Bosch Vaccum Cleaner Gl30

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 123

BSGL3....

de Gebrauchsanweisung el Οδηγίες χρήσης


en Instruction manual tr Kullanım kılavuzu
fr Notice d'utilisation pl Instrukcja obsługi
it Istruzioni per l'uso hu Használati utasítás
nl Gebruiksaanwijzing bg Инструкция за ползване
da Brugsanvisning ru Инструкция по
no Bruksanvisning эксплуатации
sv Bruksanvisning ro Instrucţiuni de folosire
fi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації
es Instrucciones de uso ar
pt Instruções de utilização

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6 7 8 9 10 11

5*

4*

3*

12

13
3*

14

15
2*

16
2*

17
1*

23 22 21 20 19 18

A B C D

E F G H

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 2*

CLICK!

3 4 a) b)

5* a) b) 6* a) b)

7* 8 9 10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


11 12 13* a) b)

14 15*

16* 17* a) b)

18 19 20

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


21 22 a
b

23 24 a b

25*

25*

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


26*

27*

28*

29*

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .32

en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instruction manual . . . . . . . .35

fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 5 Notice d'utilisation . . . . . . . .39

it Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . .42

nl Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 8 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .46

da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .50

no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .53

sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .57

fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

es Consejos y advertencias de seguridad . . 15 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .63

pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 16 Instruções de utilização . . . . . . .67

el Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . .71

tr Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .75

pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 21 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .78

hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Használati utasítás . . . . . . . . . . .82

bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . 24 Инструкция за ползване . . . . . .85

ru Правила техники безопасности . . . . . . . 25 Инструкция по эксплуатации . . .88

ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 27 Instrucţiuni de folosire . . . . . . . .92

uk Настанови щодо безпеки . . . . . . . . . . . . 28 Інструкція з експлуатації . . . . . .95

102 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . ar

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


de Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzube-
wahren und zu entsorgen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Gebrauchsanweisung mitgeben.

Sachgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt in Betrieb nehmen.
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Niemals ohne Filterbeutel bzw. Staubbehälter,
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in die- Motorschutz - und Ausblasfilter saugen.
ser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller => Gerät kann beschädigt werden!
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Kopfnähe.
Bedienung verursacht werden. => Es besteht Verletzungsgefahr!
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgen- Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
den Hinweise! unterhalb des Benutzers stehen.
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit: Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
der Staubsauger nicht benutzt werden für: seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
das Absaugen von Menschen oder Tieren. Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
das Aufsaugen von: den.
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...). Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss-
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen kabel vollständig ausziehen.
oder glühenden Substanzen. Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker zie-
- feuchten oder flüssigen Substanzen. hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
Gasen. ziehen und nicht einquetschen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
Heizungsanlagen. hen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
Sicherheitshinweise autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
Dieser Staubsauger entspricht den aner- und Hitzequellen schützen.
kannten Regeln der Technik und den ein- Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
etc.) geben.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
und darüber und von Personen mit geeignet.
verringerten physischen, sensorischen => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
werden, wenn sie beaufsichtigt werden danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs Entsorgung zuführen.
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.

2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
! Bitte beachten en
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes Please keep this instruction manual. When passing the
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem this instruction manual.
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Intended use
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhe- This vacuum cleaner is intended for domestic use and
re Leistungsstufe wählen. not for commercial use. Only use this vacuum cleaner
in accordance with the instructions in this instruction
manual. The manufacturer will not accept any respon-
Hinweise zur Entsorgung sibility for damage caused by improper use or incor-
rect operation.
Verpackung Therefore, please note the following points.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor The vacuum cleaner must only be operated with:
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus Original replacement parts, accessories or special
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recy- accessories
celbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für In order to prevent injuries and damage, the vacuum
das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Altgerät Vacuuming up:
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle - insects or spiders.
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes - hazardous, sharp-edged, hot or glowing sub-
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter stances.
zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege - damp or liquid substances.
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer - highly flammable or explosive substances and
Gemeindeverwaltung. gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating
Entsorgung Filter und Filterbeutel systems.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen - toner dust from printers and copiers.
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt wer- Safety information
den.

This vacuum cleaner complies with the


recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have understood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Proper use Disposal information
Only connect and use the vacuum cleaner in accor- Packaging
dance with the specifications on the rating plate. The packaging is designed to protect the vacuum
Never vacuum without the dust bag or dust contai- cleaner from being damaged during transportation.
ner, motor protection or exhaust filter. It is made of environmentally friendly materials and
=> This may damage the vacuum cleaner. can therefore be recycled. Dispose of packaging that
Do not vacuum close to the head when using a nozz- is no longer required at an appropriate recycling
le and tube. point.
=> This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always Old appliance
be positioned below the user. Old appliances still contain many valuable materials.
Do not use the power cord or the hose to carry or Therefore, please take appliances that have reached
transport the vacuum cleaner. the end of their service life to your retailer or recyc-
For safety reasons, if this appliance's mains power ling centre so that they can be recycled. For current
cable becomes damaged, it must be replaced by the disposal methods, please enquire at a retailer or
manufacturer, their after-sales service department or your local council.
a similarlyqualified person.
Fully extend the power cord when using the vacuum Disposal of filters and dust bags
cleaner continuously for several hours. Filters and dust bags are manufactured from envi-
When disconnecting the appliance from the mains, ronmentally friendly materials. Provided they do not
pull on the plug itself to remove it; do not pull on contain substances that are not permitted in house-
the power cord. hold waste, you can dispose of them with your nor-
Do not pull the power cord over sharp edges or mal household waste.
allow it to be-come trapped.
Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised after-sales
service personnel are permitted to carry out repairs
and fit replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather,
moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (dust bag, motor
protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on
construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should immedia-
tely be rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.

! Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on
the vacuum cleaner, this may be because other elec-
trical appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the appli-
ance on, and increase the power only once it is run-
ning.

4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
fr Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
Les sacs plastiques et les films doivent
notice d'utilisation. être conservés hors de la portée de
jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu Utilisation correcte

Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique Raccorder et mettre l'aspirateur en service unique-
et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusive- ment selon les indications figurant sur la plaque sig-
ment selon les indications figurant dans cette notice nalétique.
d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éven- Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
tuels dommages résultant d'une utilisation inappro- sières, filtre de protection du moteur et filtre de sor-
priée ou d'une manipulation incorrecte. tie d'air.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes => L'appareil peut être endommagé !
suivantes ! Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec : de la tête.
des pièces de rechange ou accessoires d'origine => Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspira- toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
teur ne doit pas être utilisé pour : Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible
aspirer sur des personnes ou des animaux. pour porter / transporter l'aspirateur.
l'aspiration de : Lorsque le cordon électrique de cet appareil est
- petits organismes vivants endommagé, il doit être remplacé par les soins du
(p.ex. mouches, araignées, ...). fabricant ou de son SAV ou une personne disposant
- substances nocives, coupantes, chaudes ou de qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
incandescentes. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heu-
- substances humides ou liquides. res, dérouler complètement le cordon électrique.
- substances et gaz facilement inflammables ou Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la
explosifs. fiche, pour débrancher l'appareil de la prise.
- cendres, suie des poêles et d'installations de Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
chauffage central. coupantes et ne pas le coincer.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de photocopieurs. de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service
Consignes de sécurité après-vente agréé est autorisé à effectuer des répa-
rations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Cet aspirateur répond aux règles techni- Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
ques reconnues et aux prescriptions de Ne pas mettre des substances inflammables ou à
sécurité applicables. base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
L'appareil peut être utilisé par des protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
enfants à partir de 8 ans et par des L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chan-
tier.
personnes ayant des capacités => L’aspiration de gravats risque d’endommager
physiques, sensorielles ou mentales l'appareil.
restreintes ou ayant un manque Eteignez l'appareil si vous ne l’utilisez pas.
d'expérience et / ou de connaissances Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
s'ils sont sous surveillance ou ont été
façon réglementaire.
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.

5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
it
! Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A. Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que anche le istruzioni per l'uso.
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique. Utilizzo conforme
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'u-
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur tilizzo in ambito domestico e non è adatto all'uso indu-
une puissance supérieure. striale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come
indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costrutto-
re non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali
Consignes pour la mise au rebut danni causati da un utilizzo non conforme o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
Emballage le seguenti avvertenze.
L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans- L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente
port. Il est constitué de matériaux écologiques et est con:
donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne parti di ricambio, accessori o accessori speciali ori-
sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux ginali
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ». Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere
non può essere utilizzato:
Appareil usagé su persone e/o animali.
Les appareils usagés contiennent souvent des Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil - insetti (come mosche, ragni, ecc.)
usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour - sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'éli- incandescenti
mination actuelles, renseignez-vous auprès du reven- - sostanze umide o liquide
deur ou de la mairie. - sostanze e gas infiammabili o esplosivi
- cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
Elimination des filtres et des sacs impianti di
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des riscaldamento centrali
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peu- - polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
vent être éliminés avec les ordures ménagères ordi-
naires, à condition qu'ils ne contiennent aucune sub-
stance prohibée.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle dis-
posizioni tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.

6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere ! Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
effettuate dai bambini senza la un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
supervisione di un adulto. Se quando si attiva l'apparecchio scatta il dispositivo
Si raccomanda di tenere i sacchetti di salvavita, la causa può essere dovuta al fatto che
plastica e la plastica da imballaggio sono stati collegati contemporaneamente allo stesso
circuito altri apparecchi a elevato consumo energeti-
fuori dalla portata dei bambini e di co.
provvedere al loro smaltimento. Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita,
=> Pericolodi soffocamento! prima di accendere l'apparecchio selezionare il livel-
lo di potenza più basso e solo in un secondo
momento selezionare un livello di potenza maggiore.

Uso conforme
Avvertenze per lo smaltimento
Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
come indicato sulla targhetta. Imballaggio
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil- L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventu-
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione ali danni durante il trasporto. È costituito da mate-
del motore e filtro d'igiene. riali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
=> L'apparecchio può danneggiarsi! Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
Non tenere la spazzola e il tubo dell'aspirapolvere in laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
prossimità della testa. colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
=> Pericolo di lesioni!
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi Apparecchio dismesso
sempre più in basso rispetto a chi lo usa. Gli apparecchi dismessi contengono ancora moltepli-
Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessi- ci materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restitui-
bile per spostare/trasportare l'aspirapolvere. re l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o a
Qualora il collegamento alla rete del presente appa- un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle moda-
recchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal lità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o all'amministrazione comunale della propria città.
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni
di pericolo. Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
In caso di utilizzo dell'apparecchio per diverse ore, Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materiali
estrarre completamente il cavo di alimentazione. non inquinanti. A condizione che non contengono
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina. con i normali rifiuti domestici.
Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli
vivi e non schiacciarlo.
Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere,
estrarre la spina.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sosti-
tuzioni dei componenti dell’aspirapolvere devono
essere effettuate esclusivamente dal servizio di assi-
stenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, dall'umi-
dità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il danneg
giamento dell'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzar-
lo.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in con-
formità alle normative vigenti in materia.

7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
nl Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
erbij voegen.

Juist gebruik
Gebruik volgens de voorschriften
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aanslui-
ten en in gebruik nemen.
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motor-
voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitslui-
beveiligings - en uitblaasfilter.
tend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaan-
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
wijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventue-
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de
le schade die ontstaat wanneer het apparaat niet vol-
buurt van uw hoofd
gens de voorschriften of op een verkeerde manier
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
wordt gebruikt.
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
onder de gebruiker staan.
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebeho-
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
ren
Raakt de voedingskabel van dit apparaat bescha-
digd, dan dient deze door de fabrikant, zijn service-
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
dienst of iemand met de juiste kwalificaties te wor-
niet worden gebruikt voor:
den vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situ-
het schoonzuigen van mensen of dieren.
aties.
het opzuigen van:
Bij continu gebruik gedurende vele uren het elektrici-
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
teitssnoer volledig uittrekken.
- substanties die schadelijk voor de gezondheid,
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
- vochtige of vloeibare stoffen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trek-
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
ken en niet bekneld laten raken.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stek-
laties.
ker uit het stopcontact halen.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Veiligheidsvoorschriften Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
regels van de techniek en de betreffende vocht en hittebronnen.
veiligheidsbepalingen. Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhou-
Dit apparaat kan worden gebruikt door dende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveili-
gingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
kinderen vanaf 8 jaar en door personen De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
met beperkte fysieke, sensorische of plaatsen.
geestelijke vermogens of personen die => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadi-
gebrek aan kennis of ervaring hebben, ging van het toestel.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt
wanneer zij onder toezicht staan of met
gebruikt.
het oog op een veilig gebruik volledig Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
over de bediening van het apparaat zijn maken, het toestel daarna op een verantwoorde
geïnformeerd en op de hoogte zijn van wijze afvoeren.
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.

8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
! Let op da
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisnin-
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op gen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. andre.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd
wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laag-
ste stand instelt en pas daarna een hogere stand Anvendelse iht. formål
kiest.
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private hus-
holdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Instructies voor recycling Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstem-
melse med angivelserne i denne brugsanvisning.
Verpakking Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betje-
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit ning.
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig Støvsugeren må kun bruges med:
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
van afval.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
Oude toestellen sugeren ikke benyttes til:
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate- Støvsugning af mennesker eller dyr.
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik Opsugning af:
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. - smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
Informatie over actuele methoden van afvalverwijde- - sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glø-
ring kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. dende substanser.
- fugtige eller flydende substanser.
Afvoer van filters en filterzakken - letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke - aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten - tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via
het normale huisvuil worden afgevoerd.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sik-
kerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Korrekt anvendelse Anvisninger om bortskaffelse
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. Emballage
typeskiltet. Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, under transport. Den består af miljøvenlige materia-
motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter. ler og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal
=> apparatet kan blive beskadiget! anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstatio-
Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nær- ner eller lignende.
heden af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst! Kasserede støvsugere
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
placeret lavere end brugeren. genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære / forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan ind-
transportere støvsugeren med. hentes oplysninger om gældende bortskaffelsesreg-
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget, ler hos forhandleren eller på kommunen.
skal det skiftes ud af producenten, af dennes servi-
ceværksted eller af en tilsvarende faguddannet per- Bortskaffelse af filtre og filterposer
son, så der ikke kan opstå fare. Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
netledningen trækkes helt ud. ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kan-
ter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der fore-
tages nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en
funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udfø-
res af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substan-
ser på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byg-
gepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.

! Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere elap-
parater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.

10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
no Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen til typeskiltet.
må følge med når støvsugeren skifter eier. Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
motorbeskyttelses - og utblåsningsfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Tiltenkt bruk Unngå støvsuging i nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må lavere enn brukeren.
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke bruk strømledningen og slangen til å
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som bære/transportere støvsugeren i.
skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betje- Dersom det oppstår skader på strømledningen til
ning. apparatet, må den erstattes av produsenten eller
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor! dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
Støvsugeren må bare brukes med: person slik at farlige situasjoner unngås.
Originale reservedeler, tilbehør eller spesialtilbehør Når apparatet tas ut av bruk i flere timer, skal strøm-
ledningen tas ut av støpselet.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til: ledningen ut av stikkontakten.
støvsuging av mennesker eller dyr. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
oppsuging av: klem den fast.
- smådyr (fluer, edderkopper osv.). Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substan- Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
ser. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
- fuktige eller flytende substanser. Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reserve-
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser. deler skal bare utføres av autorisert kundeservice.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg. Dette for å unngå skader.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner. Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Sikkerhetsanvisninger Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
Denne støvsugeren er laget i henhold til på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
anerkjente tekniske prinsipper og gjelden- Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for
de sikkerhetsbestemmelser. deretter å leveres til gjenvinningsordning.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk, ! Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan
sensorisk eller mental funksjonsevne
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
eller manglende erfaring og/eller effekt er tilkoblet samme kurs.
kunnskap dersom de er under oppsyn Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter
eller har fått tilstrekkelig opplæring i apparatet på laveste effektnivå før du slår det på.
Velg så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
sikker bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!

11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Informasjon om kassering sv
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen
transport. Den består av miljøvennlige materialer og medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
bruk for, på en miljøstasjon.
Avsedd användning
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle appara- kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för
tet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvin- användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
ning. Du kan få informasjon om mulige måter å kas- Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
sere apparatet på hos forhandleren eller kommunale uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig använd-
myndigheter. ning.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Kassering av filter og filterpose Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
husholdningsavfallet. garen:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga av:
- småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.

Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekni-
knivå och uppfyller gällande säkerhets-
föreskrifter.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas
utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!

12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Avsedd användning Avfallshantering
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märks- Förpackningen
kylten. Förpackningen skyddar dammsugaren från skador
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behålla- vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
re, motorskydds- och utblåsfilter. liga material och går att återvinna. Släng förpack-
=> Dammsugaren kan skadas! ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet. Uttjänt enhet
=> Olycksrisk! Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
nedanför användaren. återförsäljare resp. släng den i återvinningen.
Använd inte sladden för att bära/transportera damm- Information om återvinning får du hos din återförsäl-
sugaren. jare eller kommun.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara
tillverkaren, service eller behörig elektriker som får Kassering av filter och dammpåse
byta ut den, allt för att undvika skador. Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning i material. Om de inte innehåller några förbjudna
flera timmar. ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elans-
lutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att
den inte blir fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra {EXTERNAL}reparationer och byta reservdelar
på dammsugaren, allt för att undvika risker i använd-
ningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt
och värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfil-
ter etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på byg-
garbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem
sedan i återvinningen.

! Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår
på och öka sedan effekt, så går inte säkringen.

13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
fi pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoilman
suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannel- pään lähellä. => Loukkaantumisvaara!
le osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
Määräystenmukainen käyttö kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain
pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjei- valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja
den mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin- tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai henkilö.
väärästä hoidosta. Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana.
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan: Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pisto-
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai lisävarustei- rasiasta, älä vedä johdosta.
den kanssa Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
saa käyttää: pölynimuria.
ihmisten tai eläinten imurointiin. Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
sillä ei saa imuroida: verkkopistoke.
- pieneliöitä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...). Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
aineita. tetulle huoltopalvelulle.
- kosteita tai nestemäisiä aineita. Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja läm-
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. mönlähteiltä.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmi- Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
tyslaitteistoista. miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista. suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Turvaohjeet Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökel-
vottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväk-
syttyjä sääntöjä ja asianmukaisia tur- ! Huomio
vamääräyksiä. Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta sähkölaitteita samanaikaisesti.
täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitse-
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus malla vasta sitten suurempi tehoalue.
ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu Ohjeita hävittämisestä
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat. Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmate-
laitetta ilman valvontaa. riaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa Käytöstä poistettu laite
pienten lasten ulottuvilta ja ne on Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaa-
leja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten
hävitettävä.=> Tukehtumisvaara! alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunna-
stasi.
Asianmukainen käyttö Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talous-
vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
jätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
kotitalousjätteen mukana.
14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
es Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entre-
gar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
Mantener las láminas y bolsas de
instrucciones de uso. plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!

Uso de acuerdo con las Uso adecuado


especificaciones
La conexión y puesta en funcionamiento del aspira-
dor debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y
de la placa de características.
no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descri-
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de sali-
tas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se
da.
hace responsable de los posibles daños causados por
=> ¡El aparato puede estropearse!
un uso indebido o inapropiado del aparato.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza
Por consiguiente es imprescindible observar los
cuando se esté aspirando.
siguientes consejos y advertencias.
=> ¡Peligro de lesiones!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especia-
siempre por debajo del usuario.
les originales
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
flexible para llevar/transportar el aspirador.
los siguientes casos:
Si el cable de conexión a la red está dañado, para
aspiración de personas o animales.
evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su
aspirar:
Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igual-
- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
mente cualificada.
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
Extraer completamente el cable de alimentación de
incandescentes,
red si el aparato está funcionando durante varias
- sustancias húmedas o líquidas,
horas.
- materiales o gases inflamables o explosivos,
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
red, sino de la clavija del enchufe.
de calefacción central,
No colocar el cable de alimentación encima de bor-
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
des afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
Consejos y advertencias de No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
seguridad Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
Este aspirador cumple las reglas reconoci- por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiem-
das de la técnica y las correspondientes po, la humedad y fuentes de calor.
normas y disposiciones de seguridad. No utilizar productos inflamables o que contengan
Este aparato puede ser utilizado por alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protec-
niños a partir de 8 años y por personas tor del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
que presenten limitaciones de las
obras.
facultades físicas, sensoriales o => La aspiración de escombros puede provocar
psíquicas o que carezcan de la daños en el aparato.
experiencia y el conocimiento Desconectar el aparato cuando no se use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
necesarios, siempre que sean
poder eliminarlos según la normativa.
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el
aparato.

15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
! Observaciones pt
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
deberse a que hay otros aparatos conectados con un aspirador sempre que o entregar a terceiros.
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el
nivel más bajo de potencia antes de conectar el apa- Uso a que se destina
rato, y aumentándolo luego.
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso domé-
stico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as
Indicaciones para eliminar el material instruções do presente manual. O fabricante não se
de embalaje responsabiliza por eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de manuseamento.
Embalaje Por isso, tenha em atenção as seguintes recomen-
El embalaje protege el aspirador de posibles desper- dações!
fectos durante el transporte. Está compuesto por O aspirador só pode ser utilizado com:
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden peças de substituição e acessórios ou acessórios
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya especiais originais
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde". Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
Aparatos usados limpar pessoas ou animais.
Los aparatos usados contienen aún muchos materia- aspirar:
les aprovechables. Por este motivo, entregar los apa- - pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...).
ratos usados en el comercio habitual o en el centro - substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar gudos, substâncias quentes ou incandescentes.
las alternativas vigentes para la eliminación de resi- - substâncias húmidas ou líquidas.
duos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su - substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
municipio. explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes aquecimento central.
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados - pó de toner de impressão e cópia.
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuan-
do no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.

16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
eliminados. de, no mínimo, 16 A.
=> Existe perigo de asfixia! No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
Utilização correta electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento aparelho para o nível de potência mais baixo antes
apenas de acordo com a placa de características. de o ligar e seleccionando só depois um nível de
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente potência mais elevado.
para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor - e
o filtro de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado! Recomendações de eliminação
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça. Embalagem
=> Corre o perigo de se ferir! A embalagem protege o aspirador contra danos
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador. do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível materiais de embalagem de que já não precisa nos
para pegar no aspirador ou para o transportar. ecopontos
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é .
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, Aparelhos usados
pelo serviço de assistência técnica deste ou por Os aparelhos usados contêm frequentemente mate-
uma pessoa analogamente qualificada, para evitar riais com valor. Por isso, no final de vida útil do apa-
perigos. relho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro
Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre
várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente os métodos actuais de reciclagem junto de um ven-
para fora. dedor ou nos serviços municipalizados.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha. Eliminação de filtros e sacos de filtro
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
passá-lo sobre arestas vivas. filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eli-
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, minados junto com o lixo doméstico, desde que não
desligue sempre a ficha da tomada. contenham substâncias cuja eliminação por este
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em meio seja proibida.
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a
ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica auto-
rizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
motor, filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.

17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
el Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε
τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες
πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό παιδιά και να αποσύρονται.
προορισού => Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο
σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Ενδεδειγµένη χρήση
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
χειρισµό. πινακίδα τύπου.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή
υποδείξεις! δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
µόνο µε: => Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε το πέλµα και το
αξεσουάρ σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα να βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
για: Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα. εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
την απορρόφηση: ηλεκτρικής σκούπας.
- µικρών ζωντανών οργανισµών Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
( π.χ. µύγες, αράχνες, ...). αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το
πυρακτωµένων υλικών. εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα
- υγρών ουσιών. αντίστοιχα ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων. επικινδύνων καταστάσεων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας
θερµάνσεις. τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα. δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά
βγάλτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
στους αναγνωρισµένους κανόνες της τραβήξτε το φις από την πρίζα.
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
ασφαλείας. στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί
πελατών.
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί αέρα κ.λπ.).
σχετικά µε την ασφαλή χρήση της Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σε εργοτάξια.
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
ζηµιά της συσκευής.

18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται tr
αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
µε τους κανονισµούς. süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kull-
anma kılavuzunu da veriniz.
! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A. Amaca uygun kullanűm
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir,
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgile-
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος. re göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί, hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος. ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Υποδείξεις για την απόσυρση Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel akse-
suarlar
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη. İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών temizlenmesi:
ανακύκλωσης. - Küçük canlılar (örn. sinekler, örümcekler, ...).
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
Παλιά συσκευή kızdırılmış maddeler.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα - Nemli veya ıslak maddeler.
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας - Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gaz-
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο lar.
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να - Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistem-
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις leri.
υπηρεσίες του δήµου σας. - Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Güvenlik bilgileri
Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik
να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα. kurallara ve bilinen güvenlik yönetmelikle-
rine uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.

19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
olması olabilir.
gözetim altında olmayan çocuklar
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
tarafından yürütülmemelidir. ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-
Plastik torbalar ve folyolar küçük mesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
çocukların ulaşamayacağı yerlerde sokulması engellenebilir.
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur! İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Usulüne uygun kullanım Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gön-
=> Cihaz zarar görebilir!
deriniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
işlemi yapmaktan kaçınınız.
tavsiye ederiz.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
Eski cihaz
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpür-
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
genin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi,
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine
tarafından değiştirilmelidir.
başvurunuz.
Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında
şebeke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malze-
değil, aksine soketten çekilmelidir.
melerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
birlikte imha edilebilir.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
dikkat etmeniz gereken hususlar:
prizden çekip çıkarınız.
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayar-
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
layınız.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
sıcaklıktan korunmalıdır.
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
vb.) uygulanmamalıdır.
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
lir.
değildir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-
Cihazınız toz hazneli ise;
ne neden olabilir.
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kul-
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmeli-
lanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlen-
dir.
mesi gerekir.)

! Lütfen dikkat Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki


gibi takın ve kullanın.
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa,
bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da

20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
pl Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
Opakowania foliowe należy
instrukcję obsługi. przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem uduszenia!
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarst-
wie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
Odpowiednie użytkowanie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzial-
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-
ności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytko-
mionowej.
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
nieprawidłowej obsługi.
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
powietrza.
następujących zaleceń!
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-
wym
dować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
noszenia/transportowania odkurzacza.
odkurzacza nie należy używać do:
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
odkurzania ludzi i zwierząt,
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
zasysania:
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwa-
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
lifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
krawędziach, gorących lub żarzących się,
należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód
- substancji wilgotnych lub płynnych,
zasilający.
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
gazów,
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
tralnego ogrzewania,
ostrych krawędziach ani zaciskać.
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wty-
czkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
Wskazówki dotyczące zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wty-
bezpieczeństwa czkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.
przepisy bezpieczeństwa. Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-
riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
sensorycznymi lub umysłowymi, a także Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
osoby nie posiadające wystarczającego budowy.
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli => Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
pozostają pod nadzorem lub zostały do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
urządzenie i są świadome związanego z do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
tym niebezpieczeństwa. do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.

21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
! Uwaga hu
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów- továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-
go obwodu prądowego. Rendeltetésszerű használat
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze- tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
niu. kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges káro-
kért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy
Wskazówki dotyczące utylizacji hibás kezelés következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
Opakowanie A porszívót csak:
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-
podczas transportu. Składa się ono z materiałów ges tartozékokkal használja.
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać nem használható a következő célokra:
do punktów zbiórki surowców wtórnych. emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
Stare urządzenia - mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe pókok...).
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie - egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
należy oddawać dostawcy względnie do centrum forrásban
odzysku surowców wtórnych do ponownego wykor- lévő anyagok.
zystania. Informację na temat aktualnie obowiązu- - nedves vagy folyékony anyagok
jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspec- - gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
jalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy. - hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
Utylizacja filtrów i worków filtrujących - nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów por.
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi. Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-
sa szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.

22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A műanyag zacskók és fóliák Környezetvédelmi tudnivalók
kisgyermekektől távol tartandók és
Csomagolás
ártalmatlanításuk szükséges.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
=> Fulladásveszély! keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkal-
mas. A továbbiakban már nem szükséges csoma-
Megfelelő használat golóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe. Régi készülék
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
szűrő és kifúvószűrő nélkül. Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosítás-
=> A készülék károsodhat! ra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
közelében. kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhely- A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-
ezni. gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlako- olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladék-
zókábelnél és a tömlőnél fogva. ba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, ártalmatlaníthatja.
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően
teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó
dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-
ken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításo-
kat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék
sérüléséhez vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatat-
lanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.

! Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat


A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biz-
tosítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfoko-
zatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokoza-
tosan magasabb teljesítményfokozatra.

23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
bg Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
=> Съществува опасност от
моля да бъдат предавани и указанията за ползване. задушаване!

Използване по предназначение Правилно използване

Тази прахосмукачката е предвидена изключително Включвайте към електрическата мрежа и работете


само за ползване в домакинството, а не за с прахосмукачката само съгласно фирмена
професионални цели. Използвайте прахосмукачката табелка.
само в съответствие с данните на това указание за Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
начина на употреба. Производителят не носи респ. контейнер за прах, защита на мотора - и
отговорност за евентуални повреди, причинени от издухващ филтър.
използване не по предназначение или неправилно => Прахосмукачката може да се повреди!
обслужване. Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до
Поради това моля непременно съблюдавайте главата.
следните указания! => Има опасност от нараняване!
Прахосмукачката може да работи само с: При изсмукване на праха от стълбище уредът
Оригинални резервни чaсти, консумативи или трябва винаги да се намира по-ниско от работещия
специални принадлежности с него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
За да се предотвратят наранявания и повреди, маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката не трябва да се използва за: прахосмукачката.
Изсмукване на прах от хора или животни. Ако проводникът за свързване към мрежата на
Всмукване на: този уред се повреди, трябва да се смени от
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...). производителя или неговия сервиз или лице с
- вредни за здравето, горещи или горящи подобна квалификация, за да се избегнат
вещества или предмети с остри ръбове. опасности.
- влажни или течни вещества. При продължителен режим на работа от няколко
- лесно запалими или експлозивни вещества и часа изтеглете напълно кабела за мрежово
газове. захранване.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
централното парно отопление. да изключите уреда от мрежата.
- прах от тонер от принтери и копирни машини. Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
през остри ръбове и не го притискайте.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Указания за безопасност Не работете с повредена прахосмукачка. При
появяване на неизправности извадете щепсела от
Тази прахосмукачка отговаря на мрежовия контакт.
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната
признатите правила на техниката и на на резервни части на прахосмукачката трябва да
съответните правила на техниката за се извършват само от оторизиран сервиз.
безопасност. Пазете прахосмукачката от външни климатични
Уредът може да се ползва от деца на влияния, влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
повече от 8 години и от лица с съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
намалени физически, сетивни или защитен филтър на мотора, издухващ филтър и
умствени способности или липса на т.н.).
опит и / или знания, ако те биват Прахосмукачката не е подходяща за работа на
строителни площадки.
контролирани или са инструктирани
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
относно безопасната употреба на доведе до повреда на уреда.
уреда и са разбрали произтичащите Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
вследствие на това опасности. Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да
Децата не трябва да играят с уреда.
се предаде за унищожаване съобразно
Почистване и поддържане не трябва да изискванията.
се извършва от деца без наблюдение.

24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
! Моля имайте предвид ru
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
задейства, то причината за това може да бъде, че в передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
същата електрическа верига едновременно са передать также инструкцию по эксплуатации.
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да се Указания по использованию
избегне, като преди включване на уреда настроите
най-ниската степен на мощност и едва след това Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
изберете по-висока степен на мощност. помещений, он не подходит для промышленного
использования. Используйте пылесос только согласно
приведенным в инструкции по эксплуатации
Указания за унищожаване указаниям. Изготовитель не несёт ответственности за
повреждения, полученные в результате
Опаковка использования пылесоса не по назначению или
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по неправильного обращения с ним.
време на транспортиране. Тя е направена от Поэтому обязательно соблюдайте указания,
благоприятни за околната среда материали и приведенные ниже!
поради това може да бъде рециклирана. Для пылесоса необходимо использовать только:
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни Оригинальные запасные части, принадлежности
материали на местата за събиране за системата за или специальные принадлежности
повторно използване "Зелена точка".
Во избежание травм и повреждений пылесос
Стар уред нельзя использовать для :
Старите прахосмукачки често все още съдържат чистки людей и животных;
ценни материали. За това предайте Вашата стара всасывания:
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от - насекомых (например, мух, пауков, ...);
центровете за рециклиране за повторно - вредных для здоровья веществ, острых, горячих
използване. Информация за актуалните начини за или раскалённых предметов;
унищожаване Вие можете да получите от Вашия - мокрых предметов и жидкостей;
търговец или във Вашия общински съвет. - легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
Унищожаване на филтри и филтърни торби - пепла, сажи из кафельных печей и систем
Филтрите и филтърните торби са произведени от центрального отопления;
екологични материали. В случай, че те не съдържат - тонера из принтеров или копировальных
субстанции, забранени за битовите отпадъци, аппаратов.
можете да ги унищожавате заедно с нормалните
битови отпадъци.

Правила техники безопасности


Данный пылесос соответствует
общепризнанным техническим
требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
Использование пылесоса детьми
старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими или
умственными способностями, а также
лицами, не имеющими опыта
обращения с подобным
оборудованием, допускается только
под присмотром или после
инструктажа по безопасному
использованию прибора и осознания
данными лицами опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и уход не должны ! Внимание:
Сетевая розетка должна быть защищена
производиться детьми без присмотра. предохранителем не менее чем на 16A.
Пластиковые мешки и полимерную При включении прибора предохранитель может
плёнку храните и утилизируйте в сразу сработать, если одновременно в данную
недоступном для детей месте. электрическую цепь включены другие приборы с
большой общей потребляемой мощностью.
=> Опасность удушья! Срабатывание предохранителя можно
предотвратить, если перед включением прибора
установить минимальную мощность, а затем
Правильное использование постепенно увеличить её.

Подключение к электросети и включение пылесоса


должно производиться только с учётом данных
Инструкция по утилизации
типовой таблички.
Никогда не используйте пылесос без сменного
Упаковка
пылесборника либо контейнера для сбора пыли,
Упаковка служит для защиты пылесоса от
моторного и выпускного фильтров.
повреждений при транспортировке. Она
=> Пылесос может быть повреждён!
изготовлена из экологически чистых материалов,
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
поэтому её можно использовать для вторичной
голове.
переработки. Использованные упаковочные
=> Это может привести к травме!
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя.
Отслужившие приборы
Не используйте сетевой кабель и шланг для
Отслужившие приборы являются ценным сырьем
переноски /транспортировки пылесоса.
для дальнейшего использования. Поэтому
Во избежание опасности замена поврежденного
отслуживший прибор следует отнести дилеру или в
сетевого кабеля данного прибора может быть
пункт приёма вторсырья для дальнейшей
выполнена только производителем или
утилизации. Информация о возможности
авторизованной им сервисной службой либо
утилизации находится у дилера или в местной
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
администрации.
Для многочасовой работы в непрерывном режиме
полностью вытягивайте сетевой кабель.
Утилизация фильтров и сменного пылесборника
При отсоединении прибора от электросети всегда
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
экологически безвредных материалов. Если они не
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
содержат в себе никаких веществ, запрещённых к
и не попадал на острые края предметов.
утилизации с бытовым мусором, то вы можете
Перед выполнением любых операций по ремонту и
утилизировать их вместе с бытовым мусором.
техни-ческому обслуживанию пылесоса
отсоединяйте его от электросети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку
из розетки.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
влажности и источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.)
воздействию воспламеняющихся или
спиртосодержащих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах.
=> При засасывании строительного мусора
пылесос может выйти из строя.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.

26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ro Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
=> Pericol de asfixiere!
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.

Utilizare corespunzătoare
Utilizare conform destinaţiei
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motoru-
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteri- lui şi filtrul pentru aerul evacuat.
orări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoa- => Aparatul poate fi deteriorat!
re sau a operării greşite. Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii! lui. => Pericol de rănire!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu: La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii deauna sub nivelul utilizatorului.
speciale Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen-
tru a purta/ transporta aspiratorul.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
trebuie folosit pentru: acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlo-
aspirarea oamenilor sau animalelor. cuit de producător sau de unităţile sale service sau
aspirare următoarelor: de o persoană având calificare similară, pentru a se
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...). evita apariţia de pericole.
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton- În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoa-
dente, fierbinţi sau incandescente. teţi complet cablul de legătură la reţea.
- substanţe umede sau lichide. Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive. scoate aparatul din priza de reţea.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
de încălzire centrală. peste muchii ascuţite.
- toner din imprimatoare şi copiatoare. Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteri-
orat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
Instrucţiuni de siguranţă ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea
Acest aspirator corespunde regulamen- de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
telor recunoscute ale tehnicii şi service autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umi-
dispoziţiilor de securitate în vigoare. ditate şi surse de căldură.
Aparatul poate fi folosit de copii Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
începând cu vârste de 8 ani şi de conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
persoane cu dizabilităţi fizice, motoarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şan-
senzoriale sau mentale sau fără tier.
experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă => Aspirarea de moloz poate să conducă la deterior-
acestea sunt supravegheate sau au fost area aparatului.
instruite asupra folosirii în siguranţă a Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depu-
aparatului şi pericolelor care pot
neţi-le la centrele de reciclare.
rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.

27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
! Luaţi în considerare uk
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conecta- Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо
rea aparatului, atunci acest lucru se poate datora пилосос передається новому власнику, йому слід
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere передати також цю інструкцію з експлуатації.
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi Застосування за призначенням
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o Цей пилосос призначений тільки для побутового, а не
treaptă de putere mai ridicată. для професійного використання. Використовуйте
пилосос відповідно до даної інструкції з експлуатації.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження,
завдані внаслідок неналежного використання
Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju- пилососа або його неправильного обслуговування.
lui şi aparatului scos din uz Ретельно виконуйте наведені далі настанови!
Пилосос може використовуватись тільки з:
Ambalajul фірмовими запасними частинами, приладдям або
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteri- спеціаль-ним обладнанням
orării pe timpul transportului. Ambalajul este fabri- Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не
cat din materiale ecologice şi este de aceea recicla- можна застосовувати для :
bil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt чищення людей чи тварин;
necesare la punctele de colectare a deşeurilor. відсмоктування:
- дрібних живих істот (наприклад, мух, павуків ...),
Aparatul scos din uz - шкідливих для здоров'я речовин, гострих,
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorifi- гарячих або розжарених предметів,
cabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră, - вологих або рідких речовин,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui - легкозаймистих або вибухонебезпечних
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm матеріалів, зокрема газів,
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de - попелу з печей або пристроїв центрального
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz опалення,
la un magazin de specialitate sau la administraţia - тонерного порошку з принтерів або ксероксів.
comunală din localitatea dumneavoastră.

Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de


filtrare Техніка безпеки
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în Цей пилосос відповідає встановленим
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
gunoiul menajer obişnuit.
правилам щодо технічних засобів та
належним стандартам з техніки безпеки.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або
користувацьке обслуговування.
Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!

28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Правильне використання Настанови щодо видалення відходів
Підключення пилососу до електромережі та його Упаковка
експлуатація повинна здійснюватись тільки Упаковка захищає пилосос від пошкодження під
відповідно до даних паспортної таблички. час транспортування. Вона виготовлена з
Ніколи не використовуйте пилосос без екологічно чистих матеріалів та може
пилозбірника чи контейнера для пилу, захисного перероблюватися. Непотрібні пакувальні матеріали
та випускного фільтру. здайте в пункт приймання вторсировини.
=> Пилосос може бути пошкоджений!
Під час роботи пилососу не наближайте до голови Відпрацьовані прилади
трубу та насадку. Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.
=> Це може призвести до травмування! Тому прилад, строк експлуатації якого закінчився,
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад слід здати або продавцю, або на спеціальний пункт
нижче за себе. приймання для подальшої переробки. За
Заборонено переносити або пересувати пилосос роз'ясненнями щодо утилізації звертайтесь до
за кабель живлення чи шланг. продавця або місцевих компетентних органів.
Для уникнення небезпечних ситуацій, роботи по
заміні пошкодженого мережного кабелю даного Утилізація фільтрів та пилозбірників
приладу можуть бути виконані тільки виробником, Фільтри та пилозбірники виготовлені з екологічно
авторизованою сервісною службою або особою, чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як
що має аналогічну кваліфікацію. побутове сміття, якщо в них не містяться
При довготривалій багатогодинній роботі слід недопустимі для цього речовини.
повністю витягнути кабель живлення.
При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за
кабель живлення, тримайте його тільки за вилку.
Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався
через гострі краї та ніде не був затиснутий.
Перед будь-якими роботами з технічного
обслуговування пилососа від'єднуйте його від
електромережі.
Не використовуйте несправний пилосос. При
виявленні несправності від'єднайте пилосос від
електромережі.
Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
заміну запчастин пилососу повинен здійснювати
лише сертифікований технічний персонал.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний
фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні
вступати в контакт із легкозаймистими або
спиртовмісними сполуками.
Пилосос не призначений для використання при
будівельних роботах.
=> Збирання будівельного сміття може призвести
до пошкод-ження пилососа.
Після завершення роботи пилосос необхідно
вимкнути.
Прилад, що відпрацював свій термін експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
належної утилізації.

! Увага
Пилосос слід вмикати тільки в розетку з
встановленим запобіжником не менш як на 16 А.
Якщо запобіжник спрацьовує одразу після
вмикання пилососу, це може означати, що до цієї
мережі приєднані ще якісь електроприлади з
високою споживаною потужністю.
Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім
поступово збільште її.

29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
de Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger Filter Typ G (BBZ41FG)
der Baureihe BSGL3 entschieden haben. Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS)
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene Inhalt:
BSGL3 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, 4 Filterbeutel mit Verschluss
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale 1 Micro-Hygienefilter
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. http://www.dust-bag-bosch.com
Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
zu erzielen.
C HEPA-Filter BBZ153HF
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Bitte Bildseiten ausklappen! Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.

D Micro-Aktivkohlefilter BBZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Halbjährlich auswechseln.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohle-filter«
nicht möglich.

Gerätebeschreibung E Bionic Filter BBZ11BF


Verhindert für lange Zeit störende Gerüche
1 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse* Bei nachlassender Wirkung bitte Filter ersetzen
2 umschaltbare Bodendüse* (nach ca. 1 Jahr)
3 Hartbodendüse* Bestellnummer: 468637
4 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden
5 Tierhaardüse* F TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster BBZ42TB
6 Teleskoprohr mit Schiebetaste* Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,
7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders
und Entriegelungshülse* geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
8 Schlauchhandgriff* Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
9 Saugschlauch Staubsaugers.
10 Polsterdüse Kein Elektroanschluss erforderlich.
11 Fugendüse
12 Parkhilfe G TURBO-UNIVERSAL®-Bürste
13 Netzanschlusskabel für Böden BBZ102TBB
14 Ausblasfilter Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen
15 Ein-/Austaste mit elektronischem und Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem
Saugkraftregler Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsau-
16 Micro-Hygienefilter gen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze
17 Bionic Filter* erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.
18 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) Kein Elektroanschluss erforderlich.
19 Filterbeutel
20 Staubraumdeckel H Hartboden-Düse BBZ123HD
21 Tragegriffe (an Vorder- und Rückseite) Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen,
22 Ausblasgitter Terracotta,...)
23 Filterwechselanzeige

*je nach Ausstattung Vor dem ersten Gebrauch


Bild 1*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
Motorschutzfilter aus dem Gerät entnehmen
Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen.
Die Filter in das Gerät einschieben und Staubraum-
deckel schließen.

32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bild 2* Saugen
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Bild 11
Bild 3 Bodendüse einstellen:
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die Teppiche und Teppichboden =>
Zubehörmulde schieben.
glatte Böden =>

Inbetriebnahme Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-
Bild 4 heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
einrasten. regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über-
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen. können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
Bild 5* haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
a) Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken. verschlissene Bodendüse verursacht werden.
b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben. Bild 12
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der
drücken und Teleskoprohr herausziehen. Zubehörmulde entnehmen.

Bild 6* Bild 13* Saugen mit Zusatzzubehör


a) Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken. Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen stecken:
der Bodendüse schieben. a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
drücken und Teleskoprohr herausziehen Vorhängen, etc.

Bild 7* Bild 14
Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebe- Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie
taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
gewünschte Länge einstellen.
Bild 15*
Bild 8 Tierhaardüse
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker von Tierhaaren
einstecken. Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr /
Teleskoprohr absaugen
Bild 9
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Hartbodendüse
Pfeilrichtung ein- / ausschalten.
Bild 16*
Saugkraft regeln Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Bild 10
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein- / Austaste Reinigung der Hartbodendüse
in Pfeilrichtung.
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann Bild 17*
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt a) Zum Reinigen Düse von unten absaugen.
werden. b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
Niedriger Leistungsbereich => durchschneiden.
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, wie z. B. Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
empfindlicher Polster, Gardinen, etc.
Mittlerer Leistungsbereich => Turbo-Bürste
Für die tägliche Reinigung bei geringer Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet,
Verschmutzung. entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
hoher Leistungsbereich => Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.

33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Motorschutzfilter reinigen
Bild 18
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
der Geräterückseite benutzen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken an der
Bild 25*
Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
schieben.
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung aus dem Gerät
entnehmen.
Bild 19
Motorschutzfilter und Bionic Filter trennen.*
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
an einem der beiden Griffe transportiert werden.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motor-
schutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter
anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
Nach der Arbeit lassen.
Bild 20
Netzstecker ziehen.
! Achtung: Der Bionic Filter darf nicht mit Wasser in
Berührung kommen, da dies die Funktion des Filters
beeinträchtigt.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
Nach der Reinigung gegebenenfalls Bionic Filter auf
(Kabel rollt sich automatisch auf).
den Motorschutzfilter aufsetzen und beide Filter in
das Gerät einschieben.
Bild 21
Staubraumdeckel schließen.
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können
Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite
benutzen.
Bionic Filter austauschen
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse
Ist Ihr Gerät mit einem Bionic Filter ausgestattet, sollte
in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
dieser bei nachlassender Wirkung ausgetauscht werden
(nach ca. 1 Jahr).
Filterwechsel Bild 26*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
Filterbeutel austauschen
Motorschutzfilter mit Bionic Filter aus dem Gerät
entnehmen.
Bild 22*
Alten Bionic Filter vom Motorschutzfilter nehmen
a) Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
und entsorgen.
höchster Saugleistungseinstellung die Filter-
Bionic Filter auf den Motorschutzfilter aufsetzen.
wechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt,
Die Filter in das Gerät einschieben und Staub-
muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn
raumdeckel schließen.
er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht
Der Motorschutzfilter muss auch dann wieder in das
die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Gerät eingesetzt werden, wenn Sie keinen Bionic
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
Filter mehr verwenden möchten
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter-
wechselanzeige führt.
Staubsauger darf nicht ohne
b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
leicht vom Schlauch gelöst werden.
! Achtung:
Motorschutzfilter betrieben werden!

Bild 23
Micro-Hygienefilter austauschen
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austausch-
Pfeilrichtung öffnen.
filterpackung
Bild 24
Bild 27*
a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
verschließen und herausnehmen.
Durch Betätigen des Verschlusshebels in
b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.
einschieben.
Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-
Hygienefilter in Gerät einlegen.
! Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
Filterbeutel.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.

34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Micro-Aktivkohlefilter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter
en
ausgestattet, so sollte dieser halbjährlich gewechselt
werden. Congratulations on your purchase of a Bosch BSGL3
vacuum cleaner.
Bild 28* This instruction manual describes various BSGL3
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23). models, which means that some of the equipment
Durch Betätigen des Verschlusshebels in features and functions described may not be available
Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln. on your model.
Micro-Aktivkohlefilter entnehmen. You should only use original Bosch accessories, which
Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen. have been specially developed for your vacuum cleaner
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten. to achieve the best possible vacuuming results.

Hepa-Filter austauschen Fold out picture pages.


Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
dieser jährlich ausgewechselt werden.

Bild 29*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
Durch Betätigen des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem
Gerät nehmen.
Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten. Your vacuum cleaner
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, 1 Adjustable floor tool with locking collar*
Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter, 2 Adjustable floor tool*
Micro-Aktivkohlefilter oder HEPA-Filter austauschen. 3 Hard-floor brush*
4 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors*
5 Pet hair tool*
Pflege 6 Telescopic tube with sliding switch*
7 Telescopic tube with adjusting sleeve
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser and locking collar*
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. 8 Handle*
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können 9 Flexible tube
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt 10 Upholstery nozzle*
werden. 11 Crevice nozzle*
12 Parking aid

! Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger


verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
13
14
Power cord
Exhaust filter
tauchen. 15 On/off button with electronic suction regulator*
16 Micro-hygiene filter
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten 17 Bionic filter / AirFresh System*
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem 18 Storage aid (on underside of unit)
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden. 19 Dust bag
20 Dust bag compartment lid
Technische Änderungen vorbehalten. 21 Carrying handles (on the front and back)
22 Exhaust grille
23 Dust bag change indicator*

*Depending on equipment

*je nach Ausstattung


35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Replacement parts and accessories Figure 2*
Push the handle onto the flexible tube and until it
A Replacement filter pack engages.
Filter type G (BBZ41FG)
For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS) Figure 3*
Contents: Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back
4 filter bags with seal into the accessories holder as indicated.
1 micro-hygiene filter
http://www.dust-bag-bosch.com
Setting up
B Textile filters (permanent filters) BBZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener. Figure 4
a)Push the flexible hose adapter into the air intake
C Hepa filter BBZ153HF opening on the vacuum cleaner lid until it engages.
Additional filter for cleaner exhaust air. b)To remove the flexible hose, press the two lugs
Recommended for allergy sufferers. Replace once a together and pull the tube out.
year.
Figure 5*
D Micro-active carbon filter BBZ192MAF a) Connect the handle and the telescopic tube together.
Combination of micro filter and active carbon filter. b)Push the handle into the telescopic tube until
Combats unpleasant odours. Replace twice a year. it engages.
Replace carbon filter frame with micro filter frame. Press on the locking collar and pull out the
telescopic tube to disconnect.
Please note! It is not possible to combine a Hepa
filter and a Micro-active carbon filter. Figure 6*
a) Connect the floor tool and the telescopic tube
E Bionic filter / AirFresh System BBZ11BF together.
Additional filter for reducing unpleasant odours b)Push the telescopic tube into the connecting piece of
Please replace the filter once it begins to lose its the floor tool until it engages.
effect (after approx. 1 year) Press on the locking collar and pull out the
Reference number: 468637 telescopic tube to disconnect.

F TURBO-UNIVERSAL® brush for upholstery BBZ42TB Figure 7*


All in one brushing and vacuuming of upholstered To adjust the length of the telescopic tube, adjust
furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suit- the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of
able for picking up pet hair. The brush roller is dri- the arrow and adjust the tube to the required length.
ven by the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed. Figure 8
Holding the power cord by the plug, pull out the
G TURBO-UNIVERSAL® brush for floors BBZ102TBB required length and plug it into the mains socket.
All in one brushing and vacuuming of shallow pile
rugs and carpets and all hard floor coverings. Figure 9
Especially suitable for picking up pet hair. The brush Press the on/off button in the direction of the arrow
roller is driven by the suction air flow of the vacuum to switch your vacuum cleaner on/off.
cleaner.
No separate electrical connection is needed. Controlling the suction level

H Hard-floor brush BBZ123HD Figure 10


For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, Adjust the suction by turning the on/off button in the
terracotta, etc.) direction of the arrow.
The suction level can be infinitely adjusted to the level
required by turning the control knob in the direction of
Before using for the first time the arrow.
Low power range =>
Figure 1* For vacuuming delicate materials, e.g. delicate
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 23). upholstery, curtains, etc.
Remove the motor protection filter from the Medium power range =>
appliance For daily vacuuming of lightly soiled floors.
Place the Bionic filter / AirFresh System onto the High power range =>
motor protection filter. For vacuuming durable floor coverings, hard floors
Push the filter into the appliance and close the and surfaces with heavy deposits of dirt.
dust bag compartment lid.

36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Vacuuming Figure 18
You can use the parking aid on the side of the
Figure 11* vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a
Adjusting the floor tool: short time.
Rugs and carpets => Once you have switched off the vacuum cleaner,
slide the catch on the floor tool into the groove on
Hard surfaces => the side of the appliance.

Caution! Figure 19
Floor tools are subject to a certain amount of wear, The appliance can also be carried using one of the
depending on the type of hard floors you have two handles when vacuuming steps, for example.
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges When the work is done
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any Figure 20
responsibility for damage caused by worn floor tools. Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and let go. The cable then
Figure 12 rewinds automatically.
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle
from the accessories holder as illustrated. Figure 21
To store or transport the vacuum cleaner, use the
Figure 13* storage aid on the underside of the vacuum cleaner.
Vacuuming with accessories Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as catch on the floor tool into the groove on the
required: underside of the appliance.
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered Changing the dust bag
furniture, curtains, etc.
Replacing the dust bag
Figure 14
After use, push the crevice nozzle and upholstery Figure 22
nozzle back into the accessories holder as indicated. a)If the dust bag change indicator is completely yellow
when the floor tool is lifted from the floor and the
Turbo brush highest suction power is selected, the dust bag must
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush, be changed. In this case it is essential to change the
please consult the accompanying instruction manual dust bag due to the type of material it contains.
for notes on use and maintenance. The nozzle, suction pipe and flexible tube
must not be blocked, as this would also
Figure 15* cause the dust bag change indicator to be
Pet hair tool triggered.
Floor tool for easy, thorough removal of pet hair b)The handle can easily be detached from the hose to
To clean the nozzle, simply vacuum it using the fixed remove blockages.
/ telescopic tube
Figure 23
Hard-floor brush Open the lid by moving the locking lever in the
direction of the arrow.
Figure 16*
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet Figure 24
flooring, etc.) a)Seal the dust bag by pulling the sealing strip and
then remove it.
b)Slide the new dust bag into the holder to the stop.
Cleaning the hard-floor brush

Figure 17*
a) Vacuum from below to clean the brushes.
! Caution: The lid only closes with a dust bag inserted.
b)Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors.
Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.

*Depending on equipment

37
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Cleaning the motor protection filter Replacing the micro active carbon filter
The motor protection filter should be cleaned regularly If your vacuum cleaner is equipped with a micro active
by knocking out the dirt and rinsing. carbon filter, this should be replaced every six months.

Figure 25* Figure 28*


Open the dust bag compartment lid (see Fig. 23). Open the dust bag compartment lid (see Figure 23).
Remove the motor protection filter from the Release the filter holder by moving the locking lever
appliance in the direction of the arrow. in the direction of the arrow.
Separate the motor protection filter from the Bionic Remove the micro active-carbon filter.
filter / AirFresh System.* Insert the new micro-active carbon filter.
Clean the motor protection filter by tapping it out. Reinsert the filter holder and clip into place.
If it is very dirty, the motor protection filter should
be rinsed out. The filter must then be left to dry for
at least 24 hours. Replacing the Hepa filter
If your vacuum cleaner is equipped with a Hepa filter,

! Caution: the Bionic filter / AirFresh System must not


come into contact with water, as this will impair the
this should be replaced once a year.

proper functioning of the filter. Figure 29*


Open the dust bag compartment lid (see Figure 23).
After cleaning, place the Bionic filter / AirFresh Release the Hepa filter by moving the locking lever in
System onto the motor protection filter as necessary the direction of the arrow and remove it from the
and push both filters into the appliance. vacuum cleaner.
Close the dust bag compartment lid. Insert the new Hepa filter and clip into place.

If you have used the vacuum cleaner for fine dust


Replacing the Bionic filter / AirFresh System particles, clean the motor protection filter and, if
If your appliance is fitted with a Bionic filter / AirFresh necessary, replace the micro active carbon filter or
System, it should be replaced once it begins to lose its Hepa filter.
effect (after approx. 1 year).

Figure 26* Care


Open the dust bag compartment lid (see Fig. 23).
Remove the motor protection filter together with the Always switch off the vacuum cleaner and disconnect
Bionic filter / AirFresh System from the appliance. the power cord from the mains before cleaning the
Remove the old Bionic filter / AirFresh System from appliance. The vacuum cleaner and plastic accessories
the motor protection filter and dispose of it. can be cleaned with a commercial plastic cleaner.
Place the Bionic filter / AirFresh System onto the
motor protection filter.
Push the filter into the appliance and close the dust ! Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-
purpose cleaning product. Never immerse the
bag compartment lid. vacuum cleaner in water.
The motor protection filter must also be inserted into
the appliance if you no longer wish to use the Bionic The dust compartment can, if necessary, be cleaned
filter / AirFresh System. with a second vacuum cleaner or simply wiped with a a
dry cloth or dusting brush.
The vacuum cleaner must not be operated
! Caution:
without the motor protection filter. Subject to technical modifications.

Replacing the micro-hygiene filter


The motor protection filter should be changed: when
starting a newpack of bags

Figure 27*
Open the dust bag compartment lid (see Figure 23).
Release the filter holder by moving the locking lever
in the direction of the arrow.
Remove the micro-hygiene filter. Insert the new
micro-hygiene filter into the vacuum cleaner.
Reinsert the filter holder and clip into place.

38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
fr Pièces de rechange et accessoires en
option
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Bosch de la série BSGL3. Filtre type G (BBZ41FG)
Cette notice d'utilisation présente différents modèles Pour une performance maximale :
BSGL3. Il est donc possible que les caractéristiques et Gplus (BBZ41GPLUS)
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre Contenu :
modèle. 4 sacs aspirateur avec fermeture
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. 1 micro-filtre hygiénique
Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin http://www.dust-bag-bosch.com
d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Veuillez déplier les pages d’images!
C Filtre HEPA BBZ153HF
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour personnes allergiques. A rempla-
cer tous les ans.

D Microfiltre à charbon actif BBZ192MAF


Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon
actif. Empêche pour une longue durée des odeurs
Description de l’appareil désagréables. A changer tous les six mois.
Remplacer le cadre du filtre à charbon par le cadre
support du microfiltre.
1 Brosse commutable pour sols avec manchon de Important! La combinaison "Filtre Hepa" +
déverrouillage* "Microfiltre à charbon actif" n’est pas possible.
2 Brosse commutable pour sols*
3 Brosse pour sols durs* E Filtre Bionic BBZ11BF
4 Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols Filtre supplémentaire pour dissiper les odeurs
5 Brosse pour poils d'animaux* gênantes Changer le filtre si son efficacité diminue
6 Tube télescopique avec poussoir* (après 1 an env.)
7 Tube télescopique avec manchette coulissante Référence : 468637
et manchon de déverrouillage*
8 Poignée de flexible* F Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour capitonnages
9 Flexible d’aspiration BBZ42TB
10 Tête pour coussin* Brossage et aspiration, en une seule opération de
11 Suceur de joints* travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges
12 Position parking auto etc. Idéale pour aspirer des poils.
Entraînement de la brosse rotative par le débit aspi-
13 Cordon électrique ré de l’aspirateur.
14 Filtre de sortie d’air Pas besoin de raccordement électrique.
15 Bouton marche/arrêt avec régulateur électronique
de la puissance d’aspiration* G Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols BBZ102TBB
16 Micro-filtre hygiénique Brossage et aspiration en une seule opération sur
17 Filtre Bionic* des tapis à voile ras et des moquettes, voire appro-
18 Position de rangement (sur la face inférieure de priée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer
l’appareil) des poils. Entraînement de la brosse rotative par le
19 Sac aspirateur débit aspiré de l’aspirateur.
20 Couvercle du compartiment de poussière Pas besoin de raccordement électrique.
21 Poignées de transport (sur la face avant et arrière)
22 Grille de sortie d’air H Brosse pour sols durs BBZ123HD
23 Indicateur pour le changement du sac aspirateur* Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages,
dalles de terre cuite,...)
*selon l’équipement

39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Avant la première utilisation Réglage de la puissance d'aspiration

Fig. 1* Fig. 10
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière Régler la puissance d'aspiration en tournant le bouton
(voir fig. 23). marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Retirer le filtre de protection du moteur de La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en
l'appareil. continu en tournant le bouton de réglage dans le sens
Placer le Filtre Bionic sur le filtre de protection du de la flèche.
moteur. Plage de faible puissance =>
Pousser les filtres dans l'appareil et fermer le Pour le nettoyage de matières délicates,
couvercle du compartiment de poussière. telles que tissus, voilages, rembourrages, etc.
Plage de puissance moyenne =>
Fig. 2* Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et encrassement.
l’enclencher. Plage de puissance élevée =>
Pour le nettoyage de revêtements de sols robustes,
Fig. 3* sols durs et en cas de salissure importante.
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins
dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
Aspiration

Mise en service Fig. 11*


Réglage de la brosse pour sols:
Fig. 4 tapis et moquettes =>
a)Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans
l’orifice d’aspiration situé dans le couvercle. sols lisses =>
b)Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux
nez d’enclenchement et retirer le flexible. Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
Fig. 5* usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
a) Assembler la poignée et le tube télescopique. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
b) Insérer la poignée dans le tube télescopique jusqu'à devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
son verrouillage. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
Pour le désassemblage, presser le manchon de peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
déverrouillage et retirer le tube télescopique fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
Fig. 6* dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
a) Assembler la brosse pour sols et le tube
télescopique. Fig. 12
b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints
la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement. de la cavité d’accessoires, comme illustré.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique Fig. 13*
Aspiration avec les accessoires supplémentaires
Fig. 7* Emmancher les suceurs sur le tube d’aspiration ou la
En poussant la manchette coulissante/le poussoir poignée, selon les besoins:
dans le sens de la flèche, déverrouiller le tube a)Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les
télescopique et régler la longueur souhaitée. coins etc.
b)Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
Fig. 8 capitonnés, rideaux, etc.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la
longueur souhaitée et brancher la fiche dans la prise. Fig. 14
Après l’utilisation, glisser le suceur de joints et la
Fig. 9 tête pour coussins dans la cavité d’accessoires,
Allumer/éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton comme illustré.
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Fig. 15*
Brosse pour poils d'animaux
Brosse pour sols pour éliminer des poils d'animaux
facilement et à fond
Pour le nettoyage, aspirer la buse simplement avec le
tube d'aspiration / tube télescopique

40
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Brosse pour sols durs b)Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
Fig. 16*
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carre- Fig. 23
lages, parquet, etc.) Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
Nettoyage de la brosse pour sols durs
Fig. 24
Fig. 17* a)Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de
a) Pour son nettoyage, aspirer la brosse par le bas. fermeture et l’enlever.
b)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux. b)Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints. le pousser jusqu’en butée.

Turbo-brosse ! Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac


aspirateur est en place.
Si votre appareil est équipé d’une turbo-brosse, veuillez
lire les consignes d’utilisation et d’entretien figurant Nettoyer le filtre de protection du moteur
dans la notice d’utilisation jointe. Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
Fig. 18
En cas de courtes pauses d’aspiration, vous pouvez Fig. 25*
utiliser la position parking sur le côté de l’appareil. Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé (voir fig. 23).
sur la brosse pour sols dans l’évidement sur le côté Enlever le filtre de protection du moteur de l'appareil
de l’appareil. en le retirant dans le sens de la flèche.
Séparer le filtre de protection du moteur et le Filtre
Fig. 19 Bionic.*
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
peut également être porté par l’une des deux frappant.
poignées. Si le filtre de protection du moteur est très encrassé,
il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite
sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le travail
! Attention : Le Filtre Bionic ne doit pas entrer en
contact avec de l'eau, car cela compromet la fonction
Fig. 20 du filtre.
Retirer la fiche de la prise. Après le nettoyage, poser si nécessaire le Filtre
Tirer brièvement sur le cordon électrique et Bionic sur le filtre de protection du moteur et
le relâcher (le câble s’enroule automatiquement). introduire les deux filtres dans l'appareil.
Fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Fig. 21
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez Changement du Filtre Bionic
utiliser la position de rangement sur le dessous de Si votre appareil est équipé d'un Filtre Bionic, il est
l’aspirateur. recommandé de le changer si son efficacité diminue
Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la (après 1 an env.).
brosse pour sols dans l’évidement à la face inférieure
de l’appareil. Fig. 26*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(voir fig. 23).
Changement du filtre Retirer de l'appareil le filtre de protection du moteur
doté du Filtre Bionic.
Remplacement du sac aspirateur Enlever du filtre de protection du moteur le Filtre
Bionic usagé et l'éliminer.
Fig. 22 Poser le Filtre Bionic sur le filtre de protection du
a)Si l’indicateur pour le changement du sac dans le moteur.
couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque Pousser les filtres dans l'appareil et fermer le
la brosse pour sols est décollée du sol et la couvercle du compartiment de poussière.
puissance d’aspiration est réglée au maximum, il faut Le filtre de protection du moteur doit aussi être mis
changer le sac aspirateur même s’il n’est pas encore en place dans l'appareil, même si vous ne désirez
plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue plus utiliser de Filtre Bionic
dans le sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d’aspiration et le flexible L'aspirateur ne doit pas être utilisé sans
d’aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ! Attention:
filtre de protection du moteur !
ceci peut également déclencher l’indication pour le
changement du sac aspirateur.
*selon l’équipement
41
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet
it
de sacs d’aspirateur de rechange
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch
Fig. 27* della serie BSGL3.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
(voir fig. 23). diversi modelli BSGL3. È pertanto possibile che non
Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le
de fermeture dans le sens de la flèche. funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei
Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro- scelto.
filtre hygiénique neuf dans l’appareil. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Introduire le support de filtre dans l’appareil et Bosch originali, pensati in modo specifico per la Sua
l’enclencher. aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
Remplacement du micro-filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d’un micro-filtre à charbon
actif, il faudrait le changer tous les six mois. Aprire le pagine illustrate!

Fig. 28*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(voir fig. 23).
Déverrouiller le support de filtre en poussant le
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Enlever le micro-filtre à charbon actif.
Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf.
Introduire le support de filtre dans l’appareil et
Descrizione dell’apparecchio
l’enclencher.
1 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola
Changer le filtre Hepa di sblocco*
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, celui-ci 2 Bocchetta commutabile per pavimenti
doit être changé tous les ans. 3 Bocchetta per pavimenti duri*
4 Spazzola TURBO-UNIVERSAL® per pavimenti
Fig. 29* 5 Bocchetta per peli di animale*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière 6 Tubo telescopico con tasto di scorrimento*
(voir fig. 23). 7 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de e bussola di sblocco*
fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre 8 Impugnatura del tubo flessibile*
de l’appareil. 9 Tubo flessibile di aspirazione
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher. 10 Bocchetta per cuscini*
11 Bocchetta per giunti*
Après l’aspiration de fines particules de poussières, 12 Supporto ausiliario di parcheggio
nettoyer le filtre de protection du moteur, changer 13 Cavo di collegamento alla rete elettrica
éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre 14 Filtro di soffiaggio
à charbon actif ou le filtre Hepa. 15 Tasto di attivazione/disattivazione con regolatore
elettronico della potenza di aspirazione*
16 Microfiltro igiene
Entretien 17 Filtro Bionicr*
18 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut inferiore dell’apparecchio)
l’éteindre et retirer la fiche de la prise de secteur. 19 Sacchetto filtrante
L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent 20 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
être entretenus avec un produit de nettoyage pour 21 Maniglie di trasporto (sul lato anteriore e
plastique usuel du commerce. posteriore)
22 Griglia di sfiato
23 Display di sostituzione del filtro*
! Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour verre ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l’aspirateur dans l’eau. *a seconda del tipo di dotazione

Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être


aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être
nettoyé avec un chiffon à poussière/pinceau à
poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.

42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Parti di ricambio e accessori speciali Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta
A Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (BBZ41FG) Figura 1*
Per una performance eccezionale: Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
Gplus (BBZ41GPLUS) (vedere figura 23).
Contenuto: Rimuovere dall'apparecchio il filtro di protezione
4 sacchetti filtro con sistema di chiusura del motore
1 microfiltro igiene Applicare il filtro Bionic sul filtro di protezione del
http://www.dust-bag-bosch.com motore.
Inserire il filtro nell'apparecchio e richiudere il
B Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Filtro riciclabile con chiusura con velcro
Figura 2*
C Filtro HEPA BBZ153HF
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di
Filtro supplementare per una migliore aria di scari-
aspirazione.
co.
Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta
all’anno. Figura 3*
Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per
D Microfiltro a carbone attivo BBZ192MAF cuscini nel supporto per accessori, secondo quanto
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo indicato.
Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lun-
ghi periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi.
Sostituire il supporto del filtro a carbone con il sup- Messa in funzione
porto del microfiltro.
Attenzione! Figura 4
L’abbinamento "filtro Hepa" + "Microfiltro a a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apposita
carbone attivo" non è possibile. apertura sul coperchio, facendolo innestare in
posizione.
E Filtro Bionic BBZ11BF b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione,
Filtro aggiuntivo per eliminare gli odori sgradevoli
premere i due nottolini ed estrarre il tubo.
Sostituire il filtro quando diminuisce l'efficacia
(dopo ca. 1 anno)
Figura 5*
Numero d'ordinazione: 468637
a) Collegare l'impugnatura e il tubo telescopico.
F Spazzola TURBO-UNIVERSAL® per imbottiture b)Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a
BBZ42TB farla innestare in posizione.
Per spazzolare e pulire in una sola operazione di Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. rimuovere il tubo telescopico.
E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi
dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spaz- Figura 6*
zole avviene mediante la corrente di aspirazione a)Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo
dello stesso aspirapolvere. telescopico.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
b)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della
G Spazzola TURBO-UNIVERSAL® per pavimenti spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in
BBZ102TBB posizione.
Per spazzolare e pulire in una sola operazione tap-
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
peti a pelo corto e moquette, nonché tutti i tipi di
rimuovere il tubo telescopico.
rivestimenti. E’ particolarmente adatta per aspirare i
peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo
delle spazzole avviene mediante la corrente di aspi- Figura 7*
razione dello stesso aspirapolvere. Regolando il tasto di scorrimento / la guarnizione di
Non è necessario alcun collegamento elettrico. scorrimento nel senso indicato dalla freccia,
sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza
H Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD desiderata.
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.) Figura 8
Afferrare il cavo di allacciamento alla rete elettrica a
livello della spina, estrarlo fino a ottenere la
lunghezza desiderata e collegare quindi la spina.

Figura 9
Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il tasto
ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.

43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Regolazione della potenza di aspirazione
Figura 15*
Bocchetta per peli di animale
Figura 10
Spazzola per pavimenti per una facile pulizia a fondo
Regolazione della potenza di aspirazione attraverso
che consenta di eliminare i peli di animale
la rotazione del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla
Per la pulizia della bocchetta, aspirare
freccia.
semplicemente lo sporco con il tubo di aspirazione /
La potenza di aspirazione desiderata può essere
tubo telescopico
regolata su più livelli ruotando il selettore nel senso
indicato dalla freccia.
Spazzola per pavimenti duri
Potenza minima =>
Figura 16*
Per la pulizia di tessuti delicati, come
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet,
ad es. imbottiture delicate, tende, ecc.
ecc.)
Potenza media =>
Per la pulizia quotidiana in condizioni
Pulizia dei pavimenti duri
di sporco limitato.
Potenza elevata =>
Figura 17*
Per la pulizia di rivestimenti resistenti,
a)Aspirare la parte inferiore della bocchetta per pulir-
di pavimenti duri e in caso di forte sporco.
la.
b)Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorci-
gliati.
Aspirazione Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
Figura 11*
Spazzola turbo
Regolazione della bocchetta
Se l’apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare
per pavimenti:
riferimento alle avvertenze in merito all’utilizzo e alla
Tappeti e moquette =>
manutenzione contenute nelle istruzioni per l’uso
fornite in allegato.
Pavimenti lisci =>
Figura 18
Attenzione!
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli
supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato
di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento
dell’apparecchio.
(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario
In seguito alla disattivazione dell’apparecchio,
controllare regolarmente la soletta della spazzola.
inserire il gancio della spazzola per pavimenti
Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i
nell’apposita fessura sul lato dell’apparecchio.
pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il
produttore non è responsabile di eventuali danni
Figura 19
causati da spazzole usurate.
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile
trasportare l’apparecchio afferrandolo in
Figura 12
corrispondenza di una delle due maniglie.
Rimuovere la bocchetta per cuscini e la bocchetta
per giunti dal supporto per accessori, secondo
quanto indicato.
Dopo la pulizia
Figura 13*
Figura 20
Uso degli accessori supplementari
Staccare la spina.
Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o
Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete
all’impugnatura, in funzione delle proprie specifiche
elettrica e rilasciarlo (il cavo si arrotola
esigenze:
automaticamente).
a)Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli,
ecc.
Figura 21
b)Bocchetta per cuscini per la pulizia di mobili
Per trasportare e riporre l’apparecchio, è possibile
imbottiti, tende, ecc.
servirsi dello strumento ausiliario di stazionamento
situato sul lato inferiore dell’apparecchio stesso.
Figura 14
Posizionare l’apparecchio verticalmente. Inserire il
Dopo l’utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e la
gancio della bocchetta per pavimenti nell’apposita
bocchetta per cuscini nel supporto per accessori,
fessura sul lato inferiore dell’apparecchio.
secondo quanto indicato.

*a seconda della specifica dotazione


44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sostituzione del filtro Sostituzione del filtro Bionic
Se l'apparecchio è dotato di un filtro Bionic, questo
Sostituzione del sacchetto filtrante deve essere sostituito quando diminuisce la sua
efficacia (dopo ca. 1 anno).
Figura 22
a)Se, quando si solleva dal pavimento l’apposita Figura 26*
bocchetta a massima potenza aspirante, il display di Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
sostituzione del filtro sul coperchio è completamente (vedere figura 23).
giallo, è necessario sostituire il sacchetto filtrante, Estrarre dall'apparecchio il filtro di protezione del
anche nel caso in cui esso non sia ancora del tutto motore con il filtro Bionic.
pieno. In questo caso è il tipo di materiale a rendere Togliere il vecchio filtro Bionic dal filtro di protezione
necessaria la sostituzione. del motore quindi provvedere al suo smaltimento.
La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo Applicare il filtro Bionic sul filtro di protezione del
flessibile di aspirazione non devono essere intasati; motore.
in caso contrario, il display di sostituzione del filtro Inserire il filtro nell'apparecchio e richiudere il
potrebbe scattare. coperchio del vano di raccolta dello sporco.
b)Per eliminare le occlusioni, é possibile staccare Il filtro di protezione del motore deve essere
l’impugnatura dal tubo flessibile. nuovamente inserito nell'apparecchio anche se non si
desidera più utilizzare il filtro Bionic
Figura 23
Attenzione: L'aspirapolvere non può essere utilizzato
Aprire il coperchio dell’apparecchio azionando la leva
di chiusura nel senso indicato dalla freccia. ! senza filtro di protezione del motore!

Figura 24
a)Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di Sostituzione del microfiltro igiene
chiusura ed estrarlo. Quando si deve effettuare la sostituzione: per ogni
b)Inserire il nuovo sacchetto filtrante sul supporto fino nuova confezione del filtro di ricambio
al raggiungimento del dispositivo di arresto.
Figura 27*
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
! Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è
stato inserito il sacchetto filtrante (cfr. Figura 23).
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura
nel senso indicato dalla freccia.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo. microfiltro igiene.
Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo
Figura 25 innestare in posizione.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(vedere figura 23).
Rimuovere il filtro di protezione del motore Sostituzione del microfiltro a carbone attivo
dall'apparecchio tirando nel senso indicato dalla freccia. Se l’apparecchio è dotato di un microfiltro a carbone
Separare il filtro di protezione del motore e il filtro attivo, questo filtro deve essere sostituito ogni sei
Bionic.* mesi.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente. Figura 28*
In caso di sporco ostinato è necessario lavare il filtro Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo (cfr. Figura 23).
asciugare per almeno 24 ore. Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura
nel senso indicato dalla freccia.
! Attenzione: il filtro Bionic non deve assolutamente
entrare in contatto con l'acqua, altrimenti viene Rimuovere il microfiltro a carbone attivo.
Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo.
compromesso il funzionamento del filtro.
Dopo la pulizia, se necessario, applicare il filtro Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo
Bionic sul filtro di protezione del motore e inserire innestare in posizione.
entrambi i filtri nell'apparecchio.
Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.

45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sostituzione del filtro Hepa
Se l’apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo
nl
filtro deve essere sostituito una volta all’anno.
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
Figura 29* serie BSGL3 heeft gekozen.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
(cfr. Figura 23). BSGL3 – modellen beschreven. Het is dan ook
Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo gelden voor uw toestel.
dall’apparecchio. U dient alleen gebruik te maken van originele
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger
posizione. ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te
bereiken.
Dopo aver aspirato le piccole particelle di polvere,
pulire il filtro di protezione del motore e, se necessario,
sostituire il microfiltro igiene, il microfiltro a carbone Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
attivo o il filtro HEPA.

Manutenzione
Prima di pulire l’aspirapolvere, è necessario disattivarlo
e staccare la spina. L’aspirapolvere e gli accessori di
plastica possono essere puliti con un normale
detergente per plastica.
Beschrijving van het apparaat

! Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti


universali o per vetro. Non immergere mai 1 Omschakelbaar vloermondstuk met
l’aspirapolvere nell’acqua. ontgrendelingshuls*
2 Omschakelbaar vloermondstuk*
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con 3 Mondstuk voor harde vloeren*
un altro aspirapolvere o semplicemente mediante un 4 TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor de vloer*
panno/pennello asciutto. 5 Mondstuk voor haren van dieren*
6 Telescoopbuis met schuifknop*
Con riserva di modifiche tecniche 7 Telescoopbuis met schuifmanchet
en ontgrendelingshuls*
8 Handgreep van de slang*
9 Zuigslang
10 Meubelmondstuk*
11 Kierenmondstuk*
12 Parkeerhulp
13 Elektriciteitssnoer
14 Uitblaasfilter
15 Aan-/uittoets met elektronische
zuigkrachtregelaar*
16 Micro-hygiënefilter
17 Bionic Filter*
18 Uitschakelhulp (aan de onderzijde van het
apparaat)
19 Filterzak
20 Deksel voor stofcompartiment
21 Handgrepen (aan voor- en achterzijde)
22 Uitblaasrooster
23 Filtervervangindicatie*

*afhankelijk van de uitvoering

46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Onderdelen en extra toebehoren Bionic filter op het motorbeveiligingsfilter
plaatsen.
De filters in het apparaat schuiven en deksel van
A Reservefilterverpakking
het stofcompartiment sluiten.
Filter type G (BBZ41FG)
Voor de beste performance: Gplus
Afbeelding 2*
(BBZ41GPLUS)
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Inhoud:
4 filterzakken met afsluiting
Afbeelding 3*
1 microhygiënefilter
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk,
http://www.dust-bag-bosch.com
zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren
schuiven.
B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
De stofzuiger in gebruik nemen
C HEPA-Filter BBZ153HF
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Afbeelding 4
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks
a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening
vervangen.
in het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
D Micro-actiefkoolfilter BBZ192MAF
arrêteernokken samendrukken en de slang eruit
Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange
trekken.
tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen.
Koolfilterframe vervangen door het frame van de
Afbeelding 5*
microfilter.
a) Handgreep en telescoopbuis in elkaar steken.
Let op!
b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfil-
vastklikt.
ter" miet mogelijk.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
E Bionic filter BBZ11BF
eruit trekken.
Extra filter om storende geurtjes tegen te gaan
In het geval van een gebrekkige werking dient
Afbeelding 6*
het filter te worden vervangen (na ca. 1 jaar)
a) Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.
Bestelnummer: 468637
b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij vastklikt.
F TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding
Om de verbinding op te heffen op de
BBZ42TB
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels,
eruit trekken.
matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De rol-
Afbeelding 7*
borstel wordt aangedreven door de zuigstroom van
Door het verstellen van de schuifmanchet/schuifknop
de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
in de richting van de pijl de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
G TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren
BBZ102TBB
Afbeelding 8
Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het
met korte pool en alle bekledingen in één beweging.
snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de
Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De
stekker in het stopcontact steken.
rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom
van de stofzuiger.
Afbeelding 9
Geen elektrische aansluiting vereist.
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de
richting van de pijl in- of uitschakelen.
H Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels,
Zuigkracht regelen
terracotta,...)
Afbeelding 9
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop in de
Voor het eerste gebruik richting van de pijl te draaien.
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien
Afbeelding 1*
kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 23).
Lage stand =>
Motorbeveiligingsfilter uit het apparaat nemen
Voor het schoonzuigen van gevoelige stoffen,
zoals kwetsbare bekleding, gordijnen, etc.
47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Gemiddelde stand => b)Opgewikkelde draden en haren met een schaar door-
voor de dagelijkse reiniging bij geringe knippen.
vervuiling. Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor
hoge stand => kieren.
Voor het reinigen van zware vloerbedekking,
harde vloeren en bij sterke vervuiling. Turboborstel
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een
turboborstel, vindt u de aanwijzingen voor het gebruik
Zuigen en het onderhoud in de meegeleverde
gebruiksaanwijzing.
Afbeelding 11*
Vloermondstuk instellen: Afbeelding 18
tapijt en vaste vloerbedekking => Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
zijkant van het apparaat gebruiken.
gladde vloeren => Na het uitschakelen van het apparaat de haak aan het
mondstuk voor harde vloeren in de uitsparing aan de
Let op! zijkant van het apparaat schuiven.
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig Afbeelding 19
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de aan een van beide handgrepen worden
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe getransporteerd.
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van Na het werk
een versleten mondstuk.
Afbeelding 20
Afbeelding 12 De stekker uit het stopcontact halen.
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, Kort aan het netsnoer trekken en loslaten. (Het snoer
zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren rolt automatisch op.)
nemen.
Afbeelding 21
Afbeelding 13* Voor het opbergen /transporteren van het apparaat
Zuigen met extra toebehoren kunt u de opbergklem aan de onderkant van het
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de apparaat gebruiken.
zuigbuis steken: Het apparaat rechtop neerzetten. De haak van het
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van
kieren en hoeken, etc. het apparaat schuiven.
b)Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen etc.
Vervangen van het filter
Afbeelding 14
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het Filterzak vervangen
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor
de toebehoren schuiven. Afbeelding 22
a)Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van
Afbeelding 15* de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is
Mondstuk voor haren van dieren ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie
Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig volledig geel wordt weergegeven, dan dient de
verwijderen van haren van dieren filterzak te worden vervangen, ook als hij nog niet vol
Om het mondstuk te reinigen kan het eenvoudig met is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de
de zuigbuis / telescoopbuis worden schoongezogen aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
Mondstuk voor harde vloeren verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie
beïnvloedt.
Afbeelding 16* b)Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
Voor het afzuigen van harde vloerbekleding (tegels, gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
parket enz.)
Afbeelding 23
Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren Het deksel openen door in de richting van de pijl op
de sluithendel te drukken.
Afbeelding 17*
a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
48
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe micro-
Afbeelding 24
hygiënefilter in het apparaat plaatsen.
a)Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
te trekken.
inklikken.
b)Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
schuiven.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
! Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in
de stofzuiger is geplaatst.
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter,
dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Afbeelding 28*
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
Het deksel van het stofcompartiment openen.
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
(zie Afbeelding 23).
wassen!
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van
de pijl op de sluithendel te drukken.
Afbeelding 25
Micro-actiefkoolfilterverwijderen.
Deksel van het stofcompartiment openen
Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen.
(zie afbeelding 23).
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
Motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl uit
inklikken.
het apparaat nemen.
Motorbeveiligingsfilter en bionic filter scheiden.*
Hepa-filter vervangen
Motorbeveiligingsfilter reinigen door het uit te
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient
kloppen.
dit jaarlijks te worden vervangen.
Als het erg vuil is, dient het motorbeveiligingsfilter
uitgewassen te worden. Filter vervolgens minstens
Afbeelding 29*
24 uur laten drogen.
Het deksel van het stofcompartiment openen. (zie
! Let op: Het bionic filter mag niet met water in
aanraking komen, omdat de ervan hierdoor
Afbeelding 23).
Door in de richting van de pijl op de sluithendel te
benadeeld wordt.
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het
Na de reiniging eventueel het bionic filter op het
apparaat nemen.
motorbeveiligingsfilter plaatsen en beide filters in
Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.
het apparaat schuiven.
Deksel van stofcompartiment sluiten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het
motorbeveiligingsfilter reinigen, eventueel het micro-
Bionic filter vervangen
hygiënefilter, het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter
Is uw apparaat uitgerust met een bionic filter, dan
vervangen.
dient dit in het geval van een gebrekkige werking
vervangen te worden (na ca. 1 jaar).

Afbeelding 26*
Onderhoud
Deksel van stofcompartiment openen
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
(zie afbeelding 23).
worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact
Motorbeveiligingsfilter met bionic filter uit het
te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van
apparaat nemen.
kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk
Oude bionic filter van het motorbeveiligingsfilter
schoonmaakmiddel voor kunststof worden
halen en afvoeren.
onderhouden.
Bionic filter op het motorbeveiligingsfilter plaatsen.
De filters in het apparaat schuiven en deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Het motorbeveiligingsfilter moet ook weer in het
! Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
apparaat worden ingebracht wanneer u geen bionic
Het stofcompartiment kan indien nodig met een
filter meer wilt gebruiken.
tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig
Let op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt
! zonder motorbeveiligingsfilter!
met een droge stofdoek of stofkwast worden
schoongemaakt.
Micro-hygiënefilter vervangen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking
vervangingsfilters

Afbeelding 27*
Het deksel van het stofvak openen.
(zie Afbeelding 23).
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van
de pijl op de sluithendel te drukken.
*afhankelijk van de uitvoering
49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
da Reservedele og ekstra tilbehør

A Pakke med udskiftningsfiltre


Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie BSGL3. Filter type G (BBZ41FG)
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige For optimal effekt: Gplus (BBZ41GPLUS)
BSGL3-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de Indhold:
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den 4 filterposer med lukkemekanisme
aktuelle model. 1 micro-hygiejnefilter
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør http://www.dust-bag-bosch.com
fra Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt
udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det B Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG
optimalt bedste resultat af støvsugningen. Genanvendeligt filter med burrelukning.

C HEPA-filter BBZ153HF
Fold siderne med figurerne ud! Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året.

D Micro-aktivkulfilter BBZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkulfilter. Forhindrer
generende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år.
Skift kulfiltrets holder ud med holderen til microfil-
tret.
Bemærk venligst!
Beskrivelse af apparatet Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkulfilter"
er ikke mulig.
1 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
2 Universalgulvmundstykke E Bionic-filter BBZ11BF
3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* Ekstra filter til nedbrydning af generende lugt.
4 TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve* Skift filtret ud, når virkningen forringes
5 Dyrehårsmundstykke* (efter ca. 1 år)
6 Teleskoprør med skydeknap* Bestillingsnummer: 468637
7 Teleskoprør med skydemanchet
og låsemuffe* F TURBO-UNIVERSAL®-børste til polstrede møbler
8 Slangehåndgreb* BBZ42TB
9 Sugeslange Til børstning og støvsugning af polstrede møbler,
10 Polstermundstykke* madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang.
11 Fugemundstykke* Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
12 Parkeringssystem Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
13 Ledning Der kræves ingen eltilslutning.
14 Udblæsningsfilter
15 Tænd-/slukknap med elektronisk G TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve BBZ102TBB
sugestyrkeregulator * Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv
16 Micro-hygiejnefilter og faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i
17 Bionic-filter* samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning
18 Parkeringssystem (på apparatets underside) af dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens
19 Filterpose sugestrøm.
20 Støvrumslåg Der kræves ingen eltilslutning.
21 Bærehåndtag (på for- og bagside)
22 Udblæsningsgitter H Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ123HD
23 Filterskiftindikator* Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser,
terrakotta osv.)
*afhængigt af udstyr

Før apparatet tages i brug første gang


Figur 1*
Luk støvrumslåget op (se figur 23).
Tag motorbeskyttelsesfiltret ud af apparatet.
Sæt Bionic-filtret på motorbeskyttelsesfiltret.
Sæt filtrene på plads i apparatet igen, og luk
støvrumslåget.

50
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Figur 2* Støvsugning
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på
plads. Figur 11*
Indstille gulvmundstykket:
Figur 3* Tæpper og faste tæpper =>
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren. Glatte gulve =>

Bemærk!
Ibrugtagning Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
Figur 4 mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
a)Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
låget. mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
b) Når slangen skal tages af, trykkes de to eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
indgrebshager sammen, hvorefter slangen kan som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
trækkes ud.
Figur 12
Figur 5* Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud af
a) Stik håndgrebet og teleskoprøret ind i hinanden. tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
b) Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb. Figur 13*
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på Støvsugning mit ekstra tilbehør
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud. Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller
håndgreb.
Figur 6* a)Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.
a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i b)Polstermundstykke til støvsugning af polstrede
hinanden. møbler, gardiner, etc.
b) Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb. Figur 14
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud. tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.

Figur 7* Figur 15*


Tryk skydemanchetten / skydetasten i retning af Dyrehårsmundstykke
pilen, så teleskoprøret frigøres, og indstil til den Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse
ønskede længde. af dyrehår.
Mundstykket kan let rengøres med røret /
Figur 8 teleskoprøret.
Tag fat i stikket på ledningen, træk ledningen ud til
den ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen. Mundstykke til hårde gulvbelægninger

Figur 9 Figur 16*


Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd- Til støvsugning af hårde gulvbelægninger
/slukknappen i pilens retning. (fliser, parket, etc.)

Regulering af sugestyrke Rengøring af mundstykke til hårde gulvbelægninger

Figur 10 Figur 17*


Indstil sugestyrken ved at dreje tænd-/slukkontakten a) Rengør mundstykket ved at støvsuge det nedefra.
i pilens retning. b)Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at klippes over med en saks.
dreje regulatorknappen i pilens retning. Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.

Lav sugeeffekt => Turbo-børste


Til støvsugning av sarte materialer, som f.eks. Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes
polstrede møbler, gardiner, etc. der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den
Mellem sugeeffekt => vedlagte brugsanvisning.
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Høj sugeeffekt =>
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde
gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.

51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Rensning af motorbeskyttelsesfilter
Figur 18
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte
mellemrum bankes rent eller vaskes!
parkeringssystemet på siden af støvsugeren.
Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på
Figur 25*
gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af
Luk støvrumslåget op (se figur 23).
apparatet.
Tag motorbeskyttelsesfiltret ud af apparatet i pilens
retning.
Figur 19
Skil motorbeskyttelsesfiltret og Bionic-filtret fra
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også
hinanden.*
transporteres med et af de to håndtag.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det,
til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset,
Efter arbejdets afslutning bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst
24 timer.
Figur 20
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kortvarigt i ledningen, og slip den igen
! Pas på: Bionic-filtret må ikke komme i berøring med
vand, fordi dette reducerer filtrets funktion.
Sæt efter rengøringen Bionic-filtret på
(ledningen bliver rullet op automatisk).
motorbeskyttelsesfiltret igen, og sæt begge filtre på
plads i apparatet igen.
Figur 21
Luk støvrumslåget.
Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres,
kan De benytte parkeringssystemet på støvsugerens
underside.
Udskifte Bionic-filter
Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på
Hvis apparatet er udstyret med et Bionic-filter, skal det
gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens
udskiftes, når dets virkning forringes (efter ca. 1 år).
underside.
Figur 26*
Luk støvrumslåget op (se figur 23).
Filterskift Tag motorbeskyttelsesfiltret med Bionic-filtret ud af
apparatet.
Skift af filterpose
Tag det brugte Bionic-filter af
motorbeskyttelsesfiltret, og kasser det.
Figur 22
Sæt det nye Bionic-filter på motorbeskyttelsesfiltret.
a)Hvis filterskiftsindikatoren i låget er fyldt helt ud med
Sæt filtrene på plads i apparatet igen, og luk
gult, samtidig med at gulvmundstykket ved den
støvrumslåget.
kraftigste sugestyrke er løftet op fra gulvet, skal
Motorbeskyttelsesfiltret skal også sættes tilbage i
filterposen udskiftes, også selv om den ikke er helt
apparatet, selv om der ikke mere skal anvendes et
fyldt. I dette tilfælde er det arten af det opsugede
Bionic-filter.
materiale, der gør det nødvendigt at skifte
filterposen.
Bemærk: Støvsug aldrig uden filterpose hhv.
Sørg for, at mundstykke, rør og slange ikke er
tilstoppede, fordi dette også kan aktivere
! støvbeholder, motorbeskyttelses- og
udblæsningsfilter!
filterskiftindikatoren.
b)Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis der skal
fjernes tilstopninger.
Udskifte Micro-hygiejnefilter
Hvornår skal filtret udskiftes? Hver gang en ny
Figur 23
udskiftningsfilterpakke tages i brug
Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget i pilens
retning.
Figur 27*
Åbn støvrumslåget (se figur 23).
Figur 24
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i
a)Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og
pilens retning.
tag den ud.
Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt micro-
b)Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
hygiejnefilter i støvsugeren.
stoppet.
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den
klikke på plads.
! Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er lagt en
filterpose i.

*afhængigt af udstyr
52
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Udskiftning af micro-aktivkulfilter
Hvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkulfilter,
no
bør det udskiftes hvert halve år.
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra
Figur 28* Bosch i serien BSGL3.
Åbn støvrumslåge (se figur 23). I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i BSGL3-modeller. Det er derfor mulig at ikke alle
pilens retning. egenskapene og funksjonene som beskrives, finnes på
Fjern micro-aktivkulfiltret. din modell.
Sæt et nyt micro-aktivkulfilter i støvsugeren. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Bosch. Dette er
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best
klikke på plads. mulig resultat av støvsugingen.

Skifte Hepa-filter Brett ut bildesidene!


Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter,
skal dette udskiftes en gang om året.

Figur 29*
Åbn støvrumslåget (se figur 23).
Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilens
retning, og tag filtret ud af støvsugeren.
Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke
på plads.

Når der er blevet suget fine støvpartikler op, skal


Beskrivelse av apparatet
motorbeskyttelsesfiltret renses, og evt. skal micro-
hygiejnefiltret, micro-aktivkulfiltret eller Hepa-filtret 1 Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse*
skiftes ud. 2 Omstillbart gulvmunnstykke
3 Munnstykke for harde gulv*
4 TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv*
Pleje 5 Munnstykke for dyrehår*
6 Teleskoprør med skyveknapp*
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af 7 Teleskoprør med skyvemansjett
stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres. og låsehylse*
Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de 8 Slangehåndtak*
gængse rensemidler til kunststof. 9 Sugeslange
10 Møbelpensel*
11 Fugemunnstykke*
! Brug aldrig skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i 12 Parkeringshjelp
vand. 13 Nettkabel
14 Utblåsingsfilter
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden 15 Av-/på-knapp med elektronisk sugekraftregulering*
støvsuger, eller simpelthen rengøres med en tør 16 Mikrohygienefilter
støveklud / støvpensel. 17 Bionic-filter*
18 Oppbevaringshjelp (på undersiden av apparatet)
Med forbehold for tekniske ændringer. 19 Filterpose
20 Støvbeholderdeksel
21 Bærehåndtak (på forsiden og baksiden)
22 Utblåsingsgitter
23 Indikator for filterbytte*

*avhengig av modell

53
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ekstra tilbehør og reservedeler Figur 3*
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i
A Papirfilterpakke tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.
Filter type G (BBZ41FG)
For beste resultat: Gplus (BBZ41GPLUS)
Innhold: Komme i gang
4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter Figur 4
http://www.dust-bag-bosch.com a)Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på
lokket til den smekker på plass.
B Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFG b)Når du skal ta ut sugeslangen, må du klemme
Gjenbrukbart filter med borrelås. sammen de to låseknappene og trekke ut slangen.

C HEPA-filter BBZ153HF Figur 5*


Ekstra filter for renere utblåsningsluft. a) Sett sammen håndtak og teleskoprør.
Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året. b)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker
på plass.
D Mikro-aktivkullfilter BBZ192MAF Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer og trekke ut teleskoprøret.
sjenerende lukt i lang tid. Byttes hvert halvår. Bytt
kullfilterrammer med holderammer mikrofilter. Figur 6*
Merk! a) Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.
Det er ikke mulig å kombinere "Hepa-filter" og b)Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket
"Mikro-aktivkullfilter". til det smekker på plass.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen
E Bionic-filter BBZ11BF og trekke ut teleskoprøret.
Ekstra filter for reduksjon av sjenerende lukt.
Bytt filter når effekten begynner å avta (etter ca. 1 Figur 7*
år).Bestillingsnummer: 468637 Ved å regulere skyvemansjetten/skyvetasten i pilens
retning,løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille
F TURBO-UNIVERSAL®-børste for stoppede møbler inn ønsket lengde.
BBZ42TB
Børster og støvsuger stoppede møbler, madrasser, Figur 8
bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket
å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av suge- lengde og sett nettstøpselet i kontakten.
strømmen fra støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling. Figur 9
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve
G TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv BBZ102TBB på-/avknappen i pilens retning.
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én
operasjon. Kan brukes på alle typer underlag. Regulere sugekraft
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen
drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Figur 10
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling. Sugekraften stilles inn ved å vri på-/avknappen
i pilens retning.
H Munnstykke for harde gulv BBZ123HD Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, dreier regulatorknappen i pilretningen.
terrakotta,...) Lavt effektområde =>
Til støvsuging av ømfintlige materialer,
som stoppede møbler, gardiner etc.
Før første gangs bruk Middels effektområde =>
Til daglig rengjøring av flater som ikke er særlig
Figur 1* skitne
Åpne støvromdekselet (se figur 23). Høyt effektområde =>
Ta motorfilteret ut av apparatet. Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg
Sett Bionic-filteret på motorfilteret og svært skitne flater.
Skyv filtrene inn i apparatet og lukk støvromdekselet.

Figur 2*
Fest håndtaket på sugeslangen.

54
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Støvsuging Figur 18
Ved korte pauser under arbeidet kan du bruke
Figur 11* parkeringshjelpen på siden av apparatet.
Innstilling av gulvmunnstykke: Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på siden
Ryer og gulvtepper => av støvsugeren etter at du har slått av apparatet.

Glatte gulv => Figur 19


Ved støvsuging av for eksempel trapper kan du også
OBS! transportere apparatet med et av de to håndtakene.
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av Når jobben er gjort
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på Figur 20
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum. Trekk ut nettstøpselet.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen
oppstår som følge av at det brukes slitte kveiles automatisk opp).
gulvmunnstykker.
Figur 21
Figur 12 Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du
Ta møbelmunnstykket og fugemunnstykket ut av bruke oppbevaringshjelpen på undersiden av
tilbehørsrommet som vist. støvsugeren.
Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken
Figur 13* på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av
Støvsuging med ekstra tilbehør støvsugeren.
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
a)Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner
osv. Bytte av filter
b)Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler,
gardiner osv. Bytte av filterpose

Figur 14 Figur 22
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i a)Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul
tilbehørsrommet etter bruk, slik det vises på bildet. når du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full
sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er
Figur 15* helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det
Munnstykke for dyrehår oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte
Gulvmunnstykket til enkel og grundig fjerning av filterpose.
dyrehår Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være
Støvsug med røret/teleskoprøret for å rengjøre tilstoppet, siden dette også slår ut på
munnstykket filterbytteindikatoren.
b)Ved fjerning av tilstoppede matrester kan håndtaket
Munnstykke for harde gulv lett løsnes fra slangen.

Figur 16* Figur 23


Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett Åpne dekselet ved å trekke låsestangen i pilens
osv.) retning.

Rengjøring av munnstykke for harde gulv Figur 24


a)Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
Figur 17* støvposen.
a)Til rengjøring suges munnstykket opp fra undersid- b)Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den
en. går.
b)Tråder og hår som har blitt viklet opp, må klippes av
med en saks.
Sug opp tråder og hår med fugemunnstykket. ! Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt
inn filterpose.

Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du
opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte
bruksanvisningen.

*avhengig av modell
55
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Rengjøring av motorfilteret Bytte Hepa-filter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må
du banker det rent eller skyller det. dette byttes én gang i året.

Figur 25* Figur 29*


Åpne støvromdekselet (se figur 23). Åpne støvromdekselet (se bilde 23).
Ta motorfilteret ut av apparatet i pilens retning. Løsne Hepa-filteret ved å trykke på låsestangen i
Ta motorfilteret og Bionic-filteret fra hverandre.* pilens retning og ta det ut av apparatet.
Rengjør motorfilteret ved å banke det. Sett inn nytt Hepa-filter og lukk apparatet.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret tørke i minst 24 timer. Etter at du har sugd opp fine støvpartikler må

! Obs! Bionic-filteret må ikke komme i kontakt med


vann, da dette reduserer filterets funksjon.
motorfilteret rengjøres, eventuelt kan du bytte mikro-
hygienefilteret, mikro-aktivkullfilteret eller HEPA-filteret.
Etter rengjøring settes eventuelt Bionic-filteret på
motorfilteret, og begge filtrene skyves inn i
apparatet. Vedlikehold
Lukk støvromdekselet.
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet
før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast
Bytte av Bionic-filter kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.
Hvis apparatet er utstyrt med et Bionic-filter, skal dette
byttes når effekten begynner å avta (etter ca. 1 år).
! Iuniversalrengjøringsmidler.
kke bruk skuremidler, glass- eller
Støvsugeren må aldri
Figur 26* senkes i vann.
Åpne støvromdekselet (se figur 23).
Ta motorfilteret med Bionic-filteret ut av apparatet. Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved
Ta det gamle Bionic-filteret av motorfilteret og kast hjelp av en annen støvsuger, eller ganske enkelt
det. rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Sett et nytt Bionic-filter på motorfilteret.
Skyv filtrene inn i apparatet og lukk støvromdekselet. Med forbehold om tekniske endringer.
Motorfilteret må også settes inn i apparatet dersom
du ikke lenger vil bruke et Bionic-filter.

Støvsugeren må ikke brukes uten


! Obs!
motorbeskyttelsesfilter!

Bytte mikrohygienefilter
Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter

Figur 27*
Åpne støvromdekselet (se bilde 23).
Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
Ta ut mikrohygienefilteret. Sett inn nytt
mikrohygienefilter.
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.

Bytte mikro-aktivkullfilter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med et mikro-
aktivkullfilter, må dette byttes hvert halvår.

Figur 28*
Åpne støvromdekselet (se bilde 23).
Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
Ta ut mikro-aktivkullfilteret.
Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter.
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.

56
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
B Textildammsugarpåse (permanentpåse) BBZ10TFG
sv Återanvändbar dammsugarpåse med
kardborrförslutning.
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BSGL3-serien. C HEPA-filter BBZ153HF
Bruksanvisningen visar olika BSGL3-modeller. Det kan Extrafilter för renare utblåsluft.
alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller Rekommenderas för allergiker. Byt årligen!
just din modell.
Använd bara originaltillbehör från Bosch, de är D Aktivt mikrokolfilter BBZ192MAF
specialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga Kombination av mikro- och aktivt kolfilter.
sugeffekt. Långtidsverkande mot dålig lukt. Byt en gång
i halvåret! Byt kolfilterramarna mot
mikrofilterhållare.
Fäll ut bildsidorna! Obs! Det går inte att kombinera "Hepa-filter" +
"Aktivt mikrokolfilter".

E Bionic-filter BBZ11BF
Extrafilter som tar bort störande lukt
Avtar effekten, byt filter (efter ca 1 år)
Beställningsnummer: 468637

Beskrivning av produkten F TURBO-UNIVERSAL®-munstycke för polstrade


möbler BBZ42TB
1 Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa* Borstar och dammsuger rent polstrade möbler,
2 Omställbart golvmunstycke* madrasser, bilsäten osv. i ett svep. Mycket effektiv
3 Specialmunstycke för hårda golv* för dammsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av
4 TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv* dammsugarens sugeffekt.
5 Djurhårsmunstycke* Det behövs ingen elanslutning.
6 Teleskoprör med skjutknapp*
7 Teleskoprör med skjutmuff G TURBO-UNIVERSAL®-munstycke för golv
och hylsupplåsning* BBZ102TBB
8 Handtag* Borstar och dammsuger rent korthåriga mattor och
9 Dammsugarslang heltäckningsmattor resp. alla golvbeläggningar i ett
10 Möbelmunstycke* svep. Mycket effektiv för dammsugning av djurhår.
11 Fogmunstycke* Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt.
12 Parkeringshjälp Det behövs ingen elanslutning.
13 Sladd
14 Utblåsfilter H Munstycke för hårda golv BBZ123HD
15 Till- och frånknapp med elektronisk inställning av För dammsugning hårda golv (parkett, klinker,
sugeffekten* terrakotta,...)
16 mikro-hygienfilter
17 Bionic-filter*
18 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida) Före första användning
19 Filterpåse
20 Lock till dammbehållare Bild 1*
21 Bärhandtag (på fram- och baksida) Öppna locket till dammbehållaren (se bild 23).
22 Utblåsgaller Ta ut motorskyddsfiltret ur enheten
23 Indikering för byte av dammpåsen* Sätt på Bionic-filtret på motorskyddsfiltret.
Skjut i filtret i enheten och stäng locket till
*beroende på utförande dammbehållaren.

Bild 2*
Reservdelar och extratillbehör Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.

A Utbytesfilterförpackning Bild 3*
Filtertyp G (BBZ41FG) Skjut in fogmunstycke och dynmunstycke i
För optimala prestanda: Gplus (BBZ41GPLUS) tillbehörsförvaringen på det sätt som visas.
Innehåll:
4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter Starta dammsugaren
http://www.dust-bag-bosch.com
Bild 4
a) Sätt i slangfästet i öppningen i locket.

57
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
b)Om du vill ta bort slangen, trycker du ihop båda linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
spärrarna och drar sedan ut slangen. eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
Bild 5*
a) Sätt ihop handtag och teleskoprör. Bild 12
b)Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper Ta fram möbelmunstycket och fogmunstycket ur
fast. tillbehörsfacket, se bilden.
Lossa anslutningen genom att trycka på
hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret. Bild 13*
Dammsugning med extra tillbehör
Bild 6* Sätt det munstycke du vill använda på utsugningsröret
a) Sätt ihop golvmunstycke och teleskoprör. eller handtaget:
b)Skjut in teleskopröret i golvmunstycket tills det snäpper a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn,
fast. m.m.
Lossa anslutningen genom att trycka på b)Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möbler,
hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret. gardiner, etc.

Bild 7* Bild 14
Lossa teleskopröret genom att justera Sätt tillbaka fogmunstycket och möbelmunstycket i
skjutknappen/skjutmuffen i pilens riktning och ställ in tillbehörsfacket när du använt dem, se bilden.
den längd du vill ha.
Bild 15*
Bild 8 Djurhårsmunstycke
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd Golvmunstycke för lätt och grundlig dammsugning av
och sätt i kontakten i vägguttaget. djurhår
Rengör munstycket genom att dammsuga det med
Bild 9 dammsugar-/teleskopröret.
Slå på/av dammsugaren genom att vrida
till-/frånvredet i pilens riktning. Specialmunstycke för hårda golv

Ändra sugeffekt Bild 16*


För dammsugning av hårda golvbeläggningar
Bild 10 (kakel, parkett osv.)
Ställ in sugkraften genom att vrida till-/frånknappen
i pilens riktning. Rengöring av specialmunstycket för hårda golv
Vrid vredet i pilens riktning, så ställer du in sugeffekten
steglöst. Bild 17*
Lågeffektintervallet => a) Sug rent munstycket underifrån vid rengöring.
Dammsuger ömtåliga material, b)Klipp av insnodda trådar och hår som fastnat med sax.
t.ex. stoppade möbler, gardiner. Sug upp trådar och hårstrån med fogmunstycket.
Mellaneffektintervallet =>
För daglig städning och lätt nedsmutsning. Turboborste
Högeffektintervallet => Om dammsugaren har turboborste, läs anvisningarna i
Rengör grova golvbeläggningar, hårda golv bruksanvisningen om hur du använder och underhåller
och kraftig smuts. den.

Bild 18
Dammsuga Vid korta pauser i dammsugningen kan du använda
parkeringshjälpen på sidan.
Bild 11* När dammsugaren stängts av, skjuter du in hakarna på
Ställa in golvmunstycket: golvmunstycket i skåran på sidan.
Mattor och
heltäckningsmattor => Bild 19
Vid dammsugning i t.ex. trappor kan dammsugaren även
Släta golv => bäras i något av de båda handtagen.

Varning! Efter dammsugningen


Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika Bild 20
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras Dra ut kontakten ur vägguttaget.
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är Dra lite i sladden och släpp den sedan (sladden rullas
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller upp automatiskt).

58
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Skjut i filtret i enheten och stäng locket till
Bild 21
dammbehållaren.
Vid förvaring/transport av dammsugaren kan du
Du måste sätta tillbaka motorskyddsfiltret i enheten
använda munstycksslitsen på dammsugarens undersida.
även om du inte tänker sätta i något nytt Bionic-filter.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på
Observera:Du får inte använda dammsugaren utan
golvmunstycket i slitsen på dammsugarens undersida.
! motorskyddsfilter!

Byta hygienmikrofilter
Byta filter När byter man hygienmikrofilter: Varje gång du börjar på
en ny förpackning dammsugarpåsar.
Byta dammsugarpåse
Bild 27*
Bild 22
Öppna dammsugarlocket (se bild 23).
a) Om indikeringen i locket visar gult när golvmunstycket
Öppna filterhållaren genom att trycka in låsningen i
är lyft från golvet och sugeffekten är inställd på högsta
pilens riktning.
nivå, måste du byta dammsugarpåse även om den inte
Ta ut hygienmikrofiltret. Lägg i ett nytt hygienmikrofilter
är full. I det här fallet är det innehållet i påsen som gör
i dammsugaren.
att den måste bytas.
Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.
Munstycke, rör och -slang får inte vara igensatta,
eftersom det aktiverar indikeringen.
Byta aktivt mikrokolfilter
b)Handtaget kan lätt lossas från slangen om du behöver ta
Om dammsugaren har aktivt mikrokolfilter, så ska det
bort något som fastnat i den.
bytas varje halvår.
Bild 23
Bild 28*
Öppna dammsugarlocket genom att trycka in låset i
Öppna dammsugarlocket (se bild 23).
pilens riktning.
Öppna filterhållaren genom att trycka in låsningen i
pilens riktning.
Bild 24
Ta ut det aktiva mikrokolfiltret.
a) Stäng dammsugarpåsen genom att dra upp fliken. Ta
Sätt in nytt aktivt mikrokolfilter.
sedan ut påsen.
Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.
b)Sätt i den nya dammsugarpåsen i hållaren tills det tar
emot.
Byta HEPA-filter
! Observera: Locket kan stängas först när
dammsugarpåsen sitter i.
Om dammsugaren har HEPA-filter, ska det bytas årligen.

Bild 29*
Rengöra motorskyddsfiltret
Öppna dammsugarlocket (se bild 23).
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum genom
Öppna Hepa-filtret genom att trycka in låsningen i
att knacka ur eller tvätta rent det.
pilens riktning och ta ut filtret ur dammsugaren.
Sätt i nytt HEPA-filter.
Bild 25
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 23).
När du dammsugit fina dammpartiklar ska
Ta ut motorskyddsfiltret i pilens riktning ur enheten
motorskyddsfiltret rengöras och hygienmikrofiltret och det
Sära på motorskydds- och Bionic-filtren.*
aktiva mikrokolfiltret eller HEPA-filtret bytas ut.
Knacka ur motorskyddsfiltret.
Är motorskyddsfiltret jättesmutsigt, tvätta ur det.
Låt filtret torka i minst 24 timmar.
Skötsel
! Obs! Bionic-filtret får inte komma i kontakt med vatten,
det påverkar filterfunktionen negativt.
Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten ur
Sätt tillbaka eventuellt Bionic-filter på
vägguttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugare
motorskyddsfiltret igen efter rengöring och skjut i båda
och plasttillbehör kan rengöras med milt diskmedel.
filtren i enheten.
Stäng locket till dammbehållaren.

Byta Bionic-filter
! Använd inte repande skurmedel, glas- eller
allrengöringsmedel. Sänk aldrig ned dammsugaren i
vatten.
Har enheten Bionic-filter och effekten avtar, byt filter
(efter ca 1 år)
Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan
dammsugare eller bara rengöras med en torr
Bild 26*
dammtrasa/dammborste.
Öppna locket till dammbehållaren (se bild 23).
Ta ut motorskydds- och Bionic-filtren ur enheten.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Ta av det gamla Bionic-filtret från motorskyddsfiltret och
släng det.
Sätt på Bionic-filtret på motorskyddsfiltret.
*beroende på modell
59
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
fi Varaosat ja lisävaruste
A VVaihtopölypussipakkaus
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch- Pölypussimalli G (BBZ41FG)
mallisarjan BSGL3 pölynimurin. Huipputehokas: Gplus (BBZ41GPLUS)
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BSGL3-malleja. Sisältö:
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut 4 pölypussia sulkimella
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi 1 mikrosuodatin
pölynimuria. http://www.dust-bag-bosch.com
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch-
varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän B Kangassuodatin (kestosuodatin) BBZ10TFG
pölynimuriin parhaan imurointituloksen Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
saavuttamiseksi.
C HEPA-suodatin BBZ153HF
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.
Avaa kuvasivut! Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.

D Mikroaktiivihiilisuodatin BBZ192MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa
häiritsevät hajut. Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda
hiilisuodattimen kehys mikrosuodattimen
pidikkeeseen.
Muista!
Laitteen kuvaus Yhdistelmä "Hepa-suodatin" +
"Mikroaktiivihiilisuodatin" ei ole mahdollinen.
1 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla*
2 Lattia-/mattosuulake* E Bionic-suodatin BBZ11BF
3 Kovien lattioiden suulake* Lisäsuodatin epämiellyttävien hajujen poistoon
4 TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten* Kun teho laskee, vaihda suodatin (noin 1 vuoden
5 Eläinten karvojen suulake* kuluttua)
6 Teleskooppiputki liukunäppäimellä* Tilausnumero: 468637
7 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla* F TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmusteille BBZ42TB
8 Letkun kahva* Pehmustettujen huonekalujen, patjojen,
9 Imuletku autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä
10 Huonekalusuutin* kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen
11 Rakosuulake* imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu
12 Taukoteline pölynimurin imuvirran avulla.
13 Verkkoliitäntäjohto Sähköliitäntää ei tarvita.
14 Poistoilman suodatin
15 Käynnistyskytkin elektronisella imutehon G TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioille BBZ102TBB
säätimellä* Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen tai
16 Mikrosuodatin kaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa.
17 Bionic-suodatin* Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
18 Säilytysteline (laitteen alapuolella) Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran
19 Suodatinpussi avulla.
20 Pölypussisäiliön kansi Sähköliitäntää ei tarvita.
21 Kantokahva (etu- ja takapuolella)
22 Ritilä H Lattiasuutin BBZ123HD
23 Suodattimen vaihdon ilmaisin* Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,
terrakotta,...)
*varusteista riippuen

Ennen ensimmäistä käyttöä


Kuva 1*
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23).
Poista moottorinsuojasuodatin laitteesta
Aseta Bionic-suodatin moottorinsuojasuodattimen
päälle.
Työnnä suodattimet laiteeseen ja sulje pölypussisäiliön
kansi.

60
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Kuva 2* Imurointi
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Kuva 11*
Kuva 3* Lattiasuulakkeen säätö:
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin kuvan matot ja kokolattiamatot =>
mukaisesti lisävarustekoteloon.
sileät lattiat =>

Käyttöönotto Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
Kuva 4 ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
a) Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon. talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
b)Irrottaessasi imuletkun paina molemmista suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
lukitusnokista ja vedä letku irti. teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
Kuva 5* parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
a) Liitä kahva ja teleskooppiputki yhteen. mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
b) Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukittuu vahingoista.
paikalleen.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja Kuva 12
vedä teleskooppiputki irti Ota tekstiilisuutin ja rakosuutin kuvan mukaisesti
lisävarustekotelosta.
Kuva 6*
a) Liitä teleskooppiputki ja lattiasuulake. Kuva 13*
b) Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen Imeminen lisävarusteella
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu. Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan:
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä a) Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseen
teleskooppiputki irti b)Huonekalusuutin huonekalujen, verhojen jne.
imuroimiseen.
Kuva 7*
Siirtämällä liukumansettia/liukupainiketta nuolen Kuva 14
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen
halutun pituuden. kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon.

Kuva 8 Kuva 15*


Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä Eläinten karvojen suulake
pistoke pistorasiaan. Lattiasuulake eläinten karvojen helppoon ja
perusteelliseen imuroimiseen
Kuva 9 Puhdista suulake helposti imuputkella /
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu teleskooppiputkella imuroimalla
painamalla käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen
suuntaan. Kovan lattian suulake

Imutehon säätö Kuva 16*


Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)
Kuva 9
Imutehon säätö tapahtuu kääntämällä käynnistys-/ Kovien lattioiden suulakkeen puhdistus
sammutusnäppäintä nuolen suuntaan.
Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti Kuva 17*
säätönuppia kiertämällä. a) Puhdista suulake imuroimalla sen alapinta.
b)Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
Pieni teho => saksilla poikki.
Herkkien materiaalien imurointiin, Imuroi langanpätkät ja hiukset irti rakosuulakkeen
kuten esim. pehmusteet, verhot, jne. avulla.
Keskiteho =>
Päivittäiseen siivoukseen. Turboharja
Suuri teho => Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, käyttöohjeista tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja huollosta.
kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.

*varusteista riippuen

61
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Kuva 18
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit käyttää
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
taukotelinettä laitteen takana.
Kun olet sammuttanut laitteen, työnnä
Kuva 25*
lattiasuulakkeen pidike uraan laitteen takana.
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23).
Poista moottorinsuojasuodatin laitteesta nuolen
Kuva 19
suuntaan.
Imuroitaessa esim. portaita, laitetta voidaan kantaa
Irrota moottorinsuojasuodatin ja Bionic-suodatin
yhdestä kahvasta.
toisistaan.*
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, pese
Työn jälkeen se. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Kuva 20
Irrota verkkopistoke seinästä.
! Huomio: Bionic-suodatin ei saa päästä kosketuksiin
veden kanssa, koska se heikentää suodattimen
toimintaa.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti
Aseta puhdistuksen jälkeen Bionic-suodatin
(johto kelautuu automaattisesti).
tarvittaessa moottorinsuojasuodattimen päälle ja
työnnä molemmat suodattimet laitteeseen.
Sulje pölypussisäiliön kansi.
Kuva 21
Pölynimurin säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää
laitteen alapuolella olevaa taukotelinettä.
Bionic-suodattimen vaihto
Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa
Jos laitteessasi on Bionic-suodatin, se on vaihdettava,
oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
kun suodattimen teho heikkenee (noin 1 vuoden
kuluttua).
Suodattimen vaihto Kuva 26*
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23).
Suodatinpussin vaihto
Poista moottorinsuojasuodatin ja Bionic-suodatin
laitteesta nuolen suuntaan.
Kuva 22
Poista käytetty Bionic-suodatin
a) Jos suodattimen vaihdon ilmaisin kannessa on täysin
moottorinsuojasuodattimesta ja hävitä se.
keltainen nostaessasi lattiasuulakkeen irti lattiasta ja
Aseta Bionic-suodatin moottorinsuojasuodattimen
suurimmalla mahdollisella imuteholla, suodatinpussi
päälle.
on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täysi.
Työnnä suodattimet laiteeseen ja sulje pölypussisäiliön
Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon
kansi.
tarpeelliseksi.
Moottorinsuojasuodatin on asetettava takaisin
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa,
laitteeseen myös siinä tapauksessa, että et halua enää
koska se aiheuttaa myös suodattimen vaihdon
käyttää Bionic-suodatinta
ilmaisimen laukeamisen.
b)Tukoksen irrottamiseksi kahva voidaan irrottaa
Pölynimuria ei saa käyttää ilman
letkusta.
! Huomio:
moottorinsuojasuodatinta!
Kuva 23
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
Mikrosuodattimen vaihto
Milloin pitää vaihtaa: Aina uuden
Kuva 24
vaihtosuodatinpakkauksen yhteydessä
a) Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta ja
ota se pois.
Kuva 27*
b)Työnnä uusi suodatinpussi rajoittimeen asti pitimessä.
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23).
Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta
! Huomio: Kansi sulkeutuu vain jos sisällä on
suodatinpussi.
nuolen suuntaan.
Ota mikrosuodatin pois. Laita uusi mikrosuodatin
laitteeseen.
Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.

62
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto
Jos laitteessasi on mikroaktiivihiilisuodatin,se tulisi
es
vaihtaa puolen vuoden välein.
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
Kuva 28* serie BSGL3.
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23). En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta modelos BSGL3. Por ello, es posible que no todas las
nuolen suuntaan. características técnicas y funciones descritas sean
Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois. aplicables a su modelo.
Laita uusi mikroaktiivihiilisuodatin paikalleen Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch,
Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se. creados especialmente para su aspirador, con el fin de
obtener los mejores resultados de aspiración.

Hepa-suodattimen vaihto
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa ¡Abrir los desplegables laterales!
kerran vuodessa.

Kuva 29*
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 23).
Vapauta hepa-suodatin painamalla lukituksesta nuolen
suuntaan ja ota se pois laitteesta.
Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.

Imuroituasi hienoa pölyä, puhdista


moottorinsuojasuodatin, vaihda tarvittaessa
mikrosuodatin, mikroaktiivihiilisuodatin tai HEPA- Descripción de los aparatos
suodatin.
1 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo
de desbloqueo*
Hoito 2 Boquilla universal con dos posiciones*
3 Boquilla para suelos duros*
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla 4 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para pisos*
pois päältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja 5 Cepillo para aspirar pelos de animales*
lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla 6 Tubo telescópico con tecla desplazable*
muovinpuhdistusaineilla. 7 Tubo telescópico con manguito desplazable
y casquillo de desbloqueo*

! Älä käytä hankausaineita, lasin- tai


yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota
8 Empuñadura del tubo*
9 Tubo flexible de aspiración
pölynimuria veteen. 10 Boquilla para tapicería
11 Boquilla larga*
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella 12 Soporte para el tubo
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla 13 Cable de alimentación de red
pölyrätillä / pölyharjalla. 14 Filtro de salida
15 Tecla de conexión y desconexión con regulador
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. electrónico de la potencia de aspiración*
16 Microfiltro higiénico
17 Filtro Bionic*
18 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
19 Bolsa filtrante
20 Tapa del compartimento colector del polvo
21 Asas para el transporte (en la parte delantera y
trasera)
22 Rejilla de salida
23 Indicador de cambio de filtro*

*según equipamiento

63
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Piezas de repuesto y accesorios Antes del primer uso
opcionales
Figura 1*
A Paquete de filtros de repuesto Abrir la tapa del compartimento general (ver
Filtro tipo G (BBZ41FG) figura 23).
Para un resultado óptimo: Gplus (BBZ41GPLUS) Extraer del aparato el filtro protector del motor.
Contenido: Acoplar el Filtro Bionic al filtro protector del
4 bolsas filtrantes con cierre motor.
1 microfiltro higiénico Volver a introducir ambos filtros en el aparato y
http://www.dust-bag-bosch.com cerrar la tapa del compartimento general.

B Filtro textil (permanente) BBZ10TFG Figura 2*


Filtro reutilizable con sistema de cierre textil. Introducir la empuñadura en la manguera de
aspiración hasta que encaje.
C Filtro HEPA BBZ153HF
Filtro adicional para una mayor depuración del aire Figura 3*
de salida. Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para
Recomendado para alérgicos. Cambiar anualmente. juntas en el alojamiento de los accesorios, como se
muestra en la figura.
D Microfiltro de carbono activo BBZ192MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbo-
no activo. Absorbe olores molestos durante mucho Puesta en marcha
tiempo. Cambiar cada seis meses. Sustituir el
soporte del filtro de carbono por el soporte del Figura 4
microfiltro. a) Introducir el otro extremo de la manguera de
Observaciones aspiración en el orificio de aspiración de la tapa
El "filtro Hepa" y el Microfiltro de carbono activo no hasta que encaje.
pueden combinarse. b) Para quitar la manguera de aspiración, presionar las
dos lengüetas de retención y extraer la manguera.
E Filtro Bionic BBZ11BF
Filtro adicional para la eliminación de malos olores Figura 5*
Deberá cambiar el filtro cuando se vea reducida su a) Unir la empuñadura y el tubo telescópico.
eficacia (después de 1 año aprox.) b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
Número de pedido: 468637 hasta que quede enclavada.
Para separarlos, presionar el casquillo de
F Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para tapicerías desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
BBZ42TB
Para cepillar y aspirar muebles tapizados, Figura 6*
colchones, asientos de vehículos, etc. de una pasa- a) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
da. Especialmente apropiado para aspirar pelo de b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio universal hasta que quede enclavado.
de la corriente de aspiración del aspirador. Para separarlos, presionar el casquillo de
No precisa conexión eléctrica. desbloqueo y extraer el tubo telescópico.

G Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos Figura 7*


BBZ102TBB Desbloquear el tubo telescópico ajustando el
Para cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y manguito desplazable y la tecla de desbloqueo del
moqueta, y todo tipo de revestimientos, de una sola tubo en la dirección de la flecha, y ajustar la longitud
pasada. Especialmente apropiado para aspirar pelo deseada.
de animales. El rodillo del cepillo se acciona por
medio de la corriente de aspiración del aspirador. Figura 8
No precisa conexión eléctrica. Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de
alimentación de red hasta la longitud deseada y
H Cepillo para suelos duros BBZ123HD enchufarla.
Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas,
terracota,...) Figura 9
Encender / apagar el aspirador accionando la tecla
de conexión y desconexión en la dirección de la
flecha.

64
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Regular la potencia de aspiración Cepillo para suelos duros

Figura 9 Figura 16*


Regular la potencia de aspiración girando la tecla de Para aspirar revestimientos de suelos duros
conexión y desconexión en la dirección de la flecha. (baldosas, parqué, etc.)
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse
progresivamente girando el mando regulador en la Limpieza del cepillo para suelos duros
dirección de la flecha.
Figura 17*
Gama baja de potencia => a) Para limpiar el cepillo, aspirarlo desde abajo.
Para aspirar materiales delicados, p. ej., tapicerías, b) Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras.
cortinas, etc. Aspirar las pelusas y los cabellos con la boquilla
Gama media de potencia => para juntas.
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
Gama de alta potencia => Cepillo Turbo
Para limpiar revestimientos de suelo robustos, Si su aparato está equipado con un cepillo Turbo,
suelos duros y cuando hay mucha suciedad. consulte las instrucciones de uso adjuntas relativas al
empleo y al mantenimiento.

Aspirado Figura 18
Al hacer una pausa, se podrá utilizar el soporte para
Figura 11* el tubo dispuesto en un lateral del aparato.
Ajustar el cepillo universal: Después de apagar el aparato, introducir el gancho
Alfombras y moquetas => de la boquilla universal en el hueco dispuesto en el
lateral del aparato.
Suelos lisos =>
Figura 19
¡Atención! Al aspirar escaleras se podrá transportar el aparato
Los cepillos universales están sometidos a un gran por una de ambas asas.
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia Tras el trabajo
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar Figura 20
daños en suelos duros delicados, como parquet o Retirar el enchufe.
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
daños ocasionados por las boquillas desgastadas. soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).

Figura 12 Figura 21
Extraer las boquillas para tapicería y para juntas del Para guardar / transportar el aparato se puede
alojamiento de los accesorios, como se muestra en utilizar el soporte para el tubo en posición vertical
la figura. situado en el lado inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el
Figura 13* gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura
Aspirar con los accesorios adicionales situada en el lado inferior del aparato.
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
empuñadura según las necesidades:
a) Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.
b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles
tapizados, cortinas, etc.

Figura 14
Después del uso, introducir la boquilla para tapicería
y la boquilla para juntas en el alojamiento de los
accesorios, como se muestra en la figura.

Figura 15*
Cepillo para aspirar pelos de animales
Cepillo universal para aspirar a fondo y fácilmente
pelos de animales
Para limpiar el cepillo simplemente aspirarlo con el
tubo de aspiración / tubo telescópico
*En función del equipamiento

65
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Cambio del filtro Cambio del filtro Bionic
Si su aparato está equipado con un filtro Bionic, este
Cambio de la bolsa filtrante deberá sustituirse en el momento en que su
rendimiento se vea mermado (después de 1 año
Figura 22 aprox.).
a) Si con el cepillo universal alzado del suelo y con la
máxima potencia de aspiración ajustada, el Figura 26*
indicador del cambio del filtro de la tapa se muestre Abrir la tapa del compartimento general
amarillo en su totalidad, será necesario sustituir el (ver figura 23).
filtro, aún cuando no esté lleno del todo. En tal caso Extraer del aparato el filtro protector del motor.
es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace Separar el filtro protector del motor y el filtro Bionic
necesario el cambio. usado y eliminar este último.
La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de Acoplar el nuevo filtro Bionic al filtro protector del
aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto motor.
comportaría la iluminación del indicador de cambio Introducir los filtros en el aparato y cerrar la tapa del
de filtro. compartimento general.
b) Para eliminar posibles obstrucciones se podrá El filtro protector del motor deberá introducirse
desacoplar la empuñadura de la manguera igualmente en el aparato aunque no vaya a usarse
ligeramente. ningún otro filtro Bionic

Figura 23 El aspirador no se puede utilizar sin filtro


Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en ! Atención:
protector del motor.
dirección de la flecha.

Figura 24 Cambiar el microfiltro higiénico


a) Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de ¿Cuándo se cambia?: Con cada nuevo paquete de
cierre y retirarla. filtros de repuesto
b) Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva
hasta el tope. Figura 27*
Abrir la tapa del compartimento general
(ver figura 23).
! Atención: La tapa sólo se cierra si está colocada una
bolsa filtrante. Accionando la palanca de cierre en el sentido de la
flecha, desbloquear el soporte del filtro.
Extraer el microfiltro higiénico. Introducir el nuevo
Limpieza del filtro protector del motor microfiltro en el aparato.
El filtro protector del motor deberá limpiarse Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
regularmente sacudiéndolo o lavándolo.

Figura 25* Sustituir el microfiltro de carbono activo


Abrir la tapa del compartimento general Si su aparato está equipado con un microfiltro de
(ver figura 23). carbono activo, éste deberá sustituirse cada seis
Extraer el filtro protector del motor en la dirección meses.
de la flecha.
Separar el filtro protector del motor y el filtro Figura 28*
Bionic.* Abrir la tapa del compartimento general
Limpiar el filtro protector sacudiéndolo. (ver figura 23).
Lavar el filtro protector en caso de que esté muy Accionando la palanca de cierre en el sentido de la
sucio. A continuación, dejar secar durante un flecha, desbloquear el soporte del filtro.
mínimo de 24 horas. Extraer el microfiltro de carbono activo.
Introducir el microfiltro nuevo.
! Atención: el filtro Bionic no debe entrar en contacto
con agua, ya que su rendimiento podría verse Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
afectado.
Después de la limpieza, colocar el filtro Bionic en el
filtro protector del motor (dado el caso) y volver a
introducir ambos filtros en el aparato.
Cerrar la tapa del compartimento general.

66
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Cambiar el filtro Hepa
Si el aparato está equipado con un filtro Hepa, éste
pt
deberá cambiarse anualmente
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch
Figura 29* da linha BSGL3.
Abrir la tapa del compartimento general Neste manual de instruções são apresentados
(ver figura 23). diferentes modelos BSGL3. Por isso, é possível que
Accionando la palanca de cierre en el sentido de la nem todas as características e funções aqui descritas
flecha, desbloquear el filtro Hepa y extraerlo del se encontrem no seu modelo.
aparato. Deverá utilizar apenas acessórios originais da Bosch,
Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo. desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possíveis.
Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el
filtro protector del motor y, según el equipamiento,
sustituir el microfiltro higiénico o el microfiltro de Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
carbono activo, o en su caso el filtro HEPA.

Cuidados
La limpieza del aspirador sólo se realizará con el
aparato apagado y la clavija del enchufe a la red
desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de
los accesorios pueden limpiarse con cualquiera de los
productos habituales de limpieza para plásticos
disponibles en el mercado.
Descrição do aparelho

1 Bocal comutável com manga de desbloqueio*


! No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza universales. No introducir 2 Bocal permutável*
nunca el aspirador dentro del agua. 3 Bocal para pavimentos rijos*
4 Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos*
El compartimento general se puede limpiar, en caso 5 Bocal para pêlos de animais*
necesario, con un segundo aspirador, o simplemente 6 Tubo telescópico com botão corrediço*
con un paño / cepillo del polvo seco. 7 Tubo telescópico com punho corrediço
e manga de desbloqueio*
Quedan reservadas las modificaciones técnicas. 8 Pega do tubo flexível*
9 Tubo flexível de aspiração
10 Bocal para sofás*
11 Bocal para cantos*
12 Dispositivo auxiliar de repouso
13 Cabo de alimentação
14 Filtro de saída do ar
15 Botão de ligar/desligar com regulador da potência
de sucção electrónico*
16 Micro-filtro higiénico
17 Bionic Filter*
18 Dispositivo auxiliar de arrumação (na parte de
baixo do aparelho)
19 Saco de filtro
20 Tampa do compartimento do saco do pó
21 Pegas laterais (na parte dianteira e traseira)
22 Grelha de saída do ar
23 Luz-piloto de mudança do filtro*

*conforme o modelo

67
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Peças sobresselentes e acessórios Antes da primeira utilização
especiais
Figura 1*
A Pacote de filtros de substituição Abra a tampa do depósito do aspirador (consulte a
Filtro tipo G (BBZ41FG) figura 23).
Para o melhor desempenho: Gplus Retire o filtro de protecção do motor do aparelho.
(BBZ41GPLUS) Coloque o Bionic Filter sobre o filtro de protecção do
Conteúdo: motor.
4 sacos de filtro com fecho Insira os filtros no aparelho e feche a tampa do
1 microfiltro higiénico depósito do aspirador.
http://www.dust-bag-bosch.com
Figura 2*
B filtro têxtil (filtro permanente) BBZ10TFG Encaixe e prenda a pega na mangueira de aspiração.
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
Figura 3*
C Filtro de HEPA BBZ153HF
Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para
Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do
juntas en el alojamiento de los accesorios, como se
ar expelido. Recomendado para pessoas que sofram
muestra en la figura.
de
alergias. Substituir anualmente.

D Microfiltro de carvão activo BBZ192MAF


Colocação em funcionamento
Combinação de um microfiltro e de um filtro de car-
Figura 4
vão activo. Impede, por um período mais longo, a
a)Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na
ocorrência de odores desagradáveis. Trocar de seis
em seis meses. Trocar o dispositivo do filtro de car- abertura\ de sucção na tampa.
vão pelo suporte do microfiltro. b)Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os
Ter em atenção! A combinação do "filtro de HEPA" + dois botões laterais e puxe a mangueira.
"Microfiltro de carvão activo" não é possível.
Figura 5*
E Bionic Filter BBZ11BF a) Encaixe a pega no tubo telescópico.
Filtro adicional para eliminar cheiros incomodativos b)Insira a pega no tubo telescópico até encaixar.
Se a eficácia diminuir, substitua o filtro (após cerca Para desencaixar prima a manga de desbloqueio
de 1 ano) e retire o tubo telescópico.
Número de encomenda: 468637
Figura 6*
F Escova TURBO-UNIVERSAL® para estofos BBZ42TB a) Encaixe o bocal no tubo telescópico.
Para escovar e aspirar numa só passagem mobiliário b)Insira o tubo telescópico na tubuladura do bocal
estofado, colchões, assentos de automóveis, etc. até encaixar.
Especialmente adequada para aspirar pêlos de ani- Para desencaixar prima a manga de desbloqueio
mais. O accionamento da escova rotativa é feito e retire o tubo telescópico.
através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica. Figura 7*
Deslocando o punho corrediço / botão corrediço
G Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico
BBZ102TBB e regule-o para o comprimento desejado.
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e
carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavi- Figura 8
mento. Especialmente adequada para aspirar pêlos Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o
de animais. para fora até ao comprimento desejado e ligue a
O accionamento da escova rotativa é feito através ficha à tomada.
do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica. Figura 9
Ligue/desligue o aspirador, premindo a tecla de
H Bocal para parquet BBZ123HD ligar/desligar no sentido da seta.
Para aspirar pavimentos lisos (parquet, ladrilhos,
terracota, etc.)

68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Regular a potência de aspiração Limpeza do bocal para pavimento rijo

Figura 10 Figura 17*


Regule a potência de aspiração, rodando o botão a) Para limpar, aspire o bocal por baixo.
de ligar/desligar no sentido da seta. b)Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura.
Rodando o botão regulador no sentido da seta, Aspire as linhas e os cabelos com o bocal para
pode regular progressivamente a potência de aspiração fendas.
desejada.
Gama de baixa potência => Escova Turbo
Para aspirar tecidos delicados como, Se o aparelho estiver equipado com uma escova Turbo,
p.ex., estofos, cortinados, etc. consulte o manual de instruções fornecido junto com a
Gama de potência média => mesma para indicações sobre a utilização e a
Para a limpeza diária de pouca sujidade. manutenção.
Gama de potência elevada =>
Para a limpeza de pavimentos robustos, Figura 18
soalhos rijos e em caso de muita sujidade. No caso de interromper por pouco tempo a
aspiração, pode utilizar o dispositivo auxiliar de
repouso para o tubo localizado lateralmente no
Aspirar aparelho.
Depois de desligar o aparelho, insira o gancho
Figura 11* localizado no bocal na reentrância existente na parte
Ajustar o bocal: lateral do aparelho.
Tapetes e alcatifas =>
Figura 19
pavimentos lisos => Quando aspirar escadas, por exemplo, também pode
transportar o aparelho por uma das duas pegas.
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a Após o trabalho
certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas Figura 20
desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos Desligue a ficha da tomada.
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-o
não se responsabiliza por eventuais danos causados por de seguida (o cabo enrola-se automaticamente).
um bocal desgastado.
Figura 21
Figura 12 Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o
Retire o bocal para estofos e o bocal para fendas do dispositivo para arrumar o tubo na base do aparelho.
compartimento dos acessórios, conforme ilustrado. Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho
localizado no bocal na reentrância existente na base
Figura 13* do aparelho.
Aspirar com acessórios
Conforme necessário, encaixar os bocais no tubo de Mudar o filtro
aspiração ou na pega:
a)Bocal para cantos para aspirar cantos e arestas, etc. Trocar o saco de pó
b)Bocal para estofos para aspirar mobiliário estofado,
cortinados, etc. Figura 22
a) Se com o bocal levantado do chão e a potência
Figura 14 máxima, a indicação de saco cheio na tampa a luz-
Após a utilização, coloque o bocal para fendas e o piloto de mudança do filtro na tampa se apresentar
bocal para estofos no compartimento dos totalmente amarela, o saco de pó tem de ser
acessórios, conforme ilustrado. mudado, mesmo que ainda não esteja
completamente cheio. Neste caso, o tipo de lixo
Figura 15* aspirado torna necessária a mudança do saco.
Bocal para pêlos de animais Quando efectuar esta verificação, certifique-se de
Bocal para remover pêlos de animais de forma fácil e que o bocal , o tubo de aspiração e a mangueira não
eficaz. Para limpar o bocal, aspire-o simplesmente estão entupidos, já que isto também fará com que a
com o tubo de aspiração/ tubo telescópico indicação de saco cheio acenda.
b)Para desobstrução, a pega pode ser facilmente
Bocal para pavimento rijo separada da mangueira.

Figura 16*
Para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, parquete,
etc.)
*conforme o modelo
69
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Mudar o microfiltro higiénico
Figura 23
Quando devo mudar: sempre que colocar uma nova
Abra a tampa, accionando a alavanca de fecho no
embalagem de filtros de substituição
sentido da seta.
Figura 27*
Figura 24
Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver
a)Fechar o saco de pó puxando a lingueta de fecho e
Figura 23).
retirá-lo.
Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,
b)Inserir o novo saco de pó até ficar totalmente
desbloquear o porta-filtro.
introduzido.
Retirar o microfiltro higiénico. Colocar um novo
! Atenção: A tampa só fecha com o saco de pó
colocado.
microfiltro higiénico no aparelho.
Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser sacudido
Mudar o microfiltro de carvão activo
levemente ou lavado regularmente!
Se o aparelho estiver equipado com um microfiltro de
carvão activo, este deve ser trocado de seis em seis
Figura 25*
meses.
Abra a tampa do depósito do aspirador (consulte a
figura 23).
Figura 28*
Retire o filtro de protecção do motor do aparelho, no
Abrir a tampa do compartimento do saco de pó
sentido da seta.
(ver Figura 23).
Separe o filtro de protecção do motor do Bionic
Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,
Filter.*
desbloquear o porta-filtro.
Limpe o filtro de protecção do motor, sacudindo-o.
Retirar o microfiltro de carvão activo.
Em caso de sujidade extrema, o filtro de protecção
Colocar um novo microfiltro de carvão activo.
do motor deverá ser lavado. Deixe o filtro secar
Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.
durante pelo menos 24 horas.

! Atenção: o Bionic Filter não pode entrar em contacto


com a água, uma vez que esta prejudica o seu
Trocar o filtro de HEPA
Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro de
funcionamento.
HEPA, este terá de ser substituído anualmente.
Após a limpeza, se necessário, coloque o Bionic
Filter sobre o filtro de protecção do motor e insira
Figura 29*
ambos os filtros no aparelho.
Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (ver
Feche a tampa do depósito do aspirador.
Figura 23).
Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,
desbloquear o filtro de HEPA e retirá-lo do aparelho.
Substituir o Bionic Filter
Colocar e encaixar o novo filtro de HEPA.
Se o seu aparelho estiver equipado com um Bionic
Filter, este deverá ser substituído caso a sua eficácia
Depois de aspirar partículas de pó fino, limpe o filtro
diminua (após cerca de 1 ano).
de protecção do motor e, se necessário, troque o
microfiltro de carvão activo ou o filtro de HEPA.
Figura 26*
Abra a tampa do depósito do aspirador (consulte a
figura 21).
Retire o filtro de protecção do motor do aparelho,
Manutenção
juntamente com o Bionic Filter.
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar
Retire o Bionic Filter antigo do filtro de protecção do
a ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de
motor e elimine-o de forma segura para o ambiente.
plástico podem ser limpos com os produtos
Coloque o Bionic Filter sobre o filtro de protecção do
normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
motor.
Insira os filtros no aparelho e feche a tampa do
depósito do aspirador.
É necessário introduzir o filtro de protecção do
! Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-
vidros ou produtos lava-tudo. Nunca introduza o
aspirador na água.
motor no aparelho, mesmo que já não pretenda
utilizar um Bionic Filter.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco de
pó pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser
O aspirador não pode funcionar sem filtro
! Atenção:
de proteção do motor!
simplesmente limpo com um com um pano do
pó/pincel.

O fabricante reserva-se o direito de proceder a


quaisquer alterações técnicas.

70
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
el Ανταλλακτικά και ειδικς εξοπλισµς
A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων
Χαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Bosch Τύπος φίλτρου G (BBZ41FG)
Για άριστη απόδοση: Gplus (BBZ41GPLUS)
της σειράς BSGL3.
Περιεχόµενο:
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα
4 σακούλες φίλτρου µε κούµπωµα
µοντέλα BSGL3. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν
1 µικροφίλτρο υγιεινής
όλα τα περιγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι http://www.dust-bag-bosch.com
λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο.
Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και B Υφασµάτινο φίλτρο (µνιµο διαρκείας) BBZ10TFG
εξαρτήµατα της Bosch, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκλλητο
για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το κούµπωµα.
καλύτερο δυνατό αποτέλεσµα αναρρόφησης.
C Φίλτρο HEPA BBZ153HF
Πρσθετο φίλτρο για καθαρ αέρα ξεφυσήµατος.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες! Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση
κάθε χρνο.

D Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα BBZ192MAF


Συνδυασµς µικροφίλτρου και φίλτρου ενεργού
άνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρνο τις ενοχλητικές
οσµές. Αντικατάσταση κάθε έξι µήνες. Αντικαταστή-
στε το πλαίσιο του φίλτρου άνθρακα µε το πλαίσιο
στήριξης του µικροφίλτρου.
Προσέξτε παρακαλώ! Ο συνδυασµς "Φίλτρο Hepa"
Περιγραφή συσκευής + "Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα" δεν είναι
δυνατς
1 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής µε
δακτύλιο απασφάλισης* E Φίλτρο Bionic BBZ11BF
2 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής* Πρόσθετο φίλτρο για την αποµάκρυνση των
3 Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου* ενοχλητικών οσµών
4 Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για δάπεδα Σε περίπτωση που µειωθεί η απόδοση αντικαταστήστε
5 Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων* παρακαλώ το φίλτρο (περίπου µετά 1 χρόνο)
6 Τηλεσκοπικς σωλήνας µε συρµενο πλήκτρο* Αριθµός παραγγελίας: 468637
7 Τηλεσκοπικός σωλήνας µε συρόµενο δακτύλιο*
και δακτύλιο απασφάλισης* E Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για µαξιλάρια
8 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα* BBZ42TB
Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση
9 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης
για έπιπλα µε ταπετσαρία, στρώµατα, καθίσµατα
10 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα επίπλων*
αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρ-
11 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών*
φηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση
12 Βοήθεια στάθµευσης του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω
13 Ηλεκτρικ καλώδιο του ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκού-
14 Φίλτρο εξδου του αέρα πας.
15 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης µε ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
ηλεκτρονικ ρυθµιστή ισχύος αναρρφησης*
16 Μικροφίλτρο υγιεινής F Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για δάπεδα
17 Φίλτρο Bionic* BBZ102TBB
18 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση
συσκευής) απ χαλιά και µοκέτες µε κοντ πέλος ή απ άλλες
19 Σακούλα φίλτρου επενδύσεις. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρφηση
20 Κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του
21 Λαβές µεταφοράς (στην µπροστινή και στην κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του
πισινή πλευρά) ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
22 Σχάρα εξδου του αέρα
23 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου*
G Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου BBZ123HD
Για την αναρρφηση σκνης απ λεία δάπεδα
(παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ

71
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Πριν την πρώτη χρήση Εικ. 9
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτς
Εικ. 1* λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης και απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του
(βλέπε Εικ. 23). βέλους.
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα από τη
συσκευή. Ρύθµιση της δύναµης αναρρόφησης
Τοποθετήστε το φίλτρο Bionic πάνω στο φίλτρο
προστασίας του κινητήρα. Εικ. 10
Σπρώξτε τα φίλτρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το Ρύθµιση της δύναµης αναρρόφησης, στρέφοντας το
κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης. πλήκτρο ON/OFF προς την κατεύθυνση του βέλους.
Στρέφοντας το κουµπί ρύθµισης προς την κατεύθυνση
Εικ. 2* του βέλους µπορεί να ρυθµιστεί συνεχώς η επιθυµητή
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα δύναµη αναρρόφησης.
αναρρφησης και ασφαλίστε την.
Χαµηλή περιοχή ισχύος =>
Εικ. 3* Για την αναρρόφηση ευαίσθητων υφασµάτων, όπως
Σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα π.χ. ευαίσθητα µαξιλάρια, κουρτίνες, κλπ.
γωνιών και το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα Μεσαία περιοχή ισχύος =>
ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ, πως Για το καθηµερινό καθάρισµα σε περίπτωση µικρής
παρουσιάζεται στην εικνα. ρύπανσης.
Υψηλή περιοχή ισχύος: =>
Για καθάρισµα σταθερών επιφανειών επικάλυψης
Θέση σε λειτουργία δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση
µεγάλης ρύπανσης.
Εικ. 4
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης
στο άνοιγµα αναρρφησης στο καπάκι. Αναρρφηση
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα
αναρρφησης πιέστε µεταξύ τους τα δύο δντια Εικ. 11*
ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα. Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:
䡲 χαλιά και µοκέτες =>
Εικ. 5*
α) Συνδέστε τη χειρολαβή και τον τηλεσκοπικό σωλήνα. 䡲 λεία δάπεδα =>
β) Σπρώξτε τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει µέσα στον
τηλεσκοπικό σωλήνα. Προσοχή!
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο Τα πέλµατα δαπέδου, ανάλογα µε τη σύσταση του
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
σωλήνα. υπόκεινται σε µια ορισµένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήµατα να ελέγχετε την κάτω
Εικ. 6* επιφάνεια του πέλµατος. Τα φθαρµένα, κοφτερά πέλµατα
a) Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και τον τηλεσκοπικό δαπέδου µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στα ευαίσθητα
σωλήνα. σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
b) Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα µέχρι να ασφαλίσει κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
µέσα στο στόµιο του πέλµατος δαπέδου. που οφείλονται σε ένα φθαρµένο πέλµα δαπέδου.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό Εικ. 12
σωλήνα. Αφαιρέστε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
ταπετσαριών και στµιο αναρρφησης για το
Εικ. 7* σκούπισµα γωνιών απ τη θήκη των αξεσουάρ, πως
Μετατοπίζοντας το συρόµενο δακτύλιο/συρόµενο παρουσιάζεται στην εικνα.
πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους Εικ. 13* Αναρρφηση µε πρσθετα αξεσουάρ
απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθµίστε το Συνδέστε τα στµια ανάλογα µε τις ανάγκες στο
επιθυµητό µήκος. σωλήνα αναρρφησης ή στη χειρολαβή:
a) Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα αρµών και
Εικ. 8 γωνιών, κ.λπ.
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε b) Στµιο αναρρφηση για το σκούπισµα των επίπλων
έξω το επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην µε ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.
πρίζα του ρεύµατος.

72
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Εικ. 14 Αντικατάσταση φίλτρου
Μετά τη χρήση σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για
το σκούπισµα γωνιών και το στµιο αναρρφησης για Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
το σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των
αξεσουάρ, πως παρουσιάζεται στην εικνα. Εικ. 22
a) bταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου απ το δάπεδο
Εικ. 15* και µε την υψηλτερη ρύθµιση της ισχύος
Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων αναρρφησης η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο
Πέλµα δαπέδου για εύκολη και αποτελεσµατική κάλυµµα είναι εντελώς κίτρινη, πρέπει να αλλάξει η
αποµάκρυνση των τριχών των κατοικίδιων ζώων σακούλα του φίλτρου, ακµα και στην περίπτωση
Για τον καθαρισµ αναρροφήστε το πέλµα απλά µε που δεν είναι εντελώς γεµάτη. Σε αυτήν την
το σωλήνα αναρρφησης / τηλεσκοπικ σωλήνα περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την
αλλαγή απαραίτητη.
Πέλµα σκληρού δαπέδου Κατά τη διαδικασία αυτή το στµιο, ο σωλήνας
αναρρφησης και ο εύκαµπτος σωλήνας
Εικ. 16* αναρρφησης δεν θα πρέπει να είναι φραγµένα, διτι
Για την αναρρόφηση σκόνης από σκληρά δάπεδα κάτι τέτοιο προκαλεί επίσης την ενεργοποίηση της
(πλακάκια, παρκέ κ.λπ.) ένδειξης αλλαγής φίλτρου.
b) Για την αποµάκρυνση των φραξιµάτων µπορεί η
Καθαρισµός του πέλµατος αναρρόφησης σκληρού χειρολαβή να λυθεί εύκολα απ τον εύκαµπτο
δαπέδου σωλήνα.

Εικ. 17* Εικ. 23


a) Για τον καθαρισµό αναρροφήστε το πέλµα από κάτω. Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το µοχλ
b)Κόψτε τις τυλιγµένες κλωστές και τρίχες µε ένα κλεισίµατος προς την κατεύθυνση του βέλους.
ψαλίδι.
Αναρροφάτε τις κλωστές και τις τρίχες µε το στόµιο Εικ. 24
αναρρόφησης για σκούπισµα γωνιών. a) Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας απ τη λαβή
και αφαιρέστε την.
Πέλµα Turbo b) Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα πέλµα στήριγµα µέχρι το τέρµα.
Turbo, µπορείτε να βρείτε τις σχετικές υποδείξεις για
τη χρήση και τη συντήρηση στις συνηµµένες οδηγίες
! Προσοχή: Το κάλυµµα κλείνει µνο µε τοποθετηµένη
σακούλα φίλτρου.
χρήσης.
Καθαρισµός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Εικ. 18 Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρό
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που κτύπηµα ή πλύσιµο!
βρίσκεται στην πλευρά της συσκευής.
Μετά την απεπεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το Εικ. 25*
άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης
εγκοπή στην πλευρά της συσκευής. (βλέπε Εικ. 23).
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα από τη
Εικ. 19 συσκευή προς την κατεύθυνση του βέλους.
Κατά την αναρρφηση, π.χ. πάνω σε σκάλες, µπορεί Χωρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το
να µεταφερθεί η συσκευή επίσης µε µια απ τις δύο φίλτρο Bionic.*
λαβές.
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
ελαφρό κτύπηµα.
Μετά την εργασία Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα πρέπει να πλυθεί. Στη
Εικ. 20 συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το λιγότερο
Τραβήξτε το φις απ την πρίζα. για 24 ώρες.
Προσοχή: Το φίλτρο Bionic δεν επιτρέπεται να έρθει
Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε το
ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα).
! σε επαφή µε νερό, επειδή αυτό θέτει σε κίνδυνο τη
λειτουργία του φίλτρου.
Εικ. 21 Μετά τον καθαρισµό τοποθετήστε ενδεχοµένως το
Για τη φύλαξη / µεταφορά της συσκευής µπορείτε να φίλτρο Bionic πάνω στο φίλτρο προστασίας του
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που κινητήρα και σπρώξτε τα δύο φίλτρα µέσα στη
βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. συσκευή.
Τοποθετήστε τη συσκευή ρθια. Σπρώξτε το Κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην
εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής. *ανάλογα µε τον εξοπλισµ
73
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Αντικατάσταση του φίλτρου Bionic Αντικατάσταση του φίλτρου Hepa
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο
Bionic, πρέπει αυτό σε περίπτωση µειωµένης απόδοσης Hepa, πρέπει αυτ να αντικαθίσταται κάθε χρνο.
να αντικαθίσταται (περίπου µετά 1 χρόνο).
Εικ. 29*
Εικ. 26* Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης (βλέπε Εικ. 23).
(βλέπε Εικ. 23). Σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µαζί µε κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε
το φίλτρο Bionic από τη συσκευή. απ τη συσκευή το φίλτρο Hepa.
Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο Bionic από το φίλτρο Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το.
προστασίας του κινητήρα και αποσύρτε το.
Τοποθετήστε το φίλτρο Bionic πάνω στο φίλτρο Μετά την απορρφηση λεπτών σωµατιδίων σκνης,
προστασίας του κινητήρα. καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα,
Σπρώξτε τα φίλτρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το ενδεχοµένως αντικαταστήστε το µικροφίλτρο υγιεινής,
κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης. το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα ή το φίλτρο HEPA.
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει µετά να
τοποθετηθεί επίσης ξανά στη συσκευή, όταν δε θέλετε
να χρησιµοποιήσετε πλέον κανένα φίλτρο Bionic. Φροντίδα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να
! Προσοχή: Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να
λειτουργεί χωρίς το φίλτρο προστασίας του κινητήρα! απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται
το φις απ την πρίζα του ρεύµατος. Η ηλεκτρική
σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν να
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου υγιεινής καθαριστούν µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών του
Πτε χρειάζεται αντικατάσταση: Σε κάθε νέο πακέτο εµπορίου.
ανταλλακτικών σακουλών σκνης

Εικ. 27* ! Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ, υγρ


καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο
(βλέπε Εικ. 23). νερ.
Σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν χρειάζεται,
του φίλτρου. να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή
Αφαιρέστε το µικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε να καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή
στη συσκευή νέο µικροφίλτρο υγιεινής. πινέλο.
Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή
και ασφαλίστε το. ∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.

Αντικατάσταση του µικροφίλτρου ενεργού άνθρακα


Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα
µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει αυτ να
αντικαθίσταται κάθε έξι µήνες.

Εικ. 28*
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκνης
(βλέπε Εικ. 23).
Σπρώχνοντας το µοχλ κλεισίµατος προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα
του φίλτρου.
Αφαιρέστε το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα.
Τοποθετήστε ένα νέο µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα.
Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή
και ασφαλίστε το.

74
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
tr Ek parçalar ve özel aksesuarlar

A Yedek filtre paketi


Bosch BSGL3 serisi bir elektrikli süpürge almaya karar Filtre Tipi G (BBZ41FG)
vermeniz bizi memnun etti. En iyi performans için: Gplus (BBZ41GPLUS)
Bu kullanım kılavuzunda çeşitli BSGL3 modelleri İçindekiler:
gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım 4 açılır kapanır filtre (toz) torbası
özelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizde 1 mikro-hijyen filtresi
bulunmaması mümkündür.
http://www.dust-bag-bosch.com
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli
süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal
B Kumaµ filtre (kal∂c∂ filtre) BBZ10TFG
Bosch aksesuarlarını kullanmalısınız.
P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.

Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z! C HEPA Filtre BBZ153HF


Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre.
Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Y∂lda bir deπiµtirin.

D Mikro-Aktif Karbon Filtresi BBZ192MAF


Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu. Uzun
süre, kötü kokular∂ önler. Yar∂m senede bir deπiµtirilmeli-
dir. Karbon filtresi çerçevesini mikro filtre tutucu çerçeve-
si ile deπiµtiriniz.
Cihaz∂n teknik özellikleri Lütfen dikkat ediniz!
"Hepa-filtre" + "Mikro-Aktif karbon filtresi" kombinasyonu
1 Fonksiyonu deπiµtirilebilen kilit kovanl∂ zemin süpürme
mümkün deπildir.
ünitesi*
2 Aç∂l∂r-kapan∂r zemin aπz∂*
E Bionic Filtre BBZ11BF
3 Sert zemin aπz∂*
4 TURBO-ÜNIVERSAL®-zemin f∂rças∂* Rahatsız edici kokuların giderilmesi için ek filtre
5 Hayvan k∂l∂ baµl∂π∂* Etkisinin azalması durumunda lütfen filtreyi değiştiri-
6 Sürgü düπmeli teleskopik boru* niz (yaklaşık 1 yıl sonra)
7 Sürgü manşetli ve kilit kovanlı teleskopik boru* Sipariş numarası: 468637
8 Hortum tutamaπ∂*
9 Emme hortumu F TURBO-UNIVERSAL® f∂rça Yast∂k için BBZ42TB
10 Döµeme ünitesi* Minderli mobilyalar∂n, yataklar∂n, araç koltuklar∂n∂n v.s.
11 Dar aral∂k temizleme ünitesi* tek aµamada f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Özellikle
12 Park yard∂m∂ hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂
13 Elektrik baπlant∂ kablosu merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂
14 Üfleme filtresi üzerinden hareket ettirilir.
15 Açma/kapama tuµu, elektronik emiµ gücü Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
düzenleyicisi ile *
16 Mikro hijyen filtresi
G TURBO-UNIVERSAL® f∂rça zemin için BBZ102TBB
17 Bionic Filtre*
K∂sa hal∂lar∂n, duvardan duvara hal∂lar∂n ve/veya tüm
18 Saklama yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda)
kaplamalar∂n bir hamlede f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi.
19 Filtre torbas∂
20 Toz haznesi kapaπ∂ Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygun-
21 Taµ∂ma kollar∂ (ön ve arka tarafta) dur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi
22 D∂µar∂ üfleme ∂zgaras∂ havan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir.
23 Filtre deπiµtirme göstergesi* Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.

Elektrik bağlanısı 220-240 V** H Sert zemin memesi BBZ123HD


Gerilim / Frekans 50 Hz** Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...)
Amper 10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur
*donanıma göre
İlk kullanımdan önce
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
Resim 1*
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 23).
Motor koruma filtresini cihazdan çıkartınız
Bionic filtreyi motor koruma filtresinin üzerine
yerleştiriniz.
Filtreyi cihaza yerleştiriniz ve toz haznesi kapağını
kapatınız.

75
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Resim 2* Emerek temizleme
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Resim 11*
Resim 3* Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini resimde gösterilen 䡲 Hal∂lar ve Hal∂ kaplamalar∂ =>
µekilde aksesuar boµluπuna itiniz.
䡲 Düz zeminler =>

Çal∂µt∂r∂lmas∂ Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
Resim 4 sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
a) Emme hortumu boπaz∂n∂ kapaktaki emme boµluπuna nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
yerleµtiriniz. edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
b) Emiµ hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ ve veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
hortum çekilerek d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r. neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
Resim 5* etmez.
a)Tutamak ve teleskopik boru birbirine takılmalıdır.
b)Tutamak, yerine oturuncaya kadar teleskopik borunun Resim 12
içine itilmelidir. Minder ünitesini ve aral∂k ünitesini resimde gösterilen
Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve µekilde aksesuar boµluπundan al∂n∂z.
teleskopik boruyu çekip çıkarınız.
Resim 13*
Resim 6* Ek aksesuar ile süpürme
a)Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirine Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπa
takılmalıdır. tak∂n:
b)Teleskopik boru, yerine oturuncaya kadar zemin a) Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için aral∂k ünitesi.
süpürme ünitesinin ucunun içine itilmelidir. b) Minderli mobilyalar∂n, perdelerin v.s. temizlenmesi için
Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve minder ünitesi.
teleskopik boruyu çekip çıkarınız
Resim 14
Resim 7* Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini kullan∂mdan sonra
Sürgü düğmesi / Sürgü manşeti ok işareti yönünde resimde gösterilen µekilde aksesuar boµluπuna itiniz.
değiştirerek teleskopik borunun kilidi çözülmeli ve
istenilen uzunluk ayarlanmalıdır. Resim 15*
Hayvan k∂l∂ baµl∂π∂
Resim 8 Hayvan k∂llar∂n∂n kolay ve rahatça temizlenmesi için yer
Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπiniz baµl∂π∂
uzunluπa kadar çekin µebeke fiµini tak∂n. Temizlemek için sadece Emme borusu / Teleskopik boru
kullan∂n∂z

Resim 9 Sert zemin ağzı


Elektrikli süpürgeyi açma / kapama düπmesini ok
yönünde hareket ettirerek açabilir / kapatabilirsiniz. Resim 16*
Sert zemin kaplamalarının süpürülmesi için (fayans,
Emme gücünün düzenlenmesi parke v.s.)

Resim 10 Sert zemin süpürme ünitesinin temizlenmesi


Emme gücünü açma / kapama tuşunu ok yönünde
çevirerek ayarlayabilirsiniz. Resim 17*
Ayar düğmesi ok yönünde döndürülerek istenilen a)Süpürme ünitesini temizlerken alttan emdirerek
emme gücü kademesiz olarak ayarlanacaktır. temizleyiniz.
c) Dolaşmış iplik ve saçları makasla kesiniz. İpleri ve
Düşük güç alanı => saçları dar aralık temizleme ünitesi ile süpürün.
Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi
için kullanılır, örn. hassas kumaş, perde, vb. Turbo-f∂rça*
Orta güç alanı => Cihaz∂n∂z bir turbo-f∂rça ile donat∂lm∂µsa lütfen ilgili kullanma
Az kirli yüzeylerin günlük temizliğinde. k∂lavuzundaki uyar∂lardan ve bak∂m ile ilgili bilgilerden
Yüksek güç alanı => faydalan∂n∂z.
Sağlam zemin kaplamalarının, sert zeminlerin
ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için.

76
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
Resim 18
Kirlenmenin yoğun olması durumunda motor koruma
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n∂z∂n kenar∂ndaki park
filtresi yıkanmalıdır. Filtreyi en az 24 saat kurumaya
yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
bırakınız.
Cihaz∂ kapatt∂ktan sonra zemin ünitesindeki kancay∂
cihaz∂n kenar∂ndaki girintiye itiniz.
! Dikkat: Bionic filtre suyla temas etmemelidir çünkü
bu, filtrenin işlevini etkiler.
Temizlik işleminden sonra gerekirse Bionic filtre
Resim 19
motor koruma filtresinin üzerine yerleştirilmeli ve
Örn. merdivenlerin süpürülmesi esnas∂nda cihaz iki
her iki filtre cihaza takılmalıdır.
tutamaktan biri ile de taµ∂nabilir.
Toz haznesi kapağını kapatınız.

Çal∂µma sona erdikten sonra Bionic filtrenin değiştirilmesi


Cihazınız bir Bionic filtre ile donatılmışsa, etkisinin
Resim 20
azalması durumunda bu filtre değiştirilmelidir (yaklaşık
Fiµi çekin.
1 yıldan sonra).
Ωebeke baπlant∂ kablosundan hafifçe çekin ve serbest
b∂rak∂n (kablo otomatik olarak sar∂lacakt∂r).
Resim 26*
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 23).
Resim 21
Motor koruma filtresini Bionic filtreyle birlikte ok
Cihaz∂ saklamak / nakletmek için cihaz∂n alt taraf∂ndaki
yönünde cihazdan çıkartınız.
saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Eski Bionic filtre motor koruma filtresinden ayırınız ve
Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin aπz∂ndaki kancay∂
imha ediniz.
cihaz∂n alt taraf∂ndaki boµluπa itiniz.
Bionic filtreyi motor koruma filtresinin üzerine
yerleştiriniz.
Filtreyi cihaza yerleştiriniz ve toz haznesi kapağını
Filtre deπiµtirilmesi kapatınız.
Artık Bionic filtre kullanmak istemiyorsanız motor
Filtre torbas∂n∂ deπiµtirin
koruma filtresi sonradan tekrar cihaza
yerleştirilmelidir
Resim 22
a) Zeminden kald∂r∂lm∂µ zemin ünitesinde ve en yüksek
emme performans∂ ayar∂nda kapaktaki filtre deπiµim
göstergesi tamam∂yla sar∂ysa, filtre torbas∂ dolmam∂µsa
! Dikkat: Elektrik süpürgesi motor koruma filtresi
olmadan çalıştırılmamalıdır!
da deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türü
deπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r.
Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi*
Aksi takdirde filtre deπiµtirme göstergesinin devreye
Ne zaman deπiµtirileceπi: Her yeni filtre deπiµtirme paketi
girmesine yol açacaπ∂ndan, emme ünitesi, emme borusu
aç∂lmas∂nda
ve emme hortumu t∂kal∂ olmamal∂d∂r.
b) T∂kanmalar∂n giderilmesi için tutamak hortumdan hafifçe
Resim 27*
çözülebilir.
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 23).
Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂
Resim 23
çözünüz.
Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek aç∂n∂z.
Mikro hijyen filtresini al∂n∂z. Yeni mikro hijyen filtresini
cihaza yerleµtiriniz.
Resim 24
Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
a) Filtre torbas∂n∂, kapama kulaπ∂n∂ çekerek kapat∂n∂z ve
ç∂kart∂n∂z.
b) Yeni filtre torbas∂n∂ dayamaya kadar brakete itiniz.
Mikro-aktif karbon filtresinin deπiµtirilmesi*
! Dikkat: Kapak ancak yerleµtirilmiµ yeni filtre torbas∂ ile
kapan∂r.
Cihaz∂n∂ mikro-aktif karbon filtresi ile donat∂lm∂µsa filtre alt∂
ayda bir deπiµtirilmelidir.

Resim 28*
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 23).
Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak
Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂
ve/veya yıkanarak temizlenmelidir!
çözünüz.
Mikro-aktif karbon filtresini al∂n∂z.
Resim 25*
Yeni mikro-aktif karbon filtresini yerleµtiriniz.
Toz haznesi kapağını açınız (bkz. resim 23).
Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
Motor koruma filtresini ok yönünde cihazdan
çıkartınız.
Motor koruma filtresi ile Bionic filtreyi birbirinden
ayırınız.*

77
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Hepa filtrenin deπiµtirilmesi*
Cihaz∂n∂z bir Hepa filtre ile donat∂lm∂µsa, bu filtre senede bir
pl
kez deπiµtirilmelidir.
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo
Resim 29* na zakup odkurzacza marki Bosch serii BSGL3.
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 23). W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
Kapama koluna ok yönünde basarak Hepa-filtresini różne modele BSGL3. W związku z tym istnieje możliwość,
çözünüz ve cihazdan ç∂kart∂n∂z. że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz
Yeni Hepa-filtresini yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz. funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia
Ufak toz partiküllerinin süpürülmesinden sonra motor dodatkowego marki Bosch, które zaprojektowano
koruma filtresini temizleyiniz, gerekirse mikro hijyen filtresini, specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
mikro-aktif karbon filtresini veya HEPA filtresini deπiµtiriniz. możliwie najlepszy rezultat odkurzania.

Bak∂m Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!

Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke


fiµini çekiniz. Elektrikli süpürgenin ve plastik aksesuar
parçalar∂n∂n bak∂m∂, s∂radan plastik temizleyicisi ile
yap∂labilir.

! Aµ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü


temizleyici kullanmay∂n∂z. Elektrikli süpürge kesinlikle
suya sokulmamal∂d∂r.
Opis urządzenia
Toz bölmesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile
süpürülebilir, veya kuru bir toz bezi / toz f∂rças∂ ile 1 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą*
temizlenebilir. 2 Przełączana ssawka do podłóg*
3 Specjalna ssawka do podłóg twardych*
4 Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg*
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapma 5 Ssawka do sierści zwierząt*
hakk∂na sahiptir. 6 Rura teleskopowa z przełącznikiem przesuwanym*
7 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
i tuleją odblokowującą*
8 Uchwyt węża
9 Wąż ssący
10 Ssawka do tapicerki*
11 Ssawka szczelinowa*
12 Zaczep
13 Przewód zasilający
14 Filtr wylotu powietrza
15 Przycisk włączania / wyłączania z elektronicznym
regulatorem siły ssania
16 Mikrofiltr higieniczny
17 Filtr Bionic*
18 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia)
19 Worek filtrujący
20 Pokrywa komory pyłowej
21 Uchwyty (z przodu i z tyłu)
22 Kratka wylotu powietrza
23 Wskaźnik wymiany filtra*

*w zależności od wyposażenia

*cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r


78
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Części zamienne i wyposażenie specjalne Rysunek 2*
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
A Pakiet worków wymiennych
Typ filtra G (BBZ41FG)
Rysunek 3*
Dla najwyższej wydajności: Gplus (BBZ41GPLUS)
Wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do schowka
Zawartość:
na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
4 worki filtrujące z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
http://www.dust-bag-bosch.com
Uruchomienie
B Filtr tekstylny (filtr trwały) BBZ10TFG
Rysunek 4
Worek wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
a) Zatrzasnąć króciec węża ssącego w otworze ssącym w
pokrywie.
C Filtr HEPA BBZ153HF
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego.
wyciągnąć wąż.
Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
Rysunek 5*
D Mikrofiltr z węglem aktywnym BBZ192MAF
a) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
Połączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego. Zapobiega
b)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do
przez długi okres czasu emisji nieprzyjemnych zapachów.
zatrzaśnięcia.
Wymieniać co pół roku. Wymienić ramę filtra węglowego na
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i
ramę mocującą mikrofiltr.
wyciągnąć rurę teleskopową.
Należy przestrzegać następujących zaleceń!
Nie jest możliwe połączenie filtra Hepa i Mikrofiltr z węglem
Rysunek 6*
aktywnym.
a) Złączyć szczotkę do podłóg z rurą teleskopową.
b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
E Filtr Bionic BBZ11BF
podłóg, aż do zaskoczenia na miejsce.
Dodatkowy filtr neutralizujący niepożądane zapachy
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
W przypadku obniżonej skuteczności należy wymie-
odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
nić filtr (po upływie ok. 1 roku)
Numer katalogowy: 468637
Rysunek 7*
W celu zmiany pozycji przesuwnego
F Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do obić BBZ42TB
kołnierza/przesuwnego przycisku należy odblokować
Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich, materaców,
rurę teleskopową zgodnie z kierunkiem strzałki i
siedzeń samochodowych itp. w jednym procesie roboczym.
ustawić odpowiednią długość.
Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd
walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia
Rysunek 8
powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.

G Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg BBZ102TBB


Rysunek 9
Jednoczesne szczotkowanie i zasysanie z dywanów i wykła-
Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika
dzin dywanowych o krótkim włosiu względnie wszystkich
/ wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwie-
rząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą stru-
Regulacja siły ssania
mienia powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
Rysunek 9
Regulacja siły ssania poprzez przekręcanie przycisku
H Specjalna ssawka do podłóg twardych BBZ123HD
włączania/ wyłączania w kierunku wskazywanym przez
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne,
strzałkę.
terakota,...)
Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego zgodnie
z kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić
żądaną siłę ssania.
Przed pierwszym użyciem Niski stopień mocy =>
Do odkurzania delikatnych materiałów,
Rysunek 1*
np. tapicerki, zasłon itp.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 23).
Średni stopień mocy =>
Wyjąć z urządzenia filtr zabezpieczający silnik
Do codziennego odkurzania w przypadku małego
Na filtr zabezpieczający silnik nałożyć filtr Bionic.
zanieczyszczenia.
Filtry wsunąć do urządzenia i zamknąć pokrywę
Wysoki stopień mocy =>
komory pyłowej.
Do odkurzania wytrzymałych wykładzin
podłogowych, twardych podłóg oraz przy dużym
zanieczyszczeniu.
79
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Odkurzanie Po pracy
Rysunek 11* Rysunek 20
Ustawianie ssawki do podłóg: Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego.
Dywany i wykładziny dywanowe => Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód
zostanie automatycznie zwinięty).
gładkie podłogi =>
Rysunek 21
Rysunek 12 Do odstawiania / transportowania urządzenia można korzystać
Wyjąć ssawkę do tapicerki i ssawkę szczelin ze schowka na z zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie
akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku. urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy ssawce do
Rysunek 13* podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowego
W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub
uchwyt: Wymiana filtra
a) Ssawka do szczelin do odkurzania szczelin i narożników, itp.
b) Ssawka do obić do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp. Wymiana worka filtrującego

Rysunek 14 Rysunek 22
Po użyciu wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do a) Jeśli przy ssawce uniesionej z powierzchni podłogi i
schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku. najwyższej mocy ssania wskaźnik wymiany filtra w pokrywie
jest całkowicie wypełniony na żółto, trzeba wymienić worek
Rysunek 15* filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze całkowicie
Ssawka do sierści zwierząt wypełniony. W tym przypadku konieczność wymiany powoduje
Ssawka do łatwego i dokładnego usuwania sierści zwierząt rodzaj wypełnienia.
W celu wyczyszczenia ssawki odkurzyć ją za pomocą rury Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym
ssącej / rury teleskopowej zatkane, ponieważ to również powoduje uruchomienie
wskaźnika wymiany filtra.
Szczotka do podłóg twardych b) W celu usunięcia zatkania można lekko poluzować połączenie
uchwytu z wężem.
Rysunek 16*
Do odkurzania twardych podłóg (płytek ceramicz- Rysunek 23
nych, parkietu itp.) Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w
kierunku wskazanym przez strzałkę.
Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
Rysunek 24
Rysunek 17* a) Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkę
a)Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odku- zamykającą i wyjąć go.
rzyć szczotkę. b) Wsunąć nowy worek filtrujący w uchwyt do oporu.

!
b)Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami. Uwaga: Pokrywa zamyka się wyłącznie przy włożonym worku
Nici i włosy odkurzać za pomocą ssawki do szczelin. filtrującym.

Szczotka Turbo
Urządzenie wyposażone jest w szczotkę turbo. Zalecenia Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
odnośnie użytkowania i konserwacji szczotki zawarte są w Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
dołączonej instrukcji użytkowania. odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie
wypłukanie!
Rysunek 18
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać Rysunek 25*
z zaczepu znajdującego się z boku urządzenia. Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 23).
Po wyłączeniu urządzenia wsunąć hak ssawki do podłóg w Wyjąć z urządzenia filtr zabezpieczający silnik w
wycięcie z boku urządzenia. kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Rozdzielić filtr zabezpieczający silnik i filtr Bionic.*
Rysunek 19 Oczyścić filtr zabezpieczający silnik przez
Przy odkurzaniu np. schodów, urządzenie można wytrzepanie.
transportować również za pomocą jednego z dwóch W przypadku silnego zabrudzenia filtr należy
uchwytów. wypłukać. Następnie filtr należy pozostawić do
wyschnięcia na co najmniej 24 godziny.
Uwaga: Filtr Bionic należy chronić przed kontaktem z
! wodą, ponieważ może to zakłócić jego działanie.

*w zależności od wyposażenia
80
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Po zakończeniu czyszczenia nałożyć filtr Bionic na Wymiana filtra Hepa
filtr zabezpieczający silnik i wsunąć oba filtry do Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, trzeba wymieniać
urządzenia. go raz do roku.
Zamknąć pokrywę komory pyłowej.
Rysunek 29*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej
Wymiana filtra Bionic (patrz rysunek 23).
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w filtr Bionic, w Poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku
przypadku obniżonej skuteczności należy go wymienić wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa i wyjąć go
(po upływie ok. 1 roku). z urządzenia.
Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.
Rysunek 26*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rys. 23). Po zassaniu drobnych cząstek pyłu, należy oczyścić filtr
Wyjąć z urządzenia filtr zabezpieczający silnik z zabezpieczający silnik, ewentualnie wymienić mikrofiltr, mikrofiltr
filtrem Bionic. z węglem aktywnym lub filtr HEPA.
Zdjąć zużyty filtr Bionic z filtra zabezpieczającego
silnik i zutylizować.
Na filtr zabezpieczający silnik nałożyć filtr Bionic. Konserwacja
Filtry wsunąć do urządzenia i zamknąć pokrywę
komory pyłowej. Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i
Filtr zabezpieczający silnik należy umieścić w wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy
urządzeniu nawet wtedy, gdy użytkownik rezygnuje wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone
ze stosowania filtra Bionic dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
Odkurzacza nie wolno używać bez filtra
! Uwaga:
zabezpieczającego silnik!
! Nie wolno stosować żadnych środków do szorowania,
czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków
czyszczących. W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno
Wymiana mikrofiltra higienicznego* zanurzać w wodzie.
Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym opakowaniu filtrów
wymiennych Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Rysunek 27*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
(patrz rysunek 23).
Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni
zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Wyjąć mikrofiltr. Włożyć nowy mikrofiltr w urządzenie.
Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.

Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnym


Jeśli urządzenie wyposażone jest w mikrofiltr z węglem
aktywnym, należy wymieniać go co pół roku.

Rysunek 28*
Otworzyć pokrywę komory pyłowej
(patrz rysunek 23).
Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwigni
zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Wyjąć mikrofiltr z węglem aktywnym.
Włożyć nowy mikrofiltr z węglem aktywnym.
Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.

81
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
hu Pótalkatrészek és megvásárolható
tartozékok

Köszönjük, hogy a Bosch BSGL3 sorozat porszívóját A Cserélhető szűrőcsomag


választotta. Szűrő típusa: G (BBZ41FG)
Ebben a használati utasításban különböző BSGL3-os A kiváló teljesítmény érdekében:
modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem Gplus (BBZ41GPLUS)
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által Tartalom:
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. 4 zárható porzsák
Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket 1 Mikro-higiéniaszűrő
speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért http://www.dust-bag-bosch.com
hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
B textilszűrő (tartós szűrő) BBZ10TFG
Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
C HEPA-szűrő BBZ153HF
Kiegészítő szűrő a tisztább kifújt levegő érdekében.
Allergiásoknak ajánlott. Évente cserélendő.

D mikro aktívszenes szűrő BBZ192MAF


A mikro és az aktívszenes szűrő kombinációja. Hosszú időn át
csökkenti a zavaró szagokat. Félévente cserélendő. Az
aktívszenes szűrő keretét cserélje ki a mikroszűrő keretével.
Készülékleírás Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra:
A Hepa-szűrő + az mikro aktívszenes szűrő kombinációja nem
1 Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel* lehetséges.
2 átkapcsolható padlószívófej*
3 kemény padlóhoz való szívófej* E Bionic-szűrő BBZ11BF
4 TURBO-UNIVERZÁLIS®-padlókefe* Kiegészítő szűrő a zavaró szagok megszüntetéséhez
5 Állatszőrhöz való szívófej* Ha csökken a hatékonyság, kérjük, cserélje ki a
6 Teleszkópcső tolókapcsolóval* szűrőt (kb. 1 év után)
7 Teleszkópcső csúszókarmantyúval Rendelési szám: 468637
és reteszelőhüvellyel*
8 porszívócső fogantyú* F TURBO-UNIVERSAL®-kefe kárpitokhoz BBZ42TB
9 szívótömlő Kárpitozott bútorok, matracok, autó-ülések és hasonlók
10 Szőnyegtisztító fej* keféléséhez és porszívózásához egyetlen munkamenetben.
11 Keskeny szívófej* Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob
12 leállító segédeszköz meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja.
13 hálózati csatlakozókábel Ehhez elektromos áramot nem igényel.
14 Kifúvószűrő
15 be-/kikapcsoló gomb elektronikus szívóerő-szabályozóval* G TURBO-UNIVERZÁLIS®-kefe padlókhoz BBZ102TBB
16 mikro-higiéniaszűrő Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenféle
17 Bionic-szűrő* padlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkalépésben.
18 porszívócső-tartó (a készülék alsó oldalán) Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob
19 szűrőzacskó meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja.
20 porkamra fedél Ehhez elektromos áramot nem igényel.
21 tartófogantyú (az elülső és a hátlapnál)
22 kifúvórács H kemény padló-szívófej BBZ123HD
23 szűrőcsere-jelző* Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakotta
stb.)
*kiviteltől függően

Az első használat előtt elvégzendő


tennivalók
ábra 1*
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 23. ábrát).
A motorvédő szűrőt vegye ki a készülékből
A Bionic-szűrőt tegye fel a motorvédő szűrőre.
A szűrőket tegye vissza a készülékbe és csukja
be a porkamra fedelét.

Ábra 2*
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
82
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Figyelem!
Ábra 3*
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
A fugaszívófejet és a fugaszívófejet és a szőnyegtisztító fejet tolja
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
Üzembe helyezés kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
Ábra 4
amelyeket a kopott szívófej okoz.
a) A szívótömlő-csonkot akassza be a fedélen található
szívónyílásba.
Ábra 12
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket és
A szőnyegtisztító fejet és a fugaszívófejet vegye ki a tartozékok
húzza ki a tömlőt.
rekeszéből, az ábrán látható módon.
ábra 5*
Ábra 13* Szívás kiegészítő tartozékkal
a) Dugja össze a kézi fogantyút és a teleszkópcsövet.
Dugja fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi
b) A fogantyút tolja bekattanásig a teleszkópcsőbe.
fogantyúra:
A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és
a) a fugaszívófejet a fugák, sarkok stb. tisztításához
húzza ki a teleszkópcsövet.
b) a szőnyegtisztító fejet a kárpitozott bútorok, függönyök és
hasonlók porszívózásához használja.
ábra 6*
a) Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát.
Ábra 14
b) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej
Használat után a fugaszívófejet és a szőnyegtisztító fejet tolja
csőtoldatába.
vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon
A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és
húzza ki a teleszkópcsövet.
Ábra 15*
Szívófej állatszőrhöz
ábra 7*
Padlószívófej állatszőrök könnyű és alapos eltávolításához
A teleszkópcső kioldásához állítsa a csúszókarmantyút /
Tisztításhoz a szívófejet egyszerűen porszívózza le a szívócsővel /
tolókapcsolót a nyíl irányába, és állítsa be a kívánt
teleszkópcsővel
hosszúságra.
Kemény padlóhoz való szívófej
Ábra 8
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt
ábra 16*
hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.
Kemény padlóburkolatok (csempe, parketta stb.)
tisztításához
Ábra 9
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót úgy, hogy a
Kemény padlóhoz való szívófej tisztítása
be-/kikapcsoló gombot a nyíl irányába nyomája.
ábra 17*
Szívóerő szabályozása
a) Tisztításhoz a szívófejet alulról porszívózza le.
b)A feltekeredett szöszt és hajszálat/szőrt ollóval vágja át.
Ábra 10
A szöszt és a hajszálat/szőrt a keskeny szívófejjel
A szívóerő beállítása a be-/ kikapcsoló gomb nyíl
porszívózza össze.
irányába történő elfordításával történhet.
A szabályozógomb a nyíl irányába való elforgatásával
Turbo-kefe
fokozatmentesen beállítható a kívánt szívóerő.
Ha az Ön készüléke egy turbo-kefével is el van látva, annak
Alacsony teljesítménytartomány =>
alkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használati
Kényes anyagok, pl. kényes kárpitok,
utasításban találja meg.
függönyök stb. porszívózásához.
Közepes teljesítménytartomány =>
Ábra 18
Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék oldalán
Nagy teljesítménytartomány =>
található leállító segédeszközt.
Robusztus padlóborítások, kemény padló
A készülék kikapcsolása után a padlószívófej horgát tolja be a
és erős szennyezettség esetén.
készülék oldalán található nyílásba.
Szívás
Ábra 19
Porszívózásnál, pl. a lépcsőkön, a készüléket a fogantyúk
Ábra 11*
egyikével szállíthatja.
A padlószívófej beállítása:
szőnyegek és szőnyegpadlók =>

sima padlók =>

83
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A munka után A régi Bionic-szűrőt vegye le a motorvédő szűrőről és
dobja ki.
Ábra 20 Az új Bionic-szűrőt tegye fel a motorvédő szűrőre.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A szűrőket tegye vissza a készülékbe és csukja be a
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje vissza porkamra fedelét.
(a kábel automatikusan feltekeredik). A motorvédő szűrőt akkor is tegye vissza a készülékbe,
ha nem kíván Bionic-szűrőt használni
Ábra 21 Figyelem: A porszívót ne üzemeltesse motorvédő szűrő
A készülék leállításához/szállításához használhatja a készülék ! nélkül!
alján lévő porszívócső-tartót.
Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a A mikro-higiéniaszűrő cseréje
készülék alján található nyílásba. Mikor kell kicserélni? Minden új csereszűrő-csomag behelyezésekor

Ábra 27*
Szűrőcsere Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 23. ábra).
A szűrőzacskó cseréje A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására a szűrőtartó
kiakad.
Ábra 22 Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt. Tegyen be új mikro-
a) Ha padlóról felemelt padlószívófejnél és legmagasabb higiéniaszűrőt.
szívóteljesítmény-beállításnál a fedélen lévő szűrőcsere-jelző A szűrőtartót tegye a készülékbe és kattintsa be.
teljesen sárgát mutat, akkor a szűrőbetétet ki kell cserélni még
akkor is, ha az még nincsen tele. Ebben az esetben a beszívott A mikro-aktívszenes szűrő cseréje
tartalom jellege teszi a cserét szükségessé. Ha a készülék fel van szerelve mikro-aktívszenes szűrővel, akkor azt
A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek ilyenkor nem félévente ki kell cserélni.
szabad eltömődve lennie, mert ezek eltömődése is kiváltja a
szűrőcsere-jelzést. Ábra 28*
b) A dugulások eltávolításhoz a kézi fogantyú könnyen leoldható a Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 23. ábra).
tömlőről. A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására a szűrőtartó
kiakad.
Ábra 23 Vegye ki a mikro-aktívszenes szűrőt.
Nyissa fel a fedelet úgy, hogy a zárókart nyíl irányába tolja. Tegye be az új mikro-aktívszenes szűrőt.
A szűrőtartót tegye a készülékbe és kattintsa be.
Ábra 24
a) Zárja le a szűrőzacskót a zárókapocs húzásával és vegye ki. A Hepa-szűrő cseréje
b) Az új szűrőzacskót ütközésig tolja be a tartóba. Ha az Ön készüléke egy Hepa-szűrővel van felszerelve, azt évente ki
kell cserélni.
! Figyelem: a fedőlap csak behelyezett porzacskóval zárható le.

Ábra 29*
A motorvédő szűrő megtisztítása
A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 23. ábra).
meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni! Oldja ki a Hepa aktívszén-szűrőt a zárókar működtetésével a nyíl
irányában, és vegye ki.
ábra 25* Az új Hepa-szűrőt tegye a készülékbe, és kattintsa be.
Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 23. ábrát).
A motorvédő szűrőt a nyíl irányában vegye ki a Finom por felszívása után tisztítsa ki a motorvédő-szűrőt, esetleg
készülékből. cserélje ki a mikro-higiéniaszűrőt, a mikro-aktívszenes szűrőt vagy a
Válassza szét a motorvédő szűrőt és a Bionic-szűrőt.* HEPA-szűrőt.
A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő
szűrőt. A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja Ápolás
száradni.
Figyelem: A Bionic-szűrőnek tilos vízzel érintkeznie, A porszívó minden tisztítása előtt ki kell kapcsolni a készüléket, és a
! mert ez befolyásolja a szűrő működését. hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívó és a műanyagból
készült tartozékok ápolásához szokványos műanyagtisztítót lehet
Tisztítás után tegye a Bionic-szűrőt a motorvédő
szűrőre, majd mindkét szűrőt tegye vissza a készülékbe. használni.
Zárja le a porkamra fedelét.
! A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
általános tisztítószert. A porszívót soha ne tegye vízbe!
Bionic-szűrő cseréje A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet
Ha készüléke Bionic-szűrővel van ellátva, csökkenő porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel
hatékonyság esetén ki kell cserélni (kb. 1 év után). meg lehet tisztítani.

ábra 26* Műszaki változtatások joga fenntartva.


Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd a 23. ábrát).
A Bionic-szűrővel ellátott motorvédő szűrőt a nyíl
*kiviteltől függően
irányában vegye ki a készülékből.
84
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
bg êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË

Радваме се, че сте решили да закупите A Опаковка сменяеми филтри


прахосмукачка от серията BSGL3 на Bosch. Филтър тип G (BBZ41FG)
В тези указания за употреба са представени За отлична работа: Gplus (BBZ41GPLUS)
различни модели BSGL3. Затова е възможно да се Съдържание:
окаже, че не всички описани свойства на 4 филтърни торби с приспособление за затваряне
оборудването и функции се отнасят за Вашия модел. 1 микрохигиеничен филтър
Вие трябва да използвате само оригинални http://www.dust-bag-bosch.com
консумативи на Bosch, които са разработени
B íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙)
специално за Вашата прахосмукачка, за да
BBZ10TFG
постигнете възможно най-добър резултат от
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡ÌÂ
изсмукването.
"‚ÂÎÍÓ".

C îËÎÚ˙ Hepa BBZ153HF


åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍËÚÂ! ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı.
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú ‚
„Ó‰Ë̇ڇ.

D åËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ BBZ192MAF


äÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ ÏËÍÓ Ë ÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ̇ ‰ÓÒ‡‰ÌË
ÏËËÁÏË. ч Ò ÒÏÂÌfl ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇. ëÏÂÌÂÚÂ
‡Ï͇ڇ ̇ ‚˙„ÎÂÌÌËfl ÙËÎÚ˙ Ò ‰˙ʇ˘‡Ú‡ ‡Ï͇
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ! çflχ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ‰Â·ÎÓÍË‡˘‡ ÍÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ "îËÎÚ˙ Hepa" + "åËÍÓÙËÎÚ˙ Ò
‚ÚÛÎ͇* ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ".
2 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
E Bionic филтър BBZ11BF
3 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â*
Допълнителен филтър за намаляване на
4 óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â TURBO-UNIVERSAL®*
смущаващи миризми
5 Ñ˛Á‡ Á‡ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË *
При намаляващо действие моля сменете филтъра
6 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡ Ò ÔÎ˙Á„‡˘ ·ÛÚÓÌ*
(след около 1 година)
7 Телескопна тръба с плъзгащ маншет
Каталожен номер: 468637
и деблокираща втулка*
8 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡* F óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl BBZ42TB
9 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜ óÂÚ͇ÌÂ Ë Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË,
10 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl* ‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë ‰. ̇ ‰ËÌ Ô˙Ú.
11 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë* éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË
12 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ
13 ¯ÌÛ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
14 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙ çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
15 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ Ò ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ
„Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ* G óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â BBZ102TBB
16 åËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ óÂÚ͇ÌÂ Ë Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙Ò ÙÎÓ,
17 Bionic филтър* ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË ‚ˉӂÂ
18 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì (̇ ̇ÒÚËÎÍË Ì‡ ‰ËÌ Ô˙Ú. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡
‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡) ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
19 îËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡
20 ä‡Ô‡Í ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
21 Ñ˙Ê͇ Á‡ ÌÓÒÂÌ (ÓÚ Ô‰̇ڇ Ë Á‡‰Ì‡Ú‡ çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
ÒÚ‡Ì‡)
22 ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁıÓ‰‡ ̇ Á‡ÒÏÛ͇ÌËfl ‚˙Á‰Ûı H Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â BBZ123HD
23 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡* ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ,
ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡,...)
*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ

Преди да започнете работа за първи


път
Фиг. 1*
Отворете капака на прахоуловителното отделение
(виж фигура 23).
85
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Извадете защитния филтър на мотора от уреда Със завъртане на копчето за регулиране по посока на
Поставете Bionic филтъра върху защитния стрелката може да се регулира безстепенно желаната
филтър на мотора. сила на изсмукване.
Поставете филтрите в уреда и затворете капака Нисък диапазон на мощност =>
на прахоуловителното отделение. За изсмукване на праха от деликатни тъкани, като
напр. деликатни тапицерии, пердета и т.н.
êËÒ. 2* Среден диапазон на мощност =>
Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ë fl За ежедневно почистване при неголямо
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ. замърсяване.
Нисок диапазон на мощност =>
êËÒ. 3* За почистване на груби подови настилки, твърди
ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·aÁÂÌÓ, ‚͇p‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë подове и при силно замърсяване.
‰˛Á‡Ú‡ Á‡
Ú‡ÔˈÂpËfl ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔpË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚Ë êËÒ. 11*
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:
êËÒ. 4 ÏÓÍÂÚË Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË =>
a) Ç͇‡ÈÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ‚
ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó ̇ ͇ԇ͇ Ë „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‰Ó „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â =>
˘‡Í‚‡ÌÂ.
b) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚ ‰‚ÂÚ Внимание!
ÙËÍÒË‡˘Ë ËÁ‰‡ÚËÌË Ë ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ χÍÛ˜‡. Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна
Фиг. 5* степен. Затова на редовни интервали от време
а) Вкарайте дръжката и телескопна тръба една в Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на
друга. дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове
b) Плъзнете дръжката в телескопната тръба до могат да причинят увреждания върху чувствителни
фиксиране с прещракване. твърди подове като паркет или линолеум.
За да освободите съединението натиснете втулката Производителят не поема отговорност за евентуални
за деблокиране и извадете дръжката. щети, които се причиняват от износена подова дюза.

Фиг. 6* êËÒ. 12
а) Вкарайте подовата дюза и телескопната тръба една àÁ‚‡‰ÂÚÂ, ͇ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
в друга. Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë ÓÚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡
б) Вкарайте телескопната тръба в щуцера на подовата ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
дюза до щракване.
За да освободите съединението натиснете втулката êËÒ. 13*
за деблокиране и извадете дръжката. è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛ÁËÚ ÒÔÓ‰ LJ¯ËÚ ÌÛÊ‰Ë ‚˙ıÛ
Фиг. 7* ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ËÎË ‰˙Ê͇ڇ:
С преместване на плъзгащия маншет/плъзгащия a) ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Í˙Ï Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË,
бутон в посока на стрелката деблокирайте Ë ‰.
телескопната тръба се и установете исканата b) ‰˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ó
дължина. Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë ‰.

êËÒ. 8 êËÒ. 14
ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ Á‡ ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ÒΉ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚÂ
˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚˙‚
‚Íβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÏÂʇڇ. ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.

êËÒ. 9 êËÒ. 15*


ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ Ñ˛Á‡ Á‡ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË
‰‚ËÊËÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ èÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ ÎÂÒÌÓ Ë ÓÒÌÓ‚‡ÚÂÎÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ÔÓÒÚÓ fl
ËÁÒÏÛ˜ÂÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ /
Регулиране на силата на изсмукване ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡

êËÒ.. 10 Дюза за твърди подове


Регулирането на силата на прахоизсмукване става
посредством завъртане на бутона за включване и Фиг. 16*
изключване в посока на стрелката. За изсмукване на прах по твърди подови настилки
(плочки, паркет и др.)
86
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Почистване на дюзата за твърди подове
êËÒ. 24
a) á‡Ú‚ÓÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ͇ÚÓ ËÁ‰˙Ô‡ÚÂ
Фиг. 17*
Í·ԇڇ Á‡ Á‡Ú‚‡flÌÂ Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
a) За почистване изсмучете дюзата отдолу.
b) Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ‰Ó
b)Разрежете намотаните конци и косми с една
ÛÔÓ.
ножица. Изсмукване на конци и косми с дюзата
за фуги.
! ÇÌËχÌËÂ: ͇ԇÍ˙Ú Ò Á‡Ú‚‡fl Ò‡ÏÓ ÔË ÔÓÒÚ‡‚Â̇
ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡.
óÂÚ͇ Turbo
Почистване на защитния филтър на двигателя
ÄÍÓ Ç‡¯Ëfl Û‰‡  Ò̇·‰ÂÌ Ò ˜ÂÚ͇ Turbo, ÏÓÎfl ‚ËÊÚÂ
Почиствайте редовно на равни интервали от време
Û͇Á‡ÌËfl Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ë ÔÓ‰‰˙ʇÌÂÚÓ ‚
защитния филтър на двигателя посредством
ÔËÎÓÊÂÌËÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
почукване или промиване!
êËÒ. 18
Фиг. 25*
èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı‡ ÇËÂ
Отворете капака на прахоуловителното отделение
ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
(виж фигура 23).
Ô‡ÍË‡Ì ̇ ÓÚÒÚ‡ÌË Ì‡ Û‰‡. ëΉ ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ
Извадете по посока на стрелката защитния филтър
̇ Û‰‡ ‚͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚
на мотора от уреда.
‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ÓÚÒÚ‡ÌË Ì‡ Û‰‡.
Разделете защитния филтър на мотора и Bionic
филтъра.*
êËÒ. 19
Почистете защитния филтър на мотора чрез
èË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı, ̇ÔËÏÂ ÔÓ ÒÚ˙ηË, Û‰˙Ú
изтръскване.
ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ͇ÚÓ Ò ‰˙ÊË Á‡ ‰‚ÂÚÂ
При силно замърсяване защитният филтър на
‰˙ÊÍË.
мотора трябва да се измие. След това оставете
филтъра да постои най-малко 24 часа, за да
изсъхне.
ëΉ ‡·ÓÚ‡ Внимание: Bionic филтърът не трябва да се мокри,
êËÒ. 20
!той като ще се наруши функцията му.
След почистването евентуално поставете Bionic
àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÍÂ‡ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
филтъра върху защитния филтър на мотора и
n Ñ˙ÔÌÂÚ Í‡ÚÍÓ Í‡·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ Ë
поставете и двата филтъра в уреда.
„Ó ÓÚÔÛÒÌÂÚ (͇·ÂÎ˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇‚Ë‚‡).
Затворете капака на прахоуловителното отделение.
êËÒ. 21
Смяна на Bionic филтъра
ᇠԇÍË‡Ì / Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
Ако Вашият уред е снабден с Bionic филтър, той
ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ
трябва да се смени при намаляващо действие (след
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
около 1 година).
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚
Фиг. 26*
‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
Отворете капака на прахоуловителното отделение
(виж фигура 23).
Извадете от уреда защитния филтър на мотора с
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Bionic филтъра.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
Свалете стария Bionic филтър от защитния филтър
на мотора и го унищожете.
êËÒ. 22
Поставете Bionic филтъра върху защитния филтър
‡) Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â ÔË ‚‰Ë„̇ڇ ÓÚ ÔÓ‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ë
на мотора.
̇È-„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
Поставете филтрите в уреда и затворете капака на
Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ ͇ԇ͇ Â
прахоуловителното отделение.
̇Ô˙ÎÌÓ Ê˙ÎÚ‡, ÒÏÂÌÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ‰‡ÊÂ
Защитният филтър на мотора трябва да се постави
‡ÍÓ Úfl Ӣ Ì  Ô˙Î̇. Ç ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È ÒÏfl̇ڇ Â
отново в уреда и тогава, когато не бихте искали да
ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÔÓ‡‰Ë ‚ˉ‡ ̇ Á‡Ô˙ÎÌÂÌËfl χÚÂˇÎ.
използвате повече Bionic филтър
èË ÚÓ‚‡ ‰˛Á‡Ú‡, ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl
ÇÌËχÌËÂ: Прахосмукачката не трябва да се
χÍÛ˜ Ì ·Ë‚‡ ‰‡ Ò‡ Á‡‰˙ÒÚÂÌË, Ú˙È Í‡ÚÓ ÚÓ‚‡
Ò˙˘Ó ‚Ó‰Ë ‰Ó Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇
!използва без защитен филтър на мотора!

̇ ÙËÎÚ˙‡.
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙
b) ᇠÔÂχı‚‡Ì ̇ Á‡‰˙ÒÚ‚‡Ì ‰˙Ê͇ڇ ÏÓÊÂ
äÓ„‡ ÒÏÂÌflÏÂ: ÔË ‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÒÏÂÌflÌ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ
ÎÂÒÌÓ ‰‡ ·˙‰Â ÓÒ‚Ó·Ó‰Â̇ ÓÚ Ï‡ÍÛ˜‡.
êËÒ. 27*
êËÒ. 23
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
ᇠ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ͇ԇ͇ Á‡‰‚ËÊÂÚ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚
(‚ËÊ ËÒ. 23).
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ.
87
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
낇ÎÂÚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰ËÌ
ÌÓ‚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ ‚ Û‰‡.
ru
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Û‰‡ Ë „Ó
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ. Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе
Bosch серии BSGL3.
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ В этой инструкции по эксплуатации представлены
ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰‡ e Ò̇·‰ÂÌ Ò ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ различные модели BSGL3. Поэтому возможно, что
‚˙„ÎÂÌ, ÚÓ ÇË Úfl·‚‡ ‰‡ „Ó ÒÏÂÌflÚ ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ некоторые функции и принадлежности, описанные
„Ó‰Ë̇. здесь, могут отсутствовать у Вашего прибора.
Чтобы гарантировать наилучший результат уборки, Вам
êËÒ. 28* необходимо использовать только оригинальные
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË принадлежности Bosch, разработанные специально для
(‚ËÊ ËÒ. 23). Вашего пылесоса.
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ. ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ËÒÛÌ͇ÏË!
ÇÁÂÏÂÚ ‰ËÌ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Û‰‡ Ë „Ó
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.

ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa


ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ ÔË·Ó  Ò̇·‰ÂÌ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa, ÚÓ ÚÓÈ
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ Â‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ.

êËÒ. 29* éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡


éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ËÒ. 23). 1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ Ò ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓÈ
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Hepa ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ÏÛÙÚÓÈ*
̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ Ë „Ó 2 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡*
ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚ Û‰‡. 3 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ*
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙ Hepa Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ. 4 ôÂÚ͇ ‰Îfl ÔÓÎÓ‚ TURBO-UNIVERSAL®
5 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı*
èÓ˜ËÒÚÂÚ ÒΉ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË Ô‡ı 6 íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇ Ò ÍÌÓÔÍÓÈ-ÔÓÎÁÛÌÍÓÏ*
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚ 7 Телескопическая трубка с муфтой-ползунком
ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙, ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ и разблокировочной муфтой*
‚˙„ÎÂÌ ËÎË ÙËÎÚ˙‡ Hepa. 8 ê͇ۘ*
9 ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘ËÈ ¯Î‡Ì„
10 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË*
èÓ‰‰˙ʇÌ 11 ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡*
12 èÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl ˘ÂÚÍË
èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ fl 13 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
ËÁÍβ˜ÂÚÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ. 14 èÓ‰Û‚Ó˜Ì˚È ÙËθÚ
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇ 15 Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ò ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï „ÛÎflÚÓÓÏ
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl*
Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË. 16 ÉË„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ
17 Фильтр «Bionic»*

!ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÁÚË‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, ÔÂÔ‡‡ÚË 18 è‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ ÙËÍÒ‡ÚÓ˚ (Ò ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚


Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË Ò‰ÒÚ‚‡ ÔË·Ó‡)
Á‡ ˜ËÒÚÂÌÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ 19 å¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
‚˙‚ ‚Ó‰‡. 20 ä˚¯Í‡ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
21 êÛÍÓflÚÍË (ÔÓ Ó‰ÌÓÈ ÒÔÂÂ‰Ë Ë ÒÁ‡‰Ë)
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ 22 ê¯ÂÚ͇ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
‰‡ ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÎË 23 à̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθÚ‡
ÔÓÒÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡
Ô‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı. *‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÓÒ̇˘ÂÌËfl

è‡‚ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl Â


Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.

*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
88
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë Выньте моторный фильтр из прибора.
ÒÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Присоедините фильтр «Bionic» к моторному
фильтру.
A Упаковка сменных пылесборников Вставьте фильтры в прибор и закройте крышку
Фильтр, тип G (BBZ41FG) пылесборного отсека.
Для лучшей производительности:
Gplus (BBZ41GPLUS) êËÒ. 2*
В наборе: ÇÒÚ‡‚¸Ú ÛÍÓflÚÍÛ Ì‡ ¯Î‡Ì„ Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÂÂ.
4 сменных пылесборника с застёжкой
1 гигиенический микрофильтр êËÒ. 3*
http://www.dust-bag-bosch.com ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡ Ë Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË
Û·Ë‡˛ÚÒfl, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ‚ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl
B íÂÍÒÚËθÌ˚È ÙËθÚ
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ.
(ÏÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚ) BBZ10TFG
åÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚ Ò Á‡ÊËÏÓÏ.

C îËθÚ Hepa BBZ153HF èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ


ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡. êËÒ. 4
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‡ÎÎÂ„ËÍÓ‚. á‡ÏÂÌflÚ¸ ‡) ÇÒÚ‡‚¸Ú ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ ‚ ÔËÂÏÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ,
ÂÊ„ӉÌÓ. ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ̇ Í˚¯ÍÂ.
b) óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ¯Î‡Ì„, ̇ÊÏËÚ ̇ Ó·‡
D ì„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ BBZ192MAF ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ Ë ‚˚̸Ú ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl.
äÓÏ·Ë̇ˆËfl Û„ÓθÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Ë ÏËÍÓÙËθÚ‡.
è‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚ ÔË Рис. 5*
ı‡ÌÂÌËË. á‡ÏÂÌflÚ¸ ‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡. ê‡Ï͇ Û„ÓθÌÓ„Ó a) Насадите телескопическую трубку на ручку.
ÙËθÚ‡ Á‡ÏÂÌflÂÚÒfl ‰Âʇ˘ÂÈ ‡ÏÍÓÈ b) Задвиньте ручку в телескопическую трубку до
ÏËÍÓÙËθÚ‡. надёжной фиксации.
ÇÌËχÌËÂ! äÓÏ·Ë̇ˆËfl "ÙËθÚ Hepa" + "ì„ÓθÌ˚È Для отсоединения нажмите на разблокировочную
ÏËÍÓÙËθÚ" ̉ÓÔÛÒÚËχ
муфту и извлеките телескопическую трубку.
E Фильтр «Bionic»BBZ11BF
Рис. 6*
Дополнительный фильтр для устранения
неприятных запахов a) Насадите насадку для пола на телескопическую
При ослаблении эффекта фильтр подлежит замене трубку.
(прим. через 1 год). b) Соединяйте телескопическую трубу в патрубок
Номер для заказа: 468637 насадки для пола до надежной фиксации.
Для отсоединения нажмите на разблокировочную
F ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË муфту и извлеките телескопическую трубку.
BBZ42TB
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ ËÁ Рис. 7*
Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, χÚ‡ÒÓ‚, ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚ı ÒˉÂÌËÈ Ë Нажимая на кнопку/муфту-ползунок в направлении
Ú. ‰. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË стрелки разблокируйте телескопическую трубку и
ÊË‚ÓÚÌ˚ı. LJÎËÍ ˘ÂÚÍË ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ‰‚ËÊÂÌË установите необходимую длину.
ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ì êËÒ. 8
Ú·ÛÂÚÒfl.
ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl, ‚˚ÚflÌËÚÂ
͇·Âθ ̇ ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
G ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL® ‰Îfl ÔÓ· BBZ102TBB
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚÍÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ ËÁ
ÍÓ‚Ó‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò ÍÓÓÚÍËÏ êËÒ. 9
‚ÓÒÓÏ ËÎË ‰Û„Ëı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ ÇÍβ˜ÂÌËÂ/‚˚Íβ˜ÂÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl
˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. LJÎËÍ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
˘ÂÚÍË ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ‰‚ËÊÂÌË ÔÓÚÓÍÓÏ
‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Регулировка мощности всасывания
ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
Рис. 10
H ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ BBZ123HD Выбор мощности всасывания осуществляется
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ (Ô‡ÍÂÚ, ͇ÙÂθ̇fl ËÎË поворотом выключателя в направлении стрелки.
ÍÂ‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ Ë Ú. ‰.) Поворачивая регулятор в направлении стрелки,
можно плавно установить необходимую мощность
Перед первым использованием всасывания.

Рис. 1* Минимальная мощность =>


Откройте крышку пылесборного отсека Для чистки деликатных материалов, таких
(см. рис. 23). как мягкая обивка мебели, занавески и т. д.

89
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Средняя мощность => Чистка щётки для твердых напольных покрытий
Для ежедневной уборки при
слабом загрязнении. Рис. 17*
Максимальная мощность => a) Очистите щётку снизу с помощью пылесоса.
Для очистки прочных и твёрдых напольных b) Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
покрытий и при сильном загрязнении. ножницами.
Удалите нитки и волосы с помощью щелевой
насадки.
ì·Ó͇
ôÂÚ͇ Turbo
êËÒ. 11* ÖÒÎË Ç‡¯ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ì ˘ÂÚÍÓÈ Turbo,
àÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·: ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲
‰Îfl ÍÓ‚Ó‚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ => ̇ıÓ‰flÚÒfl ‚ ÔËÎÓÊÂÌÌÓÏ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
„·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ =>
êËÒ. 18
Внимание! ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‰Â·ڸ ÍÓÓÚÍÛ˛ Ô‡ÛÁÛ ‚
Насадки для чистки пола/ковра подвергаются Û·ÓÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ԇÍÓ‚ÍÛ ÚÛ·ÍË,
определённому износу, в зависимости от характеристик ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ Ò·ÓÍÛ Ì‡ ÍÓÔÛÒ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
вашего твёрдых напольного покрытия (например, èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl
шероховатая, грубая напольная плитка). В связи с этим, ÔÓ· Í˛˜ÍÓÏ ‚ „ÌÂÁ‰Ó, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ҷÓÍÛ Ì‡
необходимо через регулярные промежутки времени ÍÓÔÛÒÂ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
контролировать состояния рабочей поверхности
насадки. Изношенные, с заострившимися краями êËÒ. 19
рабочие поверхности насадки могут привести к èË Û·ÓÍÂ, ̇ÔËÏÂ, ̇ ÎÂÒÚÌˈ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÌÓ
повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий, ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ Á‡ Ó·Â Û˜ÍË.
таких, как паркет или линолеум. Производитель не несёт
ответственности за возможные повреждения, которые
вызваны изношенной насадкой для пола. èÓÒÎÂ Û·ÓÍË

êËÒ. 12 êËÒ. 20
Ç˚̸ÚÂ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ËÁ ÓÚÒÂ͇ ‰Îfl Ç˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Ë ë΄͇ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë ÓÚÔÛÒÚËÚ „Ó
˘ÂÎÂ‚Û˛ ̇҇‰ÍÛ Ë ‡Á˙‰ËÌËÚ Ëı. (͇·Âθ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÒÏÓÚ‡ÂÚÒfl).

êËÒ. 13* êËÒ. 21


ì·Ó͇ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÑÎfl ı‡ÌÂÌËfl/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË ÔË·Ó‡ ÏÓÊÌÓ
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ ÙËÍÒ‡ÚÓ˚,
ç‡Ò‡‰ÍË Ì‡‰Â‚‡ÈÚ ̇ Û˜ÍÛ ËÎË ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ ÒÌËÁÛ.
ÚÛ·ÍÛ: èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ
a) ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ, Û„ÎÓ‚ Ë Ú. Ô. ‰Îfl ÔÓ· Í˛˜ÍÓÏ ‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌÂ
b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔË·Ó‡.
˜ËÒÚÍË Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, ¯ÚÓ Ë Ú. ‰.

êËÒ. 14 á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡


èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˘Â΂‡fl ̇҇‰Í‡ Ë Ì‡Ò‡‰Í‡
‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Û·Ë‡˛ÚÒfl, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ‚ ÓÚÒÂÍ á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
‰Îfl ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ.
êËÒ. 22
êËÒ. 15* a) ÖÒÎË Ì‡Ò‡‰Í‡ Ì ͇҇ÂÚÒfl ÔÓ· ÔË Ò‡ÏÓÈ ‚˚ÒÓÍÓÈ
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl, ‡ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÌÓÈ Ë ÓÒÌÓ‚‡ÚÂθÌÓÈ Û·ÓÍË ÙËθÚ‡ ̇ Í˚¯Í ÔÓÒÚÓflÌÌÓ „ÓËÚ ÊÂÎÚ˚Ï, ϯÓÍ
¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸, ‰‡Ê ÂÒÎË ÓÌ
ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ÔÓÒÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ Â˘Â Ì ÔÓÎÓÌ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ Á‡ÏÂÌ˚
‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÚÛ·ÍÓÈ/ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ÚÛ·ÍÓÈ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ı‡‡ÍÚÂ‡ ÒÓ‰Âʇ˘Â„ÓÒfl ‚ ϯÍÂ
ÏÛÒÓ‡.
Щётка для твердых напольных покрытий èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇҇‰Í‡, ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇ Ë
¯Î‡Ì„ Ì ·˚ÎË Á‡·ËÚ˚ Ô˚θ˛, ÔÓÚÓÏÛ ˜ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ
Рис. 16* Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθÚ‡ ‚ Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÚÓÊÂ
Для чистки твердых покрытий (кафельная плитка, Ò‡·‡Ú˚‚‡ÂÚ.
паркет и т. п.). b) á‡ÒÓÂÌËfl ΄ÍÓ Û‰‡ÎËÚ¸, ÒÌfl‚ Û˜ÍÛ ÒÓ ¯Î‡Ì„‡.

*‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
90
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
á‡ÏÂ̇ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡
êËÒ. 23
äÓ„‰‡ Á‡ÏÂ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ: ë ͇ʉÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÓÈ
éÚÓÊÏËÚ ˚˜‡„ ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË Ë
ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚
ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
êËÒ. 27*
êËÒ. 24
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
a) èÓÚflÌÛ‚ Á‡ Í·ԇÌ, Á‡ÍÓÈڠϯÓÍ Ë ‚˚̸Ú „Ó.
(ÒÏ. ËÒ. 23).
b) ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‚ ‰ÂʇÚÂθ
ç‡ÊÏËÚ Á‡ÊËÏÌÓÈ ˚˜‡„ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË,
‰Ó ÛÔÓ‡.
ÔË ˝ÚÓÏ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡ ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
! ÇÌËχÌËÂ: ä˚¯Í‡ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ÔË ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓÏ Ï¯Í ‰Îfl
Ç˚̸Ú „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚
Ô˚ÎÂÒÓÒ ÌÓ‚˚È „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ.
Ò·Ó‡ Ô˚ÎË .
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡ ‚ ÔË·Ó Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ.
Чистка моторного фильтра
Моторный фильтр рекомендуется регулярно
á‡ÏÂ̇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡
выколачивать или промывать!
ÖÒÎË Ç‡¯ ÔË·Ó ÓÒ̇˘ÂÌ Û„ÓθÌ˚Ï ÏËÍÓÙËθÚÓÏ,
ÚÓ Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸ ‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡.
Рис. 25*
Откройте крышку пылесборного отсека
êËÒ. 28*
(см. рис. 23).
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
Выньте моторный фильтр из прибора в
(ÒÏ. ËÒ. 23).
направлении, указанном стрелкой.
ç‡ÊÏËÚ Á‡ÊËÏÌÓÈ ˚˜‡„ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË,
Отсоедините фильтр «Bionic» от моторного
ÔË ˝ÚÓÏ ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡ ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
фильтра.*
Ç˚̸Ú ۄÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ.
Выколотите пыль из моторного фильтра.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È Û„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ.
В случае сильного загрязнения промойте его.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‰ÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡ ‚ ÔË·Ó Ë
Дайте фильтру обсохнуть в течение минимум
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ.
24 часов.
Внимание: не допускайте контакта фильтра
! «Bionic» с водой, так как это может отрицательно
á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡ Hepa
ÖÒÎË Ç‡¯ ÔË·Ó ÓÒ̇˘ÂÌ ÙËθÚÓÏ Hepa, ÚÓ ‡Á ‚ „Ó‰
сказаться на его функциях.
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸ ˝ÚÓÚ ÙËθÚ.
После очистки присоедините фильтр «Bionic» к
моторному фильтру и вставьте оба фильтра в
êËÒ. 29*
прибор.
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇
Закройте крышку пылесборного отсека.
(ÒÏ. ËÒ. 23).
ç‡Ê‡ÚËÂÏ Á‡ÊËÏÌÓ„Ó ˚˜‡„‡ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË
Замена фильтра «Bionic»
ÙËθÚ Hepa ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl, Ë Â„Ó ÏÓÊÌÓ
Если ваш прибор оснащен фильтром «Bionic», то в
‚˚ÌËχڸ.
случае ослабления эффекта фильтр необходимо
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È ÙËθÚ Hepa Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó.
заменить (прим. через 1 год).
èÓÒΠ۷ÓÍË ÏÂÎÍÓÈ Ô˚ÎË Ó˜ËÒÚËÚ ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚
Рис. 26*
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ
Откройте крышку пылесборного отсека
ÏËÍÓÙËθÚ, Û„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ ËÎË ÙËθÚ
(см. рис. 23).
HEPA.
Выньте моторный фильтр с фильтром «Bionic» из
прибора.
Снимите старый фильтр «Bionic» с моторного
ìıÓ‰
фильтра и утилизируйте.
Присоедините новый фильтр «Bionic» к моторному
èÂ‰ ͇ʉÓÈ ˜ËÒÚÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚˚Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Ë
фильтру.
‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. è˚ÎÂÒÓÒ Ë
Вставьте фильтры в прибор и закройте крышку
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸
пылесборного отсека.
Ó·˚˜Ì˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒ˚.
Обязательно вставьте моторный фильтр обратно в
прибор, даже если вы не собираетесь больше
использовать фильтр «Bionic».
ÇÌËχÌËÂ: Нельзя использовать пылесос без
! ç ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÂÌÌ˚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡,
Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÒÚÂÍÓÎ ËÎË ÛÌË‚Â҇θÌ˚Â
! моторного фильтра!
ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚
‚Ó‰Û.

èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È ÓÚÒÂÍ ÏÓÊÌÓ


Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰Û„Ó„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, ÔÓÚÂÂÚ¸
ÒÛıÓÈ ÚflÔÓ˜ÍÓÈ ËÎË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ‰Îfl Ô˚ÎË.

éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı


ËÁÏÂÌÂÌËÈ.
91
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ro Piese de schimb µi accesorii speciale

A Filtru de schimb
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi Tip filtru G (BBZ41FG)
un aspirator Bosch din seria de fabricaţie BSGL3. Pentru performanţă maximă: Gplus
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate (BBZ41GPLUS)
diferite modele BSGL3. De aceea este posibil ca nu Conţinut:
toate caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să 4 saci de filtrare cu închizătoare
fie valabile pentru modelul dumneavoastră. 1 filtru Micro-Hygiene
Utilizaţi numai accesorii originale Bosch, care au fost http://www.dust-bag-bosch.com
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,
pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării. B Filtru textil (filtru permanent) BBZ10TFG
Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.

C Filtru HEPA BBZ153HF


Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini! Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat.
Recomandat pentru alergici. Se schimbå o datå pe an.

D Microfiltru de cårbune activ BBZ192MAF


Combinaøie între microfiltru µi filtru de cårbune activ.
Împiedicå mirosurile neplåcute pentru o perioadå lungå.
Schimbaøi-l o datå la jumåtate de an. Înlocuiøi cadrul fil-
trului de cårbune cu cadrul-suport al microfiltrului.
Aveøi în vedere! Combinaøia Filtru Hepa + Microfiltru de
Descrierea aparatului
cårbune activ nu este posibilå.

1 Perie comutabilå pentru podele cu manµon E Filtru Bionic BBZ11BF


de deblocare* Filtru suplimentar pentru eliminarea mirosurilor
2 Perie comutabilå pentru podele* neplăcute
3 Perie pentru podele rigide* Dacă eficienţa scade, înlocuiţi filtrul
4 Perie TURBO-UNIVERSAL® pentru podele* (după aprox. 1 an)
5 Perie pentru pårul de animale* Număr comandă: 468637
6 Tub telescopic cu buton glisant*
7 Tub telescopic cu manşon glisant F Perie TURBO-UNIVERSAL® pentru tapiøerie BBZ42TB
şi manşon de deblocare* Perierea µi aspirarea mobilei tapiøate, saltelelor, banche-
8 Mânerul furtunului* telor din maµini, µ.a.m.d. într-o singurå operaøie de lucru.
9 Furtun de aspiraøie Este excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale.
10 Perie pentru tapiøerie* Acøionarea periei circulare se realizeazå prin curentul de
11 Duzå pentru locuri înguste* aspirare al aspiratorului.
12 Dispozitiv auxiliar de fixare Nu este necesar un racord electric.
13 Cablu de racordare la reøea
14 Filtru pentru aerul evacuat G Peria TURBO-UNIVERSAL® pentru pardoseli
15 Buton de pornire-oprire cu regulator electronic al puterii BBZ102TBB
de aspiraøie* Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru a
16 Microfiltru igienic covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor, respectiv pen-
17 Filtru Bionic* tru toate pardoselile. Este excepøionalå pentru aspirarea
18 Dispozitiv auxiliar pentru aµezare (pe partea de jos a pårului de animale. Acøionarea periei circulare se reali-
aparatului) zeazå prin curentul de aspirare al aspiratorului.
19 Sac de filtrare Nu este necesar un racord electric.
20 Capacul compartimentului de praf
21 Mânere portante (la partea frontalå µi din spate) H Perie pentru podele rigide BBZ123HD
22 Gråtar pentru aerul evacuat Pentru aspirarea podelelor netede (parchet, dale de gre-
23 Indicator de schimbare a sacului/filtrului* sie, faianøå sau teracotå,...)

*în funcøie de dotare


Înainte de prima utilizare
Fig. 1*
Deschideţi capacul recipientului de praf
(vezi fig. 23).
Scoateţi filtrul de protecţie a motorului din aparat
Puneţi filtrul bionic pe filtrul de protecţie a
motorului.
Introduceţi filtrele în aparat şi puneţi la loc capacul.
92
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Fig. 2* Aspirarea
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspiraøie µi cuplaøi-l.
Fig. 11*
Fig. 3* Reglarea periei pentru podele:
Împingeøi peria pentru spaøii înguste µi peria pentru covoare µi mochete =>
tapiøerie, aµa cum este prezentat, în compartimentul
pentru accesorii. podele netede =>

Atenţie!
Punerea în funcøiune În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
Fig. 4 anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspiraøie în regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
orificiul de aspiraøie din capac. muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
b) La îndepårtarea furtunului de aspiraøie strângeøi ambele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
butoane de blocare µi scoateøi furtunul. nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
uzura duzei de podea.
Fig. 5*
a)Asamblaţi mânerul şi tubul telescopic. Fig. 12
b)Împingeţi mânerul până la blocare în tubul Scoateøi peria pentru tapiøerie µi duza pentru spaøii
telescopic. înguste, aµa cum este prezentat, din compartimentul
Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de pentru accesorii.
deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
Fig. 13*
Fig. 6* Aspirare cu accesorii suplimentare
a) Asambaţi peria pentru podele şi tubul telescopic. Introduceøi duza/peria în funcøie de necesitate la tubul de
b)Întroduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru aspiraøie sau la mâner:
podele până la blocare. a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea spaøiilor
Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de înguste µi coløurilor, etc.
deblocare şi scoateţi tubul telescopic. b) Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate,
draperiilor etc.
Fig. 7*
Prin reglarea mufei glisante / butonului glisant în Fig. 14
direcţia săgeţii deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi Dupå utilizare împingeøi peria pentru spaøii înguste µi
lungimea dorită. peria pentru tapiøerie, aµa cum este prezentat, în
compartimentul pentru accesorii.
Fig. 8
Apucaøi µtecherul cablului de racordare la reøea, trageøi Fig. 15*
afarå cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul în Peria pentru pår de animale
prizå. Perie pentru podele pentru îndepårtarea cu uµurinøå µi
eficientå a pårului låsat de animalele de caså
Fig. 9 Pentru a curåøa peria nu trebuie decât s-o aspiraøi cu
Conectaøi/deconectaøi aspiratorul prin acøionarea tubul de aspirare / telescopic
butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii.
Perie pentru suprafeţe dure
Reglarea puterii de aspirare
Fig. 16*
Imag. 10 Pentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de gresie
Reglarea puterii de aspirare se efectuează prin rotirea sau faianţă, parchet ş.a.m.d.)
butonului de pornire-oprire în direcţia săgeţii.
Prin rotirea butonului de reglare în direcţia săgeţii Curăţiera periei pentru suprafeţe dure
poate fi reglată continuu puterea de aspirare.
Domeniul de putere scăzut => Fig. 17*
Pentru aspirarea materialelor sensibile, a) Pentru a curăţa duza, se aspiră din pertea inferioară.
de ex. tapiserie sensibilă, perdele etc. b)Părul şi scamele înfăşurate se tai cu o foarfecă.
Domeniul de putere mediu => Scamele şi părul se aspiră cu duza pentru spaţii
pentru curăţarea zilnică în cazul unui grad înguste.
mic de murdărire.
Domeniul de putere ridicat => Turboperia
pentru curăţarea mochetelor robuste, Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu o turboperie,
a podelelor dure şi în cazul unui grad înalt atunci citiøi indicaøiile în privinøa utilizårii µi întreøinerii ei, din
de murdărire. instrucøiunile de utilizare alåturate.

93
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Curăţarea filtrului de protecţia a motorului
Fig. 18
Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la
În cazul pauzelor scurte de aspirare puteøi utiliza
intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare!
dispozitivul auxiliar de parcare, aflat pe partea lateralå a
aparatului.
Fig. 25*
Dupå deconectarea aparatului împingeøi cârligul de la
Deschideţi capacul recipientului de praf (vezi fig.
peria pentru podele în orificiul de pe partea lateralå a
23).
aparatului.
Scoateţi filtrul de protecţie a motorului din aparat în
sensul indicat de săgeată.
Fig. 19
Separaţi filtrul bionic de cel de protecţie a
În cazul aspirårii, de ex. pe trepte, aparatul poate fi
motorului.*
transportat µi de ambele mânere.
Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului scuturându-l.
Dacă e foarte murdar, filtrul de protecţie a motorului
trebuie spălat. Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel
Dupå lucrul cu aspiratorul puţin 24 ore.
Fig. 20
Scoateøi µtecherul din prizå.
! Actenţie: Filtrul bionic nu trebuie să intre în contact
cu apa, pentru că acest lucru ar influenţa negativ
eficacitatea acestuia.
Trageøi scurt de cablul de racordare la reøea µi låsaøi-l
După curăţare, puneţi la loc filtrul bionic pe cel de
apoi liber (cablul se înfåµoarå automat).
protecţie şi introduceţi-le pe amândouă în aparat.
Închideţi capacul recipientului de praf.
Fig. 21
Pentru aµezarea/ transportarea aparatului puteøi utiliza
dispozitivul auxiliar de aµezare, de pe partea de jos a
Schimbarea filtrului bionic
aparatului.
Dacă aparatul dumneavoastră dispune de un filtru
Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi cârligul de la peria
bionic, acesta trebuie schimbat în momentul în care
pentru podele în orificiul de pe partea din spate a
eficienţa sa scade (după aprox. 1 an).
aparatului.
Fig. 26*
Deschideţi capacul recipientului de praf (vezi fig.
Schimbarea sacului 23).
Scoateţi filtrul de protecţie a motorului împreună cu
Înlocuirea sacului de filtrare
filtrul bionic din aparat .
Scoateţi filtrul bionic vechi de pe filtrul de protecţie
Fig. 22
al motorului şi daţi-l la gunoi.
a) Dacå indicatorul de schimbare a sacului din capac
Puneţi filtrul bionic pe filtrul de protecţie a
lumineazå complet galben, când peria pentru podele este
motorului.
ridicatå de pe podea µi a fost reglatå puterea maximå de
Introduceţi filtrele în aparat şi puneţi la loc capacul.
aspirare, atunci trebuie schimbat sacul de filtrare, chiar µi
Filtrul de protecţie a motorului trebui reintrodus apoi
dacå el nu este încå plin. În acest caz natura materialului
în aparat dacă nu doriţi să mai utilizaţi un filtru
aspirat face necesarå aceastå înlocuire.
bionic
Duza, tubul de aspiraøie µi furtunul de aspiraøie nu au voie
så fie în acest caz înfundate, deoarece µi acest lucru
Aspiratorul nu trebuie pus în funcţiune fără
conduce la declanµarea indicatorului de schimbare a
sacului.
! Atenøie:
filtrul de protecţie al motorului!
b) Pentru îndepårtarea materialelor care au provocat
înfundarea se poate desface uµor mânerul de la furtun.
Înlocuirea microfiltrului igienic
Când se înlocuieµte: la fiecare pachet nou cu saci de
Fig. 23
filtrare/filtre de schimb
Deschideøi capacul prin acøionarea mânerului de
închidere în direcøia sågeøii.
Fig. 27*
Deschideøi capacul compartimentului de praf
Fig. 24
(vezi imag. 23).
a) Închideøi sacul de filtrare prin tragerea clapetei de
Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei de
închidere µi scoateøi-l.
închidere în direcøia sågeøii.
b) Introduceøi în suport pânå la refuz un sac de filtrare nou.
Scoateøi microfiltrul igienic. Introduceøi un nou microfiltru
igienic în aparat.
! Atenøie: capacul se închide numai dacå sacul de filtrare
este introdus.
Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.

*în funcøie de dotare

94
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Înlocuirea microfiltrului de cårbune activ
Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un microfiltru
uk
de cårbune activ, atunci acesta trebuie schimbat o datå la
jumåtate de an. Ми раді, що Ви обрали пилосос серії BSGL3 від
компанії Bosch.
Fig. 28* В цій інструкції з експлуатації представлено різні
Deschideøi capacul compartimentului de praf моделі BSGL3. Тому можливо у Вашої моделі не буде
(vezi imag. 23). всіх описаних характеристик обладнання та функцій.
Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei de Використовуйте лише оригінальне приладдя фірми
închidere în direcøia sågeøii. Bosch, спеціально розроблене для отримання
Scoateøi microfiltrul de cårbune activ. максимального результату прибирання з Вашим
Introduceøi un nou microfiltru de cårbune activ. пилососом.
Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.

êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË!


Înlocuirea filtrului Hepa
Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un filtru Hepa,
atunci acesta trebuie înlocuit o datå pe an.

Fig. 29*
Deschideøi capacul compartimentului de praf
(vezi imag. 23).
Deblocaøi filtrul Hepa prin acøionarea pârghiei de
închidere în direcøia sågeøii µi scoateøi-l din aparat.
Introduceøi un nou filtru Hepa µi cuplaøi-l.
ëÍ·‰ ÔËÎÓÒÓÒ‡
Dupå aspirarea de particule fine de praf curåøaøi filtrul de
protecøie a motorului, eventual înlocuiøi microfiltrul de
cårbune activ, sau filtrul HEPA. 1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ ¥Á
ÓÁÌ¥ÏÌÓ˛ ÏÛÙÚÓ˛*
2 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ*
Întreøinere 3 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë*
4 ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL"® ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuie 5 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ"
deconectat µi µtecherul trebuie scos din prizå. Aspiratorul µi 6 íÛ·‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡ Á ÔÂÂÒÛ‚ÌÓ˛ ÍÌÓÔÍÓ˛*
accesoriile din material plastic pot fi întreøinute cu un produs 7 Телескопічна трубка зі зсувною манжетою
de curåøat pentru materiale plastice, obiµnuit din comerø. та розблокувальною муфтою*
8 ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡*
9 ÇÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ ¯Î‡Ì„
! Nu folosiøi produse de curåøare prin frecare, produse
de curåøat sticla sau produse de curåøat universale. 10 ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡*
11 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚*
Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå.
12 íËϘ‡ÒÓ‚Â Í¥ÔÎÂÌÌfl
Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar, 13 òÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl
cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå de 14 î¥Î¸Ú ‚ËıÎÓÔÛ
praf uscatå/perie de praf. 15 äÌÓÔ͇ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl Á ÂÎÂÍÚÓÌÌËÏ
„ÛÎflÚÓÓÏ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl*
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. 16 î¥Î¸Ú "Micro-Hygiene"
17 Фільтр Bionic*
18 äÌÓÔ͇ ÁÛÔËÌÍË (̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡)
19 î¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ
20 ä˯͇ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ
21 êÛ˜ÍË (ÒÔÂÂ‰Û Ú‡ ÁÁ‡‰Û)
22 ÇËıÎÓÔÌ¥ „‡ÚÍË
23 ß̉Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡*

*Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl

95
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Ú‡ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì Перш ніж розпочати роботу
ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
Мал. 1*
A Комплект змінних фільтрувальних пакетів Відкрийте кришку відсіку для пилу (див. мал. 23).
ФільтрG (BBZ41FG) Витягніть із приладу захисний фільтр мотора
Для найкращого результату: Gplus Встановіть фільтр Bionic на захисний фільтр
(BBZ41GPLUS) мотора.
Включає: Установіть фільтр у прилад та закрийте кришку
4 змінних пилозбірники з засувками відсіку для пилу.
1 фільтр "Micro-Hygiene"
http://www.dust-bag-bosch.com
Мал. 2*
á'π‰Ì‡ÈÚ Û˜ÍÛ Á¥ ¯Î‡Ì„ÓÏ; ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ Ù¥ÍÒ‡ÚÓ.
B í͇ÌËÌÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ
(٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ÚË‚‡ÎÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl)
Мал. 3*
BBZ10TFG
ÇÒÚ‡‚Ú ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚
î¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ·‡„‡ÚÓ‡ÁÓ‚Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
Á Í¥ÔÎÂÌÌflÏ Ì‡ ‚ÂθÍÓ. ‚ ÚËχ˜, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ.

C î¥Î¸Ú "HEPA" BBZ153HF


ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ˜ËÒÚÓ„Ó ‚ËıÎÓÔÌÓ„Ó ÔÓ‚¥Úfl. 襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ ‰Îfl ı‚ÓËı ̇ ‡ÎÂ„¥˛. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË
˘ÓÓÍÛ. Мал. 4
a) ÇÒÚ‡‚Ú ¯ÚÛˆÂ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ‚ „Ì¥Á‰Ó ̇
D å¥ÍÓ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ BBZ192MAF Í˯ˆ¥.
èÓπ‰Ì‡Ì¥ Ï¥ÍÓ٥θÚ Ú‡ ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ b) èË ‚¥‰'π‰Ì‡ÌÌ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸
‚Û„¥ÎÎ¥. èÓÔÂ‰ʇπ ÔÓfl‚Û ÒÚÓÓÌÌ¥ı Á‡Ô‡ı¥‚ ̇ Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ Ì‡ ӷˉ‚‡ ‚ËÒÚÛÔË Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ¯Î‡Ì„.
ÚË‚‡ÎËÈ ˜‡Ò. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÔ¥‚ÓÍÛ. á‡Ï¥Ì¥Ú¸ ‡ÏÍÛ
Á ٥θÚÓÏ Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ ̇ Ú‡ÍÛ, ˘Ó Мал. 5*
Ï¥ÒÚËÚ¸ Ú‡ÍÓÊ Ï¥ÍÓ٥θÚ. a) З'єднайте рукоятку з телескопічною трубкою.
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl! ᇷÓÓÌÂÌÓ ÔÓπ‰ÌÛ‚‡ÚË Ù¥Î¸Ú "HEPA" b)Вставте ручку в телескопічну трубку та поверніть.
Ú‡ å¥ÍÓ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ . Щоб від'єднати, натисніть на розблокувальну муфту
та витягніть телескопічну трубку.
E Фільтр Bionic BBZ11BF
Додатковий фільтр для видалення нерпиємних Мал. 6*
запахів a)З'єднайте насадку для підлоги з телескопічною
Якщо фільтр перестав відфільтровувати запахи, трубкою.
замініть його (прибл. через 1 рік) b)Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки для
Номер за каталогом: 468637 підлоги та поверніть.
Щоб від'єднати, натисніть на розблокувальну муфту
F ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL"® ‰Îfl ÔÓÎ¥Û‚‡ÌÌfl
та витягніть телескопічну трубку.
BBZ42TB
óˢÂÌÌfl ˘¥ÚÍÓ˛ Ú‡ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÛ Á‡ Ó‰ÌÛ
Мал. 7*
ÓÔÂ‡ˆ¥˛ ̇ Ï'flÍËı Ï·Îflı, χÚ‡ˆ‡ı, Òˉ¥ÌÌflı
Зсуньте пересувну кнопку або пересувну манжету
‡‚ÚÓÏÓ·¥Î¥‚ ÚÓ˘Ó. éÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl
на телескопічній трубкі у напрямку стрілки та
‚¥‰ ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ. ô¥Ú͇ ÔË‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ Ûı ÔÓÚÓÍÓÏ
ÔÓ‚¥Úfl, ˘Ó ÈÓ„Ó ÒÚ‚Ó˛π ÔËÎÓÒÓÒ. встановіть таким чином потрібну довжину труби.
ÖÎÂÍÚ˘Ì ÊË‚ÎÂÌÌfl ªÈ Ì ÔÓÚ¥·ÌÂ.
Мал. 8
®
G ô¥Ú͇ TURBO-UNIVERSAL ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Ç¥Á¸Ï¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ̇
BBZ102TBB ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ Ú‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
óˢÂÌÌfl ˘¥ÚÍÓ˛ Ú‡ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÛ Á‡ Ó‰ÌÛ
ÓÔÂ‡ˆ¥˛ ̇ ÍËÎËχı Ú‡ ÍËÎËÏÓ‚Ëı ÔÓÍËÚÚflı ¥Á
ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ‡·Ó ¥Ì¯Ëı ÒıÓÊËı ÔÓ‚ÂıÌflı. Мал. 9
éÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥‰ ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ. èËÎÓÒÓÒ ‚ÏË͇πÚ¸Òfl ¥ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ¯ÎflıÓÏ
ô¥Ú͇ ÔË‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ Ûı ÔÓÚÓÍÓÏ ÔÓ‚¥Úfl, ˘Ó ÈÓ„Ó ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó Ì‡ÚËÒ͇ÌÌfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ
ÒÚ‚Ó˛π ÔËÎÓÒÓÒ. ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl.
ÖÎÂÍÚ˘Ì ÊË‚ÎÂÌÌfl ªÈ Ì ÔÓÚ¥·ÌÂ.
Регулювання потужності всмоктування
H ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë BBZ123HD
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl „·‰ÍËı Ô¥‰ÎÓ„ (Ô‡ÍÂÚÌËı, Á ÔÎËÚÍË, Рис. 10
ÚÂ‡ÍÓÚË ÚÓ˘Ó) Потужність всмоктування можна відрегулювати,
повертаючи кнопку вмикання/вимикання в напрямку
стрілки.
Потужність всмоктування можна плавно регулювати,
повертаючи регулювальну головку у напрямку
стрілки.
96
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Очищення насадки для твердої підлоги
Режим слабкого всмоктування =>
Для прибирання легкоушкоджуваних матеріалів,
Мал. 17*
таких як делікатні м'які меблі, гардини тощо.
a) Насадку слід очищати знизу.
Режим всмоктування середньої
в)Розріжте ножицями нитки та волосся, що
потужності =>
намоталися на щітку. Видаліть нитки та волосся
Для щоденного чищення з незначним
за допомогою вузької насадки.
забрудненням.
Режим потужного всмоктування =>
ô¥Ú͇ "Turbo"
Для чищення сильно забрудненого килимового
üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ ‚ÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡ÌËÈ ˘¥ÚÍÓ˛ "Turbo", ‰Ë‚.
покриття, твердої підлоги та при стійкому
̇ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Û
забрудненні.
‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥È ßÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ˘Ó ‰Ó‰‡πÚ¸Òfl.

Мал. 18
óˢÂÌÌfl
襉 ˜‡Ò ÍÓÓÚÍËı ÔÂÂ‚ ‚ Ó·ÓÚ¥ ÏÓÊ̇
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÚËϘ‡ÒÓ‚ËÏ Í¥ÔÎÂÌÌflÏ, ˘Ó
Мал. 11*
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
èÂÂÏË͇˜ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë:
è¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ¯ÚÛˆÂ¥
äËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏË =>
̇҇‰ÍË Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ô‡Á ̇ ÍÓÔÛÒ¥
ÔËÎÓÒÓÒ‡.̇҇‰ÍË Û Ô‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
É·‰Í‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ =>

Мал. 19
Увага!
襉 ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl, ÁÓÍÂχ, ̇ ÒıÓ‰‡ı, ÔËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ̇
У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги
ÔÂÂÌÓÒËÚË, ÚËχ˛˜Ë ÈÓ„Ó Á‡ ·Û‰¸-flÍÛ Á ‰‚Óı Û˜ÓÍ.
(наприклад, шорстка груба плитка) насадка для
підлоги може швидко зношуватися. Тому потрібно
регулярно перевіряти нижню частину насадки.
Зношена нижня частина насадки з гострими краями
á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË
може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу,
Мал. 20
наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не
ÇËÚfl„Û‚‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
відповідатиме за можливі збитки, спричинені
ëÏËÍÌ¥Ú¸ ¥ ‚¥‰ÔÛÒÚ¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl (¯ÌÛ
зношеною насадкою для підлоги.
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡ÍÛÚËÚ¸Òfl ̇ ·‡‡·‡Ì).
Мал. 12
Мал. 21
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Á ÚËχ˜‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ Ú‡
ÑÎfl ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ ÔÂÂÌÂÒÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ÏÓÊ̇
‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ.
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÍÌÓÔÍÛ ÁÛÔËÌÍË, fl͇ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇
ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
Мал. 13*
èÓÒÚ‡‚Ú ÔËÎÓÒÓÒ ‚ÂÚË͇θÌÓ. ɇ˜ÓÍ Ì‡ ¯ÚÛˆÂ¥
èËÎÓÒÓÒ ¥Á ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚ËÏ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌflÏ
̇҇‰ÍË ‚ÒÛ̸ÚÂ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ô‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥
ÇÒÚ‡‚Ú Û˜ÍÛ ‡·Ó ÚÛ·Û ‚ ÔÓÚ¥·ÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ:
ÔËÎÓÒÓÒ‡.
a) ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÎËÌ, ÍÛÚ¥‚ ÚÓ˘Ó.
b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï'flÍËı
Ï·Υ‚, ÔÓÚ¸π ÚÓ˘Ó.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ¥‚
Мал. 14
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÍÂÚ‡
èÓ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡ ̇҇‰ÍÛ
‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ‚ ÚËχ˜, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ.
Мал. 22
a) üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Ì‡Ò‡‰ÍÓ˛ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë
Мал. 15*
‚ ÂÊËÏ¥ ÒËθÌÓ„Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ
Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ ̇ Í˯ˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ÂÚÂθÌ ڇ ·ÂÁ
ÊÓ‚ÚËÈ, ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ÔÓÚ¥·ÌÓ Á‡Ï¥ÌËÚË,
Á‡È‚Ëı ÁÛÒËθ Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ
̇‚¥Ú¸ flÍ˘Ó ‚¥Ì Ì ÔÓ‚ÌËÈ. ì ˆ¸ÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËπ‰ÌÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Ó ÚÛ·Û /
Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ô‡ÍÂÚÛ ‚ËÍÎË͇Ì ÓÒÓ·ÎË‚ÓÒÚflÏË
ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë
Ó˜Ë˘Û‚‡ÌÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ.
èÂ‚¥ÚÂ, ˜Ë Ì Á‡·ËÎËÒfl ÒÏ¥ÚÚflÏ Ì‡Ò‡‰Í‡, ÚÛ·‡
Насадка для твердої підлоги
‡·Ó ¯Î‡Ì„, ÓÒͥθÍË ÔË ˆ¸ÓÏÛ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ ÚÂÊ ÏÓÊÂ
ÒÔÓ‚¥ÒÚËÚË ÔÓ ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ÒÚ¸ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡.
Мал. 16*
b) Ç¥‰ÓÍÂÏÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚¥‰ ¯Î‡Ì„Û, ‡·Ë ‚ˉ‡ÎËÚË
Для чищення твердого покриття на підлозі (плитки,
Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl.
паркету тощо)

Мал. 23
ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‚¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË.
*Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
97
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ٥θÚ, ÔÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë
Мал. 24
Á‡ ‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË.
a) èÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë Á‡ Û˜ÍÛ-Á‡ÒÛ‚ÍÛ, ÏÓÊ̇ Á‡ÍËÚË Ú‡
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ٥θÚ "Micro-Hygiene". ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ
‚ËÚfl„ÌÛÚË Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ.
٥θÚ "Micro-Hygiene" ‚ ÔËÎÓÒÓÒ.
b) ÇÒÛ̸Ú ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ‚ ÚËχ˜ ‰Ó
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ÚËχ˜ ٥θÚ‡.
ÛÔÓÛ.

! 삇„‡: ä˯͇ Á‡ÍËπÚ¸Òfl, ڥθÍË flÍ˘Ó ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ


‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ï¥ÍÓ٥θÚ‡ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ
‚Û„¥ÎÎ¥
üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ Ï¥ÍÓ٥θÚÓÏ Ì‡
Чищення захисного фільтра мотора
‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥, Á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ٥θÚ ˘ÓÔ¥‚ÓÍÛ.
Обов'язково регулярно витрушуйте або мийте
захисний фільтр мотора!
Мал. 28*
Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ
Мал. 25
(‰Ë‚. ËÒ. 23).
Відкрийте кришку відсіку для пилу (див. мал. 23).
ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ٥θÚ, ÔÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë
Витягніть із приладу захисний фільтр мотора в
Á‡ ‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË.
напрямку стрілки.
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Ï¥ÍÓ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥.
Відділіть захисний фільтр мотора від фільтру
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ï¥ÍÓ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ
Bionic.*
‚Û„¥ÎÎ¥.
Почистіть захисний фільтр мотора, витрусивши
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ÚËχ˜ ٥θÚ‡.
його.
Якщо забруднення дуже сильне, захисний фільтр
мотора треба відмити. Після цього залиште фільтр
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ "HEPA"
для просушування принаймні на добу.
üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ ‚ËÒÓÍÓÂÙÂÍÚË‚ÌËÏ ÒÛıËÏ
Увага: не допускайте контакту фільтру Bionic із
!водою, оскільки це негативно впливає на його
٥θÚÓÏ "HEPA", Á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ÈÓ„Ó ˘ÓÓÍÛ.

функції.
Мал. 29*
Після чищення встановіть фільтр Bionic на
Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ
захисний фільтр мотора та встановіть обидва
(‰Ë‚. ËÒ. 23).
фільтра у прилад.
ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ٥θÚ, ÔÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë
Закрийте кришку відсіку для пилу.
Á‡ ‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË, Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸
ÈÓ„Ó Á ÔËÎÓÒÓÒ‡.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú "HEPA" Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ÈÓ„Ó.
Заміна фільтра Bionic
Якщо у Вашому приладі встановлений фільтр Bionic,
è¥ÒÎfl Á·Ë‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚËÚË
майте на увазі, що його слід замінити, якщо він
Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇, ‡ ÔË ÔÓÚ·¥ – Á‡Ï¥ÌËÚË
перестав відфільтровувати неприємні запахи (через
٥θÚ "Micro-Hygiene", Ï¥ÍÓ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ
прибл. 1 рік).
‚Û„¥ÎÎ¥ ‡·Ó ٥θÚ "HEPA".

Мал. 26*
Відкрийте кришку відвіку для пилу (див. мал. 23).
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
Витягніть із приладу захисний фільтр мотора разом
із фільтром Bionic.
èÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó
Зніміть старий фільтр Bionic із захисного фільтру
‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
мотора та утилізуйте його.
èËÎÓÒÓÒ Ú‡ ÈÓ„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl Á Ô·ÒÚχÒË ÏËÈÚ Á‡
Встановіть фільтр Bionic на захисний фільтр
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Á‚˘‡ÈÌËı ÏËÈÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ‰Îfl Ô·ÒÚχÒË.
мотора.
Установіть фільтр у прилад та закрийте кришку
відсіку для пилу.
Якщо Ви не бажаєте більше використовувати фільтр
! ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì¥ Á‡ÒÓ·Ë, ÏËÈÌ¥
Á‡ÒÓ·Ë ‰Îfl ÒÍ· ‡·Ó ÛÌ¥‚Â҇θ̥ ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë.
ᇷÓÓÌÂÌÓ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Û ‚Ó‰Û!
Bionic, захисний фільтр мотора слід все одно
встановити у прилад
Ç¥‰Ò¥Í ‰Îfl ÔËÎÛ ÏÓÊ̇ ÔÓ˜ËÒÚËÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ¥Ì¯Ó„Ó
삇„‡: Пилосос не повинен використовуватись без
!фільтра захисту двигуна!
ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‡·Ó ÔÓÒÚÓ ÔÓÚÂÚË ÒÛıÓ˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛ Ú‡
ÔÓ˜ËÒÚËÚË ˘¥ÚÍÓ˛ ‚¥‰ ÔËÎÛ.

á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ "Micro-Hygiene"


íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl ·ÂÁ
äÓÎË ÒÎ¥‰ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË Ù¥Î¸Ú: ‡ÁÓÏ ¥Á ÌÓ‚ËÏ
ÔÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl.
ÍÓÏÔÎÂÍÚÓÏ ÁÏ¥ÌÌËı ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËı Ô‡ÍÂÚ¥‚

Мал. 27*
Ç¥‰ÍËÈÚ Í˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ.
(‰Ë‚. ËÒ. 23).

98
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
23 28*

29*
23

99
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
24 18

19

25* 20
23

21

22
26*
23

!
23

27*
23

100
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
11* 1*
23

2*

3*

12 4

13*

5*
3* IQƒ°U
.á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG ‘ ¢†Ñ≤ŸG Ö«cÎH ºb (a
.âÑãj ≈àM á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG ‘ ¢†Ñ≤ŸG πNOCG (b
á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG Öë°SGh ôjôëàdG á≤∏M ≈∏Y §¨°VG ,∂ØdG ¢Vô¨d
.êQÉî∏d
14
6*
4* IQƒ°U
.á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG ‘ äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ Ö«cÎH ºb (a
âÑãJ ≈àM äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ≥æY ‘ á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG πNOCG (b
.ÉeÉ“
á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG Öë°SGh ôjôëàdG á≤∏M ≈∏Y §¨°VG ,∂ØdG ¢Vô¨d
15* êQÉî∏d
7*
5* IQƒ°U
QõdG/»b’õf’G ¥ƒ£dG ™°Vh πjó©J ∫ÓN øe á«Hƒµ°ù∏àdG IQƒ°SÉŸG QôM
.܃ZôŸG ∫ƒ£dG §Ñ°VGh º¡°ùdG √ÉŒG ‘ »b’õf’G

16*

17*
10

101
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ar
A
(BBZ41FG) G
BSGL3
(BBZ41GPLUS) Gplus
BSGL3

http://www.dust-bag-bosch.com

BBZ153HF C

E 2
3
4
5
6
F
7
8
9
10
11
12
G 13
14
15

16
* 17
BBZ123HD H 18
19
20
21
22
23

102
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
104
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
105
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
106
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DE Garantie SE Konsumentbestämmelser
Bundesrepublik Deutschland I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
siehe letzte Seite. bestämmelser.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen. FI Takuuaika
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
jederzeit mit. riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
erforderlich. tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.

GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set PT Condições de Garantia
out by our representatives in the country of sale Para este aparelho são válidas as condições de
apply. Details regarding same may be obtained garantia emitidas pela nossa representação no
from the dealer from whom the appliance was pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
purchased. For claims under guarantee the sales facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
receipt must be produced. aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
FR Conditions de garantie Compra e bem assim, do documento de Garantia.
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné. ES Condiciones de garantia
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur A este aparato son aplicables las condiciones de
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou garantia acordadas por la representación de
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez nuestra firma en el pais de compra. Para más
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la detalles sirvanse dirgir al correspondiente
facture d’achat sera nécessaire. establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
IT Condizioni di garanzia comprobante de compra.
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione. TR Garanti Șartları
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
soltanto se accompagnata da regolare documento geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
NL Garantievoorwaarden Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
Voor het aangeschafte apparaat gelden de fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven. PL Gwarancja
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran- Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
verschaffen. w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
garantie is het overleggen van de aankoopbon met dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
koopen/of leverdatum vereist. ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.

DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch AE
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.

NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
108
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.

BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.

HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat
igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.

RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.

UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª


Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.

109
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GR

110
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.

da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

no
de
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic electronic equipment – WEEE).
equipment - WEEE) gekennzeichnet. Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige av innbytteprodukter.
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
sv
en
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
This appliance is labelled in accordance with European direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic electronic equipment - WEEE).
equipment - WEEE). The guideline determines the Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
framework for the return and recycling of used återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
appliances as applicable throughout the EU. enheter.

fr fi
Cet appareil est marqué selon la directive européenne Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
2012/19/UE relative aux appareils électriques et elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
equipment - WEEE). Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
La directive définit le cadre pour une reprise et une palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
it
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi los aparatos eléctricos y electrónicos usados
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and La directiva proporciona el marco general válido en
electronic equipment - WEEE). todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il cos y electrónicos.
territorio dell’Unione Europea.

112
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kereteit határozza meg.

bg
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2012/19/EC за стари
електрически и електронни уреди (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките на
ЕС правила за приемане и използване на стари
pt уреди
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de ru
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE). Данный прибор имеет отметку о соответствии
A directiva estabelece o quadro para a criação de um европейским нормам 2012/19/EU утилизации
sistema de recolha e valorização dos equipamentos электрических и электронных приборов (waste
usados válido em todos os Estados Membros da União electrical and electronic equipment - WEEE).
Europeia. Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
el утилизации старых приборов.

Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύµφωνα µε την ευρω-


παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
ro
νικών συσκευών (waste electrical and electronic Acest aparat este marcat corespunzător directivei
equipment - WEEE). europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απόσυρση και electronice vechi (waste electrical and electronic
αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayRlR AtRk Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
uk
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: Цей прилад маркіровано згідно положень
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin європейської Директиви 2012/19/EU стосовно
geri toplanmasR ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapRyR електронних та електроприладів, що були у
belirtir. використанні (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Директивою визначаються
pl можливості, які є дійсними у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską використанні приладів.
wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). ar
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.

113
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A
GA 5100 003 406 A 02/13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Das könnte Ihnen auch gefallen