Manual GSH 11E
Manual GSH 11E
Manual GSH 11E
WEU WEU
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 27
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 36
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 39
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 47
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 50
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 55
.............................. 63
.............................. 68
3|
4|
3
2
5
6
8 7
GSH 11 E 7
5|
1
2
1
2
C 60
4
60
ca.40
60
ca.60
20
60
60
15 5
90 45
50
30
5,0 r
30 15 15
2,5 r
53
6 | Deutsch
Deutsch | 7
8 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation Montage
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- Zusatzgriff
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleis- Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
tungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. satzgriff 7.
Gehörschutz tragen!
Sie können den Zusatzgriff 7 beliebig schwenken, um eine si-
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
chere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Meißeln: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2. – Lösen Sie die Rändelmutter 8, schwenken Sie den Zusatz-
griff 7 um die Geräteachse in die gewünschte Position und
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ziehen Sie die Rändelmutter 8 wieder fest.
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
– Sie können den Zusatzgriff 7 ummontieren. Schrauben Sie
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
dazu die Rändelmutter 8 ganz ab und ziehen Sie danach
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
die Sechskantschraube nach oben heraus. Ziehen Sie den
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
Zusatzgriff 7 seitlich ab und schwenken Sie das verblei-
tung.
bende Spannteil um 180°. Montieren Sie den Zusatzgriff 7
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
in umgekehrter Reihenfolge.
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un- Werkzeugwechsel
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
Netzstecker aus der Steckdose.
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Sie das Einsatz-
deutlich erhöhen. werkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzli-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- cher Werkzeuge wechseln.
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend das Eindrin-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im gen von Staub in die Werkzeugaufnahme während des Betrie-
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge- bes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. die Staubschutzkappe 1 nicht beschädigt wird.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- vornehmen zu lassen.
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
läufe.
– Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und
Konformitätserklärung fetten Sie es leicht ein.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter – Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeug-
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden aufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: – Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild B)
2000/14/EG. – Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten und
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 105 dB(A). entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI. Staub-/Späneabsaugung
Produktkategorie: 10 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Benannte Stelle: Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
Am TÜV 1, 30519 Hannover nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Personen hervorrufen.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
Henk Becker Helmut Heinzelmann als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
Executive Vice President Head of Product Certification stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Engineering PT/ETM9 Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
D-70745 Leinfelden-Echterdingen bearbeitenden Materialien.
11.12.2013
Deutsch | 9
Betrieb Zum Härten erhitzen Sie den Meißel auf etwa 900 °C und
schrecken ihn in Öl ab. Anschließend lassen Sie ihn im Ofen
Inbetriebnahme ca. eine Stunde bei 320 °C (Anlassfarbe hellblau) an.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- Wartung und Service
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können Wartung und Reinigung
auch an 220 V betrieben werden. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Ein-/Ausschalten Netzstecker aus der Steckdose.
– Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
den Ein-/Ausschalter 4 nach rechts. schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
– Um das Elektrowerkzeug auszuschalten schieben Sie den Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-
Ein-/Ausschalter 4 nach links. zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug vornehmen zu lassen.
erst nach einer gewissen Zeit die volle Schlagleistung. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
Diese Anlaufzeit können Sie verkürzen, in dem Sie das in das ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
Elektrowerkzeug eingesetzte Einsatzwerkzeug einmal auf den le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
Boden stoßen. gefährdungen zu vermeiden.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur Service-Anzeige 6
ein, wenn Sie es benutzen. Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet das Elektrowerkzeug
Schlagzahl einstellen selbsttätig ab. Dies wird ca. 8 Stunden vorher durch Auf-
Die Regelelektronik ermöglicht eine stufenlose Schlagzahl- leuchten oder Flackern der Service-Anzeige 6 angezeigt. Das
vorwahl für materialgerechtes Arbeiten. Elektrowerkzeug muss zur Wartung an den Kundendienst ge-
schickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst
Die Konstantelektronik hält die vorgewählte Schlagzahl zwi-
und Anwendungsberatung“.
schen Leerlauf und Lastbetrieb nahezu konstant.
– Wählen Sie die Schlagzahl mit dem Stellrad 5 dem Material Kundendienst und Anwendungsberatung
entsprechend aus. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock) des Elektrowerkzeuges an.
Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren. Dadurch
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
– Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein. zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
– Schieben Sie den Meißelverstellring 3 nach vorn und dre- auch unter:
hen Sie mit dem Meißelverstellring 3 den Meißel in die ge- www.bosch-pt.com
wünschte Stellung. Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
– Lassen Sie den Meißelverstellring 3 los und drehen Sie den Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Meißel bis er einrastet.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
Arbeitshinweise ker und Heimwerker.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Deutschland
Netzstecker aus der Steckdose. Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Schärfen der Meißelwerkzeuge (siehe Bild C) Zur Luhne 2
Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erreichen Sie gute Ergeb- 37589 Kalefeld – Willershausen
nisse, schärfen Sie deshalb die Meißelwerkzeuge rechtzeitig. Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
Dies gewährleistet eine lange Lebensdauer der Werkzeuge stellen oder Reparaturen anmelden.
und gute Arbeitsergebnisse. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Nachschleifen Fax: (0711) 40040481
Schleifen Sie die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben, z. B. E-Mail: [email protected]
Edelkorund, unter gleichbleibender Wasserzufuhr. Richtwer- Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
te dafür enthält die Abbildung. Achten Sie darauf, dass sich Fax: (0711) 40040482
an den Schneiden keine Anlassfarben zeigen; dies beein- E-Mail: [email protected]
trächtigt die Härte der Meißelwerkzeuge.
Zum Schmieden erhitzen Sie den Meißel auf 850 bis 1050 °C Österreich
(hellrot bis gelb). Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: [email protected]
10 | English
English | 11
12 | English
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K – The auxiliary handle 7 can be mounted to a different posi-
determined according to EN 60745: tion. For this, completely unscrew the knurled nut 8 and
Chiselling: ah = 18.5 m/s2, K= 2.4 m/s2. then pull out the hexagon bolt upward. Pull off the auxiliary
The vibration level given in this information sheet has been handle 7 to the side and turn around the remaining clamp-
measured in accordance with a standardised test given in ing element by 180°. Mount the auxiliary handle 7 in re-
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth- verse order.
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
Changing the Tool
plications of the tool. However if the tool is used for different Before any work on the machine itself, pull the mains
applications, with different accessories or insertion tools or is plug.
poorly maintained, the vibration emission may differ. This With the SDS-max tool holder, simpler and easier tool chang-
may significantly increase the exposure level over the total ing is possible without additional aids.
working period. The dust protection cap 1 largely prevents the penetration of
An estimation of the level of exposure to vibration should also dust into the tool holder during operation. When inserting the
take into account the times when the tool is switched off or tool, pay attention that the dust protection cap 1 is not dam-
when it is running but not actually doing the job. This may sig- aged.
nificantly reduce the exposure level over the total working
A damaged dust protection cap should be changed im-
period.
mediately. We recommend having this carried out by
Identify additional safety measures to protect the operator
an after-sales service.
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat- Inserting (see figure A)
terns. – Clean and lightly grease the shank end of the tool.
– Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until
Declaration of Conformity it latches itself.
We declare under our sole responsibility that the product de- – Check the latching by pulling the tool.
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
Removing (see figure B)
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU, – Push back the locking sleeve 2 and remove the tool.
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.
Dust/Chip Extraction
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 105 dB(A).
Conformity assessment procedure according to Annex VI. Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
Equipment category: 10
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
Notified body: allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, the user or bystanders.
Am TÜV 1, 30519 Hannover Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
Technical file (2006/42/EC) at: as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, ment additives (chromate, wood preservative). Materials
D-70745 Leinfelden-Echterdingen containing asbestos may only be worked by specialists.
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Provide for good ventilation of the working place.
Executive Vice President Head of Product Certification – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Engineering PT/ETM9 Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Operation
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Starting Operation
11.12.2013 Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
Assembly nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Auxiliary Handle Switching On and Off
Operate your machine only with the auxiliary handle 7. – To start the machine, push the On/Off switch 4 to the
The auxiliary handle 7 can be set to any position for a secure right.
and low-fatigue working posture. – To switch off the machine, push the On/Off switch 4 to the
– Loosen the knurled nut 8, rotate the auxiliary handle 7 left.
around the axis of the machine to the required position and For low temperatures, the machine reaches the full impact
tighten the knurled nut 8 again. rate only after a certain time.
English | 13
This start-up time can be shortened by striking the chisel in Service Indicator 6
the machine against the floor one time. When the carbon brushes are worn out, the machine switches
To save energy, only switch the power tool on when using it. itself off. This is indicated approx. 8 hours beforehand by the
lighting or blinking of the service indicator 6. The machine
Setting the Impact Rate
must then be sent to an after-sales service agent. Addresses
The electronic control enables stepless speed preselection in are listed in the Section “After-sales Service and Application
accordance with the material to be worked. Service”.
The constant electronic control keeps the preselected impact
rate nearly constant between no-load and load conditions. After-sales Service and Application Service
– Select the impact rate with the thumbwheel 5 according to In all correspondence and spare parts order, please always in-
the material. clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)
Our after-sales service responds to your questions concern-
The chisel can be locked in 12 positions. In this manner, the
ing maintenance and repair of your product as well as spare
optimum working position can be set for each application.
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
– Insert the chisel into the tool holder. so be found under:
– Push the chisel adjustment ring 3 forward and turn the www.bosch-pt.com
chisel to the required position with the chisel adjustment Bosch’s application service team will gladly answer questions
ring 3. concerning our products and their accessories.
– Release the chisel adjustment ring 3 and turn the chisel un-
til it latches. Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Working Advice P.O. Box 98
Before any work on the machine itself, pull the mains Broadwater Park
plug. North Orbital Road
Denham
Sharpening Chisels (see figure C)
Uxbridge
Good results are only achieved with sharp chisels; therefore, UB 9 5HJ
sharpen the chiselling tools in good time. This ensures a long At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
service life of the tools and good working performance. the collection of a product in need of servicing or repair.
Re-sharpening Tel. Service: (0844) 7360109
Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g. ceramic E-Mail: [email protected]
bonded corundum wheel) with a steady supply of water. Ref-
Ireland
erence values are shown in the figure. Take care that no an-
nealing coloration appears on the cutting edges; this impairs Origo Ltd.
the hardness of the chiselling tools. Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
For forging, heat the chisel to between 850 and 1050 °C
City West
(bright red to yellow).
Dublin 24
For hardening, heat the chisel to approx. 900 °C and quench Tel. Service: (01) 4666700
in oil. Then anneal in an oven for approx. one hour at 320 °C Fax: (01) 4666888
(annealing colour = light blue).
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Maintenance and Service Power Tools
Locked Bag 66
Maintenance and Cleaning Clayton South VIC 3169
Before any work on the machine itself, pull the mains Customer Contact Center
plug. Inside Australia:
For safe and proper working, always keep the machine Phone: (01300) 307044
and ventilation slots clean. Fax: (01300) 307045
A damaged dust protection cap should be changed im- Inside New Zealand:
mediately. We recommend having this carried out by Phone: (0800) 543353
an after-sales service. Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
Phone: +61 3 95415555
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
www.bosch.com.au
der to avoid a safety hazard.
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
14 | Français
Français | 15
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- Avertissements de sécurité pour les marteaux
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits
position marche est source d’accidents. peut provoquer une perte de l’audition.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- de la réalisation d'une opération au cours de laquelle
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur l'organe de coupe peut entrer en contact avec un câ-
contrôle de l’outil dans des situations inattendues. blage non apparent ou son propre cordon d'alimenta-
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
tements et les gants à distance des parties en mouve- de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux l’opérateur.
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
d’équipements pour l’extraction et la récupération des provisionnement locales. Un contact avec des lignes
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
réduire les risques dus aux poussières. provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
Utilisation et entretien de l’outil d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
guidé de manière plus sûre.
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
dangereux et il faut le faire réparer. par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. électroportatif.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- Description et performances du
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
produit
d’utilisateurs novices. Il est impératif de lire toutes les consignes
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a de sécurité et toutes les instructions. Le
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties non-respect des avertissements et instruc-
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition tions indiqués ci-après peut conduire à une
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de électrocution, un incendie et/ou de graves
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De blessures.
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus sente notice d’utilisation.
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisation conforme
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- L’appareil est conçu pour des travaux de burinage dans le bé-
mément à ces instructions, en tenant compte des ton, la brique, la pierre et l’asphalte ainsi que, lorsqu’il est mu-
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation ni d’accessoires adéquats, pour des travaux d’enfoncement
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues et de compactage.
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Eléments de l’appareil
Maintenance et entretien La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
sant uniquement des pièces de rechange identiques. 1 Capuchon anti-poussière
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
2 Bague de verrouillage
16 | Français
3 Bague de réglage du burin (Vario-Lock) mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
4 Interrupteur Marche/Arrêt ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
5 Molette de réglage de la fréquence de frappe Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
6 Affichage service
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
7 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante) vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
8 Ecrou moletée pour poignée supplémentaire tions de travail.
9 Poignée (surface de préhension isolante)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans Déclaration de conformité
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
programme d’accessoires. duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
Caractéristiques techniques suivants : EN 60745 conformément aux dispositions figurant
Marteau piqueur GSH 11 E dans les directives 2011/65/UE, 2004/108/CE,
N° d’article 0 611 316 7.. 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
Puissance nominale absorbée W 1500 105 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité confor-
Nombre de chocs tr/min 900 – 1890 mément à l’annexe VI.
Puissance de frappe Catégorie des produits : 10
individuelle suivant Office désigné :
EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8 TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Positions du burin 12 Am TÜV 1, 30519 Hannover
Porte-outil SDS-max Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Graissage Graissage Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
permanent central D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Poids suivant Henk Becker Helmut Heinzelmann
EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1 Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Classe de protection /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Niveau sonore et vibrations Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.12.2013
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’in- Montage
tensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique ! Poignée supplémentaire
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à plémentaire 7.
la norme EN 60745 : La poignée supplémentaire 7 peut être basculée dans n’im-
Burinage : ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2. porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- sûre et peu fatigante.
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut – Desserrez l’écrou moleté 8, faites basculer la poignée sup-
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il plémentaire 7 autour de l’axe de l’appareil dans la position
est également approprié pour une estimation préliminaire de souhaitée et resserrez l’écrou moleté 8.
la charge vibratoire. – La poignée supplémentaire 7 peut être montée différem-
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales ment. Dévissez à cet effet complètement l’écrou moleté 8
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins et ensuite, retirez la vis hexagonale vers le haut. Retirez la
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires poignée supplémentaire 7 latéralement et faites basculer
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau la pièce de serrage de 180°. Montez la poignée supplé-
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- mentaire 7 dans l’ordre inverse.
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail. Changement d’outil
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
commandé de prendre aussi en considération les périodes tif, retirez la fiche de la prise de courant.
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
Français | 17
Avec le porte-outil SDS-max, il est possible de remplacer l’ou- Réglage de la fréquence de frappe
til de travail facilement et aisément sans utiliser d’outils sup- La commande électronique permet une sélection sans
plémentaires. à-coups de la fréquence de frappe pour un travail adapté à
Le capuchon anti-poussières 1 empêche dans une large me- chaque matériau.
sure la pénétration de poussière dans le porte-outil pendant Le Constant-Electronic permet de maintenir presque
l’utilisation de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à constante la fréquence de frappe en marche à vide et même
ne pas endommager le capuchon anti-poussière 1. sous sollicitation.
Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous- – Choisir la fréquence de frappe à l’aide de la molette de ré-
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec- glage 5 en fonction du matériau.
tuer ce travail par un service après-vente.
Modification de la position du burin (Vario-Lock)
Montage des outils de travail (voir figure A) Il est possible d’arrêter le burin dans 12 positions. Ceci permet
– Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement. de se mettre dans la position de travail optimale souhaitée.
– Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tour-
– Montez le burin dans le porte-outil.
nant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
– Poussez la bague de réglage du burin 3 vers l’avant et, à
– Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
l’aide de la bague de réglage du burin 3, tournez le burin
Sortir l’outil de travail (voir figure B) pour le mettre dans la position souhaitée.
– Poussez la douille de verrouillage 2 vers l’arrière et sortez – Relâchez la bague de réglage du burin 3 et tournez le burin
l’outil de travail. jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
18 | Español
Español | 19
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
en la herramienta eléctrica. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
No utilice el cable de red para transportar o colgar la mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ro dentro del margen de potencia indicado.
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
provocar una descarga eléctrica. dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie se reparar.
utilice solamente cables de prolongación apropiados Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
riesgo de una descarga eléctrica. trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- accidentalmente la herramienta eléctrica.
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- de los niños. No permita la utilización de la herramienta
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
eléctrica. das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
Seguridad de personas nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
provocarle serias lesiones. miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
protectores auditivos. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- groso.
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- Servicio
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un un profesional, empleando exclusivamente piezas de
accidente. repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de dad de la herramienta eléctrica.
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- Instrucciones de seguridad para martillos
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso pue-
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- de provocar sordera.
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le Utilice las empuñaduras adicionales, si se adjuntan al
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso suministro de la herramienta eléctrica. La pérdida de
de presentarse una situación inesperada. control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No accidente.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
ganchar con las piezas en movimiento. con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira- tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén descarga eléctrica.
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
20 | Español
Español | 21
22 | Español
Ajuste de la frecuencia de percusión berá enviarse para su mantenimiento a uno de los servicios
El regulador electrónico permite preseleccionar de forma técnicos que se indican bajo el apartado “Servicio técnico y
continua la frecuencia de percusión para adaptarla a los re- atención al cliente”.
querimientos de trabajo.
Servicio técnico y atención al cliente
La electrónica Constante mantiene prácticamente constante
la frecuencia de impacto independientemente de la carga. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
– Seleccione las revoluciones adecuadas de acuerdo al ma-
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
terial a trabajar con la rueda de ajuste 5.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Modificación de la posición para cincelar Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
(Vario-Lock) to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
El cincel puede sujetarse en 12 posiciones diferentes. Ello le ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima. tener también en internet bajo:
– Monte el cincel en el portaútiles. www.bosch-pt.com
– Empuje hacia delante el anillo de ajuste del cincel 3 y gire Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
el cincel a la posición deseada con el propio anillo 3.
productos y accesorios.
– Suelte el anillo de ajuste del cincel 3 y gire el cincel hasta
que quede retenido. España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Instrucciones para la operación Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- C/Hermanos García Noblejas, 19
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. 28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
Afilado de los cinceles (ver figura C) da para la reparación de su máquina, entre en la página
Reafile los cinceles con suficiente antelación, ya que solamen- www.herramientasbosch.net.
te unos cinceles bien afilados le permiten obtener buenos re- Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
sultados. Con ello se garantiza una gran longevidad de los úti- Fax: 902 531554
les, además de unos buenos resultados en el trabajo.
Venezuela
Reafilado
Robert Bosch S.A.
Reafile los cinceles con muelas, p. ej. de corindón noble, bajo
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
la aportación uniforme de agua. Valores orientativos al res-
Boleita Norte
pecto se obtienen en la figura. Preste atención a que no se al-
Caracas 107
cancen los colores de revenido en los filos, ya que ello merma-
Tel.: (0212) 2074511
ría la dureza del cincel.
Para forjar el cincel caliéntelo entre 850 a 1050 °C (entre ro- México
jo claro y amarillo). Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Para templar el cincel caliéntelo a aprox. 900 °C y enfríelo en Circuito G. Gonzáles Camarena 333
baño de aceite. A continuación manténgalo en un horno du- Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
rante aprox. una hora a 320 °C (color de revenido azul claro). Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: [email protected]
Mantenimiento y servicio
Argentina
Mantenimiento y limpieza Robert Bosch Argentina S.A.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- Av. Córdoba 5160
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Atención al Cliente
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: [email protected]
Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza- Perú
do por un servicio técnico. Robert Bosch S.A.C.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Buzón Postal Lima 41 - Lima
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la Tel.: (01) 2190332
seguridad del aparato. Chile
Indicador de servicio 6 Robert Bosch S.A.
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta Calle San Eugênio, 40
eléctrica se desconecta automáticamente. Esto se señaliza Ñuñoa - Santiago
aprox. unas 8 horas antes al encenderse o parpadear previa- Buzón Postal 7750000
mente el indicador de servicio 6. La herramienta eléctrica de- Tel.: (02) 5203198
Português | 23
24 | Português
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti- gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso-
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
a um choque eléctrico.
eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro- contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
priada na área de potência indicada. ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup- riais ou pode provocar um choque eléctrico.
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa- Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
rada. as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador com ambas as mãos.
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se- Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc- fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
trica. está mais firme do que segurada com a mão.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- trica.
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes. Descrição do produto e da potência
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar Devem ser lidas todas as indicações de ad-
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita- vertência e todas as instruções. O desres-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da- peito das advertências e instruções apresenta-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da das abaixo pode causar choque eléctrico,
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas incêndio e/ou graves lesões.
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
tas eléctricas.
trução de serviço.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos Utilização conforme as disposições
de corte afiados emperram com menos frequência e po- O aparelho destina-se a trabalhos de cinzelamento em betão,
dem ser conduzidas com maior facilidade. tijolos, pedras e asfalto, assim como para cravar e compactar,
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen- utilizando os respectivos acessórios.
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- Componentes ilustrados
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ- sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
ações perigosas. 1 Capa para protecção contra pó
Serviço 2 Bucha de travamento
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- 3 Para ajuste do cinzel (Vario-Lock)
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- 4 Interruptor de ligar-desligar
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
5 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
seguro do aparelho.
percussões
Indicações de segurança para martelos 6 Indicação de serviço
Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a sur- 7 Punho adicional (superfície isolada)
dez. 8 Porca serrilhada para o punho adicional
Utilizar punhos adicionais se estes forem fornecidos 9 Punho (superfície isolada)
junto com a ferramenta eléctrica. A perda de controlo Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
pode provocar lesões. de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Português | 25
26 | Português
Italiano | 27
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito Sicurezza della postazione di lavoro
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: non illuminate possono essere causa di incidenti.
www.bosch-pt.com Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli- di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
cação e ajuste dos produtos e acessórios. producono scintille che possono far infiammare la polvere
Portugal o i gas.
Robert Bosch LDA Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Avenida Infante D. Henrique piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Lotes 2E – 3E comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
1800 Lisboa Sicurezza elettrica
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
www.ferramentasbosch.com. deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Tel.: 21 8500000 apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Fax: 21 8511096 adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
Brasil mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
Robert Bosch Ltda. allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Caixa postal 1195 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
13065-900 Campinas come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
Tel.: (0800) 7045446 ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
www.bosch.com.br/contacto mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
Eliminação dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
Apenas países da União Europeia: dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
De acordo com a directiva europeia re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
electrónicos velhos, e com as respectivas gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
realizações nas leis nacionais, as ferramen- elettriche.
tas eléctricas que não servem mais para a
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
utilização, devem ser enviadas separada-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
mente a uma reciclagem ecológica. ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
Sob reserva de alterações. prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
Italiano re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
28 | Italiano
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti.
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Indicazioni di sicurezza per martelli
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
provocare la perdita dell’udito.
movimento.
Utilizzare le impugnature supplementari, se sono forni-
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
te in dotazione con l’elettroutensile. La perdita di con-
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
trollo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di inci-
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
denti.
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im-
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten- tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
to della sua potenza di prestazione. Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
e deve essere aggiustato. elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o provocare una scossa elettrica.
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
lontariamente. tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non mani.
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
esperienza. Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
li della macchina funzionino perfettamente, che non dell’elettroutensile.
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
Italiano | 29
30 | Italiano
Nederlands | 31
Riaffilatura Italia
Smerigliare gli attrezzi di scalpellatura utilizzando mole abra- Officina Elettroutensili
sive, p. es. corindone prezioso, mantenendo sempre costan- Robert Bosch S.p.A.
te l’aggiunta di acqua. Nella figura si trovano valori indicativi Corso Europa, ang. Via Trieste 20
per questa operazione. Accertarsi che sui taglienti non si arri- 20020 LAINATE (MI)
vi alla presenza di colore di rinvenimento; ciò compromette- Tel.: (02) 3696 2663
rebbe la durezza degli attrezzi di scalpellatura. Fax: (02) 3696 2662
Per operazioni di fucinatura surriscaldare lo scalpello fino a Fax: (02) 3696 8677
850–1050 °C (rosso chiaro fino a giallo). E-Mail: [email protected]
Per operazioni di tempratura surriscaldare lo scalpello fino a Svizzera
circa 900 °C e temprare in bagno d’olio. Al termine dell’ope- Tel.: (044) 8471513
razione, lasciarlo nel forno per ca. un’ora a 320 °C (colore di Fax: (044) 8471553
rinvenimento blu chiaro). E-Mail: [email protected]
32 | Nederlands
Nederlands | 33
34 | Nederlands
Nederlands | 35
Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereedschap Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
pas na enige tijd de volledige slagcapaciteit. werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
Deze aanlooptijd kunt u verkorten, door het in het elektrische voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
gereedschap ingezette inzetgereedschap eenmaal op de om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
vloer te stoten.
Service-indicatie 6
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- Als de koolborstels versleten zijn, wordt het elektrische ge-
schap alleen in wanneer u het gebruikt. reedschap automatisch uitgeschakeld. Dit wordt ca. 8 uur
Aantal slagen instellen eerder aangegeven door het branden of flakkeren van de ser-
Dankzij de regel-electronic kunt u het aantal slagen traploos vice-indicatie 6. Het elektrische gereedschap moet voor on-
vooraf instellen voor aan het materiaal aangepaste werkzaam- derhoud aan de klantenservice worden verzonden. Zie voor
heden. adressen het gedeelte „Klantenservice en gebruiksadviezen”.
De constant-electronic houdt het vooraf ingestelde aantal sla- Klantenservice en gebruiksadviezen
gen tussen onbelast en belast lopen vrijwel constant.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
– Kies het aantal slagen met het stelwiel 5 passend bij het len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
materiaal uit. gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Hakstand veranderen (Vario-Lock) Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
U kunt de beitel in 12 standen vergrendelen. Daardoor kunt u en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
telkens de optimale werkstand innemen. len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
– Zet de beitel in de gereedschapopname. derdelen vindt u ook op:
– Duw de beitelverstelring 3 naar voren en draai met de bei- www.bosch-pt.com
telverstelring 3 de beitel in de gewenste stand. Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
– Laat de beitelverstelring 3 los en draai de beitel tot deze gen over onze producten en toebehoren.
vastklikt. Nederland
Tips voor de werkzaamheden Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische E-mail: [email protected]
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
België
Hakgereedschappen slijpen (zie afbeelding C)
Tel.: (02) 588 0589
Alleen met scherpe hakgereedschappen bereikt u goede re- Fax: (02) 588 0595
sultaten. Slijp daarom de hakgereedschappen op tijd. Hier- E-mail: [email protected]
door wordt een lange levensduur van de gereedschappen en
goede werkresultaten gewaarborgd. Afvalverwijdering
Slijpen Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
Slijp de hakgereedschappen met slijpschijven, bijvoorbeeld moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
edelkorund, onder een gelijkmatige waterstroom. Richtwaar- hergebruikt.
den daarvoor bevat de afbeelding. Let erop dat er geen aan- Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
loopkleuren op de snijkanten zichtbaar worden. Dit heeft een
nadelige invloed op de hardheid van de hakgereedschappen. Alleen voor landen van de EU:
Voor het smeden verhit u de beitel tot een temperatuur tus- Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
sen 850 en 1050 °C (lichtrood tot geel). over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
Voor het harden verhit u de beitel tot een temperatuur van ca. nationaal recht moeten niet meer bruikbare
900 °C en schrikt u deze in olie af. Vervolgens tempert u deze elektrische gereedschappen apart worden
in de oven ca. een uur bij 320 °C (aanloopkleur lichtblauw). ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Onderhoud en service Wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk
worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een
klantenservice te laten doen.
36 | Dansk
Dansk | 37
38 | Dansk
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med
arbejdstidsrummet. det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servi-
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af cetekniker.
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
Isætning af indsatsværktøj (se Fig. A)
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb. – Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og smør et
tyndt lag fedt på den.
Overensstemmelseserklæring – Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjsholderen, til
det fastlåses af sig selv.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
– Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i lå-
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
sen.
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, Udtagning af indsatsværktøj (se Fig. B)
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF. – Skub låsekappen 2 bagud og tag indsatsværktøjet ud.
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 105 dB(A). Proce-
durer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI. Støv-/spånudsugning
Produktkategori: 10 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
Bemyndiget kontrolorgan: sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
Am TÜV 1, 30519 Hannover ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
Henk Becker Helmut Heinzelmann bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Executive Vice President Head of Product Certification
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Engineering PT/ETM9
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
Svenska | 39
Service-indikator 6 Arbetsplatssäkerhet
El-værktøjet stopper automatisk, når slibekullene skal udskif- Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
tes. Dette vises ca. 8 timer forinden ved at service-indikato- arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
ren lyser eller flimrer 6. El-værktøjet skal serviceres på et olyckor.
autoriseret værksted (adresse findes i afsnittet „Kundeser- Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
vice og brugerrådgivning“). med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Kundeservice og brugerrådgivning Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og Elektrisk säkerhet
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
tegninger og informationer om reservedele findes også under:
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
www.bosch-pt.com
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at be-
svare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
40 | Svenska
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg- Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
uttag reducerar risken för elstöt. användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, farligt och måste repareras.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
risk för elstöt om din kropp är jordad. teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att get inte användas av personer som inte är förtrogna
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på med dess användning eller inte läst denna anvisning.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
risken för elstöt. komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk används minskar risken för elstöt. bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
strömsskyddet minskar risken för elstöt. och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
Personsäkerhet
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en Service
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar för hammare
och användning risken för kroppsskada. Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörsel-
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att skada.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop- Använd extrahandtag om sådana levererats tillsam-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- mans med elverktyget. Risk finns för personskada om du
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget förlorar kontrollen över elverktyget.
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
roterande komponent kan medföra kroppsskada. metalldelar under spänning och leda till elstöt.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
trollera elverktyget i oväntade situationer. butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, skada eller elstöt.
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade rare med två händer.
och används på korrekt sätt. Användning av damm- Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
utsugning minskar de risker damm orsakar. en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
kan förlora kontrollen över elverktyget.
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Svenska | 41
Produkt- och kapacitetsbeskrivning Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio- vibrationsbelastningen.
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
och/eller allvarliga personskador. användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
uppfälld när du läser bruksanvisningen. insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
Ändamålsenlig användning arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
Elverktyget är avsett för mejsling i betong, sten och asfalt och de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
med lämpligt tillbehör även för indrivning och komprimering. men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Illustrerade komponenter
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
elverktyget på grafiksida. och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
1 Dammskyddskåpa av arbetsförloppen.
2 Spärrhylsa
Försäkran om överensstämmelse
3 Mejseljusterring (Vario-Lock)
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
4 Strömställare Till/Från
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
5 Ställratt för slagtalsförval normer och normativa dokument: EN 60745 uppfyller
6 Serviceindikering bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
7 Stödhandtag (isolerad greppyta) 2006/42/EG, 2000/14/EG.
8 Räfflad mutter för stödhandtag 2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 105 dB(A). Bedöm-
9 Handgrepp (isolerad greppyta) ningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i Produktkategori: 10
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe- Nämnd provningsanstalt:
hör som finns.
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Tekniska data Am TÜV 1, 30519 Hannover
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Slaghammare GSH 11 E Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Produktnummer 0 611 316 7.. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Upptagen märkeffekt W 1500 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Slagtal min-1 900 – 1890 Executive Vice President Head of Product Certification
Enkelslagstyrka enligt Engineering PT/ETM9
EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8
Mejsellägen 12
Verktygsfäste SDS-max
Smörjning Central perma- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
nentsmörjning 11.12.2013
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1
Montage
Skyddsklass /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande Stödhandtag
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Använd alltid elverktyget med stödhandtag 7.
Buller-/vibrationsdata Stödhandtaget 7 kan valfritt svängas för att uppnå en säker
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. och vilsam kroppsställning.
Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck- – Lossa den räfflade muttern 8, sväng stödhandtaget 7 kring
snivå 89 dB(A); ljudeffektnivå 100 dB(A). Onoggrannhet verktygets axel till önskat läge och dra sedan fast den räff-
K=3 dB. lade muttern 8.
Använd hörselskydd! – Stödhandtaget 7 kan monteras om. Skruva helt bort den
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre räfflade muttern 8 och dra ut sexkantskruven uppåt. Dra ut
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: stödhandtaget 7 åt sidan och sväng kvarstående spännde-
Mejsling: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2. talj 180°. Montera stödhandtaget 7 i omvänd ordningsföljd.
42 | Svenska
Norsk | 43
information om reservdelar hittar du på: jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
www.bosch-pt.com forandret på og passende stikkontakter reduserer risiko-
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor en for elektriske støt.
som gäller våra produkter och tillbehör. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
Svenska rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
Bosch Service Center elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Telegrafvej 3 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
2750 Ballerup som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
Danmark elektriske støt.
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
Fax: (011) 187691 elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
Avfallshantering pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
miljövänligt sätt för återvinning. ke støt.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
Endast för EU-länder: kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder- fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
in för återvinning. Personsikkerhet
Ändringar förbehålles. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
Norsk merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
Sikkerhetsinformasjon nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
Generelle advarsler for elektroverktøy hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis- risikoen for skader.
ningene. Feil ved overholdelsen av ad- Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris- deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
ke støt, brann og/eller alvorlige skader. til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
drevne elektroverktøy (uten ledning). Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
uten lys kan føre til ulykker. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an- ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
tenne støv eller damper. seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
miste kontrollen over elektroverktøyet. retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
Elektrisk sikkerhet farer på grunn av støv.
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som
helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med
44 | Norsk
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas- enn med hånden.
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an- Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
gitte effektområdet. det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et mister kontrollen over elektroverktøyet.
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif- Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta- ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. nedenstående anvisninger kan medføre elek-
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util- triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru- den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon- Formålsmessig bruk
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og Maskinen er beregnet til meiselarbeider i betong, murstein,
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, stein og asfalt pluss med tilsvarende tilbehør også til innslåing
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. og fortetting.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken Illustrerte komponenter
til mange uhell. Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
1 Støvkappe
fast og er lettere å føre.
2 Låsehylse
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og 3 Meiseljusteringsringen (Vario-Lock)
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre 4 På-/av-bryter
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. 5 Stillhjul for slagtallforvalg
Service 6 Service-melding
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- 7 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. 8 Mutter for ekstrahåndtak
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. 9 Håndtak (isolert grepflate)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
Sikkerhetsinformasjoner for hammere sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man
mister hørselen. Tekniske data
Bruk ekstrahåndtakene hvis slike følger med elektro- Slaghammer GSH 11 E
verktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå per-
Produktnummer 0 611 316 7..
sonskader.
Opptatt effekt W 1500
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på Slagtall min-1 900 – 1890
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Enkeltslagstyrke tilsvarende
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8
maskinens metalldeler under spenning og føre til elektris- Meiselstillinger 12
ke støt.
Verktøyfeste SDS-max
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
Smøring Sentral livstidsmøring
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger Vekt tilsvarende
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled- EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1
ning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning for- Beskyttelsesklasse /II
årsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar- kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Norsk | 45
Støy-/vibrasjonsinformasjon Montering
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Elektroverktøyets typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykkni- Ekstrahåndtak
vå 89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A). Usikkerhet K =3 dB. Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 7.
Bruk hørselvern! Du kan svinge ekstrahåndtaket 7 hvor som helst, for å oppnå
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: – Løsne mutteren 8, sving ekstrahåndtaket 7 rundt maskin-
Meisling: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2. akselen til ønsket posisjon og trekk mutteren 8 fast igjen.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt – Du kan ommontere ekstrahåndtaket 7. Skru da mutteren 8
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan helt av og trekk så sekskantskruen ut oppover. Trekk ek-
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. strahåndtaket 7 av fra siden og sving spenndelen 180°.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- Monter ekstrahåndtaket 7 i omvendt rekkefølge.
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige Verktøyskifte
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller selet trekkes ut av stikkontakten.
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette Med verktøyfestet SDS-max kan du skifte innsatsverktøy på
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he- en enkel og behagelig måte uten å bruke ekstra verktøy.
le arbeidstidsrommet.
Støvkappen 1 hindrer stort sett at det trenger støv inn i verk-
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
tøyfestet under drift. Pass på når du setter inn verktøyet at
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
støvkappen 1 ikke blir skadet.
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det anbefa-
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot les å la en kundeservice utføre dette.
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av Innsetting av innsatsverktøy (se bilde A)
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- – Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
ganisere arbeidsforløpene. – Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfestet til det lå-
Samsvarserklæring ses automatisk.
– Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar- Fjerning av innsatsverktøyet (se bilde B)
der eller standardiserte dokumenter: EN 60745 jf. bestem- – Skyv låsehylsen 2 bakover og ta ut innsatsverktøyet.
melsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF,
2006/42/EF, 2000/14/EF. Støv-/sponavsuging
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 105 dB(A). Samsvars- Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
bedømmelsesmetode jf. vedlegg VI. mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
Produktkategori: 10 innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
Angitt instans:
befinner seg i nærheten.
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
Am TÜV 1, 30519 Hannover
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
Tekniske data (2006/42/EC) hos: fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Executive Vice President Head of Product Certification Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
Engineering PT/ETM9 skal bearbeides.
46 | Norsk
Suomi | 47
48 | Suomi
Suomi | 49
Käyttö
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Käyttöönotto
11.12.2013
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Asennus 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Lisäkahva
Käynnistys ja pysäytys
Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 7 kanssa.
– Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 7, löytääksesi varman oikealle.
ja vaivattoman työskentelyasennon. – Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4 va-
– Avaa pyälletty mutteri 8, käännä lisäkahva 7 laitteen akse- semmalle.
lin ympäri haluttuun asentoon ja kiristä rihlattu mutteri 8 Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa täyden isku-
uudelleen. tehonsa vasta määrätyn ajan kuluttua.
– Voit muuttaa lisäkahvan 7 asentoa. Kierrä pyälletty mutteri Tämän käynnistysajan voit lyhentää iskemällä sähkötyöka-
8 kokonaan irti ja vedä sen jälkeen kuusiokantaruuvi ulos luun asennettu vaihtotyökalu kerran maahan.
ylöspäin. Vedä irti lisäkahva 7 sivulle ja käännä kiinnitysosa
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
180°. Asenna lisäkahva 7 käänteisessä järjestyksessä.
tät sitä.
Työkalunvaihto Iskuluvun asetus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- Säätöelektroniikka mahdollistaa portaattoman iskuluvun esi-
työkaluun kohdistuvia töitä. valinnan täyttämään työn asettamia vaatimuksia.
SDS-max-työkalunpitimellä voit yksinkertaisesti ja kätevästi Vakioelektroniikka pitää asetetun iskuluvun lähes vakiona
vaihtaa vaihtotyökalun ilman lisätyökaluja. kuorman vaihdellessa tyhjäkäynnistä täyskuormaan.
Pölynsuojus 1 estää pitkälti pölyn tunkeutumisen työkalunpi- – Valitse säätöpyörällä 5 materiaaliin sopiva iskuluku.
timeen käytön aikana. Varo työkaluja vaihdettaessa, ettei pö-
Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
lynsuojus 1 vaurioidu.
Voit lukita taltan 12 asentoon. Täten voit aina käyttää parasta
Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosit- mahdollista työskentelyasentoa.
telemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suori-
tettavaksi. – Aseta taltta työkalunpitimeen.
– Työnnä talttauksen säätörengasta 3 eteenpäin ja kierrä talt-
tauksen säätörenkaan 3 avulla taltta haluttuun asentoon.
50 | Ελληνικά
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ελληνικά
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- Υποδείξεις ασφαλείας
sesti.
Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosit- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
telemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suori- εργαλεία
tettavaksi. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli- λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
suuden vaarantamisen välttämiseksi. γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Huoltotarpeen merkkivalo 6
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
Jos hiiliharjat ovat kuluneet loppuun, sähkötyökalun toiminta
για κάθε μελλοντική χρήση.
katkaistaan automaattisesti. Tästä ilmoitetaan noin 8 tuntia
etukäteen huoltonäytön 6 syttymisellä tai vilkkumisella. Säh- Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
kötyökalu täytyy lähettää huoltoon, katso osoitteet luvusta ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
”Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta”. που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
varaosista löydät myös osoitteesta: Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
www.bosch-pt.com λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ελληνικά | 51
52 | Ελληνικά
Ελληνικά | 53
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή μάδι 8 και αφαιρέστε την εξάγωνη βίδα τραβώντας την από
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και το επάνω μέρος. Βγάλτε την πρόσθετη λαβή 7 τραβώντας
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από την πλάγια και γυρίστε ακολούθως κατά 180° το εξάρτημα
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του σύσφιξης που απόμεινε. Συναρμολογήστε τώρα με τον αντί-
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. στροφο τρόπο την πρόσθετη λαβή 7.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη Αντικατάσταση εργαλείου
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί- γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από Με την υποδοχή εργαλείου SDS-max μπορείτε να αλλάξετε το
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού εργαλείο που χρησιμοποιείτε απλά και άνετα, χωρίς τη χρήση
διαστήματος που εργάζεσθε. άλλων, συμπληρωματικών εργαλείων.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-
Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 1 εμποδίζει κατά τη διάρ-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
κεια της εργασίας σε μεγάλο βαθμό τη διείσδυση σκόνης στην
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
υποδοχή εργαλείου. Όταν τοποθετείτε το κάλυμμα προστασίας
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
από σκόνη 1 πρέπει να προσέχετε να μην υποστεί ζημιά.
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει
Δήλωση συμβατότητας να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντι-
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα κατάσταση να διεξάγεται από το Service.
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή Τοποθέτηση των εργαλείων (βλέπε εικόνα A)
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατά- – Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του εργαλείου.
ξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/EK, – Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργαλείου γυρίζο-
2006/42/EK, 2000/14/EK. ντάς το μέχρι να μανδαλώσει από μόνο του.
2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος – Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδάλωση.
105 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότη-
τας σύμφωνα με το παράρτημα VI. Αφαίρεση του εργαλείου (βλέπε εικόνα B)
Κατηγορία προϊόντος: 10 – Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 2 προς τα πίσω και αφαιρέ-
στε το εργαλείο.
Δηλωμένος οργανισμός:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
D-70745 Leinfelden-Echterdingen εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
Henk Becker Helmut Heinzelmann ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
Executive Vice President Head of Product Certification χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Engineering PT/ETM9 Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.12.2013 – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Συναρμολόγηση Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Πρόσθετη λαβή
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε με συ-
ναρμολογημένη την πρόσθετη λαβή 7.
Λειτουργία
Η πρόσθετη λαβή 7 μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση Εκκίνηση
επιθυμείτε για να μπορέσετε έτσι να εργαστείτε άνετα και ανα-
παυτικά. Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
– Λύστε το αυλακωτό παξιμάδι 8, γυρίστε την πρόσθετη λαβή αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
7 περί τον άξονα του μηχανήματος μέχρι την επιθυμητή θέση κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
και σφίξτε πάλι το αυλακωτό παξιμάδι 8. τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
– Μπορείτε επίσης να συναρμολογήσετε την πρόσθετη λαβή 7
διαφορετικά. Γι’ αυτό ξεβιδώστε τελείως το αυλακωτό παξι-
54 | Ελληνικά
Türkçe | 55
Μόνο για χώρες της ΕΕ: tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία ni artırır.
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι- Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα- açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι- kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
Türkçe aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
Güvenlik Talimatı kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
ağır yaralanmalara neden olunabilir. mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
üzere saklayın. bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol- dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
mayan aletler) kapsamaktadır. zalara neden olabilirsiniz.
Çalışma yeri güvenliği Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
den olabilir.
kabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma- koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına iyi kontrol edebilirsiniz.
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
kaybedebilirsiniz. uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
Elektrik Güvenliği tutulabilir.
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi- kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
ni azaltır. Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi- Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek- trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. lışırsınız.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
tehlikesini artırır. malıdır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
56 | Türkçe
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men- Gürültü/Titreşim bilgisi
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü- Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edil-
venli tutulur. mektedir.
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 89 dB(A); gürültü emis-
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. yonu seviyesi 100 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Türkçe | 57
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to- altıgen vidayı yukarı doğru çekerek çıkarın. Ek tutamağı 7 ya-
lerans K, EN 60745 uyarınca: na doğru çekin ve kalan germe kısmını 180° çevirin. Ek tuta-
Keskileme: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2. mağı 7 aynı işlemleri ters sırada uygulayarak takın.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
Uç değiştirme
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. önce her defasında fişi prizden çekin.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım SDS-max uç kovanı sayesinde alette kullandığınız uçları yar-
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım dımcı anahtar kullanmadan basit ve rahat bir biçimde değişti-
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya rebilirsiniz.
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de- Toz koruma kapağı 1 çalışma esnasında uç kovanına girebile-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit- cek tozu büyük ölçüde önler. Ucu takarken toz koruma kapağı-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. nın 1 hasar görmemesine dikkat edin.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin.
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
önemle tavsiye olunur.
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik Ucun takılması (Bakınız: Şekil A)
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, – Ucun alete giren tarafını temizleyin ve hafifçe yağlayın.
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. – Ucu, otomatik olarak kilitleme yapıncaya kadar döndüre-
rek uç kovanına takın.
Uygunluk beyanı – Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığını kon-
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan trol edin.
ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygun olduğu-
Ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil B)
nu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT,
2006/42/AT, 2000/14/AT yönetmelik hükümleri uyarınca – Kilitleme kovanını 2 arkaya itin ve ucu çıkarın.
EN 60745.
Toz ve talaş emme
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
105 dB(A). Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek VI uyarınca. Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
Ürün kategorisi: 10
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
Resmen tanınmış merkez: mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
Am TÜV 1, 30519 Hannover neden olabilir.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
D-70745 Leinfelden-Echterdingen maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
Executive Vice President Head of Product Certification lenmelidir.
Engineering PT/ETM9 – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanma-
nızı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.12.2013 İşletim
Montaj Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
Ek tutamak mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 7 kullanın. uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek tutamağın 7 konu-
munu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz. Açma/kapama
– Ayar somununu 8 gevşetin, ek tutamağı 7 alet ekseni ekse- – Ülate çalıştırmak için açma/kapama şalterini 4 sağa itin.
ni etrafından döndürerek istediğiniz pozisyona getirin ve – Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 4 sola itin.
ayar somununu 8 tekrar sıkın. Düşük sıcaklıklarda elektrikli el aleti tam performansına belirli
– Ek tutamağı 7 alete değişik posisyonlarda takabilirsiniz. Bu- bir süreden sonra ulaşır.
nu yapmak için ayar somununu 8 bütünüyle sökün ve sonra
58 | Türkçe
Alete takılmış bulunan ucu bir kez yere vurmak suretiyle bu sü- Servis gösergesi 6
reyi kısaltabilirsiniz. Kömür fırçalar kullanım ömürlerini tamamladığında elektrikli
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- el aleti otomatik olarak durur. Bu durum yaklaşık 8 saat önce
nacağınız zaman açın. servis göstergesinin yanması veya yanıp-sönmesi ile 6 göste-
rilir. Elektrikli el aleti bakım için müşteri servisine gönderilme-
Darbe sayısının ayarlanması lidir, adresler için “Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı”
Otomatik elektronik ayar sistemi malzemeye uygun çalışma bölümüne bakınız.
için darbe sayısının kademesiz olarak önceden seçilerek ayar-
lanmasına olanak sağlar. Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Sabit elektronik sistemi önceden seçilen darbe sayısını boşta- Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
ki çalışma ile yük altında çalışma arasında hemen hemen sabit zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
tutar. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
– Darbe sayısını ayar düğmesi 5 ile malzemeye uygun olarak parçaları 7 yıl hazır tutar.
seçin. Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock) yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
Keskiyi 12 çeşitli çalışma konumlarına getirerek kilitleyebilir- da bulabilirsiniz:
siniz. Bu sayede yaptığnınız işe göre optimum pozisyonu sağ- www.bosch-pt.com
layabilirsiniz. Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
– Keskiyi uç kovanına takın. suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
– Keski ayar halkasını 3 öne itin ve ayar halkası 3 ile keskiyi Türkçe
istediğiniz pozisyona getirin. Bosch San. ve Tic. A.S.
– Keski ayar düğmesini 3 bırakın ve keskiyi kilitleme yapınca- Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
ya kadar çevirin. Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Çalışırken dikkat edilecek hususlar Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Işıklar LTD.ŞTİ.
önce her defasında fişi prizden çekin. Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Keskilekin bilenmesi (Bakınız: Şekil C) Adana
Tel.: 0322 3599710
Sadece keskin keskilerle iyi sonuçlar elde edebilirsiniz, bu ne- Tel.: 0322 3591379
denle keskileri zamanında bileyin. Bu işlem uçların kullanım
İdeal Eletronik Bobinaj
ömrünü uzatın ve kaliteli sonuç alınmasını sağlar.
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Sonradan bileme Aksaray
Keskileri keski bileme diskleri ile bileyin, örneğin saf korin- Tel.: 0382 2151939
donla ve her zaman eşit su besleme ile bileyin. Bu konulardaki Tel.: 0382 2151246
referans değerleri resimde bulabilirsiniz. Uçların astar boyala- Bulsan Elektrik
rının gözükmemesine dikkat edin, bu durumda keskinin sertli- İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
ği kaybolur. No: 48/29 İskitler
Dövre için keskiyi dereceye kadar ısıtın 850–1050 °C (açıt Ankara
kırmızı – sarı). Tel.: 0312 3415142
Sertleştirmek üzere keskiyi yaklaşık 900 °C’ye kadar ısıtın Tel.: 0312 3410203
ve sonra yağ içine daldırın. Daha sonra keskiyi açık olarak yak- Faz Makine Bobinaj
laşık bir saat derecede 320 °C (astar boya açık mavi) bırakın. Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Bakım ve servis Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
Bakım ve temizlik 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Denizli
önce her defasında fişi prizden çekin. Tel.: 0258 2620666
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha- Bulut Elektrik
valandırma deliklerini daima temiz tutun. İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin. Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması
önemle tavsiye olunur. Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş- Erzincan
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme- Tel.: 0446 2230959
lidir.
Türkçe | 59
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
mek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
إن تطلب األمر استبدال خط االمداد ،فينبغي أن يتم ذلك شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها ،من أجل
من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة توفير الطاقة.
بوش للعدد الكهربائية ،لتجنب التعرض للمخاطر. ضبط عدد الطرق
مؤشر الخدمة 6 يسمح المنظم االلكتروني بضبط عدد الطرق مسبقًا دون
تطفأ العدة الكهربائية من تلقاء نفسها عند استهالك فحم تدريج للعمل بطريقة مالئمة للمادة.
التجليخ .يشار إلی ذلك قبلها بـ 8ساعات تقريبًا من خالل يحافظ التثبيت االكتروني علی شبه ثبات عدد الطرق المحدد
إضاءة أو خفق مؤشر الصيانة .6ينبغي إرسال العدة مسبقًا بين الدوران الالحملي والدوران علی حمل.
الكهربائية إلی مركز خدمة الزبائن لصيانتها ،تراجع فقرة − −اضبط عدد الطرق بواسطة عجلة الضبط 5حسب المادة.
“خدمة الزبائن ومشورة االستخدام” بصدد العناوين.
تغيير وضع اإلزميل (تغيير/إقفال)
يمكنك تثبيت اإلزميل في 12وضع .ويمكنك بذلك أن تتخذ
خدمة الزبائن ومشورة االستخدام
وضعية الشغل األنسب في كل حالة.
يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز
− −ركب اإلزميل في حاضن العدة.
العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند
إرسال طلبيات قطع الغيار. − −ادفع حلقة ضبط وضع اإلزميل 3إلی األمام وافتل
اإلزميل إلی الوضع المرغوب بواسطة حلقة ضبط وضع
يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة
اإلزميل .3
المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار .يعثر على الرسوم
الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع: − −اترك حلقة ضبط وضع اإلزميل 3وافتل اإلزميل إلی أن
يتعاشق.
www.bosch-pt.com
سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة
بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها.
مالحظات شغل
◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل
يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان
إجراء أي عمل على العدة الكهربائية.
والتصليح وتأمين قطع الغيار.
شحذ عدد النحت (تراجع الصورة )C
التخلص من العدة الكهربائية يمكن التوصل إلی نتائج جيدة بواسطة عدد النحت الحادة
ينبغي التخلص من العدد الكهربائية والتوابع والغالف فقط ،لذا ينبغي شحذ عدد النحت في الوقت المناسب.
بطريقة منصفة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة ويضمن ذلك مدة صالحية طويلة األمد ونتائج شغل جيدة.
التصنيع. إعادة الشحذ
ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية! اشحذ عدد النحت بأقراص الشحذ ،كالياقوت الكريم مثًال،
لدول االتحاد األوروبي فقط: مع امداد منتظم بالماء .تتضمن الصور قيم دليلية بصدد
فحسب التوجيه األوروبي 2012/19/EU ذلك .انتبه إلی عدم تشكل ألوان التلدين علی حد القطع،
بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية فإن ذلك يضر بصالدة عدد النحت.
القديمة وتطبيقه ضمن القانون المحلي، من أجل طرقه ينبغي أن تحمي اإلزميل إلی حد 850حتی
ينبغي جمع وفصل العدد الكهربائية التي 1 050درجة مئوية (أحمر فاتح إلی أصفر).
لم تعد صالحة لالستعمال والتخلص منها من أجل تصليده ينبغي أن تحمي اإلزميل إلی حد 900
لمركز يقوم بإعادة استعمالها بطريقة درجة مئوية تقريبًا وأن تسقيه بالزيت .ثم اتركه بالفرن
منصفة بالبيئة. لمدة ساعة واحدة تقريبًا بـ 320درجة مئوية للتلدين (لون
نحتفظ بحق إدخال التعديالت. التلدين أزرق فاتح).
التشغيل
التركيب
بدء التشغيل
◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق
المقبض اإلضافي
جهد منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی الئحة ◀ ◀استعمل عدتك الكهربائية فقط مع المقبض اإلضافي
طراز الجهاز .يمكن أن يتم تشغيل العدد الكهربائية .7
المحددة بـ 230فولط بـ 220فولط أيضا. يمكنك أن تقوم بأرجحة المقبض اإلضافي 7حسب رغبتك
لكي تتوصل إلی موقف عمل آمن وقليل اإلجهاد.
− −حل الصامولة المحززة ،8دور المقبض اإلضافي 7
حول محور الجهاز لتصل إلی المركز المرغوب وأعد شد
الصامولة المحززة 8بإحكام.
− −يمكنك تغيير تركيب المقبض اإلضافي .7لتنفيذ ذلك
عليك أن تفك الصامولة المحززة 8بشكل كامل ثم
تسحب اللولب السداسي الحواف خارجًا إلی األعلی .انزع
المقبض اإلضافي 7بسحبه إلی الجانب وافتل قطعة
الشدّ المتبقية بمقدار 180درجة .ركب المقبض اإلضافي
7بالتسلسل المعاكس.
االستعمال المخصص ◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة .إن عدد
الجهاز مخصص ألعمال النحت في الخرسانة والطوب والحجر القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية
ّ
والرص عند تزويده بالتوابع واإلسفلت كما أنه يصلح للدسر تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر.
المطلوبة. ◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل
وإلخ .حسب هذه التعليمات .تراعی أثناء ذلك شروط
األجزاء المصورة الشغل والعمل المراد تنفيذه .استخدام العدد
الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی
يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية
حدوث الحاالت الخطيرة.
الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية.
غطاء الوقاية من الغبار 1 الخدمة
لبيسة إقفال 2 ◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال
حلقة تغيير وضع اإلزميل (تغيير/إقفال) 3 المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية.
يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز.
مفتاح التشغيل واإلطفاء 4
عجلة ضبط عدد الطرق مسبقًا 5
تعليمات األمان للمطارق
مؤشر الصيانة 6
◀ ◀ارتد واقية سمع .قد يؤدي تأثير الضجيج إلی فقدان
مقبض إضافي (سطح القبض معزول) 7
قدرة السمع.
صامولة محززة للمقبض اإلضافي 8
◀ ◀استخدم المقابض اإلضافية في حالة توريدها مع
مقبض يدوي (سطح القبض معزول) 9 العدة الكهربائية .إن فقدان التحكم قد يؤدي إلی
ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة. اإلصابة بجروح.
يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع.
◀ ◀أمسك بالعدة الكهربائية من سطوح القبض
المعزولة عند إجراء األعمال التي من الجائز أن تصيب
البيانات الفنية بها ملحقات القطع الخطوط الكهربائية المخفية أو
GSH 11 E مطرقة دق الكابل الكهربائي الخاص بالعدة الكهربائية .حيث إن
مالمسة نلحقات القطع لسلك يسري فيه التيار الكهربائي
0 611 316 7.. رقم الصنف من شأنه أن ينقل الجهد الكهربائي لألجزاء المعدنية
1 500 واط القدرة االسمية المقنية المكشوفة بالعدة الكهربائية ويؤدي لحدوث صدمة
كهربائية للمشغل.
900 – 1 890 دقيقة1- عدد الطرق
◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی خطوط
قوة الطرقة المفردة حسب االمداد المخفية أو استعن بشركة االمداد المحلية.
16,8 جول EPTA-Procedure 05/2009 إن مالمسة الخطوط الكهربائية قد يؤدي إلی اندالع النار
12 أوضاع اإلزميل وإلی الصدمات الكهربائية .إتالف خط الغاز قد يؤدي إلی
االنفجارات .اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية أو
-SDSأقصی حاضن العدة قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية.
تشحيم مركزي ◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين
مستمر التشحيم بإحكام وقف بثبات .يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا
اليدين بأمان أكبر.
الوزن حسب
10,1 كغ EPTA-Procedure 01/2003 ◀ ◀أمن قطعة الشغل .يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي
ّ
شد أو بواسطة الملزمة بأمان تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة
II / فئة الوقاية أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك.
القيم سارية المفعول لجهد اسمي ] [Uبمقدار 230فولط .قد ◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل
تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن ذلك أو بطرازات أن تضعها جانبًا .قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى
خاصة ببلدان معينة. فقدان السيطرة على العدة الكهربائية.
مراقبت و سرویس