inverseur de marche

Tableau de bord

Potentiomètre
CAN pédale accélérateur

ACS 23 P ACS 35 P
Contrôleurs
Moteur de roue
Moteur de roue avant droit Présence conducteur
avant gauche
Moteur de pompe
80

Direction
Distributeur
hydraulique
DC - DC

Fonction hydraulique

Présence conducteur

Fonction transmission
80-01-M227FR (31/10/2013)
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
ÉLECTRIQUES 3

COMPOSANTS ÉLECTRIQUE ET ÉLECTRONIQUE

COMPOSANTS REPRÉSENTATIONS CARACTÉRISTIQUES

Tension : 24V
Phare de travail avant Standard : GB10485-89/SEA
Puissance : 12W

Tension : 28 V
Feu de position Standard : GB10485-89
Puissance : 0.84 W/0.14 W

Tension : 28 V
Puissance : 0.56W(Clignotant)/
0.84 W(Freinage)/
Feu arrière
0.10 W(Position)/
0.56 W(Recul)
Standard : GB10485-89/SEA

Tension : 10 à 30 V
Gyrophare Durée de vie : 1 x 107 fois mini.
Standard : GB/T13954-92

Tension : 24 V
Avertisseur sonore de route

80
105 - 125 db (A)

Tension : 24 V
88 dB (A)
Avertisseur de marche arrière
70 - 90 / MIN
< 60 mA

(31/10/2013) 80-01-M227FR
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS
4 ÉLECTRIQUES

ACS 23 P ACS 35 P CURTIS

Contrôleur de traction Contrôleur de traction Variateur de pompe


Modèle
avant gauche avant droit hydraulique

ME 315 Série 2

ME 316 Série 2
ACS48S-35 P ACS48S-23 P 1253-4801
ME 318 Série 2

ME 320 Série 2
80

80-01-M227FR (31/10/2013)
SCHÉMAS DE PRINCIPE ÉLECTRIQUE

CODES SUR LES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2


ME 315 / 316 / 318 / 320 SÉRIE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2
– LÉGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2
– SCHÉMA ÉLECTRIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3

80

(30/10/2013) 80-02-M227FR
2 SCHÉMAS DE PRINCIPE ÉLECTRIQUE

CODES SUR LES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 11

A 5

S1

III II I O P
30 30 17 17 50 19 19 54 15 58 R R
F21
J J V BC BC

7
C
R

C
4
F27

9
5 9

F23 F25 F26 F4 S15


1 0
E 1 10
G1 K1 BC BC
N J N
5 OR
8
S12 V 7

F
Y1 6
J L
10
G K7
N 3 M1 G2 M
N
M8 8
M
3 7

K7
R1 R1 R1 R1 E15 E16
10 7
80

Exemple de marquage de câbles et de composants sur un schéma électrique

Légende :
1 - Alimentation Vbat 7 - Épissure
2 - Alimentation APC 8 - Couleur de fil
3 - Composant électrique 9 - Désignation N° PIN connecteur électrique
4 - Connecteur électrique 10 - Masses
5 - Désignation composant électrique 11 - Grille de repérage
6 - Désignation connecteur électrique

80-02-M227FR (30/10/2013)
SCHÉMAS DE PRINCIPE ÉLECTRIQUE A1

80
(30/10/2013) 80-02-M227FR
A2 SCHÉMAS DE PRINCIPE ÉLECTRIQUE

ME 315 / 316 / 318 / 320 Série 2 LÉGENDE Composants électriques


Équivalence code
Connecteurs Rep. Désignation Position sur schéma
hydraulique
Équivalence code ACS23P Contrôleur et variateur moteur de roue droite I26
Rep. Désignation Position sur schéma
hydraulique
ACS35P Variateur moteur de roue gauche I32
P1 Prise diagnostique M24
EVC255-4803 Moteur pompe à courant continu I38
S1 Contacteur à clé G23
E1 Feu de position arrière gauche M4
S2 Comodo veilleuses / phares de travail I5
E2 Feu de position arrière droit M5
S3 Inverseur de marche avant / arrière I14 / I24
E3 Feu de position avant gauche M6
S4 Comodo clignotants I13
E4 Feu de position avant droit M7
S5 Contacteur siège I24
E5 Phare de travail avant gauche M9
S6 Contacteur pédale de frein I24
E6 Phare de travail arrière droit M10
S7 Contacteur frein à main I24
E7 Clignotant avant gauche M10
S8 Contacteur avertisseur sonore de route I19
E8 Clignotant arrière gauche M11
S9 Interrupteur gyrophare I20
E9 Clignotant avant droit M12
S10 Hors-neutre accélérateur * K24
E10 Clignotant arrière droit M13
S11 Contacteur d'inclinaison I35
E11 Feu de recul gauche M14
S12 Contacteur de direction I35
E12 Feu de recul droit M15
S13 Contacteur de levage I35
E13 Feu de stop gauche M16
S14 Contacteur arrêt d'urgence C22
E14 Feu de stop droit M17
S15 Contacteur commande valve de coupure descente I24
E15 Gyrophare M20
S16 Contacteur de TDL I35
G1 Batterie M2
M1 Avertisseur de marche arrière M14
Codes composants électriques Codes couleurs
M2 Avertisseur sonore de route M18
Rep. Désignation Rep. Couleurs
M3 Potentiomètre accélérateur K23
1 Batterie BC Blanc
M4 Potentiomètre de direction K23
2 Feu de position arrière gauche BL Bleu
M5 Moteur pompe M39
3 Feu de position arrière droit G Gris
M6 Moteur de traction Droite K29
4 Feu de position avant gauche J Jaune
M7 Moteur de traction Gauche K34
5 Feu de position avant droit M Marron
M8 Temporisation coupure siège I22
6 Relais phares de travail avant N Noir
M9 Circuit de charge C24
7 Phare de travail avant gauche O Orange
OPT10 Afficheur O23
8 Phare de travail avant droit R Rouge
Y1 Electrovanne de coupure descente du mât G29
9 Clignotant avant gauche RO Rose
80

10 Clignotant arrière gauche VT Vert


11 Centrale clignotante V Violet
FUSIBLES
12 Clignotant avant droit
Rep. Désignation Position sur schéma
13 Clignotant arrière droit
FP1 Moteur de commande hydraulique (300A) G41
14 Feu de recul gauche
FP2 Moteur de roue avant droite (250A) E26
15 Feu de recul droit
FP3 Moteur de roue avant gauche (250A) E32
16 Avertisseur de marche arrière
F1 Circuit de commande (10A) E21
17 Feu de stop gauche
F2 Circuit principal (10A) E22
18 Feu de stop droit
F3 Eclairage (10A) G6
19 Avertisseur sonore de route
F4 Rechange (10A) E25
20 Relais avertisseur de marche arrière
RELAIS
21 Gyrophare
Rep. Désignation Position sur schéma
22 Arrêt d'urgence
K1 Relais d'autorisation de démarrage G41 / I35
23 Potentiomètre de direction
K2 Relais avertisseur de marche arrière I18 / I19
24 Potentiomètre d'accélérateur
K3 Relais phares de travail I9 / M8
25 Afficheur
K4 Centrale clignotante G12
26 Contrôleur et variateur moteur de roue droite
K5 Contacteur de ligne C24 / I28
27 Variateur moteur de roue gauche
28 Moteur pompe à courant continu

80-02-M227FR (30/10/2013)
SCHÉMAS DE PRINCIPE ÉLECTRIQUE A3
SCHÉMA ÉLECTRIQUE ME 315 / 316 / 318 / 320 Série 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

A A

C K5 C

S14

M9 F P2 F P3 FP1

F4
E E

F1 F2
F3
r/bc

r/bc r/bc r/bc r/bc r/bc r/bc r/bc

G S1 G
1 J1
2
3

ACS35P
4
B+
3 KEY 5

K4 K2 S5 HIGH SIDE IN 28
M8 12 DI1
S12
6
HIGH SIDE OUT 29 7
bl/o S3 19 DI2
Open Drain Out 1 4
K5 S13
23 DI3 8

S6
Open Drain Out 2 16
Y1 1
B+
ACS23P S11 9 EVC255-4803
I 11 DI4 Open Drain Out 3 25 KEY
S16 I
S7 18 DI5 Open Drain Out 4 24 10

30 ID6 Open Drain Out 5 27 11


S2 K3 S4 S3 S6 K2 S8 S9 34 ID8 Open Drain Out 6 13 12
35 ID9
0 1 2 L 0 R Motor temp 26 1
2 ID10
S15 1 ID11
2 J2
m bl/bc r bl bc r vt bc/n bl/bc Encoder 12v 5 1
Encoder CH1 7 2
M6 16
S10 17 ID7 8
Motor temp
17
1
Encoder CH2 3 Motor temp GND 2
M3 32 Alim ANA Encoder GND 6 4 Encoder 12v
3
1
K U
5 M7 B- M- B+ K
M3 20 INANA1 Encoder CH1 2
6
V Encoder CH2 3
r M4
M4 9 INANA2 W Encoder GND
4
4
23
CAN_H2 33
DC-DC 31 GNDANA CAN_H1
CAN_L1
U A2
CAN_L2 21 15
V
8
+ 48V
120 Ω CAN_GND2 10 CAN_GND1 120 Ω W D2
CAN_120 15 9 CAN_120

80
- B- B-
M5
M M
G1

- E1 E2 E3 E4 K3 E5 E6 E7 E8 E9 E10 M1 E11 E12 E13 E14 E15 7


CAN_H

M2 P1 2
CAN_L

CAN_GND
3
9

O O

B+
n n n n n n n n n n n n n n n n n n n 1
0v
2
CAN_GND
OPT10 3
CAN_L
5
CAN_H
6

Q Q

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 16 14 15 17 18 19 20 21 22 25 23 24 26 27 28

S S

(30/10/2013) 80-02-M227FR
A4 SCHÉMAS DE PRINCIPE ÉLECTRIQUE
80

80-02-M227FR (30/10/2013)
LOCALISATION COMPOSANTS ÉLECTRIQUES

80

(03/10/2013) 80-03-M227FR
LOCALISATION COMPOSANTS
2 ÉLECTRIQUES

Contrôleur de traction
avant gauche

Contrôleur de traction
Circuit de charge
avant droit

Variateur de pompe
hydraulique

Contacteur de
ligne

Moteur de roue
avant gauche
80

Moteur de roue
avant droit

Moteur de pompe

Transformateur
DC-DC
80-03-M227FR (03/10/2013)
LOCALISATION COMPOSANTS
ÉLECTRIQUES 3

Contacteur de
direction
Module: présence
conducteur

Contacteur de
frein à main

Contacteur de
positionnement Contacteur de
descente

Contacteur de
frein

80

(03/10/2013) 80-03-M227FR
LOCALISATION COMPOSANTS
4 ÉLECTRIQUES
80

80-03-M227FR (03/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

pages

TABLEAU DE BORD - OPT 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2


– PRINCIPE DU BDI (3 ROUES ET 4 ROUES) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3
RÉGLAGE ET FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4
– VUE EXTÉRIEURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A4
– FONCTIONNEMENT RÉGULIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A4

VARIATEURS DE CONTRÔLE: ACS GÉNÉRATION 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B

VARIATEUR DE POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C

80

(04/10/2013) 80-04-M227FR
A2 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

TABLEAU DE BORD - OPT 10

Tension d'alimentation : 24 à 80 V CC
Courant : t 90 mA (à 24V
CC)
P
Température : -30 / +55° (en
fonctionnement)
D 12 k m/h -30 / +70°
B AT% 80
(en remisage)
Vitre de protection : IP65 (avant)
1 2 3 4 5 Connecteur : AMPSEAL 8 broches

1 - Tension de fonctionnement élargie de 24V à 80V avec protection intégrée contre toute sous-tension,
sur-tension ou polarités inversée.
2 - Le mode standard peut ouvrir une interface autorisant une communication simple et fiable.
3 - Deux niveaux de fonctionnalités pour les utilisateurs classiques et ceux en charge de l'entretien.
4 - Système de menus configurables pour des diagnostics et le réglage de paramètres.
5 - Gestion des modes de performances en connexion avec l'utilisateur.
6 - Gestion des mots de passe.
7 - Buzzer (ronfleur).

Appuyez deux fois sur la touche «*»,


* la phrase «INPUT PASSWORD» apparaît.
* Entrez le mot de passe
80

MOT DE PASSE : 55555

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES A3

PRINCIPE DU BDI (3 ROUES ET 4 ROUES) :

Appuyez sur la courbe verte pour évaluer le BDI lorsque la clé passe de OFF à ON et la valeur du BDI
mesurée en fonction de la tension. Comme suit : 51,0V --100%; 47,0V --0%. Si la valeur sélectionnée
n'est pas correcte, celle conservée précédemment est choisie.
Appuyez sur la courbe rouge pour évaluer le BDI lorsque la clé passe sur ON. Vérifiez la tension par

80
seconde et prenez la valeur moyenne. Renouvelez le BDI toutes les 5 secondes. Si la valeur du BDI est
inférieur à celle actuelle, abaissez de 5%, mais pas plus de 5% à chaque fois. En abaissant de 5%, la
valeur du BDI ne doit pas remonter.
Vous serez averti lors d'un déchargement à 25%. L'alarme retentit avec une mesure à 20%, tout en
fonctionnant avec une vitesse réduite.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
A4 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

RÉGLAGE ET FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE


VUE EXTÉRIEURE
M D
A B C E
F

D 12 k m/h
B AT% 80

1 2 3 4 5

G L
H J K
I

A - Témoin LED Communication H - Touche Passage en vitesse lente


B - Témoin LED d’anomalie I - Touche Accélération
C - Témoin LED Batterie faible J - Touche Backup
D - Témoin LED Vitesse limitée K - Touche Indication d’angle de braquage
E - Témoin LED Accélération L - Touche Indication du temps
F - Témoin LED Stationnement M - Ecran LCD
G - Touche Menu

FONCTIONNEMENT RÉGULIER

DESCRIPTION DES SIX INDICATEURS SUIVANTS :


80

Témoin LED A : Communication


Il clignote seulement lors du téléchargement du logiciel.

Témoin LED B : Anomalie


Il s'allume si une opération non conforme est exécutée ou en cas de problème
avec le chariot industriel. L'écran LCD affiche alors des codes erreur complétés
d'une phrase courte d'explication.

Témoin LED C : Batterie faible


Il s'allume lorsque l'état de charge de la batterie atteint 20% de la charge pleine.
Le conducteur entend alors le buzzer (ronfleur) et le message Low Battery apparaît
sur l'écran LCD. La batterie doit être chargée.

Témoin LED D : Vitesse limitée


Si allumé, le chariot industriel fonctionne en dessous du mode lent, c'est-à-dire
que la vitesse de translation maximale du chariot industriel est réduite. La touche
« 1 » permet de basculer entre les modes lent et rapide.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES A5

Témoin LED E : Accélération


Si allumé, le chariot industriel fonctionne en dessous du mode accélération lente,
c'est-à-dire que l'accélération de translation maximale du chariot industriel est
réduite. La touche « 2 » permet de basculer entre les modes accélération lente
et accélération rapide.

Témoin LED F : Stationnement


Allumé durant le stationnement.
P
Touche G : Menu
S'utilise uniquement en mode
diagnostic.

Touche H : Passage en vitesse lente


S'utilise pour changer la vitesse de
translation entre les modes rapide
1
et lent.

Touche I : Changement d'accélération


S'utilise pour un changement 2
d'accélération entre les modes rapide
et lent.

Touche J : Backup
Touche de réserve. 3
Touche K : Changement pour
indication de l'angle de braquage
S'utilise pour passer au menu
d'indication de l'angle de braquage.
4
L'image suivante peut apparaître sur
l'écran LCD.

Les carrés de la première ligne indiquent l'angle de braquage de la roue directrice. Le carré noir se
déplace vers la gauche lorsque la roue directrice tourne vers la gauche et vers la droite si elle tourne

80
vers la droite.

Touche pour indication du temps L

5
Utilisé pour afficher le temps total
d'activation de KEY. L'affichage ci-
dessous apparaît après avoir appuyé
une fois sur la touche.

L'affichage suivant apparaît en appuyant une nouvelle fois sur la touche.

L'affichage revient à l'image d'origine, en appuyant encore une fois sur la touche.

Écran LCD M
Chaque fois que KEY est activé, le chariot industriel exécute un auto-contrôle et les six témoins LED (A à
F) clignotent à tour de rôle. La vitesse de translation et le BDI apparaissent sur l'écran LCD après la mise
en route. L'écran LCD vous informe sur les caractéristiques de fonctionnement.
(04/10/2013) 80-04-M227FR
A6 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES
80

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES B1

VARIATEURS DE CONTRÔLE: ACS GÉNÉRATION 6

80

(04/10/2013) 80-04-M227FR
B2 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES
80

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES B3

TABLE DES MATIÈRES Pages


1.1 À PROPOS DE LA DOCUMENTATION DU CONTRÔLEUR DE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B4
1.2 À PROPOS DU CONTRÔLEUR DE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B5
1.3 VERSIONS DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B6
1.4 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B8
2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B9
2.1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B9
2.2 EXIGENCES DE REFROIDISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B10
2.3 ORIENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B11
2.4 MONTAGE DU CONTRÔLEUR DE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B11
2.5 CÂBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B12
3 DESCRIPTION DE L'INTERFACE E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B18
3.1 VERSION ESCLAVE CAN (23P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B18
3.2 VERSION E/S (35P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B19
3.3 ENTRÉE CLÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B21
4 DÉMARRAGE ET MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B22
4.1 GÉNÉRALITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B22
4.2 CONTRÔLES AVANT LA MISE SOUS TENSION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B22
4.3 VÉRIFICATION DE L'APTITUDE DU CONTRÔLEUR DE MOTEUR POUR LE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . B23

80
4.4 CONFIGURATION DU CONTRÔLEUR DE MOTEUR POUR L'APPLICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B23

(04/10/2013) 80-04-M227FR
B4 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

1 INTRODUCTION

1.1 À PROPOS DE LA DOCUMENTATION DU CONTRÔLEUR DE MOTEUR

1.1.1 DÉFINITIONS
Dans cette documentation, le produit AC Superdrive (ACS) GEN6 est appelé « contrôleur de
moteur ».

L'AC Superdrive (ACS) est une famille de variateurs avec une tension de 24 à 80V et des niveaux
de puissance de 5 à 50 kVA, adaptés pour la plupart des applications sur véhicules électrique
à batterie. Tous les modèles ACS sont désormais disponibles avec une E/S de contrôle de
véhicule en option en plus de la communication sur bus CAN.

1.1.2 À PROPOS DE CETTE RÉVISION


Cette révision remplace toutes les révisions précédentes de ce document. Kollmorgen a fait tous
les efforts pour s'assurer que ce document est complet et précis au moment de l'impression.
Conformément à notre politique d'amélioration permanente des produits, toutes les informations
contenues dans ce document peuvent faire l'objet de modifications ou corrections sans préavis.

1.1.3 OBJECTIF
Ce manuel produit présente les instructions, indications, diagrammes et autres informations
pertinentes pour l'installation et l'entretien du contrôleur de moteur dans un véhicule à
propulsion électrique utilisant le bus CAN et le protocole CANopen pour les communications
et le contrôle.

1.1.4 INDICATIONS D'AVERTISSEMENT, PRUDENCE ET INFORMATION


Une attention particulière doit être accordée aux informations présentées dans les indications
d'avertissement, prudence et information présentes dans ce manuel. Une définition des
indications d'avertissement, prudence et information est fournie ci-dessous
80

AVERTISSEMENT
• L'indication Avertissement informe l'utilisateur d'un risque ou d'un risque
potentiel qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles, ainsi
que des dégâts à l'équipement en cas de non-respect des précautions ou
instructions fournies dans l'indication d'avertissement.

PRUDENCE
• L'indication Prudence informe l'utilisateur d'un risque ou d'un risque
potentiel qui pourrait entraîner des dégâts à l'équipement en cas de
non-respect des précautions ou instructions fournies dans l'indication
de prudence.

i Un encadré d'information contient des informations supplémentaires ou des


références à des informations supplémentaires concernant un sujet en particulier.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES B5

1.1.5 DOCUMENTS RELATIFS


Pour plus d'informations sur le contrôleur de moteur, consulter les documents relatifs :
• Dictionnaire objet, inclut dans le logiciel applicatif sous forme de fichier HTML.
• Contexte de système du contrôleur de moteur CA, référence document 1 P111329

1.2 À PROPOS DU CONTRÔLEUR DE MOTEUR


1.2.1 SÉCURITÉ PERSONNELLE
Kollmorgen fournit ce manuel et d'autres manuels pour aider les fabricants à utiliser le
contrôleur de moteur de manière correcte, efficace et sûre. Les fabricants doivent s'assurer
que toutes les personnes responsables de la conception et de l'utilisation de l'équipement
utilisant le contrôleur de moteur disposent des aptitudes professionnelles et de la connaissance
de l'équipement appropriées.

AVERTISSEMENT
• Les niveaux de puissance et de couple élevés provenant d'une combinaison
moteur - contrôleur de moteur peuvent causer des blessures graves,
voire mortelles.
• Le contrôleur de moteur est uniquement prévu pour être raccordé aux
sources de tension à batterie et pour être utilisé avec des moteurs à
inductions basse tension.
• Toujours vérifier avant l'installation que le modèle de contrôleur de moteur
est adapté à la tension d'alimentation de batterie du véhicule. La tension
nominale d'alimentation CC est indiquée sur une étiquette sur le couvercle
de chaque contrôleur de moteur.

1.2.2 RESPONSABILITÉ DE L'ÉQUIPEMENTIER


Les contrôleurs de moteur Kollmorgen sont prévus pour le contrôle des moteurs dans les
véhicules électriques à batterie. Ces contrôleurs sont fournis aux équipementiers pour être
incorporés dans leurs véhicules et systèmes de contrôle de véhicule.

80
Les équipementiers ont la responsabilité de s'assurer que les contrôleurs de moteur sont
utilisés uniquement pour l'usage prévu. Les équipementiers sont également responsables du
fonctionnement sûr du système et de la conformité à toutes les réglementations applicables.

1.2.3 ASSISTANCE TECHNIQUE


Pour plus d'informations sur les sujets abordés couverts par ce document ou pour toute
informations complémentaire ou assistance pour l'application sur les autres produits du
système pour véhicule Kollmorgen, contacter le centre d'application Kollmorgen AB indiqué
à la page 72, Vente et Service.

1.2.4 DEMANDES DE GARANTIE


L'analyse des défaillances et l'essai du contrôleur de moteur sont disponibles pour les
équipementiers auprès de Kollmorgen AB.
L'adresse est indiquée à la page 72, Vente et Service.
Afin de gérer les retours de manière efficace, avec un niveau de traçabilité élevé, Kollmorgen
demande à l'équipementier de demander et obtenir un numéro de RMA (autorisation de
retour du matériel).
(04/10/2013) 80-04-M227FR
B6 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Toute demande de numéro de RMA doit être envoyée par e-mail à l'administrateur du service
(indiqué à la page 72) qui traitera la demande et répondra avec le numéro de RMA dans les
24 heures. Les informations obligatoires nécessaires pour la demande de RMA sont :

• Nom du client (équipementier)


• Numéro de référence client (le cas échéant)
• Numéro de pièce
• Numéro de série
• Type de retour (production ou terrain)
• Symptômes de panne
Le numéro de RMA doit être mentionné dans :

• Tous les documents financiers concernant le retour, émis par Kollmorgen ou par le client.
• Le bon de livraison qui est inclut avec le produit renvoyé.

1.2.5 GARANTIE DU PRODUIT


Consulter les conditions de ventes ou le contrat sous lequel le contrôleur de moteur a été
acheté pour obtenir une déclaration complète de garantie du produit.

1.3 VERSIONS DU PRODUIT

1.3.1 CONFIGURATIONS
Le contrôleur de moteur est fabriqué selon les configurations suivantes :

• Modèles refroidis par convection, utilisant un dissipateur thermique à ailettes pour


transférer la chaleur à l'air ambiant par convection. Généralement, l'unité est installée
avec un ventilateur pour fournir le flux d'air requis à travers les ailettes de refroidissement.
• Modèles refroidis par conduction avec un dissipateur thermique et une surface de montage
qui transfère la chaleur à la structure du véhicule alentour par conduction.
• Version esclave CAN avec contrôle fonctionnel via bus CAN.
80

• Version E/S avec capacité E/S étendue pour un fonctionnement autonome.


• Plage de tension : 24V, 36V, 48V et 80V

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES B7

1.3.2 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION


Une étiquette contenant les informations d'identification utiles du produit est apposée sur
le couvercle du contrôleur de moteur. Les champs de l'étiquette du produit concernant
l'identification du produit sont décrit sur la Figure 1 et dans le Tableau 1.

Figure 1 - Exemple d'étiquette d'identification du produit.

Champ Description
Référence : Référence unique attribuée au contrôleur de moteur avec une
configuration matérielle et logicielle spécifique. Les contrôleurs de
moteur disposant de la même référence et révision sont configurés
de manière identiques à la livraison.
Nº de révision : (après Indique le niveau de révision de l'article.
la référence)
Type : AC Super ACS VV YY – ZZZ Q 00P
Drive Connecteur = 23
F = Ailettes = 25
Tension C = Plaque de refroidissement
d'alimentation Courant de crête A (2 min)

80
CC nominale Taille de l'unité
24 = 24 VCC XS, S, S+
36 = 36 VCC M
48 = 48 VCC
L, XL
80 = 80 VCC
* Contacter Kollmorgen pour plus d'informations.

Logiciel original : Logiciel original dans le contrôleur de moteur à la livraison.


Référence client : (en option) référence définie par le client équipementier.
Nº de série : Numéro de lot de production (assigné par l'usine). Le numéro de
lot de production accompagné du numéro séquentiel forme un
numéro de série unique pour chaque contrôleur de moteur.
Date de fabrication Année, mois et jour de fabrication.
Code à barres EAN 128 (valeur standard incomplète)
Tableau 1 - Définition du produit contrôleur de moteur.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
B8 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

1.4 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT


Le contrôleur de moteur incorpore de nombreuses fonctions et capacités importantes pour
le concepteur de véhicule électrique, notamment :

• La meilleure qualité et fiabilité de la catégorie, obtenue grâce à des processus de conception


et fabrication de premier ordre.
• Une conception renforcée adaptée à l'environnement difficile des véhicules électriques.
Protégée contre la pénétration de poussière et d'eau.
• Logiciel de qualité développé à l'aide de processus de conception utilisant le modèle
Automotive SPICE©.
• Nouvelle plateforme logicielle améliorée permettant des personnalisations fonctionnelles
étendues pour une intégration optimale dans le véhicule cible.
• Le processeur ARM puissant et le système d'exploitation permettent l'exécution parallèle
de tâches de contrôle personnalisées du véhicule et du moteur.
• La gestion et la journalisation étendues et puissantes des évènements simplifient la
recherche des pannes et réduisent les temps d'arrêt du véhicule.
• Les fonctions standard Kollmorgen comme le démarrage en côte, les caractéristiques
programmables de freinage/accélération et la courbe de meilleures performances sont
prises en charge dans le micrologiciel.
• Efficacité optimale grâce à une technologie CA de pointe avec contrôle à vecteur de flux.
• Prise en charge des moteurs CA à induction et synchrones, et des moteurs CC brushless.
Certains modèles disposent d'une sortie moteur CC série en option.
• Dimensions compactes, disponibles avec dissipateur thermique à ailettes ou plat pour
une intégration flexible.
• Disponible en version E/S (interface 35 broches) ou en version esclave CAN (interface
23 broches).
• La version E/S permet de positionner le contrôle du véhicule dans le contrôleur de moteur,
par interfaçage direct de la logique du véhicule.
• Vaste gamme de tensions et niveaux de puissance pour prendre en charge la plupart des
exigences des véhicules à batterie.
80

• Bus CAN intégré avec prise en charge des diagnostics et téléchargement de logiciel.
• Protocole standard du secteur CANopen pour une communication fiable au sein du véhicule.
• La communication de pair à pair permet une communication sans maître entre les nœuds
sur le bus CAN.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES B9

2 INSTALLATION

2.1 INTRODUCTION
Ce chapitre présente les instructions et indications pour l'installation du contrôleur de moteur
dans un véhicule. Les informations sont de nature générale. La procédure effective pour
le montage du contrôleur de moteur dans un véhicule spécifique peut être différente des
indications fournies ici ou nécessiter des étapes supplémentaires. Le fabricant du véhicule
a la responsabilité de rédiger des instructions détaillées pour l'installation du contrôleur de
moteur sur le véhicule cible.

Veuillez noter les points suivants :

• Le couvercle du contrôleur de moteur fournit une mesure de protection contre les liquides
et particules qui coulent, éclaboussent ou sont projetés sur l'unité. Le contrôleur de moteur
ne doit pas être placé dans un lieu où il peut être atteint par des liquides à haute pression.
• Les ailettes de refroidissement sur le dissipateur thermique du contrôleur de moteur doivent
être maintenues propres afin de permettre un refroidissement efficace de l'unité. Éviter
de placer le contrôleur de moteur dans une position où la poussière, l'huile, etc. peuvent
s'accumuler sur les ailettes de refroidissement.
• Le voyant d'état du contrôleur de moteur (voir page 47) fournir des informations de
diagnostic utiles lors de la recherche des problèmes du véhicule. La recherche des panne
est facilitée si le contrôleur de moteur est monté de sorte que le voyant soit visible par
le technicien.
• Si l'emplacement du fusible est utilisé, il faut tenir compte de l'accessibilité du fusible
embarqué.
• Chacune des bornes de connexion présente des niveaux de puissance élevés. Elles doivent
donc être protégées contre les courts-circuits accidentels.

80
PRUDENCE
• L'indice de protection mentionné sur le contrôleur de moteur n'est valide
que lorsque le connecteur E/S correspondant est inséré.

• Les décharges électrostatiques peuvent endommager les composants


électroniques sensibles, aussi le contrôleur de moteur doit être manipulé
avec soin.
• Ne jamais toucher le brochage du connecter E/S avec les doigts durant

i l'installation.
• Il est très important que le châssis du véhicule et le personnel qui effectue
l'intervention soient au même potentiel électrique afin de prévenir les
dégâts par décharge électrostatique.
• Il est recommandé d'utiliser un bracelet antistatique durant l'installation
des composants électroniques.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
B10 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

2.2 EXIGENCES DE REFROIDISSEMENT


Un dissipateur thermique massif, comprenant toute la surface du fond du contrôleur de
moteur, transfère la chaleur provenant des composants de conversions de puissance. Si le
contrôleur de moteur fonctionne à une valeur de puissance proche ou égale à sa puissance
continue nominale (puissance nominale pour 1h), le contrôleur de moteur a besoin d'une faible
résistance thermique entre le dissipateur thermique et l'environnement afin de maintenir la
température du dissipateur thermique dans la plage de fonctionnement normal.
Les spécifications du contrôleur de moteur (voir 11.1) supposent une bonne résistance thermique
entre le dissipateur thermique et l'environnement, conformément aux articles ci-dessous.
Une température de fonctionnement supérieure ou un refroidissement inférieur sont possibles,
mais entraîneront une réduction des valeurs nominales. Les exigences de l'environnement
de fonctionnement pour atteindre les valeurs nominales sont indiquées à la section 11.2.
Pour assurer la durée de vie du condensateur de puissance (>20 000h) du contrôleur de moteur,
l'application doit assurer des température ambiantes inférieures à 40 °C et la température
du dissipateur thermique doit être inférieure à 85 °C pour le courant continu nominal. Il n'y
a aucune surveillance ni aucune limitation de courant continu et de température, aussi un
dépassement des spécifications est possible, entraînant une réduction de la durée de vie.
Si la température du dissipateur thermique dépasse 85 °C, le courant maximum disponible
du moteur est réduit afin d'éviter les dégâts au contrôleur de moteur. Il est recommandé de
générer une erreur de température élevée à 110 °C ou moins à l'aide du logiciel d'application.

2.2.1 CONTRÔLEUR DE MOTEUR AVEC DISSIPATEUR THERMIQUE PLAT


Le contrôleur de moteur est refroidi par la surface en contact avec la carrosserie du véhicule.
Les exigences de rugosité et de planéité de la surface au point de montage du contrôleur de
moteur sur la carrosserie du véhicule doivent être respectées. Appliquer de la pâte thermique
sur le dissipateur thermique plat avant de monter le contrôleur de moteur afin d'obtenir le
meilleur effet de refroidissement.
La résistance thermique entre le dissipateur thermique et l'environnement indiquée dans le
Tableau 2 doit être assurée par l'installation afin que le contrôleur de moteur parvienne aux
valeurs nominales de variation spécifiées dans l'application.
Modèle de contrôleur de moteur Résistance thermique
ACS XS 0,30 °C/W
80

ACS S, S+ 0,12 °C/W


ACS M, L, XL 0,076 °C/W
Tableau 2 - Résistance thermique requise pour le dissipateur thermique plat.

2.2.2 CONTRÔLEUR DE MOTEUR AVEC DISSIPATEUR THERMIQUE


À AILETTES
Le contrôleur de moteur est refroidi par le flux d'air sur les dissipateur thermique à ailettes.
Afin d'obtenir les valeurs nominales de variation, un refroidissement par air forcé est nécessaire.
La vitesse de l'air ambiant (voir 11.1) entre les ailettes doit être d'environ 6 m/s.
Dans une conduite d'air très proche des ailettes (2 mm d'espace entre les parois de la conduite
d'air et les ailettes du dissipateur thermique), le débit volumique requis et la chute de pression
qui résulte sur le dissipateur thermique sont fournis dans le Tableau 3. Ces chiffres sont
valables pour un contrôleur de moteur individuel et doivent être vérifiés dans le véhicule.
Modèle de contrôleur de moteur Débit volumique Chute de pression
ACS XS, S, S+ 74,0 m³/h 26,2 Pa
ACS M, L, XL 83,0 m³/h 43,0 Pa
Tableau 3 - Caractéristiques PQ pour dissipateur thermique à ailettes.
80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES B11

2.3 ORIENTATION
Le contrôleur de moteur peut être monté horizontalement ou verticalement (c'est-à-dire
avec le connecteur E/S vers le bas et le dissipateur thermique vers le haut). Un contrôleur de
moteur orienté à l'horizontale peut généralement tolérer des niveaux plus importants de
choc mécanique par rapport à un contrôleur de moteur monté à la verticale.

Il faut tenir compte de l'accessibilité et de la visibilité du voyant d'état embarqué (voir


ci-dessous) pour la maintenance.

Figure 2 - Voyant d'état (l'étiquette peut varier).

2.4 MONTAGE DU CONTRÔLEUR DE MOTEUR


Le contrôleur de moteur est installé dans un véhicule selon la procédure générale suivante.

1. Vérifier que la référence mentionnée sur l'étiquette du contrôleur de moteur est correcte
pour l'application.
2. Pour la version à dissipateur thermique plat, appliquer de la pâte thermique de manière
homogène sur la surface du dissipateur thermique.
3. Installer le contrôleur de moteur sur la carrosserie du véhicule et serrer légèrement les
boulons.
4. Serrer les boulons. Le couple appliqué doit être défini par l'équipementier en fonction
du matériau utilisé pour la carrosserie du véhicule.

2.4.1 MATÉRIEL D'ASSEMBLAGE


La profondeur de filetage dans la carrosserie du véhicule doit être au moins de 1,5 x 0 mm.
Pour les longueurs de boulon (L) et le gabarit de perçage, voir Dimensions, gabarit de perçage
et découpe à la page 69.

80
Les matériels d'assemblage suivants (non fournis avec le produit) sont recommandés pour
le montage du contrôleur de moteur

# ACS XS ACS S, S+ ACS M, L &XL


1 4 MC6S M6 x L 8,8 fzb (DIN 912) 4 MC6S M6 x L8,8 fzb (DIN 912) 4 MC6s M8xL 8,8 fzb (DIN 912) ou
MRT M6 x L 8,8 fzb, MRT M6 x L 8,8 fzb, boulons équivalents (5/16 UNC).
Boulons T30 (DIN 7985) ou Boulons T30 (DIN 7985) ou
boulons équivalents (1/4 UNC). boulons équivalents (1/4 UNC).

2 N.A. N.A. 4 rondelles BRB 8.8 HB 200 fzb


(DIN125A), (16 x 8,4 x 1,6).
Pâte thermique Electrotube HTC Pâte thermique Electrotube Pâte thermique Electrotube HTC
ou DoW Corning 340, environ HTC ou DoW Corning 340, ou DoW Corning 340, environ
9 grammes (pour dissipateur environ 9 grammes (pour 9 grammes (pour dissipateur
thermique plat uniquement). dissipateur thermique plat thermique plat uniquement).
uniquement).

Tableau 4 - Montage du contrôleur de moteur.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
B12 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Contrôleur de moteur ACS XS

Contrôleur de moteur plat ACS S & S+

Contrôleur de moteur plat ACS M & L


80

Pour des raisons liées à la compatibilité électromagnétique et aux décharges


i électrostatiques, il est recommandé de raccorder le dissipateur thermique du
contrôleur de moteur et les carters des moteurs sur le châssis du véhicule.

2.5 CÂBLAGE
Cette section fournit les schémas et les informations correspondantes pour le raccordement
des contrôleurs de moteur dans un véhicule pour une application esclave CAN. Ces schémas de
circuit présentent les configurations de câblage de base, mais fonctionnelles. L'équipementier
peut choisir de modifier ces configurations de câblage génériques pour les adapter à ses
propres exigences ou conventions. L'équipementier a la responsabilité de rédiger des schémas
de câblage et des instructions spécifiques au véhicule à distribuer avec le véhicule.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES B13

2.5.1 CONNEXIONS DU MOTEUR ET DE LA BATTERIE

i Les connexions du moteur (U, V et W) ne sont pas interchangeables et doivent


être raccordées aux repères correspondants sur le moteur.

Le Tableau 5 fournit une description des connexions des bornes d'alimentation sur le
contrôleur de moteur.
Nom de la borne Description
B+ Borne positif batterie vers le fusible embarqué. Aucune connexion vers le circuit
interne à partir de cette borne. Non utilisé avec un fusible monté en externe.
+ Alimentation positif batterie avec fusible vers l'étage de puissance.
B- Borne négatif batterie
U, V, W Borne phase U, V, W du moteur
P- Borne négative moteur série CC (uniquement pour ACS XSC).
Tableau 5 - Connexions des bornes d'alimentation du contrôleur de moteur.

PRUDENCE
• Les cosses rondes pour les connexions du moteur et de la batterie
doivent être correctement dimensionnées pour supporter les courants
du moteur et de la batterie ; dans le cas contraire, une surchauffe
pourrait se produire. Voir aussi les indications de dimensions du
câble d'alimentation à la page 56.

La Figure 4 indique le schéma de câblage d'alimentation de base pour le contrôleur de


moteur et son moteur. La configuration illustrée utilise un fusible embarqué et un contacteur
principal sous le contrôle direct du contrôleur maître du véhicule.

i La Figure 4 n'est qu'un schéma d'alimentation générique. Le câblage effectif sur


un véhicule peut différer de la configuration.

2.5.2 MATÉRIEL D'ASSEMBLAGE

80
Les matériels d'assemblage dans le Tableau 6 sont recommandés pour le câblage de la
batterie et du moteur au contrôleur de moteur. Voir le Tableau 7 pour le numéro de position
de chaque contrôleur de moteur.
Pos ACS XS ACS S, S+ ACS M, L &XL
1 6 boulons M6S M6 x L 8,8 fzb 6 écrous M6M M8 acier fzb. 6 écrous M6M M8 acier fzb.
(DIN931/933 ou autre type
de boulon M6)
2 6 rondelles frein (DIN 127B). 6 rondelles frein (DIN 12713). 6 rondelles frein (DIN 1278).
Dim. 12,2 x 6,5 x 1,6 mm ou 1/4" ID Dim. 16 x 8,5 x 1,6mm ou 5/16" ID Dim. 16 x 8,5 x 1,6 mm ou 5/16" ID
3 6 rondelles BRB 8,8 HB 200 fzb 6 rondelles BRB 8,8 HS 200fzb. 6 rondelles BRB 8,8 HB 200fzb.
(DIN 125A). Dim. 12 x 6,4 x 1,6 mm ou Dim. 16 x 8,8 x 1,6 mm ou 5/16" ID Dim. 16 x 8,8 x 1,6 mm ou 5/16" ID
1/4" ID.
4.1, N.A. Rondelle de cuivre étamé Rondelle de cuivre étamé
4.2, (réf. 44R09025A) (réf. 44R09025A)
4.3
5 N.A. Fusible, voir page 19 Fusible, voir page 19
6 6 cosses rondes avec diamètre de trou 5 cosses rondes avec diamètre de 5 cosses rondes avec diamètre de
de 6,5 mm pour la connexion de la trou de 8,5 mm pour la connexion trou de 8,5 mm pour la connexion de
batterie et du moteur de la batterie et du moteur la batterie et du moteur

Tableau 6 - Matériel recommandé pour le câblage de la batterie et du moteur au contrôleur de moteur.


(04/10/2013) 80-04-M227FR
B14 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

2.5.3 RACCORDEMENT AUX BORNES

Sertir les cosses rondes (4) sur les fils du moteur et de la batterie, puis fixer les cosses aux
bornes à l'aide de boulons M6 (1), rondelles (2) et (3), voir Tableau 6.

Utiliser une clé dynamométrique avec une douille de 10 mm. Serrer les boulons à 7,5 ± 0,5 Nm.
80

Sertir les cosses rondes (6) sur les fils du moteur et de la batterie, puis fixer les cosses aux
bornes à l'aide de boulons M8 (1), rondelles et rondelles frein (2) et (3) et rondelles (4.1),
(4.2) et (4.3), voir Tableau 6.

Utiliser une clé dynamométrique avec une douille de 13 mm. Serrer les boulons à 15 ± 2 Nm.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES B15

Sertir les cosses rondes (6) sur les fils du moteur et de la batterie, puis fixer les cosses aux
bornes à l'aide de boulons M8 (1), rondelles et rondelles frein (2) et (3) et rondelles (4.1),
(4.2) et (4.3), voir Tableau 6.

Utiliser une clé dynamométrique avec une douille de 13 mm. Serrer les boulons à 15 ± 2 Nm.

Tableau 7 - Raccordement recommandé pour les connexion du moteur et le fusible embarqué.

Boulon M6 x L

80
Rondelle frein
Rondelle
= fourni par métallique plate
l'utilisateur Borne

Cosse ronde

Écrou M8

Rondelle frein
Rondelle
= fourni par métallique plate
l'utilisateur Borne

Cosse ronde

Figure 3 - Câblage pour type ACS XS =A, type ACS S, S+, M, L et XL = B.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
B16 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Lorsque le fusible est monté sur le


contrôleur de moteur, les rondelles
doivent être orientées comme illustré
sur l'image ci-contre pour éviter que les
rondelles ne couvre le corps du fusible

Lorsque le fusible n'est pas monté sur Dans cette configuration, l'alimentation de la batterie
le contrôleur de moteur est raccordée directement au contrôleur de moteur
+ borne, voir Figure 3 B.

• La rondelle est rectangulaire (pas carrée)


• La rondelle 4.2 doit être en cuivre étamé pour conduire le courant élevé
et réduire les pertes entre le fusible et la borne.
• La rondelle 4.3 doit avoir la même épaisseur que la rondelle 4.2 pour
l'alignement du fusible. Aucun courant ne passe à travers cette rondelle.
i • La rondelle 4.1 sert à répartir la pression entre le fusible et la rondelle 4.2.
Aucun courant ne passe à travers cette rondelle.
• Les rondelles sont utilisées comme renfort pour les bornes fines (faibles)
du fusible. Si l'épaisseur de borne du fusible est > 2 mm, les rondelles
carrées ne sont pas nécessaire puisque le fusible est suffisamment stable
lui-même.
80

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES B17

variateurs
d'autres
vers
capteur

variateurs
d'autres
vers

moteur
capteur
démarrage clé

moteur
Résistance de limitation
de courant d'appel

80
diode
véhicule (fourni par

contacteur
contrôleur du

principal
le client)

connecteur
de batterie
d'urgence
contact

BATTERIE
clé de

arrêt

Figure 4 - Exemple de schéma de câblage du moteur et de la batterie avec fusible embarqué.


En alternative, pour réduire la chaleur dans les câbles du moteur utiliser
i deux câbles (d'une section inférieure) en parallèle au lieu d'un seul câble
(d'une section supérieure).

(04/10/2013) 80-04-M227FR
B18 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

3 DESCRIPTION DE L'INTERFACE E/S

Veuillez consulter la spécification produit connectivité TE 108-1329 et la

i
spécification application 114-16016 pour les instructions d'assemblage du
connecteur (fiche) côté faisceau.
http://www.te.com

3.1 VERSION ESCLAVE CAN (23P)

Figure 9 - Brochage AMP SEAL 23p.

Nº de Type Nom Description


broche
1 Entrée KEY_INPUT Fournit la tension de batterie au contrôle de moteur pour son
processeur interne et les autres fonctions. La tension KEY_INPUT
est surveillée.
2 Sortie OPEN_DRAIN OUT_1 Sortie à collecteur ouvert. Contrôlé par PWM ou marche/arrêt. Avec
mesure de courant. Diode libre connectée en interne à HIGH_SIDE_
OUT.
3 Sortie SENSOR_SUPPLY Alimentation pour les capteurs externes (+11V). La sortie de
courant est surveillée.
4 Sortie SENSOR_SUPPLY_GND Référence de masse pour les capteurs externes connectés au
contrôleur de moteur et alimentés par SENSOR_SUPPLY.
5 Entrée ENCODER_IN_1 Entrée pour capteur de rétroaction moteur incrémentiel.
80

Résistance de pull-up vers SENSOR_SUPPLY (codeur 1, Hall A).


6 Entrée ENCODER_IN_2 Entrée pour capteur de rétroaction moteur incrémentiel.
Résistance de pull-up vers SENSOR_SUPPLY (codeur 2, Hall B).
7 Sortie CAN_GND Référence de masse pour CAN, sortie vers l'appareil suivant.
8 Entrée CAN_GND Référence de masse pour CAN.
9 Sortie CAN_120R Résistance de terminaison CAN 120 ohms. Pour utiliser la
terminaison, raccorder cette broche à la broche de sortie CAN_H.
10 Entrée OPEN_DRAIN_OUT_2 Sortie à collecteur ouvert. Contrôlé par PWM ou marche/arrêt.
Avec mesure de courant. Diode libre connectée en interne à
HIGH_SIDE_OUT.
11 Entrée ENCODER_IN_3 Entrée de capteur de rétroaction moteur incrémentiel. Résistance
de pull-up interne vers SENSOR_SUPPLY (Hall C). Peut être aussi
utilisée comme entrée numérique avec résistance de pull-up
interne vers SENSOR_SUPPLY.
12 Entrée ACS_ID_1 Entrée numérique avec résistance de pull-up interne.
13 Sortie ACS_ID_GND Référence de masse pour ACS ID.
14 Sortie CAN_L Bus CAN bas, sortie vers l'appareil suivant.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES B19

Nº de Type Nom Description


broche
15 Entrée CAN_L Bus CAN bas.
16 Entrée MOTOR_TEMP Pour capteur de température moteur KTY84.

17 Entrée MOTOR_TEMP_GND Référence de masse pour capteur de température moteur.


18 Sortie Reserved Inutilisée
19 Sortie HIGH_SIDE_OUT Diode libre depuis sortie à collecteur ouvert 1 et 2
20 Entrée ACS_ID_2 Entrée numérique avec résistance de pull-up interne.

21 Sortie ACS_ID_GND Référence de masse pour ACS ID.


22 Sortie CAN_H Bus CAN haut, sortie vers l'appareil suivant.
23 Entrée CAN_H Bus CAN haut

Tableau 10 - Version esclave CAN (23p).

3.2 VERSION E/S (35P)

Figure 10 - Brochage AMP SEAL 35p.

Nº de Type Nom Description


broche

80
1 Entrée DIGITAL_IN_11 Entrée numérique avec résistance de pull-down interne.
2 Entrée DIGITAL_IN_10 Entrée numérique avec résistance de pull-down interne.
3 Entrée KEY_INPUT Fournit la tension de batterie au contrôle de moteur pour son
processeur interne et les autres fonctions. La tension KEY_INPUT_
est surveillée.
4 Sortie OPEN_DRAIN_OUT_1 Sortie à collecteur ouvert. Contrôlé par PWM ou marche/arrêt.
Avec mesure de courant. Diode libre connectée en interne à
HIGH_SIDE_OUT.
5 Sortie SENSOR_SUPPLY Alimentation pour les capteurs externes (+11 V). La sortie de
courant est surveillée.
6 Sortie SENSOR_SUPPLY_GND Référence de masse pour les capteurs de moteur connectés au
contrôleur de moteur et alimentés par SENSOR_SUPPLY.
7 Entrée ENCODER_IN_1 Entrée pour capteur de rétroaction moteur incrémentiel.
Résistance de pull-up vers SENSOR_SUPPLY (codeur 1, Hall A).
8 Entrée ENCODER_IN_2 Entrée pour capteur de rétroaction moteur incrémentiel.
Résistance de pull-up vers SENSOR_SUPPLY (codeur 2, Hall B).

(04/10/2013) 80-04-M227FR
B20 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Nº de Type Nom Description


broche
9 Entrée ANALOG_IN_2 Entrée analogique à usage de l'application. Également utilisée
pour les signaux de capteur analogique sinusoïdaux (voir 2.10.4).
10 Entrée CAN_GND Référence de masse pour CAN.
11 Entrée DIGITAL_IN_4 Entrée numérique avec résistance de pull-down interne.
12 Entrée DIGITAL_IN_1 Entrée numérique avec résistance de pull-down interne.
13 Sortie OPEN_DRAIN_OUT_6 Sortie à collecteur ouvert. Marche/arrêt avec mesure de courant
pour supervision. Diode libre raccordé en interne à HIGH_SIDE_
OUT (raccordée à HIGH_SIDE_IN pour ACS XS).

14 Entrée XS: DIGITAL_IN_12 Entrée numérique avec résistance de pull-down interne. Peut aussi
S-XL: Not connected être utilisée comme entrée analogique 5 à usage de l'application
(remarque : uniquement disponible dans ACS XS, non raccordée
pour S-XL).
15 Sortie CAN_120R Résistance de terminaison CAN 120 ohms. Pour utiliser la
terminaison, raccorder cette broche à la broche de sortie CAN_H.
16 Sortie OPEN_DRAIN_OUT_2 Sortie à collecteur ouvert. Contrôlé par PWM ou marche/arrêt.
Avec mesure de courant. Diode libre connectée en interne à
HIGH_SIDE_OUT.
17 Entrée ENCODER_IN_3 Entrée de capteur de rétroaction moteur incrémentiel. Résistance
de pull-up interne vers SENSOR_SUPPLY (Hall C). Peut être aussi
utilisée comme entrée numérique avec résistance de pull-up
interne vers SENSOR_SUPPLY.
18 Entrée DIGITAL_IN_5 Entrée numérique avec résistance de pull-down interne.
19 Entrée DIGITAL_IN_2 Entrée numérique avec résistance de pull-down interne.
20 Entrée ANALOG_IN_1 Entrée analogique à usage de l'application. Également utilisée
pour les signaux de capteur analogique sinusoïdaux (voir 2.10.4).
21 Entrée CAN_L Bus CAN bas.
22 Entrée XS: ANALOG_IN_3 Entrée analogique à usage de l'application (remarque : uniquement
S-XL: Not connected disponible dans ACS XS, non raccordée pour S-XL). Également utilisée
pour la rétroaction du capteur hall analogique (voir 2.10.4).
23 Entrée DIGITAL_IN_3 Entrée numérique avec résistance de pull-down interne.
80

24 Sortie OPEN_DRAIN_OUT_4 Sortie à collecteur ouvert. Contrôlé par PWM ou marche/arrêt,


avec mesure de courant pour supervision. Diode libre connectée
en interne à HIGH_SIDE_OUT.
25 Sortie OPEN_DRAIN_OUT_3 Sortie à collecteur ouvert. Contrôlé par PWM ou marche/arrêt,
avec mesure de courant pour supervision. Diode libre connectée
en interne à HIGH_SIDE_OUT.
26 Entrée MOTOR_TEMP Pour capteur de température moteur KTY84.
27 Sortie OPEN_DRAIN_OUT_5 Sortie à collecteur ouvert. Marche/arrêt avec mesure de courant
pour supervision. Diode libre raccordé en interne à HIGH_SIDE_
OUT (raccordée à HIGH_SIDE_IN pour ACS XS).
28 Entrée HIGH_SIDE_IN Entrée de tension batterie.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES B21

Nº de Type Nom Description


broche
29 Sortie HIGH_SIDE_OUT Sortie de tension batterie. Marche/arrêt alimente les charges
raccordées au commutateur côté haut. La tension de sortie côté
haut est surveillée.
30 Entrée DIGITAL_IN_6 Entrée numérique avec résistance de pull-down interne.
31 Sortie ANALOG_GND Référence de masse pour entrée analogique.
32 Sortie ANALOG_SUPPLY Alimentation pour les capteurs externes (+5V). La sortie de tension
est surveillée.
33 Entrée CAN_H Bus CAN haut.
34 Entrée DIGITAL_IN_8 Entrée numérique avec résistance de pull-down interne.
35 Entrée DIGITAL_IN_9 Entrée numérique avec résistance de pull-down interne.

Tableau 11 - Version E/S (35 p).

Différences de version E/S entre ACS XS et toutes les autres versions ACS :
Broche 27 et 13 : connexions diode libre 5 et 6 collecteur ouvert
Broche 14 : entrée numérique 12/entrée analogique 5 uniquement disponible
i dans ACS XS
Broche 22 : entrée analogique 3 uniquement disponible dans ACS XS.
Voir 2.10.4 pour plus d'informations sur la méthode de raccordement de
rétroaction du capteur hall analogique (sinusoïdal)

3.3 ENTRÉE CLÉ

3.3.1 FONCTION
L'entrée clé fournit la tension de batterie au contrôleur de moteur pour son processeur interne
et les autres fonctions. La clé de contact du véhicule contrôle généralement l'alimentation
vers l'entrée clé et la charge du condensateur de filtrage, voir Figure 4. La tension d'entrée
clé est surveillée.

80
Pour ACS XS, la charge externe raccordée à B+ (par ex. capteurs de proximité)
i chargera la résistance PTC interne raccordée à l'entrée clé et la tension de
pré-charge sera inférieure à la tension prévue.

3.3.2 PROTECTION
L'entrée clé est protégée contre les inversions de polarité par une diode et possède une
capacitance d'environ 20 nF vers B- pour la protection contre les décharges électrostatique
et autre fonction de filtrage. Cette capacitance peut donner un pic de courant élevé lors du
contact selon le circuit externe.
Une résistance interne réduit le courant d'appel vers le condensateur principal CC/CC lors
du contact à moins de 3A. Durant cette période de démarrage, la fluctuation de courant
CC/CC est absorbée à partir de la ligne d'entrée clé. Les pics de fluctuation de courant peuvent
initialement dépasser 5A.
Le fusible F2 doit être choisi en fonction du nombre de contrôleurs de moteur raccordés au
fusible et pour protéger la section de câble dans le circuit (taille max. de fusible recommandée
10A) et la consommation de courant de l'entrée clé (puissance d'entrée < 15 W).
(04/10/2013) 80-04-M227FR
B22 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

4 DÉMARRAGE ET MISE EN SERVICE


Les instructions de démarrage et de mise en service dans ce chapitre sont des
procédures générales qui ne traitent pas les exigences spécifiques au véhicule.
i Le personnel qui réalise la maintenance doit consulter les instructions des
fabricants de véhicules qui remplacent toujours les instructions contenues
dans ce document.

4.1 GÉNÉRALITÉ
Cette section présente une procédure générale pour le démarrage et la vérification d'un contrôleur
de moteur après l'installation dans un véhicule.
Le contrôleur de moteur est un appareil configurable par logiciel. Dans un système esclave CAN,
l'intégralité ou une partie des aspects de configuration et de fonctionnement du contrôleur de
moteur peuvent être gérés par un contrôleur maître de véhicule qui communique sur le bus CAN.
Pour un fonctionnement autonome (principalement avec version E/S), un logiciel personnalisé
doit être installé sur le contrôleur de moteur.
Les fonctions de diagnostic intégrées surveillent la tension de batterie, la température du
dissipateur thermique, la température du moteur et d'autres conditions. Les informations
d'erreur et d'avertissement sont disponible pour le contrôleur maître et toutes les informations
d'évènement sont stockées dans un journal d'évènements pour l'accès de service (voir chapitre 8,
Recherche des problèmes, qui fournit des informations supplémentaires, ainsi que les procédure
pour la localisation et l'élimination des causes d'avertissement et d'erreur).

PRUDENCE
• Les erreurs de câblage, une configuration incorrecte ou d'autres
conditions peuvent causer un déplacement du véhicule dans la
mauvaise direction ou à la mauvaise vitesse.
• Prendre les précautions nécessaires pour éviter les blessures au
personnel ou les dégâts à l'équipement avant la première mise sous
tension.

4.2 CONTRÔLES AVANT LA MISE SOUS TENSION INITIALE


80

Effectuer les actions suivantes avant la première mise sous tension d'un contrôleur de moteur :
1. Vérifier que la référence du contrôleur de moteur installé pour l'application est correcte.
Vérifier que la tension de batterie du véhicule correspond à la valeur nominale de tension
d'alimentation CC du contrôleur de moteur indiquée sur l'étiquette d'identification du produit
(voir Figure 1).
2. Vérifier que le logiciel correct pour l'application a été chargé dans le contrôleur de moteur
3. Vérifier que tous les câblages d'alimentation et de signal du contrôleur de moteur sont
corrects.
4. Vérifier que tous les raccordements aux bornes de la batterie et du moteur sont serrés au
couple approprié.
5. Vérifier que le fiche E/S de contrôle est bien accouplée et verrouillée en position avec le
connecteur d'accouplement sur le contrôleur de moteur.
6. Vérifier que le contrôleur de moteur dispose du fusible approprié à l'application. Consulter la
documentation de maintenance du fabricant du véhicule pour connaître la taille de fusible
correcte.
7. Pour les applications de traction, soulever ou neutraliser d'une autre manière les roues motrices
afin d'éviter la possibilité d'un mouvement soudain du véhicule ou d'un mouvement dans la
mauvaise direction durant la mise en service initiale. Pour les applications hydrauliques, ouvrir
le robinet pour éviter l'accumulation de pression excessive (en cas de dysfonctionnement
d'un clapet de surpression).
80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES B23

4.3 VÉRIFICATION DE L'APTITUDE DU CONTRÔLEUR DE MOTEUR


POUR LE FONCTIONNEMENT
La procédure suivante peut être utilisée pour vérifier qu'un contrôleur de moteur fonctionne
et peut communiquer sur le bus CAN.

1. Appliquer l'alimentation logique au contrôleur de moteur en appliquant l'alimentation


de batterie à KEY_INPUT.
2. Vérifier que le voyant vert sur le contrôleur de moteur est allumé fixe.
3. Si le voyant clignote ou est éteint, il indique une erreur, un avertissement ou toute autre
condition de panne dans le contrôleur de moteur. Consulter le chapitre Recherche des
problèmes à la page 45, pour les causes possibles et les actions correctives.

4.4 CONFIGURATION DU CONTRÔLEUR DE MOTEUR POUR


L'APPLICATION
Normalement, les contrôleurs de moteur livrés pour la production de série d'équipementier
sont programmés durant la fabrication avec les paramètres corrects et ne nécessitent aucune
autre configuration. Veuillez consulter la documentation de l'équipementier pour toute
configuration supplémentaire requise durant la mise en service du véhicule.

La configuration d'un contrôleur prototype pour un nouveau véhicule dans le cadre du


programme de développement d'un véhicule peut nécessiter un paramétrage approfondi,
voire la reprogrammation du contrôleur de moteur vis le bus CAN. Veuillez consulter le chapitre
6 et le centre d'application Kollmorgen approprié pour obtenir de l'aide supplémentaire.

80

(04/10/2013) 80-04-M227FR
B24 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES
80

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES CI

VARIATEUR DE POMPE

80

(04/10/2013) 80-04-M227FR
CII CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES
80

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES CIII

SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION GÉNÉRALE....................................1
2. INSTALLATION ET CÂBLAGE.................................3
Montage du variateur..................................................3
Raccordements aux courants de faible intensité .........5
Raccordements aux courants de haute intensité .........6
Câblage : configuration standard ................................7
Câblage : régulateurs ................................................11
Contacteur, interrupteurs et autres appareillages......13
3. PARAMÈTRES PROGRAMMABLES ......................15
Paramètres de vitesse................................................16
Vitesse maximale, SS1-SS4.................................16
Vitesse maximale de régulation ...........................16
Vitesse minimale .................................................16
Régime d’accélération .........................................16
Paramètres de régulation ..........................................16
Type de régulation ...............................................16
Bande morte de régulation ...................................17
Régulation maximale ...........................................18
Courbe de régulation............................................20
Paramètres de requête pour vitesse finale .................22
SS Ad Mode .........................................................22
Final Ad Mode .....................................................23

80
Paramètres de gestion des anomalies .......................24
Type de sécurité ...................................................24
Sécurité de levage (SS1-SS4) ..............................24
Sécurité de levage, régulation ..............................24
Anomalies de régulation ......................................25
Sécurité au démarrage..........................................25
Paramètres de gestion des sous-tensions ..................26
Réduction du courant en cas de basse tension .....26
Régime de réduction du courant en cas
de basse tension ...................................................26
Paramètres de commande du contacteur ..................26
Commande du contacteur ....................................26
Tension d’enclenchement du contacteur .............26
Tension de maintien du contacteur ......................26
Retard SS4 ...........................................................27
Retard de verrouillage..........................................27
(04/10/2013) 80-04-M227FR
CIV CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Précharge .............................................................27
4. CONTRÔLE DE L’INSTALLATION ........................28
5. DIAGNOSTICS ET DÉPANNAGE............................30
Diagnostics par le programmateur............................30
Diagnostics par le voyant .........................................32
6. MAINTENANCE ........................................................33

ANNEXE A Principes de conception des véhicules


ANNEXE B Déclaration Curtis relative aux directives DEEE
et RoHS, mars 2009
ANNEXE C Dispositifs de programmation et menus
ANNEXE D Caractéristiques : variateur Curtis 1253
80

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES CV

FIGURES
FIG. 1 : Variateur de pompe hydraulique Curtis 1253 .........................1
FIG. 2 : Cotes de montage, variateur Curtis 1253 ................................3
FIG. 3a : Configuration de câblage standard,
variateur Curtis 1253 avec indicateur
Curtis 803 pour la sécurité de levage ......................................7
FIG. 3b : Configuration de câblage standard,
variateur Curtis 1253 avec indicateur
Curtis 906 pour la sécurité de levage ......................................8
FIG. 3c : Configuration de câblage standard,
variateur Curtis 1253 avec indicateur
Curtis 841 « Superspy » pour la sécurité de levage ................9
FIG. 3d : Configuration de câblage standard,
variateur Curtis 1253 avec indicateur
Curtis enGageTM IV pour la sécurité de levage .....................10
FIG. 4 : Câblage pour potentiomètre bifilaire 0-5 kΩ (« Type 0 ») ...12
FIG. 5 : Câblage pour potentiomètre bifilaire 5-0 kΩ (« Type 1 ») ...12
FIG. 6 : Câblage pour entrée unipolaire 0-5V (« Type 2 ») ...............13
FIG. 7 : Câblage pour potentiomètre trifilaire
à entrée unipolaire 1-10 kΩ (« Type 3 ») .............................13
FIG. 8 : Effet du réglage de paramètre

80
de la bande morte de régulation ............................................17
FIG. 9 : Effet du réglage de paramètre de régulation maximale ........19
FIG. 10 : Courbes de régulation pour variateur avec vitesse
maximale paramétrée à 100 % ..............................................20
FIG. 11 : Courbes de régulation pour variateur avec vitesse
maximale paramétrée à 80 % ................................................21
FIG. 12 : Influence des différents paramètres sur la réponse
en sortie du variateur à la sollicitation de régulation ............21
FIG. 13 : Schéma de principe de conditionnement de vitesse ..............23
FIG. 14 : Configuration de banc d’essai pour le contrôle
et le réglage des paramètres du variateur ..............................29

(04/10/2013) 80-04-M227FR
CVI CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

TABLEAUX

TABLEAU 1 : Entrée de curseur de régulation (valeurs seuil) .............11


TABLEAU 2 : Types de signal d’entrée de régulation programmable .17
TABLEAU 3 : Types de signal de sécurité programmable de levage ...24
TABLEAU 4 : Fonction de précharge et détection des défauts ............27
TABLEAU 5 : Programme de dépannage .............................................31
TABLEAU 6 : Codes défauts signalés par le voyants d’état.................32

TABLEAU D1 : Caractéristiques, variateur 1253................................. D-1


80

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C1

1 PRÉSENTATION GÉNÉRALE
Le variateur Curtis 1253 constitue une solution économique pour la commande des moteurs
électriques de pompes hydrauliques à courant continu. Ses fonctions d’intégration au sein
des systèmes sont destinées principalement aux véhicules de manutention des classes I et II.
Les applications normales comprennent les systèmes à pompe des chariots de manutention
(chariots élévateurs en « porte à faux » à conducteur assis, chariots élévateurs à mât rétractable),
les nacelles élévatrices (nacelles à ciseaux, nacelles à bras articulé/flèche télescopique) et
les autres véhicules industriels.
Le variateur 1253 peut recevoir les entrées provenant de quatre sélecteurs de vitesse
et également d’un régulateur analogique. Son contrôleur logique à microprocesseur interne
offre une flexilité optimale au moindre coût. Ses caractéristiques fonctionnelles peuvent être
personnalisées par une multitude de paramètres programmables.
Le variateur 1253 est entièrement programmable au moyen d’un module portable
Curtis ou d’un poste de programmation informatique. Le dispositif de programmation permet
de disposer de fonctions de diagnostic et de test en plus de la flexibilité de configuration.
FIG. 1 Variateur de pompe
hydraulique Curtis 1253.

80
Comme tous les variateurs de pompe Curtis, le modèle 1253 permet le contrôle précis du
couple et de la vitesse des moteurs électriques.

Commande sans à-coups et silencieuse


√ Le régime d’accélération programmable permet l’application sans à-coups du
couple des moteurs électriques de pompes.
√ Fréquence de modulation de largeur d’impulsion de 15,6 kHz pour un fonctionnement
quasi silencieux.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C2 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Flexibilité programmable
√ Facilité de programmation au moyen d’un dispositif de programmation Curtis
√ Sélection de quatre entrées (SS1-SS4) avec vitesses supérieures programmables
individuellement
√ Entrée de régulation programmable pour le contrôle précis de la vitesse avec
diverses sources de signal
√ Retard de coupure programmable permettant d’utiliser SS4 pour la direction
assistée
√ Paramètre de vitesse minimale réglable pour assurer la lubrification de la pompe
et maintenir la pression du système de direction.

Sécurité et fiabilité optimales


√ Fonction de verrouillage désactivant le variateur lorsque l’opérateur est absent
√ Sécurité au démarrage programmable pour éviter la mise en marche accidentelle
√ Intégration sans soudure avec les indicateurs Curtis (modèles 803, 841, 906
et enGageTM IV) pour la fonction de sécurité de levage
√ Fonction de sécurité de levage désactivant le variateur en cas de faible état de
charge de la batterie
√ Circuits redondants de surveillance temporisée pour s’assurer du bon fonctionnement
du logiciel
√ Sortie avec voyant d’état externe pour faciliter le dépistage des pannes
√ Protection contre les courts-circuits sur l’excitateur du contacteur principal
√ Contrôle de précharge évitant l’usure des pointes du contacteur au démarrage
√ Coupure thermique assurant la protection du variateur
√ Boîtier robuste répondant aux normes environnementales avec indice de protection
IP54
√ Fonctionnement à pleine puissance au-delà de la plage de dissipation thermique
de -40° C à 80 °C.
80

Une bonne connaissance de votre variateur Curtis est indispensable pour pouvoir l’installer
et l’utiliser convenablement. Nous vous invitons à lire attentivement cette notice. Pour tout
renseignement complémentaire, veuillez vous adresser au représentant Curtis le plus proche.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C3

2 MONTAGE DU VARIATEUR
INSTALLATION ET CÂBLAGE

Le variateur 1253 peut être monté dans toutes les positions. Il est doté de l’indice de
protection IP54 contre les intrusions de poussière et d’eau. L’emplacement doit toutefois
être soigneusement choisi pour maintenir le variateur en bon état de propreté et au sec.
Si aucun emplacement propre pour le montage n’est disponible, un capot est à prévoir
pour mettre le variateur à l’abri de l’eau et des contaminants.
Les cotes et trous de montage du variateur sont représentés sur la Figure 2. Pour choisir
la position de montage, s’assurer de prendre également en compte les conditions d’accès à
l’extrémité du variateur pour pouvoir enficher le programmateur sur le connecteur.
Pour être en mesure de délivrer la pleine puissance nominale, le variateur doit être
fixé sur une surface en métal plane et propre avec quatre vis de 6 mm (1/4») de diamètre au
niveau des trous prévus à cet effet. Bien que cela ne soit normalement pas nécessaire, de
la pâte à joint peut être utilisée pour améliorer la conduction thermique entre le dissipateur
thermique du variateur et la surface de montage.

80

Dimensions en mm et (pouces)

FIG. 2 Variateur de pompe hydraulique Curtis 1253.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C4 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Des précautions sont également à prendre pour la conception et la mise en œuvre de


l’installation finale afin de s’assurer qu’elle répond aux prescriptions relatives à la compatibilité
électromagnétique (CEM) qui sont stipulées par la réglementation en vigueur. Ces principes
sont expliqués à l’Annexe A.

ATTENTION
 Travailler sur des circuits électriques peut être dangereux. Se protéger contre
tout risque de déclenchement non contrôlé, les arcs électriques à haute intensité et
les émissions de gaz des batteries d’accumulateurs au plomb.

DÉCLENCHEMENT NON CONTRÔLÉ – Le système de pompe hydraulique


peut se déclencher dans certaines conditions. Débrancher le moteur électrique ou
s’assurer que le système de pompe dispose d’un espace suffisant pour fonctionner
avant toute intervention sur les circuits de commande du moteur. Remarque : en cas
de sélection d’un signal d’entrée de régulation erroné, le système de pompe peut se
mettre en marche soudainement.

ARCS ÉLECTRIQUES À HAUTE INTENSITÉ – Les batteries peuvent délivrer


une puissance extrêmement élevée et des arcs électriques peuvent se former en cas
de court-circuit. Veiller à toujours ouvrir le circuit de la batterie avant d’intervenir
sur le circuit de commande du moteur. Porter des lunettes de protection et utiliser
des outils convenablement isolés pour prévenir les courts-circuits.

BATTERIES D’ACCUMULATEURS AU PLOMB – La mise en charge et la décharge


génèrent de l’hydrogène gazeux susceptible de s’accumuler autour des batteries.
80

Suivre les instructions du fabricant de la batterie. Porter des lunettes de protection.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C5

RACCORDEMENTS AUX COURANTS DE FAIBLE INTENSITÉ


Deux connecteurs pour courants faibles sont intégrés au variateur 1253. Ils sont implantés
à son extrémité :

Le connecteur 12 broches (J1) permet le raccordement de la commande logique. La fiche de


connexion correspondante est du type Molex Mini-Fit Jr. à 12 broches dont le numéro de
référence est 39-01-2125 utilisant des bornes de type 5556.

J1-1 Contacteur à clé (KSI) Entrée et retour pour le bobinage du contacteur principal
J1-2 Potentiomètre haut Alimentation +5V
J1-3 Curseur de potentiomètre Entrée de curseur de potentiomètre (ou entrée de régulation 5V)
J1-4 Potentiomètre bas Vers masse via résistance 511 ohms
J1-5 Verrouillage Entrée issue du contacteur de présence opérateur, relié à B+
J1-6 Voyant d’état Sortie côté bas de commande de voyant

J1-7 SS1 Entrée de sélection 1 de vitesse


J1-8 SS2 Entrée de sélection 2 de vitesse
J1-9 SS3 Entrée de sélection 3 de vitesse
J1-10 SS4 Entrée de sélection 4 de vitesse

80
J1-11 Sécurité de levage Entrée pour la fonction d’interdiction de levage
J1-12 Contacteur Sortie côté bas de commande de bobinage du contacteur principal

J2-1 Rx Data Le connecteur 4 broches (J2) est dédié au programmateur – du type portable 1311 ou poste
J2-2 B- de programmation informatique 1314. Un module de programmation complet avec le câble
J2-3 Tx Data de connexion approprié peut être commandé :
J2-4 +15V N° de réf. Curtis : 168961101 pour le programmateur utilisateur (modèle 1307M-1101)
N° de réf. Curtis : 168962101 pour le programmateur OEM (modèle 1307M-2101).
Si l’on dispose déjà d’un programmateur portable mais pourvu d’un câble non compatible,
le câble correspondant pour variateur 1253 peut être commandé séparément : N° de réf.
Curtis 16185.
REMARQUE :
Le programmateur portable Dans le cas du poste de programmation informatique 1314, le boîtier d’interface 1309 et le
1311 a été remplacé. En cas câble relient l’ordinateur au variateur :
d’utilisation d’une version
plus récente, se reporter à sa
N° de réf. 117465704 1314-1101, Poste de programmation informatique 1314 (version utilisateur)
documentation. CD-ROM
N° de réf. 117465707 1314-4401, Poste de programmation informatique 1314 (version OEM) CD-ROM
N° de réf. 16994001 Boîtier d’interface 1309
N° de réf. 16185 Câble Molex pour boîtier d’interface 1309.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C6 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

RACCORDEMENTS AUX COURANTS DE HAUTE INTENSITÉ


Trois conducteurs en cuivre plein zingué sont prévus pour le raccordement des courants
haute intensité à la batterie (B+ et B-) et à l’induit du moteur électrique (M-).

CÂBLAGE : Configuration standard


La Figure 3 représente la configuration type du câblage pour la plupart des applications.
La commande de verrouillage est normalement un contacteur au niveau du siège, un contacteur
au niveau du timon ou une commande au pied. Le régulateur représenté est un potentiomètre
trifilaire : d’autres types de régulateurs peuvent également être utilisés.
La sécurité de levage peut être assurée au moyen de l’un des quatre indicateurs
proposés par Curtis :
(a) Curtis 803
(b) Curtis 906
(c) Curtis 841 « Superspy »
(d) Curtis enGageTM IV.
Le câblage de chacun de ces indicateurs s’effectuant différemment pour la sécurité de levage,
sont fournis quatre différents schémas (Figures 3a, 3b, 3c et 3d).

Câblage de distribution électrique


Le câblage du moteur électrique est relativement simple, la connexion de champ S1 étant reliée
au conducteur B+ du variateur et la connexion d’induit A2 au conducteur M- du variateur.
80

Câblage de commande
Le bobinage du contacteur principal doit être relié directement au variateur comme représenté
sur la Figure 3. Le variateur fait appel à la sortie de l’excitateur de bobinage du contacteur
principal pour interrompre l’alimentation du variateur et du moteur électrique de la pompe
en présence d’anomalies de nature diverse. Si le bobinage du contacteur principal n’est

ATTENTION  pas relié à la broche 12, le variateur ne pourra pas ouvrir le contacteur principal dans
les conditions où il existe de graves anomalies.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C7

PROGRAMMATEUR 1311

SÉLECTEURS DE VITESSE

VERROUILLAGE
RxDATA VERROUILLAGE
MASSE (B-)
TxDATA
+15V

POT. HAUT
POTENTIOMÈTRE
DE RÉGULATION CURSEUR DE POT.
CONTACTEUR
POT. BAS CONTACTEUR À CLÉ

CONTACTEUR

BATTERIE
SÉCURITÉ DE
LEVAGE
CURTIS 803

80
VARIATEUR 1253

La fonction de sécurité de levage est enclenchée


lorsque le relais interne de l’indicateur 803 entre
les broches 3 et 4 est ouvert à 80 % de décharge
de la batterie.
Le TYPE DE SÉCURITÉ doit être programmé sur 1.

FIG. 3a Configuration de câblage standard,


variateur Curtis 1253 avec indicateur Curtis 803 pour la sécurité de levage.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C8 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

PROGRAMMATEUR 1311

SÉLECTEURS DE VITESSE

VERROUILLAGE
RxDATA VERROUILLAGE
MASSE (B-)
TxDATA
+15V

POT. HAUT

POTENTIOMÈTRE
DE RÉGULATION CURSEUR DE POT.
CONTACTEUR
CONTACTEUR
POT. BAS À CLÉ

CONTACTEUR

BATTERIE
SÉCURITÉ DE
LEVAGE
CURTIS 906
80

VARIATEUR 1253

La fonction de sécurité de levage est activée


lorsque la tension au niveau de la broche 3 de
l’indicateur 906 passe de 5V à 0V à 80 % de
décharge de la batterie.
Le TYPE DE SÉCURITÉ doit être programmé sur 0.

FIG. 3b Configuration de câblage standard,


variateur Curtis 1253 avec indicateur Curtis 906 pour la sécurité de levage.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C9

PROGRAMMATEUR 1311

SÉLECTEURS DE VITESSE

VERROUILLAGE
RxDATA VERROUILLAGE
MASSE (B-)
TxDATA
+15V

POT. HAUT

POTENTIOMÈTRE
DE RÉGULATION CURSEUR DE POT.
CONTACTEUR
POT. BAS CONTACTEUR À CLÉ

CONTACTEUR

BATTERIE
SÉCURITÉ DE
LEVAGE
CURTIS 841 « Superspy »

80
VARIATEUR 1253

La fonction de sécurité de levage est enclenchée


lorsque le relais interne de l’indicateur 841 entre
les broches 3 et 4 est ouvert à 80 % de décharge
de la batterie.
Le TYPE DE SÉCURITÉ doit être programmé sur 1.

FIG. 3c Configuration de câblage standard,


variateur Curtis 1253 avec indicateur Curtis 841 « Superspy » pour la sécurité de levage.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C10 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

PROGRAMMATEUR 1311

SÉLECTEURS DE VITESSE

VERROUILLAGE
RxDATA VERROUILLAGE
MASSE (B-)
TxDATA
+15V

POT. HAUT
POTENTIOMÈTRE
DE RÉGULATION
CURSEUR DE POT.

CONTACTEUR CONTACTEUR
POT. BAS À CLÉ

CONTACTEUR

Sortie MOSFET de
l’indicateur enGageTM IV

BATTERIE
SÉCURITÉ DE
LEVAGE
CURTIS enGageTM IV
80

VARIATEUR 1253

La fonction de sécurité de levage est enclenchée


lorsque la sortie MOSFET de l’indicateur enGageTM
IV est portée au niveau bas. La sortie MOSFET se
situe au niveau de la broche J1-14, -15 ou -16,
selon la configuration de l’indicateur.
Le TYPE DE SÉCURITÉ doit être programmé sur 0.

FIG. 3d Configuration de câblage standard,


variateur Curtis 1253 avec indicateur Curtis enGageTM IV pour la sécurité de levage.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C11

CÂBLAGE : Régulateurs
Différents régulateurs, classés selon quatre types dans le menu « Program », peuvent être
utilisés avec le variateur 1253.
Type 0 : régulateur à potentiomètre bifilaire 0-5 kΩ
Type 1 : régulateur à potentiomètre bifilaire 5-0 kΩ
Type 2 : régulateur unipolaire 0-5V
Type 3 : régulateur à potentiomètre trifilaire à entrée unipolaire 1-10 kΩ
Le Tableau 1 indique les caractéristiques fonctionnelles de ces quatre types de régulateurs.

Tableau 1 ENTRÉE DE CURSEUR : VALEURS SEUIL DE RÉGULATION


DÉFAUT BANDE MORTE RÉGULATION DÉFAUT
TYPE DE SÉCURITÉ AU
PARAMÈTRE RÉGULATION DE RÉGULATION MAXI. RÉGULATION
RÉGULATEUR DÉMARRAGE
MINIMALE (requête de vitesse 0 %) (modulation 100 %) MAXIMALE
Tension de curseur — 0,6V au-delà de la 4,5V 5,7V
0
Résistance de curseur — 0 kΩ bande morte 5,0 kΩ 7,5 kΩ
Tension de curseur — 4,5V au-delà de la 0,6V 5,7V
1
Résistance de curseur — 5,0 kΩ bande morte 0 kΩ 7,5 kΩ
Tension de curseur — 0V au-delà de la 5,0V 5,5V
2
Résistance de curseur — — bande morte — —
Tension de curseur 0,4V 0,5V au-delà de la 5,0V 5,5V
3
Résistance de curseur — 0 kΩ bande morte 5,0 kΩ —

Remarques : Les bandes mortes supérieure et inférieure s’appliquent pour un potentiomètre avec valeur nominale de 5 kΩ ou une source de 5V
avec la bande morte de régulation par défaut et les valeurs de paramètre de régulation maxi. de 0 % et 100 % respectivement.
Ces valeurs changent en fonction des variations de la bande morte de régulation et des valeurs de paramètres de régulation maxi. :
voir Section 3, pages 17 et 18.
Le seuil de sécurité au démarrage pour les types de régulateurs est défini par la bande morte de régulation.

En ce qui concerne les potentiomètres, le variateur 1253 assure une protection complète contre
les anomalies de régulation qui répond aux réglementations CEE. Concernant les régulateurs

80
de tension, le variateur 1253 assure la protection contre les tensions de curseur hors plage
(voir Tableau 1) mais ne détecte pas les anomalies de câblage : il incombe par conséquent
à l’OEM (fabricant d’équipement d’origine) de prévoir une protection complète contre les
anomalies de régulation sur les véhicules utilisant des régulateurs de tension.
Le câblage pour les régulateurs les plus courants est décrit ci-dessous. Si le régulateur
que l’on souhaite utiliser n’est pas mentionné, s’adresser au représentant Curtis le plus proche.
Remarque : Les régulateurs sont identifiés par leur plage nominale (par exemple :
potentiomètre 5-0 kΩ) et non pas par leur plage de fonctionnement effective.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C12 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Potentiomètre 0-5 kΩ (« Type 0 »)


Le potentiomètre 0-5 kΩ (« Type 0 » dans le menu « Program ») est un régulateur à résistance
bifilaire reliant les broches « Curseur de potentiomètre » et « Potentiomètre bas », comme
représenté sur la Figure 4. La vitesse zéro correspond à 0 Ω mesuré entre les deux broches
et la vitesse maximale à 5 kΩ.
FIG. 4 Câblage pour potentiomètre
Entrée curseur de potentiomètre (broche J1-3)
bifilaire 0-5 kΩ (« Type 0 »).
ACCÉLÉRÉ
Entrée potentiomètre bas (broche J1-4)

Si la résistance totale entre les broches « Curseur de potentiomètre » et « Potentiomètre bas » est
supérieure à 7,5 kΩ, la limite de défaut supérieure du variateur sera dépassée (voir Tableau 1)
et la valeur d’entrée du régulateur sera amenée à zéro, ce qui assure la protection contre une
éventuelle rupture des fils et sert à indiquer que la résistance du potentiomètre a augmenté
au-delà de la plage acceptable et que par conséquent, le potentiomètre doit être remplacé.

Potentiomètre 5-0 kΩ (« Type 1 »)


Le potentiomètre 5-0 kΩ (« Type 1 » dans le menu « Program ») est un régulateur à résistance
bifilaire reliant les broches « Curseur de potentiomètre » et « Potentiomètre bas », comme
représenté sur la Figure 5. La vitesse zéro correspond à 5 kΩ mesurés entre les deux broches
et la vitesse maximale à 0 kΩ.
FIG. 5 Câblage pour potentiomètre Entrée curseur de potentiomètre (broche J1-3)
bifilaire 5-0 kΩ (« Type 1 »).
ACCÉLÉRÉ
Entrée potentiomètre bas (broche J1-4)

Si la résistance totale entre les broches « Curseur de potentiomètre » et « Potentiomètre bas » est
supérieure à 7,5 kΩ, la limite de défaut supérieure du variateur sera dépassée (voir Tableau 1)
et la valeur d’entrée du régulateur sera amenée à zéro, ce qui assure la protection contre une
80

éventuelle rupture des fils et sert à indiquer que la résistance du potentiomètre a augmenté
au-delà de la plage acceptable et que par conséquent, le potentiomètre doit être remplacé.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C13

Source de tension unipolaire 0-5V (« Type 2 »)


Avec ce type de régulateur (« Type 2 » dans le menu « Program »), le variateur détecte
le signal de tension au niveau de la broche « Curseur de potentiomètre ». La vitesse zéro
correspond à 0V et la vitesse maximale à 5V.
FIG. 6 Câblage pour entrée unipolaire Entrée 0-5V (broche J1-3)
0-5V (« Type 2 »).

La plage active pour ce type de régulateur est de 0V (avec bande morte de régulation
0 %) à 5V (avec régulation maxi. 100 %) mesurée par rapport à la broche B-. Le signal est
mesuré au niveau de la broche « Curseur de potentiomètre ». Il incombe à l’OEM (fabricant
d’équipement d’origine) de prévoir un système de détection des anomalies approprié pour
les régulateurs 0-5V.

Potentiomètre trifilaire à entrée unipolaire 1-10 kΩ (« Type 3 »)


Le potentiomètre trifilaire est utilisé dans son mode diviseur de tension, avec la source et le
retour de tension étant assurés par le variateur 1253. La sortie « Potentiomètre haut » délivre
une source de courant limitée à 5V au potentiomètre et « Potentiomètre bas » assure la phase
de retour. Le câblage est représenté sur la Figure 7 et également sur les schémas électriques
généraux en Figure 3.
FIG. 7 Câblage pour potentiomètre Sortie potentiomètre haut (broche J1-2)
trifilaire à entrée unipolaire
1-10 kΩ (« Type 3 »).
ACCÉLÉRÉ Entrée curseur de potentiomètre (broche J1-3)

Entrée potentiomètre bas (broche J1-4)

Lorsqu’un potentiomètre trifilaire est utilisé, le variateur assure une protection complète
contre les anomalies. Des potentiomètres avec des valeurs de résistance totale comprise entre
1 kΩ et 10 kΩ peuvent être utilisés.

CONTACTEUR, INTERRUPTEURS ET AUTRES APPAREILLAGES 80


Contacteur principal
Un contacteur principal doit être prévu avec le variateur 1253, sinon la fonction de détection
des anomalies de ce dernier ne sera pas en mesure d’assurer la protection complète du
variateur et du système hydraulique pour éviter tout risque de détérioration de celui-ci en
cas d’anomalie. Le contacteur principal permet de déconnecter le variateur et le moteur
électrique de la batterie, ce qui constitue une fonction de sécurité importante puisque cela
implique que l’alimentation électrique délivrée au système hydraulique par la batterie peut
ainsi être interrompue en cas d’anomalie du variateur ou du câblage entraînant une application
inappropriée de la puissance débitée par la batterie pour le moteur électrique.
Le variateur 1253 est équipé d’un excitateur côté bas (au niveau de la broche J1-12)
pour le contacteur principal. La sortie de l’excitateur est étalonnée à une intensité nominale
d’1A et protégée contre les courts-circuits. Une diode écrêteuse à bobine intégrée est reliée
entre la sortie de l’excitateur du bobinage de contacteur principal et l’entrée du contacteur à
clé. Elle permet de protéger l’excitateur du bobinage de contacteur contre les crêtes en retour
de tension induites lorsque le contacteur est mis hors circuit.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C14 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Contacteur à clé et commande de verrouillage


Le véhicule doit être équipé d’un commutateur marche/arrêt permettant de mettre hors
service le système lorsqu’il n’est pas utilisé. L’entrée du contacteur à clé assure la commande
logique du variateur.
La commande de verrouillage qui est normalement constituée d’un contacteur au
niveau du siège ou d’un dispositif de veille automatique activé manuellement ou au pied,
est un appareil de sécurité permettant de s’assurer que l’opérateur est présent pour que le
système soit opérationnel.
Le contacteur à clé et la commande de verrouillage délivrent le courant électrique
nécessaire pour exciter le bobinage du contacteur principal ainsi que le circuit logique interne
du variateur et doivent être dotés d’une capacité nominale apte à supporter ces courants.

Sélecteurs de vitesse
Ces commutateurs d’entrée peuvent être constitués de tout type d’interrupteur unipolaire,
unidirectionnel (SPST) apte à commuter la tension de la batterie à 25 mA.

Diode de protection contre les inversions accidentelles de polarité


Pour la protection contre les inversions accidentelles de polarité, une diode doit être incorporée
au circuit de commande. Cette diode interdira le fonctionnement du contacteur principal et
la circulation du courant électrique si la batterie vient à être branchée par erreur avec ses
bornes B+ et B- inversées. Elle doit être correctement dimensionnée pour le courant maximal
du bobinage de contacteur requis par le circuit de commande. Elle doit être câblée comme
représenté sur les schémas électriques généraux (Figure 3).

Dispositifs de protection des circuits


Pour assurer la protection des circuits de commande, un fusible à faible intensité (approprié
pour l’appel de courant maximal) doit être relié en série entre l’alimentation électrique de la
batterie et le contacteur à clé. De plus, un fusible à haute intensité doit être relié en série au
contacteur principal pour protéger le moteur électrique, le variateur et les batteries contre les
courts-circuits accidentels dans le circuit de puissance. Se procurer le fusible approprié pour
l’application concernée auprès d’un fabricant ou d’un distributeur spécialisé. L’implantation
recommandée pour chaque fusible est représentée sur les schémas électriques généraux
80

(Figure 3).

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C15

3 PARAMÈTRES PROGRAMMABLES
Les paramètres programmables du variateur 1253 permettent de personnaliser les caractéristiques
de rendement du système de pompe afin de les adapter aux exigences spécifiques pour les
applications ou les opérateurs du système. La programmation s’effectue au moyen du module
portable 1311 ou du poste informatique 1314. Le module de programmation portable 1307
dont la production a été arrêtée est également entièrement compatible avec le variateur 1253.
Le programmateur Curtis 1311 est disponible en deux versions : la référence
1311-1101 est la version utilisateur (qui permet de programmer uniquement les paramètres
REMARQUE :
avec les droits d’accès utilisateur) et la référence 1311-4401 qui est la version OEM (qui
Le programmateur portable permet de programmer tous les paramètres avec les droits d’accès utilisateur ou OEM).
1311 a été remplacé. En cas De même, le poste de programmation informatique 1314 est disponible en deux versions :
d’utilisation d’une version 1314-1101 et 1314-4401. Se reporter à l’Annexe A pour plus d’informations concernant les
plus récente, se reporter à sa
documentation.
programmateurs.
Les paramètres du variateur 1253 sont présentés par groupes dans les descriptions qui
suivent. Les noms des paramètres sont indiqués sous forme abrégée qui s’affiche à l’écran
LCD à 14 caractères du programmateur portable. Certains de ces paramètres ne sont pas
disponibles sur tous les variateurs. Les paramètres pour chaque variateur dépendent de ses
spécifications.
Pour la liste des paramètres présentés dans l’ordre dans lequel ils sont affichés dans
le menu « Program », se reporter à l'Annexe C.

Paramètres de sélection de vitesse Paramètres de gestion des anomalies


SPEED (SS1-SS4) LOCKOUT TYPE
THRTL MAX SPD LIFT LOCK (SS1-SS4)
MINIMUM SPEED THRTL LIFTLOCK
ACCEL RATE THRTL FAULT
Paramètres de régulation STARTUP LOCK
THROTTLE TYPE Paramètres de sous-tension

80
THRTL DEADBAND LOVOLT CUTBACK
THROTTLE MAX LOVOLT CB RATE
THROTTLE MAP Paramètres d’excitateur de contacteur
Paramètres de requête pour vitesse finale CONTACT CNTRL
ADD MODE CONT PULL IN
FINAL ADD MODE CONT HOLDING
SS4 DELAY
INTERLOCK DLY
PRECHARGE

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C16 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Paramètres de vitesse
Le variateur 1253 peut recevoir les entrées provenant de quatre sélecteurs de vitesse (SS1-
SS4) et également d’un régulateur analogique. Le variateur régit la sortie PWM (modulation
de largeur d’impulsion) du moteur électrique de pompe en réponse à ces entrées à l’aide
de l’algorithme prescrit par le régime d’accélération programmé pour atteindre la vitesse
maximale appropriée.
La vitesse minimale et le régime d’accélération programmés sont effectifs, que la
requête de vitesse provienne d’un sélecteur de vitesse ou d’un régulateur.

SPEED (SS1-SS4)
Le paramètre de vitesse maximale SS définit la sortie PWM maximale admissible de l’induit
du moteur électrique de pompe. Il peut être défini séparément pour quatre sélecteurs de vitesse
individuels (à savoir : SS1 SPEED, SS2 SPEED, etc.). Le paramètre de vitesse maximale
est réglable de 0 % à 100 % de la pleine sortie.

THRTL MAX SPD


Le paramètre de vitesse maximale de régulation définit la sortie PWM maximale admissible
de l’induit du moteur électrique de pompe en réponse à l’entrée de régulation. Le paramètre
de vitesse maximale est réglable de 0 % à 100 % de la pleine sortie du variateur.

MINIMUM SPEED
Le paramètre de vitesse minimale définit la sortie PWM minimale admissible de l’induit du
moteur électrique de pompe et est réglable de 0 % à 50 % de la pleine sortie. La fonction de
vitesse minimale permet de s’assurer que la pression adéquate est maintenue pour le système
de direction assistée et pour la lubrification de la pompe.

ACCEL RATE
Le paramètre de régime d’accélération définit le temps nécessaire au variateur pour accélérer
de la sortie 0 % à la sortie 100 % lorsque lorsqu’un sélecteur de vitesse est fermé ou une requête
de pleine régulation est émise. Le régime d’accélération est réglable de 0,2 à 3,0 secondes.
80

Paramètres de régulation
La plupart des applications font appel à un régulateur pour assurer le contrôle de vitesse
variable d’une opération hydraulique (par exemple : levage, rétraction, inclinaison,
déplacement, rotation). Un régulateur procure une plus grande flexibilité à l’opérateur et
une commande nettement plus performante que dans le cas des entrées par commutateurs.

THROTTLE TYPE
Le variateur 1253 peut recevoir différentes entrées de régulation, notamment par rhéostats
bifilaires 5-0 kΩ et 0-5 kΩ, potentiomètres trifilaires et régulateurs 0-5V. Les options disponibles
en standard pour le type de signal d’entrée de régulation - Types « 0 » à « 3 » dans le menu
« Program » - sont indiquées dans le Tableau 2. Les informations concernant le câblage et
les caractéristiques fonctionnelles pour chaque type sont exposées dans la Section 2.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C17

Si aucun régulateur n’est utilisé dans l’application, le paramètre de gestion des anomalies du
régulateur (voir page 25) doit être désactivé, sinon un défaut du régulateur sera enregistré
par le variateur.

Tableau 2 TYPES DE SIGNAL D’ENTRÉE DE RÉGULATION PROGRAMMABLE

TYPE DE
DESCRIPTION
RÉGULATEUR

0 Rhéostat bifilaire 0-5 kΩ

1 Rhéostat bifilaire 5-0 kΩ

2 Entrée unipolaire 0-5V

3 Potentiomètre trifilaire à entrée unipolaire (plage 1 à 10 kΩ)

THRTL DEADBAND
Le paramètre de la bande morte de régulation définit la plage de tension du curseur de
potentiomètre que le variateur interprète comme neutre. L’augmentation de la valeur de la
bande morte de régulation accroît la plage neutre. Ce paramètre est particulièrement utile dans
le cas des régulateurs qui ne reviennent pas de manière fiable à un point neutre parfaitement
défini parce qu’il permet une définition suffisamment large de la bande morte pour que le
FIG. 8 Effet du réglage du paramètre
variateur passe au point neutre lorsque le mécanisme de régulation est déclenché.
de la bande morte de régulation
(régulateurs types 0 et 1). Type de régulateur 0 (0-5 kΩ)

Bande morte 30%


1,8V 4,5V

80
(1,5 kΩ) (5,0 kΩ)

Bande morte 10%

1,0V 4,5V
(500 kΩ) (5,0 kΩ)
Bande morte 0%

0,6V 4,5V
(0 kΩ) (5,0 kΩ)

Type de régulateur 1 (5-0 kΩ)

Bande morte 30%


0,6V 3,3V
(0 kΩ) (3,5 kΩ)

Bande morte 10%


0,6V 4,1V
(0 kΩ) (4,5 kΩ)

Bande morte 0%

0,6V 4,5V
(0 kΩ) (5,0 kΩ)

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C18 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

FIG. 8 , suite Effet du réglage du Types de régulateurs 2 et 3 (0-5 V et potentiomètre trifilaire)


paramètre de la bande morte de
régulation (régulateurs types 2 et 3).
Bande morte 30%
1,5V

Bande morte 10%


0,5V

Bande morte 0%

Remarques : Les tensions illustrées se situent au niveau du curseur de potentiomètre


LÉGENDE
par rapport à B-.
Pour les types de régulateurs 0 et 1, les points de bande morte sont définis
Bande morte Sortie de en terme de résistance de potentiomètre nominal 5 kΩ. L’utilisation d’un
neutre variateur potentiomètre avec résistance supérieure ou inférieure se traduira par
des valeurs différentes pour les points de bande morte.
Le paramètre de régulation maxi. est défini à 100 %.

Des exemples de paramétrage de la bande morte (30 %, 10 %, 0 %) sont illustrés sur la


Figure 8 pour les types de régulateurs 0 à 3, en utilisant un potentiomètre nominal de 5-0 kΩ
(le cas échéant).
Le programmateur affiche le paramètre de la bande morte en pourcentage de la plage
de tension nominale du curseur qui est réglable de 4 % à 90 %, par incréments de 1 %. Le
paramétrage par défaut de la bande morte est de 10 %. La plage de tension nominale du
curseur dépend du type de régulateur sélectionné. Se reporter au Tableau 1 (page 11) pour
ce qui est des caractéristiques correspondant au type de régulateur sélectionné.

THROTTLE MAX
Le paramètre de régulation maxi. définit la tension du curseur de potentiomètre requise
pour générer une sortie 100 % du variateur. La diminution de la valeur de réglage maxi. du
régulateur réduit la tension du curseur et par conséquent, la course totale nécessaire pour
engendrer la sortie maximale du variateur. Cette fonction permet d’adapter les régulateurs
80

à plage réduite.
Des exemples pour les types de régulateurs 0 à 3 sont représentés sur la Figure 9,
en utilisant un potentiomètre nominal de 5 kΩ (le cas échéant). Ils illustrent l’influence des
trois différents paramétrages (100 %, 90 %, 60 %) sur la tension à pleine course du curseur
requise pour atteindre la sortie à 100 % du variateur.
Le programmateur affiche la valeur de régulation maximale en pourcentage de la
plage de tension active du régulateur. La plage de tension nominale dépend du type de
régulateur sélectionné. Se reporter au Tableau 1 (page 11) pour ce qui est des caractéristiques
correspondant au type de régulateur sélectionné. Le paramètre de régulation maxi. est réglable
de 100 % à 10 % par incréments de 1 %.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C19

FIG. 9 Effet du réglage du paramètre Type de régulateur 0 (0-5 kΩ)


de régulation maximale.
Régulation maxi. 100%
Bande morte 30%
1,8V 4,5V 4,5V
(1,5 kΩ) (5,0 kΩ) (5,0 kΩ)
Régulation maxi. 90%
Bande morte 30%
1,8V 4,1V
(1,5 kΩ) (4,5 kΩ)
Régulation maxi. 90%
Bande morte 10%
1,0V 4,1V
(0,5 kΩ) (4,5 kΩ)
Régulation maxi. 60%
Bande morte 10%
1,0V 2,9V
(0,5 kΩ) (3,0 kΩ)

Type de régulateur 1 (5-0 kΩ)

Régulation maxi. 100%


Bande morte 30%
0,6V 3,3V
(0 kΩ) (3,5 kΩ)
Régulation maxi. 90%
Bande morte 30%
1,0V 3,3V
(0,5 kΩ) (3,5 kΩ)
Régulation maxi. 90%
Bande morte 10%
1,0V 4,1V
(0,5 kΩ) (4,5 kΩ)
Régulation maxi. 60%
Bande morte 10%
2,2V 4,1V
(3,0 kΩ) (4,5 kΩ)

Types de régulateurs 2 et 3 (0-5V et potentiomètre trifilaire)

Régulation maxi. 100%


Bande morte 30%

80
1,5V
Régulation maxi. 90%
Bande morte 30%
1,5V 4,5V

Régulation maxi. 90%


Bande morte 10%
0,5V 4,5V

Régulation maxi. 60%


Bande morte 10%
0,5V 3,0V

Remarques : Les tensions illustrées se situent au niveau du curseur de potentiomètre par


rapport à B-.
LÉGENDE Pour les types de régulateurs 0 et 1, les points de bande morte sont définis
en terme de résistance de potentiomètre nominal 5 kΩ. L’utilisation d’un
Bande morte Sortie de potentiomètre avec résistance supérieure ou inférieure se traduira par des
neutre variateur valeurs différentes pour les points de bande morte.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C20 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

THROTTLE MAP
Le paramètre de courbe de régulation modifie la réponse à l’entrée du régulateur. Il
détermine la sortie du variateur en fonction d’une valeur donnée pour la régulation appliquée.
Le réglage du paramètre de courbe de régulation à 50 % assure une réponse de sortie linéaire
à la position du régulateur. Les valeurs en dessous de 50 % réduisent la sortie du variateur
lors des sollicitations de niveau bas de régulation, en permettant ainsi un meilleur contrôle
de la vitesse à niveau bas. Les valeurs au-dessus de 50 % permettent d’obtenir une réponse
plus rapide, plus réactive aux sollicitations de niveau bas de régulation.
La courbe de régulation peut être programmée par incréments de 5 %, entre 20 %
et 80 %. La valeur représente la sortie du variateur au point de régulation intermédiaire en
pourcentage de la plage maximale effective du régulateur. Cette dernière est la tension ou la
résistance entre le point de sortie 0 % (bande morte de régulation) et le point de sortie 100 %
(régulation maxi.). Par exemple, si la vitesse maximale est paramétrée à 100 %, une valeur
de courbe de régulation de 50 % se traduira par une sortie de 50 % au point de régulation
intermédiaire. Six profils de courbes (20, 30, 40, 50, 60 et 80 %) sont illustrés sur la Figure
10, avec la vitesse maximale programmée à 100 %.
FIG. 10 Courbes de régulation pour
variateur avec vitesse COURBES DE RÉGULATION
maximale paramétrée
SORTIE DE VARIATEUR (pourcent PWM)

à 100 %.

PARAMÈTRE DE VITESSE
Vitesse maxi. régul. 100 %

ENTRÉE DE RÉGULATEUR (pourcent de plage effective)

L’abaissement de la vitesse maxi. limite la plage de sortie du variateur. Des profils


80

de courbes de régulation avec vitesse maximale réduite de 100 % à 80 % sont représentés


sur la Figure 11. La courbe de régulation est toujours un pourcentage de la plage de sortie
du variateur. Par conséquent, dans ces exemples, elle correspond au pourcentage de 0 à
80 % de la plage de sortie : une courbe de régulation programmée à 40 % se traduit par
une sortie de 32 % au point de régulation intermédiaire (40 % de 80 % = 32 %). La sortie
du variateur commence à augmenter dès que le régulateur sort de sa plage neutre normale
(bande morte). La sortie du variateur continue à augmenter en suivant la courbe définie par
le paramétrage de courbe de régulation alors que l’entrée du régulateur augmente et atteint
la sortie maximale lorsque l’entrée du régulateur pénètre dans la bande morte supérieure
(parvient au seuil maxi. de régulation).

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C21

FIG. 11 Courbes de régulation


pour variateur avec vitesse COURBES DE RÉGULATION
maximale paramétrée à 80 %.

SORTIE DE VARIATEUR (pourcent PWM)

PARAMÈTRE DE VITESSE
Vitesse maxi. régul. 80 %

ENTRÉE DE RÉGULATEUR (pourcent de plage effective)

La courbe de régulation opère dans le cadre établi par les paramètres de vitesse maxi.
de régulation, de bande morte de régulation et de régulation maxi., comme représenté sur la
Figure 17 ci-dessous. La vitesse maxi. de régulation définit la plage de sortie du variateur
tandis que la bande morte de régulation et la régulation maxi. définissent la plage effective
du régulateur. Ces trois paramètres, associés à la courbe de régulation, déterminent la réponse
en sortie du variateur à la sollicitation de régulation.

FIG. 12 Influence des différents


paramètres sur la réponse PARAMÈTRES
en sortie du variateur à la
SORTIE DE VARIATEUR (pourcent PWM)

Vitesse maxi. 80 %
DE RÉGULATION
sollicitation de régulation.
Bande morte 15%
Régulation maxi. 90%
Bande morte de régulation 15 %

Courbe de régulation 40%


INTERMÉDIAIRE
RÉGULATION
POINT DE

Régulation maxi. 90 %

PARAMÈTRE DE VITESSE
Vitesse maxi. régul. 80 %
Courbe de régulation 40 %

80
(sortie 32 % au point de
régulation intermédiaire)

ENTRÉE DE RÉGULATEUR (pourcent de plage effective)

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C22 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Paramètres de requête pour vitesse finale


Les paramètres de requête pour vitesse finale définissent la façon avec laquelle le variateur
traite les requêtes multiples : issues de plusieurs sélecteurs de vitesse ou d’une association
entre des sélecteurs de vitesse et le régulateur. Il s’agit de la vitesse finale calculée qui est
requise pour le moteur électrique de pompe.
Lorsque des requêtes multiples sont reçues, le variateur peut les additionner
(« Add Mode ») ou n’accepter que la première (« First-On Mode »), selon la façon dont les
paramètres « Add Mode » sont programmés.

SS ADD MODE
Le paramètre « Add Mode » pour sélection de vitesse active la fonction « Add Mode »
pour les sélecteurs de vitesse SS1 à SS4. « Add Mode » est activé ou désactivé (marche ou
arrêt programmés) pour l’ensemble des quatre sélecteurs de vitesse.
Lorsque la fonction « SS Add Mode » est désactivée, le variateur répond à la première
requête qu’il reçoit et ignore ou « bloque » les requêtes suivantes. Cette configuration est
appelée « First-On Mode ». Si SS3 est le premier sélecteur de vitesse à fermer, le variateur
accélère pour atteindre la sortie maximale SS3 programmée. Si SS2 est ensuite fermé, la
sortie du variateur (et la vitesse de la pompe) restent inchangées et le fonctionnement de
SS3 est ralenti étant donné qu’il doit partager la pression hydraulique disponible avec le
fonctionnement de SS3. Si deux ou plusieurs sélecteurs de vitesse sont fermés simultanément,
le variateur répond au sélecteur de vitesse dont le numéro est le plus bas (par ex., SS2 a la
priorité sur SS3, etc.).
Lorsque la fonction « SS Add Mode » est activée, le variateur augmente la vitesse
de la pompe pour maintenir le niveau d’intervention requis par chaque entrée de sélecteur
de vitesse. Cette configuration qui permet de prendre en compte l’ensemble des requêtes
de vitesse est appelée « Add Mode ». Si SS3 est le premier sélecteur de vitesse à fermer,
le variateur accélère pour atteindre la sortie maximale SS3 programmée. Si SS2 est ensuite
fermé, la sortie du variateur (et la vitesse de la pompe) augmentent de façon à ce que chaque
opération s’effectue au même niveau d’intervention que si elle avait eu lieu séparément. Le
variateur transmet à la pompe le niveau de puissance nécessaire (jusqu’à 100 % de sortie
maximale) afin d’assurer une pression hydraulique suffisante pour toutes les opérations
requises à leur vitesse maximale spécifiée individuellement.
80

FINAL ADD MODE


Certaines opérations sont normalement régies par des sélecteurs de vitesse et d’autres par
un régulateur. Le paramètre « Final Add Mode » détermine si le variateur doit répondre à
la première requête qu’il reçoit (requête SS ou de régulateur) ou bien s’il doit additionner
les différentes requêtes. Si la fonction « Final Add Mode » est désactivée, la vitesse de la
pompe sera définie par la première requête reçue (SS ou régulateur).

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C23

Si la fonction « Final Add Mode » est activée, le variateur additionne les deux requêtes (jusqu’à
la sortie 100 %). La requête de vitesse « finale » qui est transmise au moteur électrique est par
nature temporaire : elle est constamment recalculée en réponse aux variations dans les entrées.
Le conditionnement de la vitesse est représenté en détail sur la Figure 13.

Le variateur 1253 traite les différentes requêtes de vitesse selon le mode de programmation des paramètres
« SS Add Mode » pour les sélecteurs de vitesse et « Final Add Mode ».
Le paramètre « SS Add Mode » détermine le mode de traitement des requêtes de vitesse par les sélecteurs SS :
Activé = les requêtes multiples sont additionnées.
Désactivé = la première requête SS bloque les requêtes suivantes.
Le paramètre « Final Add Mode » détermine si la requête de régulation finale et la requête SS finale sont additionnées
ou non (« Final Add Mode » activé) ou se bloquent mutuellement (« Final Add Mode » désactivé).

Requête de vitesse finale de moteur électrique

Vitesse mini.

Final
Add Mode
activé/désactivé
Conditionnement de sélecteur SS

Requête
SS finale
Requête de Régulation finale

Conditionnement du régulateur SS
Add Mode
activé/
Régulateur désactivé Vitesse SS1
Courbe de
régulation
Vitesse SS2

80
Requête
Vit. maxi. rég. SS Vitesse SS3

Vitesse SS4

FIG. 13 Schéma de principe de conditionnement de vitesse.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C24 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Paramètres de gestion des anomalies

TYPE DE SÉCURITÉ
Le paramètre « Type de sécurité de levage (Lift lockout type) » définit comment le
variateur peut interpréter le signal d’entrée de sécurité de levage au niveau de la broche J1-11.
Les options disponibles : Types « 0 » à « 3 » dans le menu « Program », sont décrites dans
le Tableau 3.

Tableau 3 TYPES DE SIGNAL DE SÉCURITÉ PROGRAMMABLE DE LEVAGE

TYPE DE
DESCRIPTION APPLICATION
SÉCURITÉ

Bas = activation de la sécurité


0 Curtis 906, Curtis enGageTM IV
Haut/ouvert = désactivation de la sécurité

Haut/ouvert = activation de la sécurité


1 Curtis 803, Curtis 841 Superspy
Bas = désactivation de la sécurité
Haut = activation de la sécurité
2
Bas/ouvert = désactivation de la sécurité —
Bas/ouvert = activation de la sécurité
3
Haut = désactivation de la sécurité —

Le type de sécurité doit être programmé convenablement pour l’indicateur étant utilisé pour
assurer la sécurité de levage. Dans le cas des instruments Curtis 906 et enGageTM IV, programmer
le type de sécurité sur 0. Pour les instruments Curtis 803 et « Superspy », programmer le type de
sécurité sur 1. Les deux autres types sont disponibles pour d’autres configurations de système.

SÉCURITÉ DE LEVAGE (SS1-SS4)


La fonction de sécurité de levage est conçue pour éviter les manœuvres de levage dans des
conditions de sous-tension. Le paramètre « Sécurité de levage SS (SS lift lockout) » peut
être activé ou désactivé indépendamment pour chacun des sélecteurs de vitesse. Lorsqu’il est
80

activé, si la broche J1-11 reçoit un signal d’activation de la sécurité pendant une opération de
levage, la manœuvre de levage en cours sera terminée mais les autres instructions de levage
seront ignorées tant que le signal d’activation de la sécurité est présent. S’il est désactivé, le
levage continue de s’effectuer comme si la broche J1-11 n’avait pas reçu de signal de sécurité.
Lorsque le sélecteur SS4 est utilisé pour la direction assistée, la sortie PWM est
fermée si la fonction de sécurité de levage est activée. Si l’on souhaite éviter qu’un blocage
de sécurité n’intervienne sur la direction assistée en cas de décharge de la batterie, la sécurité
de levage au niveau de SS4 doit être désactivée.

SÉCURITÉ DE LEVAGE, RÉGULATION


Le paramètre « Sécurité de levage Régulation (Throttle lift lockout) » peut être activé
ou désactivé et fonctionne sur le même principe que celui pour la sécurité de levage SS.
Lorsqu’il est activé, si la broche J1-11 reçoit un signal d’activation de la sécurité pendant
une opération de levage, la manœuvre de levage en cours sera terminée mais les autres
instructions de levage seront ignorées tant que le signal d’activation de la sécurité est présent.
S’il est désactivé, le levage continue de s’effectuer comme si la broche J1-11 n’avait pas
reçu de signal de sécurité.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C25

ANOMALIES DE RÉGULATION
Lorsque le paramètre « Anomalies de régulation (Throttle fault) » est activé, le variateur
1253 génère un code défaut s’il existe une anomalie au niveau du régulateur ou de son
câblage. Ce paramètre doit être désactivé en l’absence de régulateur dans le système pour
éviter qu’un code défaut ne soit émis inutilement.
Quel que le soit le réglage de ce paramètre, en l’absence de connexion au régulateur,
l’entrée de celui-ci sera censée correspondre à zéro.
Si le paramètre de gestion des anomalies de régulation est désactivé, l’entrée du
régulateur est censée correspondre à zéro même si un régulateur est connecté.

SÉCURITÉ AU DÉMARRAGE
La fonction de sécurité au démarrage évite que le moteur électrique de la pompe ne soit
amorcé si l’une des entrées de sélection de vitesse (SS1-SS4) est élevée ou si l’entrée du
régulateur se situe au-delà de la bande morte neutre lorsque le variateur est mis sous tension.
Le paramètre « Sécurité au démarrage (Startup lockout) » permet de définir le type de
sécurité. Deux types de sécurité sont disponibles : sécurité sur entrée KSI uniquement ou
sécurité sur KSI plus entrées de verrouillage. La fonction de sécurité au démarrage peut
également être désactivée.

Pas de sécurité au démarrage (Type 0)


La fonction de sécurité au démarrage est désactivée.

Sécurité au démarrage de type KSI (Type 1)


Pour amorcer le moteur électrique de la pompe, le variateur doit recevoir une entrée KSI
avant une entrée de sélection de vitesse ou une entrée du régulateur en dehors de la bande
morte neutre. Le fonctionnement du variateur est interrompu immédiatement si une requête
de vitesse inappropriée est effective au moment où l’entrée KSI est activée et un code d’erreur
de séquence est généré. Si la requête de vitesse inappropriée est reçue avant que le contacteur
de verrouillage ne soit fermé mais après l’activation de l’entrée KSI, le moteur électrique
accélère pour atteindre la vitesse requise dès que le contacteur de verrouillage est fermé.
Le fonctionnement normal est rétabli en réduisant la requête de régulation dans les limites
de la bande morte neutre et en ouvrant les sélecteurs de vitesse qui étaient fermés.

80
Sécurité au démarrage de type verrouillage (Type 2)
Pour amorcer le moteur électrique de la pompe, le variateur doit recevoir une entrée du
contacteur de verrouillage en plus d’une entrée KSI avant de recevoir une entrée de sélection
de vitesse ou une entrée du régulateur en dehors de la bande morte neutre. Le fonctionnement
du variateur est interrompu immédiatement si une requête de vitesse inappropriée est effective
au moment où le contacteur de verrouillage est ouvert et un code d’erreur de séquence est
généré. Le fonctionnement normal est rétabli en réduisant la requête de régulation dans les
limites de la bande morte neutre et en ouvrant les sélecteurs de vitesse qui étaient fermés.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C26 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Paramètres de gestion des sous-tensions

LOVOLT CUTBACK (RÉDUCTION DU COURANT EN CAS DE BASSE TENSION)


Le paramètre de réduction du courant en cas de basse tension définit le seuil de sous-
tension où le courant de sortie commence à s’affaiblir. Le courant de sortie est réduit jusqu’à
atteindre une valeur nulle au régime établi par le paramètre de réduction de courant en cas
de basse tension (voir ci-dessous). La réduction du courant en cas de basse tension peut être
définie de 32 à 42V pour les modèles sous 48V et de 54 à 70V pour les modèles sous 80V.

LOVOLT CB RATE (RÉGIME DE RÉDUCTION DU COURANT EN CAS DE


BASSE TENSION)
Le paramètre de régime de réduction de courant en cas de basse tension détermine le régime
auquel diminue la limite de courant lorsque la tension de la batterie se situe en dessous du seuil
de sous-tension (voir ci-dessus). Le régime de réduction du courant peut être programmé de
0 à 20, avec une réponse de réduction plus graduelle pour les valeurs inférieures et plus brusque
pour les valeurs supérieures. Le réglage à 0 désactive entièrement la fonction de réduction,
ce qui n’est pas recommandé étant donné que celle-ci empêche le système de fonctionner à
des tensions inférieures à celles prévues pour ses circuits électroniques.

Paramètres de commande du contacteur

CONTACT CNTRL (COMMANDE DU CONTACTEUR)


Le paramètre de commande du contacteur principal est programmé pour correspondre
au mode de câblage du contacteur. Si le contacteur est intégré au circuit du variateur 1253,
ce paramètre doit être activé. Si le contacteur est commandé en externe, ce paramètre doit
être désactivé.

CONT PULL IN (TENSION D’ENCLENCHEMENT DU CONTACTEUR)


Le paramètre de tension d’enclenchement du contacteur principal permet de délivrer une
tension initiale élevée lorsque l’excitateur du contacteur est mis en circuit pour assurer la
80

fermeture du contacteur. Le variateur ayant détecté que le contacteur est fermé, cette tension
de crête est appliquée pendant 0,1 seconde pour garantir la fiabilité de la fermeture puis la
tension baisse pour atteindre la tension de maintien programmée du contacteur (voir ci-dessous).
Pour les modèles sous 48V, la tension d’enclenchement du contacteur peut être programmée
de 18 à 60V. Pour ceux sous 80V, la plage est de 30 à 100V.

CONT HOLDING (TENSION DE MAINTIEN DU CONTACTEUR)


Le paramètre de tension de maintien du contacteur permet de délivrer une tension moyenne
au bobinage du contacteur une fois que celui-ci est fermé. La tension de maintien doit être
définie suffisamment haute pour maintenir le contacteur fermé dans toutes les conditions de
choc et de vibration auxquelles il peut être soumis.
Pour les modèles sous 48V, la plage de tension de maintien est de 12 à 60V, avec la valeur
de 48V étant le réglage normal par défaut. Pour les modèles sous 80V, la plage est de 20 à
100V, avec la valeur de 80V étant le réglage normal par défaut.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C27

SS4 DELAY (RETARD SS4)


Le paramètre de retard SS4 peut être programmé pour que la sortie SS4 se prolonge pendant un
certain temps après l’ouverture du contacteur SS4. Ce retard permet de maintenir la puissance
délivrée aux fonctions auxiliaires, telles que le moteur électrique de pompe de direction, qui
peuvent être utilisées pendant un court moment une fois que l’opérateur s’est levé du siège.
Le retard SS4 peut être défini de 0 à 60 secondes, avec 0 correspondant à un retard nul.

INTERLOCK DELAY (RETARD DE VERROUILLAGE)


Le paramètre de retard de verrouillage peut être programmé pour que la sortie PWM se
prolonge pendant un certain temps (retard de verrouillage) après l’ouverture du contacteur de
verrouillage. Ce retard permet de maintenir la puissance délivrée aux fonctions auxiliaires,
telles que le moteur électrique de pompe de direction, qui peuvent être utilisées pendant un
court moment une fois que l’opérateur s’est levé du siège. Le retard de verrouillage peut être
défini de 0 à 60 secondes, avec 0 correspondant à un retard nul.

PRÉCHARGE
Le paramètre de précharge active ou désactive la fonction correspondante qui permet de
délivrer une charge électrique d’intensité limitée par le bloc de condensateurs interne du
variateur avant que le contacteur principal ne soit fermé. Elle réduit le phénomène d’arc
électrique qui risquerait autrement de se produire lorsque le contacteur est fermé avec le
bloc de condensateurs déchargé.
La précharge et la détection des anomalies liées à cette fonction dépendent du réglage des
paramètres de précharge et de commande du contacteur, comme indiqué sur le Tableau 4.

Tableau 4 FONCTION DE PRÉCHARGE ET DÉTECTION DES ANOMALIES


RÉGLAGE DU PARAMÈTRE PRÉCHARGE DÉTECTION DES ANOMALIES
PRÉCHARGE CONTACT CNTRL ASSURÉE DE PRÉCHARGE

80
ACTIVÉ ACTIVÉ OUI OUI

ACTIVÉ désactivé OUI OUI

désactivé ACTIVÉ non non

désactivé désactivé OUI non

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C28 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

4
CONTRÔLE DE L’INSTALLATION

Exécuter la procédure de contrôle suivante avant d’actionner le circuit hydraulique. Si ce


contrôle révèle un problème latent, se reporter à la section consacrée au diagnostic et au
dépistage des pannes (Section 5) pour plus d’informations.
Le contrôle de l’installation s’effectue normalement au moyen du programmateur
portable. Sinon, si un voyant indicateur de l’état externe est relié à la broche J1-6, il peut
être utilisé pour identifier les codes défauts qui sont indiqués en Section 5.
Avant d’exécuter la procédure, vérifier que les flexibles hydrauliques sont bien fixés
et que le circuit est amorcé avec de l’huile.

ATTENTION  Positionner le véhicule dans un emplacement disposant d’un espace suffisant


pour pouvoir tester toutes les fonctions hydrauliques. Dans un local, s’assurer
que la hauteur sous plafond est suffisante.
Ne pas se tenir directement devant le véhicule ni laisser personne s’approcher
de celui-ci au cours du contrôle.
S’assurer que le contacteur à clé est sur la position arrêt, les commandes au
point mort et que tous les contacteurs du circuit hydraulique (levage, rétraction,
inclinaison, déplacement, rotation, etc.) sont ouverts.
Porter des lunettes de sécurité et utiliser des outils convenablement isolés.

1. Si l’on dispose d’un programmateur, le raccorder au connecteur correspondant.


2. Amener le contacteur à clé en position marche. Le variateur doit se trouver sous tension,
un écran initial doit s’afficher sur le programmateur et le voyant d’état doit se mettre à
clignoter une seule fois.
Si tel n’est pas le cas, vérifier la continuité du circuit de contacteur à clé et la mise
à la masse du variateur.
3. En cas d’utilisation d’un programmateur, accéder au menu « Faults » (anomalies). L’écran
80

doit afficher « No Known Faults » (aucune anomalie reconnue). Fermer le contacteur de


verrouillage (s’il existe dans l’application concernée). Le voyant d’état doit continuer
à clignoter une seule fois et le programmateur continuer à n’indiquer aucune anomalie.
En présence d’une anomalie, le voyant d’état clignote pour afficher un code défaut et le
programmateur affiche un message d’erreur. Si le contrôle est réalisé sans programmateur,
se reporter aux codes défauts indiqués par le voyant en Section 5.
Une fois que le défaut a été rectifié, il peut se révéler nécessaire de mettre hors
circuit le contacteur à clé et de le remettre en circuit pour effacer l’erreur.
4. En cas d’utilisation d’un programmateur, accéder au menu « Monitor » (surveillance).
Dérouler le menu pour déterminer l’état du contacteur de verrouillage et des quatre
sélecteurs de vitesse (SS1-SS4). Mettre hors circuit et remettre en circuit chaque contacteur
à tour de rôle tout en observant le programmateur. Celui-ci doit afficher l’état correct
de chaque contacteur.
5. Utiliser le régulateur pour actionner le moteur électrique de la pompe. Il doit accélérer
sans à-coups.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C29

6. Vérifier que la sécurité au démarrage opère de la manière voulue.


7. Exécuter plusieurs opérations dans différentes combinaisons pour confirmer que la vitesse
du moteur électrique répond en fonction des paramétrages effectués pour les fonctions
« SS Add Mode » et « Final Add Mode ».
8. En cas d’utilisation d’un programmateur, le débrancher après avoir exécuté la procédure
de contrôle.

TEST AU BANC D’ESSAI AVEC LE PROGRAMMATEUR 1311


Avec la configuration de banc d’essai illustrée sur la Figure 14, les paramètres du variateur
peuvent être contrôlés ou réglés sans que le variateur ne soit raccordé au véhicule.
Le contrôle complet de l’installation sur le véhicule, comme décrit aux points 1 à 8
ci-dessus, doit être maintenu avant d’utiliser le véhicule.

FIG. 14 Configuration du banc d’essai


pour le contrôle et le réglage
des paramètres du variateur.

PROGRAMMATEUR
1311

ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE

CONTACTEUR À CLÉ

Broche
J1-1

80

VARIATEUR 1253

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C30 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

5
DIAGNOSTICS ET DÉPANNAGE
Le variateur 1253 est doté de fonctions de diagnostic permettant d’aider les techniciens à
dépister les pannes survenant sur le système de pompe. Les informations de diagnostic sont
accessibles sur l’écran du programmateur portable ou en observant les codes défauts indiqués
par le voyant d’état en option. Se reporter au programme de dépannage (Tableau 5) pour
l’identification des éventuelles anomalies.

DIAGNOSTICS PAR LE PROGRAMMATEUR


Le programmateur affiche les informations complètes de diagnostic sous la forme de messages
en langage clair. Les anomalies sont affichées dans le menu « Faults » (voir colonne 2 dans
le programme de dépannage) et l’état des entrées/sorties du variateur est affiché dans le
menu « Monitor ».
Le menu « Fault History » (historique des erreurs) affiche une liste des anomalies s’étant
produites depuis que le fichier de l’historique des erreurs a été effacé. La vérification (et
l’effacement) du fichier de l’historique des erreurs est recommandée à chaque fois que le
véhicule est soumis à une maintenance.
Les quatre étapes suivantes sont recommandées pour le diagnostic et le dépistage des pannes
affectant un système de pompe : (1) inspection visuelle du véhicule pour déceler des problèmes
manifestes, (2) diagnostic du problème, utilisation du programmateur, (3) test des circuits
avec le programmateur et (4) rectification du problème. Répéter les trois dernières étapes au
besoin jusqu’à ce que le système de pompe soit opérationnel.

Exemple : Un véhicule ne pouvant pas exécuter l’opération commandée par la sélection


de vitesse 2 est amené pour une réparation.
ÉTAPE 1 : Examiner le véhicule et son câblage pour déceler des problèmes manifestes,
tels que des fils rompus ou des connexions mal enfichées.
ÉTAPE 2 : Raccorder le programmateur, sélectionner le menu « Faults » et lire
l’information liée à l’anomalie étant affichée. Dans cet exemple, l’écran affiche
« No Known Faults » (aucune anomalie reconnue) pour indiquer que le variateur n’a
détecté aucun état anormal.
80

ÉTAPE 3 : Sélectionner le menu « Monitor » et observer l’état de l’entrée SS2.


Dans cet exemple, l’écran affiche que le contacteur ne se ferme pas lorsque SS2 est
sélectionné, ce qui indique que le problème se situe soit au niveau du contacteur SS2
ou du câblage du contacteur.
ÉTAPE 4 : Contrôler ou remplacer le contacteur SS2 et le câblage et recommencer
le test. Si le programmateur indique que le contacteur SS2 se ferme et que le système
fonctionne alors normalement, le problème a été résolu.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C31

Tableau 5 PROGRAMME DE DÉPANNAGE

CODE DU ÉCRAN LCD DE


EXPLICATION CAUSE PROBABLE
VOYANT PROGRAMMATEUR

Anomalie EEPROM.
Remarque : Peut 1. Données EEPROM perdues ou
généralement être effacé endommagées.
1,1 EEPROM FAULT
en modifiant la valeur de 2. Erreur de somme de contrôle EEPROM.
paramètre dans le menu
« Program ».
Défaut par auto-test ou 1. MOSFET en court-circuit.
1,2 HW FAILSAFE
circuit de surveillance. 2. Contrôleur défectueux.
Moteur électrique en court-
1,3 MOTOR SHORTED 1. Le moteur électrique est en court-circuit.
circuit.
UNDERVOLTAGE 1. Tension de batterie ‹ valeur LOVOLT
2,1 Coupure pour sous-tension.
CUTOFF CUTOFF (coupure pour sous tension).
1. Signal de sécurité de levage reçu
Opération de levage bloquée correctement par le variateur.
2,2 LIFT LOCKOUT du fait d’un état de sous- 2. Signal de sécurité de levage inapproprié :
tension. paramètre SS LOCKOUT non défini
correctement.
1. Séquence incorrecte du régulateur ou SS
et KSI ou KSI plus verrouillage.
2,3 SEQUENCE ERROR Sécurité au démarrage. 2. Paramètre STARTUP LOCKOUT non
défini correctement.
3. Régulateur mal ajusté.
1. Fil d’entrée de régulateur en circuit
ouvert ou en court-circuit.
Signal de curseur hors plage
2,4 THROTTLE FAULT 2. Régulateur défectueux.
(défaut potentiomètre bas).
3. Paramètre THROTTLE TYPE (type de
régulateur) non défini correctement.
1. Bobinage de contacteur principal en
Surintensité de bobinage
3,1 CONT DRVR OC court-circuit.
du contacteur principal.
2. Variateur défectueux.
1. Contacteur principal bloqué en position
fermée.
MAIN CONT 2. Paramètre CONT CNTRL non défini
3,2 Contacteur principal bloqué.
WELDED correctement.

80
3. Excitateur de contacteur principal en
court-circuit.
1. Défaut du circuit de précharge.
3,3 PRECHARGE FAULT Anomalie de précharge. 2. Court-circuit externe ou fuite en entre
B+ et B-.
1. Faux contact au niveau de la connexion
de bobinage du contacteur principal
Contacteur principal ne se
3,4 MAIN CONT DNC 2. Contacteur principal ne se fermant pas
fermant pas.
3. Paramètre CONT CNTRL non défini
correctement
1. Tension de batterie ‹ seuil de coupure
pour sous-tension.
LOW BATTERY
4,1 Tension basse de batterie. 2. Borne de batterie corrodée.
VOLTAGE
3. Borne de batterie ou de variateur
desserrée.
1. Tension de batterie › seuil de coupure
pour surtension.
4,2 OVERVOLTAGE Surtension.
2. Véhicule fonctionnant avec le chargeur
attaché.
1. Température › 85 °C ou ‹ -25 °C.
2. Charge excessive sur le moteur électrique
Coupure pour surchauffe/ de pompe.
THERMAL
4,3 température excessivement 3. Variateur mal monté.
CUTBACK
basse. 4. Fonctionnement dans des conditions
environnementales extrêmes.
5. Défaut de thermistance.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C32 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

DIAGNOSTICS PAR LE VOYANT


Le variateur est doté d’une sortie voyant d’état qui peut être utilisée pour commander un
voyant externe. Ce voyant d’état affiche un code défaut en cas d’anomalie liée au variateur
ou à ses entrées. En cours de fonctionnement normal, sans anomalie présente, le voyant
clignote régulièrement en s’allumant et s’éteignant.
Si le variateur détecte une anomalie, un code d’identification du défaut à 2 chiffres
clignote en continu jusqu’à ce que l’anomalie soit rectifiée. Par exemple, le code « 3,2 » :
contacteur principal bloqué, s’affiche comme suit :

Les codes sont indiqués dans le Tableau 6.

Tableau 6 CODES DÉFAUT SIGNALÉS PAR LE VOYANT D’ÉTAT

CODES SIGNALÉS PAR VOYANT EXPLICATION

Voyant éteint Absence d’alimentation électrique ou variateur défectueux


Voyant allumé fixe Anomalie de variateur ou de microprocesseur
0,1 ¤ Variateur opérationnel, aucune anomalie reconnue
1,1 ¤ ¤
Défaut EEPROM
1,2 ¤ ¤¤ Défaut de sûreté intégrée matériel
1,3 ¤ ¤¤¤ Moteur électrique en court-circuit
[non utilisé]
1,4 ¤ ¤¤¤¤

2,1 ¤¤ ¤
Sous-tension
2,2 ¤¤ ¤¤ Sécurité de levage
2,3 ¤¤ ¤¤¤ Erreur de séquence (sécurité au démarrage)
Défaut régulateur
2,4 ¤¤ ¤¤¤¤

3,1 ¤¤¤ ¤
Bobinage de contacteur principal en court-circuit
80

3,2 ¤¤¤ ¤¤ Contacteur principal bloqué


3,3 ¤¤¤ ¤¤¤ Anomalie précharge
Contacteur principal absent ou ne se fermant pas
3,4 ¤¤¤ ¤¤¤¤

4,1 ¤¤¤¤ ¤ Tension basse de batterie


4,2 ¤¤¤¤ ¤¤ Surtension
Coupure thermique due à une surchauffe/température
4,3 ¤¤¤¤ ¤¤¤ excessivement basse
4,4 ¤¤¤¤ ¤¤¤¤ [non utilisé]

Remarque : Un seul défaut est indiqué à la fois, les défauts ne sont pas indiqués en file
d’attente. Se reporter au programme de dépannage (Tableau 5) pour les causes probables
des différentes anomalies.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C33

6 MAINTENANCE
Le variateur Curtis 1253 ne comporte aucune pièce susceptible d’une maintenance de la
part de l’utilisateur. En aucun cas, le variateur ne doit être ouvert, réparé ou autrement
modifié. Une telle intervention risque de détériorer le variateur et d’annuler la garantie.
Il est recommandé de maintenir le variateur en bon état de propreté et au sec, et de
vérifier et d’effacer à intervalles périodiques le fichier de l’historique des erreurs.

NETTOYAGE
Le nettoyage périodique de l’extérieur du variateur contribuera à le préserver de la corrosion
et des problèmes électriques engendrés par la saleté, l’encrassement et les produits chimiques
présents dans l’environnement et qui existent normalement dans les systèmes alimentés par
batterie.
Lors de toute intervention au niveau d’un système alimenté par batterie, certaines
précautions de sécurité s’imposent, notamment : une formation adéquate, le port de lunettes
de sécurité et l’absence de vêtements amples, de bijoux et accessoires.
Procéder comme décrit ci-dessous pour effectuer la maintenance de routine. Ne jamais utiliser
un nettoyeur haute pression pour nettoyer le variateur.
1. Interrompre l’alimentation électrique en débranchant la batterie.
2. Décharger les condensateurs en reliant une charge (telle qu’un bobinage de contacteur)
aux bornes B+ et B- du variateur.
3. Débarrasser les zones autour des connecteurs de signal et d’alimentation des traces de
saleté ou de corrosion. Le variateur doit être nettoyé en passant un chiffon humide.
Bien le laisser sécher avant de rebrancher la batterie.
4. S’assurer que les connexions sont bien serrées.

HISTORIQUE DES ERREURS


Le programmateur peut être utilisé pour accéder au fichier de l’historique des erreurs.
Le programmateur peut identifier toutes les anomalies ayant affecté le variateur depuis que
le fichier de l’historique des erreurs a été effacé. Les anomalies peuvent être intermittentes,

80
causées par un faux contact des fils ou par des erreurs de l’opérateur. Les anomalies affectant
notamment le contacteur peuvent résulter d’un faux contact des fils : le câblage du contacteur
doit être contrôlé avec soin. Les anomalies concernant la sécurité au démarrage ou liées à une
température excessive peuvent être dues aux habitudes de l’opérateur ou à une surcharge.
Après avoir diagnostiqué et rectifié un problème, il est conseillé d’effacer le fichier
de l’historique des erreurs, ce qui permet au variateur de constituer un nouveau fichier.
En contrôlant ce nouveau fichier, il est alors possible de déterminer si le problème a été
effectivement résolu.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C34 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES
80

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C35

ANNEXE A
PRINCIPES DE CONCEPTION DES VÉHICULES
RELATIFS À LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) ET AUX
DÉCHARGES ÉLECTROSTATIQUES (ESD)

COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)


La compatibilité électromagnétique (CEM) englobe deux aspects : émissions et immunité.
Les émissions concernent le champ des fréquences radioélectriques (RF) généré par un
appareil. Ce champ peut interférer avec les systèmes de communication tels que la radio,
la télévision, les téléphones cellulaires, les répartiteurs, les avions, etc. L’immunité est la
l’aptitude d’un appareil à fonctionner normalement en présence d’un champ RF.
La compatibilité électromagnétique est en fin de compte un facteur lié à la conception
d’un système. Une partie de la faculté concernant la compatibilité électromagnétique est intégrée
ou inhérente à chaque composant. L’autre partie est intégrée ou inhérente aux caractéristiques
finales de l’appareil telles que le blindage, le câblage et l’agencement, et une dernière partie
est fonction de l’interaction entre toutes ces pièces. Les techniques de conception présentées
ci-dessous peuvent améliorer l’aptitude à la compatibilité électromagnétique des appareils
utilisant les variateurs de pompes Curtis.

Émissions
Les signaux à teneur en hautes fréquences peuvent générer un niveau d’émission conséquent
s’ils sont connectés à une zone de rayonnement suffisamment large (induits par des câbles
longs éloignés les uns des autres). Les sorties des excitateurs de contacteur et de commande
des moteurs électriques provenant des variateurs Curtis peuvent contribuer aux émissions de
champ radioélectrique. Ces deux types de sortie sont des ondes carrées modulées à largeur
d’impulsion avec des temps d’élévation et de baisse rapides qui sont riches en harmoniques.
(Remarque : les excitateurs de contacteur non modulés ne contribuent pas aux émissions).
L’impact de ces formes d’ondes de commutation peut être minimisé en adoptant des câbles
entre le variateur et le contacteur ou le moteur électrique les plus courts possibles et en
implantant les câbles à proximité les uns des autres (câbles de contacteur en faisceau avec
retour de bobinage, câbles de moteur électrique en faisceau séparé).

80
Pour les applications impliquant de très faibles niveaux d’émission, la solution
peut consister à enfermer le variateur, les câbles de connexion, les contacteurs et le moteur
électrique ensemble dans un caisson blindé. Les émissions peuvent également être couplées
aux conducteurs d’alimentation de la batterie et aux câbles de régulation à l’extérieur du
caisson, de façon à ce que des couches de ferrite à proximité du variateur puissent également
s’imposer sur ces câbles non blindés dans certaines applications. Il est conseillé de maintenir
les signaux parasites le plus à l’écart possible des câbles sensibles.

Immunité
L’immunité aux champs électriques rayonnés peut être améliorée en réduisant la sensibilité du
circuit dans son ensemble ou en tenant les signaux indésirables à l’écart du circuit. Le circuit
du variateur ne peut pas être rendu moins sensible puisqu’il doit détecter avec précision et
traiter les signaux de bas niveau issus des capteurs tels que le potentiomètre de régulation.
L’immunité est donc obtenue en empêchant le couplage du champ radioélectrique extérieur
au circuit du variateur par le biais de chemins de conduction et de rayonnement.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C36 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Des chemins de conduction sont créés par les câbles reliés au variateur. Ces câbles
agissent en tant qu’antennes et la quantité d’énergie radioélectrique qui leur est couplée est
généralement proportionnelle à leur longueur. Les tensions et courants radioélectriques induits
dans chaque câble sont appliqués à la broche du variateur à laquelle le câble est raccordé.
Les variateurs Curtis incluent des condensateurs de dérivation sur les câbles de régulation
du circuit imprimé pour réduire l’impact de ce champ radioélectrique sur le circuit interne.
Dans certaines applications, un filtrage supplémentaire sous la forme de couches de ferrite
peut également s’imposer sur différents câbles pour obtenir les niveaux de protection voulus.
Des chemins de rayonnement sont induits lorsque le circuit du variateur est immergé
dans un champ extérieur. Ce couplage peut être réduit en implantant le variateur le plus
loin possible de la source parasite ou en enfermant le variateur dans un coffret métallique.
Certains variateurs Curtis sont enveloppés par un dissipateur thermique qui assure également
le blindage autour du circuit du variateur, tandis que d’autres sont partiellement blindés ou
non blindés. Dans certaines applications, le concepteur du véhicule sera appelé à monter le
variateur dans un coffret blindé sur le produit final. Le coffret peut être constitué simplement
de métal, bien que l’acier et l’aluminium soient les plus couramment utilisés.
La plupart des réalisations revêtues de plastique n’assurent pas un blindage adéquat
puisque le revêtement n’est en pas en métal pur mais plutôt un mélange de fines particules de
métal dans un liant non conducteur. Ces particules relativement isolées semblent constituer
une bonne base pour la mesure de résistance en courant continu mais n’assurent pas une
mobilité adéquate des électrons pour parvenir à une bonne efficacité de blindage. Le placage
sans électrolyse du plastique permet d’obtenir une qualité de métal pure et peut donc être
efficace en tant que blindage contre le champ radioélectrique mais il s’avère nettement plus
onéreux que le revêtement.
Une enveloppe contiguë en métal sans trous ni soudures, formant une cage de Faraday,
assure le blindage le plus efficace contre la matière et la fréquence données. Si un ou des trous
sont ajoutés, les courants radioélectriques circulant sur la surface extérieure du blindage doivent
emprunter un chemin plus long pour parvenir autour du trou que si la surface était contiguë.
Une « courbure » plus importante de ces courants étant nécessaire, davantage d’énergie
est couplée à la surface interne et donc l’efficacité du blindage est réduite. La réduction de
l’effet de blindage est fonction de la dimension linéaire la plus longue d’un trou plutôt que
de la surface. Ce concept est souvent appliqué lorsqu’une ventilation est nécessaire, auquel
cas de nombreux petits trous sont préférables à quelques plus grands.
Pour l’application du même concept aux soudures ou jointures entre des parties ou
80

segments adjacents d’une enveloppe blindée, il est important de limiter la longueur ouverte
de ces soudures. La longueur ouverte représente la distance entre les points où un bon contact
ohmique est établi. Ce contact peut être assuré par soudage ou pression. Si le contact par
pression est utilisé, une attention particulière est à porter aux caractéristiques de corrosion
du matériau de blindage et à tout procédé résistant à la corrosion appliqué au matériau de
base. Si le contact ohmique proprement dit n’est pas continu, l’efficacité du blindage peut
être optimisée en faisant chevaucher les jointures entre les parties adjacentes plutôt que de
les joindre bout à bout.
L’efficacité du blindage d’une enveloppe peut encore être réduite lorsqu’un câble
passe par un trou, l’énergie radioélectrique du câble issue d’un champ extérieur étant « re-
rayonnée » à l’intérieur de l’enveloppe. Ce mécanisme de couplage peut être réduit en filtrant
le câble à l’endroit où il passe à hauteur du blindage.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C37

Étant donné les impératifs de sécurité impliqués dans la connexion des composants électriques
au châssis ou cadre des véhicules mus par batterie, un tel filtrage consiste généralement en un
inducteur en série (ou couche de ferrite) plutôt qu’un condensateur shunt. Si un condensateur
est utilisé, il doit présenter une valeur nominale de tension et des caractéristiques de fuite
permettant au produit final de répondre aux réglementations de sécurité en vigueur.
Les câbles B+ (et éventuellement B-) délivrant l’alimentation électrique au tableau de
commande doivent être agencés en faisceau avec les autres câbles de commande au tableau
de façon à ce que tous ces câbles soient acheminés ensemble. Si les câbles aboutissant
au tableau de commande sont acheminés séparément, une boucle plus large est formée.
Les zones à boucle plus large constituent des antennes plus efficaces qui contribueront à
réduire la faculté d’immunité.
Tenir toutes les entrées et sorties basse puissance à l’écart du moteur électrique et des
conducteurs de la batterie. Si cela n’est pas possible, les croiser à angle droit.

DÉCHARGES ÉLECTROSTATIQUES (ESD)


Les variateurs de pompe PMC Curtis intègrent des composants sensibles aux décharges
électrostatiques et il est par conséquent nécessaire de les protéger contre les effets néfastes de
ces perturbations qui risquent de les détériorer. La plupart des lignes de commande disposent
d’une protection contre les effets modérés des décharges électrostatiques mais pas contre
les niveaux plus élevés susceptibles d’exister dans le cadre d’une application spécifique.
L’immunité aux décharges électrostatiques s’obtient en prévoyant un espace suffisant
entre les conducteurs et la source de décharge électrostatique de façon à éviter qu’une décharge
ne se produise ou en ménageant un chemin prévu à cet effet pour le courant de décharge de
manière à ce que le circuit soit isolé des champs électriques et magnétiques induits par la
décharge. En général, les dispositions indiquées ci-dessus pour augmenter l’immunité aux
rayonnements assurent également une immunité renforcée aux décharges électrostatiques.
Il est généralement plus facile de prévenir les décharges que de dévier le chemin
du courant électrique. Une technique de base pour la prévention des décharges électriques
consiste à prévoir une isolation d’une épaisseur adéquate entre tous les conducteurs en métal
et l’environnement extérieur de façon à ce que le gradient de tension ne dépasse pas le seuil
requis pour qu’une décharge se produise. Si le procédé de dérivation du courant électrique
est utilisé, tous les composants en métal exposés doivent être mis à la masse. L’enveloppe

80
blindée, si elle est convenablement mise à la masse, peut être utilisée pour dévier le courant
de décharge : il est à noter que l’implantation des trous et des soudures peut avoir un impact
significatif sur la suppression des décharges électrostatiques. Si l’enveloppe n’est pas mise
à la masse, le chemin du courant de décharge devient plus complexe et moins prévisible,
notamment si des trous ou des soudures sont impliquées. Une certaine expérience peut être
nécessaire pour optimiser le choix et l’implantation des trous, des câbles et des chemins de
mise à la masse. Une attention particulière doit être portée à la conception du tableau de
commande de manière à ce qu’il puisse tolérer les décharges électrostatiques.
Des varistances à oxyde métallique, des diodes Transil ou d’autres dispositifs peuvent
être prévus entre B- et les câbles en cause, les plaques et les points de contact si un impact
de décharge électrostatique ne peut pas être évité autrement.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C38 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

ANNEXE B
DÉCLARATION CURTIS RELATIVE
AUX DIRECTIVES DEEE ET RoHS, MARS 2009

DEEE
La Directive 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) a été adoptée par le Conseil et le Parlement européens et le Conseil de l’Union
européenne le 27 janvier 2003. Cette directive vise à améliorer la collecte et le recyclage des
DEEE dans les pays de l’Union européenne et à réduire le niveau des déchets non recyclés.
La directive a été transposée dans la législation de nombreux états membres de l’Union
européenne en 2005 et 2006. Le présent document décrit d’une façon générale l’approche
de Curtis en matière de respect des prescriptions de la législation DEEE.
À noter que la directive octroie une certaine flexibilité aux états membres pour la
mise en œuvre de leurs réglementations individuelles concernant les DEEE, ce qui se traduit
par une définition variable des prescriptions en vigueur dans chaque pays. Ces prescriptions
peuvent impliquer des aspects hors du champ d’application du présent document. Cette
déclaration ne doit pas être considérée ni interprétée comme avis juridique ou juridiquement
contraignant pour Curtis ou toute autre partie tierce.
Engagements
Curtis s’engage à contribuer activement à la protection de l’environnement et veille à tout
mettre en œuvre pour le respect de la législation DEEE, notamment concernant les points
suivants :
• Conception de ses équipements avec une prise en compte des exigences en matière
de démantèlement, de récupération et de recyclage ;
• Marquage de ses produits conformément au champ d’application de la directive
avec une signalisation par pictogramme obligatoire et informations pour l’utilisateur
concernant ses obligations ;
• Tri sélectif pour séparer les DEEE des autres déchets et leur élimination par les
systèmes de recyclage existants ;
• Communication des informations tel que requis par chaque état membre ;
• Organisation du ramassage, du recyclage et de l’élimination des DEEE provenant
80

des ménages et d’autres parties privatives (professionnels) tel que défini par la
réglementation en vigueur de l’état membre ;
• Communication d’informations relatives aux centres de traitement conformément
aux prescriptions stipulées par la réglementation locale.

Pictogramme DEEE sur les produits Curtis


L’obligation d’apposer le pictogramme DEEE sur les équipements (poubelle barrée) est
effective depuis le 13 août 2005. À compter de cette date, Curtis Instruments effectue le
marquage de tous ses produits entrant dans le champ d’application de la directive avec le
pictogramme DEEE représenté ci-contre.

Obligations des acheteurs concernant les équipements électriques et électroniques


À compter du 13 août 2005, dans chaque état membre de l’Union européenne où la directive
a été mise en œuvre, l’élimination des DEEE par un autre moyen que celui prévu par les
dispositions de la législation est interdite. En général, ces dispositions imposent la collecte et
le recyclage d’une vaste catégorie de produits électriques et électroniques. Certains produits
Curtis entrent dans le champ d’application de la directive et de la réglementation mise en
place par les états membres. Les produits Curtis concernés en fin de vie ne doivent pas
être éliminés comme déchet général mais traités dans le cadre du système de collecte et de
recyclage de la juridiction concernée.

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C39

RoHS
Depuis plusieurs années, Curtis a établi un programme strict en vue de se conformer entièrement
à la directive visant la limitation relative à l’utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques (RoHS), 2002/95/CE.
Curtis a prévu toutes les dispositions pour supprimer, lorsque cela a été possible, le
recours aux six substances considérées comme dangereuses par la directive. Suite à la mise
en place de ce programme RoHS, un grand nombre de nos produits d’instrumentation sont
à présent entièrement conformes aux prescriptions de la directive RoHS.
Toutefois, les variateurs électroniques de pompes Curtis sont des appareils sensibles
sur le plan de la sécurité, en commutant des courants électriques extrêmement élevés et étant
conçus pour une utilisation dans des conditions environnementales extrêmes. Pour cette
gamme de produits, nous avons réussi à éliminer cinq des six substances considérées comme
dangereuses. Le seul autre critère empêchant la conformité totale à la directive RoHS est
la non-aptitude des soudures sans plomb à ce jour, suite à des problèmes bien documentés
concernant notamment les « moustaches d’étain » et la défaillance prématurée (par comparaison
avec la soudure au plomb) du fait des impacts, des vibrations et des variations thermiques.
Curtis contrôle étroitement tous les développements liés aux applications RoHS dans
leur globalité et suit en particulier les tentatives de l’industrie automobile visant à introduire
des soudures sans plomb en conformité avec la directive cadre « fin de vie » des véhicules
2003/53/CE. À ce jour, l’industrie automobile a rejeté toutes les pâtes à souder sans plomb
du fait d’un manque significatif de fiabilité comparé au procédé de soudage au plomb.
Curtis est convaincu que les environnements de fonctionnement, les exigences de
sécurité et les niveaux de fiabilité requis pour l’électronique automobile sont strictement
analogues à ceux des variateurs de vitesse. À ce titre, Curtis ne passera pas à un procédé
de soudage sans plomb tant que ne seront pas disponibles des pâtes à souder sans plomb
et des techniques répondant aux exigences des groupes d’étude RoHS et des organismes
de l’industrie automobile traitant des véhicules hors d’usage, c’est-à-dire lorsque tous les
problèmes reconnus, notamment celui des « moustaches d’étain », seront résolus.
Pour l’heure, tous les variateurs de pompes Curtis utilisés dans des applications de
véhicules industriels sont également considérés comme exemptés sous la catégorie 9 des
composants EEE de la directive RoHS 2002/95/CE, ce qui signifie qu’il n’existe aucune
prescription à cette date pour les systèmes de contrôle Curtis utilisés sur de tels équipements
en conformité avec la directive. Curtis s’efforce de travailler en étroite collaboration avec

80
tous les principaux clients afin de s’assurer, dans la mesure du possible, de pouvoir continuer
à fournir des produits au cas où cette exemption prendrait fin.

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C40 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

ANNEXE C
DISPOSITIFS DE PROGRAMMATION ET MENUS

Les programmateurs Curtis sont dotés de fonctions de programmation, de diagnostic et de test


pour les variateurs 1253. L’alimentation électrique pour le fonctionnement du programmateur
est délivrée par le variateur hôte via un connecteur 4 broches. Lorsque le programmateur est
mis sous tension, il récupère les données provenant du variateur.
Deux types de dispositifs de programmation sont disponibles : poste de programmation
informatique 1314 et programmateur portable 1313. Le poste de programmation présente
l’avantage de disposer d’un grand écran facilitant la lecture tandis que le programmateur
portable (avec un écran de 45 x 60 mm) offre une plus grande mobilité et se révèle donc plus
pratique pour effectuer des réglages sur le terrain.
Les deux programmateurs sont disponibles en versions utilisateur, service, distributeur
et OEM (fabricant d’équipement d’origine). Chaque programmateur peut effectuer les
opérations disponibles à son propre niveau et aux niveaux inférieurs : un programmateur à
accès utilisateur ne peut opérer qu’au niveau utilisateur tandis que la version OEM dispose
d’un accès total.

POSTE DE PROGRAMMATION INFORMATIQUE (1314)


Le poste de programmation est une application MS-Windows 32 bits tournant sur un ordinateur
standard avec système d’exploitation Windows. Les instructions d’utilisation du poste de
programmation sont incluses avec le logiciel.

PROGRAMMATEUR PORTABLE (1313)


Le programmateur portable 1313 est doté des mêmes fonctionnalités que le poste de
programmation informatique. Les instructions d’utilisation sont fournies dans le manuel
1313. Le programmateur 1313 remplace la version précédente 1311 offrant un moins grand
nombre de fonctionnalités.
80

FONCTIONS DES PROGRAMMATEURS


Les fonctions des programmateurs comprennent :
Réglage des paramètres — Permet l’accès aux paramètres programmables individuellement.
Contrôle — Affiche les valeurs en temps réel en cours de fonctionnement du véhicule. Ces
valeurs incluent toutes les entrées et sorties.
Diagnostics et dépannage — Affiche les informations de diagnostic et permet d’effacer
le fichier de l’historique des erreurs.
Programmation — Permet de sauvegarder/restaurer les fichiers de paramétrage et également
de mettre à jour le logiciel du système (non disponible sur la version 1311).
Favoris — Permet de créer des raccourcis pour les paramètres réglables fréquemment utilisés
et de contrôler les variables (non disponible sur la version 1311).

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C41

Les menus « Program » et « Monitor » sont expliqués ci-dessous. Pour ce qui du menu
« Faults », se reporter au Programme de dépannage en Section 5. Les autres menus se passent
d’explications.

Menu « Program » (certains éléments ne sont pas disponibles sur tous les variateurs)
Les paramètres programmables du variateur 1253 sont répertoriés ci-dessous dans l’ordre
dans lequel ils sont affichés par le programmateur.

SS1 SPEED Vitesse maximale sélecteur vitesse 1, en % de PWM


SS2 SPEED Vitesse maximale sélecteur vitesse 2, en % de PWM
SS3 SPEED Vitesse maximale sélecteur vitesse 3, en % de PWM
SS4 SPEED Vitesse maximale sélecteur vitesse 4, en % de PWM
THRTL MAX SPD Vitesse maximale de régulation, en % de PWM
MINIMUM SPEED Vitesse minimale, en % de PWM
ACCEL RATE Régime d’accélération en secondes
SS ADD MODE (Contacteur SS) Activé : Add Mode, Désactivé : First-On Mode
FINAL ADD MODE (SS final et régulation) Activé : Add Mode, Désactivé : First-On Mode
THRTL FAULT Détection des anomalies de régulation : Activé/Désactivé
THROTTLE TYPE Type de régulateur, 0-31
THRTL DEADBAND Réglage de la bande morte neutre, en % de la plage effective
THROTTLE MAX Entrée de régulateur requise pour sortie maxi. , en % de la plage effective
THROTTLE MAP Courbe de régulation : 20 à 80 %
SS1 LIFT LOCK Sécurité de levage de SS1 : Activé/Désactivé
SS2 LIFT LOCK Sécurité de levage de SS2 : Activé/Désactivé
SS3 LIFT LOCK Sécurité de levage de SS3 : Activé/Désactivé
SS4 LIFT LOCK Sécurité de levage de SS4 : Activé/Désactivé
THRTL LIFTLOCK Sécurité de levage pour la régulation : Activé/Désactivé
LOCKOUT TYPE Type de sécurité, 0-32
PRECHARGE Précharge activée : Activé/Désactivé3

80
STARTUP LOCK Type de sécurité au démarrage, 0-24
CONTACT CNTRL Contacteur principal contrôlé en interne : Activé/Désactivé3
SS4 DELAY Retard entre ouverture SS4 et arrêt de sortie correspondant, en secondes
INTERLOCK DLY Retard entre ouverture de verrouillage et arrêt de sortie, en secondes
LOVOLT CUTBACK Point de départ de coupure pour sous-tension, en volts
LOVOLT CB RATE Régime de coupure pour sous-tension, 0-20
CONT PULL IN Tension d’enclenchement du contacteur
CONT HOLDING Tension de maintien du contacteur

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C42 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

Remarques concernant le menu « Program »


1
Types de régulateurs (voir Câblage de régulateurs en Section 2)
Type 0 : potentiomètre bifilaire 0-5 kΩ
Type 1 : potentiomètre bifilaire 5-0 kΩ
Type 2 : entrée unipolaire 0-5V
Type 3 : potentiomètre trifilaire à entrée unipolaire (1-10 kΩ)
2
Types de sécurité de levage (voir Section 3 : Paramètres programmables, page 24)
Type 0 : Activé = bas ; Désactivé = haut ou ouvert
Type 1 : Activé = haut ou ouvert ; Désactivé = bas
Type 2 : Activé = haut ; Désactivé = bas ou ouvert
Type 3 : Activé = bas ou ouvert ; Désactivé = haut

3
La fonction de précharge et la détection des anomalies dépendent de la valeur combinée
de deux paramètres : précharge et commande du contacteur (voir Section 3 : Paramètres
programmables, pages 26, 27)

Valeur du paramètre Détection des


Précharge
anomalies de
PRÉCHARGE CONTACT CNTRL effectuée
précharge
ACTIVÉ désactivé OUI OUI
ACTIVÉ ACTIVÉ OUI OUI
désactivé désactivé OUI non
désactivé ACTIVÉ non non

4
Types de sécurité au démarrage (voir Section 3 : Paramètres programmables, page 25)
Type 0 : aucune sécurité au démarrage
Type 1 : sécurité au démarrage à moins qu’une entrée KSI soit reçue avant la requête
de vitesse
Type 2 : sécurité au démarrage à moins que des entrées KSI et de verrouillage soient
reçues toutes les deux avant la requête de vitesse
80

80-04-M227FR (04/10/2013)
CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES C43

Menu « Monitor »
Les éléments ci-dessous sont répertoriés dans l’ordre dans lequel ils sont affichés dans le
menu « Monitor » par le programmateur.
HEATSINK TEMP Température de dissipateur thermique en °C.
CAP VOLTAGE Tension au niveau du bloc de condensateurs (conducteur B+ de variateur).
BATT VOLTAGE Tension au niveau de KS1 (broche J1-1).
MOTOR VOLTAGE Tension entre les conducteurs B+ et M- de variateur.
THROTTLE% Requête de régulation, en % de régulation maximale.
MAIN CONT DRVR Sortie de contacteur principal : marche/arrêt.
DUTY CYCLE % Cycle de service PWM de la partie entraînement du moteur électrique.
SS1 INPUT Sélecteur de vitesse 1 : marche/arrêt.
SS2 INPUT Sélecteur de vitesse 2 : marche/arrêt.
SS3 INPUT Sélecteur de vitesse 3 : marche/arrêt.
SS4 INPUT Sélecteur de vitesse 4 : marche/arrêt.
LIFTLOCK INPUT Sécurité au démarrage : marche/arrêt.
INTERLCK INPUT Contacteur de verrouillage : marche/arrêt.

80

(04/10/2013) 80-04-M227FR
C44 CONTRÔLE ET RÉGLAGE ÉLECTRIQUES

ANNEXE D
CARACTÉRISTIQUES

Tableau D-1 CARACTÉRISTIQUES : VARIATEUR 1253


Tension d’entrée nominale 48V ou 80V
Fréquence de fonctionnement PWM 15,6 kHz
Isolation électrique par rapport au dissipateur 500 Vca (minimum)
thermique
Tension d’entrée KSI
28V (minimum) pour le modèle sous 48V, 47V (minimum
pour le modèle sous 80V
Courant d’entrée KSI (sans contacteurs
<60 mA sans programmateur 1311, <130 mA avec
enclenchés)
programmateur 1311
Tension d’entrée logique Voir ci-dessous
Courant d’entrée logique <1 mA
Courant de sortie d’excitateur de contacteur 1 A (maximum)
Courant de sortie de voyant d’état 5 mA (maximum)
Plage de températures ambiantes en -40 °C à 50 °C (-40 °F à 122 °F)
fonctionnement
Plage de températures ambiantes pour -40 °C à 85 °C (-40 °F à 185 °F)
l’entreposage

Coupure pour surchauffe de dissipateur


Coupure linéaire s’enclenchant à 80 °C (176 °F), coupure
thermique
totale à 120 °C (248 °F)
Coupure pour température insuffisante de
50 % du courant en dessous de -25 °C (-13 °F)
dissipateur thermique

Indice de protection de l’enveloppe IP54


Poids 2,6 kg (5,7 li.)
Dimensions (Long. X Larg. X Haut.) 196 x 146 x 77 mm (7,7" x 5,7" x 3,0")

TENSION LIMITE DE TENSION COUPURE POUR COUPURE


80

RÉF. DE NOMINALE COURANT D’ENTRÉE SOUS-TENSION POUR SOUS-


MODÈLE DE BATTERIE D’INDUIT KSI PROGRAMMABLE TENSION
(V) (A) (V) (V) (V)

1253-48XX 48 600 28-60 32-42 60

1253-80XX 80 600 47-102 54-70 102

80-04-M227FR (04/10/2013)
RECHERCHE DE PANNES ÉLECTRIQUES

80

(28/10/2013) 80-08-M227FR
2 RECHERCHE DE PANNES ÉLECTRIQUES

Code Type Erreur Cause

101 Erreur application "ACCEL SWITCH ACTIVE AT KEY ON" « Le commutateur d'accélération est actif avec la clé sur ON »
102 Erreur application "DIR. SWITCH ACTIVE AT KEY ON" « Au moins un des commutateurs de direction est actif avec la clé sur ON »
103 Erreur application "DIRECTION SWITCH BOTH ON ERROR" « Les deux commutateurs de direction sont actifs en même temps »
104 Erreur application "TRACT POT VALUE OUT OF RANGE" « La valeur du potentiomètre de traction est hors plage (<30 ou >2800) »
"TRACT SWITCH OFF WITH LARGE « Le commutateur d'accélération est inactif mais la valeur du
105 Erreur application
POT" potentiomètre de traction est supérieure à 30 % »
106 Erreur application "STEER POT VALUE OUT OF RANGE" « La valeur du potentiomètre de direction est hors plage (<30 ou >2800) »
"PUMP SPEED1 SWITCH ACTIVE AT
107 Erreur application « Le commutateur de vitesse 1 de pompe est actif avec la clé sur ON »
KEY ON"
"PUMP SPEED2 SWITCH ACTIVE AT
108 Erreur application « Le commutateur de vitesse 2 de pompe est actif avec la clé sur ON »
KEY ON"
"PUMP SPEED3 SWITCH ACTIVE AT
109 Erreur application « Le commutateur de vitesse 3 de pompe est actif avec la clé sur ON »
KEY ON"
"PUMP SPEED4 SWITCH ACTIVE AT
110 Erreur application « Le commutateur de vitesse 4 de pompe est actif avec la clé sur ON »
KEY ON"
111 Erreur application "CAN COMMUNICATION ERROR" Erreur de communication CAN
114 Erreur application BATTERY LOW ERROR « La batterie est faible. Valeur BDI <25 avertissement, <15% ralentir le véhicule »
115 Erreur application "START UP ERROR ERROR" Erreur interne au démarrage
116 Erreur application "LIFT SWITCH ACTIVE AT KEY ON" Le commutateur de levage est actif avec la clé sur ON
"PUMP POT VALUE OUT OF RANGE « La valeur du potentiomètre de pompe est hors plage (<10 ou
121 Erreur application
ERROR" >2800) »
"LIFT SWITCH OFF WITH LARGE POT « Le commutateur de levage est inactif mais la valeur du
122 Erreur application
VALUE" potentiomètre de pompe est supérieure à 30 % »
« Le conducteur a quitté le véhicule mais le commutateur de direction est encore
124 Erreur application DRIVER LEFT WITH DIRECTION
actif, désactiver le commutateur de direction pour faire disparaître l'erreur »
125 Erreur application "MAIN CONTACTOR OFF ERROR" Le contacteur principal est inactif

201 Avertissement traction gauche LEFT TRACT ACS TEMP LOW Température ACS inférieure à -20°C
202 Avertissement traction gauche "LEFT TRACT ACS TEMP HIGH" Température ACS supérieure à 85°C
203 Avertissement traction gauche "LEFT TRACT ACS TEMP SENSOR" « Capteur de température ACS non connecté ou court-circuit »
80

204 Avertissement traction gauche "LEFT TRACT MOTOR TEMP LOW" « Température du moteur inférieure à -35°C »
205 Avertissement traction gauche "LEFT TRACT MOTOR TEMP HIGH" « Température du moteur supérieure à 145°C »
206 Avertissement traction gauche "LEFT TRACT MOTOR TEMP SENSOR" « Capteur de température du moteur non connecté ou court-circuit »
207 Avertissement traction gauche LEFT TRACT SPEED SENSOR « Capteur de vitesse non connecté ou court-circuit »
208 Avertissement traction gauche "LEFT TRACT HIGH VOLTAGE" Tension ACS supérieure à 58 V
209 Avertissement traction gauche LEFT TRACT LOW VOLTAGE Tension ACS inférieure à 24 V
210 Avertissement traction gauche "LEFT TRACT DEFAULT PAR. LOADED" Les paramètres par défaut sont chargés
211 Avertissement traction gauche "LEFT TRACT REDUCED POWER" « La puissance de sortie ACS a été réduite »
212 Avertissement traction gauche "LEFT TRACT DEFAULT CAL. PAR." ÉTAL. Utiliser les paramètres par défaut
216 Avertissement traction gauche "LEFT TRACT CURR SENSOR DEFAULT" Le capteur actuel utilise les paramètres par défaut
217 Avertissement traction gauche "LEFT TRACT OPEN DRIAN ERROR" « La sortie a collecteur ouvert n'est pas connectée »
218 Avertissement traction gauche LEFT TRACT MISC Autres avertissements

251 Erreur traction gauche "LEFT TRACT SHORT CIRCUIT" « Court-circuit entre B+,B-,U,V,W »

252 Erreur traction gauche "LEFT TRACT ACS TEMP HIGH" « Température ACS supérieure à 125°C »
253 Erreur traction gauche "LEFT TRACT MOTOR TEMP HIGH" « Température du moteur supérieure à 180°C »
254 Erreur traction gauche "LEFT TRACT CURR SENS. ERROR" Erreur du capteur de courant
255 Erreur traction gauche "LEFT TRACT CAP. NOT CHARGING" « Le condensateur ACS ne se charge pas jusqu'à 85% en 10s »

80-08-M227FR (28/10/2013)
RECHERCHE DE PANNES ÉLECTRIQUES 3

Code Type Erreur Cause

256 Erreur traction gauche "LEFT TRACT NOT RESPONDING" ACS ne répond pas
"LEFT SLAVE COMMUNICATION
257 Erreur traction gauche Dépassement de délai de communication du nœud esclave
TIMEOUT"
258 Erreur traction gauche LEFT TRACT SDO FAILURE Erreur SDO dans CAN
"LEFT MASTER COMMUNICATION
259 Erreur traction gauche Dépassement de délai de communication du nœud maître
TIMEOUT"
260 Erreur traction gauche LEFT TRACT LOW VOLTAGE Tension ACS inférieure à 18V
261 Erreur traction gauche "LEFT TRACT HIGH VOLTAGE (SW)" Tension ACS supérieure à 68V
262 Erreur traction gauche "LEFT TRACT HIGH VOLTAGE (HW)" Tension ACS supérieure à 68V
263 Erreur traction gauche "LEFT TRACT PCB TEMP HIGH" « La température ACS PCB est supérieure à 125°C »
264 Erreur traction gauche LEFT TRACT MISC. Autres erreurs

301 Avertissement traction droite "RIGHT TRACT ACS TEMP LOW" Température ACS inférieure à -20°C
302 Avertissement traction droite "RIGHT TRACT ACS TEMP HIGH" Température ACS supérieure à 85°C
303 Avertissement traction droite "RIGHT TRACT ACS TEMP SENSOR" « Capteur de température ACS non connecté ou court-circuit »
304 Avertissement traction droite "RIGHT TRACT MOTOR TEMP LOW" « Température du moteur inférieure à -35°C »
305 Avertissement traction droite "RIGHT TRACT MOTOR TEMP HIGH" « Température du moteur supérieure à 145°C »
306 Avertissement traction droite "RIGHT TRACT MOTOR TEMP SENSOR" « Capteur de température du moteur non connecté ou court-circuit »
307 Avertissement traction droite RIGHT TRACT SPEED SENSOR « Capteur de vitesse non connecté ou court-circuit »
308 Avertissement traction droite "RIGHT TRACT HIGH VOLTAGE" Tension ACS supérieure à 58V
309 Avertissement traction droite RIGHT TRACT LOW VOLTAGE Tension ACS inférieure à 24V
Avertissement traction
310 "RIGHT TRACT DEFAULT PAR. LOADED" Les paramètres par défaut sont chargés
droite
311 Avertissement traction droite "RIGHT TRACT REDUCED POWER" « La puissance de sortie ACS a été réduite »
312 Avertissement traction droite "RIGHT TRACT DEFAULT CAL. PAR." ÉTAL. Utiliser les paramètres par défaut
Avertissement traction "RIGHT TRACT CURR SENSOR
316 Le capteur actuel utilise les paramètres par défaut
droite DEFAULT"
317 Avertissement traction droite "RIGHT TRACT OPEN DRIAN ERROR" « La sortie a collecteur ouvert n'est pas connectée »
318 Avertissement traction droite RIGHT TRACT MISC Autres avertissements

80
351 Erreur traction droite "RIGHT TRACT SHORT CIRCUIT" « Court-circuit entre B+,B-,U,V,W »
352 Erreur traction droite RIGHT TRACT ACS TEMP HIGH Température ACS supérieure à 125°C
353 Erreur traction droite "RIGHT TRACT MOTOR TEMP HIGH" « Température du moteur supérieure à 180°C »
354 Erreur traction droite "RIGHT TRACT CURR SENS ERROR" Erreur du capteur de courant
355 Erreur traction droite "RIGHT TRACT CAP. NOT CHARGING" « Le condensateur ACS ne se charge pas jusqu'à 85% en 10s »
356 Erreur traction droite "RIGHT TRACT NOT RESPONDING" ACS ne répond pas
"RIGHT SLAVE COMMUNICATION
357 Erreur traction droite Dépassement de délai de communication du nœud esclave
TIMEOUT"
358 Erreur traction droite RIGHT TRACT SDO FAILURE Erreur SDO dans CAN
"RIGHT MASTER COMMUNICATION
359 Erreur traction droite Dépassement de délai de communication du nœud maître
TIMEOUT"
360 Erreur traction droite RIGHT TRACT LOW VOLTAGE Tension ACS inférieure à 18V
361 Erreur traction droite "RIGHT TRACT HIGH VOLTAGE (SW)" Tension ACS supérieure à 68V
362 Erreur traction droite "RIGHT TRACT HIGH VOLTAGE (HW)" Tension ACS supérieure à 68V
363 Erreur traction droite "RIGHT TRACT PCB TEMP HIGH" « La température ACS PCB est supérieure à 125°C »
364 Erreur traction droite RIGHT TRACT MISC. Autres erreurs

(28/10/2013) 80-08-M227FR
4 RECHERCHE DE PANNES ÉLECTRIQUES
80

80-08-M227FR (28/10/2013)

Das könnte Ihnen auch gefallen