Chamberlain
Chamberlain
i D
GB
(+49) 06838-907-100
(+33) 03.87.95.39.28
(+44) 0800 317847
NL (+31) 020.684.79.78
ES (+34) 900 34 66 35
IT (+39) 02 303 52 006
www.chamberlain.com
E-mail: [email protected]
AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/
FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL
NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU
709442
© Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved 709442
ACHTUNG
D-1
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG
Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden
verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der
anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu halten.
Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch Tore die steckenbleiben oder verklemmen, sind
lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie Installations- unverzüglich zu reparieren. Versuchen Sie nicht das
oder Reparaturarbeiten an einem Tor vornehmen. Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie dafür einen
Fachmann.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen
Bau- und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen. Entfernen Sie zusätzliches Zubehör aus der Nähe von
Das elektrische Kabel darf nur von einer autorisierten Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht Drucktaster und
Elektrofachkraft an ein ordnungsgemäß geerdetes Fernbedienungen zu bedienen. Schwere Verletzungen
Netz angeschlossen werden. können durch ein sich schließendes Tor verursacht werden.
Bei der Montage muß ein Einschließen zwischen dem Automatisch gesteuerte Geräte müssen vom Netz
angetriebenen Teil und den umgebenden Teilen des getrennt werden, wenn Wartungsarbeiten wie zum
Gebäudes (z.B. eine Wand) aufgrund der Öffnungsbewegung Beispiel Reinigung ausgeführt werden.
des angetriebenen Teils berücksichtigt werden. In der festverlegten Installation ist eine Trennvor-
richtung vorzusehen, um ein allpoliges Abschalten
Entfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten Schlösser mittels Schalter (mind. 3mm Kontaktöffnungsweg) oder
um Schaden am Tor zu vermeiden. separate Sicherung zu gewährleisten.
Nach der Installation ist zu prüfen, daß der Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb
Mechanismus richtig eingestellt ist und dass der montieren, warten oder bedienen diesen Anleitungen
Antrieb, das Sicherheitssystem und die folgen. Bewahren Sie die Anleitung an einem Ort auf, an
Notentriegelung richtig funktioniert. dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann.
Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb nicht Der endgültige Schutz vor Quetsch- und Scherstellen
starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht muss nach der Montage des Antriebes mit dem Tor
ordnungsgemäss geschlossen ist. gewährleistet sein.
D-2
1. Antrieb mit Steuerung
Der Antrieb sitzt auf der höhenverstellbaren Montageplatte
2. Steuerung (Falls extern montiert)
Wird die Steuerung extern montiert, (externe Montagebox erforderlich)
müssen die Kabel und Zuleitungen ordnungsgemäß verlegt werden
3. Lichtschranke (771EML) 150-200mm (Option)
Erste Lichtschranke. Sichert Personen
4. Lichtschranke (771EML) 700mm (Option)
Zweite Lichtschranke. Sichert Fahrzeuge und höhere Objekte
5. Blinkleuchte
Wichtiger optischer Hinweis auf die Bewegung des Tores
6. Kontaktleiste (Option)
Sichert das Tor bei Berührung ab. Kontaktleisten können am Tor
angebracht werden oder an den Pfeilern. Sind im Tor Öffnungen,die
größer als 45mm sind, ist eine Kontaktleiste am Pfeiler erforderlich
(Zubehör). Kontaktleisten müssen, wenn erforderlich, bis 2,5m Höhe
angebracht werden.
7. Schlüsselschalter (Option)
Wird an der Aussenseite angebracht. Mittels Schlüssel oder Eingabe
einer Nummer wird das Tor geöffnet
8. Lichtschranke (Option)
Sichert das Tor im Öffnen. Diese Lichtschranke kann entfallen, wenn
baulich verhindert wird, dass Personen sich in diesem Bereich aufhalten
können. Alternativ kann auch hier eine Kontaktleiste montiert werden.
MOTOR
Schließen Sie den Motor genau nach der Anschlußübersicht an die
Steuerung an.
Klemme 4 Kabel Schwarz
Klemme 5 Kabel Blau
Klemme 6 Kabel Braun
Die Kabel, des mit dem Motor gelieferten Kondensators, müssen
zusammen mit den Kabeln für die Drehrichtung in die Klemmen OP
und CL geführt werden. Stellen Sie sicher, dass er richtig
angeklemmt ist und eine gute elektrische Verbindung hat. Der
Kondensator ist verantwortlich für die Kraft, die der Motor später
besitzt.
Hinweis: Werden andere als unsere Antriebe/Motoren
angeschlossen, kann es erforderlich sein, dass die Kabel der
Klemmen 4 + 6 getauscht werden müssen, um eine korrekte
Funktion zu gewährleisten. Ersichtlich wird dies in der “Ersten
Inbetriebnahme”, wenn die Steuerung nicht die richtigen
Laufrichtungen einhält. Siehe auch unter Hinweise Endschalter
Anschluss.
ENDSCHALTER ANSCHLUSS
Ausführung 2005: Das Kabel wird mit der Klemme CN2 über den
Stecker verbunden.
Andere Ausführungen: Am Endschalter ist kein Stecker vorhanden.
Beim Kauf einer einzelnen Steuerung wird ein Stecker mit kurzem
Kabel mitgeliefert. Mittels einer Lötverbindung oder über eine
Blockklemme werden die beiden Kabel verbunden. An die Steuerung
können Endschaltersysteme unterschiedlicher Art angeschlossen
werden. Der Endschalter muß 2 NC (normal closed) Kontakte
haben. Für den richtigen Anschluss siehe Bild.
Positionierung der Magnete am Tor für Magnetendschalter:
Der Magnet mit der Bezeichnung 1 muss auf der Zahnstange
immer links montiert werden.
Der Magnet mit der Bezeichnung 2 muss auf der Zahnstange immer
rechts montiert werden.
Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme sollte mittels der Kontroll
LED die korrekte Funktion nochmals überprüft werden.
Hinweis: Für die korrekte Öffnungsrichtung überprüfen Sie die
Einstellung von Dipschalter 7.
709442
AUFBAU DER STEUERUNG BESCHREIBUNG DER LEDs
D-3
PUNKT BESCHREIBUNG FUNKTION ROTE LEDs sollten ausgeschaltet sein. Deuten zu behebende Fehler
an; ausgenommen nicht angeschlossene Failsafe Lichtschranken.
1 M1, Klemme:1,2,3 Zuleitung
(siehe Beschreibung „Lichtschranke“)
2 M2, Klemme:4,5,6 Antrieb
(Beispiel: Kurzschluss, Lichtschranken und/oder Kontaktleiste)
3 M3, Klemme:7,10 Impulsgeber Kanal 1
PUNKT BESCHREIBUNG
Klemme:8,10 Impulsgeber Kanal 2
LED A ROT Lernen/Löschen Funk Kanal 1
Klemme:9,10 Notstop-Taster / muss gebrückt sein
LED B ROT Starten Impuls Kanal 1
ohne angeschlossenen Schalter
LED C ROT Lernen/Löschen Funk Kanal 2
Klemme:11,12 ohne Funktion
LED D ROT Starten Impuls Kanal 2
Klemme:12,13 Blinklampe
LED E ROT Lichtschranke aktiv in ÖFFNEN
Klemme:14,15 Anschluß für Zubehör 24V
LED F ROT Lichtschranke aktiv in SCHLIESSEN
4 M4, Klemme:16,19 optionale Lichtschranke AUF
LED G ROT Lichtschranke aktiv in SCHLIESSEN
Klemme:17,19 optionale Lichtschranke ZU
LED H ROT Kontaktleiste
Klemme:18,19 Hauptlichtschranke ZU
LED I GRÜN Stop
Klemme:20,21 Kontaktleiste 8,2Kohm
LED J GELB Endschalter Tor AUF
Klemme:22,23 Antenne
LED K GELB Endschalter Tor ZU
5 CN4/CN5, Stecker Buchsen Funkmodul
LED L ROT Lernprogramm (Wegstrecke)
6 CH1, Drucktaster Lernen/Löschen Funk Kanal 1
709442
PROGRAMME
D-4
Die Steuerung besitzt 3 Betriebsarten (Programme). Das
gewünschte Programm wird mittels der Dippschalter „ON“(EIN) bzw.
„OFF“(AUS) eingestellt.
An
DIP 1 Aus
An
DIP 3 Aus
An siehe B
1 2
DIP 7
siehe A
Aus B
ohne Funktion 1 2
DIP 8
POTENTIOMETER
709442
Gesonderte Tabelle zur Einstellung der Arbeitsweisen
D-5
Impulsgeber/Kanal 1 Impulsgeber/Kanal 2
DIP1 DIP2 DIP3
Standard AN AN 1. Impuls öffnet, der nächste 1. Impuls öffnet für Fußgänger,
AUS stoppt, der nächste schließt, Tor wird für 10 Sekunden (fix)
der nächste öffnet aufgefahren, der nächste Impuls
schliesst, der nächste Impuls
Impuls während schließen
öffnet wieder für Fußgänger.
öffnet
Impuls während Pause
schließt das Tor umgehend
Standard & Fußgängerfunktion AN 1. Impuls öffnet, der nächste 1. Impuls öffnet für Fußgänger,
AUS AUS schließt, der nächste öffnet Tor wird für 10 Sekunden (fix)
aufgefahren
Hinweis: Sind notwendige Sicherheitseinrichtungen ( Lichtschranke/Kontaktleiste) beschädigt, dauernd aktiv (schaltend) oder programmierte
Einrichtungen nicht angeschlossen arbeitet die Steuerung ohne Selbsthaltung (Totmann). Siehe Beschreibung. Zur evtl. Korrektur prüfen Sie
die Status LEDs oder siehe Funktionsbeschreibung und unter "Häufig gestellte Fragen".
ZUBEHÖR
LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL)
Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen
verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise
des Tores. Nach EN12453 muß ein Lichtschrankenpaar in einer Höhe open/öffnen/ouvrir/open
von 200mm installiert werden; ein zweites Paar in gleicher Position in
700mm Höhe. Ein drittes Paar Lichtschranken kann optional installiert
werden. Die Lichtschranken bestehen aus einem Sender und einem
Empfängerteil und müssen einander gegenüber liegen. Mit einem
Schraubenzieher läßt sich das Lichtschrankengehäuse (Plastik) close/schliessen/fermer/sluiten
öffnen. Die Lichtschranke wird mittels kleiner Schrauben und Dübel
an der Wand befestigt. Es ist möglich zwei verschiedene
Lichtschrankensysteme zu betreiben. (siehe Dipschalter
Beschreibung) Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich
sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein.
Eine Kombination der Lichtschranken ist nicht möglich. Das
Chamberlain –Failsafe system (2-Kabel system) besitzt an beiden
Seiten eine kleine von außen einsehbare LED (Licht) um den Status
der Lichtschranke anzuzeigen. Zwei Modelle der Chamberlain
–Failsafe Lichtschranke werden angeboten. Die eine Variante eignet
sich ideal zur Montage an Wänden die sich gegenüberliegen. Die
andere ideal für die Montage an der Innenseite des Tores, weil
bereits die Beschläge zur Montage enthalten sind.
Diagnose an der Chamberlain-Failsafe Lichtschranke
LED konstant = OK 771EML
LED blinkt = Lichtschranke sperrt Steuerung
LED aus = Kein Strom, falscher Anschluss oder verpolt
Diagnose an der Steuerung
LED aus = OK
LED konstant an = Steuerung sperrt
LED blinkt = OK keine Lichtschranke angeschlossen
D-6
Programmierung der Failsafe Lichtschranke(n) Modell 771EML
1. Vor der ersten Inbetriebnahme.
2. Bei Anschluss/Entfernen einer neuen Lichtschranke
- Steuerung ausschalten (ohne Stromversorgung)
- Die Steckbrücke (Jumper) auf die beiden vorgesehenen Pins
stecken.
- Dipschalter 5 auf ON.
- Lichtschranke(n) gemäss Abbildung anklemmen.
- Steuerung einschalten und kurz warten.
- Steckbrücke ziehen
Fertig (Anzahl der angeschlossenen Lichtschranken wird gespeichert)
BLINKLAMPE (OPTIONAL)
Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden. Sie
warnt Personen vor dem sich bewegenden Tor. Die Blinkleuchte sollte
möglichst hoch und deutlich sichtbar angebracht werden. Die
Steuerung gibt ein konstantes Signal, welches von der Lampe in ein
Blinken umgewandelt wird.
Kabelquerschnitt: 0,5mm2 oder größer.
Spannung: 24V DC
24VDC - AUSGANG
Für Relaislichtschranken oder andere Geräte (z.B. Empfänger)
max.500 mA
709442
D-7
KONTAKTLEISTE (OPTIONAL)
An die Steuerung kann eine Kontaktleiste die nach dem mit 8,2K
Ohm Prinzip funktioniert angeschlossen werden, d.h. ein 8,2K Ohm
großer Prüfwiderstand ist am Ende der Kontaktleiste befestigt. Er
gewährleistet die ständige Überprüfung des Stromkreises. Die
Steuerung wird mit einem eingebauten 8,2K Ohm Widerstand
ausgeliefert. Mehrere Kontaktleisten werden seriell angeschlossen.
Kabelquerschnitt: 0,5mm2 oder größer.
FUNKMODUL (VORMONTIERT)
Um die Steuerung mittels Funk zu betreiben, muß vorher ein
Funkmodul auf den Steckplätzen CN4/CN5 installiert werden.
Taste CH1 solange, bis die LED erlischt. Gehen Sie genauso für CH2
vor.
709442
ERSTE INBETRIEBNAHME /GRUNDEINSTELLUNG
D-8
Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall
wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen
ausreichend Zeit.
1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motor(en),
Lichtschranke (!), Blinklampe, Taster oder Schalter etc.?
2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder
aufhalten kann.
3. Überprüfen Sie die ordnungsgemässe Funktion der LEDs
(Lämpchen), oder ob diese eine Funktion sperren. Rote LEDs sollten
aus sein, grüne LEDs sollten leuchten. ( ausgenommen die LEDs für
Endschalter Status - gelb)
4. Falls nicht bereits so geliefert, stellen Sie die Dipschalter auf das
Standard-Programm ein: 1= „ON“, 2=“ON“, 3=“OFF“.
Evtl. Änderungen können später vorgenommen werden. (siehe
Dipschalter Beschreibung)
5. Dipschalter 7 bestimmt die Öffnungsrichtung (siehe Dipschalter
Beschreibung)
6. Stellen Sie die Kraft am Potentiometer „FORCE“ auf höchstens 30%
ein. Bei sehr leichten Toren sogar geringer. Erst probieren, dann
korrigieren. Nur in kleinen Schritten die Kraft erhöhen. 1
7. Steuerung ausschalten ( von der Stromversorgung trennen)
7.1 Die Steckbrücke (Jumper) auf die beiden vorgesehenen Pins 3 6 5
stecken.
7.2 Dipschalter 5 auf ON stellen
7.3 Lichtschranke(n) gemäss Abbildung anklemmen 1
Wie hoch ist die voraussichtliche Lebensdauer eines Torantriebs? Ein korrekt installierter Torantrieb kann bei Verwendung im privaten
Einsatzbereich mehr als 10 Jahre einwandfrei arbeiten. Sowohl das Tor als
auch der Antrieb müssenregelmäßig kontrolliert und planmäßig gewartet
werden.
Wie lange dauert die Installation eines Torantriebs? Je nach Ihren handwerklichen Fähigkeiten dürfte die Montage der
mechanischen Komponenten ca. 2 bis 3 Stunden in Anspruch nehmen.
Das Tor sollte vorbereitet werden, um installationsbereit zu sein. Der
elektrische Anschluss dauert ca. 1 bis 2 Stunden. Jeder Benutzer sollte
mindestens 30 Minuten in die Bedienung eingewiesen werden; dabei
müssen die Funktionen vorgeführt und Sicherheitsaspekte,
Schutzvorrichtungen, sowie die Vorgehensweise bei Stromausfall erklärt
werden.
Was passiert bei einem Stromausfall? Alle Chamberlain Torantriebe verfügen über ein Entriegelungssystem, um
das Tor bei einem Stromausfall von Hand bedienen zu können.
Ist es möglich, den Flügel nur etwas zu öffnen? (Fußgängerfunktion) Ja, das ist möglich. Dieser Vorgang kann ferngesteuert (hierzu ist mind.
ein 2-Kanal Handsender notwendig) oder über Schalterbetrieb erfolgen.
(siehe Einstellung der Arbeitsweisen “Standard und Fußgängerfunktion”)
Antrieb funktioniert nicht / reagiert nicht auf 1.Anschluss Taster lose 1.Taster- und COM-Anschlüsse überprüfen
Betätigung des Tasters. 2.STOP-Schalter Anschluss lose, STOP-LED 2.Anschlüsse des STOP-Schalters (STOP und
ist aus. COM) überprüfen.
3.Hindernis blockiert Lichtschranke in 3.Hinderniss entfernen
Bewegungsrichtung 4.Hinderniss entfernen sowie Anschlüsse und
4.Kontaktleiste ist beschädigt oder auf ein Drähte überprüfen.
Hinderniss getroffen. 5.Antrieb verriegeln
5.Antrieb ist noch entriegelt
Direkt, nachdem sich das Tor in Hindernis im Torbereich Torbereich auf Hindernisse prüfen
Bewegung gesetzt hat, hält es an und
fährt zurück
Der Antrieb öffnet das Tor nicht vollständig 1.Ist die Laufzeit der Steuerung korrekt 1.Evtl. neu programmieren, plus ca. 3
programmiert? Sekunden
2.Ist die Kraft korrekt eingestellt? 2.Kraft korrigieren (bei Wind läuft der
Antrieb etwas langsamer)
Die Steuerung reagiert nicht, wenn ich die DIP- Steuerung stromlos schalten, dann die
Schalter verändere. DIP-Schalter verändern.
Der Antrieb brummt zwar etwas, hat aber 1.Kondensator ist nicht richtig mit dem 1.Verkabelung Kondensator überprüfen
keine Kraft braunen und schwarzen Kabel verbunden. 2.Potentiometer für Kraft im Uhrzeigersinn
2.Kraft wurde nicht eingestellt. drehen
3.Antrieb ist entriegelt 3.Antrieb verriegeln
Der Antrieb läuft nur, wenn ich die Handsender 1.Steuerung im Totmann-Betrieb 1.Steuerung stromlos schalten, dann die
gedrückt halte. 2.Eine Sicherheitseinrichtung DIP-Schalter verändern.
funktioniert nicht richtig. (Lichtschranke, 2.LEDs beobachten, Fehler finden und
Kontaktleiste) beheben.
Der Antrieb reagiert gar nicht, keine LED leuchtet Evtl.Stromausfall 1.Leiter und Nullleiter prüfen
2.Haussicherung prüfen
Der Antrieb reagiert gar nicht, obwohl die 1.Handsender nicht programmiert 1.Handsender einlernen
Steuerung angeschlossen ist. (LEDs sind an) 2.LEDs zeigen Fehler an 2.Fehler finden und beheben (siehe
3.Lichtschranke falsch angeschlossen Beschreibung LEDs)
4.Brücke zwischen STOP und COM nicht 3.Anschluss/Programmierung Lichtschranke
vorhanden überprüfen
5.Klemme für Motoen evtl. nicht richtig 4.Einfache Drahtbrücke anklemmen
aufgesteckt 5.Klemme und Anschlüsse überprüfen
Der Antrieb stoppt plötzlich und funktioniert erst Wird das Tor dauernd betätigt, erreicht Motor ausreichend abkühlen lassen
nach einer längeren Pause wieder. der Motor die Abschalttemperatur. (mind. 15 Minuten)
Schutzeinrichtung, da der Antrieb nicht
für den Dauerbetrieb geeignet ist.
Die Krafteinstellung wurde verändert, es ist aber Steuerung für einige Sekunden vom Netz trennen, um Selbst-Diagnose
kein Unterschied feststellbar. der Platine auszulösen.
709442
Steuerung funktioniert nicht mehr mit Handsender, 1.Dipschaltereinstellung nicht nach Wunsch 1.Korrektur der Dipschalter, Beseitigen
D-10
nur mehr mit Schalter und da nur solange eine 2.Eine Sicherheits-Lichtschranke, des Fehlers erforderlich. Kann der
Taste gedrückt und gehalten wird. Kontaktleiste oder der Stop sperren die Fehler nicht repariert werden ist ein
Taster (1) Auf oder mit der Taster (2) ZU Steuerung „reset“ und Neuprogrammierung
3.Es wurde nur eine Lichtschranke für AUF erforderlich (siehe Lichtschranke)
angeschlossen 2.Es muss mindestens eine
Lichtschranke aktiv in ZU oder AUF &
ZU angeschlossen sein.
Die Anlage schließt nicht automatisch, sie Einstellung von Dipschalter 7 beachten Einstellung von Dipschalter 7 verändern
ÖFFNET automatisch
Steuerung funktioniert nicht mit Handsender 1.Handsender nicht programmiert 1.Handsender programmieren
2.Eine Lichtschranke sperrt 2.Lichtschranken prüfen
Tor läßt sich nur öffnen 1.Lichtschranke sperrt 1.Erster Endschalter Tor-AUF
2.Dipschaltereinstellung nicht nach Wunsch Prüfung der Funktion und des
Anschlusses der Endschalter
erforderlich
2.Dipschalter überprüfen
Im Soft-Stop öffnet/schließt der Flügel nicht 1.Kraft zu gering bei hoher Windlast 1.Kraft neu einstellen ( erhöhen )
nichtvollständig (vollflächige Tore) 2.Leichtgängigkeit verbessern
2.Tor schwergängig/schwer 3.Steuerung ohne Soft-Stop
programmieren
(Fremdfunk-) Universalempfänger funktioniert nicht Polarität beachten (Klemmen 14/15) Kabel “+” und “-” tauschen
Die Reichweite des Senders ist zu gering Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die
Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem
Pfeiler oder in Bodennähe befindet. Die optimale Antennenposition ist
immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine
entsprechende Antenne mit Montagesatz unter der Bezeichnung ANT4X-
1EML an.
Das Tor muß einer Steigung folgen Nicht empfohlen! Tor ändern! Das Tor kann sich unkontrolliert (gefährlich)
bewegen, wenn der Antrieb entriegelt ist. In der Steigungsrichtung wird
eine höhere Kraft benötigt; in entgegengesetzter Richtung hat der Antrieb
dann zuviel Kraft.
Konformitätserklärung
Automatische Torantriebe Modelle HC100ML-2, HC500ML-2 Series
erfüllt die Anforderungen der geltenden
Abschitte der Normenvorschriften EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555,
EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1:
2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN
301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1
sowie die Bestimmungen und sämtliche Ergänzungen
der EU-Vorschriften ..................................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Einschlußerklärung
Die automatischen Torantriebe, erfüllen die Bestimmungen der EU-Vorschrift 89/393/EEC
und ihre Ergänzungen, wenn sie gemäß den Anleitungen des Herstellers installiert und
gewartet werden und wenn sie mit einem Tor verwendet werden, das ebenfalls gemäß
Herstelleranleitungen installiert wurde und gewartet wird.
Die Unterzeichnende erklärt hiermit, dass das vorstehend
angegebenne Gerät sowie sämtliches im Handbuch aufgeführtes
Zubehör den oben genannten Vorschriften und Normen entspricht.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
October, 2006
F-1
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION
Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de
blessures corporelles ou de dommages matériels.
Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement
sûr sous réserve d'être installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes.
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
Une prudence particulière s'impose lors de l'utilisation Il est important que le portail reste toujours
d'outils et de petites pièces. Ne pas porter de bagues, parfaitement opérationnel. Tout portail qui bloque ou
de montres ou de vêtements amples lors des travaux reste coincé doit être immédiatement réparé. Ne pas
de montage ou de réparation d'un portail. essayer de le réparer soi-même, mais faire appel à un
spécialiste.
Les câbles électriques doivent être posés
Tenir tous les accessoires supplémentaires hors de portée
conformément aux prescriptions locales relatives aux
des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser les boutons
systèmes et installations électriques. Le câble
ou les télécommandes. La fermeture d'un portail peut
électrique doit uniquement être raccordé à un réseau
provoquer de sérieuses blessures.
électrique correctement relié à la terre.
Débranchez le courant de l’automatisme de portail avant de
Lors du montage, un confinement entre la pièce entraînée commencer toute réparation ou d’ôter un couvercle.
et les pièces environnantes du bâtiment (par exemple une
Dans l’installation fixe, il convient de prévoir un
paroi) doit être considéré en raison du mouvement
sectionneur afin de garantir une coupure sur tous les
d'ouverture de la pièce entraînée..
pôles au moyen d’un interrupteur (avec une course
Déposer toutes les serrures montées sur le portail afin minimale d’ouverture des contacts de 3 mm) ou un
d'éviter d'endommager ce dernier. fusible séparé.
Après installation, il convient de vérifier l'ajustement S'assurer que les personnes qui assurent le montage
correct du mécanisme ainsi que le bon ou la maintenance ainsi que celles qui utilisent
fonctionnement de l'entraînement, du système de l'ouvre-portail respectent les présentes instructions.
sécurité et du dispositif de déverrouillage d'urgence Conserver ces instructions de sorte à pouvoir les
(le cas échéant). retrouver rapidement.
Si le portail possède un portillon pour piétons, La protection absolue des zones de pincement et de
l'entraînement ne doit pas se déclencher ou continuer à cisaillement doit être garantie une fois le montage de
fonctionner si le portillon n'est pas fermé correctement. l'entraînement sur le portail terminé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
L’humidité et l’eau détruisent la commande. Veillez en
Tension: 230 V~ ±10 % 50 Hz
toutes circonstances à ce que l’eau, l’humidité ou la saturation d’eau
Consommation max.: 22 mA
ne puissent pas pénétrer dans la commande. Tous les orifices et
Entraînement max.: 230 V~ 50 Hz 1000 W max
toutes les traversées de câbles doivent impérativement être fermés
Alimentation accessoires: 24 V~ 0,5 A max
de manière étanche.
Température de service: -25 ºC ÷ 55 ºC
De manière générale, il convient d’utiliser des câbles de
Modes de service:
sections minimum suivantes :
Standard/ Standard avec fonction piéton/ Contact maintenu (homme
• 100-230 Volt 1,5mm² ou plus
mort)
• 0-24 Volt 0,5mm² ou plus
Durée de course max.: 80 sec
Conseils : En pratique les fils de sonnette occasionnent souvent des
Durée pause: 0 ÷ 150 sec
problèmes de perte de tension importante sur les grandes longueurs
Dimensions: 119x145 mm (sans boîtier)
de câble. Répartir les câbles pour le moteur et pour les photocellules
709442
CONFIGURATION TYPIQUE D’UNE INSTALLATION
F- 2
1. Entraînement avec commande
L’entraînement se trouve sur la plaque de montage à hauteur réglable
2. Commande (si montée à l’extérieur)
Si la commande est montée à l’extérieur (boîtier de montage externe
nécessaire), les câbles et alimentations doivent être posés comme il
convient.
3. Barrière photoélectrique (771EML) 150-200 mm (option)
Première barrière photoélectrique. Sécurise les personnes
4. Barrière photoélectrique (771EML) 700 mm (option)
Deuxième barrière photoélectrique. Sécurise les véhicules et objets
plus élevés
5. Clignotant
Signal optique important du mouvement du portail
6. Barre palpeuse (option)
Bloque la porte en cas de contact. Les barres palpeuses peuvent être
placées sur le portail ou sur les montants. Si le portail comporte des
ouvertures de plus de 45mm, il est nécessaire de placer une barre
palpeuse sur le montant (accessoires). Si nécessaires, les barres
palpeuses doivent être placées jusqu’à 2,5m de hauteur.
7. Interrupteur à clé (option)
Est placé à l’extérieur. Le portail s’ouvre avec une clé ou à la saisie
d’un code.
8. Barrière photoélectrique (option)
Sécurise l’ouverture du portail. On peut se passer de cette barrière
photoélectrique quand la construction empêche que des personnes
puissent accéder à cette zone. Il est aussi possible de monter ici une
barre palpeuse.
MOTEUR
Raccordez le moteur à la commande exactement comme l’indique le
plan de connexion.
Borne 4 câble noir
Borne 5 câble bleu
Borne 6 câble marron
Les câbles du condensateur livré avec les moteurs doivent être
branchés avec les câbles du sens de rotation dans les bornes OP et
CL. Veillez à ce que le condensateur soit correctement raccordé aux
bornes et qu’il ait un bon contact électrique. Le condensateur est
responsable de la force exercée par le moteur.
Remarque: Si d’autres moteurs/entraînements que le nôtre sont
raccordés, il peut s’avérer nécessaire de permuter les câbles des
bornes 4 + 6 pour assurer un bon fonctionnement. Se référer à la
“Première mise en service”, lorsque la commande ne produit pas le
bon sens de marche du portail. Voir aussi les instructions concernant
le raccordement d’interrupteur de fin de course.
709442
CONFIGURATION DE LA COMMANDE DESCRIPTION DES DEL
F-3
POINT DESCRIPTION FONCTION Les DIODES ROUGES doivent être éteintes. Toute diode rouge
allumée en permence indique une erreur devant être corrigée (sauf
1 M1, borne :1,2,3 alimentation
pour les photocellules Failsafe non installées: voir description
2 M2, borne :4,5,6 entraînement “barrière photoélectrique”)
3 M3, borne :7,10 Générateur d’impulsions canal 1
(exemple: court-circuit, photo-cellules activées/ou barre palpeuse)
borne :8,10 Générateur d’impulsions canal 2
POINT DESCRIPTION
borne :9,10 Bouton d’arrêt d’urgence/ doit être
ponté si interrupteur non raccordé DEL A ROUGE Programmation/Annulation radio canal 1
borne :11,12 aucune fonction DEL B ROUGE Signal recu sortie d’impulsions canal 1
borne :12,13 clignotant
DEL C ROUGE Programmation/Annulation radio canal 2
borne :14,15 raccordement pour accessoires 24 V
4 M4, borne:16,19 barrière photoélectrique optionnelle DEL D ROUGE Signal recu sortie d’impulsions canal 2
OUVERTURE DEL E ROUGE Barrière photoélectrique active en
borne :17,19 barrière photoélectrique optionnelle
OUVERTURE
FERMETURE
borne :18,19 barrière photoélectrique principale DEL F ROUGE Barrière photoélectrique active en
FERMETURE FERMETURE
borne :20,21 barre palpeuse 8,2 Kohm DEL G ROUGE Barrière photoélectrique active en
borne :22,23 antenne FERMER
709442
PROGRAMMES
F- 4
La commande possède 3 modes de service (programmes). On règle
le programme souhaité
au moyen du commutateur DIP “ON” (MARCHE) ou “OFF” (ARRÊT).
Marche
DIP 1 Arrêt
Marche
DIP 3 Arrêt
Marche voir B B
DIP 7
Arrêt voir A
1 2
POTENTIOMÈTRES
PT1 (POTENTIOMÈTRE 1): FREIN (BRAKE)
L'entraînement s'arrête lorsque le portail a atteint ses fins de course.
En fonction de son poids et son type de fonctionnement, le portail en
mouvement continue encore un peu sa course dans sa lancée. La
fonction de freinage permet de freiner activement le portail afin de
minimiser cette course.
Potentiomètre tourné complètement à gauche = frein INACTIF
709442
Tableau séparé pour le réglage des modes de service
F- 5
Impulsion/Canal 1 Impulsion/Canal 2
DIP1 DIP2 DIP3
Standard MARCHE MARCHE 1. impulsion ouvre, la 1. impulsion: le portail s’ouvre sur
suivante arrête, la suivante une course de 10 secondes.
ARRÊT
ferme, la suivante arrête L’impulsion suivante ferme le
Une impulsion pendant la portail, l’impulsion suivante réouvre
fermeture ouvre le portail
Standard & fonction piéton MARCHE 1. impulsion ouvre, la 1. impulsion pour ouverture piéton,
suivante ferme, la suivante le portail est ouvert pendant 10
ARRÊT ARRÊT
arrête secondes (fixe)
Homme mort (contact maintenu) signal continu nécessaire pour signal continu nécessaire pour la
ARRÊT ARRÊT ARRÊT l’ouverture, le relâchement fermeture, le relâchement
entraîne l’arrêt entraîne l’arrêt
Télécommande désactivée, Télécommande désactivée,
dispositifs de sécurité dispositifs de sécurité désactivés,
désactivés, les interrupteurs de les interrupteurs de fin de course
fin de course sont actifs sont actifs
Remarque:Si les dispositifs de sécurité nécessaires ( barrière photoélectrique/barre palpeuse) sont endommagés, ou lorsque les si des
dispositifs toujours actifs (commutant) ou programmés ne sont pas raccordés, la commande fonctionne uniquement en homme mort. Voir la
description. Pour une correction éventuelle, contrôlez le statut des DEL ou reférez vous à la description de la fonction et aux “Questions
fréquemment posées”.
ACCESSOIRES
BARRIERES PHOTOELECTRIQUES (OPTION)
Les barrières photoélectriques servent à sécuriser le portail et doivent
être utilisées. Leur emplacement de montage dépend de la open/öffnen/ouvrir/open
construction du portail. Selon EN12453, une paire de barrières
photoélectriques doit être installée à une hauteur de 200mm; une
deuxième paire dans la même position à une hauteur de 700mm. Il
est possible d’installer une troisième paire de barrières
photoélectriques en option. Les barrières photoélectriques se close/schliessen/fermer/sluiten
constituent d’un émetteur et d’un récepteur et doivent se faire face.
Le boîtier des barrières photoélectriques (plastique) s’ouvre avec un
tournevis. La barrière photoélectrique se fixe au mur au moyen de vis
et de chevilles. Il est possible d’utiliser deux systèmes de barrières
photoélectriques différents. (voir description de commutateur DIP) Si
la fonction „Fermeture automatique“ est souhaitée, il faut installer la
barrière photoélectrique à sécurité intégrée Chamberlain. Il n’est pas
possible de combiner les barrières photoélectriques. Le système à
sûreté intégré Chamberlain (système à 2 câbles) possède des deux
côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour indiquer
l’état de la barrière photoélectrique. Il existe deux modèles de
barrière phototélectrique à sûreté intégrée Chamberlain. L’une des
variantes est parfaitement appropriée pour le montage sur des murs
qui se font face. L’autre est idéale pour le montage sur l’intérieur du
portail car les armatures sont déjà comprises pour le montage. 771EML
Diagnostic de la barrière photoélectrique à sûreté intégrée
Chamberlain
DEL allumée = OK
DEL clignote = la barrière photoélectrique bloque la commande
DEL éteinte = pas de courant, mauvais raccordement ou polarisation
incorrecte
Diagnostic de la commande
DEL éteinte = OK
DEL constamment allumée = commande verrouillée
DEL clignote = OK aucune barrière photoélectrique raccordée
F- 6
Programmation du photocellule(s) failsafe 771EML
1. A effectuer avant la première mise en service
2. A effectuer lors du branchement / retrait d'un jeu de photocellules
- Coupez l'alimentation électrique de l'électronique de commande.
- Placez le cavalier (Jumper) sur les deux broches prévues à cet
effet.
- Placez le commutateur DIP5 sur ON.
- Connectez les photocellules conformément au schéma.
- Rebranchez l'alimentation de l'électronique de commande et
patientez quelques instants.
- Retirezle cavalier et attendez quelques secondes:
Programmation terminée! (Le nombre de photocellules raccordées
est enregistré)
24 V CC - SORTIE
Pour barrières photoélectriques ou autres appareils (par ex.
récepteurs)
max.500 mA
709442
F- 7
BARRE PALPEUSE (OPTION)
Il est possible de raccorder une barre palpeuse fonctionnant selon le
principe 8,2 K Ohm à la commande, c’est-à-dire une résistance
d’essai de 8,2 KOhm est fixée à la fin de la barre palpeuse. Elle
assure le contrôle constant du circuit électrique. La commande est
fournie avec une résistance intégrée de 8,2 KOhm. Plusieurs barres
palpeuses sont raccordées en série.
Section de câble: 0,5mm2 ou plus.
709442
PREMIERE MISE EN SERVICE / REGLAGES DE BASE
F- 8
Suivez et effectuez exactement les points consécutifs. En cas de doute,
recommencez depuis le début. Prenez tout le temps nécessaire pour
procéder à ces réglages.
Fin de l’installation/programmation:
Lorsque la course est programmée, les émetteurs peuvent être
programmés (non obligatoire pour les kits) ou effacés.
1. Démarrez le portail au moyen de l’émetteur ou d’un bouton raccordé et
observez ce qui se produit. Refermez le portail SANS avoir fait de
réglage.
Remarque 1: Le portail ne réagit pas (voir la description du cavalier pour
barrière photoélectrique).
Remarque 2: Si le portail ne réagit pas avec un interrupteur (borne 7+10),
soit la télécommande n’a pas été programmée/n’est pas disponible soit le
module radio n’est pas bien connecté.
ª
709442
Questions fréquemment posées
F-9
Quelle est la longévité prévisible d'un ouvre-portail ? En cas d'installation correcte et d'utilisation à titre privé, un ouvre-
portail peut fonctionner parfaitement pendant plus de 10 ans. Le portail
et l'entraînement doivent faire l'objet de contrôles réguliers et d'une
maintenance selon le planning indiqué.
Combien de temps dure l'installation d'un ouvre-portail ? Suivant votre habileté manuelle, le montage des composants mécaniques
devrait prendre de 3 à 4 heures. Le portail doit être préparé en vue de
l'installation. Le raccordement électrique dure environ 1 à 2 heures. La
manipulation de l'ouvre-portail doit être expliquée à chaque utilisateur
pendant au moins 30 minutes, avec présentation des fonctions et des
aspects de sécurité, des dispositifs de sécurité ainsi que de la procédure
à suivre en cas de coupure de courant.
Que se passe-il en cas de coupure de courant ? Tous les ouvre-portails Chamberlain disposent d'un dispositif de
déverrouillage permettant de manoeuvrer le portail à la main en cas de
coupure de courant.
Est-il possible d'ouvrir seulement un battant ? (fonction Oui, c'est possible. Cette opération peut être télécommandée (ce qui
piéton) nécessite au moins une télécommande à 2 canaux) ou déclenchée par le
biais d'un commutateur (voir réglage du mode de fonctionnement
"Standard").
L'ouvre-portail ne fonctionne pas / ne réagit pas à 1. Branchement de la touche incorrect ou mal 1. Contrôler le branchement de la touche
l'actionnement de la touche. vissé et de COM
2. Branchement du commutateur STOP 2. Contrôler le branchement du
incorrect ou mal vissé, la DEL STOP est commutateur STOP (STOP et COM).
éteinte. 3. Retirer l'obstacle
3. Un obstacle bloque la barrière 4. Retirer l'obstacle et contrôler les
photoélectrique dans le sens de déplacement raccordements et les fils.
4. La tranche de sécurité (barre palpeuse) est 5. Déverrouiller l'entraînement.
endommagée ou a rencontré un obstacle.
5. L'entraînement est encore verrouillé.
Juste après s'être mis en mouvement, le portail Obstacle dans la zone du portail. Contrôler la présence d'obstacles dans la
s'arrête et revient en arrière. zone du portail.
L'entraînement n'ouvre pas complètement le 1. La durée de course de la commande est- 1. Recommencer la programmation, en
portail elle correctement programmée ? laissant tourner le moteur env. 3
2. La force est-elle correctement réglée ? secondes une fois la fin de course
atteinte.
2. Corriger la force (en cas de vent,
l'ouvre-portail est un peu plus lent)
L'entraînement ronfle légèrement, mais ne 1. Le condensateur n'est pas correctement 1. Contrôler le câblage du condensateur
développe aucune force raccordé avec le câble marron et le câble noir 2. Tourner le potentiomètre de la force dans
2. La force n'a pas été réglée. le sens des aiguilles d'une montre
3. L'entraînement est verrouillé 3. Déverrouiller l'entraînement
L'entraînement ne fonctionne que lorsque je 1. Commande en mode homme mort 1. Couper le courant de la commande, puis
maintiens la télécommande enfoncée 2. Un dispositif de sécurité ne fonctionne pas modifier les commutateurs multiples.
correctement (barrière photoélectrique, 2. Observer les DEL, déterminer la panne et
tranche de sécurité). y remédier.
L'entraînement ne réagit pas du tout, bien que la 1. Télécommande non programmée 1. Programmer la télécommande
commande soit raccordée (les DEL sont 2. Les DEL signalent des défauts 2. Déterminer le défaut et y remédier (voir
allumées). 3. Barrière photoélectrique mal branchée description des DEL)
4. Pas de pont entre STOP et COM 3. Contrôler le raccordement/ la
5. Bornier pour moteurs éventuellement pas programmation de la barrière
correctement enfiché photoélectrique
4. Shunter le COM et le STOP
5. Contrôler la borne et les branchements
L'entraînement ne réagit pas du tout, aucune DEL Coupure éventuelle de courant 1. Contrôler la phase et le neutre
ne s'allume 2. Contrôler le fusible de la maison
709442
Le portail doit suivre une pente Non recommandé ! Modifier le portail ! Le portail risque de se déplacer de
F- 10
manière incontrôlée (dangereuse) lorsque l'entraînement est déverrouillé.
Dans le sens de la pente, il faut une force plus importante ; dans le sens
opposé, l'entraînement a alors trop de force.
Le réglage de la force a été modifié, mais on ne constate Débrancher la commande du secteur pendant quelques secondes pour
aucune différence. déclencher l'auto-diagnostic de la platine.
La portée de l'émetteur est trop faible L'installation d'une antenne extérieure est recommandée, car la
commande avec le câble d'antenne court se trouve généralement derrière
le pilier ou à proximité du sol. L'antenne doit idéalement être toujours
positionnée aussi haut que possible. Chamberlain propose en accessoire
une antenne correspondante avec kit de montage sous la désignation
ANT4X-1EML.
L'entraînement s'arrête brusquement et ne Lorsque le portail est actionné en permanence, Laisser le moteur refroidir suffisamment (au
fonctionne à nouveau qu'après une pause le moteur atteint la température de coupure. Le moins 15 minutes).
prolongée système est équipé de ce dispositif de
protection de surchauffe, car l'entraînement
n'est pas prévu pour un fonctionnement en
continu.
La commande ne fonctionne plus par impulsion 1.Mauvais réglage des commutateurs DIP. 1.Corriger le réglage des
avec la télécommande, mais uniquement avec 2.Commande bloquée par une barrière commutateurs DIP.
l'interrupteur lors qu’une des touches (1) photoélectrique de sécurité, une tranche de 2.Supprimer impérativement le défaut.
OUVERTURE ou (2) FERMETURE est maintenue sécurité ou par l'arrêt S'il n'est pas possible de remédier au
enfoncée 3.Seule une barrière photoélectrique active à défaut, procéder à un „reset“ et
l'OUVERTURE a été raccordée recommencer la programmation (voir
barrière photoélectrique)
3.Il est nécessaire de raccorder au
moins une barrière photoélectrique
active à la FERMETURE ou bien une
barrière active en OUVERTURE et en
FERMETURE.
Le portail ne ferme pas automatiquement, Respecter le réglage du commutateur Dip 7 Modifier le réglage du commutateur Dip 7
mais s’ouvre automatiquement
Le portail peut être seulement ouvert 1.Une barrière photoélectrique fait obstacle 1.Premier interrupteur de fin de course
2.Mauvais réglage des commutateurs DIP portail OUVERT
Vérification du fonctionnement et du
raccordement de l’interrupteur de fin de
course
2.Vérifier le commutateur DIP
En Soft-Stop, le battant ne s’ouvre/ ne se ferme 1.Force trop faible en cas de fort vent 1.Régler à nouveau la force (augmenter)
pas complètement (portails à surface pleine) 2.Vérifier l’état du portail
2.Portail lourd ou dur à manoeuvrer 3.Programmer la commande sans Soft-
Stop
Le récepteur universel (radio) ne fonctionne pas Veiller à la polarité (bornes14/15) Permuter les câbles “+” et “-”
Déclaration de conformité
Les ouvre-portails automatiques modèles HC100ML-2, HC500ML-2
satisfont aux exigences des sections applicables des normes
EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 •
EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2:
2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300
220-3 V1.1.1 • EN 13241-1
ainsi qu'aux dispositions et à tous les compléments
des prescriptions communautaires............................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Déclaration d'incorporation
Les ouvre-portails automatiques satisfont aux dispositions de la prescription
communautaire 89/393/CEE et de ses compléments, sous réserve d'être installés et
entretenus conformément aux indications du fabricant et d'être utilisés en liaison avec un
portail lui aussi installé et entretenu conformément aux instructions du fabricant.
Le signataire déclare par la présente que l'appareil indiqué ci-dessus ainsi que tous les
accessoires indiqués dans le manuel satisfont aux prescriptions et normes précitées.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
October, 2006
GB-1
IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS
PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS
This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage
to property. Please read these warnings carefully.
This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in
strict accordance with the following safety rules.
Incorrect installation and/or failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property
damage.
When using tools and small parts to install or carry It is important to make sure that the gate always runs
out repair work on a gate exercise caution and do not smoothly. Gates which stick or jam must be repaired
wear rings, watches or loose clothing. immediately. Employ a qualified technician to repair the
gate, never attempt to repair it yourself.
Installation and wiring must be in compliance with
your local building and electrical installation codes. Keep additional accessories away from children. Do not
Power cables must only be connected to a properly allow children to play with pushbuttons or remote controls.
earthed supply. A gate can cause serious injuries as it closes.
TECHNICAL DATA
The following minimum cable cross-sections should be used: Voltage: 230 V~ ±10 % 50 Hz
• 100-230 volts 1.5mm² or more more Max. consumption: 22 mA
• 0-24 volts 0.5mm² or more more Drive max.: 230 V~ 50 Hz 1000 W max
Tips: Bell wires often cause problems when used, because they lose Power supply for accessories: 24 V~ 0.5 A max
too much voltage if lines are long. Disconnect the cables in the cable Operating temperature: -25 ºC ÷ 55 ºC
trunkings i.e. the motor cable and the cable for the photocell, in Operating modes:
particular for key-operated switches and start buttons (coming from Standard/ standard with pedestrian function/ no self-hold (hold to run)
the house), otherwise malfunctions are possible if lines are long. Max. running time: 80 sec
Rest time: 0 ÷ 150 sec
Dimensions: 119x145 mm (without box)
709442
TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT
GB-2
1. Drive with control board
The drive is located on a height-adjustable mounting plate
2. Control board (if mounted externally)
If the control board is mounted externally (external mounting box
required), the cables and feeder cables must be laid correctly
3. photocell (771EML) 150-200 mm (optional)
First photocell. Protects people
4. photocell (771EML) 700 mm (optional)
Second photocell. Protects vehicles and higher objects
5. Flashing light
Important visual information on the movement of the gate
6. Contact strip (optional)
Safeguards the gate on being touched. Contact strips can be mounted
on the gate or on the pillars. If the gate has openings exceeding
45mm, a contact strip is required on the pillar (accessory). If required,
contact strips must be mounted at a height of up to 2.5m.
7. Key-operated switch (optional)
Is mounted on the outside. The gate is opened by key or by entering a
number.
8. photocell (optional)
Safeguards the gate on opening. This photocell can be omitted if the
construction itself prevents people from being present in this area. A
contact strip can be fitted here as an alternative option.
MOTOR
Connect the motor to the control board exactly as shown on the
connection layout diagram.
Terminal 4 cable black
Terminal 5 cable blue
Terminal 6 cable brown
The cable for the capacitors supplied with the motors must be
inserted in terminals OP and CL together with the cables for the
direction of rotation. Make sure that it is connected correctly and
powered sufficiently. The capacitor is responsible for the force that
the motors have later on.
Note: If drives/motors other than ours
are connected, it might be required to swap the cables of terminals 4
+ 6 to ensure correct operation. This is shown during “Initial
operation”, if the control board does not maintain the correct moving
directions. See also the Limit switch connection instructions for more
information.
709442
CONTROL BOX CONFIGURATION DESCRIPTION OF THE LEDs
GB-3
POINT DESCRIPTION FUNCTION RED LEDs should be switched off. Indication of faults to be rectified;
this does not apply to failsafe photocells not connected. (see
1 M1, terminals:1,2,3 Feeder cable
“photocell” description)
2 M2, terminals:4,5,6 Drive
(Example: short circuit, photocells and/or contact strip)
3 M3, terminals:7,10 Impulse transmitter channel 1
POINT DESCRIPTION
Terminals:8,10 Impulse transmitter channel 2
LED A RED Learn/Delete radio channel 1
Terminals:9,10 Emergency-stop push-button / must
LED B RED Start impulse channel 1
be bridged without switch connected
LED C RED Learn/Delete radio channel 2
Terminals:11,12 no function
LED D RED Start impulse channel 2
Terminals:12,13 Flashing lamp
LED E RED photocell active for OPEN
Terminals:14,15 Connection for accessories 24V
LED F RED photocell active for CLOSE
4 M4, terminals:16,19 Optional photocell OPEN
LED G RED photocell active for CLOSE
Terminals:17,19 Optional photocell CLOSED
LED H RED contact strip
Terminals:18,19 Main photocell CLOSED
LED I GREEN stop
Terminals:20,21 Contact strip 8.2 kilo ohms
LED J YELLOW limit switch gate OPEN
Terminals:22,23 Antenna
LED K YELLOW limit switch gate CLOSED
5 CN4/CN5, connector Radio module sockets
LED L RED learn program (distance covered)
6 CH1, pushbutton Learn/Delete radio channel 1
709442
GB-4
PROGRAMS
The control board has 3 operating modes (programs). The desired
program is set using the dip switch “ON” or “OFF”.
On
DIP 1 Off
On
DIP 3 Off
On Soft stop (slow run) is active The soft stop is
activated 2 seconds before the limit switch is
reached. The drive stops only when the limit
switches have been reached or as soon as the
DIP 4 maximum soft stop phase (10 seconds) has
expired.
Off Soft stop (slow run) is disabled.
The drive shuts down immediately in both Only modify settings when control bord
directions OPEN/CLOSED as soon as the limit is disconnected. Otherwise modifications will
switches have been reached.
not be accepted!!!
On Setting for Chamberlain failsafe
photocells (771EML), complies with EN60335-2-
DIP 5 103
Off Setting for Chaimberlain photocells (263EML) or
others
1 2
DIP 8 no function
POTENTIOMETER
709442
Separate table for setting the operating modes
GB-5
DIP1 DIP2 DIP3 Impulse transmitter/channel 1 Impulse transmitter/channel 2
Standard ON ON 1. impulse opens, the next 1. impulse opens for pedestrians,
OFF one stops, the next one gate is moved open for 10 seconds
closes, the next one opens (fixed), next impulse closes, next
Impulse during closing opens impulse opens again for
pedestrians.
Standard & pedestrian function ON 1. impulse opens, the next 1. impulse opens for pedestrians,
OFF OFF one closes, the next one gate is moved open for 10 seconds
opens (fixed)
No self-hold (hold to run) Permanent signal required for Permanent signal required for
OFF OFF OFF opening, letting go stops closing, letting go stops
Note: If important safety equipment ( photocell/contact strip) is damaged, constantly active (switching) or if programmed equipment is not
connected, the control board operates without self-hold (hold to run). See description. For any corrections, check the status LEDs or see
functional description and “Frequently asked questions”.
ACCESSORIES
709442
GB-6
JUMPER
24 VDC - OUTPUT
For relay infrared senors or other devices (e.g. receivers)
max.500 mA
Do not use any fixed copper lines. Do not lay any 230 volt
cables in parallel and do not lay any 2 cables in the same cable
trunking.
709442
GB-7
CONTACT STRIP (OPTIONAL)
A contact strip working according to the 8.2 kilo ohm principle can be
connected to the control board, i.e. a 8.2 kilo ohm test resistor is
attached to the end of the contact strip. It ensures that the electric
circuit is monitored permanently. The control board is supplied with an
8.2 kilo ohm resistor installed. Several contact strips are connected in
series.
Cable cross-section: 0.5mm2 or more.
Do not use any fixed copper lines. Do not lay any 230 volt
cables in parallel and do not lay any 2 cables in the same cable
trunking.
CH1 until the LED goes out. Proceed in the same way for CH2.
709442
INITIAL OPERATION / BASIC SETTING
GB-8
Proceed step by step. If you are not sure, start again at the
beginning. Take sufficient time to make these settings.
The time for the required covered distance has now been
programmed. The soft stop (slow run) is programmed automatically
approx. 4-5 seconds before the limit switch is reached. It can then be
activated via dip switch. (see Dip switch description)
Note2: If the gate now only reacts with one switch (terminals 7+10),
either the radio has not been programmed/is not available or the
radio module is not plugged in correctly.
2. If the gate does not close completely by itself, adjust the
potentiometer to other values, adapted to fit the experience value
from the test. (force correction)
3. Now start a second attempt and proceed as above. Close the gate
first before you make any settings.
4. Once all settings have been made, check the function of
photocells, buttons, flashing lamp, hand-held transmitter, accessories
etc. If you desire automatic closing, turn the “TIMER TO CLOSE”
potentiometer in clockwise direction. You can set the rest time
between 0 and 150 seconds, as desired.
Also make these settings with the gate closed.
5. Show all persons that use the gate how the gate moves, how the
safety functions work and how to operate the drive by hand.
709442
Frequently asked questions
GB-9
How long is the probable service life of a gate opener? When used for private purposes, a correctly installed gate opener can
operate perfectly for in excess of 10 years. Both the gate and the gate
opener must be checked regularly and serviced in accordance with
their respective instructions.
How long does it take to install a gate opener? Depending on your specific technical skills, the installation of the
mechanical components can take approx. 3 to 4 hours. Firstly, the gate
needs to be properly prepared such that installation work can
commence. The electrical connection work takes approx. 1 to 2 hours.
Each user should be instructed for at least 30 minutes with regard to
the operation of the gate opener, whereby its functionality should be
demonstrated and safety aspects, protective facilities and procedure in
case of power failure should all be explained.
What happens in case of power failure? All Chamberlain gate openers are equipped with a release system by
means of which the gate can be operated manually in case of power
failure.
Is it possible to open just one wing of the gate (pedestrian mode)? Yes, it is possible. This process can be operated via remote control (a
2-channel remote control is the minimum requirement here) or via
switch operation (see “Standard” operation mode setting).
Gate opener does not function / does not respond 1. Connection to button is loose. 1. Check button and COM connections.
when button is pressed. 2. STOP switch connection is loose; STOP 2. Check STOP switch connections
LED is off. (STOP and COM).
3. Obstacle is blocking photocell in direction 3. Remove obstacle.
of movement. 4. Remove obstacle and check
4. Safety edge is damaged or has connections and wiring.
encountered an obstacle. 5. Lock gate opener.
5. Gate opener is still released.
Immediately after the gate has started moving, it Obstacle in area of gate. Check area of gate for objects
stops and reverses.
The gate opener does not open the gate fully. 1.Has the running time of the controller been 1.Reprogram as required – plus approx.
set correctly? 3 seconds.
2.Has the force been set correctly? 2.Correct force setting (gate opener
runs somewhat slower in windy
conditions).
The gate opener hums slightly but has no force 1. Capacitor is not correctly connected to the 1. Check wiring of capacitor.
brown and black cable. 2. Turn force potentiometer in a clockwise
2. Force has not been set. direction.
3. The gate opener has been released. 3. Lock gate opener.
The controller doesn’t respond when I alter the Disconnect controller from power
Dip-switches. supply, then alter Dip-switches.
The gate opener only works when I press and 1. Controller in ‘hold to run’ operating mode. 1. Disconnect controller from power supply,
hold the button on the remote control. 2. A safety facility is not working correctly then alter Dip-switches.
(photocell, safety edge). 2. Observe LEDs; find and rectify fault.
The gate opener doesn’t respond at all, although 1. Remote control has not been programmed. 1. Programming remote control.
the controller has been connected (LEDs are on). 2. LEDs indicate a fault. 2. Find and rectify fault(s) (see description of
3. Photocell connected incorrectly. LEDs).
4. Jumper between STOP and COM missing. 3. Check photocell connection / programming.
5. Motor terminal possibly not connected 4. Connect simple jumper.
properly. 5. Check terminals and connections.
The gate opener doesn’t respond at all; no LED is Possibly power failure. 1. Check conductor and zero conductor.
on. 2. Check house fusing.
The gate opener stops suddenly and then restarts If the gate is operated constantly, the motor Allow motor sufficient time to cool (min. 15
only after a lengthy pause. will reach its cut-off temperature - protective minutes).
facility - as the gate opener is not designed
for permanent operation.
The gate must follow a slope. Not recommended! Change gate! The gate can move in an uncontrolled (dangerous) manner if
the gate opener has been released. A stronger force is needed in the upwards direction of the
slope and then, in the opposite direction, the gate opener’s force is too strong.
709442
The remote control’s range is too short. The installation of an external aerial is recommended as the controller with the short cable
GB-10
aerial is located either behind the post or near ground level in most cases. The optimum
location of the aerial is as high as possible in all cases. An appropriate aerial with installation
kit can be obtained from Chamberlain as an accessory with the product ref. no. ANT4X-1EML.
The force setting has been altered, but no Disconnect the controller from the power supply for a few seconds in order to activate the
difference is apparent. control board’s self-diagnosis functionality.
The control board does not work any more using 1.Dip switch setting not as desired 1.Correction of the dip switch,
the hand-held transmitter, only with the switch and 2.A safety photocell, a contact strip or the elimination of fault required. If the fault
even then only as long as a button is pressed and stop disables the control board cannot be repaired, it will be necessary
kept pressed. 3.Only one photocell was connected for to “reset” and reprogram (see photocell)
Open with push-button (1) or CLOSE with push- OPEN 2.At least one photocell must be
button (2) connected and activated for CLOSED
or OPEN & CLOSED.
The unit does not close automatically, it Check setting of Dipswitch 7 Change setting of Dipswitch 7
OPENS automatically
Control board does not work with hand-held 1.Hand-held transmitter not 1.Program hand-held transmitter
transmitter programmed 2.Check photocells
2.An photocell blocks
Gate can only be opened 1.photocell blocks 1.First limit switch gate OPEN
2.Dip switch setting not as desired Function and connection of the limit
switches must be checked
2.Check dip switch
The control board is not running No covered distance learned Learn covered distance.
See Initial operation
The wing does not open completely for the soft 1.Insufficient force in the event of high 1.Reset force ( increase )
stop wind loads 2.Improve ease of movement
(entire gates) 3.Program control board without soft
2.Gate sluggish/heavy stop
(Remote controlled) universal receiver does Observe polarity (terminals 14/15) Swap “+” and “-” cables
not work
Declaration of Conformity
Automatic Gate Opener Models HC100ML-2, HC500ML-2 Series
are in conformity to the applicable
sections of StandardsEN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS
300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 •
EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3,
V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN13241-1
per the provisions & all amendments
of the EU Directives ..................................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Declaration of Incorporation
Automatic Gate Opener Models when installed and maintained according to all the
Manufacturer’s instructions in combination with a Gate, which has also been installed and
maintained according to all the Manufacturer’s instructions, meets the provisions of EU
Directive 89/392/EEC and all amendments.
I, the undersigned, hereby declare that the equipment
specified above and any accessory listed in the manual
conforms to the above Directives and Standards.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
October, 2006
NL-1
BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK
Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het
veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig.
Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving
van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
Het niet opvolgen van de onderstaande veiligheidsinstructies kan ernstig lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.
Ga bij de omgang met gereedschap en kleine Het is van belang dat het hek altijd soepel kan
onderdelen voorzichtig te werk en draag geen ringen, bewegen. Hekken die blijven steken of klemmen,
horloges of loshangende kleding, als u bezig bent met dienen onmiddellijk te worden gerepareerd. Probeer
installatie- of reparatiewerkzaamheden aan een hek. niet het hek zelf te repareren. Roep daarvoor de hulp in
van een vakman.
Elektrische leidingen moeten worden aangelegd in
overeenstemming met lokale bouwvoorschriften en Houd extra accessoires uit de buurt van kinderen. Sta
reglementen met betrekking tot elektrische installaties. kinderen niet toe drukschakelaars en afstandsbedieningen
De elektrische kabel mag alleen worden aangesloten te bedienen. Een zich sluitend hek kan zwaar letsel
op een correct geaard net. veroorzaken.
Schakel de electriciteit naar de besturing uit voordat u
Bij de montage moet rekening worden gehouden met de reparaties uitvoert of beschermingen verwijdert.In de
actieradius van de draaiende vleugel in relatie tot uiteindelijke configuratie van de installatie is een
omringende objecten (bijvoorbeeld de muur van een scheidingsinrichting nodig, zodat alle polen kunnen
gebouw) en het daarmee verbonden risico van beknelling.. worden uitgeschakeld met behulp van een schakelaar
(contactopening minstens 3 mm) of een aparte
Verwijder alle aan het hek aangebrachte sloten om
zekering.
schade aan het hek te voorkomen.
Zie er op toe dat deze aanwijzingen worden
Na de installatie dient te worden gecontroleerd of het opgevolgd door personen die de aandrijving
mechanisme juist is ingesteld en of de aandrijving, het monteren, onderhouden of bedienen.
veiligheidssysteem en de noodontgrendeling, indien Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats waar u
aanwezig, goed functioneren. er snel bij kunt.
Als zich een voetgangerspoortje in het hek bevindt, Na het monteren van de hekaandrijving mogen er
mag de aandrijving niet starten of doorlopen wanneer geen plekken zijn die gevaar van beknelling of
dit poortje niet correct is gesloten. verwonding opleveren voor levende wezens.
NL-2
1. Aandrijving met besturing
De aandrijving wordt op een in hoogte verstelbare montageplaat
aangebracht
2. Besturing (indien extern gemonteerd)
Als de besturing extern gemonteerd wordt (externe montagebox
noodzakelijk), moeten de kabels en voedingskabels volgens de
voorschriften aangelegd worden.
3. Fotocelbeveiliging (771EML) 150-200 mm (optie)
Eerste fotocelbeveiliging. Beschermt personen.
4. Fotocelbeveiliging (771EML) 700 mm (optie)
Tweede fotocelbeveiliging. Beschermt voertuigen en hogere objecten
5. Knipperlicht
Belangrijke optische aanwijzing die op bewegingen van de hek wijst
6. Contactlijst (optie)
Beveiligt het hek bij aanraking. Contactlijsten kunnen op het hek of
aan de posten worden aangebracht. Bij hekopeningen van meer dan
45 mm, moet er een contactlijst aan de post worden aangebracht
(toebehoren). Contactlijsten moeten, indien mogelijk, tot 2,5 m hoogte
aangebracht worden.
7. Sleutelschakelaar/Codeslot (optie)
Wordt aan de buitenzijde aangebracht. Met een sleutel of door het
invoeren van een nummer wordt de hek geopend
8. Fotocelbeveiliging (optie)
Beveiligt het hek bij het openen. Deze fotocelbeveiliging kan komen te
vervallen als vanuit bouwkundig opzicht niet mogelijk is dat er zich
personen in dit bereik bevinden. Als alternatief kan ook hier een
contactlijst gemonteerd worden.
MOTOR
Sluit de motor nauwkeurig, aan de hand van het aansluitschema op
de besturing aan.
Contact 4 kabel zwart
Contact 5 kabel blauw
Contact 6 kabel bruin
De kabels van de condensatoren die bij de motoren meegeleverd
worden, moeten samen met de kabels voor de draairichting naar de
contacten OP en CL geleid worden. Zorg ervoor dat de condensator
goed bevestigd is en dat de elektriciteit goed aangesloten is. De
condensator zorgt voor de kracht van de motor.
Aanwijzing: als er andere aandrijvingen/motoren dan de onze
aangesloten zijn, kan het zijn dat de kabels van de contacten 4 + 6
verwisseld moeten worden voor een goede werking. Dit wordt
duidelijk bij de “Eerste ingebruikname”, als de besturing niet de juiste
looprichting aanhoudt. Zie ook onder Aanwijzingen aansluiting
eindschakelaar.
AANSLUITING EINDSCHAKELAAR
Uitvoering 2005: de kabel wordt met contact CN2 via een stekker
verbonden.
Andere uitvoeringen: aan de eindschakelaar zit geen stekker. Bij de
aankoop van een aparte besturing wordt er een stekker met een
korte kabel meegeleverd. Met een soldeerverbinding of een blokje
worden de twee kabels op elkaar aangesloten. Er kunnen op de
besturing verschillende soorten eindschakelaars worden
aangesloten. De eindschakelaar moet 2 NC (normal closed)
contacten hebben. Voor de juiste aansluiting, zie schema.
Plaatsing van de magneten op de hek voor magneetschakelaar:
de magneet met markering 1 moet altijd links op het tandstang
gemonteerd worden.
De magneet met markering 2 moet altijd rechts op het tandstang
gemonteerd worden.
Aanwijzing: voor de eerste ingebruikname moet de juiste werking
met de controle-LED nogmaals gecontroleerd worden.
Aanwijzing: Voor de correcte openingsrichting, controlleerd u de
instelling van DIP7.
709442
OPBOUW VAN DE BESTURING BESCHRIJVING VAN DE LED’s
NL-3
PUNT BESCHRIJVING FUNCTIE RODE LED’s moeten uitgeschakeld zijn. Duiden op storingen;
uitgezonderd niet-aangesloten Failsafe fotocelbeveiligingen. (zie
1 M1, contact:1,2,3 Voedingskabel
beschrijving „Fotocelbeveiliging“)
2 M2, contact:4,5,6 Aandrijving
(Voorbeeld: kortsluiting, fotocelbeveiligingen en/of contactlijst)
3 M3, contact:7,10 Impulsgever kanaal 1
PUNT BESCHRIJVING
Contact:8,10 Impulsgever kanaal 2
LED A ROOD leren/wissen radiokanaal 1
Contact:9,10 Noodstopschakelaar/moet overbrugd
LED B ROOD starten impulskanaal 1
worden zonder aangesloten
schakelaar LED C ROOD leren/wissen radiokanaal 2
Contact:11,12 niet actief LED D ROOD starten impulskanaal 2
Contact:12,13 Knipperlicht LED E ROOD fotocelbeveiliging actief OPENEN
Contact:14,15 Aansluiting voor toebehoren 24 V LED F ROOD fotocelbeveiliging actief SLUITEN
4 M4, contact:16,19 Optioneel fotocelbeveiliging OPEN LED G ROOD fotocelbeveiliging actief SLUITEN
Contact:17,19 Optioneel fotocelbeveiliging DICHT LED H ROOD contactlijst
Contact:18,19 Hoofdfotocelbeveiliging DICHT LED I GROEN noodstop
Contact:20,21 Contactlijst 8,2 kOhm LED J GEEL eindschakelaar Deur OPEN
Contact:22,23 Antenne LED K GEEL eindschakelaar Deur DICHT
5 CN4/CN5, stekker Aansluiting radiomodule LED L ROOD leerprogramma (traject)
6 CH1, druktoets Leren/wissen radiokanaal 1
709442
NL-4
PROGRAMMA’S
De besturing beschikt over 3 modi (programma’s). Het gewenste
programma wordt met de dipschakelaar “ON” (AAN) of “OFF” (UIT)
ingesteld.
Aan
DIP 1 Uit
Aan
DIP 3 Uit
Soft-stop (langzame rit) is actief. 2 seconden
Aan voor het bereiken van de eindschakelaar wordt
de soft-stop geactiveerd. De aandrijving wordt
pas stopgezet als de eindschakelaar of de
DIP 4 maximale soft-stop-fase (10 seconden) bereikt
wordt.
Soft-stop (langzame rit) is gedeactiveerd.
ALLE veranderingen/instellingen
Uit die U aan de besturing voorneemt, ALTIJD
In beide richtingen OPEN/DICHT wordt de
aandrijving meteen na het bereiken van de stekker uit het stopcontact, anders worden
eindschakelaar uitgeschakeld.
de nieuwe veranderingen/instellingen niet
Instelling voor Chamberlain Failsafe
Aan
Fotocelbeveiliging (771EML), komt overeen met
door de besturing geaccepteerd.
DIP 5 EN60225-2-103.
Instelling voor Chamberlain fotocelbeveiligingen
Uit
(263EML) of andere
Aan
Voorknipperen van de knipperlichten gedurende A
2 seconden voordat de aandrijving start.
DIP 6
Uit Voorknipperen gedeactiveerd
Aan Zie B
1 2
DIP 7
Uit Zie A
B
POTENTIOMETER
PT1 (TRIMMER 1): REM (BRAKE)
Als het hek de eindschakelaar bereikt, wordt de aandrijving
uitgeschakeld. Afhankelijk van gewicht en functie van het hek,
beweegt hij nog iets na. Met de functie Rem kan het hek actief
geremd worden, zodat ongewenst nabewegen beperkt wordt. Volledig
naar links gedraaid = rem UIT.
709442
Aparte tabel voor de instelling van de werkwijzen
NL-5
DIP1 DIP2 DIP3 Impulsgever/kanaal 1 Impulsgever/kanaal 2
Standaard AAN AAN 1. impuls opent, de volgende 1. impuls opent voor voetgangers,
UIT zet stop, de volgende sluit, deur gaat gedurende 10 seconden
de volgende opent (fix) open, de volgende sluit, de
Impuls tijdens sluiten opent volgende opent voor voetgangers
Standaard & voetgangerfunctie AAN 1. impuls opent, de volgende 1. impuls opent voor voetgangers,
UIT UIT sluit, de volgende opent deur gaat gedurende 10 seconden
(fix) open
TOEBEHOREN
FOTOCELBEVEILIGINGEN (OPTIONEEL)
De fotocelbeveiligingen zorgen voor het beveiligen van het hek en
moeten gebruikt worden. De montageplaats is afhankelijk van de open/öffnen/ouvrir/open
constructie van het hek. Overeenkomstig EN12453 moet een
fotocelbeveiligingpaar op een hoogte van 200 mm geïnstalleerd
worden; een tweede paar komt op dezelfde positie op een hoogte
van 700 mm. Een derde paar fotocelbeveiligingen kan optioneel close/schliessen/fermer/sluiten
geïnstalleerd worden. De fotocelbeveiligingen bestaan uit een zender
en een ontvanger gedeelte en moeten tegenover elkaar aangebracht
worden. Met een schroevendraaier kan de behuizing van het
fotocelbeveiliging (kunststof) geopend worden. Het fotocelbeveiliging
wordt met kleine schroeven en pluggen aan de wand bevestigd. Het
is mogelijk twee verschillende fotocelbeveiligingsystemen te
gebruiken. (Zie beschrijving dipschakelaar). Als de functie
“Automatisch sluiten” beschikbaar moet zijn, moet het Chamberlain-
Failsafe fotocelbeveiliging geïnstalleerd zijn. Een combinatie van de
fotocelbeveiligingen is niet mogelijk. Het Chamberlain-Failsafe
systeem (2-kabel systeem) beschikt aan beide zijden over een kleine,
van buiten waarneembare LED (lampje) om de status van het
fotocelbeveiliging aan te geven. Er zijn twee modellen van het
Chamberlain-Failsafe systeem verkrijgbaar. Het ene systeem is ideaal
voor montage aan wanden die tegenover elkaar staan. Het andere
771EML
systeem is ideaal voor montage aan de binnenzijde van het hek,
aangezien de beslagen voor de montage ingesloten zijn.
Diagnose aan het Chamberlain-Failsafe fotocelbeveiliging
LED constant = OK
LED knippert = fotocelbeveiliging blokkeert besturing
LED uit = geen stroom, verkeerde aansluiting of polen verkeerd
aangesloten
Diagnose aan de besturing
LED uit = OK
LED constant aan = besturing blokkeert
LED knippert = OK geen fotocelbeveiliging aangesloten
709442
NL-6
JUMPER
DRUKKNOP/SLEUTELSCHAKELAAR (OPTIONEEL)
De besturing/aandrijving kan over verschillende ingangen geactiveerd
worden. Dit kan met een handzender of sleutelschakelaar (Contacten
7 + 10) gedaan worden.
Handzender = zie punt Aanleren van de handzender
Schakelingang 1 = input besturing 1 Normaal gebruik
Schakelingang 2 = input besturing 2 Actief bij speciale instellingen
(zie beschrijving dipschakelaar)
NOODSTOP (OPTIONEEL)
34EML
Als er een schakelaar aangesloten wordt, kan hiermee de installatie 41EML
stopgezet of geblokkeerd worden. Een beweging van het hek wordt
onmiddellijk onderbroken. De contacten 9 en 10 moeten overbrugd
worden als er geen schakelaar geïnstalleerd is.
Kabeldoorsnede: 0,5 mm2 of groter.
Spanning: 12/24 volt AC/DC.
KNIPPERLICHT (OPTIONEEL)
Er kan een knipperlicht op de besturing worden aangesloten. Dit
knipperlicht waarschuwt personen voor de bewegen van het hek. Het
knipperlicht moet hoog en duidelijk zichtbaar aangebracht worden. De
besturing geeft een constant signaal af, dat wordt omgezet in een
knipperlichtfunctie.
Kabeldoorsnede: 0,5 mm2 of groter.
Spanning: 24 V DC
24 VDC - UITGANG
Voor relais-fotocelbeveiligingen of andere apparatuur (bijv. ontvanger)
max.500 mA
709442
NL-7
CONTACTLIJST (OPTIONEEL)
Op de besturing kan een contactlijst die volgens het 8,2-kOhm-
principe werkt aangesloten worden. D.w.z. dat er aan het eind van de
contactlijst een testweerstand met 8,2 kOhm wordt aangesloten.
Deze zorgt voor de voortdurende controle van het stroomcircuit. De
besturing wordt geleverd met een ingebouwde 8,2 kOhm weerstand.
Men kan meerdere contactlijsten in serie aansluiten.
Kabeldoorsnede: 0,5mm2 of groter.
RADIOMODULE (VOORMONTEERD)
Om de besturing via een radiografisch signaal te kunnen gebruiken,
moet er eerst een radiomodule op de insteekplaatsen CN4/CN5
worden geïnstalleerd.
709442
EERSTE INGEBRUIKNAME/ BASISINSTELLING
NL-8
Voer de punten nauwkeurig één voor één uit. Begin in geval van
twijfel opnieuw. Neem voldoende tijd voor deze instellingen.
Aanwijzing 2: als het hek alleen met een schakelaar reageert (contact
7+10), is of het radiosignaal niet aangeleerd/aanwezig, of de
radiomodule is niet goed aangesloten.
2. Als het hek niet volledig sluit, moet de potentiometer op een
waarde ingesteld worden die het resultaat is uit voorgaande
pogingen. (Kracht corrigeren)
3. Sluit het hek eerst voordat u een tweede poging doet.
4. Als alle instellingen uitgevoerd zijn, controleer dan de werking van
de fotocelbeveiligingen, drukknop, knipperlicht, handzender,
toebehoren etc. Als de functie Automatisch sluiten beschikbaar moet
zijn, draai dan de potentiometer „TIMER TO CLOSE“ met de wijzers
van de klok mee. Zo kunt u de pauzetijd van 0-150 seconden naar
wens instellen.
Voer ook deze instelling(en) bij gesloten positie van het hek uit.
5. Toon iedereen die met het hek om moet kunnen gaan welke
bewegingen het hek maakt, hoe de veiligheidsfuncties werken en hoe
de aandrijving met de hand bevestigd kan worden.
709442
Veel gestelde vragen
NL-9
Wat is de vermoedelijke levensduur van een hekaandrijving? Een correct geïnstalleerde hekaandrijving kan bij gebruik voor
particuliere toepassingen meer dan10 jaar storingsvrij werken. Zowel het
hek als ook de aandrijving moeten regelmatig worden gecontroleerd en
volgens het schema worden onderhouden.
Hoe lang duurt de installatie van een hekaandrijving? Afhankelijk van uw vaardigheden neemt de montage van de mechanische
onderdelen ca. 3 tot 4 uur in beslag. Het hek moet worden voorbereid,
zodat het gereed is voor installatie. De elektrische aansluiting duurt ca. 1
tot 2 uur. Elke gebruiker moet tenminste 30 minuten worden geïnstrueerd
in de bediening; hierbij moeten de functies worden getoond en
veiligheidsaspecten, beveiligingsvoorzieningen, alsmede de handelwijze
tijdens een stroomonderbreking worden uitgelegd.
Wat gebeurt er tijdens een stroomonderbreking? Alle Chamberlain-hekaandrijvingen beschikken over een
ontgrendelingssysteem om het hek tijdens een stroomonderbreking met
de hand te kunnen bedienen.
Is het mogelijk om slechts een vleugel te openen? Ja, dat is mogelijk. Dit proces kan radiografisch worden geactiveerd
(voetgangersfunctie) (hiervoor is minimaal een 2-kanaals handzender noodzakelijk) of via het
indrukken van een knop. (Zie instelling van de functiewijzen “Standaard”)
Aandrijving werkt niet / reageert niet op indrukken 1. Aansluiting knop los 1. Knoppen- en COM-aansluitingen
van de knop. 2. Aansluiting STOP-schakelaar los, STOP- controleren
LED is uit. 2. Aansluitingen van de STOP-
3. Hindernis blokkeert fotocel in schakelaar (STOP en COM)
bewegingsrichting controleren.
4. Contactlijst is beschadigd of heeft een 3. Hindernis verwijderen
hindernis geraakt. 4. Hindernis verwijderen, alsmede
5. Aandrijving is nog ontgrendeld aansluitingen en bedrading controleren.
5. Aandrijving vergrendelen
Direct nadat het hek zich in beweging heeft Hindernis in het hekbereik Hekbereik controleren op hindernissen
gezet, stopt het en keert het terug.
De aandrijving opent het hek niet volledig 1. Is de looptijd van de besturing correct 1. Eventueel opnieuw programmeren,
geprogrammeerd? plus ca. 3 seconden
2. Is de kracht correct ingesteld? 2. Kracht corrigeren (bij wind draait de
aandrijving iets langzamer)
De aandrijving zoemt weliswaar maar heeft geen 1. Condensator is niet correct aangesloten op 1. Bedrading condensator controleren
kracht bruine en zwarte kabel. 2. Potentiometer voor kracht rechtsom
2. Kracht is niet ingesteld. draaien
3. Aandrijving is ontgrendeld 3. Aandrijving vergrendelen
De aandrijving werkt alleen wanneer ik de 1. Besturing in dodemansbedrijf 1. Besturing stroomloos schakelen, dan
handzender ingedrukt houdt. 2. Een beveiligingsvoorziening functioneert niet DIP-schakelaars veranderen.
juist. (fotocel, contactlijst) 2. LED's bekijken, fouten zoeken en
verhelpen.
De aandrijving reageert niet hoewel de besturing 1. Handzender niet geprogrammeerd 1. Handzender programmeren
aangesloten is. (LED's branden) 2. LED's geven fouten aan 2. Fouten zoeken en verhelpen (zie
3. Fotocel verkeerd aangesloten beschrijving LED's)
4. Brug niet aanwezig tussen STOP en COM 3. Aansluiting/programmering fotocel
5. Klem voor motoren eventueel niet correct controleren
aangesloten 4. Eenvoudige draadbrug aansluiten
5. Klem en aansluitingen controleren
De aandrijving stopt plotseling en werkt pas weer Wordt het hek continu gebruikt, bereikt de Motor voldoende laten afkoelen (min. 15
na een langere pauze. motor de uitschakeltemperatuur. minuten).
Beveiligingsvoorziening, omdat de aandrijving
niet geschikt is voor continubedrijf.
709442
Besturing werkt niet meer met handzender, alleen 1.Instelling dipschakelaar niet naar wens 1.Correctie van de dipschakelaar.
NL-10
nog met schakelaar en dan alleen zolang er een 2.Een veiligheidsfotocelbeveiliging, contactlijst Verhelpen van de storing noodzakelijk.
toets ingedrukt wordt en vastgehouden wordt. of stop blokkeren de besturing Als de storing niet gerepareerd kan
Toets (1) Open of met toets (2) DICHT 3.Er is slechts een fotocelbeveiliging voor worden, dan moet er een “reset” en een
OPEN aangesloten nieuwe programmering uitgevoerd
worden (zie fotocelbeveiliging).
2.Er moet ten minste een
fotocelbeveiliging actief op DICHT of
OPEN & DICHT aangesloten zijn.
De installatie wordt niet automatisch Instelling van dipswitch 7 oppassen Instelling van dipswitch 7veranderen
gesloten, maar wordt automatisch
GEOPEND
Deur kan alleen geopend worden 1.Fotocelbeveiliging blokkeert 1.Eerste eindschakelaar hek-OPEN.
2.Instelling dipschakelaar niet naar wens Controle van de werking en de
aansluiting van de eindschakelaar
noodzakelijk.
2.Dipschakelaar controleren.
In soft-stop wordt het hek niet volledig 1.Kracht te laag bij veel wind 1.Kracht opnieuw instellen (verhogen) .
geopend/gesloten (hekwerken uit een stuk(geen spijlen)) 2.Stroefheid verhelpen.
2.Hek loopt stroef/zwaar 3.Besturing zonder soft-stop
programmeren.
(Externe radiografische) universele ontvanger Controleer of de polen in de juiste Kabel “+” en “-” omwisselen.
werkt niet richting liggen (contacten 14/15)
De krachtinstelling is gewijzigd, er is echter geen Besturing gedurende enkele seconden van het stroomnet loskoppelen om de zelfcontrole
verschil vast te stellen. van de kaart te activeren.
Het bereik van de zender is te gering De installatie van een buitenantenne wordt geadviseerd, omdat de besturing met de korte
kabelantenne zich in de meeste gevallen achter de pijler of vlak bij de grond bevindt. De
optimale antennepositie moet altijd zo hoog mogelijk zijn. Chamberlain biedt als toebehoren
een bijbehorende antenne met montageset aan onder de omschrijving ANT4X-1EML.
Het hek moet een stijging volgen Niet aanbevolen! Hek wijzigen! Het hek kan ongecontroleerd (gevaarlijk) bewegen, wanneer
de aandrijving ontgrendeld is. In de stijgingsrichting is een hogere kracht nodig; in
tegenovergestelde richting heeft de aandrijving dan teveel kracht.
Conformiteitsverklaring
Automatische hekaandrijvingen modellen HC100ML-2, HC500ML-2 Series voldoen aan
de eisen van de geldende secties van de normenvoorschriften EN300220-3 • EN55014 •
EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103:
2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-
3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1
alsmede de bepalingen en alle aanvullingen
van de EU-voorschriften ...........................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Inbouwverklaring
De automatische hekaandrijvingen voldoen aan de bepalingen van de EU-voorschrift
89/393/EEC en de aanvullingen ervan, wanneer deze conform de handleidingen van de
fabrikant worden geïnstalleerd en onderhouden en wanneer deze met een hek worden
gebruikt dat eveneens conform de fabrikanthandleidingen wordt geïnstalleerd en
onderhouden.
De ondergetekende verklaart hiermee dat het hier vermelde apparaat
alsmede alle in de handleiding vermelde toebehoren
voldoen aan de bovengenoemde voorschriften.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
October, 2006
I-1
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO
Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro
inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze.
Questo attuatore per l'automazione di cancelli è stato costruito e collaudato in modo da offrire una sicurezza adeguata
nell'installazione e nell'uso, a condizione che le seguenti norme di sicurezza vengano osservate scrupolosamente.
La mancata osservanza delle seguenti norme di sicurezza può provocare gravi danni a persone o cose.
Maneggiare con cautela utensili e minuterie; non È importante mantenere sempre ben scorrevole il
indossare anelli, orologi o indumenti larghi quando si cancello. Se un cancello si inceppa o si blocca deve
eseguono lavori di installazione o riparazione. essere riparato immediatamente. Non provare a
riparare il cancello da soli, ma richiedere l'intervento di
un tecnico qualificato.
La posa in opera delle linee elettriche deve essere
eseguita in conformità alle norme nazionali in materia Tenere gli accessori supplementari fuori dalla portata dei
edilizia e di impianti elettrici. Il cavo elettrico deve bambini. Non consentire ai bambini l'uso dei pulsanti e dei
essere collegato ad una rete dotata di regolare messa telecomandi. Un cancello in fase di chiusura può provocare
a terra esclusivamente da un elettrotecnico utorizzato. lesioni gravi.
Gli apparecchi a comando automatico devono essere
Al momento del montaggio è necessario prendere in scollegati dalla rete elettrica durante l'esecuzione di
considerazione il rischio di intrappolamento tra la parte interventi di manutenzione o di pulitura. Gli impianti a
motorizzata e le parti circostanti dell'edificio (ad es. una parete) posa fissa devono essere dotati di disgiuntore al fine di
per il movimento di apertura della parte azionata. . assicurare una disinserzione onnipolare mediante
interruttore (distanza di apertura dei contatti di almeno
Rimuovere tutte le serrature applicate sul cancello al fine
3 mm) o dispositivo di protezione separato.
di evitare danni al cancello.
Assicurarsi che le persone addette al montaggio e
Dopo l'installazione è necessario verificare l'esatta alla manutenzione di questo sistema di automazione
regolazione del meccanismo ed il corretto o le persone che ne fanno uso, seguano le presenti
funzionamento del sistema di automazione, del istruzioni. Conservare le istruzioni in un luogo a portata
sistema di sicurezza e dello sblocco di emergenza. di mano.
La protezione nei punti in cui sussistono pericoli di
Se il cancello è dotato di porta pedonale, l'attuatore
schiacciamento e cesoiamento deve essere garantita
non deve avviarsi o continuare a funzionare se il
in modo definitivo dopo il montaggio dell'attuatore sul
cancello non è chiuso correttamente.
cancello.
I- 2
1. Motore con centralina
Il motore si trova su una piastra di montaggio regolabile in altezza
2. Centralina (se montata esternamente)
Se la centralina viene montata esternamente (alloggiamento
necessario), i cavi e i fili devono essere posati in modo regolamentare.
3. Fotocellule (771EML) 150-200 mm (opzionale)
Prima fotocellula: per la sicurezza delle persone
4. Fotocellule (771EML) 700 mm (opzionale)
Seconda fotocellula: per la sicurezza dei veicoli e di oggetti più alti
5. Lampeggiatore
Importante avvertimento visivo del movimento del cancello
6. Coste sensibili di sicurezza (opzionali)
Garantiscono l’arresto del cancello in caso di contatto. Le coste di
sicurezza possono essere applicate al cancello o alle colonne. Se il
cancello presenta aperture superiori a 45 mm, è necessario installare
una costa sensibile di sicurezza sulla colonna (accessorio). Se
necessario, le coste sensibili di sicurezza devono essere posizionate
fino a 2,5 m di altezza.
7. Selettore a chiave (opzionale)
Viene installato sulla parte esterna. Utilizzando la chiave o inserendo
un numero è possibile aprire il cancello.
8. Fotocellula (opzionale)
Per la sicurezza del cancello in fase di apertura. Questa fotocellula
può non essere installata se si può garantire che nessuno sosti in
quest’area. In alternativa, anche qui è possibile montare una costa di
sicurezza.
MOTORE
Collegare il motore alla centralina come da schema di collegamento.
Morsetto 4 cavo nero
Moresetto 5 cavo blu
Morsetto 6 cavo marrone
I cavi del condensatore in dotazione con il motore devono essere
condotti nei morsetti OP e CL insieme ai cavi per il senso di
rotazione. Assicurarsi che sia collegato correttamente ai morsetti e
che sia provvisto di un buon collegamento elettrico. Il condensatore
è responsabile della forza che avrà il motore successivamente.
Nota: se vengono collegati altri motori diversi dai nostri,
può essere necessario invertire i cavi dei morsetti 4 + 6 per garantire
un funzionamento corretto. Consultare il paragrafo sulla “Prima
attivazione”, dove viene illustrato il comportamento di una centralina
che non rispetti la direzione di marcia prevista. Consultare anche la
voce “Note: collegamento interruttore di finecorsa”.
COLLEGAMENTO FINECORSA
Versione 2005: il cavo viene collegato al morsetto CN2 tramite il
connettore.
Altre versioni: il finecorsa non è dotato di connettore. Per l’acquisto
di una sola centralina viene fornito un connettore con un cavo corto.
I due cavi vengono collegati tramite una connessione saldata o una
morsettiera. Alla centralina è possibile collegare sistemi finecorsa di
diverso tipo. Il finecorsa deve essere a due contatti NC. Per il
collegamento corretto vedere l’immagine.
Posizionamento dei magneti al cancello per finecorsa magnetico:
Il magnete sulla cremagliera con la definizione 1 deve essere
sempre montato a sinistra.
Il magnete sulla cremagliera con la definizione 2 deve essere
sempre montato a destra.
Nota: antecedentemente alla prima attivazione, è consigliabile
verificare ancora una volta il corretto funzionamento del dispositivo
tramite il LED di controllo.
Nota: Per la corretta direzione di apertura verificare la
configurazione del DIP 7.
709442
MONTAGGIO DELLA CENTRALINA DESCRIZIONE DEI LED
I- 3
PUNTO DESCRIZIONE FUNZIONE I LED ROSSI devono essere spenti. Indicano errori da eliminare;
fanno eccezione le fotocellule Failsafe collegate (vedere descrizione
1 M1, morsetti: 1, 2, 3 Alimentazione
“ponticello”).
2 M2, morsetti: 4, 5, 6 Motore
(Esempio: cortocircuito, fotocellule e/o costa sensibile)
3 M3, morsetti: 7, 10 Generatore di impulsi canale 1
Morsetti: 8, 10 Generatore di impulsi canale 2 PUNTO DESCRIZIONE
Morsetti: 9, 10 Tasto di arresto d’emergenza / deve LED A ROSSO Memorizzazione/Cancellazione canale radio 1
essere collegato senza interruttore
LED B ROSSO Avvio impulso canale 1
connesso
Morsetti: 11, 12 nessuna funzione LED C ROSSO Memorizzazione/Cancellazione canale radio 2
Morsetti: 12, 13 Lampeggiatore LED D ROSSO Avvio impulso canale 2
Morsetti: 14, 15 Collegamento per accessorio 24 V LED E ROSSO Fotocellula attiva in APERTURA
4 M4, morsetti: 16, 19 fotocellula opzionale per la fase di
APERTURA LED F ROSSO Fotocellula attiva in CHIUSURA
Morsetti: 17, 19 fotocellula opzionale per la fase di LED G ROSSO Fotocellula attiva in CHIUSURA
CHIUSURA
LED H ROSSO Costa sensibile
Morsetti: 18, 19 Fotocellula principale per la fase di
CHIUSURA LED I VERDE Arresto
Morsetti: 20, 21 Costa sensibile 8,2 KOhm LED J GIALLO Finecorsa cancello APERTO
Morsetti: 22, 23 Antenna LED K GIALLO Finecorsa cancello CHIUSO
5 CN4/CN5, connettore Boccole modulo radio
LED L ROSSO Programma di autoapprendimento (percorso)
6 CH1, pulsante Memorizzazione/Cancellazione
canale radio 1
7 CH2, pulsante Memorizzazione/Cancellazione
canale radio 2
8 L1, pulsante Autoapprendimento percorso
9 JMP1, ponticello Programmazione fotocellule
10 DIP1 Blocco interruttore DIP
11 PT4, potenziometro nessuna funzione
12 PT3, potenziometro Impostazione forza
13 PT2, potenziometro Chiusura automatica
14 PT1, potenziometro Freno
15 CN2, connettore Finecorsa magnetico
16 CN3, connettore nessuna funzione
17 CN1, connettore nessuna funzione
709442
PROGRAMMI
I- 4
La centralina è dotata di 3 tipi di funzionamento (programmi). Il
programma desiderato viene impostato tramite gli interruttori DIP
“ON” (ACCESO) e “OFF” (SPENTO).
On
DIP 1 Off
On
DIP 3 Off
On ved. B
B
DIP 7
Off ved. A
1 2
POTENZIOMETRO
PT1 (TRIMMER 1): FRENO
Una volta raggiunto il finecorsa, il cancello spegne il motore. In base
al peso e al funzionamento, il cancello prosegue ancora un po’ a
causa dello slancio. Con la funzione ‘freno’, è possibile frenare
attivamente il cancello, in modo da minimizzare un proseguimento
della marcia non desiderato. Comando a sinistra = freno OFF.
709442
Tabella separata per l’impostazione delle modalità di funzionamento
I- 5
DIP1 DIP2 DIP3 Generatore di impulsi/canale 1 Generatore di impulsi/canale 2
Modalità standard ON ON 1. impulso apre, il seguente 1. impulso apre per far passare
OFF blocca, il prossimo chiude, pedoni, il cancello viene aperto per
quello successivo apre 10 secondi (tempo fisso), il
Un impulso in fase di prossimo chiude, il prossimo riapre
chiusura apre passare pedoni
Modalità standard & pedoni ON 1. impulso apre, il prossimo 1. impulso apre per far passare
OFF OFF chiude, quello successivo pedoni, il cancello viene aperto per
apre 10 secondi (tempo fisso)
Nessun arresto automatico (uomo Tenere premuto per apertura, Tenere premuto per chiusura,
presente) OFF OFF OFF rilasciare per arresto rilasciare per arresto
Nota: se dei dispositivi di sicurezza (fotocellule/coste sensibili) sono danneggiati, sempre attivi o se dei dispositivi programmati non sono
collegati, la centralina opera senza arresto automatico (uomo presente). Ved. descrizione. Per eventuali correzioni, controllare i LED di stato o
consultare la descrizione del funzionamento o la voce “Domande frequenti”.
ACCESSORI
FOTOCELLULE (OPZIONALI)
Le fotocellule servono per rendere sicuro il cancello e devono essere
sempre installate. La posizione di montaggio dipende dal modello del
cancello. Ai sensi della EN12453, un paio di fotocellule deve essere
open/öffnen/ouvrir/open
installato ad un’altezza di 200 mm, un altro paio, invece, nella stessa
posizione, ma ad un’altezza di 700 mm. Un terzo paio di fotocellule
può essere installato facoltativamente. Le fotocellule sono composte
da un trasmettitore e da un componente di ricezione e devono essere close/schliessen/fermer/sluiten
poste l’una di fronte all’altra. L’alloggiamento per le fotocellule
(plastica) può essere aperto con l’ausilio di un cacciavite. La
fotocellula viene fissata al muro tramite piccole viti e tasselli. È
possibile attivare due sistemi di fotocellule diversi. (ved. la
descrizione degli interruttori DIP) Se si vuole ammettere la funzione
“Chiusura automatica”, è necessario che la fotocellula Failsafe
Chamberlain sia installata. Non è possibile utilizzare una
combinazione di fotocellule. Il sistema Failsafe Chamberlain (sistema
a 2 cavi) è dotato, su entrambe le estremità, di un piccolo LED (luce)
visibile da fuori, che mostra lo stato della fotocellula. Esistono due
modelli di fotocellule Failsafe Chamberlain. La prima variante è ideale
per essere montata su pareti che si fronteggiano. La seconda è
ideale per essere montata nella parte interna del cancello, dato che
contiene già le guarnizioni per il montaggio.
Segnali luminosi sulla fotocellula Failsafe Chamberlain 771EML
LED fisso = OK
LED lampeggiante = la fotecellula blocca la centralina
LED spento = mancanza di corrente, collegamento errato o poli
invertiti
Segnali luminosi sulla centralina
LED spento = OK
LED fisso = centralina bloccata
LED lampeggiante = OK, nessuna fotocellula collegata
I- 6
Programmazione delle fotocellule Failsafe modello 771EML
1. Prima la messa in servizio
2. Collegando/ Staccando una nuova fotocellula
- Staccare la centralina ( separare dalla rete di alimentazione)
- Collegare il ponticello con le due Pin
- L'interruttore DIP 5 deve essere posizionato su ON.
- Collegare le fotocellule secondo l'illustrazione
- Accendere la centralina e attendere brevemente.
- Riportare la tensione del ponticello, attendere brevemente.Finito!
(quantità delle fotocellule collegate vengono memorizzate)
LAMPEGGIATORE (OPZIONALE)
È possibile collegare un lampeggiatore alla centralina. Ha il compito
di avvisare che il cancello è in movimento. Il lampeggiatore deve
essere collocato in alto e in posizione visibile. La centralina emette un
segnale costante, che viene trasformato in una luce intermittente.
Sezione trasversale cavi: 0,5 mm2 o superiore.
Tensione: 24 V DC
24 VDC - USCITA
Per fotocellule con uscita a relè o altri dispositivi (p.es. ricevitori)
max.500 mA
709442
COSTA SENSIBILE DI SICUREZZA (OPZIONALE)
I- 7
Alla centralina è possibile collegare una costa sensibile di sicurezza
che funzioni in base al principio degli 8,2 KOhm, vale a dire che
all’estremità della costa è fissata una resistenza da 8,2 KOhm. In
questo modo, viene garantito il controllo costante del circuito elettrico.
La centralina viene fornita con una resistenza integrata di 8,2 KOhm.
Alla centralina vengono collegate in serie diverse coste di sicurezza.
Sezione trasversale cavi: 0,5mm2 o superiore.
709442
PRIMA ATTIVAZIONE / IMPOSTAZIONI DI BASE
I- 8
Seguire la procedura punto per punto. In caso di dubbio, ricominciare
da capo. Per queste impostazioni è necessario avere sufficiente
tempo a disposizione.
1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti necessari per il
funzionamento? Motore/i, fotocellule (!), lampeggiatore, pulsanti o
interruttori, ecc.?
2. Assicurarsi che non vi sia nessuno nei pressi del cancello.
3. Verificare il corretto funzionamento dei LED e controllare che non
blocchino una funzione. I LED rossi devono essere spenti, quelli verdi
accesi (fatta eccezione per i LED dello stato dei finecorsa, che sono
gialli).
4. Se non vengono così consegnati, impostare gli interruttori DIP sul
programma standard: 1= “ON“, 2= “ON“, 3= “OFF“.
Eventuali modifiche possono essere apportate in seguito (vedere
descrizione interruttori DIP).
5. L’interruttore DIP 7 determina la direzione di apertura (ved.
descrizione interruttori DIP).
6. Impostare la forza del potenziometro (“FORZA”) al massimo sul
30%. In caso di cancelli molto leggeri, abbassare la percentuale. Si
1
consiglia di provare prima di correggere! Aumentare la potenza poco
per volta.
7. Staccare la centralina ( separare dalla rete di alimentazione) 3 6 5
7.1 Collegare il ponticello con le due Pin
7.2 L'interruttore DIP 5 deve essere posizionato su ON.
7.3 Collegare le fotocellule secondo l'illustrazione 1
7.4 Accendere la centralina e attendere brevemente.
7.5 Riportare la tensione del ponticello, attendere brevemente. La 5
LED delle fotocellule collegate manca. Le LED delle fotocellule non
collegate lampeggiano. Finito!
2
I- 9
Qual è la durata in servizio prevista di un Un attuatore correttamente installato può funzionare perfettamente per oltre
attuatore? 10 anni nell’uso in ambito privato. Tanto il cancello che l’attuatore devono
essere controllati regolarmente e la loro manutenzione deve essere effettuata
nel rispetto delle relative scadenze.
Quanto tempo richiede l’installazione di un attuatore? A seconda delle proprie capacità tecnico-manuali, il montaggio dei componenti
meccanici dovrebbe richiedere dalle 3 alle 4 ore circa. Il cancello deve essere
predisposto in modo da consentire l’installazione dell’attuatore. Per
l’allacciamento elettrico ci vogliono da 1 a 2 ore circa. Ogni utilizzatore deve
essere istruito sull’uso per almeno 30 minuti, durante i quali devono essere
mostrate le diverse funzioni e spiegati gli aspetti di sicurezza e i dispositivi di
protezione, nonché la procedura da seguire in caso di mancanza di corrente.
Che cosa succede se manca la corrente? Tutti gli attuatori Chamberlain sono dotati di un sistema di sblocco che
consente di azionare manualmente il cancello in caso di mancanza di
corrente.
È possibile aprire soltanto un’anta? (funzione pedonale) Sì, è possibile. Questa funzione può essere attuata mediante telecomando (a
tale scopo è necessario disporre almeno di un telecomando a 2 canali) oppure
mediante interruttore (v. impostazione delle modalità operative “Standard”).
L’attuatore non funziona / non risponde azionando 1. Il collegamento dell’interruttore è allentato. 1. Controllare i collegamenti
l’interruttore. 2. Il collegamento dell’interruttore di STOP è dell’interruttore e COM.
allentato, il LED di STOP è spento. 2. Controllare i collegamenti
3. Un ostacolo blocca la fotocellula nella dell’interruttore di STOP (STOP e
direzione di movimento. COM).
4. La costa sensibile è danneggiata o ha 3. Rimuovere l’ostacolo.
incontrato un ostacolo. 4. Rimuovere l’ostacolo e controllare
5. L’attuatore è ancora sbloccato. collegamenti e fili.
5. Bloccare l’attuatore.
Subito dopo che il cancello si è messo in Ostacolo nell’area del cancello. Verificare l’eventuale presenza di ostacoli
movimento, si ferma e torna indietro. nell’area del cancello.
L’attuatore non apre completamente il cancello. 1. Il tempo di movimento della centralina è 1. Effettuare eventualmente una nuova
programmato correttamente? programmazione aggiungendo 3
2. La forza è impostata correttamente? secondi circa.
2. Correggere la forza (in caso di vento
l’attuatore si muove un po’ più
lentamente).
L’attuatore ronza un po’, ma non ha forza. 1. Il condensatore non è collegato 1. Controllare il cablaggio del condensatore.
correttamente con il cavo marrone e nero. 2. Ruotare il potenziometro per la forza in
2. La forza non è stata impostata. senso orario.
3. L’attuatore è sbloccato. 3. Bloccare l’attuatore.
L’attuatore si muove soltanto se si tiene 1. Centralina in modalità “uomo presente”. 1. Togliere l’alimentazione elettrica alla
premuto il telecomando. 2. Un dispositivo di sicurezza non funziona centralina, quindi modificare gli interruttori
correttamente (fotocellula, costa sensibile). DIP.
2. Osservare i LED, trovare l’errore ed
eliminarlo.
L’attuatore non risponde in alcun modo sebbene 1. Il telecomando non è programmato. 1. Programmare il telecomando.
la centralina sia collegata (i LED sono accesi). 2. I LED segnalano errore. 2. Trovare l’errore ed eliminarlo (v.
3. La fotocellula non è collegata correttamente. descrizione dei LED).
3. Controllare
4. Manca ponticello tra STOP e COM.
collegamento/programmazione della
5. Il morsetto per i motori non è stato inserito
fotocellula.
correttamente.
4. Eseguire un semplice ponticello tra i
morsetti.
5. Controllare morsetto e collegamenti.
L’attuatore non risponde in alcun modo, nessun Eventuale assenza di corrente. 1. Controllare conduttori e conduttore
LED è acceso. neutro.
2. Controllare il fusibile domestico.
709442
La centralina non funziona più con il trasmettitore 1.L’impostazione degli interruttori DIP non è 1.Correggere l’interruttore DIP.
I- 10
manuale, bensì solo a mezzo interruttore e quella prevista. Eliminare l’errore. Se il problema non
soltanto se questo viene tenuto premuto. 2.Una fotocellula di sicurezza, una costa può essere risolto, è necessario
Pulsante (1) APRI o pulsante (2) CHIUDI sensibile o la funzione di arresto bloccano la resettare e riprogrammare il dispositivo
centralina. (vedere fotocellula).
3.È stata collegata solo una fotocellula per la 2.Almeno una fotocellula deve essere
modalità APRI. attiva in modalità CHIUDI o APRI &
CHIUDI.
Il dispositivo non si chiude automaticamente, Considerare la regolazione del Cambiare la regolazione del interruttore
ma si apre automaticamente. interruttore Dip 7. Dip 7.
La centralina non funziona con la trasmissione 1.Trasmissione manuale non programmata 1.Programmare trasmissione manuale
manuale 2.Una fotocellula blocca l’alimentazione 2.Controllare fotocellula
Il cancello può essere soltanto aperto 1.La fotocellula blocca l’alimentazione 1.Primo finecorsa cancello in fase di
2.L’impostazione degli interruttori DIP non è APERTURA
quella prevista. Controllare il funzionamento e il
collegamento dei finecorsa.
2.Controllare interruttori DIP
In modalità di arresto soft, il battente non si 1.Forza troppo bassa in presenza di 1.Reimpostare la forza (aumentare)
apre/chiude completamente elevato carico del vento 2.Migliorare la scorrevolezza
(cancelli a superficie totale) 3.Programmare la centralina senza
2.Cancello duro/pesante arresto soft
Il radioricevitore universale non funziona Rispettare la polarità (morsetti 14/15) Invertire i simboli “+” e “-”
L’attuatore si ferma improvvisamente e riprende a Se il cancello viene azionato in continuazione, Lasciare raffreddare il motore per un tempo
funzionare solo dopo una pausa prolungata. il motore raggiunge la temperatura di arresto. sufficiente (almeno 15 minuti).
Si tratta di un dispositivo di protezione in
quanto l’attuatore non è adatto per il servizio
continuo.
L’impostazione della forza è stata modificata ma Togliere l’alimentazione elettrica alla centralina per alcuni secondi per attivare l’autodiagnosi
non si riscontra alcuna differenza. della scheda.
La portata del telecomando è troppo limitata. È consigliabile installare un’antenna esterna in quanto la centralina con l’antenna piccola nella
maggior parte dei casi si trova dietro il pilastro o vicino a terra. La posizione ottimale
dell’antenna è sempre più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un’antenna
conforme con kit di montaggio (codice articolo: ANT4X-1EML).
Il pilastro del cancello è così spesso che non è Incavare il pilastro o spostare il cancello.
possibile attenersi alle misure A+B.
Dichiarazione di conformità
Le automazioni per cancelli modelli HC100ML-2, HC500ML-2
sono conformi ai requisiti delle parti applicabili delle norme
EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-
1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 •
EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3
V1.1.1 • EN 13241-1
così come alle disposizioni e a tutte le integrazioni
delle Direttive Europee ..............................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Dichiarazione di incorporazione
Le automazioni per cancelli sono conformi alle disposizioni della Direttiva Europea
89/393/CEE e alle sue integrazioni se la loro installazione e manutenzione sono effettuate
in conformità alle istruzioni del costruttore, e se le automazioni vengono impiegate con un
cancello la cui installazione e manutenzione sono anch’esse effettuate in conformità alle
istruzioni del costruttore.
Il firmatario dichiara con la presente che l’apparecchiatura sopra
specificata e tutti gli accessori elencati nel manuale sono conformi
alle norme e direttive sopraccitate.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
October, 2006
E-1
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES
Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión
personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente.
El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro
siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
La incorrecta instalación o no atenerse a las siguientes instrucciones puede causar graves lesiones personales o daños a la
propiedad.
Cuando utilice herramientas y piezas pequeñas para Es de suma importancia asegurarse de que la puerta
la instalación o al efectuar una reparación en la siempre se deslice suavemente. Las puertas que se
puerta, proceda con precaución y no lleve anillos, encajen o se atasquen deberán repararse
relojes o ropa holgada. inmediatamente. Recurra a los servicios de un técnico
debidamente cualificado para reparar la puerta, nunca
intente repararla por su cuenta.
La instalación y el cableado deberán efectuarse
respetando las regulaciones locales para instalaciones Mantenga los accesorios adicionales fuera del alcance de
eléctricas y de construcción. El cable de alimentación los niños. No permita que los niños jueguen con pulsadores
sólo puede ser conectado a una toma con la correcta o controles remotos. Una puerta puede generar graves
puesta a tierra. lesiones cuando se está cerrando.
Desconecte el sistema del suministro eléctrico antes de
Cualquier posibilidad de quedarse aprisionado por la realizar cualquier tipo de reparación o retirar las
hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deberá cubiertas. Se deberá aportar un dispositivo de
proteger mediante cantos protectores o sensores desconexión en la instalación con cableado
infrarrojos.. permanente para garantizar la desconexión de todos los
polos, mediante un interruptor (un entrehierro de
Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir contacto de 3 mm como mínimo) o por un fusible
que ésta resulte deteriorada. separado.
Después de la instalación, se deberá realizar una Asegúrese de que quien instale, efectúe el
prueba final comprobando el funcionamiento del mantenimiento u opere el mecanismo de apertura de la
sistema y que los dispositivos de seguridad funcionen puerta, respete las presentes instrucciones. Consérvelas
perfectamente. en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente en
El mecanismo de apertura no se puede utilizar con Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de
una puerta que incorpore una portezuela a menos que apertura, la protección completa contra un posible
el mecanismo de apertura no se pueda operar con la aplastamiento o aprisionamiento deberá funcionar
portezuela abierta. inmediatamente.
E-2
1. Accionamiento con mandos
El accionamiento se encuentra sobre una placa de montaje de altura
regulable
2. Mandos (si se monta en el exterior)
Si el mando se monta en el exterior (se requiere caja de montaje
externa) deberán colocarse correctamente los cables y las líneas de
alimentación
3. Sensor infrarrojo (771EML) 150-200 mm (opcional)
Primer sensor infrarrojo. Protege a las personas
4. Sensor infrarrojo (771EML) 700 mm (opcional)
Segundo sensor infrarrojo. Protege vehículos y objectos altos
5. Luces intermitentes
Importante señal visual que advierte del movimiento de las puertas.
6. Regleta de contactos (opcional)
Protege la puerta en caso de contacto. Las regletas de contacto
pueden fijarse en la puerta o en las columnas. Si en la puerta existen
aberturas mayores de 45 mm. será necesaria una regleta de contactos
en la columna (accesoria). Si es necesario las regletas de contacto
deberán colocarse a una altura de hasta 2,5 m.
7. Cerradura a llave externa (opcional)
Se fija en la parte externa. La puerta se abrirá con una llave o
introduciendo un número.
8. Sensor infrarrojo (opcional)
Protege la puerta cuando se abre. Se puede prescindir de este sensor
infrarrojo, si el tipo de construcción evita que las personas se detengan
en esta zona. Opcionalmente se puede montar una regleta de
contactos.
MOTOR
Conecte el motor al mando siguiendo exactamente el esquema
eléctrico.
Borne 4 cable negro
Borne 5 cable azul
Borne 6 cable marrón
Los cables del condensador enviado junto con el motor deben
introducirse juntos con los cables para el sentido de giro en los
bornes OP y CL. Asegúrese de que está bien conectado y dispone
de una buena conexión eléctrica. El condensador es responsable de
la fuerza que luego poseerá el motor.
Advertencia: Si se conectan otros accionamientos/motores distintos
a los nuestros
puede ser necesario intercambiar los cables de los bornes 4 + 6,
para garantizar un correcto funcionamiento. Este se comprobará en
la “primera puesta en funcionamiento” cuando el mando no tenga la
dirección de recorrido correcta. Véase tambien en “Advertencias”,
conexión del interruptor de fin de carrera.
E-3
PUNTO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN Los LEDs ROJOS deben estar desconectados. Indican un fallo que
debe ser subsanado; excepto en el caso de sensores infrarrojos de
1 M1, Borne:1,2,3 Línea de alimentación
seguridad total que no estén conectados. (véase descripción “sensor
2 M2, Borne:4,5,6 Accionamiento infrarrojo”)
3 M3, Borne:7,10 Generador de impulsos canal 1
(Ejemplo: Cortocircuito, sensores infrarrojos y/o regleta de contactos)
Borne:8,10 Generador de impulsos canal 2
PUNTO DESCRIPCIÓN
Borne:9,10 El interruptor de parada de
emergencia / debe ser puenteado LED A ROJO memorizar/borrar canal de radio 1
sin el interruptor conectado
LED B ROJO Arranque impulso canal 1
Borne:11,12 sin función
Borne:12,13 Lámpara intermitente LED C ROJO memorizar/borrar canal de radio 2
709442
PROGRAMAS
E-4
El control dispone de 3 modos de operación (programas). El
programa deseado se ajusta mediante el interruptor basculante “ON”
(ENCENDIDO) o “OFF” (APAGADO).
ON
DIP 1 OFF
ON
DIP 3 OFF
ON véase B
B
DIP 7
OFF véase A
1 2
DIP 8 sin función
POTENCIÓMETRO
PT1 (AJUSTE 1): FRENO (BRAKE)
Cuando la puerta haya alcanzado su interruptor de fin de carrera el
accionamiento se detendrá. Dependiendo del peso y la función de la
puerta, ésta continuará durante un instante debido a su inercia Con
la función de frenado se puede frenar la puerta manualmente para
disminuir el funcionamiento posterior no deseado. Tope izquierdo =
Freno DESCONECTADO
709442
Tabla especial para el ajuste del modo de funcionamiento
E-5
DIP1 DIP2 DIP3 Generador de impulsos/canal 1 Generador de impulsos/canal 2
Estándar ON ON 1. impulso abre, el siguiente 1. impulso abre el paso de
OFF detiene, el siguiente cierra, peatones, la puerta se abre durante
el siguiente abre 10 segundos fijos, el siguiente
cierra, el siguiente abreel paso de
Un impulso durante el cierre
peatones
abre
Un impulso durante la pausa
cierra la puerta de inmediato
Estándar y función del paso de ON 1. impulso abre, el siguiente 1. impulso abre el paso de
OFF OFF cierra, el siguiente abre peatones, la puerta se abre durante
peatones
10 segundos fijos
Advertencia: Si existen dispositivos de seguridad (sensor infrarrojo/regleta de contactos) dañados, o si éstos están continuamente activos, o
si hay dispositivos programados no conectados, entonces los mandos funcionan sin autoenclavamiento (dispositivo de hombre muerto) Veáse
descripción. Si se requieren correcciones, compruebe el estado de los LEDs o véanse la secciones “Descripción de funciones” y “Preguntas
frecuentes”.
ACCESSORIOS
SENSORES INFRARROJOS (OPCIONAL)
Los sensores infrarrojos sirven como protección de la puerta y deben
utilizarse. El lugar de montaje dependerá del tipo construcción de la
puerta. Siguiendo la EN12453 deberá instalarse un par de sensores open/öffnen/ouvrir/open
infrarrojos a una altura de 200 mm.; un segundo par en la misma
posición a una altura de 700 mm. Opcionalmente se puede instalar
un tercer par de sensores infrarrojos de manera. Los sensores
infrarrojos están formadas por un emisor y un receptor y deben
colocarse uno frente al otro. Con un destornillador se abre la caja de close/schliessen/fermer/sluiten
los sensores infrarrojos (plástico). El sensor infrarrojo se fija a la
pared con tornillos pequeños y tacos. Se pueden instalar dos
sistemas de sensores infrarrojos diferentes. (véase descripción del
DIP) Si no está disponible la función “Cierra automático”, deberá
instalarse el sensor infrarrojo de seguridad de la marca Chamberlain.
No es posible combinar sensores infrarrojos. El sistema de seguridad
Chamberlain (sistema de 2 cables) dispone en ambas partes de un
pequeño LED (diodo de luz), visible desde el exterior, que muestra el
estado del sensor infrarrojo. Se ofrecen dos modelos de sensores
infrarrojos de luz de seguridad Chamberlain. El primer modelo es
idóneo para montarlo en paredes opuestas. El otro es idóneo para
montarlo en la parte interior de la puerta, porque ya lleva incluídos
los herrajes para el montaje.
Diagnóstico en los sensores infrarrojos de seguridad Chamberlain
LED encendido fijo = OK 771EML
LED parpadea = el sensor infrarrojo bloquea el control
LED apagado = no hay corriente, la conexión o la polaridad es
incorrecta
Diagnóstico en los mandos
LED apagado = OK
LED fijo conectado = el control bloquea
LED parpadea = OK no hay ningún sensor conectado
24 VDC - SALIDA
Para sensores infrarrojos por relé u otros mecanismos (por ejemplo
receptores)
máx. 500 mA
709442
REGLETA DE CONTACTOS (OPCIONAL)
E-7
Puede conectarse al control una regleta de contactos que funcione
según el principio de 8,2 k Ohm, es decir, se conecta una resistencia
de ensayo de 8,2 K Ohm en el extremo de la regleta de contactos.
Con ello se garantiza la comprobación contínua del circuito eléctrico.
El control viene acompañado de una resistencia de 8,2K Ohm
incorporada. Varias regletas de contacto se conectan en serie.
Sección de cable: 0,5mm2 o mayor.
CH2.
709442
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
E-8
AJUSTE BÁSICO
Siga las instrucciones paso a paso. En caso de duda vuelva a empezar
desde el principio. Para realizar este ajuste tómese todo el tiempo que
sea necesario.
1. ¿Se han instalado todo los elementos necesarios para la puesta en
funcionamiento? ¿Motores, sensores infrarrojos, tecla o interruptor,
etc.?
2. Asegúrese de que no haya nadie cerca de la puerta y de que nadie
se pueda acercar.
3. Compruebe que los LEDs (pilotos) funcionan correctamente o si
bloquean alguna función. Los LEDs rojos deben estar desconectados,
los LEDs verdes deben estar conectados (excepto los LEDs para el
estado del interruptor de fin de carrera - amarillo)
4. Si no se han recibido de este modo, ajuste el interruptor DIP al
programa estándar: 1= „ON“, 2=“ON“, 3=“OFF“.
Más adelante se podrán realizar los cambios oportunos. (Veáse
descripción del interruptor DIP)
5. El interruptor DIP 7 determina la dirección de abertura (Veáse
descripción del interruptor DIP)
6. Ajuste la fuerza del potenciómetro “FORCE” a un máximo del 30% O
un porcentaje incluso menor con puertas muy ligeras. Hacer primero
1
una prueba y luego corregir. Aumentar la fuerza a intervalos pequeños.
7. Desconectar el control ( sacar la electricidad) 3 6 5
7.1 Conectar el puente enchufable (Jumper) sobre los dos conectores.
7.2 Poner el interuptor Dip 5 sobre ON.
7.3 Conectar las células fotoeléctricas según la ilustración. 1
E-9
¿Cuál es la vida útil previsible de un automatismo de puerta? Un automatismo de puerta correctamente instalado puede funcionar
perfectamente usándose a nivel particular durante más de 10 años. Tanto
la puerta como el automatismo se deberán controlar regularmente y
someter a un mantenimiento según lo previsto.
¿Cuánto tiempo se necesita para la instalación de un Depende de su destreza, el montaje de los componentes mecánicos
automatismo de puerta? debería llevarle de 3 a 8 horas aproximadamente. La puerta debería estar
preparada para ser instalada. La conexión eléctrica dura de 1 a 2 horas
aproximadamente. Cualquier usuario debería haber sido instruido en el
manejo durante un mínimo de 30 minutos; al hacerlo se deberán ejecutar
las funciones y aclarar las cuestiones en materia de seguridad,
dispositivos de protección, así como procedimiento a seguir en caso de
corte de corriente.
¿Qué ocurre en caso de un corte de corriente? Todos los automatismos de puerta Chamberlain disponen de un sistema
de desenclavamiento para poder operar la puerta manualmente en caso
de corte de corriente.
¿Se puede abrir sólo una hoja un poco? (función de peatón) Sí, es factible. Este proceso se puede controlar a distancia (aquí se
requiere un telemando de 2 canales) o se efectúa mediante un servicio
con interruptor. (véase ajuste del modo “estándar y función de peatón”)
Automatismo no funciona / no reacciona al 1. Conexión del pulsador aflojada 1. Comprobar conexiones del pulsador y COM
accionar el pulsador. 2. Conexión del interruptor DE PARADA 2. Comprobar conexiones del interruptor de
aflojada, LED de PARADA PARADA (PARADA y COM).
está desconectada. 3. Retirar obstáculo
3. Obstáculo bloquea sensor infrarrojo en 4. Retirar obstáculo así como comprobar
el sentido de desplazamiento conexiones e hilos.
4. Regleta de contacto está dañada o 5. Bloquear automatismo
choca con un obstáculo.
5. Automatismo está todavía
desbloqueado
Directamente después que la puerta se ha Obstáculo en zona de la puerta. Comprobar si existen obstáculos en zona de
desplazado, se detiene y retrocede. la puerta.
La puerta sólo se puede abrir. 1.Bloqueo por sensor infrarrojo. 1. Primer interruptor final de carrera puerta-
2. Ajuste de los interruptores DIP no se ha ABIERTO. Se requiere comprobar el
efectuado según se requiere. funcionamiento y la conexión de los
3. Pulsador se encuentra activo interruptores finales de carrera
continuamente. 2. Comprobar interruptores DIP
3. Comprobar pulsador
Aunque se aprecia levemente un murmullo del 1. Condensador no está conectado 1. Comprobar cableado del condensador
automatismo, éste no tiene fuerza. correctamente con los cables marrón y 2. Girar potenciómetro para fuerza en el
negro. sentido de las agujas del reloj
2. No se ha ajustado la fuerza. 3. Bloquear automatismo
3. Automatismo está desbloqueado.
El control no reacciona, cuando se modifican los Dejar control sin corriente, después modificar
interruptores DIP. interruptores DIP.
El automatismo funciona únicamente cuando el 1. Control en servicio hombre presente 1. Dejar control sin corriente, después
telemando se mantiene pulsado. 2. Un dispositivo de seguridad no funciona modificar interruptores DIP.
correctamente. (sensor infrarrojo, regleta 2. Observar LEDs, localizar error y subsanar.
de contacto)
709442-E
El automatismo se detiene de repente y sólo En caso que la puerta se accione Dejar enfriar el motor lo suficiente (mín. 15
E-10
vuelve a funcionar después de una larga pausa. continuamente, el motor alcanza la minutos)
temperatura de desconexión.
Dispositivo de protección, ya que el
automatismo no es adecuado para el
servicio continuo.
El automatismo no reacciona, no se enciende Puede que exista un corte de corriente 1.Comprobar conductor y conductor neutro
ningún LED. 2. Comprobar fusible doméstico
El mando ya no funciona con el telemando, 1.El ajuste del interruptor del DIP no es 1. Corrección del interruptor del DIP. Es
solamente con el interruptor y en este caso sólo aleatorio necesario reparar el fallo. Si no se
cuando se pulse una tecla y ésta se mantenga 2.Una fotocélula de seguridad, una regla de puede reparar el error, será necesario
pulsada. contacto o el DETENER bloquean el mando. hacer un “reset” y hacer una nueva
Llave (1) ABIERTO o con la llave (2) CERRADO 3. Sólo se conectó una fotocélula en posición programación (véase “fotocélula”)
ENCENDIDO 2. Deberá haber por lo menos una
fotocélula activa conectada en
CERRADO o ABIERTO y CERRADO.
La instalación no se cierra automáticamente, se Comprobar ajuste de interruptor DIP 7 Modificar ajuste de interruptor DIP 7
ABRE automáticamente
La puerta solamente se puede abrir 1. Una fotocélula bloquea 1. Primer interruptor de fin de carrera
2.El ajuste del interruptor del DIP no es puerta-ABIERTO
aleatorio Es necesario comprobar la función y la
conexión del interruptor de fin de carrera
2. Comprobar el interruptor del DIP
El automatismo no abre la puerta por completo 1.¿Está el tiempo de ejecucion del 1.Quizás se deba reprogramar, añadir
control correctamente programado? aprox. 3 segundos
2.¿Está fijada la fuerza correctamente? 2.Corregir fuerza (con viento el
automatismo funciona un poco más
lento)
El radioreceptor universal o externo no funciona Controlar la polaridad (Bornes 14/15) Intercambiar los cables “+” y “-”
La puerta debe adaptarse a una pendiente ¡No se recomienda! ¡Modificar puerta! La puerta se puede desplazar sin
control (peligroso) cuando el automatismo esté desbloqueado. En el
sentido de la pendiente se necesitará una fuerza mayor; en el sentido
contrario, el automatismo tendrá entonces demasiada fuerza.
El ajuste de fuerzas se ha modificado, pero no se puede apreciar Desconectar control durante unos segundos de la red para iniciar
ninguna diferencia. autodiagnóstico en la regleta para circuitos impresos.
El alcance del emisor es demasiado bajo Se recomienda instalar una antena exterior ya que, con la antena de
cable corta, el control se sitúa habitualmente detrás del pilar o cerca del
suelo. La posición óptima de la antena es siempre la más alta posible.
Entre sus accesorios, Chamberlain dispone de la antena correspondiente
con un kit de montaje, cuya designación es ANT4X-1EML.
Declaración de Conformidad
Los automatismos de puerta automáticos, modelos HC100ML-2, HC500ML-2 de las
series cumplen las exigencias de los párrafos vigentes de las normativas EN300220-3 •
EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-
1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 •
EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3
V1.1.1 • EN 13241-1,
disposiciones y todas las enmiendas de las directivas de la UE ..73/23/CEE, 89/336 CEE,
1999/5/CE
Declaración de Incorporación
Los automatismos de puerta automáticos cumplen las disposiciones de la directiva
89/393/CEE de la UE y sus enmiendas, siempre que se hayan instalado y su
mantenimiento se haya efectuado de acorde a las instrucciones del fabricante y si se
emplean con una puerta, que así mismo se haya instalado y cuyo mantenimiento haya
sido efectuado respetando las instrucciones del fabricante.
Quien suscribe declara por la presente que el aparato indicado anteriormente así como
todos los accesorios detallados en el manual cumple las directivas y normas
mencionadas anteriormente.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
October, 2006
P-1
INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos
pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente.
Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a
instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam.
O não cumprimento das normas de segurança que se seguem pode dar origem a danos pessoais e materiais graves.
Ao manusear ferramentas e peças pequenas, tenha É importante manter o portão sempre em bom
sempre o devido cuidado e não use anéis, relógios ou funcionamento. Os portões encravados ou perros
peças de vestuário soltas quando realiza trabalhos de devem ser imediatamente reparados. Não tente reparar
instalação ou de reparação num portão. o portão você mesmo. Solicite a ajuda de um técnico.
As linhas eléctricas devem ser colocadas em Remova acessórios adicionais da proximidade de crianças.
conformidade com as normas de construção e de Não deixe as crianças operar botões e controlos remotos.
instalação eléctrica locais. O cabo eléctrico só pode O portão poderá provocar ferimentos graves ao fechar.
ser conectado a uma rede devidamente ligada à terra Os aparelhos de comando automático têm que ser
por um electrotécnico autorizado. separados da rede sempre que forem executados
Aquando da montagem, há que ter em conta o movimento de trabalhos de manutenção, como por exemplo a
fecho entre a parte accionada e as partes adjacentes do limpeza. A instalação de disposição fixa deverá
edifício (p. ex. uma parede) que se deve à abertura da parte integrar um dispositivo de corte para garantir um
accionada.. desligamento para todos os pólos mediante um
Remova todas as fechaduras fixadas no portão para interruptor (curso de abertura do contacto de pelo
evitar danos no mesmo. menos 3mm) ou um fusível separado.
Assegure-se de que as pessoas que montam o
Após a instalação deverá verificar se o mecanismo accionamento e efectuam a sua manutenção e
está regulado correctamente e se o accionamento, o operação cumprem estas instruções. Conserve as
sistema de segurança e o desbloqueio de emergência instruções num local onde estejam sempre acessíveis
funcionam em condições. para consulta.
Se o portão dispor de uma porta de passagem, o
accionamento não pode arrancar ou continuar a A protecção contra esmagamento e roçamento tem
funcionar caso o portão não esteja devidamente que estar totalmente assegurada após a montagem
fechado. do accionamento com o portão.
P-2
1. Accionamento com comando
O accionamento está localizado em cima de uma placa de montagem
regulável em altura
2. Comando (quando montado no exterior)
Se o comando for montado no exterior (necessária caixa de montagem
externa), os cabos e as linhas de alimentação têm de ser aplicadas
correctamente
3. Barreira luminosa (771EML) 150-200 mm (opção)
Primeira barreira luminosa. Protege as pessoas
4. Barreira luminosa (771EML) 700 mm (opção)
Segunda barreira luminosa. Protege veículos e objectos de maiores
dimensões
5. Luz intermitente
Indicador óptico importante alertando para a movimentação do portão
6. Barra de contacto (opção)
Protege o portão em caso de contacto. As barras de contacto podem
ser aplicadas no portão ou nos pilares. Se no portão houver aberturas
superiores a 45 mm é necessária uma barra de contacto no pilar
(acessório). Se for necessário, as barras de contacto têm de ser
aplicadas numa altura até 2,5m.
7. Interruptor de chave (opção)
É fixado no lado exterior. O portão é aberto com uma chave ou a
introdução de um número.
8. Barreira luminosa (opção)
Protege o portão durante a abertura. Esta barreira luminosa pode ser
suprimida quando, a nível construtivo, é impedida a presença de
pessoas nesta área. Em alternativa também pode ser montada aqui
uma barra de contacto.
MOTOR
Conecte o motor ao comando exactamente de acordo com o esquema
de conexões.
Borne 4 cabo preto
Borne 5 cabo azul
Borne 6 cabo castanho
Os cabos do condensador fornecido com o motor têm de ser inseridos,
em conjunto com os cabos para o sentido de rotação, nos bornes OP e
CL. Assegure-se de que estão bem fixados e possuem uma boa ligação
eléctrica. O condensador é responsável pela força que o motor
posteriormente possui.
Nota: Se forem conectados outros accionamentos/motores
que os nossos, poderá ser necessário trocar os bornes 4 + 6 para
garantir um funcionamento correcto. Isto é visível na “Primeira
colocação em funcionamento”, quando o comando não mantém os
sentidos de rotação correctos. Ver também em Notas Conexão dos
interruptores de fim de curso.
P-3
PONTO DESCRIÇÃO FUNÇÃO Os LED VERMELHOS devem estar apagados. Indicam as falhas a
eliminar; excepto barreiras luminosas Failsafe não conectadas. (ver
1 M1, borne:1,2,3 Linha de alimentação
descrição “Barreira luminosa”)
2 M2, borne:4,5,6 Accionamento
(Exemplo: curto-circuito, barreiras luminosas e/ou barra de contacto)
3 M3, borne:7,10 Gerador de impulsos canal 1
Borne:8,10 Gerador de impulsos canal 2 PONTO DESCRIÇÃO
709442
PROGRAMAS
P-4
O comando possui 3 modos de funcionamento (programas). O
programa pretendido é definido através dos interruptores dip “ON”
(LIGAR) ou “OFF” (DESLIGAR).
ON
DIP 1 OFF
ON ver B B
DIP 7
OFF ver A
1 2
DIP 8 sem função
POTENCIÓMETRO
PT1 (CONDENSADOR DE COMPENSAÇÃO 1): TRAVÃO (BRAKE)
Quando o portão alcançar o seu interruptor de fim de curso, o
accionamento desliga-se. Dependendo do peso e função do portão,
este ainda anda mais um pouco devido à sua movimentação. Com a
função travão, o portão pode ser travado de forma activa de modo a
minimizar uma marcha por inércia indesejada. Encosto à esquerda =
travão DESLIGADO.
709442
Tabela separada para definir os modos de funcionamento
P-5
DIP1 DIP2 DIP3 Gerador de impulsos/canal 1 Gerador de impulsos/canal 2
Standard ON ON 1. impulso abre, o seguinte 1. impulso abre para peão,
OFF pára, o seguinte fecha, o o portão é aberto durante 10
seguinte abre segundos (de modo fixo), o
seguinte fecha, o seguinte abre
Impulso durante fecho abre
para peão
Sem auto-sustentação (homem Sinal permanente necessário Sinal permanente necessário para
morto) OFF OFF OFF para abrir, libertação provoca fechar, libertação provoca
paragem paragem
Rádio desactivado, dispositivos Rádio desactivado, dispositivos
de segurança desactivados, de segurança desactivados,
interruptores finais de curso interruptores finais de curso estão
estão activos activos
Nota: Se os dispositivos de segurança necessários ( barreira luminosa/barra de contacto) estiverem danificados, permanentemente activos
(accionados) ou se os dispositivos programados não estiverem conectados, o comando trabalha sem auto-sustenção (homem morto). Ver
descrição. Para uma eventual correcção, verifique o estado dos LED ou consulte a descrição de funcionamento e nas “Perguntas frequentes”.
ACESSÓRIOS
P-6
Programação da barreira fotoeléctrica à prova de falhas 771EML
1. Antes da primeira colocação em funcionamento.
2. Ao ligar/desligar uma barreira fotoeléctrica nova
- Desligar o comando (separar da alimentação de corrente)
- Enfiar a ponte de encaixe (jumper) nos dois pinos previstos para o
efeito
- Colocar o interruptor Dip 5 em ON
- Ligar a(s) barreira(s) fotoeléctrica(s) como representado na figura
- Ligar o comando e aguardar um pouco O LED da barreira
fotoeléctrica ligada mantém-se apagado. O LED da barreira
fotoeléctrica ligada mantém-se apagado. Os LEDs da(s) barreira(s)
fotoeléctrica(s) desligada(s) estão a piscar. Concluído!
24 VDC - SAÍDA
Para barreiras luminosas ou outros aparelhos (p.ex. receptor)
máx. 500 mA
709442
BARRA DE CONTACTO (OPCIONAL)
P-7
Ao comando pode ser ligada uma barra de contacto que funcione de
acordo com o princípio 8,2 K Ohm, isto é, à extremidade da barra de
contacto está fixada uma resistência de teste de 8,2 K Ohm. Ela
garante o controlo permanente do circuito eléctrico. O comando é
fornecido com uma resistência 8,2 KOhm instalada. São conectadas
de série diversas barras de contacto.
Secção transversal do cabo: 0,5mm2 ou maior.
709442
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
CONFIGURAÇÃO BASE
P-8
Proceda ponto por ponto com exactidão. Em caso de dúvida, comece
de novo. Para estas configurações, proceda com toda a calma.
1. Está tudo conectado para o funcionamento? Motor(es), barreira
luminosa (!), luz intermitente, botão ou interruptor etc.?
2. Assegure-se de que não se encontra nem se possa encontrar
ninguém junto do portão.
3. Verifique o funcionamento correcto dos LED (luzes) ou se estes
bloqueiam alguma função. Os LED vermelhos deveriam estar
desligados, os LED verdes deveriam acender. ( excepto os LED do
estado do interruptor fim de curso - amarelo)
4. Caso o ajuste ainda não tenha sido regulado aquando do
fornecimento, ajuste os interruptores dip para o programa standard: 1=
„ON“, 2=“ON“, 3=“OFF“.
Eventuais alterações podem ser realizadas posteriormente. (ver
Descrição do interruptor dip)
5. O interruptor dip 7 determina o sentido de abertura (ver Descrição do
interruptor dip)
6. Ajuste a força no potenciómetro “FORCE” no máximo em 30%. Em
portões muito leves, ainda menos. Primeiro experimentar, depois, 1
corrigir. Aumente a força apenas em passos muito reduzidos.
7. Desligar o comando (separar da alimentação de corrente)
7.1 Enfiar a ponte de encaixe (jumper) nos dois pinos previstos para o 3 6 5
efeito
7.2 Colocar o interruptor Dip 5 em ON
7.3 Ligar a(s) barreira(s) fotoeléctrica(s) como representado na figura 1
Conclusão da instalação/programação:
Se o percurso estiver programado, os emissores de mão podem ser
programados (não necessário nos conjuntos) ou mesmo apagados.
1. Accione o portão usando o emissor de mão ou um botão conectado e
observe o decurso. Feche novamente o portão SEM que tenha feito
qualquer ajuste.
Nota1: Se o portão não reagir (ver descrição dos jumper para
configuração da barreira luminosa).
Nota2: Se o portão reagir apenas com um interruptor (borne 7+10), o
rádio não está programado/disponível ou o módulo de rádio não está
correctamente inserido.
ª
P-9
Qual é a vida útil prevista de um automatismo do portão? Um automatismo do portão instalado de forma correcta, quando
utilizado no domínio privado, pode funcionar correctamente durante
mais de 10 anos. Para tal, tanto o portão como o automatismo têm de
ser controlados e sujeitos a manutenção periodicamente.
De quanto tempo preciso para instalar o automatismo do portão? A montagem dos componentes mecânicos dura, normalmente, entre 3 a 8
horas, consoante a facilidade que tenha em lidar com este tipo de tarefas.
O portão deve ser preparado para a instalação. Para a ligação eléctrica
são necessárias entre 1 a 2 horas. Cada utilizador deverá ser instruído
sobre a operação de forma cuidadosa, o que demora, normalmente, 30
minutos; as funções têm de ser exemplificadas, e os aspectos relativos à
segurança, os dispositivos de protecção assim como o modo de
procedimento em caso de falha de corrente têm de ser explicados.
O que sucede quando ocorre uma falha de corrente? Todos os automatismos para portões Chamberlain dispõem de um
sistema de desbloqueio, o que permite accionar manualmente o portão
quando ocorre uma falha de corrente.
É possível abrir apenas ligeiramente o batente (função de Sim, é possível. Este processo pode ser comandado à distância (para
abertura parcial)? isso, é necessário um controlo remoto portátil de, no mínimo, 2 canais)
ou através do interruptor. (ver ajuste dos modos de funcionamento
“Standard e função de abertura parcial”).
O automatismo não funciona/não reage 1.A ligação do botão está solta 1.Verifique as conexões COM e do botão
accionamento do botão. 2.A ligação do interruptor STOP está solta, o 2.Verifique as conexões do interruptor STOP
LED STOP está desligado. (STOP e COM).
3.O obstáculo impede a barreira fotoeléctrica 3.Remova o obstáculo
de avançar 4.Remova o obstáculo e verifique as
4.A régua de contactos está danificada ou conexões e os arames.
embarrou num obstáculo. 5.Bloqueie o automatismo
5.O automatismo ainda está desbloqueado
O portão pára imediatamente a seguir a Obstáculo em torno do portão Verifique se existem obstáculos em
ter começado a mover-se, e inverte o torno do portão
sentido
Portão apenas se deixa abrir 1.Barreira luminosa bloqueia 1.É necessário testar a função e a ligação
2.Posição do interruptor dip não conforme 2.Verifique o interruptor Dip
pretendida
O automatismo emite zumbidos, mas 1.O condensador está mal ligado aos cabos 1.Verifique a cablagem do condensador
não exerce qualquer força castanho e preto. 2.Rode os potenciómetros para força
2.A força não foi ajustada para a direita
3.O automatismo está desbloqueado 3.Bloqueie o automatismo
O automatismo apenas funciona quando eu 1.Comando no modo Homem morto 1.Desligue o comando, e altere o interruptor
mantenho o controlo remoto portátil premido. 2.Um dos dispositivos de segurança Dip.
não funciona correctamente (barreira 2.Observe os LEDs, localize e elimine os
fotoeléctrica, régua de contactos). erros.
O automatismo não reage de todo, embora o 1.O controlo remoto portátil não está 1.Programe o controlo remoto portátil
comando esteja ligado (os LEDs estão acesos). programado 2.Localize e elimine o erro (ver descrição
2.Os LEDs indicam erros dos LEDs)
3.A barreira fotoeléctrica está mal ligada 3.Verifique a barreira fotoeléctrica da
4.Não existe um jumper entre STOP e COM ligação/programação
5.É possível que o borne para os motores 4.Aperte a ponte de fio metálico simples
não esteja bem encaixado 5.Verifique o borne e as conexões
O automatismo não reage de todo, nenhum LED Possível falha de corrente 1. Verifique o condutor e o condutor
se acende neutro.
2.Verifique o disjuntor no quadro eléctrico
da casa
Receptor universal (de rádio de terceiros) não Atenção à polaridade (bornes 14/15) Trocar cabos “+” e “-”
funciona
709442
O automatismo pára de repente, e só volta a Quando o portão é accionado Deixe o motor arrefecer (no mínimo 15
P-10
funcionar depois de uma longa pausa. continuamente, o motor atinge a minutos)
temperatura de desligamento.
Este é um dispositivo de protecção, já
que o automatismo não é o indicado
para um funcionamento contínuo.
Comando já não funciona com o emissor de mão, 1.Posição do interruptor dip não conforme 1.Correcção dos interruptores dip. É
apenas com interruptor e apenas enquanto for pretendida necessário eliminar a falha. Se não for
pressionado um botão. 2.Uma barreira luminosa de segurança, barra possível corrigir a falha, é necessário
Botão (1) ABRIR ou com botão (2) FECHAR de contacto ou a paragem bloqueiam o um “reset” e uma reprogramação (ver
comando Barreira luminosa)
3.Apenas barreira luminosa foi conectada 2.Tem de estar conectada, pelo menos,
para ABRIR uma barreira luminosa activa em
FECHAR ou ABRIR & FECHAR.
A unidade não fecha automaticamente, Respeite o ajuste do interruptor Dip 7. Altere o ajuste do interruptor Dip 7.
ela ABRE automaticamente
Comando não funciona com o emissor de 1.Emissor de mão não programado 1.Programe emissor de mão
mão 2.Uma barreira luminosa bloqueada 2.Verifique as barreiras luminosas
O automatismo não abre o portão na totalidade 1.O tempo de operação do comando 1.Se necessário, reprograme, mais
está bem programado? aprox. 3 segundos
2.A pressão está bem ajustada? 2.Corrija a força (se estiver vento, o
automatismo funciona mais lentamente)
A regulação da força foi alterada, mas não é Efectue um autodiagnóstico da platina, desligando o comando durante
possível definir qualquer diferença. alguns segundos da rede.
O portão tem de acompanhar a pendente do terreno. Desaconselhado! Alterar a posição do portão! Quando o automatismo
está desbloqueado, o portão pode começar a mover-se de forma
descontrolada (perigoso). No sentido ascendente é necessária mais
força, e no descendente, por acção da gravidade, tem demasiada força.
Declaração de conformidade
O signatário declara de que o aparelho descrito cumpre as seguintes directivas e
normas.
Modelo: ..................................................................................HC100ML-2, HC500ML-2
EN55014, EN61000-3, EN61000-4, ETS 300 683, EN 300 220-3, EN60335-1,
EN60335-2-103 e EN13241-1
• 89/336/CEE
• 73/23/CEE
• 1999/5/CE
Declaração do fabricante
Desde que o comando eléctrico seja instalado e mantido em combinação com um
accionamento de portão exterior de acordo com as instruções do fabricante, ele
corresponde às disposições da directiva sobre máquinas 89/392/CEE.
B.P. Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
October, 2006