Bosch Vaccum Cleaner Gl30
Bosch Vaccum Cleaner Gl30
Bosch Vaccum Cleaner Gl30
5*
4*
3*
12
13
3*
14
15
2*
16
2*
17
1*
23 22 21 20 19 18
A B C D
E F G H
CLICK!
3 4 a) b)
5* a) b) 6* a) b)
7* 8 9 10
14 15*
16* 17* a) b)
18 19 20
23 24 a b
25*
25*
27*
28*
29*
102 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
Sachgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt in Betrieb nehmen.
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Niemals ohne Filterbeutel bzw. Staubbehälter,
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in die- Motorschutz - und Ausblasfilter saugen.
ser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller => Gerät kann beschädigt werden!
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Kopfnähe.
Bedienung verursacht werden. => Es besteht Verletzungsgefahr!
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgen- Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
den Hinweise! unterhalb des Benutzers stehen.
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit: Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
der Staubsauger nicht benutzt werden für: seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
das Absaugen von Menschen oder Tieren. Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
das Aufsaugen von: den.
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...). Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss-
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen kabel vollständig ausziehen.
oder glühenden Substanzen. Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker zie-
- feuchten oder flüssigen Substanzen. hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
Gasen. ziehen und nicht einquetschen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
Heizungsanlagen. hen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
Sicherheitshinweise autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
Dieser Staubsauger entspricht den aner- und Hitzequellen schützen.
kannten Regeln der Technik und den ein- Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
etc.) geben.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
und darüber und von Personen mit geeignet.
verringerten physischen, sensorischen => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
werden, wenn sie beaufsichtigt werden danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs Entsorgung zuführen.
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
! Bitte beachten en
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes Please keep this instruction manual. When passing the
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem this instruction manual.
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Intended use
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhe- This vacuum cleaner is intended for domestic use and
re Leistungsstufe wählen. not for commercial use. Only use this vacuum cleaner
in accordance with the instructions in this instruction
manual. The manufacturer will not accept any respon-
Hinweise zur Entsorgung sibility for damage caused by improper use or incor-
rect operation.
Verpackung Therefore, please note the following points.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor The vacuum cleaner must only be operated with:
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus Original replacement parts, accessories or special
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recy- accessories
celbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für In order to prevent injuries and damage, the vacuum
das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Altgerät Vacuuming up:
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle - insects or spiders.
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes - hazardous, sharp-edged, hot or glowing sub-
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter stances.
zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege - damp or liquid substances.
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer - highly flammable or explosive substances and
Gemeindeverwaltung. gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating
Entsorgung Filter und Filterbeutel systems.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen - toner dust from printers and copiers.
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt wer- Safety information
den.
! Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on
the vacuum cleaner, this may be because other elec-
trical appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the appli-
ance on, and increase the power only once it is run-
ning.
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
fr Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
Les sacs plastiques et les films doivent
notice d'utilisation. être conservés hors de la portée de
jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu Utilisation correcte
Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique Raccorder et mettre l'aspirateur en service unique-
et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusive- ment selon les indications figurant sur la plaque sig-
ment selon les indications figurant dans cette notice nalétique.
d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éven- Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
tuels dommages résultant d'une utilisation inappro- sières, filtre de protection du moteur et filtre de sor-
priée ou d'une manipulation incorrecte. tie d'air.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes => L'appareil peut être endommagé !
suivantes ! Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec : de la tête.
des pièces de rechange ou accessoires d'origine => Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspira- toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
teur ne doit pas être utilisé pour : Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible
aspirer sur des personnes ou des animaux. pour porter / transporter l'aspirateur.
l'aspiration de : Lorsque le cordon électrique de cet appareil est
- petits organismes vivants endommagé, il doit être remplacé par les soins du
(p.ex. mouches, araignées, ...). fabricant ou de son SAV ou une personne disposant
- substances nocives, coupantes, chaudes ou de qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
incandescentes. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heu-
- substances humides ou liquides. res, dérouler complètement le cordon électrique.
- substances et gaz facilement inflammables ou Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la
explosifs. fiche, pour débrancher l'appareil de la prise.
- cendres, suie des poêles et d'installations de Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
chauffage central. coupantes et ne pas le coincer.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de photocopieurs. de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service
Consignes de sécurité après-vente agréé est autorisé à effectuer des répa-
rations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Cet aspirateur répond aux règles techni- Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
ques reconnues et aux prescriptions de Ne pas mettre des substances inflammables ou à
sécurité applicables. base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
L'appareil peut être utilisé par des protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
enfants à partir de 8 ans et par des L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chan-
tier.
personnes ayant des capacités => L’aspiration de gravats risque d’endommager
physiques, sensorielles ou mentales l'appareil.
restreintes ou ayant un manque Eteignez l'appareil si vous ne l’utilisez pas.
d'expérience et / ou de connaissances Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
s'ils sont sous surveillance ou ont été
façon réglementaire.
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
it
! Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A. Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que anche le istruzioni per l'uso.
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique. Utilizzo conforme
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'u-
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur tilizzo in ambito domestico e non è adatto all'uso indu-
une puissance supérieure. striale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come
indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costrutto-
re non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali
Consignes pour la mise au rebut danni causati da un utilizzo non conforme o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
Emballage le seguenti avvertenze.
L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans- L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente
port. Il est constitué de matériaux écologiques et est con:
donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne parti di ricambio, accessori o accessori speciali ori-
sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux ginali
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ». Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere
non può essere utilizzato:
Appareil usagé su persone e/o animali.
Les appareils usagés contiennent souvent des Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil - insetti (come mosche, ragni, ecc.)
usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour - sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'éli- incandescenti
mination actuelles, renseignez-vous auprès du reven- - sostanze umide o liquide
deur ou de la mairie. - sostanze e gas infiammabili o esplosivi
- cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
Elimination des filtres et des sacs impianti di
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des riscaldamento centrali
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peu- - polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
vent être éliminés avec les ordures ménagères ordi-
naires, à condition qu'ils ne contiennent aucune sub-
stance prohibée.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle dis-
posizioni tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere ! Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
effettuate dai bambini senza la un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
supervisione di un adulto. Se quando si attiva l'apparecchio scatta il dispositivo
Si raccomanda di tenere i sacchetti di salvavita, la causa può essere dovuta al fatto che
plastica e la plastica da imballaggio sono stati collegati contemporaneamente allo stesso
circuito altri apparecchi a elevato consumo energeti-
fuori dalla portata dei bambini e di co.
provvedere al loro smaltimento. Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita,
=> Pericolodi soffocamento! prima di accendere l'apparecchio selezionare il livel-
lo di potenza più basso e solo in un secondo
momento selezionare un livello di potenza maggiore.
Uso conforme
Avvertenze per lo smaltimento
Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
come indicato sulla targhetta. Imballaggio
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil- L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventu-
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione ali danni durante il trasporto. È costituito da mate-
del motore e filtro d'igiene. riali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
=> L'apparecchio può danneggiarsi! Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
Non tenere la spazzola e il tubo dell'aspirapolvere in laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
prossimità della testa. colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
=> Pericolo di lesioni!
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi Apparecchio dismesso
sempre più in basso rispetto a chi lo usa. Gli apparecchi dismessi contengono ancora moltepli-
Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessi- ci materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restitui-
bile per spostare/trasportare l'aspirapolvere. re l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o a
Qualora il collegamento alla rete del presente appa- un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle moda-
recchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal lità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o all'amministrazione comunale della propria città.
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni
di pericolo. Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
In caso di utilizzo dell'apparecchio per diverse ore, Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materiali
estrarre completamente il cavo di alimentazione. non inquinanti. A condizione che non contengono
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina. con i normali rifiuti domestici.
Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli
vivi e non schiacciarlo.
Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere,
estrarre la spina.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sosti-
tuzioni dei componenti dell’aspirapolvere devono
essere effettuate esclusivamente dal servizio di assi-
stenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, dall'umi-
dità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il danneg
giamento dell'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzar-
lo.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in con-
formità alle normative vigenti in materia.
7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
nl Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
erbij voegen.
Juist gebruik
Gebruik volgens de voorschriften
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aanslui-
ten en in gebruik nemen.
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motor-
voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitslui-
beveiligings - en uitblaasfilter.
tend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaan-
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
wijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventue-
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de
le schade die ontstaat wanneer het apparaat niet vol-
buurt van uw hoofd
gens de voorschriften of op een verkeerde manier
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
wordt gebruikt.
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
onder de gebruiker staan.
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebeho-
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
ren
Raakt de voedingskabel van dit apparaat bescha-
digd, dan dient deze door de fabrikant, zijn service-
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
dienst of iemand met de juiste kwalificaties te wor-
niet worden gebruikt voor:
den vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situ-
het schoonzuigen van mensen of dieren.
aties.
het opzuigen van:
Bij continu gebruik gedurende vele uren het elektrici-
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
teitssnoer volledig uittrekken.
- substanties die schadelijk voor de gezondheid,
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
- vochtige of vloeibare stoffen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trek-
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
ken en niet bekneld laten raken.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stek-
laties.
ker uit het stopcontact halen.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Veiligheidsvoorschriften Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
regels van de techniek en de betreffende vocht en hittebronnen.
veiligheidsbepalingen. Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhou-
Dit apparaat kan worden gebruikt door dende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveili-
gingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
kinderen vanaf 8 jaar en door personen De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
met beperkte fysieke, sensorische of plaatsen.
geestelijke vermogens of personen die => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
gebrek aan kennis of ervaring hebben, ging van het toestel.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt
wanneer zij onder toezicht staan of met
gebruikt.
het oog op een veilig gebruik volledig Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
over de bediening van het apparaat zijn maken, het toestel daarna op een verantwoorde
geïnformeerd en op de hoogte zijn van wijze afvoeren.
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
! Let op da
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisnin-
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op gen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. andre.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd
wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laag-
ste stand instelt en pas daarna een hogere stand Anvendelse iht. formål
kiest.
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private hus-
holdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Instructies voor recycling Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstem-
melse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Verpakking Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betje-
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit ning.
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig Støvsugeren må kun bruges med:
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
van afval.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
Oude toestellen sugeren ikke benyttes til:
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate- Støvsugning af mennesker eller dyr.
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik Opsugning af:
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. - smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
Informatie over actuele methoden van afvalverwijde- - sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glø-
ring kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. dende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
Afvoer van filters en filterzakken - letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke - aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten - tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sik-
kerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Korrekt anvendelse Anvisninger om bortskaffelse
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. Emballage
typeskiltet. Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, under transport. Den består af miljøvenlige materia-
motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter. ler og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal
=> apparatet kan blive beskadiget! anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstatio-
Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nær- ner eller lignende.
heden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst! Kasserede støvsugere
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
placeret lavere end brugeren. genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære / forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan ind-
transportere støvsugeren med. hentes oplysninger om gældende bortskaffelsesreg-
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget, ler hos forhandleren eller på kommunen.
skal det skiftes ud af producenten, af dennes servi-
ceværksted eller af en tilsvarende faguddannet per- Bortskaffelse af filtre og filterposer
son, så der ikke kan opstå fare. Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
netledningen trækkes helt ud. ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kan-
ter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der fore-
tages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en
funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udfø-
res af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substan-
ser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byg-
gepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
! Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elap-
parater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.
10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
no Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen til typeskiltet.
må følge med når støvsugeren skifter eier. Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
motorbeskyttelses - og utblåsningsfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Tiltenkt bruk Unngå støvsuging i nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må lavere enn brukeren.
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke bruk strømledningen og slangen til å
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som bære/transportere støvsugeren i.
skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betje- Dersom det oppstår skader på strømledningen til
ning. apparatet, må den erstattes av produsenten eller
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor! dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
Støvsugeren må bare brukes med: person slik at farlige situasjoner unngås.
Originale reservedeler, tilbehør eller spesialtilbehør Når apparatet tas ut av bruk i flere timer, skal strøm-
ledningen tas ut av støpselet.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til: ledningen ut av stikkontakten.
støvsuging av mennesker eller dyr. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
oppsuging av: klem den fast.
- smådyr (fluer, edderkopper osv.). Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substan- Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
ser. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
- fuktige eller flytende substanser. Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reserve-
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser. deler skal bare utføres av autorisert kundeservice.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg. Dette for å unngå skader.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Sikkerhetsanvisninger Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
Denne støvsugeren er laget i henhold til på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
anerkjente tekniske prinsipper og gjelden- Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for
de sikkerhetsbestemmelser. deretter å leveres til gjenvinningsordning.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk, ! Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan
sensorisk eller mental funksjonsevne
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
eller manglende erfaring og/eller effekt er tilkoblet samme kurs.
kunnskap dersom de er under oppsyn Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter
eller har fått tilstrekkelig opplæring i apparatet på laveste effektnivå før du slår det på.
Velg så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
sikker bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Informasjon om kassering sv
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen
transport. Den består av miljøvennlige materialer og medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
bruk for, på en miljøstasjon.
Avsedd användning
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle appara- kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för
tet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvin- användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
ning. Du kan få informasjon om mulige måter å kas- Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
sere apparatet på hos forhandleren eller kommunale uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig använd-
myndigheter. ning.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Kassering av filter og filterpose Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
husholdningsavfallet. garen:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga av:
- småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekni-
knivå och uppfyller gällande säkerhets-
föreskrifter.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas
utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Avsedd användning Avfallshantering
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märks- Förpackningen
kylten. Förpackningen skyddar dammsugaren från skador
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behålla- vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
re, motorskydds- och utblåsfilter. liga material och går att återvinna. Släng förpack-
=> Dammsugaren kan skadas! ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet. Uttjänt enhet
=> Olycksrisk! Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
nedanför användaren. återförsäljare resp. släng den i återvinningen.
Använd inte sladden för att bära/transportera damm- Information om återvinning får du hos din återförsäl-
sugaren. jare eller kommun.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara
tillverkaren, service eller behörig elektriker som får Kassering av filter och dammpåse
byta ut den, allt för att undvika skador. Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i material. Om de inte innehåller några förbjudna
flera timmar. ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elans-
lutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att
den inte blir fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra {EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar
på dammsugaren, allt för att undvika risker i använd-
ningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt
och värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfil-
ter etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på byg-
garbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem
sedan i återvinningen.
! Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår
på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
fi pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoilman
suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannel- pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!
le osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
Määräystenmukainen käyttö kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain
pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjei- valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja
den mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin- tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai henkilö.
väärästä hoidosta. Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana.
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan: Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pisto-
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarustei- rasiasta, älä vedä johdosta.
den kanssa Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
saa käyttää: pölynimuria.
ihmisten tai eläinten imurointiin. Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
sillä ei saa imuroida: verkkopistoke.
- pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...). Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
aineita. tetulle huoltopalvelulle.
- kosteita tai nestemäisiä aineita. Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja läm-
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. mönlähteiltä.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmi- Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
tyslaitteistoista. miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista. suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Turvaohjeet Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökel-
vottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväk-
syttyjä sääntöjä ja asianmukaisia tur- ! Huomio
vamääräyksiä. Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta sähkölaitteita samanaikaisesti.
täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitse-
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus malla vasta sitten suurempi tehoalue.
ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu Ohjeita hävittämisestä
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat. Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmate-
laitetta ilman valvontaa. riaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa Käytöstä poistettu laite
pienten lasten ulottuvilta ja ne on Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaa-
leja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten
hävitettävä.=> Tukehtumisvaara! alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunna-
stasi.
Asianmukainen käyttö Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talous-
vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
jätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
kotitalousjätteen mukana.
14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
es Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entre-
gar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
Mantener las láminas y bolsas de
instrucciones de uso. plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
! Observaciones pt
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
deberse a que hay otros aparatos conectados con un aspirador sempre que o entregar a terceiros.
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el apa- Uso a que se destina
rato, y aumentándolo luego.
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso domé-
stico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as
Indicaciones para eliminar el material instruções do presente manual. O fabricante não se
de embalaje responsabiliza por eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de manuseamento.
Embalaje Por isso, tenha em atenção as seguintes recomen-
El embalaje protege el aspirador de posibles desper- dações!
fectos durante el transporte. Está compuesto por O aspirador só pode ser utilizado com:
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden peças de substituição e acessórios ou acessórios
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya especiais originais
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde". Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
Aparatos usados limpar pessoas ou animais.
Los aparatos usados contienen aún muchos materia- aspirar:
les aprovechables. Por este motivo, entregar los apa- - pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...).
ratos usados en el comercio habitual o en el centro - substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar gudos, substâncias quentes ou incandescentes.
las alternativas vigentes para la eliminación de resi- - substâncias húmidas ou líquidas.
duos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su - substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
municipio. explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes aquecimento central.
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados - pó de toner de impressão e cópia.
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuan-
do no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
eliminados. de, no mínimo, 16 A.
=> Existe perigo de asfixia! No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
Utilização correta electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento aparelho para o nível de potência mais baixo antes
apenas de acordo com a placa de características. de o ligar e seleccionando só depois um nível de
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente potência mais elevado.
para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor - e
o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado! Recomendações de eliminação
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça. Embalagem
=> Corre o perigo de se ferir! A embalagem protege o aspirador contra danos
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador. do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível materiais de embalagem de que já não precisa nos
para pegar no aspirador ou para o transportar. ecopontos
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é .
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, Aparelhos usados
pelo serviço de assistência técnica deste ou por Os aparelhos usados contêm frequentemente mate-
uma pessoa analogamente qualificada, para evitar riais com valor. Por isso, no final de vida útil do apa-
perigos. relho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro
Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre
várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente os métodos actuais de reciclagem junto de um ven-
para fora. dedor ou nos serviços municipalizados.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha. Eliminação de filtros e sacos de filtro
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
passá-lo sobre arestas vivas. filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eli-
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, minados junto com o lixo doméstico, desde que não
desligue sempre a ficha da tomada. contenham substâncias cuja eliminação por este
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em meio seja proibida.
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a
ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica auto-
rizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
el Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε
τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες
πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό παιδιά και να αποσύρονται.
προορισού => Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο
σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Ενδεδειγµένη χρήση
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
χειρισµό. πινακίδα τύπου.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή
υποδείξεις! δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
µόνο µε: => Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε το πέλµα και το
αξεσουάρ σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα να βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
για: Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα. εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
την απορρόφηση: ηλεκτρικής σκούπας.
- µικρών ζωντανών οργανισµών Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
( π.χ. µύγες, αράχνες, ...). αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το
πυρακτωµένων υλικών. εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα
- υγρών ουσιών. αντίστοιχα ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων. επικινδύνων καταστάσεων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας
θερµάνσεις. τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα. δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά
βγάλτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
στους αναγνωρισµένους κανόνες της τραβήξτε το φις από την πρίζα.
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
ασφαλείας. στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί
πελατών.
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί αέρα κ.λπ.).
σχετικά µε την ασφαλή χρήση της Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σε εργοτάξια.
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
ζηµιά της συσκευής.
18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται tr
αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
µε τους κανονισµούς. süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kull-
anma kılavuzunu da veriniz.
! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. Amaca uygun kullanűm
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir,
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgile-
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. re göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος. ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Υποδείξεις για την απόσυρση Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel akse-
suarlar
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη. İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών temizlenmesi:
ανακύκλωσης. - Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler, ...).
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
Παλιά συσκευή kızdırılmış maddeler.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα - Nemli veya ıslak maddeler.
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας - Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gaz-
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο lar.
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να - Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistem-
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις leri.
υπηρεσίες του δήµου σας. - Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Güvenlik bilgileri
Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik
να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα. kurallara ve bilinen güvenlik yönetmelikle-
rine uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
olması olabilir.
gözetim altında olmayan çocuklar
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
tarafından yürütülmemelidir. ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-
Plastik torbalar ve folyolar küçük mesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
çocukların ulaşamayacağı yerlerde sokulması engellenebilir.
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur! İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Usulüne uygun kullanım Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gön-
=> Cihaz zarar görebilir!
deriniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
işlemi yapmaktan kaçınınız.
tavsiye ederiz.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
Eski cihaz
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpür-
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
genin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi,
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine
tarafından değiştirilmelidir.
başvurunuz.
Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında
şebeke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malze-
değil, aksine soketten çekilmelidir.
melerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
birlikte imha edilebilir.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
dikkat etmeniz gereken hususlar:
prizden çekip çıkarınız.
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayar-
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
layınız.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
sıcaklıktan korunmalıdır.
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
vb.) uygulanmamalıdır.
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
lir.
değildir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-
Cihazınız toz hazneli ise;
ne neden olabilir.
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kul-
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmeli-
lanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlen-
dir.
mesi gerekir.)
20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
pl Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
Opakowania foliowe należy
instrukcję obsługi. przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem uduszenia!
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarst-
wie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
Odpowiednie użytkowanie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzial-
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-
ności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytko-
mionowej.
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
nieprawidłowej obsługi.
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
powietrza.
następujących zaleceń!
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-
wym
dować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
noszenia/transportowania odkurzacza.
odkurzacza nie należy używać do:
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
odkurzania ludzi i zwierząt,
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
zasysania:
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwa-
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
lifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
krawędziach, gorących lub żarzących się,
należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód
- substancji wilgotnych lub płynnych,
zasilający.
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
gazów,
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
tralnego ogrzewania,
ostrych krawędziach ani zaciskać.
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wty-
czkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
Wskazówki dotyczące zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wty-
bezpieczeństwa czkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.
przepisy bezpieczeństwa. Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-
riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
sensorycznymi lub umysłowymi, a także Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
osoby nie posiadające wystarczającego budowy.
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli => Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
pozostają pod nadzorem lub zostały do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
urządzenie i są świadome związanego z do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
tym niebezpieczeństwa. do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
! Uwaga hu
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów- továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-
go obwodu prądowego. Rendeltetésszerű használat
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze- tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
niu. kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges káro-
kért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy
Wskazówki dotyczące utylizacji hibás kezelés következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
Opakowanie A porszívót csak:
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-
podczas transportu. Składa się ono z materiałów ges tartozékokkal használja.
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać nem használható a következő célokra:
do punktów zbiórki surowców wtórnych. emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
Stare urządzenia - mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe pókok...).
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie - egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
należy oddawać dostawcy względnie do centrum forrásban
odzysku surowców wtórnych do ponownego wykor- lévő anyagok.
zystania. Informację na temat aktualnie obowiązu- - nedves vagy folyékony anyagok
jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspec- - gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
jalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy. - hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
Utylizacja filtrów i worków filtrujących - nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów por.
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi. Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-
sa szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A műanyag zacskók és fóliák Környezetvédelmi tudnivalók
kisgyermekektől távol tartandók és
Csomagolás
ártalmatlanításuk szükséges.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
=> Fulladásveszély! keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkal-
mas. A továbbiakban már nem szükséges csoma-
Megfelelő használat golóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe. Régi készülék
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
szűrő és kifúvószűrő nélkül. Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosítás-
=> A készülék károsodhat! ra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
közelében. kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhely- A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-
ezni. gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlako- olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladék-
zókábelnél és a tömlőnél fogva. ba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, ártalmatlaníthatja.
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően
teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó
dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-
ken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításo-
kat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék
sérüléséhez vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatat-
lanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
bg Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
=> Съществува опасност от
моля да бъдат предавани и указанията за ползване. задушаване!
24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
! Моля имайте предвид ru
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
задейства, то причината за това може да бъде, че в передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
същата електрическа верига едновременно са передать также инструкцию по эксплуатации.
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да се Указания по использованию
избегне, като преди включване на уреда настроите
най-ниската степен на мощност и едва след това Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
изберете по-висока степен на мощност. помещений, он не подходит для промышленного
использования. Используйте пылесос только согласно
приведенным в инструкции по эксплуатации
Указания за унищожаване указаниям. Изготовитель не несёт ответственности за
повреждения, полученные в результате
Опаковка использования пылесоса не по назначению или
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по неправильного обращения с ним.
време на транспортиране. Тя е направена от Поэтому обязательно соблюдайте указания,
благоприятни за околната среда материали и приведенные ниже!
поради това може да бъде рециклирана. Для пылесоса необходимо использовать только:
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни Оригинальные запасные части, принадлежности
материали на местата за събиране за системата за или специальные принадлежности
повторно използване "Зелена точка".
Во избежание травм и повреждений пылесос
Стар уред нельзя использовать для :
Старите прахосмукачки често все още съдържат чистки людей и животных;
ценни материали. За това предайте Вашата стара всасывания:
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от - насекомых (например, мух, пауков, ...);
центровете за рециклиране за повторно - вредных для здоровья веществ, острых, горячих
използване. Информация за актуалните начини за или раскалённых предметов;
унищожаване Вие можете да получите от Вашия - мокрых предметов и жидкостей;
търговец или във Вашия общински съвет. - легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
Унищожаване на филтри и филтърни торби - пепла, сажи из кафельных печей и систем
Филтрите и филтърните торби са произведени от центрального отопления;
екологични материали. В случай, че те не съдържат - тонера из принтеров или копировальных
субстанции, забранени за битовите отпадъци, аппаратов.
можете да ги унищожавате заедно с нормалните
битови отпадъци.
26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ro Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
=> Pericol de asfixiere!
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare corespunzătoare
Utilizare conform destinaţiei
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motoru-
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteri- lui şi filtrul pentru aerul evacuat.
orări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoa- => Aparatul poate fi deteriorat!
re sau a operării greşite. Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii! lui. => Pericol de rănire!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu: La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii deauna sub nivelul utilizatorului.
speciale Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen-
tru a purta/ transporta aspiratorul.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
trebuie folosit pentru: acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlo-
aspirarea oamenilor sau animalelor. cuit de producător sau de unităţile sale service sau
aspirare următoarelor: de o persoană având calificare similară, pentru a se
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...). evita apariţia de pericole.
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton- În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoa-
dente, fierbinţi sau incandescente. teţi complet cablul de legătură la reţea.
- substanţe umede sau lichide. Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive. scoate aparatul din priza de reţea.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
de încălzire centrală. peste muchii ascuţite.
- toner din imprimatoare şi copiatoare. Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteri-
orat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
Instrucţiuni de siguranţă ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea
Acest aspirator corespunde regulamen- de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
telor recunoscute ale tehnicii şi service autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umi-
dispoziţiilor de securitate în vigoare. ditate şi surse de căldură.
Aparatul poate fi folosit de copii Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
începând cu vârste de 8 ani şi de conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
persoane cu dizabilităţi fizice, motoarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şan-
senzoriale sau mentale sau fără tier.
experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă => Aspirarea de moloz poate să conducă la deterior-
acestea sunt supravegheate sau au fost area aparatului.
instruite asupra folosirii în siguranţă a Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depu-
aparatului şi pericolelor care pot
neţi-le la centrele de reciclare.
rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
! Luaţi în considerare uk
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conecta- Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо
rea aparatului, atunci acest lucru se poate datora пилосос передається новому власнику, йому слід
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere передати також цю інструкцію з експлуатації.
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi Застосування за призначенням
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o Цей пилосос призначений тільки для побутового, а не
treaptă de putere mai ridicată. для професійного використання. Використовуйте
пилосос відповідно до даної інструкції з експлуатації.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження,
завдані внаслідок неналежного використання
Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju- пилососа або його неправильного обслуговування.
lui şi aparatului scos din uz Ретельно виконуйте наведені далі настанови!
Пилосос може використовуватись тільки з:
Ambalajul фірмовими запасними частинами, приладдям або
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteri- спеціаль-ним обладнанням
orării pe timpul transportului. Ambalajul este fabri- Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не
cat din materiale ecologice şi este de aceea recicla- можна застосовувати для :
bil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt чищення людей чи тварин;
necesare la punctele de colectare a deşeurilor. відсмоктування:
- дрібних живих істот (наприклад, мух, павуків ...),
Aparatul scos din uz - шкідливих для здоров'я речовин, гострих,
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorifi- гарячих або розжарених предметів,
cabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră, - вологих або рідких речовин,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui - легкозаймистих або вибухонебезпечних
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm матеріалів, зокрема газів,
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de - попелу з печей або пристроїв центрального
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz опалення,
la un magazin de specialitate sau la administraţia - тонерного порошку з принтерів або ксероксів.
comunală din localitatea dumneavoastră.
28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Правильне використання Настанови щодо видалення відходів
Підключення пилососу до електромережі та його Упаковка
експлуатація повинна здійснюватись тільки Упаковка захищає пилосос від пошкодження під
відповідно до даних паспортної таблички. час транспортування. Вона виготовлена з
Ніколи не використовуйте пилосос без екологічно чистих матеріалів та може
пилозбірника чи контейнера для пилу, захисного перероблюватися. Непотрібні пакувальні матеріали
та випускного фільтру. здайте в пункт приймання вторсировини.
=> Пилосос може бути пошкоджений!
Під час роботи пилососу не наближайте до голови Відпрацьовані прилади
трубу та насадку. Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.
=> Це може призвести до травмування! Тому прилад, строк експлуатації якого закінчився,
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад слід здати або продавцю, або на спеціальний пункт
нижче за себе. приймання для подальшої переробки. За
Заборонено переносити або пересувати пилосос роз'ясненнями щодо утилізації звертайтесь до
за кабель живлення чи шланг. продавця або місцевих компетентних органів.
Для уникнення небезпечних ситуацій, роботи по
заміні пошкодженого мережного кабелю даного Утилізація фільтрів та пилозбірників
приладу можуть бути виконані тільки виробником, Фільтри та пилозбірники виготовлені з екологічно
авторизованою сервісною службою або особою, чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як
що має аналогічну кваліфікацію. побутове сміття, якщо в них не містяться
При довготривалій багатогодинній роботі слід недопустимі для цього речовини.
повністю витягнути кабель живлення.
При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за
кабель живлення, тримайте його тільки за вилку.
Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався
через гострі краї та ніде не був затиснутий.
Перед будь-якими роботами з технічного
обслуговування пилососа від'єднуйте його від
електромережі.
Не використовуйте несправний пилосос. При
виявленні несправності від'єднайте пилосос від
електромережі.
Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
заміну запчастин пилососу повинен здійснювати
лише сертифікований технічний персонал.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний
фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні
вступати в контакт із легкозаймистими або
спиртовмісними сполуками.
Пилосос не призначений для використання при
будівельних роботах.
=> Збирання будівельного сміття може призвести
до пошкод-ження пилососа.
Після завершення роботи пилосос необхідно
вимкнути.
Прилад, що відпрацював свій термін експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
належної утилізації.
! Увага
Пилосос слід вмикати тільки в розетку з
встановленим запобіжником не менш як на 16 А.
Якщо запобіжник спрацьовує одразу після
вмикання пилососу, це може означати, що до цієї
мережі приєднані ще якісь електроприлади з
високою споживаною потужністю.
Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім
поступово збільште її.
29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
de Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger Filter Typ G (BBZ41FG)
der Baureihe BSGL3 entschieden haben. Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS)
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene Inhalt:
BSGL3 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, 4 Filterbeutel mit Verschluss
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale 1 Micro-Hygienefilter
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. http://www.dust-bag-bosch.com
Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
zu erzielen.
C HEPA-Filter BBZ153HF
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Bitte Bildseiten ausklappen! Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D Micro-Aktivkohlefilter BBZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Halbjährlich auswechseln.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohle-filter«
nicht möglich.
32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bild 2* Saugen
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Bild 11
Bild 3 Bodendüse einstellen:
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Teppiche und Teppichboden =>
Zubehörmulde schieben.
glatte Böden =>
Inbetriebnahme Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-
Bild 4 heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
einrasten. regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über-
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen. können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
Bild 5* haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
a) Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken. verschlissene Bodendüse verursacht werden.
b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben. Bild 12
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der
drücken und Teleskoprohr herausziehen. Zubehörmulde entnehmen.
Bild 7* Bild 14
Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebe- Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie
taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
gewünschte Länge einstellen.
Bild 15*
Bild 8 Tierhaardüse
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker von Tierhaaren
einstecken. Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr /
Teleskoprohr absaugen
Bild 9
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Hartbodendüse
Pfeilrichtung ein- / ausschalten.
Bild 16*
Saugkraft regeln Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Bild 10
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein- / Austaste Reinigung der Hartbodendüse
in Pfeilrichtung.
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann Bild 17*
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt a) Zum Reinigen Düse von unten absaugen.
werden. b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
Niedriger Leistungsbereich => durchschneiden.
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, wie z. B. Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
empfindlicher Polster, Gardinen, etc.
Mittlerer Leistungsbereich => Turbo-Bürste
Für die tägliche Reinigung bei geringer Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet,
Verschmutzung. entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
hoher Leistungsbereich => Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Motorschutzfilter reinigen
Bild 18
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
der Geräterückseite benutzen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken an der
Bild 25*
Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
schieben.
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung aus dem Gerät
entnehmen.
Bild 19
Motorschutzfilter und Bionic Filter trennen.*
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
an einem der beiden Griffe transportiert werden.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motor-
schutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter
anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
Nach der Arbeit lassen.
Bild 20
Netzstecker ziehen.
! Achtung: Der Bionic Filter darf nicht mit Wasser in
Berührung kommen, da dies die Funktion des Filters
beeinträchtigt.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
Nach der Reinigung gegebenenfalls Bionic Filter auf
(Kabel rollt sich automatisch auf).
den Motorschutzfilter aufsetzen und beide Filter in
das Gerät einschieben.
Bild 21
Staubraumdeckel schließen.
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können
Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite
benutzen.
Bionic Filter austauschen
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse
Ist Ihr Gerät mit einem Bionic Filter ausgestattet, sollte
in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
dieser bei nachlassender Wirkung ausgetauscht werden
(nach ca. 1 Jahr).
Filterwechsel Bild 26*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
Filterbeutel austauschen
Motorschutzfilter mit Bionic Filter aus dem Gerät
entnehmen.
Bild 22*
Alten Bionic Filter vom Motorschutzfilter nehmen
a) Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
und entsorgen.
höchster Saugleistungseinstellung die Filter-
Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen.
wechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt,
Die Filter in das Gerät einschieben und Staub-
muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn
raumdeckel schließen.
er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht
Der Motorschutzfilter muss auch dann wieder in das
die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Gerät eingesetzt werden, wenn Sie keinen Bionic
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
Filter mehr verwenden möchten
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter-
wechselanzeige führt.
Staubsauger darf nicht ohne
b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
leicht vom Schlauch gelöst werden.
! Achtung:
Motorschutzfilter betrieben werden!
Bild 23
Micro-Hygienefilter austauschen
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austausch-
Pfeilrichtung öffnen.
filterpackung
Bild 24
Bild 27*
a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
verschließen und herausnehmen.
Durch Betätigen des Verschlusshebels in
b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.
einschieben.
Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-
Hygienefilter in Gerät einlegen.
! Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
Filterbeutel.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Micro-Aktivkohlefilter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter
en
ausgestattet, so sollte dieser halbjährlich gewechselt
werden. Congratulations on your purchase of a Bosch BSGL3
vacuum cleaner.
Bild 28* This instruction manual describes various BSGL3
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23). models, which means that some of the equipment
Durch Betätigen des Verschlusshebels in features and functions described may not be available
Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln. on your model.
Micro-Aktivkohlefilter entnehmen. You should only use original Bosch accessories, which
Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen. have been specially developed for your vacuum cleaner
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten. to achieve the best possible vacuuming results.
Bild 29*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
Durch Betätigen des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem
Gerät nehmen.
Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten. Your vacuum cleaner
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, 1 Adjustable floor tool with locking collar*
Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter, 2 Adjustable floor tool*
Micro-Aktivkohlefilter oder HEPA-Filter austauschen. 3 Hard-floor brush*
4 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors*
5 Pet hair tool*
Pflege 6 Telescopic tube with sliding switch*
7 Telescopic tube with adjusting sleeve
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser and locking collar*
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. 8 Handle*
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können 9 Flexible tube
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt 10 Upholstery nozzle*
werden. 11 Crevice nozzle*
12 Parking aid
*Depending on equipment
36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Vacuuming Figure 18
You can use the parking aid on the side of the
Figure 11* vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a
Adjusting the floor tool: short time.
Rugs and carpets => Once you have switched off the vacuum cleaner,
slide the catch on the floor tool into the groove on
Hard surfaces => the side of the appliance.
Caution! Figure 19
Floor tools are subject to a certain amount of wear, The appliance can also be carried using one of the
depending on the type of hard floors you have two handles when vacuuming steps, for example.
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges When the work is done
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any Figure 20
responsibility for damage caused by worn floor tools. Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and let go. The cable then
Figure 12 rewinds automatically.
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle
from the accessories holder as illustrated. Figure 21
To store or transport the vacuum cleaner, use the
Figure 13* storage aid on the underside of the vacuum cleaner.
Vacuuming with accessories Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as catch on the floor tool into the groove on the
required: underside of the appliance.
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered Changing the dust bag
furniture, curtains, etc.
Replacing the dust bag
Figure 14
After use, push the crevice nozzle and upholstery Figure 22
nozzle back into the accessories holder as indicated. a)If the dust bag change indicator is completely yellow
when the floor tool is lifted from the floor and the
Turbo brush highest suction power is selected, the dust bag must
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush, be changed. In this case it is essential to change the
please consult the accompanying instruction manual dust bag due to the type of material it contains.
for notes on use and maintenance. The nozzle, suction pipe and flexible tube
must not be blocked, as this would also
Figure 15* cause the dust bag change indicator to be
Pet hair tool triggered.
Floor tool for easy, thorough removal of pet hair b)The handle can easily be detached from the hose to
To clean the nozzle, simply vacuum it using the fixed remove blockages.
/ telescopic tube
Figure 23
Hard-floor brush Open the lid by moving the locking lever in the
direction of the arrow.
Figure 16*
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet Figure 24
flooring, etc.) a)Seal the dust bag by pulling the sealing strip and
then remove it.
b)Slide the new dust bag into the holder to the stop.
Cleaning the hard-floor brush
Figure 17*
a) Vacuum from below to clean the brushes.
! Caution: The lid only closes with a dust bag inserted.
b)Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors.
Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
*Depending on equipment
37
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Cleaning the motor protection filter Replacing the micro active carbon filter
The motor protection filter should be cleaned regularly If your vacuum cleaner is equipped with a micro active
by knocking out the dirt and rinsing. carbon filter, this should be replaced every six months.
Figure 27*
Open the dust bag compartment lid (see Figure 23).
Release the filter holder by moving the locking lever
in the direction of the arrow.
Remove the micro-hygiene filter. Insert the new
micro-hygiene filter into the vacuum cleaner.
Reinsert the filter holder and clip into place.
38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
fr Pièces de rechange et accessoires en
option
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Bosch de la série BSGL3. Filtre type G (BBZ41FG)
Cette notice d'utilisation présente différents modèles Pour une performance maximale :
BSGL3. Il est donc possible que les caractéristiques et Gplus (BBZ41GPLUS)
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre Contenu :
modèle. 4 sacs aspirateur avec fermeture
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. 1 micro-filtre hygiénique
Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin http://www.dust-bag-bosch.com
d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Veuillez déplier les pages d’images!
C Filtre HEPA BBZ153HF
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour personnes allergiques. A rempla-
cer tous les ans.
39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Avant la première utilisation Réglage de la puissance d'aspiration
Fig. 1* Fig. 10
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière Régler la puissance d'aspiration en tournant le bouton
(voir fig. 23). marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Retirer le filtre de protection du moteur de La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en
l'appareil. continu en tournant le bouton de réglage dans le sens
Placer le Filtre Bionic sur le filtre de protection du de la flèche.
moteur. Plage de faible puissance =>
Pousser les filtres dans l'appareil et fermer le Pour le nettoyage de matières délicates,
couvercle du compartiment de poussière. telles que tissus, voilages, rembourrages, etc.
Plage de puissance moyenne =>
Fig. 2* Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et encrassement.
l’enclencher. Plage de puissance élevée =>
Pour le nettoyage de revêtements de sols robustes,
Fig. 3* sols durs et en cas de salissure importante.
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins
dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
Aspiration
40
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Brosse pour sols durs b)Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
Fig. 16*
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carre- Fig. 23
lages, parquet, etc.) Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
Nettoyage de la brosse pour sols durs
Fig. 24
Fig. 17* a)Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de
a) Pour son nettoyage, aspirer la brosse par le bas. fermeture et l’enlever.
b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux. b)Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints. le pousser jusqu’en butée.
Fig. 28*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(voir fig. 23).
Déverrouiller le support de filtre en poussant le
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Enlever le micro-filtre à charbon actif.
Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf.
Introduire le support de filtre dans l’appareil et
Descrizione dell’apparecchio
l’enclencher.
1 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola
Changer le filtre Hepa di sblocco*
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, celui-ci 2 Bocchetta commutabile per pavimenti
doit être changé tous les ans. 3 Bocchetta per pavimenti duri*
4 Spazzola TURBO-UNIVERSAL® per pavimenti
Fig. 29* 5 Bocchetta per peli di animale*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière 6 Tubo telescopico con tasto di scorrimento*
(voir fig. 23). 7 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de e bussola di sblocco*
fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre 8 Impugnatura del tubo flessibile*
de l’appareil. 9 Tubo flessibile di aspirazione
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher. 10 Bocchetta per cuscini*
11 Bocchetta per giunti*
Après l’aspiration de fines particules de poussières, 12 Supporto ausiliario di parcheggio
nettoyer le filtre de protection du moteur, changer 13 Cavo di collegamento alla rete elettrica
éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre 14 Filtro di soffiaggio
à charbon actif ou le filtre Hepa. 15 Tasto di attivazione/disattivazione con regolatore
elettronico della potenza di aspirazione*
16 Microfiltro igiene
Entretien 17 Filtro Bionicr*
18 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut inferiore dell’apparecchio)
l’éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. 19 Sacchetto filtrante
L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent 20 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
être entretenus avec un produit de nettoyage pour 21 Maniglie di trasporto (sul lato anteriore e
plastique usuel du commerce. posteriore)
22 Griglia di sfiato
23 Display di sostituzione del filtro*
! Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour verre ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l’aspirateur dans l’eau. *a seconda del tipo di dotazione
42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Parti di ricambio e accessori speciali Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta
A Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (BBZ41FG) Figura 1*
Per una performance eccezionale: Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
Gplus (BBZ41GPLUS) (vedere figura 23).
Contenuto: Rimuovere dall'apparecchio il filtro di protezione
4 sacchetti filtro con sistema di chiusura del motore
1 microfiltro igiene Applicare il filtro Bionic sul filtro di protezione del
http://www.dust-bag-bosch.com motore.
Inserire il filtro nell'apparecchio e richiudere il
B Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Filtro riciclabile con chiusura con velcro
Figura 2*
C Filtro HEPA BBZ153HF
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di
Filtro supplementare per una migliore aria di scari-
aspirazione.
co.
Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta
all’anno. Figura 3*
Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per
D Microfiltro a carbone attivo BBZ192MAF cuscini nel supporto per accessori, secondo quanto
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo indicato.
Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lun-
ghi periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi.
Sostituire il supporto del filtro a carbone con il sup- Messa in funzione
porto del microfiltro.
Attenzione! Figura 4
L’abbinamento "filtro Hepa" + "Microfiltro a a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apposita
carbone attivo" non è possibile. apertura sul coperchio, facendolo innestare in
posizione.
E Filtro Bionic BBZ11BF b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione,
Filtro aggiuntivo per eliminare gli odori sgradevoli
premere i due nottolini ed estrarre il tubo.
Sostituire il filtro quando diminuisce l'efficacia
(dopo ca. 1 anno)
Figura 5*
Numero d'ordinazione: 468637
a) Collegare l'impugnatura e il tubo telescopico.
F Spazzola TURBO-UNIVERSAL® per imbottiture b)Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a
BBZ42TB farla innestare in posizione.
Per spazzolare e pulire in una sola operazione di Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. rimuovere il tubo telescopico.
E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi
dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spaz- Figura 6*
zole avviene mediante la corrente di aspirazione a)Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo
dello stesso aspirapolvere. telescopico.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
b)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della
G Spazzola TURBO-UNIVERSAL® per pavimenti spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in
BBZ102TBB posizione.
Per spazzolare e pulire in una sola operazione tap-
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
peti a pelo corto e moquette, nonché tutti i tipi di
rimuovere il tubo telescopico.
rivestimenti. E’ particolarmente adatta per aspirare i
peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo
delle spazzole avviene mediante la corrente di aspi- Figura 7*
razione dello stesso aspirapolvere. Regolando il tasto di scorrimento / la guarnizione di
Non è necessario alcun collegamento elettrico. scorrimento nel senso indicato dalla freccia,
sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza
H Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD desiderata.
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.) Figura 8
Afferrare il cavo di allacciamento alla rete elettrica a
livello della spina, estrarlo fino a ottenere la
lunghezza desiderata e collegare quindi la spina.
Figura 9
Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il tasto
ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Regolazione della potenza di aspirazione
Figura 15*
Bocchetta per peli di animale
Figura 10
Spazzola per pavimenti per una facile pulizia a fondo
Regolazione della potenza di aspirazione attraverso
che consenta di eliminare i peli di animale
la rotazione del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla
Per la pulizia della bocchetta, aspirare
freccia.
semplicemente lo sporco con il tubo di aspirazione /
La potenza di aspirazione desiderata può essere
tubo telescopico
regolata su più livelli ruotando il selettore nel senso
indicato dalla freccia.
Spazzola per pavimenti duri
Potenza minima =>
Figura 16*
Per la pulizia di tessuti delicati, come
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet,
ad es. imbottiture delicate, tende, ecc.
ecc.)
Potenza media =>
Per la pulizia quotidiana in condizioni
Pulizia dei pavimenti duri
di sporco limitato.
Potenza elevata =>
Figura 17*
Per la pulizia di rivestimenti resistenti,
a)Aspirare la parte inferiore della bocchetta per pulir-
di pavimenti duri e in caso di forte sporco.
la.
b)Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorci-
gliati.
Aspirazione Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
Figura 11*
Spazzola turbo
Regolazione della bocchetta
Se l’apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare
per pavimenti:
riferimento alle avvertenze in merito all’utilizzo e alla
Tappeti e moquette =>
manutenzione contenute nelle istruzioni per l’uso
fornite in allegato.
Pavimenti lisci =>
Figura 18
Attenzione!
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli
supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato
di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento
dell’apparecchio.
(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario
In seguito alla disattivazione dell’apparecchio,
controllare regolarmente la soletta della spazzola.
inserire il gancio della spazzola per pavimenti
Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i
nell’apposita fessura sul lato dell’apparecchio.
pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il
produttore non è responsabile di eventuali danni
Figura 19
causati da spazzole usurate.
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile
trasportare l’apparecchio afferrandolo in
Figura 12
corrispondenza di una delle due maniglie.
Rimuovere la bocchetta per cuscini e la bocchetta
per giunti dal supporto per accessori, secondo
quanto indicato.
Dopo la pulizia
Figura 13*
Figura 20
Uso degli accessori supplementari
Staccare la spina.
Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o
Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete
all’impugnatura, in funzione delle proprie specifiche
elettrica e rilasciarlo (il cavo si arrotola
esigenze:
automaticamente).
a)Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli,
ecc.
Figura 21
b)Bocchetta per cuscini per la pulizia di mobili
Per trasportare e riporre l’apparecchio, è possibile
imbottiti, tende, ecc.
servirsi dello strumento ausiliario di stazionamento
situato sul lato inferiore dell’apparecchio stesso.
Figura 14
Posizionare l’apparecchio verticalmente. Inserire il
Dopo l’utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e la
gancio della bocchetta per pavimenti nell’apposita
bocchetta per cuscini nel supporto per accessori,
fessura sul lato inferiore dell’apparecchio.
secondo quanto indicato.
Figura 24
a)Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di Sostituzione del microfiltro igiene
chiusura ed estrarlo. Quando si deve effettuare la sostituzione: per ogni
b)Inserire il nuovo sacchetto filtrante sul supporto fino nuova confezione del filtro di ricambio
al raggiungimento del dispositivo di arresto.
Figura 27*
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
! Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è
stato inserito il sacchetto filtrante (cfr. Figura 23).
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura
nel senso indicato dalla freccia.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo. microfiltro igiene.
Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo
Figura 25 innestare in posizione.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(vedere figura 23).
Rimuovere il filtro di protezione del motore Sostituzione del microfiltro a carbone attivo
dall'apparecchio tirando nel senso indicato dalla freccia. Se l’apparecchio è dotato di un microfiltro a carbone
Separare il filtro di protezione del motore e il filtro attivo, questo filtro deve essere sostituito ogni sei
Bionic.* mesi.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente. Figura 28*
In caso di sporco ostinato è necessario lavare il filtro Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo (cfr. Figura 23).
asciugare per almeno 24 ore. Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura
nel senso indicato dalla freccia.
! Attenzione: il filtro Bionic non deve assolutamente
entrare in contatto con l'acqua, altrimenti viene Rimuovere il microfiltro a carbone attivo.
Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo.
compromesso il funzionamento del filtro.
Dopo la pulizia, se necessario, applicare il filtro Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo
Bionic sul filtro di protezione del motore e inserire innestare in posizione.
entrambi i filtri nell'apparecchio.
Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sostituzione del filtro Hepa
Se l’apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo
nl
filtro deve essere sostituito una volta all’anno.
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
Figura 29* serie BSGL3 heeft gekozen.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
(cfr. Figura 23). BSGL3 – modellen beschreven. Het is dan ook
Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo gelden voor uw toestel.
dall’apparecchio. U dient alleen gebruik te maken van originele
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger
posizione. ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te
bereiken.
Dopo aver aspirato le piccole particelle di polvere,
pulire il filtro di protezione del motore e, se necessario,
sostituire il microfiltro igiene, il microfiltro a carbone Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
attivo o il filtro HEPA.
Manutenzione
Prima di pulire l’aspirapolvere, è necessario disattivarlo
e staccare la spina. L’aspirapolvere e gli accessori di
plastica possono essere puliti con un normale
detergente per plastica.
Beschrijving van het apparaat
46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Onderdelen en extra toebehoren Bionic filter op het motorbeveiligingsfilter
plaatsen.
De filters in het apparaat schuiven en deksel van
A Reservefilterverpakking
het stofcompartiment sluiten.
Filter type G (BBZ41FG)
Voor de beste performance: Gplus
Afbeelding 2*
(BBZ41GPLUS)
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Inhoud:
4 filterzakken met afsluiting
Afbeelding 3*
1 microhygiënefilter
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk,
http://www.dust-bag-bosch.com
zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren
schuiven.
B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
De stofzuiger in gebruik nemen
C HEPA-Filter BBZ153HF
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Afbeelding 4
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks
a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening
vervangen.
in het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
D Micro-actiefkoolfilter BBZ192MAF
arrêteernokken samendrukken en de slang eruit
Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange
trekken.
tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen.
Koolfilterframe vervangen door het frame van de
Afbeelding 5*
microfilter.
a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken.
Let op!
b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfil-
vastklikt.
ter" miet mogelijk.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
E Bionic filter BBZ11BF
eruit trekken.
Extra filter om storende geurtjes tegen te gaan
In het geval van een gebrekkige werking dient
Afbeelding 6*
het filter te worden vervangen (na ca. 1 jaar)
a) Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
Bestelnummer: 468637
b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij vastklikt.
F TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding
Om de verbinding op te heffen op de
BBZ42TB
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels,
eruit trekken.
matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De rol-
Afbeelding 7*
borstel wordt aangedreven door de zuigstroom van
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop
de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
in de richting van de pijl de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
G TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren
BBZ102TBB
Afbeelding 8
Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het
met korte pool en alle bekledingen in één beweging.
snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de
Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De
stekker in het stopcontact steken.
rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom
van de stofzuiger.
Afbeelding 9
Geen elektrische aansluiting vereist.
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de
richting van de pijl in- of uitschakelen.
H Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels,
Zuigkracht regelen
terracotta,...)
Afbeelding 9
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop in de
Voor het eerste gebruik richting van de pijl te draaien.
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien
Afbeelding 1*
kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 23).
Lage stand =>
Motorbeveiligingsfilter uit het apparaat nemen
Voor het schoonzuigen van gevoelige stoffen,
zoals kwetsbare bekleding, gordijnen, etc.
47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Gemiddelde stand => b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar door-
voor de dagelijkse reiniging bij geringe knippen.
vervuiling. Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor
hoge stand => kieren.
Voor het reinigen van zware vloerbedekking,
harde vloeren en bij sterke vervuiling. Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een
turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik
Zuigen en het onderhoud in de meegeleverde
gebruiksaanwijzing.
Afbeelding 11*
Vloermondstuk instellen: Afbeelding 18
tapijt en vaste vloerbedekking => Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
zijkant van het apparaat gebruiken.
gladde vloeren => Na het uitschakelen van het apparaat de haak aan het
mondstuk voor harde vloeren in de uitsparing aan de
Let op! zijkant van het apparaat schuiven.
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig Afbeelding 19
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de aan een van beide handgrepen worden
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe getransporteerd.
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van Na het werk
een versleten mondstuk.
Afbeelding 20
Afbeelding 12 De stekker uit het stopcontact halen.
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, Kort aan het netsnoer trekken en loslaten. (Het snoer
zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren rolt automatisch op.)
nemen.
Afbeelding 21
Afbeelding 13* Voor het opbergen /transporteren van het apparaat
Zuigen met extra toebehoren kunt u de opbergklem aan de onderkant van het
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de apparaat gebruiken.
zuigbuis steken: Het apparaat rechtop neerzetten. De haak van het
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van
kieren en hoeken, etc. het apparaat schuiven.
b)Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen etc.
Vervangen van het filter
Afbeelding 14
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het Filterzak vervangen
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor
de toebehoren schuiven. Afbeelding 22
a)Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van
Afbeelding 15* de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is
Mondstuk voor haren van dieren ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie
Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig volledig geel wordt weergegeven, dan dient de
verwijderen van haren van dieren filterzak te worden vervangen, ook als hij nog niet vol
Om het mondstuk te reinigen kan het eenvoudig met is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de
de zuigbuis / telescoopbuis worden schoongezogen aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
Mondstuk voor harde vloeren verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie
beïnvloedt.
Afbeelding 16* b)Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
Voor het afzuigen van harde vloerbekleding (tegels, gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
parket enz.)
Afbeelding 23
Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren Het deksel openen door in de richting van de pijl op
de sluithendel te drukken.
Afbeelding 17*
a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
48
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe micro-
Afbeelding 24
hygiënefilter in het apparaat plaatsen.
a)Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
te trekken.
inklikken.
b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
! Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in
de stofzuiger is geplaatst.
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter,
dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Afbeelding 28*
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
Het deksel van het stofcompartiment openen.
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
(zie Afbeelding 23).
wassen!
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van
de pijl op de sluithendel te drukken.
Afbeelding 25
Micro-actiefkoolfilterverwijderen.
Deksel van het stofcompartiment openen
Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen.
(zie afbeelding 23).
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
Motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl uit
inklikken.
het apparaat nemen.
Motorbeveiligingsfilter en bionic filter scheiden.*
Hepa-filter vervangen
Motorbeveiligingsfilter reinigen door het uit te
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient
kloppen.
dit jaarlijks te worden vervangen.
Als het erg vuil is, dient het motorbeveiligingsfilter
uitgewassen te worden. Filter vervolgens minstens
Afbeelding 29*
24 uur laten drogen.
Het deksel van het stofcompartiment openen. (zie
! Let op: Het bionic filter mag niet met water in
aanraking komen, omdat de ervan hierdoor
Afbeelding 23).
Door in de richting van de pijl op de sluithendel te
benadeeld wordt.
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het
Na de reiniging eventueel het bionic filter op het
apparaat nemen.
motorbeveiligingsfilter plaatsen en beide filters in
Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.
het apparaat schuiven.
Deksel van stofcompartiment sluiten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het
motorbeveiligingsfilter reinigen, eventueel het micro-
Bionic filter vervangen
hygiënefilter, het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter
Is uw apparaat uitgerust met een bionic filter, dan
vervangen.
dient dit in het geval van een gebrekkige werking
vervangen te worden (na ca. 1 jaar).
Afbeelding 26*
Onderhoud
Deksel van stofcompartiment openen
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
(zie afbeelding 23).
worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact
Motorbeveiligingsfilter met bionic filter uit het
te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van
apparaat nemen.
kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk
Oude bionic filter van het motorbeveiligingsfilter
schoonmaakmiddel voor kunststof worden
halen en afvoeren.
onderhouden.
Bionic filter op het motorbeveiligingsfilter plaatsen.
De filters in het apparaat schuiven en deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Het motorbeveiligingsfilter moet ook weer in het
! Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
apparaat worden ingebracht wanneer u geen bionic
Het stofcompartiment kan indien nodig met een
filter meer wilt gebruiken.
tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig
Let op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt
! zonder motorbeveiligingsfilter!
met een droge stofdoek of stofkwast worden
schoongemaakt.
Micro-hygiënefilter vervangen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking
vervangingsfilters
Afbeelding 27*
Het deksel van het stofvak openen.
(zie Afbeelding 23).
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van
de pijl op de sluithendel te drukken.
*afhankelijk van de uitvoering
49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
da Reservedele og ekstra tilbehør
C HEPA-filter BBZ153HF
Fold siderne med figurerne ud! Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året.
D Micro-aktivkulfilter BBZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkulfilter. Forhindrer
generende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år.
Skift kulfiltrets holder ud med holderen til microfil-
tret.
Bemærk venligst!
Beskrivelse af apparatet Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkulfilter"
er ikke mulig.
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
2 Universalgulvmundstykke E Bionic-filter BBZ11BF
3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* Ekstra filter til nedbrydning af generende lugt.
4 TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve* Skift filtret ud, når virkningen forringes
5 Dyrehårsmundstykke* (efter ca. 1 år)
6 Teleskoprør med skydeknap* Bestillingsnummer: 468637
7 Teleskoprør med skydemanchet
og låsemuffe* F TURBO-UNIVERSAL®-børste til polstrede møbler
8 Slangehåndgreb* BBZ42TB
9 Sugeslange Til børstning og støvsugning af polstrede møbler,
10 Polstermundstykke* madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang.
11 Fugemundstykke* Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
12 Parkeringssystem Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
13 Ledning Der kræves ingen eltilslutning.
14 Udblæsningsfilter
15 Tænd-/slukknap med elektronisk G TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve BBZ102TBB
sugestyrkeregulator * Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv
16 Micro-hygiejnefilter og faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i
17 Bionic-filter* samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning
18 Parkeringssystem (på apparatets underside) af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens
19 Filterpose sugestrøm.
20 Støvrumslåg Der kræves ingen eltilslutning.
21 Bærehåndtag (på for- og bagside)
22 Udblæsningsgitter H Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ123HD
23 Filterskiftindikator* Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser,
terrakotta osv.)
*afhængigt af udstyr
50
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Figur 2* Støvsugning
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på
plads. Figur 11*
Indstille gulvmundstykket:
Figur 3* Tæpper og faste tæpper =>
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren. Glatte gulve =>
Bemærk!
Ibrugtagning Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
Figur 4 mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
a)Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
låget. mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
b) Når slangen skal tages af, trykkes de to eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
indgrebshager sammen, hvorefter slangen kan som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
trækkes ud.
Figur 12
Figur 5* Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud af
a) Stik håndgrebet og teleskoprøret ind i hinanden. tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
b) Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb. Figur 13*
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på Støvsugning mit ekstra tilbehør
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud. Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller
håndgreb.
Figur 6* a)Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.
a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i b)Polstermundstykke til støvsugning af polstrede
hinanden. møbler, gardiner, etc.
b) Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb. Figur 14
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud. tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Rensning af motorbeskyttelsesfilter
Figur 18
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte
mellemrum bankes rent eller vaskes!
parkeringssystemet på siden af støvsugeren.
Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på
Figur 25*
gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af
Luk støvrumslåget op (se figur 23).
apparatet.
Tag motorbeskyttelsesfiltret ud af apparatet i pilens
retning.
Figur 19
Skil motorbeskyttelsesfiltret og Bionic-filtret fra
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også
hinanden.*
transporteres med et af de to håndtag.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det,
til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset,
Efter arbejdets afslutning bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst
24 timer.
Figur 20
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kortvarigt i ledningen, og slip den igen
! Pas på: Bionic-filtret må ikke komme i berøring med
vand, fordi dette reducerer filtrets funktion.
Sæt efter rengøringen Bionic-filtret på
(ledningen bliver rullet op automatisk).
motorbeskyttelsesfiltret igen, og sæt begge filtre på
plads i apparatet igen.
Figur 21
Luk støvrumslåget.
Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres,
kan De benytte parkeringssystemet på støvsugerens
underside.
Udskifte Bionic-filter
Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på
Hvis apparatet er udstyret med et Bionic-filter, skal det
gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens
udskiftes, når dets virkning forringes (efter ca. 1 år).
underside.
Figur 26*
Luk støvrumslåget op (se figur 23).
Filterskift Tag motorbeskyttelsesfiltret med Bionic-filtret ud af
apparatet.
Skift af filterpose
Tag det brugte Bionic-filter af
motorbeskyttelsesfiltret, og kasser det.
Figur 22
Sæt det nye Bionic-filter på motorbeskyttelsesfiltret.
a)Hvis filterskiftsindikatoren i låget er fyldt helt ud med
Sæt filtrene på plads i apparatet igen, og luk
gult, samtidig med at gulvmundstykket ved den
støvrumslåget.
kraftigste sugestyrke er løftet op fra gulvet, skal
Motorbeskyttelsesfiltret skal også sættes tilbage i
filterposen udskiftes, også selv om den ikke er helt
apparatet, selv om der ikke mere skal anvendes et
fyldt. I dette tilfælde er det arten af det opsugede
Bionic-filter.
materiale, der gør det nødvendigt at skifte
filterposen.
Bemærk: Støvsug aldrig uden filterpose hhv.
Sørg for, at mundstykke, rør og slange ikke er
tilstoppede, fordi dette også kan aktivere
! støvbeholder, motorbeskyttelses- og
udblæsningsfilter!
filterskiftindikatoren.
b)Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis der skal
fjernes tilstopninger.
Udskifte Micro-hygiejnefilter
Hvornår skal filtret udskiftes? Hver gang en ny
Figur 23
udskiftningsfilterpakke tages i brug
Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget i pilens
retning.
Figur 27*
Åbn støvrumslåget (se figur 23).
Figur 24
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i
a)Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og
pilens retning.
tag den ud.
Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt micro-
b)Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
hygiejnefilter i støvsugeren.
stoppet.
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den
klikke på plads.
! Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er lagt en
filterpose i.
*afhængigt af udstyr
52
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Udskiftning af micro-aktivkulfilter
Hvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkulfilter,
no
bør det udskiftes hvert halve år.
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra
Figur 28* Bosch i serien BSGL3.
Åbn støvrumslåge (se figur 23). I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i BSGL3-modeller. Det er derfor mulig at ikke alle
pilens retning. egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på
Fjern micro-aktivkulfiltret. din modell.
Sæt et nyt micro-aktivkulfilter i støvsugeren. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Bosch. Dette er
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best
klikke på plads. mulig resultat av støvsugingen.
Figur 29*
Åbn støvrumslåget (se figur 23).
Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilens
retning, og tag filtret ud af støvsugeren.
Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke
på plads.
*avhengig av modell
53
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ekstra tilbehør og reservedeler Figur 3*
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i
A Papirfilterpakke tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.
Filter type G (BBZ41FG)
For beste resultat: Gplus (BBZ41GPLUS)
Innhold: Komme i gang
4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter Figur 4
http://www.dust-bag-bosch.com a)Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på
lokket til den smekker på plass.
B Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFG b)Når du skal ta ut sugeslangen, må du klemme
Gjenbrukbart filter med borrelås. sammen de to låseknappene og trekke ut slangen.
Figur 2*
Fest håndtaket på sugeslangen.
54
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Støvsuging Figur 18
Ved korte pauser under arbeidet kan du bruke
Figur 11* parkeringshjelpen på siden av apparatet.
Innstilling av gulvmunnstykke: Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på siden
Ryer og gulvtepper => av støvsugeren etter at du har slått av apparatet.
Figur 14 Figur 22
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i a)Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul
tilbehørsrommet etter bruk, slik det vises på bildet. når du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full
sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er
Figur 15* helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det
Munnstykke for dyrehår oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte
Gulvmunnstykket til enkel og grundig fjerning av filterpose.
dyrehår Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være
Støvsug med røret/teleskoprøret for å rengjøre tilstoppet, siden dette også slår ut på
munnstykket filterbytteindikatoren.
b)Ved fjerning av tilstoppede matrester kan håndtaket
Munnstykke for harde gulv lett løsnes fra slangen.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du
opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte
bruksanvisningen.
*avhengig av modell
55
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Rengjøring av motorfilteret Bytte Hepa-filter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må
du banker det rent eller skyller det. dette byttes én gang i året.
Bytte mikrohygienefilter
Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter
Figur 27*
Åpne støvromdekselet (se bilde 23).
Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
Ta ut mikrohygienefilteret. Sett inn nytt
mikrohygienefilter.
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Bytte mikro-aktivkullfilter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med et mikro-
aktivkullfilter, må dette byttes hvert halvår.
Figur 28*
Åpne støvromdekselet (se bilde 23).
Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
Ta ut mikro-aktivkullfilteret.
Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter.
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
56
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
B Textildammsugarpåse (permanentpåse) BBZ10TFG
sv Återanvändbar dammsugarpåse med
kardborrförslutning.
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BSGL3-serien. C HEPA-filter BBZ153HF
Bruksanvisningen visar olika BSGL3-modeller. Det kan Extrafilter för renare utblåsluft.
alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller Rekommenderas för allergiker. Byt årligen!
just din modell.
Använd bara originaltillbehör från Bosch, de är D Aktivt mikrokolfilter BBZ192MAF
specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga Kombination av mikro- och aktivt kolfilter.
sugeffekt. Långtidsverkande mot dålig lukt. Byt en gång
i halvåret! Byt kolfilterramarna mot
mikrofilterhållare.
Fäll ut bildsidorna! Obs! Det går inte att kombinera "Hepa-filter" +
"Aktivt mikrokolfilter".
E Bionic-filter BBZ11BF
Extrafilter som tar bort störande lukt
Avtar effekten, byt filter (efter ca 1 år)
Beställningsnummer: 468637
Bild 2*
Reservdelar och extratillbehör Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.
A Utbytesfilterförpackning Bild 3*
Filtertyp G (BBZ41FG) Skjut in fogmunstycke och dynmunstycke i
För optimala prestanda: Gplus (BBZ41GPLUS) tillbehörsförvaringen på det sätt som visas.
Innehåll:
4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter Starta dammsugaren
http://www.dust-bag-bosch.com
Bild 4
a) Sätt i slangfästet i öppningen i locket.
57
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
b)Om du vill ta bort slangen, trycker du ihop båda linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
spärrarna och drar sedan ut slangen. eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
Bild 5*
a) Sätt ihop handtag och teleskoprör. Bild 12
b)Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper Ta fram möbelmunstycket och fogmunstycket ur
fast. tillbehörsfacket, se bilden.
Lossa anslutningen genom att trycka på
hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret. Bild 13*
Dammsugning med extra tillbehör
Bild 6* Sätt det munstycke du vill använda på utsugningsröret
a) Sätt ihop golvmunstycke och teleskoprör. eller handtaget:
b)Skjut in teleskopröret i golvmunstycket tills det snäpper a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn,
fast. m.m.
Lossa anslutningen genom att trycka på b)Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möbler,
hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret. gardiner, etc.
Bild 7* Bild 14
Lossa teleskopröret genom att justera Sätt tillbaka fogmunstycket och möbelmunstycket i
skjutknappen/skjutmuffen i pilens riktning och ställ in tillbehörsfacket när du använt dem, se bilden.
den längd du vill ha.
Bild 15*
Bild 8 Djurhårsmunstycke
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd Golvmunstycke för lätt och grundlig dammsugning av
och sätt i kontakten i vägguttaget. djurhår
Rengör munstycket genom att dammsuga det med
Bild 9 dammsugar-/teleskopröret.
Slå på/av dammsugaren genom att vrida
till-/frånvredet i pilens riktning. Specialmunstycke för hårda golv
Bild 18
Dammsuga Vid korta pauser i dammsugningen kan du använda
parkeringshjälpen på sidan.
Bild 11* När dammsugaren stängts av, skjuter du in hakarna på
Ställa in golvmunstycket: golvmunstycket i skåran på sidan.
Mattor och
heltäckningsmattor => Bild 19
Vid dammsugning i t.ex. trappor kan dammsugaren även
Släta golv => bäras i något av de båda handtagen.
58
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Skjut i filtret i enheten och stäng locket till
Bild 21
dammbehållaren.
Vid förvaring/transport av dammsugaren kan du
Du måste sätta tillbaka motorskyddsfiltret i enheten
använda munstycksslitsen på dammsugarens undersida.
även om du inte tänker sätta i något nytt Bionic-filter.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på
Observera:Du får inte använda dammsugaren utan
golvmunstycket i slitsen på dammsugarens undersida.
! motorskyddsfilter!
Byta hygienmikrofilter
Byta filter När byter man hygienmikrofilter: Varje gång du börjar på
en ny förpackning dammsugarpåsar.
Byta dammsugarpåse
Bild 27*
Bild 22
Öppna dammsugarlocket (se bild 23).
a) Om indikeringen i locket visar gult när golvmunstycket
Öppna filterhållaren genom att trycka in låsningen i
är lyft från golvet och sugeffekten är inställd på högsta
pilens riktning.
nivå, måste du byta dammsugarpåse även om den inte
Ta ut hygienmikrofiltret. Lägg i ett nytt hygienmikrofilter
är full. I det här fallet är det innehållet i påsen som gör
i dammsugaren.
att den måste bytas.
Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.
Munstycke, rör och -slang får inte vara igensatta,
eftersom det aktiverar indikeringen.
Byta aktivt mikrokolfilter
b)Handtaget kan lätt lossas från slangen om du behöver ta
Om dammsugaren har aktivt mikrokolfilter, så ska det
bort något som fastnat i den.
bytas varje halvår.
Bild 23
Bild 28*
Öppna dammsugarlocket genom att trycka in låset i
Öppna dammsugarlocket (se bild 23).
pilens riktning.
Öppna filterhållaren genom att trycka in låsningen i
pilens riktning.
Bild 24
Ta ut det aktiva mikrokolfiltret.
a) Stäng dammsugarpåsen genom att dra upp fliken. Ta
Sätt in nytt aktivt mikrokolfilter.
sedan ut påsen.
Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.
b)Sätt i den nya dammsugarpåsen i hållaren tills det tar
emot.
Byta HEPA-filter
! Observera: Locket kan stängas först när
dammsugarpåsen sitter i.
Om dammsugaren har HEPA-filter, ska det bytas årligen.
Bild 29*
Rengöra motorskyddsfiltret
Öppna dammsugarlocket (se bild 23).
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum genom
Öppna Hepa-filtret genom att trycka in låsningen i
att knacka ur eller tvätta rent det.
pilens riktning och ta ut filtret ur dammsugaren.
Sätt i nytt HEPA-filter.
Bild 25
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 23).
När du dammsugit fina dammpartiklar ska
Ta ut motorskyddsfiltret i pilens riktning ur enheten
motorskyddsfiltret rengöras och hygienmikrofiltret och det
Sära på motorskydds- och Bionic-filtren.*
aktiva mikrokolfiltret eller HEPA-filtret bytas ut.
Knacka ur motorskyddsfiltret.
Är motorskyddsfiltret jättesmutsigt, tvätta ur det.
Låt filtret torka i minst 24 timmar.
Skötsel
! Obs! Bionic-filtret får inte komma i kontakt med vatten,
det påverkar filterfunktionen negativt.
Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten ur
Sätt tillbaka eventuellt Bionic-filter på
vägguttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugare
motorskyddsfiltret igen efter rengöring och skjut i båda
och plasttillbehör kan rengöras med milt diskmedel.
filtren i enheten.
Stäng locket till dammbehållaren.
Byta Bionic-filter
! Använd inte repande skurmedel, glas- eller
allrengöringsmedel. Sänk aldrig ned dammsugaren i
vatten.
Har enheten Bionic-filter och effekten avtar, byt filter
(efter ca 1 år)
Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan
dammsugare eller bara rengöras med en torr
Bild 26*
dammtrasa/dammborste.
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 23).
Ta ut motorskydds- och Bionic-filtren ur enheten.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Ta av det gamla Bionic-filtret från motorskyddsfiltret och
släng det.
Sätt på Bionic-filtret på motorskyddsfiltret.
*beroende på modell
59
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
fi Varaosat ja lisävaruste
A VVaihtopölypussipakkaus
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch- Pölypussimalli G (BBZ41FG)
mallisarjan BSGL3 pölynimurin. Huipputehokas: Gplus (BBZ41GPLUS)
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BSGL3-malleja. Sisältö:
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut 4 pölypussia sulkimella
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi 1 mikrosuodatin
pölynimuria. http://www.dust-bag-bosch.com
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch-
varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän B Kangassuodatin (kestosuodatin) BBZ10TFG
pölynimuriin parhaan imurointituloksen Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
saavuttamiseksi.
C HEPA-suodatin BBZ153HF
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.
Avaa kuvasivut! Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.
D Mikroaktiivihiilisuodatin BBZ192MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa
häiritsevät hajut. Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda
hiilisuodattimen kehys mikrosuodattimen
pidikkeeseen.
Muista!
Laitteen kuvaus Yhdistelmä "Hepa-suodatin" +
"Mikroaktiivihiilisuodatin" ei ole mahdollinen.
1 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla*
2 Lattia-/mattosuulake* E Bionic-suodatin BBZ11BF
3 Kovien lattioiden suulake* Lisäsuodatin epämiellyttävien hajujen poistoon
4 TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten* Kun teho laskee, vaihda suodatin (noin 1 vuoden
5 Eläinten karvojen suulake* kuluttua)
6 Teleskooppiputki liukunäppäimellä* Tilausnumero: 468637
7 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla* F TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmusteille BBZ42TB
8 Letkun kahva* Pehmustettujen huonekalujen, patjojen,
9 Imuletku autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä
10 Huonekalusuutin* kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen
11 Rakosuulake* imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu
12 Taukoteline pölynimurin imuvirran avulla.
13 Verkkoliitäntäjohto Sähköliitäntää ei tarvita.
14 Poistoilman suodatin
15 Käynnistyskytkin elektronisella imutehon G TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioille BBZ102TBB
säätimellä* Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen tai
16 Mikrosuodatin kaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa.
17 Bionic-suodatin* Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
18 Säilytysteline (laitteen alapuolella) Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran
19 Suodatinpussi avulla.
20 Pölypussisäiliön kansi Sähköliitäntää ei tarvita.
21 Kantokahva (etu- ja takapuolella)
22 Ritilä H Lattiasuutin BBZ123HD
23 Suodattimen vaihdon ilmaisin* Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,
terrakotta,...)
*varusteista riippuen
60
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Kuva 2* Imurointi
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Kuva 11*
Kuva 3* Lattiasuulakkeen säätö:
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin kuvan matot ja kokolattiamatot =>
mukaisesti lisävarustekoteloon.
sileät lattiat =>
Käyttöönotto Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
Kuva 4 ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
a) Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon. talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
b)Irrottaessasi imuletkun paina molemmista suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
lukitusnokista ja vedä letku irti. teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
Kuva 5* parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
a) Liitä kahva ja teleskooppiputki yhteen. mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
b) Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukittuu vahingoista.
paikalleen.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja Kuva 12
vedä teleskooppiputki irti Ota tekstiilisuutin ja rakosuutin kuvan mukaisesti
lisävarustekotelosta.
Kuva 6*
a) Liitä teleskooppiputki ja lattiasuulake. Kuva 13*
b) Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen Imeminen lisävarusteella
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu. Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan:
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä a) Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseen
teleskooppiputki irti b)Huonekalusuutin huonekalujen, verhojen jne.
imuroimiseen.
Kuva 7*
Siirtämällä liukumansettia/liukupainiketta nuolen Kuva 14
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen
halutun pituuden. kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon.
*varusteista riippuen
61
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Kuva 18
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit käyttää
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
taukotelinettä laitteen takana.
Kun olet sammuttanut laitteen, työnnä
Kuva 25*
lattiasuulakkeen pidike uraan laitteen takana.
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23).
Poista moottorinsuojasuodatin laitteesta nuolen
Kuva 19
suuntaan.
Imuroitaessa esim. portaita, laitetta voidaan kantaa
Irrota moottorinsuojasuodatin ja Bionic-suodatin
yhdestä kahvasta.
toisistaan.*
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, pese
Työn jälkeen se. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Kuva 20
Irrota verkkopistoke seinästä.
! Huomio: Bionic-suodatin ei saa päästä kosketuksiin
veden kanssa, koska se heikentää suodattimen
toimintaa.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti
Aseta puhdistuksen jälkeen Bionic-suodatin
(johto kelautuu automaattisesti).
tarvittaessa moottorinsuojasuodattimen päälle ja
työnnä molemmat suodattimet laitteeseen.
Sulje pölypussisäiliön kansi.
Kuva 21
Pölynimurin säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää
laitteen alapuolella olevaa taukotelinettä.
Bionic-suodattimen vaihto
Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa
Jos laitteessasi on Bionic-suodatin, se on vaihdettava,
oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
kun suodattimen teho heikkenee (noin 1 vuoden
kuluttua).
Suodattimen vaihto Kuva 26*
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23).
Suodatinpussin vaihto
Poista moottorinsuojasuodatin ja Bionic-suodatin
laitteesta nuolen suuntaan.
Kuva 22
Poista käytetty Bionic-suodatin
a) Jos suodattimen vaihdon ilmaisin kannessa on täysin
moottorinsuojasuodattimesta ja hävitä se.
keltainen nostaessasi lattiasuulakkeen irti lattiasta ja
Aseta Bionic-suodatin moottorinsuojasuodattimen
suurimmalla mahdollisella imuteholla, suodatinpussi
päälle.
on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täysi.
Työnnä suodattimet laiteeseen ja sulje pölypussisäiliön
Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon
kansi.
tarpeelliseksi.
Moottorinsuojasuodatin on asetettava takaisin
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa,
laitteeseen myös siinä tapauksessa, että et halua enää
koska se aiheuttaa myös suodattimen vaihdon
käyttää Bionic-suodatinta
ilmaisimen laukeamisen.
b)Tukoksen irrottamiseksi kahva voidaan irrottaa
Pölynimuria ei saa käyttää ilman
letkusta.
! Huomio:
moottorinsuojasuodatinta!
Kuva 23
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
Mikrosuodattimen vaihto
Milloin pitää vaihtaa: Aina uuden
Kuva 24
vaihtosuodatinpakkauksen yhteydessä
a) Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta ja
ota se pois.
Kuva 27*
b)Työnnä uusi suodatinpussi rajoittimeen asti pitimessä.
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23).
Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta
! Huomio: Kansi sulkeutuu vain jos sisällä on
suodatinpussi.
nuolen suuntaan.
Ota mikrosuodatin pois. Laita uusi mikrosuodatin
laitteeseen.
Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
62
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto
Jos laitteessasi on mikroaktiivihiilisuodatin,se tulisi
es
vaihtaa puolen vuoden välein.
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
Kuva 28* serie BSGL3.
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23). En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta modelos BSGL3. Por ello, es posible que no todas las
nuolen suuntaan. características técnicas y funciones descritas sean
Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois. aplicables a su modelo.
Laita uusi mikroaktiivihiilisuodatin paikalleen Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch,
Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se. creados especialmente para su aspirador, con el fin de
obtener los mejores resultados de aspiración.
Hepa-suodattimen vaihto
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa ¡Abrir los desplegables laterales!
kerran vuodessa.
Kuva 29*
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23).
Vapauta hepa-suodatin painamalla lukituksesta nuolen
suuntaan ja ota se pois laitteesta.
Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.
*según equipamiento
63
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Piezas de repuesto y accesorios Antes del primer uso
opcionales
Figura 1*
A Paquete de filtros de repuesto Abrir la tapa del compartimento general (ver
Filtro tipo G (BBZ41FG) figura 23).
Para un resultado óptimo: Gplus (BBZ41GPLUS) Extraer del aparato el filtro protector del motor.
Contenido: Acoplar el Filtro Bionic al filtro protector del
4 bolsas filtrantes con cierre motor.
1 microfiltro higiénico Volver a introducir ambos filtros en el aparato y
http://www.dust-bag-bosch.com cerrar la tapa del compartimento general.
64
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Regular la potencia de aspiración Cepillo para suelos duros
Aspirado Figura 18
Al hacer una pausa, se podrá utilizar el soporte para
Figura 11* el tubo dispuesto en un lateral del aparato.
Ajustar el cepillo universal: Después de apagar el aparato, introducir el gancho
Alfombras y moquetas => de la boquilla universal en el hueco dispuesto en el
lateral del aparato.
Suelos lisos =>
Figura 19
¡Atención! Al aspirar escaleras se podrá transportar el aparato
Los cepillos universales están sometidos a un gran por una de ambas asas.
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia Tras el trabajo
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar Figura 20
daños en suelos duros delicados, como parquet o Retirar el enchufe.
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
daños ocasionados por las boquillas desgastadas. soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Figura 12 Figura 21
Extraer las boquillas para tapicería y para juntas del Para guardar / transportar el aparato se puede
alojamiento de los accesorios, como se muestra en utilizar el soporte para el tubo en posición vertical
la figura. situado en el lado inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el
Figura 13* gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura
Aspirar con los accesorios adicionales situada en el lado inferior del aparato.
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
empuñadura según las necesidades:
a) Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.
b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles
tapizados, cortinas, etc.
Figura 14
Después del uso, introducir la boquilla para tapicería
y la boquilla para juntas en el alojamiento de los
accesorios, como se muestra en la figura.
Figura 15*
Cepillo para aspirar pelos de animales
Cepillo universal para aspirar a fondo y fácilmente
pelos de animales
Para limpiar el cepillo simplemente aspirarlo con el
tubo de aspiración / tubo telescópico
*En función del equipamiento
65
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Cambio del filtro Cambio del filtro Bionic
Si su aparato está equipado con un filtro Bionic, este
Cambio de la bolsa filtrante deberá sustituirse en el momento en que su
rendimiento se vea mermado (después de 1 año
Figura 22 aprox.).
a) Si con el cepillo universal alzado del suelo y con la
máxima potencia de aspiración ajustada, el Figura 26*
indicador del cambio del filtro de la tapa se muestre Abrir la tapa del compartimento general
amarillo en su totalidad, será necesario sustituir el (ver figura 23).
filtro, aún cuando no esté lleno del todo. En tal caso Extraer del aparato el filtro protector del motor.
es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace Separar el filtro protector del motor y el filtro Bionic
necesario el cambio. usado y eliminar este último.
La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de Acoplar el nuevo filtro Bionic al filtro protector del
aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto motor.
comportaría la iluminación del indicador de cambio Introducir los filtros en el aparato y cerrar la tapa del
de filtro. compartimento general.
b) Para eliminar posibles obstrucciones se podrá El filtro protector del motor deberá introducirse
desacoplar la empuñadura de la manguera igualmente en el aparato aunque no vaya a usarse
ligeramente. ningún otro filtro Bionic
66
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Cambiar el filtro Hepa
Si el aparato está equipado con un filtro Hepa, éste
pt
deberá cambiarse anualmente
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch
Figura 29* da linha BSGL3.
Abrir la tapa del compartimento general Neste manual de instruções são apresentados
(ver figura 23). diferentes modelos BSGL3. Por isso, é possível que
Accionando la palanca de cierre en el sentido de la nem todas as características e funções aqui descritas
flecha, desbloquear el filtro Hepa y extraerlo del se encontrem no seu modelo.
aparato. Deverá utilizar apenas acessórios originais da Bosch,
Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo. desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possíveis.
Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el
filtro protector del motor y, según el equipamiento,
sustituir el microfiltro higiénico o el microfiltro de Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
carbono activo, o en su caso el filtro HEPA.
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo se realizará con el
aparato apagado y la clavija del enchufe a la red
desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de
los accesorios pueden limpiarse con cualquiera de los
productos habituales de limpieza para plásticos
disponibles en el mercado.
Descrição do aparelho
*conforme o modelo
67
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Peças sobresselentes e acessórios Antes da primeira utilização
especiais
Figura 1*
A Pacote de filtros de substituição Abra a tampa do depósito do aspirador (consulte a
Filtro tipo G (BBZ41FG) figura 23).
Para o melhor desempenho: Gplus Retire o filtro de protecção do motor do aparelho.
(BBZ41GPLUS) Coloque o Bionic Filter sobre o filtro de protecção do
Conteúdo: motor.
4 sacos de filtro com fecho Insira os filtros no aparelho e feche a tampa do
1 microfiltro higiénico depósito do aspirador.
http://www.dust-bag-bosch.com
Figura 2*
B filtro têxtil (filtro permanente) BBZ10TFG Encaixe e prenda a pega na mangueira de aspiração.
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
Figura 3*
C Filtro de HEPA BBZ153HF
Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para
Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do
juntas en el alojamiento de los accesorios, como se
ar expelido. Recomendado para pessoas que sofram
muestra en la figura.
de
alergias. Substituir anualmente.
68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Regular a potência de aspiração Limpeza do bocal para pavimento rijo
Figura 16*
Para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, parquete,
etc.)
*conforme o modelo
69
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Mudar o microfiltro higiénico
Figura 23
Quando devo mudar: sempre que colocar uma nova
Abra a tampa, accionando a alavanca de fecho no
embalagem de filtros de substituição
sentido da seta.
Figura 27*
Figura 24
Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver
a)Fechar o saco de pó puxando a lingueta de fecho e
Figura 23).
retirá-lo.
Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,
b)Inserir o novo saco de pó até ficar totalmente
desbloquear o porta-filtro.
introduzido.
Retirar o microfiltro higiénico. Colocar um novo
! Atenção: A tampa só fecha com o saco de pó
colocado.
microfiltro higiénico no aparelho.
Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser sacudido
Mudar o microfiltro de carvão activo
levemente ou lavado regularmente!
Se o aparelho estiver equipado com um microfiltro de
carvão activo, este deve ser trocado de seis em seis
Figura 25*
meses.
Abra a tampa do depósito do aspirador (consulte a
figura 23).
Figura 28*
Retire o filtro de protecção do motor do aparelho, no
Abrir a tampa do compartimento do saco de pó
sentido da seta.
(ver Figura 23).
Separe o filtro de protecção do motor do Bionic
Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,
Filter.*
desbloquear o porta-filtro.
Limpe o filtro de protecção do motor, sacudindo-o.
Retirar o microfiltro de carvão activo.
Em caso de sujidade extrema, o filtro de protecção
Colocar um novo microfiltro de carvão activo.
do motor deverá ser lavado. Deixe o filtro secar
Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.
durante pelo menos 24 horas.
70
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
el Ανταλλακτικά και ειδικς εξοπλισµς
A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Bosch Τύπος φίλτρου G (BBZ41FG)
Για άριστη απόδοση: Gplus (BBZ41GPLUS)
της σειράς BSGL3.
Περιεχόµενο:
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα
4 σακούλες φίλτρου µε κούµπωµα
µοντέλα BSGL3. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν
1 µικροφίλτρο υγιεινής
όλα τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι http://www.dust-bag-bosch.com
λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο.
Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και B Υφασµάτινο φίλτρο (µνιµο διαρκείας) BBZ10TFG
εξαρτήµατα της Bosch, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκλλητο
για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το κούµπωµα.
καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
C Φίλτρο HEPA BBZ153HF
Πρσθετο φίλτρο για καθαρ αέρα ξεφυσήµατος.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες! Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση
κάθε χρνο.
71
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Πριν την πρώτη χρήση Εικ. 9
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτς
Εικ. 1* λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης και απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του
(βλέπε Εικ. 23). βέλους.
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα από τη
συσκευή. Ρύθµιση της δύναµης αναρρόφησης
Τοποθετήστε το φίλτρο Bionic πάνω στο φίλτρο
προστασίας του κινητήρα. Εικ. 10
Σπρώξτε τα φίλτρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το Ρύθµιση της δύναµης αναρρόφησης, στρέφοντας το
κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης. πλήκτρο ON/OFF προς την κατεύθυνση του βέλους.
Στρέφοντας το κουµπί ρύθµισης προς την κατεύθυνση
Εικ. 2* του βέλους µπορεί να ρυθµιστεί συνεχώς η επιθυµητή
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα δύναµη αναρρόφησης.
αναρρφησης και ασφαλίστε την.
Χαµηλή περιοχή ισχύος =>
Εικ. 3* Για την αναρρόφηση ευαίσθητων υφασµάτων, όπως
Σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα π.χ. ευαίσθητα µαξιλάρια, κουρτίνες, κλπ.
γωνιών και το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα Μεσαία περιοχή ισχύος =>
ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ, πως Για το καθηµερινό καθάρισµα σε περίπτωση µικρής
παρουσιάζεται στην εικνα. ρύπανσης.
Υψηλή περιοχή ισχύος: =>
Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών επικάλυψης
Θέση σε λειτουργία δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση
µεγάλης ρύπανσης.
Εικ. 4
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης
στο άνοιγµα αναρρφησης στο καπάκι. Αναρρφηση
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα
αναρρφησης πιέστε µεταξύ τους τα δύο δντια Εικ. 11*
ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα. Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:
䡲 χαλιά και µοκέτες =>
Εικ. 5*
α) Συνδέστε τη χειρολαβή και τον τηλεσκοπικό σωλήνα. 䡲 λεία δάπεδα =>
β) Σπρώξτε τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει µέσα στον
τηλεσκοπικό σωλήνα. Προσοχή!
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
σωλήνα. υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω
Εικ. 6* επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα
a) Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και τον τηλεσκοπικό δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα
σωλήνα. σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
b) Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα µέχρι να ασφαλίσει κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
µέσα στο στόµιο του πέλµατος δαπέδου. που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό Εικ. 12
σωλήνα. Αφαιρέστε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
ταπετσαριών και στµιο αναρρφησης για το
Εικ. 7* σκούπισµα γωνιών απ τη θήκη των αξεσουάρ, πως
Μετατοπίζοντας το συρόµενο δακτύλιο/συρόµενο παρουσιάζεται στην εικνα.
πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους Εικ. 13* Αναρρφηση µε πρσθετα αξεσουάρ
απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθµίστε το Συνδέστε τα στµια ανάλογα µε τις ανάγκες στο
επιθυµητό µήκος. σωλήνα αναρρφησης ή στη χειρολαβή:
a) Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα αρµών και
Εικ. 8 γωνιών, κ.λπ.
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε b) Στµιο αναρρφηση για το σκούπισµα των επίπλων
έξω το επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην µε ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.
πρίζα του ρεύµατος.
72
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Εικ. 14 Αντικατάσταση φίλτρου
Μετά τη χρήση σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για
το σκούπισµα γωνιών και το στµιο αναρρφησης για Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
το σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των
αξεσουάρ, πως παρουσιάζεται στην εικνα. Εικ. 22
a) bταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ το δάπεδο
Εικ. 15* και µε την υψηλτερη ρύθµιση της ισχύος
Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων αναρρφησης η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο
Πέλµα δαπέδου για εύκολη και αποτελεσµατική κάλυµµα είναι εντελώς κίτρινη, πρέπει να αλλάξει η
αποµάκρυνση των τριχών των κατοικίδιων ζώων σακούλα του φίλτρου, ακµα και στην περίπτωση
Για τον καθαρισµ αναρροφήστε το πέλµα απλά µε που δεν είναι εντελώς γεµάτη. Σε αυτήν την
το σωλήνα αναρρφησης / τηλεσκοπικ σωλήνα περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την
αλλαγή απαραίτητη.
Πέλµα σκληρού δαπέδου Κατά τη διαδικασία αυτή το στµιο, ο σωλήνας
αναρρφησης και ο εύκαµπτος σωλήνας
Εικ. 16* αναρρφησης δεν θα πρέπει να είναι φραγµένα, διτι
Για την αναρρόφηση σκόνης από σκληρά δάπεδα κάτι τέτοιο προκαλεί επίσης την ενεργοποίηση της
(πλακάκια, παρκέ κ.λπ.) ένδειξης αλλαγής φίλτρου.
b) Για την αποµάκρυνση των φραξιµάτων µπορεί η
Καθαρισµός του πέλµατος αναρρόφησης σκληρού χειρολαβή να λυθεί εύκολα απ τον εύκαµπτο
δαπέδου σωλήνα.
Εικ. 28*
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
(βλέπε Εικ. 23).
Σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα
του φίλτρου.
Αφαιρέστε το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα.
Τοποθετήστε ένα νέο µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα.
Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή
και ασφαλίστε το.
74
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
tr Ek parçalar ve özel aksesuarlar
75
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Resim 2* Emerek temizleme
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Resim 11*
Resim 3* Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini resimde gösterilen 䡲 Hal∂lar ve Hal∂ kaplamalar∂ =>
µekilde aksesuar boµluπuna itiniz.
䡲 Düz zeminler =>
Çal∂µt∂r∂lmas∂ Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
Resim 4 sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
a) Emme hortumu boπaz∂n∂ kapaktaki emme boµluπuna nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
yerleµtiriniz. edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
b) Emiµ hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ ve veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
hortum çekilerek d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r. neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
Resim 5* etmez.
a)Tutamak ve teleskopik boru birbirine takılmalıdır.
b)Tutamak, yerine oturuncaya kadar teleskopik borunun Resim 12
içine itilmelidir. Minder ünitesini ve aral∂k ünitesini resimde gösterilen
Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve µekilde aksesuar boµluπundan al∂n∂z.
teleskopik boruyu çekip çıkarınız.
Resim 13*
Resim 6* Ek aksesuar ile süpürme
a)Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirine Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπa
takılmalıdır. tak∂n:
b)Teleskopik boru, yerine oturuncaya kadar zemin a) Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için aral∂k ünitesi.
süpürme ünitesinin ucunun içine itilmelidir. b) Minderli mobilyalar∂n, perdelerin v.s. temizlenmesi için
Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve minder ünitesi.
teleskopik boruyu çekip çıkarınız
Resim 14
Resim 7* Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini kullan∂mdan sonra
Sürgü düğmesi / Sürgü manşeti ok işareti yönünde resimde gösterilen µekilde aksesuar boµluπuna itiniz.
değiştirerek teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve
istenilen uzunluk ayarlanmalıdır. Resim 15*
Hayvan k∂l∂ baµl∂π∂
Resim 8 Hayvan k∂llar∂n∂n kolay ve rahatça temizlenmesi için yer
Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπiniz baµl∂π∂
uzunluπa kadar çekin µebeke fiµini tak∂n. Temizlemek için sadece Emme borusu / Teleskopik boru
kullan∂n∂z
76
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
Resim 18
Kirlenmenin yoğun olması durumunda motor koruma
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n∂z∂n kenar∂ndaki park
filtresi yıkanmalıdır. Filtreyi en az 24 saat kurumaya
yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
bırakınız.
Cihaz∂ kapatt∂ktan sonra zemin ünitesindeki kancay∂
cihaz∂n kenar∂ndaki girintiye itiniz.
! Dikkat: Bionic filtre suyla temas etmemelidir çünkü
bu, filtrenin işlevini etkiler.
Temizlik işleminden sonra gerekirse Bionic filtre
Resim 19
motor koruma filtresinin üzerine yerleştirilmeli ve
Örn. merdivenlerin süpürülmesi esnas∂nda cihaz iki
her iki filtre cihaza takılmalıdır.
tutamaktan biri ile de taµ∂nabilir.
Toz haznesi kapağını kapatınız.
Resim 28*
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 23).
Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak
Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂
ve/veya yıkanarak temizlenmelidir!
çözünüz.
Mikro-aktif karbon filtresini al∂n∂z.
Resim 25*
Yeni mikro-aktif karbon filtresini yerleµtiriniz.
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 23).
Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
Motor koruma filtresini ok yönünde cihazdan
çıkartınız.
Motor koruma filtresi ile Bionic filtreyi birbirinden
ayırınız.*
77
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Hepa filtrenin deπiµtirilmesi*
Cihaz∂n∂z bir Hepa filtre ile donat∂lm∂µsa, bu filtre senede bir
pl
kez deπiµtirilmelidir.
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo
Resim 29* na zakup odkurzacza marki Bosch serii BSGL3.
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 23). W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
Kapama koluna ok yönünde basarak Hepa-filtresini różne modele BSGL3. W związku z tym istnieje możliwość,
çözünüz ve cihazdan ç∂kart∂n∂z. że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz
Yeni Hepa-filtresini yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz. funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia
Ufak toz partiküllerinin süpürülmesinden sonra motor dodatkowego marki Bosch, które zaprojektowano
koruma filtresini temizleyiniz, gerekirse mikro hijyen filtresini, specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
mikro-aktif karbon filtresini veya HEPA filtresini deπiµtiriniz. możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
*w zależności od wyposażenia
Rysunek 14 Rysunek 22
Po użyciu wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do a) Jeśli przy ssawce uniesionej z powierzchni podłogi i
schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku. najwyższej mocy ssania wskaźnik wymiany filtra w pokrywie
jest całkowicie wypełniony na żółto, trzeba wymienić worek
Rysunek 15* filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze całkowicie
Ssawka do sierści zwierząt wypełniony. W tym przypadku konieczność wymiany powoduje
Ssawka do łatwego i dokładnego usuwania sierści zwierząt rodzaj wypełnienia.
W celu wyczyszczenia ssawki odkurzyć ją za pomocą rury Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym
ssącej / rury teleskopowej zatkane, ponieważ to również powoduje uruchomienie
wskaźnika wymiany filtra.
Szczotka do podłóg twardych b) W celu usunięcia zatkania można lekko poluzować połączenie
uchwytu z wężem.
Rysunek 16*
Do odkurzania twardych podłóg (płytek ceramicz- Rysunek 23
nych, parkietu itp.) Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w
kierunku wskazanym przez strzałkę.
Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
Rysunek 24
Rysunek 17* a) Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkę
a)Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odku- zamykającą i wyjąć go.
rzyć szczotkę. b) Wsunąć nowy worek filtrujący w uchwyt do oporu.
!
b)Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami. Uwaga: Pokrywa zamyka się wyłącznie przy włożonym worku
Nici i włosy odkurzać za pomocą ssawki do szczelin. filtrującym.
Szczotka Turbo
Urządzenie wyposażone jest w szczotkę turbo. Zalecenia Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
odnośnie użytkowania i konserwacji szczotki zawarte są w Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
dołączonej instrukcji użytkowania. odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie
wypłukanie!
Rysunek 18
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać Rysunek 25*
z zaczepu znajdującego się z boku urządzenia. Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 23).
Po wyłączeniu urządzenia wsunąć hak ssawki do podłóg w Wyjąć z urządzenia filtr zabezpieczający silnik w
wycięcie z boku urządzenia. kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Rozdzielić filtr zabezpieczający silnik i filtr Bionic.*
Rysunek 19 Oczyścić filtr zabezpieczający silnik przez
Przy odkurzaniu np. schodów, urządzenie można wytrzepanie.
transportować również za pomocą jednego z dwóch W przypadku silnego zabrudzenia filtr należy
uchwytów. wypłukać. Następnie filtr należy pozostawić do
wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.
Uwaga: Filtr Bionic należy chronić przed kontaktem z
! wodą, ponieważ może to zakłócić jego działanie.
*w zależności od wyposażenia
80
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Po zakończeniu czyszczenia nałożyć filtr Bionic na Wymiana filtra Hepa
filtr zabezpieczający silnik i wsunąć oba filtry do Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, trzeba wymieniać
urządzenia. go raz do roku.
Zamknąć pokrywę komory pyłowej.
Rysunek 29*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej
Wymiana filtra Bionic (patrz rysunek 23).
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w filtr Bionic, w Poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku
przypadku obniżonej skuteczności należy go wymienić wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa i wyjąć go
(po upływie ok. 1 roku). z urządzenia.
Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.
Rysunek 26*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 23). Po zassaniu drobnych cząstek pyłu, należy oczyścić filtr
Wyjąć z urządzenia filtr zabezpieczający silnik z zabezpieczający silnik, ewentualnie wymienić mikrofiltr, mikrofiltr
filtrem Bionic. z węglem aktywnym lub filtr HEPA.
Zdjąć zużyty filtr Bionic z filtra zabezpieczającego
silnik i zutylizować.
Na filtr zabezpieczający silnik nałożyć filtr Bionic. Konserwacja
Filtry wsunąć do urządzenia i zamknąć pokrywę
komory pyłowej. Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i
Filtr zabezpieczający silnik należy umieścić w wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy
urządzeniu nawet wtedy, gdy użytkownik rezygnuje wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone
ze stosowania filtra Bionic dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
Odkurzacza nie wolno używać bez filtra
! Uwaga:
zabezpieczającego silnik!
! Nie wolno stosować żadnych środków do szorowania,
czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków
czyszczących. W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno
Wymiana mikrofiltra higienicznego* zanurzać w wodzie.
Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym opakowaniu filtrów
wymiennych Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Rysunek 27*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
(patrz rysunek 23).
Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni
zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Wyjąć mikrofiltr. Włożyć nowy mikrofiltr w urządzenie.
Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
Rysunek 28*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej
(patrz rysunek 23).
Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni
zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Wyjąć mikrofiltr z węglem aktywnym.
Włożyć nowy mikrofiltr z węglem aktywnym.
Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
81
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
hu Pótalkatrészek és megvásárolható
tartozékok
Ábra 2*
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
82
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Figyelem!
Ábra 3*
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
A fugaszívófejet és a fugaszívófejet és a szőnyegtisztító fejet tolja
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
Üzembe helyezés kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
Ábra 4
amelyeket a kopott szívófej okoz.
a) A szívótömlő-csonkot akassza be a fedélen található
szívónyílásba.
Ábra 12
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket és
A szőnyegtisztító fejet és a fugaszívófejet vegye ki a tartozékok
húzza ki a tömlőt.
rekeszéből, az ábrán látható módon.
ábra 5*
Ábra 13* Szívás kiegészítő tartozékkal
a) Dugja össze a kézi fogantyút és a teleszkópcsövet.
Dugja fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi
b) A fogantyút tolja bekattanásig a teleszkópcsőbe.
fogantyúra:
A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és
a) a fugaszívófejet a fugák, sarkok stb. tisztításához
húzza ki a teleszkópcsövet.
b) a szőnyegtisztító fejet a kárpitozott bútorok, függönyök és
hasonlók porszívózásához használja.
ábra 6*
a) Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát.
Ábra 14
b) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej
Használat után a fugaszívófejet és a szőnyegtisztító fejet tolja
csőtoldatába.
vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon
A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és
húzza ki a teleszkópcsövet.
Ábra 15*
Szívófej állatszőrhöz
ábra 7*
Padlószívófej állatszőrök könnyű és alapos eltávolításához
A teleszkópcső kioldásához állítsa a csúszókarmantyút /
Tisztításhoz a szívófejet egyszerűen porszívózza le a szívócsővel /
tolókapcsolót a nyíl irányába, és állítsa be a kívánt
teleszkópcsővel
hosszúságra.
Kemény padlóhoz való szívófej
Ábra 8
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt
ábra 16*
hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.
Kemény padlóburkolatok (csempe, parketta stb.)
tisztításához
Ábra 9
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót úgy, hogy a
Kemény padlóhoz való szívófej tisztítása
be-/kikapcsoló gombot a nyíl irányába nyomája.
ábra 17*
Szívóerő szabályozása
a) Tisztításhoz a szívófejet alulról porszívózza le.
b)A feltekeredett szöszt és hajszálat/szőrt ollóval vágja át.
Ábra 10
A szöszt és a hajszálat/szőrt a keskeny szívófejjel
A szívóerő beállítása a be-/ kikapcsoló gomb nyíl
porszívózza össze.
irányába történő elfordításával történhet.
A szabályozógomb a nyíl irányába való elforgatásával
Turbo-kefe
fokozatmentesen beállítható a kívánt szívóerő.
Ha az Ön készüléke egy turbo-kefével is el van látva, annak
Alacsony teljesítménytartomány =>
alkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használati
Kényes anyagok, pl. kényes kárpitok,
utasításban találja meg.
függönyök stb. porszívózásához.
Közepes teljesítménytartomány =>
Ábra 18
Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék oldalán
Nagy teljesítménytartomány =>
található leállító segédeszközt.
Robusztus padlóborítások, kemény padló
A készülék kikapcsolása után a padlószívófej horgát tolja be a
és erős szennyezettség esetén.
készülék oldalán található nyílásba.
Szívás
Ábra 19
Porszívózásnál, pl. a lépcsőkön, a készüléket a fogantyúk
Ábra 11*
egyikével szállíthatja.
A padlószívófej beállítása:
szőnyegek és szőnyegpadlók =>
83
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A munka után A régi Bionic-szűrőt vegye le a motorvédő szűrőről és
dobja ki.
Ábra 20 Az új Bionic-szűrőt tegye fel a motorvédő szűrőre.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A szűrőket tegye vissza a készülékbe és csukja be a
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje vissza porkamra fedelét.
(a kábel automatikusan feltekeredik). A motorvédő szűrőt akkor is tegye vissza a készülékbe,
ha nem kíván Bionic-szűrőt használni
Ábra 21 Figyelem: A porszívót ne üzemeltesse motorvédő szűrő
A készülék leállításához/szállításához használhatja a készülék ! nélkül!
alján lévő porszívócső-tartót.
Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a A mikro-higiéniaszűrő cseréje
készülék alján található nyílásba. Mikor kell kicserélni? Minden új csereszűrő-csomag behelyezésekor
Ábra 27*
Szűrőcsere Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 23. ábra).
A szűrőzacskó cseréje A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására a szűrőtartó
kiakad.
Ábra 22 Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt. Tegyen be új mikro-
a) Ha padlóról felemelt padlószívófejnél és legmagasabb higiéniaszűrőt.
szívóteljesítmény-beállításnál a fedélen lévő szűrőcsere-jelző A szűrőtartót tegye a készülékbe és kattintsa be.
teljesen sárgát mutat, akkor a szűrőbetétet ki kell cserélni még
akkor is, ha az még nincsen tele. Ebben az esetben a beszívott A mikro-aktívszenes szűrő cseréje
tartalom jellege teszi a cserét szükségessé. Ha a készülék fel van szerelve mikro-aktívszenes szűrővel, akkor azt
A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek ilyenkor nem félévente ki kell cserélni.
szabad eltömődve lennie, mert ezek eltömődése is kiváltja a
szűrőcsere-jelzést. Ábra 28*
b) A dugulások eltávolításhoz a kézi fogantyú könnyen leoldható a Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 23. ábra).
tömlőről. A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására a szűrőtartó
kiakad.
Ábra 23 Vegye ki a mikro-aktívszenes szűrőt.
Nyissa fel a fedelet úgy, hogy a zárókart nyíl irányába tolja. Tegye be az új mikro-aktívszenes szűrőt.
A szűrőtartót tegye a készülékbe és kattintsa be.
Ábra 24
a) Zárja le a szűrőzacskót a zárókapocs húzásával és vegye ki. A Hepa-szűrő cseréje
b) Az új szűrőzacskót ütközésig tolja be a tartóba. Ha az Ön készüléke egy Hepa-szűrővel van felszerelve, azt évente ki
kell cserélni.
! Figyelem: a fedőlap csak behelyezett porzacskóval zárható le.
Ábra 29*
A motorvédő szűrő megtisztítása
A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 23. ábra).
meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni! Oldja ki a Hepa aktívszén-szűrőt a zárókar működtetésével a nyíl
irányában, és vegye ki.
ábra 25* Az új Hepa-szűrőt tegye a készülékbe, és kattintsa be.
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 23. ábrát).
A motorvédő szűrőt a nyíl irányában vegye ki a Finom por felszívása után tisztítsa ki a motorvédő-szűrőt, esetleg
készülékből. cserélje ki a mikro-higiéniaszűrőt, a mikro-aktívszenes szűrőt vagy a
Válassza szét a motorvédő szűrőt és a Bionic-szűrőt.* HEPA-szűrőt.
A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő
szűrőt. A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja Ápolás
száradni.
Figyelem: A Bionic-szűrőnek tilos vízzel érintkeznie, A porszívó minden tisztítása előtt ki kell kapcsolni a készüléket, és a
! mert ez befolyásolja a szűrő működését. hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívó és a műanyagból
készült tartozékok ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet
Tisztítás után tegye a Bionic-szűrőt a motorvédő
szűrőre, majd mindkét szűrőt tegye vissza a készülékbe. használni.
Zárja le a porkamra fedelét.
! A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
általános tisztítószert. A porszívót soha ne tegye vízbe!
Bionic-szűrő cseréje A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet
Ha készüléke Bionic-szűrővel van ellátva, csökkenő porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel
hatékonyság esetén ki kell cserélni (kb. 1 év után). meg lehet tisztítani.
Фиг. 6* êËÒ. 12
а) Вкарайте подовата дюза и телескопната тръба една àÁ‚‡‰ÂÚÂ, ͇ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
в друга. Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë ÓÚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡
б) Вкарайте телескопната тръба в щуцера на подовата ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
дюза до щракване.
За да освободите съединението натиснете втулката êËÒ. 13*
за деблокиране и извадете дръжката. è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛ÁËÚ ÒÔÓ‰ LJ¯ËÚ ÌÛÊ‰Ë ‚˙ıÛ
Фиг. 7* ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ËÎË ‰˙Ê͇ڇ:
С преместване на плъзгащия маншет/плъзгащия a) ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Í˙Ï Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË,
бутон в посока на стрелката деблокирайте Ë ‰.
телескопната тръба се и установете исканата b) ‰˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ó
дължина. Ú‡ÔˈˇÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë ‰.
êËÒ. 8 êËÒ. 14
ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ Á‡ ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ÒΉ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚÂ
˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚˙‚
‚Íβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÏÂʇڇ. ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
̇ ÙËÎÚ˙‡.
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙
b) ᇠÔÂχı‚‡Ì ̇ Á‡‰˙ÒÚ‚‡Ì ‰˙Ê͇ڇ ÏÓÊÂ
äÓ„‡ ÒÏÂÌflÏÂ: ÔË ‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÒÏÂÌflÌ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ
ÎÂÒÌÓ ‰‡ ·˙‰Â ÓÒ‚Ó·Ó‰Â̇ ÓÚ Ï‡ÍÛ˜‡.
êËÒ. 27*
êËÒ. 23
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
ᇠ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ͇ԇ͇ Á‡‰‚ËÊÂÚ ·ÎÓ͡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚
(‚ËÊ ËÒ. 23).
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓ͡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ.
87
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
낇ÎÂÚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰ËÌ
ÌÓ‚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ ‚ Û‰‡.
ru
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Û‰‡ Ë „Ó
ÙËÍÒˇÈÚÂ. Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе
Bosch серии BSGL3.
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ В этой инструкции по эксплуатации представлены
ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰‡ e Ò̇·‰ÂÌ Ò ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ различные модели BSGL3. Поэтому возможно, что
‚˙„ÎÂÌ, ÚÓ ÇË Úfl·‚‡ ‰‡ „Ó ÒÏÂÌflÚ ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ некоторые функции и принадлежности, описанные
„Ó‰Ë̇. здесь, могут отсутствовать у Вашего прибора.
Чтобы гарантировать наилучший результат уборки, Вам
êËÒ. 28* необходимо использовать только оригинальные
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË принадлежности Bosch, разработанные специально для
(‚ËÊ ËÒ. 23). Вашего пылесоса.
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓ͡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ. ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ËÒÛÌ͇ÏË!
ÇÁÂÏÂÚ ‰ËÌ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Û‰‡ Ë „Ó
ÙËÍÒˇÈÚÂ.
*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
88
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë Выньте моторный фильтр из прибора.
ÒÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Присоедините фильтр «Bionic» к моторному
фильтру.
A Упаковка сменных пылесборников Вставьте фильтры в прибор и закройте крышку
Фильтр, тип G (BBZ41FG) пылесборного отсека.
Для лучшей производительности:
Gplus (BBZ41GPLUS) êËÒ. 2*
В наборе: ÇÒÚ‡‚¸Ú ÛÍÓflÚÍÛ Ì‡ ¯Î‡Ì„ Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÂÂ.
4 сменных пылесборника с застёжкой
1 гигиенический микрофильтр êËÒ. 3*
http://www.dust-bag-bosch.com ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡ Ë Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË
۷ˇ˛ÚÒfl, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ‚ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl
B íÂÍÒÚËθÌ˚È ÙËθÚ
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ.
(ÏÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚ) BBZ10TFG
åÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËÎ¸Ú Ò Á‡ÊËÏÓÏ.
89
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Средняя мощность => Чистка щётки для твердых напольных покрытий
Для ежедневной уборки при
слабом загрязнении. Рис. 17*
Максимальная мощность => a) Очистите щётку снизу с помощью пылесоса.
Для очистки прочных и твёрдых напольных b) Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
покрытий и при сильном загрязнении. ножницами.
Удалите нитки и волосы с помощью щелевой
насадки.
ì·Ó͇
ôÂÚ͇ Turbo
êËÒ. 11* ÖÒÎË Ç‡¯ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ì ˘ÂÚÍÓÈ Turbo,
àÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·: ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲
‰Îfl ÍÓ‚Ó‚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ => ̇ıÓ‰flÚÒfl ‚ ÔËÎÓÊÂÌÌÓÏ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
„·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ =>
êËÒ. 18
Внимание! ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‰Â·ڸ ÍÓÓÚÍÛ˛ Ô‡ÛÁÛ ‚
Насадки для чистки пола/ковра подвергаются Û·ÓÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ԇÍÓ‚ÍÛ ÚÛ·ÍË,
определённому износу, в зависимости от характеристик ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ Ò·ÓÍÛ Ì‡ ÍÓÔÛÒ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
вашего твёрдых напольного покрытия (например, èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl
шероховатая, грубая напольная плитка). В связи с этим, ÔÓ· Ͳ˜ÍÓÏ ‚ „ÌÂÁ‰Ó, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ҷÓÍÛ Ì‡
необходимо через регулярные промежутки времени ÍÓÔÛÒÂ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
контролировать состояния рабочей поверхности
насадки. Изношенные, с заострившимися краями êËÒ. 19
рабочие поверхности насадки могут привести к èË Û·ÓÍÂ, ̇ÔËÏÂ, ̇ ÎÂÒÚÌˈ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÌÓ
повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий, ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ Á‡ Ó·Â Û˜ÍË.
таких, как паркет или линолеум. Производитель не несёт
ответственности за возможные повреждения, которые
вызваны изношенной насадкой для пола. èÓÒÎÂ Û·ÓÍË
êËÒ. 12 êËÒ. 20
Ç˚̸ÚÂ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ËÁ ÓÚÒÂ͇ ‰Îfl Ç˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Ë ë΄͇ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë ÓÚÔÛÒÚËÚ „Ó
˘ÂÎÂ‚Û˛ ̇҇‰ÍÛ Ë ‡Á˙‰ËÌËÚ Ëı. (͇·Âθ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÒÏÓÚ‡ÂÚÒfl).
*‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
90
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
á‡ÏÂ̇ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÏËÍÓÙËθڇ
êËÒ. 23
äÓ„‰‡ Á‡ÏÂ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ: ë ͇ʉÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÓÈ
éÚÓÊÏËÚ ˚˜‡„ ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË Ë
ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚
ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
êËÒ. 27*
êËÒ. 24
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
a) èÓÚflÌÛ‚ Á‡ Í·ԇÌ, Á‡ÍÓÈڠϯÓÍ Ë ‚˚̸Ú „Ó.
(ÒÏ. ËÒ. 23).
b) ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚ ‰ÂʇÚÂθ
ç‡ÊÏËÚ Á‡ÊËÏÌÓÈ ˚˜‡„ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË,
‰Ó ÛÔÓ‡.
ÔË ˝ÚÓÏ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθڇ ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
! ÇÌËχÌËÂ: ä˚¯Í‡ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ÔË ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓÏ Ï¯Í ‰Îfl
Ç˚̸Ú „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚
Ô˚ÎÂÒÓÒ ÌÓ‚˚È „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ.
Ò·Ó‡ Ô˚ÎË .
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‰ÂʇÚÂθ ÙËθڇ ‚ ÔË·Ó Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ.
Чистка моторного фильтра
Моторный фильтр рекомендуется регулярно
á‡ÏÂ̇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÏËÍÓÙËθڇ
выколачивать или промывать!
ÖÒÎË Ç‡¯ ÔË·Ó ÓÒ̇˘ÂÌ Û„ÓθÌ˚Ï ÏËÍÓÙËθÚÓÏ,
ÚÓ Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸ ‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡.
Рис. 25*
Откройте крышку пылесборного отсека
êËÒ. 28*
(см. рис. 23).
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
Выньте моторный фильтр из прибора в
(ÒÏ. ËÒ. 23).
направлении, указанном стрелкой.
ç‡ÊÏËÚ Á‡ÊËÏÌÓÈ ˚˜‡„ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË,
Отсоедините фильтр «Bionic» от моторного
ÔË ˝ÚÓÏ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθڇ ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
фильтра.*
Ç˚̸Ú ۄÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ.
Выколотите пыль из моторного фильтра.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È Û„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ.
В случае сильного загрязнения промойте его.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‰ÂʇÚÂθ ÙËθڇ ‚ ÔË·Ó Ë
Дайте фильтру обсохнуть в течение минимум
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ.
24 часов.
Внимание: не допускайте контакта фильтра
! «Bionic» с водой, так как это может отрицательно
á‡ÏÂ̇ ÙËθڇ Hepa
ÖÒÎË Ç‡¯ ÔË·Ó ÓÒ̇˘ÂÌ ÙËθÚÓÏ Hepa, ÚÓ ‡Á ‚ „Ó‰
сказаться на его функциях.
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸ ˝ÚÓÚ ÙËθÚ.
После очистки присоедините фильтр «Bionic» к
моторному фильтру и вставьте оба фильтра в
êËÒ. 29*
прибор.
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
Закройте крышку пылесборного отсека.
(ÒÏ. ËÒ. 23).
ç‡Ê‡ÚËÂÏ Á‡ÊËÏÌÓ„Ó ˚˜‡„‡ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË
Замена фильтра «Bionic»
ÙËÎ¸Ú Hepa ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl, Ë Â„Ó ÏÓÊÌÓ
Если ваш прибор оснащен фильтром «Bionic», то в
‚˚ÌËχڸ.
случае ослабления эффекта фильтр необходимо
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È ÙËÎ¸Ú Hepa Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó.
заменить (прим. через 1 год).
èÓÒΠ۷ÓÍË ÏÂÎÍÓÈ Ô˚ÎË Ó˜ËÒÚËÚ ÙËÎ¸Ú Á‡˘ËÚ˚
Рис. 26*
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ
Откройте крышку пылесборного отсека
ÏËÍÓÙËθÚ, Û„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËÎ¸Ú ËÎË ÙËθÚ
(см. рис. 23).
HEPA.
Выньте моторный фильтр с фильтром «Bionic» из
прибора.
Снимите старый фильтр «Bionic» с моторного
ìıÓ‰
фильтра и утилизируйте.
Присоедините новый фильтр «Bionic» к моторному
è‰ ͇ʉÓÈ ˜ËÒÚÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚˚Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Ë
фильтру.
‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. è˚ÎÂÒÓÒ Ë
Вставьте фильтры в прибор и закройте крышку
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸
пылесборного отсека.
Ó·˚˜Ì˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒ˚.
Обязательно вставьте моторный фильтр обратно в
прибор, даже если вы не собираетесь больше
использовать фильтр «Bionic».
ÇÌËχÌËÂ: Нельзя использовать пылесос без
! ç ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÂÌÌ˚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡,
Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÒÚÂÍÓÎ ËÎË ÛÌË‚Â҇θÌ˚Â
! моторного фильтра!
ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚
‚Ó‰Û.
A Filtru de schimb
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi Tip filtru G (BBZ41FG)
un aspirator Bosch din seria de fabricaţie BSGL3. Pentru performanţă maximă: Gplus
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate (BBZ41GPLUS)
diferite modele BSGL3. De aceea este posibil ca nu Conţinut:
toate caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să 4 saci de filtrare cu închizătoare
fie valabile pentru modelul dumneavoastră. 1 filtru Micro-Hygiene
Utilizaţi numai accesorii originale Bosch, care au fost http://www.dust-bag-bosch.com
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,
pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării. B Filtru textil (filtru permanent) BBZ10TFG
Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.
Atenţie!
Punerea în funcøiune În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
Fig. 4 anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspiraøie în regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
orificiul de aspiraøie din capac. muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
b) La îndepårtarea furtunului de aspiraøie strângeøi ambele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
butoane de blocare µi scoateøi furtunul. nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
uzura duzei de podea.
Fig. 5*
a)Asamblaţi mânerul şi tubul telescopic. Fig. 12
b)Împingeţi mânerul până la blocare în tubul Scoateøi peria pentru tapiøerie µi duza pentru spaøii
telescopic. înguste, aµa cum este prezentat, din compartimentul
Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de pentru accesorii.
deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
Fig. 13*
Fig. 6* Aspirare cu accesorii suplimentare
a) Asambaţi peria pentru podele şi tubul telescopic. Introduceøi duza/peria în funcøie de necesitate la tubul de
b)Întroduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru aspiraøie sau la mâner:
podele până la blocare. a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea spaøiilor
Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de înguste µi coløurilor, etc.
deblocare şi scoateţi tubul telescopic. b) Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate,
draperiilor etc.
Fig. 7*
Prin reglarea mufei glisante / butonului glisant în Fig. 14
direcţia săgeţii deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi Dupå utilizare împingeøi peria pentru spaøii înguste µi
lungimea dorită. peria pentru tapiøerie, aµa cum este prezentat, în
compartimentul pentru accesorii.
Fig. 8
Apucaøi µtecherul cablului de racordare la reøea, trageøi Fig. 15*
afarå cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul în Peria pentru pår de animale
prizå. Perie pentru podele pentru îndepårtarea cu uµurinøå µi
eficientå a pårului låsat de animalele de caså
Fig. 9 Pentru a curåøa peria nu trebuie decât s-o aspiraøi cu
Conectaøi/deconectaøi aspiratorul prin acøionarea tubul de aspirare / telescopic
butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii.
Perie pentru suprafeţe dure
Reglarea puterii de aspirare
Fig. 16*
Imag. 10 Pentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de gresie
Reglarea puterii de aspirare se efectuează prin rotirea sau faianţă, parchet ş.a.m.d.)
butonului de pornire-oprire în direcţia săgeţii.
Prin rotirea butonului de reglare în direcţia săgeţii Curăţiera periei pentru suprafeţe dure
poate fi reglată continuu puterea de aspirare.
Domeniul de putere scăzut => Fig. 17*
Pentru aspirarea materialelor sensibile, a) Pentru a curăţa duza, se aspiră din pertea inferioară.
de ex. tapiserie sensibilă, perdele etc. b)Părul şi scamele înfăşurate se tai cu o foarfecă.
Domeniul de putere mediu => Scamele şi părul se aspiră cu duza pentru spaţii
pentru curăţarea zilnică în cazul unui grad înguste.
mic de murdărire.
Domeniul de putere ridicat => Turboperia
pentru curăţarea mochetelor robuste, Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu o turboperie,
a podelelor dure şi în cazul unui grad înalt atunci citiøi indicaøiile în privinøa utilizårii µi întreøinerii ei, din
de murdărire. instrucøiunile de utilizare alåturate.
93
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Curăţarea filtrului de protecţia a motorului
Fig. 18
Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la
În cazul pauzelor scurte de aspirare puteøi utiliza
intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare!
dispozitivul auxiliar de parcare, aflat pe partea lateralå a
aparatului.
Fig. 25*
Dupå deconectarea aparatului împingeøi cârligul de la
Deschideţi capacul recipientului de praf (vezi fig.
peria pentru podele în orificiul de pe partea lateralå a
23).
aparatului.
Scoateţi filtrul de protecţie a motorului din aparat în
sensul indicat de săgeată.
Fig. 19
Separaţi filtrul bionic de cel de protecţie a
În cazul aspirårii, de ex. pe trepte, aparatul poate fi
motorului.*
transportat µi de ambele mânere.
Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului scuturându-l.
Dacă e foarte murdar, filtrul de protecţie a motorului
trebuie spălat. Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel
Dupå lucrul cu aspiratorul puţin 24 ore.
Fig. 20
Scoateøi µtecherul din prizå.
! Actenţie: Filtrul bionic nu trebuie să intre în contact
cu apa, pentru că acest lucru ar influenţa negativ
eficacitatea acestuia.
Trageøi scurt de cablul de racordare la reøea µi låsaøi-l
După curăţare, puneţi la loc filtrul bionic pe cel de
apoi liber (cablul se înfåµoarå automat).
protecţie şi introduceţi-le pe amândouă în aparat.
Închideţi capacul recipientului de praf.
Fig. 21
Pentru aµezarea/ transportarea aparatului puteøi utiliza
dispozitivul auxiliar de aµezare, de pe partea de jos a
Schimbarea filtrului bionic
aparatului.
Dacă aparatul dumneavoastră dispune de un filtru
Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi cârligul de la peria
bionic, acesta trebuie schimbat în momentul în care
pentru podele în orificiul de pe partea din spate a
eficienţa sa scade (după aprox. 1 an).
aparatului.
Fig. 26*
Deschideţi capacul recipientului de praf (vezi fig.
Schimbarea sacului 23).
Scoateţi filtrul de protecţie a motorului împreună cu
Înlocuirea sacului de filtrare
filtrul bionic din aparat .
Scoateţi filtrul bionic vechi de pe filtrul de protecţie
Fig. 22
al motorului şi daţi-l la gunoi.
a) Dacå indicatorul de schimbare a sacului din capac
Puneţi filtrul bionic pe filtrul de protecţie a
lumineazå complet galben, când peria pentru podele este
motorului.
ridicatå de pe podea µi a fost reglatå puterea maximå de
Introduceţi filtrele în aparat şi puneţi la loc capacul.
aspirare, atunci trebuie schimbat sacul de filtrare, chiar µi
Filtrul de protecţie a motorului trebui reintrodus apoi
dacå el nu este încå plin. În acest caz natura materialului
în aparat dacă nu doriţi să mai utilizaţi un filtru
aspirat face necesarå aceastå înlocuire.
bionic
Duza, tubul de aspiraøie µi furtunul de aspiraøie nu au voie
så fie în acest caz înfundate, deoarece µi acest lucru
Aspiratorul nu trebuie pus în funcţiune fără
conduce la declanµarea indicatorului de schimbare a
sacului.
! Atenøie:
filtrul de protecţie al motorului!
b) Pentru îndepårtarea materialelor care au provocat
înfundarea se poate desface uµor mânerul de la furtun.
Înlocuirea microfiltrului igienic
Când se înlocuieµte: la fiecare pachet nou cu saci de
Fig. 23
filtrare/filtre de schimb
Deschideøi capacul prin acøionarea mânerului de
închidere în direcøia sågeøii.
Fig. 27*
Deschideøi capacul compartimentului de praf
Fig. 24
(vezi imag. 23).
a) Închideøi sacul de filtrare prin tragerea clapetei de
Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei de
închidere µi scoateøi-l.
închidere în direcøia sågeøii.
b) Introduceøi în suport pânå la refuz un sac de filtrare nou.
Scoateøi microfiltrul igienic. Introduceøi un nou microfiltru
igienic în aparat.
! Atenøie: capacul se închide numai dacå sacul de filtrare
este introdus.
Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.
94
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Înlocuirea microfiltrului de cårbune activ
Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un microfiltru
uk
de cårbune activ, atunci acesta trebuie schimbat o datå la
jumåtate de an. Ми раді, що Ви обрали пилосос серії BSGL3 від
компанії Bosch.
Fig. 28* В цій інструкції з експлуатації представлено різні
Deschideøi capacul compartimentului de praf моделі BSGL3. Тому можливо у Вашої моделі не буде
(vezi imag. 23). всіх описаних характеристик обладнання та функцій.
Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei de Використовуйте лише оригінальне приладдя фірми
închidere în direcøia sågeøii. Bosch, спеціально розроблене для отримання
Scoateøi microfiltrul de cårbune activ. максимального результату прибирання з Вашим
Introduceøi un nou microfiltru de cårbune activ. пилососом.
Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.
Fig. 29*
Deschideøi capacul compartimentului de praf
(vezi imag. 23).
Deblocaøi filtrul Hepa prin acøionarea pârghiei de
închidere în direcøia sågeøii µi scoateøi-l din aparat.
Introduceøi un nou filtru Hepa µi cuplaøi-l.
ëÍ·‰ ÔËÎÓÒÓÒ‡
Dupå aspirarea de particule fine de praf curåøaøi filtrul de
protecøie a motorului, eventual înlocuiøi microfiltrul de
cårbune activ, sau filtrul HEPA. 1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ ¥Á
ÓÁÌ¥ÏÌÓ˛ ÏÛÙÚÓ˛*
2 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ*
Întreøinere 3 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ڂ‰Ӫ Ô¥‰ÎÓ„Ë*
4 ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL"® ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuie 5 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ"
deconectat µi µtecherul trebuie scos din prizå. Aspiratorul µi 6 íÛ·‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡ Á ÔÂÂÒÛ‚ÌÓ˛ ÍÌÓÔÍÓ˛*
accesoriile din material plastic pot fi întreøinute cu un produs 7 Телескопічна трубка зі зсувною манжетою
de curåøat pentru materiale plastice, obiµnuit din comerø. та розблокувальною муфтою*
8 ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡*
9 ÇÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ ¯Î‡Ì„
! Nu folosiøi produse de curåøare prin frecare, produse
de curåøat sticla sau produse de curåøat universale. 10 ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡*
11 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚*
Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå.
12 íËϘ‡Òӂ ͥÔÎÂÌÌfl
Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar, 13 òÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl
cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå de 14 î¥Î¸Ú ‚ËıÎÓÔÛ
praf uscatå/perie de praf. 15 äÌÓÔ͇ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl Á ÂÎÂÍÚÓÌÌËÏ
„ÛÎflÚÓÓÏ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl*
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. 16 î¥Î¸Ú "Micro-Hygiene"
17 Фільтр Bionic*
18 äÌÓÔ͇ ÁÛÔËÌÍË (̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡)
19 î¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ
20 ä˯͇ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ
21 êÛ˜ÍË (ÒÔÂÂ‰Û Ú‡ ÁÁ‡‰Û)
22 ÇËıÎÓÔÌ¥ „‡ÚÍË
23 ß̉Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڇ*
*Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
95
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Ú‡ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì Перш ніж розпочати роботу
ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
Мал. 1*
A Комплект змінних фільтрувальних пакетів Відкрийте кришку відсіку для пилу (див. мал. 23).
ФільтрG (BBZ41FG) Витягніть із приладу захисний фільтр мотора
Для найкращого результату: Gplus Встановіть фільтр Bionic на захисний фільтр
(BBZ41GPLUS) мотора.
Включає: Установіть фільтр у прилад та закрийте кришку
4 змінних пилозбірники з засувками відсіку для пилу.
1 фільтр "Micro-Hygiene"
http://www.dust-bag-bosch.com
Мал. 2*
á'π‰Ì‡ÈÚ ۘÍÛ Á¥ ¯Î‡Ì„ÓÏ; ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ Ù¥ÍÒ‡ÚÓ.
B í͇ÌËÌÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ
(٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ÚË‚‡ÎÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl)
Мал. 3*
BBZ10TFG
ÇÒÚ‡‚Ú ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚
î¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ·‡„‡ÚÓ‡ÁÓ‚Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
Á Í¥ÔÎÂÌÌflÏ Ì‡ ‚ÂθÍÓ. ‚ ÚËχ˜, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ.
Мал. 18
óˢÂÌÌfl
襉 ˜‡Ò ÍÓÓÚÍËı Ô‚ ‚ Ó·ÓÚ¥ ÏÓÊ̇
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÚËϘ‡ÒÓ‚ËÏ Í¥ÔÎÂÌÌflÏ, ˘Ó
Мал. 11*
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
èÂÂÏË͇˜ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë:
è¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ¯Úۈ¥
äËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏË =>
̇҇‰ÍË Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ô‡Á ̇ ÍÓÔÛÒ¥
ÔËÎÓÒÓÒ‡.̇҇‰ÍË Û Ô‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
É·‰Í‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ =>
Мал. 19
Увага!
襉 ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl, ÁÓÍÂχ, ̇ ÒıÓ‰‡ı, ÔËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ̇
У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги
ÔÂÂÌÓÒËÚË, ÚËχ˛˜Ë ÈÓ„Ó Á‡ ·Û‰¸-flÍÛ Á ‰‚Óı Û˜ÓÍ.
(наприклад, шорстка груба плитка) насадка для
підлоги може швидко зношуватися. Тому потрібно
регулярно перевіряти нижню частину насадки.
Зношена нижня частина насадки з гострими краями
á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË
може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу,
Мал. 20
наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не
ÇËÚfl„Û‚‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
відповідатиме за можливі збитки, спричинені
ëÏËÍÌ¥Ú¸ ¥ ‚¥‰ÔÛÒÚ¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl (¯ÌÛ
зношеною насадкою для підлоги.
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡ÍÛÚËÚ¸Òfl ̇ ·‡‡·‡Ì).
Мал. 12
Мал. 21
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Á ÚËχ˜‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ Ú‡
ÑÎfl ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ ÔÂÂÌÂÒÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ÏÓÊ̇
‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ.
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÍÌÓÔÍÛ ÁÛÔËÌÍË, fl͇ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇
ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
Мал. 13*
èÓÒÚ‡‚Ú ÔËÎÓÒÓÒ ‚ÂÚË͇θÌÓ. ɇ˜ÓÍ Ì‡ ¯Úۈ¥
èËÎÓÒÓÒ ¥Á ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚ËÏ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌflÏ
̇҇‰ÍË ‚ÒÛ̸ÚÂ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ô‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥
ÇÒÚ‡‚Ú ۘÍÛ ‡·Ó ÚÛ·Û ‚ ÔÓÚ¥·ÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ:
ÔËÎÓÒÓÒ‡.
a) ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÎËÌ, ÍÛÚ¥‚ ÚÓ˘Ó.
b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï'flÍËı
Ï·Υ‚, ÔÓÚ¸π ÚÓ˘Ó.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڥ‚
Мал. 14
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÍÂÚ‡
èÓ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡ ̇҇‰ÍÛ
‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ‚ ÚËχ˜, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ.
Мал. 22
a) üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Ì‡Ò‡‰ÍÓ˛ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë
Мал. 15*
‚ ÂÊËÏ¥ ÒËθÌÓ„Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ
Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڇ ̇ Í˯ˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ÂÚÂθÌ ڇ ·ÂÁ
ÊÓ‚ÚËÈ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ÔÓÚ¥·ÌÓ Á‡Ï¥ÌËÚË,
Á‡È‚Ëı ÁÛÒËθ Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ
̇‚¥Ú¸ flÍ˘Ó ‚¥Ì Ì ÔÓ‚ÌËÈ. ì ˆ¸ÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËπ‰ÌÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Ó ÚÛ·Û /
Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ô‡ÍÂÚÛ ‚ËÍÎË͇Ì ÓÒÓ·ÎË‚ÓÒÚflÏË
ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë
Ó˜Ë˘Û‚‡ÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ.
è‚¥ÚÂ, ˜Ë Ì Á‡·ËÎËÒfl ÒÏ¥ÚÚflÏ Ì‡Ò‡‰Í‡, ÚÛ·‡
Насадка для твердої підлоги
‡·Ó ¯Î‡Ì„, ÓÒͥθÍË ÔË ˆ¸ÓÏÛ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ ÚÂÊ ÏÓÊÂ
ÒÔÓ‚¥ÒÚËÚË ÔÓ ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ÒÚ¸ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڇ.
Мал. 16*
b) Ç¥‰ÓÍÂÏÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚¥‰ ¯Î‡Ì„Û, ‡·Ë ‚ˉ‡ÎËÚË
Для чищення твердого покриття на підлозі (плитки,
Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl.
паркету тощо)
Мал. 23
ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‚¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË.
*Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
97
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ٥θÚ, ÔÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë
Мал. 24
Á‡ ‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË.
a) èÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë Á‡ Û˜ÍÛ-Á‡ÒÛ‚ÍÛ, ÏÓÊ̇ Á‡ÍËÚË Ú‡
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Ù¥Î¸Ú "Micro-Hygiene". ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ
‚ËÚfl„ÌÛÚË Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ.
Ù¥Î¸Ú "Micro-Hygiene" ‚ ÔËÎÓÒÓÒ.
b) ÇÒÛ̸Ú ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ‚ ÚËχ˜ ‰Ó
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ÚËχ˜ ٥θڇ.
ÛÔÓÛ.
функції.
Мал. 29*
Після чищення встановіть фільтр Bionic на
Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ
захисний фільтр мотора та встановіть обидва
(‰Ë‚. ËÒ. 23).
фільтра у прилад.
ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ٥θÚ, ÔÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë
Закрийте кришку відсіку для пилу.
Á‡ ‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË, Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸
ÈÓ„Ó Á ÔËÎÓÒÓÒ‡.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú "HEPA" Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ÈÓ„Ó.
Заміна фільтра Bionic
Якщо у Вашому приладі встановлений фільтр Bionic,
è¥ÒÎfl Á·Ë‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚËÚË
майте на увазі, що його слід замінити, якщо він
Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇, ‡ ÔË ÔÓÚ·¥ – Á‡Ï¥ÌËÚË
перестав відфільтровувати неприємні запахи (через
Ù¥Î¸Ú "Micro-Hygiene", Ï¥ÍÓÙ¥Î¸Ú Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ
прибл. 1 рік).
‚Û„¥ÎÎ¥ ‡·Ó Ù¥Î¸Ú "HEPA".
Мал. 26*
Відкрийте кришку відвіку для пилу (див. мал. 23).
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
Витягніть із приладу захисний фільтр мотора разом
із фільтром Bionic.
è‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó
Зніміть старий фільтр Bionic із захисного фільтру
‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
мотора та утилізуйте його.
èËÎÓÒÓÒ Ú‡ ÈÓ„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl Á Ô·ÒÚχÒË ÏËÈÚ Á‡
Встановіть фільтр Bionic на захисний фільтр
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Á‚˘‡ÈÌËı ÏËÈÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ‰Îfl Ô·ÒÚχÒË.
мотора.
Установіть фільтр у прилад та закрийте кришку
відсіку для пилу.
Якщо Ви не бажаєте більше використовувати фільтр
! ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì¥ Á‡ÒÓ·Ë, ÏËÈÌ¥
Á‡ÒÓ·Ë ‰Îfl ÒÍ· ‡·Ó ÛÌ¥‚Â҇θ̥ ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë.
ᇷÓÓÌÂÌÓ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Û ‚Ó‰Û!
Bionic, захисний фільтр мотора слід все одно
встановити у прилад
Ç¥‰Ò¥Í ‰Îfl ÔËÎÛ ÏÓÊ̇ ÔÓ˜ËÒÚËÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ¥Ì¯Ó„Ó
삇„‡: Пилосос не повинен використовуватись без
!фільтра захисту двигуна!
ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‡·Ó ÔÓÒÚÓ ÔÓÚÂÚË ÒÛıÓ˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛ Ú‡
ÔÓ˜ËÒÚËÚË ˘¥ÚÍÓ˛ ‚¥‰ ÔËÎÛ.
Мал. 27*
Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ.
(‰Ë‚. ËÒ. 23).
98
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
23 28*
29*
23
99
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
24 18
19
25* 20
23
21
22
26*
23
!
23
27*
23
100
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
11* 1*
23
2*
3*
12 4
13*
5*
3* IQƒ°U
.á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG ‘ ¢†Ñ≤ŸG Ö«cÎH ºb (a
.âÑãj ≈àM á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG ‘ ¢†Ñ≤ŸG πNOCG (b
á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG Öë°SGh ôjôëàdG á≤∏M ≈∏Y §¨°VG ,∂ØdG ¢Vô¨d
.êQÉî∏d
14
6*
4* IQƒ°U
.á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG ‘ äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ Ö«cÎH ºb (a
âÑãJ ≈àM äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ≥æY ‘ á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG πNOCG (b
.ÉeÉ“
á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG Öë°SGh ôjôëàdG á≤∏M ≈∏Y §¨°VG ,∂ØdG ¢Vô¨d
15* êQÉî∏d
7*
5* IQƒ°U
QõdG/»b’õf’G ¥ƒ£dG ™°Vh πjó©J ∫ÓN øe á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG QôM
.܃ZôŸG ∫ƒ£dG §Ñ°VGh º¡°ùdG √ÉŒG ‘ »b’õf’G
16*
17*
10
101
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ar
A
(BBZ41FG) G
BSGL3
(BBZ41GPLUS) Gplus
BSGL3
http://www.dust-bag-bosch.com
BBZ153HF C
E 2
3
4
5
6
F
7
8
9
10
11
12
G 13
14
15
16
* 17
BBZ123HD H 18
19
20
21
22
23
102
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
104
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
105
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
106
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE Garantie SE Konsumentbestämmelser
Bundesrepublik Deutschland I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
siehe letzte Seite. bestämmelser.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen. FI Takuuaika
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
jederzeit mit. riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
erforderlich. tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set PT Condições de Garantia
out by our representatives in the country of sale Para este aparelho são válidas as condições de
apply. Details regarding same may be obtained garantia emitidas pela nossa representação no
from the dealer from whom the appliance was pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
purchased. For claims under guarantee the sales facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
receipt must be produced. aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
FR Conditions de garantie Compra e bem assim, do documento de Garantia.
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné. ES Condiciones de garantia
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur A este aparato son aplicables las condiciones de
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou garantia acordadas por la representación de
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez nuestra firma en el pais de compra. Para más
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la detalles sirvanse dirgir al correspondiente
facture d’achat sera nécessaire. establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
IT Condizioni di garanzia comprobante de compra.
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione. TR Garanti Șartları
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
soltanto se accompagnata da regolare documento geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
NL Garantievoorwaarden Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
Voor het aangeschafte apparaat gelden de fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven. PL Gwarancja
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran- Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
verschaffen. w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
garantie is het overleggen van de aankoopbon met dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
koopen/of leverdatum vereist. ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch AE
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
108
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat
igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
109
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GR
110
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
no
de
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic electronic equipment – WEEE).
equipment - WEEE) gekennzeichnet. Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige av innbytteprodukter.
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
sv
en
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
This appliance is labelled in accordance with European direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic electronic equipment - WEEE).
equipment - WEEE). The guideline determines the Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
framework for the return and recycling of used återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
appliances as applicable throughout the EU. enheter.
fr fi
Cet appareil est marqué selon la directive européenne Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
2012/19/UE relative aux appareils électriques et elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
equipment - WEEE). Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
La directive définit le cadre pour une reprise et une palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
it
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi los aparatos eléctricos y electrónicos usados
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and La directiva proporciona el marco general válido en
electronic equipment - WEEE). todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il cos y electrónicos.
territorio dell’Unione Europea.
112
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg.
bg
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2012/19/EC за стари
електрически и електронни уреди (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на
ЕС правила за приемане и използване на стари
pt уреди
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de ru
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE). Данный прибор имеет отметку о соответствии
A directiva estabelece o quadro para a criação de um европейским нормам 2012/19/EU утилизации
sistema de recolha e valorização dos equipamentos электрических и электронных приборов (waste
usados válido em todos os Estados Membros da União electrical and electronic equipment - WEEE).
Europeia. Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
el утилизации старых приборов.
113
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A
GA 5100 003 406 A 02/13