Siemens 1FT5 BE 0493
Siemens 1FT5 BE 0493
Siemens 1FT5 BE 0493
1 Gefahr
Elektrische Motoren haben gefhrliche, spannungsfhrende
und rotierende Teile sowie mglicherweise heie Oberflchen. Alle Arbeiten zum Transport, Anschlu, zur Inbetriebnahme und regelmige Instandhaltung sind von qualifiziertem, verantwortlichem Fachpersonal auszufhren (VDE 0105; IEC 364 beachten). Unsachgemes
Verhalten kann schwere Personen- und Sachschden
verursachen. Die jeweils geltenden nationalen, rtlichen und anlagespezifischen Bestimmungen und
Erfordernisse sind zu bercksichtigen. Warn- und Hinweisschilder am Motor sind unbedingt zu beachten.
2 Bestimmungsgeme Verwendung
Diese Motoren sind fr industrielle oder gewerbliche Anlagen bestimmt. Sie entsprechen den harmonisierten Normen der ReiheEN60034
(VDE 0530). Der Einsatz im Ex-Bereich ist verboten, sofern nicht
ausdrcklich hierfr vorgesehen (Zusatzhinweise beachten). Wenn
im Sonderfall - bei Einsatz in nicht gewerblichen Anlagen - erhhte
Anforderungen gestellt werden (z. B. Berhrungsschutz gegen
Kinderfinger), sind diese Bedingungen bei der Aufstellung anlagenseitig
zu gewhrleisten.
Die Motoren sind fr Umgebungstemperaturen von -15C bis +40C
sowie Aufstellungshhen 1000 m ber NN bemessen. Abweichende Angaben auf dem Leistungsschild unbedingt beachten.Die
Bedingungen am Einsatzort mssen allen Leistungsschildangaben
entsprechen.
Niederspannungsmotoren sind Komponenten zum Einbau in
Maschinen im Sinne der Maschinenrichtlinie 89/392/EWG. Die
Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis die Konformitt des
Endproduktes mit dieser Richtlinie festgestellt ist (u. a. EN 60204-1
beachten).
Anlagen und Maschinen mit umrichtergespeisten NiederspannungsDrehstrommotoren mssen den Schutzanforderungen der EMVRichtlinie 89/336/EWG gengen. Die Durchfhrung der sachgerechten Installation liegt in der Verantwortung des Anlageerrichters. Die
Signal- und Leistungsleitungen sind geschirmt auszufhren.
EMV-Hinweise des Umrichterherstellers sind zu beachten!
3 Transport, Einlagerung
Nach der Auslieferung festgestellte Beschdigungen dem Transportunternehmen sofort mitteilen; die Inbetriebnahme ist ggf. auszuschlieen. Zum Transport nur die dafr vorgesehenen ffnungen, Hebesen, usw. benutzen. Eingeschraubte Transportsen fest
anziehen. Keine zustzlichen Lasten anbringen,Tragfhigkeit der
Hebeeinrichtungen beachten.
Vorhandene Transportsicherungen vor Inbetriebnahme entfernen und aufbewahren. Werden Motoren eingelagert, auf eine
trockene, staubfreie und schwingungsarme (veff 0,2 mm/s)
Umgebung achten (Lagerstillstandsschden).
Vor Inbetriebnahme Isolationswiderstand messen. Bei Werten
1k je Volt Bemessungsspannung Wicklung trocknen.
4 Aufstellung
Auf gleichmige Auflage, gute Fu- bzw. Flanschbefestigung und
genaue Ausrichtung bei direkter Kupplung achten (Verspannungen
vermeiden). Lufer von Hand drehen, auf ungewhnliche Schleifgerusche achten.
Abtriebselemente (Riemenscheibe, Kupplung ...) nur mit geeigneten
Vorrichtungen auf- bzw. abziehen (ggf. thermisches Fgen, z. B.
Erwrmen) und mit einem Berhrungsschutz abdecken. Unzulssige
Beanspruchungen (z. B. Riemenspannung) vermeiden (Katalog,
Techn. Liste).
Der Wuchtzustand ist auf dem Wellenspiegel oder Leistungsschild
angegeben (H = Halb-, F = Vollkeilwuchtung). Bei Montage des
Abtriebselementes auf Wuchtzustand achten (ISO 1940)!
Ausgabe / Edition 05.98
Siemens AG 1998 All Rights Reserved
Siemens AG / ASI 1 A PE D T / D-97615 Bad Neustadt
Bei Halbkeilwuchtung ggf. den berstehenden sichtbaren Pafederanteil abarbeiten. Die Konvektion bei selbstgekhlten Motoren
und die Belftung bei belfteten Motoren nicht behindern.
5 Elektrischer Anschlu
Alle Arbeiten drfen nur von qualifiziertem Fachpersonal am
stillstehenden Motor im freigeschalteten und gegen Wiedereinschalten gesicherten Zustand vorgenommen werden. Dies gilt
auch fr Hilfsstromkreise (z.B. Stillstandsheizung, Bremse, Geber).
Spannungsfreiheit prfen!
VORSICHT: Die Motoren mssen an den zugehrigen Umrichtern
betrieben werden. Ein Anschlu an das Drehstromnetz ist nicht
erlaubt und kann zur Zerstrung des Motors fhren!
Leistungsschildangaben sowie das Schaltbild im Klemmenkasten
oder in der Betriebsanleitung beachten.
Kompatibilitt von Geber- und Sensoriksignalen mit den Auswerteeinrichtungen berprfen.
Geber und Sensoren enthalten meist elektrostatisch
gefhrdete Bauteile (EGB); ggf. EGB-Schutzmanahmen
beachten!
Demontage, Montage und Justage von Gebern nur nach den entsprechenden Anweisungen durchfhren.
Der Anschlu mu so erfolgen,da eine dauerhaft sichere elektrische Verbindung aufrecht erhalten wird (keine abstehenden Drahtenden); zugeordnete Kabelschuhe bzw. Aderendhlsen verwenden. Sichere Schutzleiterverbindung herstellen.
Tabelle: Anziehdrehmomente fr Klemmenplatten-Anschlsse
Gewinde-
M4
M5
M6
M8
M10
2,7...4
5,5...8
9...13
6 Betrieb
Fr den Probebetrieb ohne Abtriebselemente Pafeder sichern.
Drehrichtung im ungekuppelten Zustand kontrollieren (Abschnitt
5 beachten).
Schwingstrken veff 3,5 mm/s sind im gekuppelten Betrieb meist
unbedenklich (genauere Angaben siehe Betriebsanleitung).
Bei Vernderungen gegenber dem Normalbetrieb (z.B. erhhte
Temperaturen, Gerusche, Schwingungen) ist im Zweifelsfall der Motor abzuschalten. Ursache ermitteln, eventuell Rcksprache mit dem Hersteller. Schutzeinrichtungen auch im Probebetrieb
nicht auer Funktion setzen.
Bei starkem Schmutzanfall Luftwege regelmig reinigen.
Lager- bzw. Fettwechsel nach Herstellerangaben, sptestens jedoch nach 3 Jahren.
7 Weitere Informationen
Weitere Einzelheiten enthalten unsere Instandhaltungsanleitungen
(deutsch/english). Sie werden Ihnen auf Wunsch unter Angabe des
Typs und der Motor-Nummer zugeschickt.
Diese Sicherheits- und Inbetriebnahmehinweise sind aufzubewahren!
ENGLISH
Typ:
1 Danger
In operation, electric motors have hazardous, live and rotating
parts, and possibly also hot surfaces. All operations serving
transport, connection, commissioning and regular
maintenance are to be carried out byqualified, responsible
technical personnel. (Observe VDE 0105; IEC 364.)
Improper conduct can cause severe personal injury and
damage to property. The applicable national, local and
plant-specific specifications and codes of conduct must
be complied with. The warning and instruction plates on the
motor must be complied with.
2 Intended use
These motors are intended for service in industrial and commercial
installations. They comply with the harmonized standards of the
series EN60034 (VDE 0530). Their use in areas exposed to
explosion hazard is prohibited, unless they are expressly
supplied for this purpose (pay attention to additional notes). In special
cases - where these motors are used in a non-industrial environment
- extra safety precautions (such as touch protection for children) must
be provided by the owner or user of the equipment during installation.
The motors are rated for ambient temperatures from-15 C to +40 C and
for installation at altitudes of 1000 m above sea level. If different
information is given on the rating plate, always be sure to follow it. The
conditions at the place of use must conform withall the rating plate data.
Low-voltage motors are components for installation in machines
as defined by the machine directive 89/392/EEC.Commissioning
is prohibited until such time as the end product has been proved
to conform to the provisions of this directive 89/392/EEC, among
other things. (Account is to be taken of EN 60204-1.)
Plants and machines equipped with converter-fed low-voltage threephase motors must satisfy the requirements of the EMC directive 89/
336/EEC.
Proper installation is the responsibility of the plant installer. The signal
and power cables must be shielded.
Account is to be taken of the converter manufacturers EMC
instructions!
3 Transport, storage
Notify the transport company immediately of any damage discovered
after delivery; if necessary the equipment is not to be commissioned.
For transport, use only the openings, lifting eyes, etc., provided. Make
sure that the lifting eyes are screwed tight. Donot attachany additional
loads. Keep the lifting capacity of the hoisting gear in mind.
Before commissioning, remove shipping braces and keep them in a
safe place. If motors are put into storage, make sure that they are kept in
a dry, dust-free and low-vibration (veff 0.2 mm/s) environment
(bearing standstill damage).
Measure the insulation resistance before putting the motors into operation
for the first time. Dry out the winding if the insulation resistance is 1k
per volt of rated voltage value.
4 Installation
Make sure that the motor is properly supported, that the feet or flange are
firmly fixed and that directly-coupled motors are in alignment (avoid
distortion). Rotate rotor by hand to ensure that it does not rub against
anything.
Always make use of suitable devices for fitting and removing drive
elements (belt wheel, coupling ...) and heat or cool them as necessary.
At all other times drive elements must be kept covered for the sake of
touch protection. Avoid undue stressing (such as excessive belt tension).
If in doubt, refer to the catalog or specification.
The balance data is given on the shaft end face or rating plate (H = half
featherkey balancing,F = full featherkey balancing). Keep the balance in
mind when fitting the drive element (ISO1940)! With half featherkey
balancing, cut off the protruding end of the featherkey if necessary.
Do not impede free circulation of air around self-ventilated motors or
through forced-ventilated motors.
5 Electrical connection
All work must be done only by qualified technical personnel on
disconnected motors that are atstandstill and have been secured to
prevent reconnection. The same applies to auxiliary circuits (such as
space heating,brake, transmitter).
Check that the equipment is dead!
CAUTION: The motors must be operated with the appropriate converters.
Operation on the three-phase supply is not permitted and can destroy
the motor!
Pay attention to the information given on the rating plate and in the circuit
diagram in the terminal box or operating instructions.
Pay attention to compatibility between transmitter/sensor signals and
the analyzer.
Transmitters andsensors may containelectrostatically sensitive components (ESC); pay attention to ESC measures if
applicable!
Disassembly, assembly and adjustment of transmitters must be carried
out in accordance with the relevant instructions.
The connection must be made so that there is a permanent and safe
electrical connection (no protruding wire ends). Make use of the cable
lugs or end sleeve provided. Make a good and secure protective
conductor connection.
Table: Tightening torques for terminal plate connections
Thread
M4
M5
Tightening
torque [Nm] 0,8...1,2 1,8...2,5
M6
M8
M10
2,7...4
5,5...8
9...13
For terminal box connection, make sure that the clearances in air
between non-insulated live parts areat least 5.5 mm!
No foreign matter, dirt or moisture must be present in terminal boxes or
plugs. Close unused openings for cable entry and the terminal boxes
themselves in adust-tight and waterproof manner.
When connecting and installingaccessories (e.g. tachometer generators,
impulse transmitters, brakes, temperature sensors, airflow monitors ...),
it is essential to comply with the relevant information, if necessary
contact the motor manufacturer. If there are no instructions available for
the repair of a damaged accessory, then the repair must be made in a
SIEMENS specialist workshop.
Where motors are fitted with brakes, the brake must be checked for
proper functioning before the motor in put into operation for the first time.
6 Operation
Secure featherkeys before the motor is tested by running it without
drive elements.Check the direction of rotation with the motor uncoupled
(refer to Section 5 above).
Vibration levels of veff 3.5 mm/s most are acceptable in coupled
operation (exactly information, see operating instruction).
In the event of changes in normal operating behaviour, such asincreased
temperature, noise, vibration, switch the motor off if in doubt. Find
out the cause of the trouble; consult the manufacturer if necessary. Even
when the motor is only on test, do not put safety equipment out of
operation.
Where motors are operating in a dusty or dirty atmosphere, clean the air
passages regularly.
Fit new bearings or replenish bearing grease at the intervals specified by
the manufacturer, or not less frequently than every 3 years.
7 Further information
Further information is given in our maintenance instructions (ENGLISH / GERMAN). If your write to us quoting the motor type and
number, we shall be pleased to send you the appropriate maintenance instruction.
Keep these safety and operating instructions in a safe place!
Siemens AG
FRANAIS
Type:
1 Danger
Les moteurs lectriques comportent des pices en rotation et/
ou sous tension ; certaines de leur parties peuvent prsenter
des tempratures leves. Seules des personnes qualifies
et habilites doivent effectuer les travaux de manutention, de
raccordement, de mise en service et dentretien (se reporter
VDE 0105/CEI 364). Toute intervention contraire aux rgles
de lart peut entraner des blessures graves et des dgts
matriels importants. Les prescriptions, rglements et
exigences nationales, locales ou spcifiques linstallation
doivent tre respects. Respecter imprativement les plaques
3 Manutention et entreposage
Dventuels dommages constats la rception doivent tre signals
immdiatement lentreprise de transport. Si ncessaire, la mise en
service doit tre annule. La manutention doit tre excute uniquement
par les trous, oeillets et autres dispositifs prvus cet effet. Les oeillets de
manutention visss seront resserrs avant de procder la manutention.
Aucune charge supplmentaire ne doit tre ajoute au moteur.
Sassurer que les dispositifs de levage sont adapts au poids du moteur.
Avant de procder la mise en service, enlever les lments
dimmobilisation en cours de transport et les conserver en un endroit
appropri.
Lorsque le moteur doit tre entrepos, veiller ce que lenvironnement
soit sec et non-poussireux. Le moteur ne doit pas tre expos des
vibrations ou secousses inadmissibles (veff 0,2 mm/s) qui entraneraient
une dtrioration des paliers. Avant mise en service, mesurer la
rsistance disolement. Lorsque la valeur mesure est 1k par volt de
tension assigne, scher lenroulement.
4 Installation
Veiller une surface dappui plane, une bonne fixation des pattes, ou,
selon le cas, des brides, et un alignement prcis en cas daccouplement
direct (viter tout forage).
Faire tourner le rotor la main pour dtecter dventuels bruits de
frottement. Emmancher et extraire les lments daccouplement (poulies,
accouplements, ...) avec des dispositifs appropris (au besoin, chauffer
; recourvrir les pices chaudes dune protection contre le toucher). Eviter
des tensions de courroies inadmissibles (catalogue, liste technique).
Lquilibrage du moteur est indiqu en bout darbre ou sur la plaque
signaltique (H = demi-clavette, F = clavette entire). Tenir compte du
Siemens AG
Sassurer que les signaux des capteurs sont compatibles avec les
dispositifs dvaluation.
Les capteurs peuvent comporter des composants sensibles
aux dcharges lectrostatiques (CSDE) ; au besoin, prendre
les mesures ncessaires.
M4
M5
Couple de
serrage [Nm] 0,8...1,2 1,8...2,5
M6
M8
M10
2,7...4
5,5...8
9...13
6 Exploitation
Marche dessai sans accouplement uniquement aprs avoir immobilis
la clavette. Contrler le
sens de rotation avant de raliser
laccouplement (voir point 5).
Des vibrations
veff 3,5 mm/s sont sans danger en service avec
accouplement (ou instruction de service).
En cas de comportement anormal - par exemple chauffement, bruits,
vibrations - couper la machine. Dterminer la cause de lanomalie et, au
besoin, contacter le fabricant. Les dispositifs de protection doivent tre
actifs en permanence, y compris lors de la marche dessai. En prsence
de poussire abondante, nettoyer rgulirement le parcours de lair de
refroidissement.
Remplacer la graisse ou les roulements conformment au indications du
fabricant, et au plus tard aprs 3 ans.
7 Informations complmentaires
Pour de plus amples informations, se reporter aux instructions de
maintenance (allemand/anglais). Celles-ci peuvent tre commandes
en indiquant le type et le numro de la machine.
Conserver les prsentes rgles de scurit.
ESPAOL
Consignas de seguridad y de puesta en marcha
para el servicio de motores trifsicos de baja
tensin con alimentacin por convertidor (segn
las Directivas para baja tensin 73/23/CEE)
1 Peligro
Los motores elctricos tienen piezas peligrosas bajo tensin
y en movimiento, as como posiblemente superficies a alta
temperatura.
Todos los trabajos de transporte, conexin, puesta en
marcha y mantenimiento peridico han de ser realizados por
personal especializado y cualificado responsable
(observar VDE 0105/IEC 364). Un comportamiento inadecuado
puede producir graves lesiones y daos materiales. Debern
respetarse las normas y disposiciones vigentes
nacionales, locales y especficas de la aplicacin. Se
deben tener sobre todo en cuenta las placas de aviso e
informativas en el motor.
2 Utilizacin conforme
Estos motores estn destinados a instalaciones tcnicas o industriales.
Cumplen con las normas armonizadas de la serie EN 60034 (VDE
0530). Est prohibida su aplicacin en recintos expuestos al
peligro de explosiones (Ex) a no ser que se hayan destinado
expresamente a este efecto (observar las indicaciones adicionales).
Si en casos especiales, cuando se utilizan en recintos no industriales,
se imponen exigencias de seguridad ms severas (p. ej., proteccin
contra contactos involuntarios con dedos de nio), la responsabilidad
corre a cargo del instalador.
Los motores se han diseado para temperaturas ambiente de -15C a
+40C y una altura de instalacin de hasta 1000 m.s.n.m. Es
imprescindible observar los datos en la placa de caractersticas en
caso de divergencias. Las condiciones en el lugar de emplazamiento
deben coincidir con todas las indicaciones en dicha placa.
Los motores de baja tensin son componentes para incorporar
en mquinas segn la Directiva para mquinas 89/392/CEE. Est
prohibida la puesta en marcha hasta tanto no se haya
comprobado que el producto final cumple con dicha Directiva
(observar EN 60204-1).
Las instalaciones o mquinas con un motor trifsico de baja tensin y
alimentacin por convertidor, deben cumplir con las consignas de
seguridad sobre compatibilidad electromagntica (Directiva EMV 89/
336/CEE). El instalador responde del montaje conforme. Las lneas de
sealizacin y de potencia deben tenderse blindadas. Debern
observarse las indicaciones del fabricante del convertidor respecto a la
compatibilidad electromagntica.
3 Transporte, almacenamiento
Los daos constatados despus del suministro han de comunicarse
inmediatamente a la agencia de transporte; en caso dado habr que
impedir la puesta en marcha. Para el transporte se utilizarn nicamente
las aberturas, cncamos, etc., previstos al efecto. Apretar fuertemente
los cncamos utilizados para el transporte. No se ha de aadir ningn
peso adicional y observar la capacidad de carga de los aparatos
elevadores.Retirar los seguros de transporte que pudieran haber antes
de la puesta en marcha y guardarlos. Si han dealmacenarse los motores
y para evitar daos de parada de los rodamientos, cuidar que el ambiente
sea seco, libre de polvo y con pocas vibraciones (vef 0,2 mm/s). Antes
de la puesta en marcha medir la resistencia del aislamiento. Secar los
devanados si los valores son 1k por V de tensin asignada.
4 Instalacin
Cuidar que la conformacin de los cimientos, la fijacin de las patas y de
las bridas sea ptima y que la alineacin sea exacta en el caso de
acoplamiento directo. (evitar las torsiones). Girar a mano el rotor y
observar si se oyen ruidos de rozamiento anmalos.
Calar o extraer los elementos de transmisin (polea, acoplamiento ...)
slo con el dispositivo adecuado (caso dado en caliente) y cubrirlos con
una proteccin contra contactos involuntarios. Evitar las tensiones
inadmisibles en las correas (v. Catlogo, lista de datos tcnicos).
En la superficie del eje o en la placa de caractersticas est indicado el
modo de equilibrado (H = media chaveta, F = chaveta entera).
Observar el modo de equilibrado al montar el elemento de transmisin
(ISO1940). Si el equilibrado es con media chaveta, eliminar las partes
Tipo:
5 Conexin elctrica
Todos los trabajos deben ser realizados nicamente por personal
cualificado en motores parados, que han sido aislados de la red y
asegurados contra la reconexin (condenado). Esto rige tambin
para los circuitos auxiliares (p. ej. la calefaccin contra condensaciones,
freno, transmisor).
Comprobar la ausencia de tensin!
ATENCION: Los motores slo se utilizarn con los convertidores
correspondientes. Es inadmisible la conexin a la red de corriente
trifsica, lo cual podra destruir el motor!
Observar los datos en la placa de caractersticas, as como el esquema
en la caja de bornes.
Comprobar la compatibilidad de las seales del emisor y de los sensores
con los dispositivos de evaluacin.
Los emisores y sensores pueden incluir piezas sensibles a
las cargas electrostticas. Observar las medidas de
proteccin contra perturbaciones electromagnticas!
Realizar el montaje, el desmontaje y el ajuste de los transmisores slo
segn las instrucciones correspondientes.
Las conexiones se realizarn de forma que quede asegurada una
conexin elctrica fiable y duradera (nada de extremos de hilos al
aire); usar terminales de cable adecuados. Unir a un conductor de
proteccin.
Tabla: Pares de apriete para las conexiones de la placa de bornes
rosca
Par de
apriete
M4
M5
M6
M8
M10
2,7...4
5,5...8
9...13
6 Servicio
Para la marcha de prueba sin elementos de transmisin asegurar la
chaveta contra su desprendimiento accidental.Controlar la direccin
de giro en estado sin acoplamiento (v. apartado 5).
Son despreciables las vibraciones vef 3,5 mm/s en servicio con
acoplamiento (o istruzioni per l'esercizio).
Si se observan divergencias durante el servicio respecto al servicio
normal, p. ej. temperatura elevada, ruidos, vibraciones, deber
desconectarse el motor en caso de duda. Indagar la causa y en caso
dado consultar con el fabricante.
No dejar fuera de servicio, ni durante la marcha de prueba, los dispositivos
de proteccin.
Limpiar los conductos de aire peridicamente si hay mucha suciedad.
Reengrasar o reemplazar los rodamientos de acuerdo con las indicaciones
del fabricante, a ms tardar despus de 3 aos.
7 Otras informaciones
Para ms detalles ver nuestras extensas Instrucciones de mantenimiento
(en alemn/ingls). Con gusto se las enviaremos si nos indica el tipo y el
nmero de su motor.
Guardar estas consignas de seguridad y de puesta en marcha!
Siemens AG
ITALIANO
Indicazioni di sicurezza e messa in servizio per
motori trifasi di bassa tensione alimentati da convertitore
(secondo Direttiva Bassa Tensione 73/23 /CEE)
1 Pericolo
Le macchine in corrente continua hanno parti rotanti e in
tensione anche da ferme nonch possibili superfici calde.
Tutte le operazioni inerenti al trasporto, allallacciamento, alla
messa in servizio e alla regolare manutenzione devono
essere eseguite da personale responsabile qualificato
(osservare VDE 0105/IEC364). Un comportamento non
conforme pu causare gravi danni personali e materiali.
Si devono considerare le direttive e le richieste nazionali
locali e specifiche di impianto di volta in volta valide. Si
deve assolutamente seguire quanto specificato in targhette
di segnalazione e avvertimento apposte sulle macchine. E
assolutamente necessario attenersi alle indicazioni di sicurezza
e alle avvertenze riportate sullapposita segnaletica riguardante
il motore.
3 Trasporto, immagazzinaggio
Comunicare subito al trasportatore danneggiamenti riscontrati alla
consegna; si deve eventualmente escludere la messa in servizio.
Utilizzare per il trasporto solo le aperture, i ganci di sollevamento ecc.
appositamente previsti. Serrare completamente anelli di trasporto a
vite. Essi sono dimensionati per il peso della macchina, non aggiungere
altri pesi.
Se necessario, utilizzare mezzi di trasporto adatti sufficientemente
dimensionati (p.e. conduzione a fune).
Se le macchine vengono immagazzinate, fare attenzione che lambiente
sia asciutto, senza polvere e vibrazioni (veff 0,2 mm/s) (danni da
fermo dei cuscinetti). Con tempi di immagazzinaggio prolungati si
riduce la durata del grasso.
Prima della messa in servizio misurare la resistenza di isolamento. Per
valori 1k per ogni Volt di tensione nominale essicare lavvolgimento.
4 Installazione
Provvedere ad un supporto uniforme, buon fissaggio di piedini e flange
e al corretto allineamento per accoppiamento diretto. (Evitare tensioni)
Far girare a mano il rotore , facendo attenzione a rumori di strisciamento
insoliti.Applicare o togliere gli elementi di comando (puleggia, giunto ...)
solo con appositi dispositivi (p.e. riscaldamento) e dotarli di protezione
dal contatto. Evitare sollecitazioni inammissibili (p.e. tensione cinghe)
(catalogo, listino tecnico).
La condizione di equilibratura indicata sullalbero o sulla targhetta
(H = equilibratura con mezza chiavetta , F = equilibratura con chiavetta
intera). Fare attenzione alla condizione di equilibratura nel montaggio
dellelemento di comando (ISO 1940) !
Siemens AG
Tipo:
[Nm]
M4
M5
0,8...1,2 1,8...2,5
M6
M8
M10
2,7...4
5,5...8
9...13
6 Funzionamento
Per la prova senza elementi di comando assicurare la chiavetta.
Controllare il senso di rotazione con macchina disaccoppiata (ved.
par. 5).
Intensit di vibrazione veff 3,5 mm/s non sono pericolose con
macchina accoppiata (o istruzioni per l'esercizio). In caso di variazioni
rispetto al funzionamento normale - p.e. elevate temperature,
vibrazioni - si deve nel dubbio disinserire il motore. Determinare la
causa eventualmente consultando il costruttore. Non mettere fuori
servizio le apparecchiature di protezione anche in prova.
Pulire regolarmente le condotte dellaria in caso di forte sporcizia.
Sostituzione cuscinetti o grasso secondo indicazioni del costruttore,
max. per dopo 3 anni.
7 Informazioni aggiuntive
Ulteriori particolari sono contenuti nelle ns. dettagliate istruzioni di
servizio e manutenzione(tedesco/inglese). A richiesta Vi saranno inviate
indicando tipo e numero di matricola della motore.
Queste informazioni di sicurezza devono essere conservate!
SVENSKA
Typ:
Fara
5 Elektrisk anslutning
2 ndamlsenlig anvndning
Dessa motorer r avsedda fr industriell eller yrkesmssig anvndning.
De uppfyller kraven i de harmoniserade standarderna EN60034 (VDE
0530). Anvndning i explosionshotade omrden r frbjuden,
svida detta inte r uttryckligen angivet (se kompletterande instruktion).
Om motorerna i speciella fall installeras fr icke yrkesmssig anvndning
gller skrpta krav (t.ex. berringsskydd fr barn), som i s fall mste
uppfyllas p systemsidan i samband med installationen.
Motorerna r dimensionerade fr omgivningstemperaturer mellan -15 C
och +40 C och installationshjd 1000 mh. Flj ovillkorligen
avvikande uppgifter p mrkskylten. Frhllandena p installationsplatsen
mste stmma verens med alla uppgifter p mrkskylten.
Lgspnningsmotorer rbestndsdelar fr montering i maskiner
enligt maskindirektivet 89/392/EEC. De fr inte tas i drift frrn
slutproduktens verensstmmelse med detta direktiv har faststllts
(beakta EN 60204-1).
Anlggningar och maskiner med omriktarmatade trefasmotorer fr
lgspnning mste tillfredsstlla EMK-direktivet 89/336/EEC.
Det ligger anvndaren att utfra installationen korrekt. Signal- och
effektledningarna mste tvunget varaskrmade.
Flj EMK-freskrifterna frn tillverkaren av omriktaren!
3 Transport, frvaring
Underrtta omedelbart transportfretaget om skador upptcks efter
leveransen. Sdana skador kan behva tgrdas innan motorn fr
sttas i drift. Anvnd vid transport de ppningar, lyftglor o.dyl. som r
avsedda fr detta. Dra t iskruvade transportglor ordentligt. Se till att
lyftdonen har erforderlig brkraft.
Avlgsna transportskringar fre idrifttagningen. Ev. frvaring av
motorerna krver etttorrt, dammfritt och vibrationsfritt (veff 0,2 mm/s)
utrymme (risk fr stillestndskador vid frvaring).
Mt isolationsmotstndet innan motorn stts i drift. Vid vrden 1kOhm
per volt mrkspnning mste lindningarna torka.
4 Uppstllning
Motorn mste stllas p ett jmnt underlag fr fot- eller flnsmontering
och riktas upp omsorgsfullt vid direkt koppling till en driven axel (inga
mekaniska spnningar!). Vrid runt rotorn fr hand och lyssna efter
abnorma skrapljud.
Montera och ta av drivorgan (remskiva, koppling etc.) med lmpliga
verktyg (ev. med termisk montering, t.ex. uppvrmning) och frse dem
med berringsskydd. Undvik otilltna pfrestningar (t.ex.
remspnningen, se katalog och tekniska data).
Tnk pbalanseringsstatus nr drivorgan monteras! Detta finns angivet
p axeltappens nde (H = halv balansering, F = hel balansering). Vid
balansering med halv kil skall den utskjutande, synliga delen av kilen
slipas ned.
Hindra inte vrmeavgngen frn egenkylda motorer (ISO 1940) . Hindra
inte ventilationen av flktkylda motorer.
Geschftsgebiet
M4
M5
M6
M8
M10
2,7...4
5,5...8
9...13
6 Drift
Fixera axelkilen fre provkrning utan drivorgan. Kontrollera
rotationsriktningen innan drivorgan monteras (se avsnitt 5).
Vibrationsamplituder veff 3,5 mm/s r godtagbara vid krning med
drivorgan monterade (eller se driftsinstruktioner) .
Stng av motorn vid misstanke att den fungerar onormalt - t.ex. hjd
temperatur, buller, vibrationer. Faststll orsaken. Ta ev. kontakt
med tillverkaren. Skyddsanordningar fr aldrig sttas ur funktion, inte
heller vid provkrning.
Rengr luftkanalerna regelbundet om froreningar frekommer.
Lager- och fettbyte enligt tillverkarens uppgifter, dock senast efter 3 r.
7 vrig information
Ytterligare detaljer finns i vra underhllinstruktioner (TYSKA/
ENGELSKA), som kan erhllas p bestllning. Ange motortypen och
motornumret.
Frvara dessa skerhets- och idrifttagningsanvisningar p
skert stlle!
Antriebstechnik
mit System
Siemens Aktiengesellschaft
DEUTSCH / ENGLISH
Klemmenkasten
Steckergre 1
Connector size 1
Steckergre 2 und 3
AS
D-end
Fremdlfter
Separately
driven fan
ROD
320
Tacho/Speed
sensor + LG
Bremse/Brake
BS
N-end
ROD
426
Resolver
Terminal box
Absolut-wertgeber
Absolute value encoder
Standardausfhrung
Standard version
Sonderausfhrungen nach Bestellung
Special designs to order
LG
Fig. 101
Siemens AG 1993
Rotorlagegeber
Rotor position encoder
DEUTSCH
HINWEIS: Je nach Motorausfhrung sind die entsprechenden Demontage (/Montage) Abschnitte zu beachten!
Allgemeiner Hinweis,
Abschnitt "3" bis "3.2"
beachten!
Demontage (/Montage)
Fremdlfter
"3.3"
Absolutwertgeber
"3.4.3/
3.4.4"
ROD
426
"3.4.2"
Resolver
"3.5.2"
ja
Bremse
nein
Demontage (/Montage)
des Motorlufer mit
Lagerwechsel
"3.6"
Justierung
Demontage (/Montage)
des Motorlufer mit Lagerwechsel
bei Motoren mit Bremse
"3.7"
Tacho + LG "3.8.1"
Resolver
"3.8.2" - kundenspezifisch
Fig. 102.1
HINWEIS:
DEUTSCH
Allgemeiner Hinweis
Zu beachten sind die Angaben und
Anweisungen in allen gelieferten Betriebs- und sonstigen Anleitungen. Dies
ist zur Vermeidung von Gefahren und Schden unerllich!
Eine zustzliche Sicherheitsinformation (gelb) liegt bei, die ergnzende Angaben zur Sicherheit fr elektrische Maschinen und Gerte enthlt. Diese Sicherheitsanleitung ist deshalb auch eine Ergnzung fr alle weiteren noch gelieferten Betriebs- und sonstigen
Anleitungen.
Weiterhin sind die jeweils geltenden nationalen, rtlichen und
anlagespezifischen Bestimmungen und Erfordernisse zu bercksichtigen!
Sonderausfhrungen undBauvarianten knnen in technischen
Details abweichen! Bei eventuellen Unklarheiten wird dringend
empfohlen, unter Angabe von Typbezeichnung und Fabriknummer
beim Hersteller rckzufragen, oder die Instandhaltungsarbeiten von
einem der SIEMENS - Servicezentren durchfhrenzulassen.
3
3.1
Instandhaltung
Allgemein
Es wird vorausgesetzt, da die Instandhaltungsarbeiten vonqualifizierten Personal (Definition fr Fachkrfte siehe DIN VDE 0105 oder IEC
364) ausgefhrt werden.
Nach Ausfhrung der Instandhaltungsarbeiten ist der Abschnitt "2
Betrieb" in der 1FT5 Motoren-Betriebsanleitung (610.41199.21) wieder
zu beachten!
Sicherheitsmanahmen
Vor Beginn jeder Arbeit am Motor
oder Gert, besonders aber vor dem
ffnen von Abdeckungen aktiver
Teile, mu der Motor vorschriftsmig freigeschaltet sein. Neben den Hauptstromkreisen ist dabei
auch auf eventuell vorhandene Zusatz- oder Hilfsstromkreise
zu achten!
Die blichen "5 Sicherheitsregeln" lauten hierbei z. B. nach DIN
VDE 0105:
- Freischalten
- Gegen Wiedereinschalten sichern
- Spannungsfreiheit feststellen
- Erden und Kurzschlieen
- Benachbarte unter Spannung stehende Teile abdecken
oder abschranken.
Diese zuvor genannten Manahmen drfen erst dann zurckgenommen werden, wenn die Instandhaltungsarbeiten abgeschlossen sind und der Motor vollstndig montiert ist.
Es ist darauf zu achten, da bei den Demontage- oder Montagearbeiten die Anschluleitungen nicht beschdigt werden, nicht
unter Zug stehen und nicht von rotierenden Teilen erfat werden
knnen.
Gebersysteme, z. B.
ROD320, ROD426,
Absolutwertgeber, Tacho, ... oder mit nebenstehendem
Symbol gekennzeichnete Teile sind elektrostatisch
gefhrdete Bauelemente und Baugruppen (EGB).
Diese Bauelemente und Baugruppen sind empfindlich gegenber
elektrostatischer Entladung. Die Demontage und Montage sollte z. B.
nur an geerdeten Arbeitspltzen erfolgen!
3.1.1 Demontage
Vor der Demontage des Motors (z. B. beim Lagerwechsel, ... ) ist die
ursprngliche Lage der Lagerschilde zum Gehuse zu markieren (z. B.
mit Farbstift oder Reinadel), um die sptere Montage zu vereinfachen.
3.1.2 Montage
Beschdigte Teile sind auszutauschen. Es drfen nur vom Motor- oder
Gertehersteller zugelassene Ersatz- und Anbauteile verwendet werden.
Falls zur Gewhrleistung der Motorschutzart Dichtungselemente eingebaut sind, mssen diese berprft und ggf. ausgetauscht werden.
HINWEIS:Es wird empfohlen alle Dichtungselemente zwischen demontierten Teilen auszutauschen. Als Werkstoff der Dichtungselemente
sollte FPM (Fluor-Kautschuk) verwendet werden.
Dichtflchen ohne O-Ringe sind mit Dichtmittel (z. B. Fluid D der Firma
Teroson, D- Heidelberg) zu bestreichen.
Schrauben oder Muttern, die zusammen mitsichernden, federnden
und / oderkraftverteilenden Elementen montiert sind (z.B. Sicherungsbleche, Federringe, ... ), mssen bei der Montage wieder mit funktionsfhigen gleichen Elementen ausgerstet werden. Dabei sind formschlssige Sicherungselemente grundstzlich zu erneuern.
Ersatz-
HINWEIS: Beim Lagerwechsel sollten gut abdichtende Lager entsprechend den eingebauten Lagern verwendet werden. Lagerbeschriftung und -anordnung von AS und BS - Lager beachten!
Es wird empfohlen, Ersatzlager im Herstellerwerk nachzubestellen
damit Besonderheiten wie Lagerluft und/oder Werkstoff der Dichtscheiben bercksichtigt werden.
Demontage(/Montage)-Ablauf
3
DEUTSCH
Montage
- Tacholufer aufdrcken bis Pastift (8.16) in Nut liegt
HINWEIS: Pastift (8.16) nicht beschdigen
DEUTSCH
3.7.2
DEUTSCH
3.8 Justierung
3.8.1 Tacho + LG
Wenn der Rotorlagegeber (LG) und der Tachogenerator ausgegebaut
wurden, mu eine neue Justierung erfolgen. Weiterhin kann durch
unzulssige mechanische Beanspruchung an der Motor BS-Seite eine
Dejustierung von Rotorlagegeber und Tacho auftreten.
Bemerkbar ist die Dejustierung durch unrunden Lauf (starke Drehmomentschwankungen) und im Extremfall durch Ansprechen der LG-berwachung.
Die folgende Anleitung beschreibt die berprfung bzw. Justierung von Rotorlagegeber und Tachogenerator
HINWEIS: Bei den Motoren mu zuerst der Rotorlagegeber zur Motorstnderwicklung (1) und dann der Tachostnder zum Rotorlagegeber (2)
justiert werden.
1 Justierung des Rotorlagegebers zur Motorstnderwicklung
(s. Fig. 111.1)
Fr diese Einstellung mu der Motor generatorisch betrieben werden.
Dies kann z.B. durch kurzes Drehen der Motorwelle mit der Hand
erfolgen. Whrend dieser Drehbewegung wird mit einem ZweikanalOszilloskop (wenn mglich mit Speicher) mit einem Kanal eine verkettete
Phasenspannung (z.B. EMK U-V, EMK=Elektromotorische Kraft) und
mit den zweitem Kanal das dazugehrende Signal (Schranke S) des
Rotorlagegebers gemessen. Die Schalterscheibe (8.02-Fig.107) wird
nun so lange verdreht, bis bei Rechtslauf des Motors (auf Wellenende AS
gesehen) beim Nulldurchgang mit positiver Steigung der verketteten
Phasenspannung das Rotorlagegebersignal von Low auf High schaltet.
Somit ist der Rotorlagegeber zur Motorstnderwicklung justiert.
Anschlieend sollte die Zuordnung der beiden anderen verketteten
Spannungen (z. B. V-W und W-V) zu den Rotorlagegebersignalen (z. B.
T und R) nach Fig. 111.1 berprft werden!
2 Justierung des Tachostnders zum Rotorlagegeber
(s. Fig. 111.2)
Zur Tachojustierung kann der Motor entweder stromgeregelt oder wie in
3.8.2 Resolver
Der Resolveranbau ist kundenspezifisch.
Die Justierung kann im Motorherstellerwerk angefragt werden!
ENGLISH
General information
see sections "3" to
"3.2"
Removing (/
Fitting) separately
driven fan "3.3"
ROD
426
"3.4.2"
Absolute value
encoder
"3.4.3/3.4.4"
Resolver
"3.5.2"
yes
Brake
no
Removing (/Fitting)
the motor rotor and
changing the bearings
"3.6"
Adjustments
Removing (/Fitting)
the motor rotor and
changing the bearings
on motor with brake "3.7"
"3.8.1"
"3.8.2"
to customer
requirements
Fig. 102.2
NOTE: Fig. 103-... refer to Appendix, p. 12 onwards
ENGLISH
General information
All information and instructions contained in
instruction manuals or any other instructions
supplied must be observed.
This is indispensable for the avoidance of risk and damage! An
additional safety information sheet is enclosed (yellow) which provides
supplementary information on the safety of electrical machinery and
equipment. These safety instructions are therefore also intended to
supplement all other instruction manuals or any other instructions
supplied.
3.1.1 Disassembly
Before disassembly of the motor (e.g. to replace bearings), the original
position of the endshields relative to the motor housing should be marked
(e.g. with coloured marker or marking tool) in order to simplify refitting.
3.1.2
Assembly
Damaged parts must be replaced. Use only spare parts and attachments
approved by the manufacturer.
If seals are fitted to meet the specified degree of protection, they must be
inspected and replaced if necessary.
NOTE: We recommend replacing all seals between parts which are
removed. The seals should be made of FPM (fluor caoutchouc).
Maintenance
3.4.4
3.4.3
ENGLISH
ENGLISH
Fitting
- Energize magnet and fit magnet to armature plate
- Fit new D-end and N-end bearings on motor shaft making sure that the
D-end bearing fits in the centring hole of the magnet body
NOTE: We recommend that the roller bearings be heated evenly to
approx. 80-100C for fitting purposes; never strike the bearings violently
(e.g. with a hammer)
- Disconnect power source
- Apply adhesive (e.g. Loctite 243) to the inside of the sleeve and push
onto the shaft as far as the shoulder - on motors with safety rating IP67,
the adhesive must form a sealIf fitting a radial shaft seal (IP67):
We recommend that the sleeve (1.41) be replaced on motors with a
radial shaft seal (1.42)
- Fix magnet and D-end endshield with screws (1.48), tighten to specified
torque (see Fig. 109.1) and maintain specified clearance!
- Feed brake connecting leads into the slot on the outside of the stator
- Insert motor rotor with endshield and brake into the motor stator and at
the same time feed through the brake connecting leads to the power
connector or terminal box
- Fix D-end endshield to stator
Terminal box
- Remove terminal box cover
- Release brake connecting leads from terminal box. Cut off end lug on
brake connecting lead
Terminal box
- Fix lugs to ends of wires and connect to to terminals
- Close terminal box
Connector size 1
- Crimp pin contacts for pins 4 and 5 to brake connecting leads (for details
of crimping pliers see SIMODRIVE accessories) and insert into insulator
as per circuit diagram
- Snap insulator into position in the connector
- Screw on connector
Connector sizes 2 and 3
- Fit lugs to ends of leads and screw to pin contacts as per circuit diagram
- Screw on connector cover
3.8 Adjustments
3.8.1 Tachogenerator + pos. encoder
10
ENGLISH
If the rotor position encoder and tachogenerator have been removed, they
must be re-adjusted. The rotor position encoder and the tachogenerator
can also be moved out of position by incorrect loadings on the N-end of
the motor.
Incorrect adjustment can be seen by uneven rotation (noticeable variations
in speed) and in extreme cases by activation of the pos. encoder sensor.
The following instructions describe the procedure for checking/
adjusting the rotor position encoder and tachogenerator
NOTE: The rotor position encoder must first be adjusted relative to the
motor stator winding (1) and then the tachogenerator stator (2) must be
adjusted relative to the rotor position encoder.
1 Adjusting the rotor position encoder relative to the motor stator
winding (see Fig. 111.1)
For this operation, the motor must be run as a generator. This can be done,
for example, by briefly turning the motor shaft by hand. While the motor
is being turned, one channel of a two-channel oscilloscope (with memory
if possible) is used to measure a phase-to-phase voltage (e.g. EMF U-V,
EMF = electromotive force) and the second channel used to measure the
corresponding signal (encoder S) from the rotor position encoder. While
the motor is being rotated clockwise (viewed from D-end), the switching
disc (8.02, Fig. 107) is turned until the rotor position encoder signal
switches from low to high when the phase-to-phase voltage passes from
the negative value through the zero point. The rotor position encoder is
then correctly adjusted relative to the motor stator winding.
The assignment of the two other phase-to-phase voltages (e.g. V-W and
W-V) to the rotor position encoder signals (e.g. T and R) should then be
checked as shown in Fig. 111.1!
2 Adjusting the tachogenerator stator relative to the rotor position
encoder (see Fig. 111.2)
For this operation, the motor can either be operated with current control
or as a generator as described in point 1 above. The oscilloscope is then
used to measure the signal (of one tachogenerator phase, e.g. phase T)
and the corresponding position encoder signal (encoder S). The
tachogenerator stator (8.03, Fig. 107) is turned, while the motor is being
rotated clockwise (viewed from D-end), until the rotor position encoder
signal switches from low to high precisely at the point at which the phase
voltage passes from the negative through the zero point. The tachogenerator
stator can be turned by loosening the screws (6.47/1FT506.-6.31) which
are reached through the slots in the rotor position encoder switching disc.
The tachogenerator stator can then be moved with a screwdriver through
the Pg9 cable gland hole in the N-end endshield.
The assignment of the other tachogenerator phases (e.g. R and S) to the
rotor position encoder signals (e.g. T and R) should be checked as shown
in Fig. 111.1!
After completing the adjustments, the assignment of the signals
should be checked once again, and re-adjusted if necessary.
Repeat points 1 and 2 to re-adjust.
3.8.2 Resolver
The resolver mounting arrangement is made to the customers
requirements.
Details of adjustment can be obtained from the motor manufacturer!
11
ANHANG / APPENDIX
Demontage / Montage des Fremdlfters
Removing / Fitting the separately driven fan
Mutter
Nut
Filterkasten
Filter box
Schnapphaken
Catch
Fig. 103
Demontage von ROD 320
Removing ROD 320
8.33
8.45
8.49
8.48
Fig. 104.1 +
12
8.29
8.47
DEUTSCH / ENGLISH
8.16
DIN913-M8x16
DIN913-M8x16
8.21
DIN933-M8x70-8.8
DIN933-M8x70-8.8
SW19
SW19
8.22
8.43
8.22
DIN 913
8.06/
1FT506.-8.59
Fig. 104.1
Montage von ROD 320
Fitting ROD 320
0,1 mm
8.21
8.21
8.42
8.49
8.46
8.48
8.47
8.29
8.47
8.29
8.46
8.48
Fig. 104.2
SW = Schlsselweite / spanner size, AF
13
DEUTSCH / ENGLISH
8.914
8.920
8.16
8.901
8.903 D
8.900
D
0.13 mm
0.04 mm
8.922
A
0.08 mm
8.912
Fig. 105
SW19
SW12
8.910
8.944
8.930
X1
SW12
8.950
8.952
Fig. 106
SW = Schlsselweite / spanner size, AF
D = Dichtmittel / sealant
14
SW19
8.942
0.13 mm
0.04 mm
DEUTSCH / ENGLISH
6.20
Stecker
Connector
SW19
8.16
8.02
6.49
DIN933-M8x70-8.8
DIN913M6x20
0.04 mm
8.03
6.45
6.45
6.48
6.47/
1FT506. - 6.31
6.25
DIN 913
Fig. 107
Demontage / Montage von Resolver
Removing / Fitting resolver
8.970
8.971
Zwischenstecker
Socket adapter
8.972
8.16
8.960
6.20
Fig. 108
15
DEUTSCH / ENGLISH
Anziehdrehmoment
Tightening torque
1FT5 062/64/66
1,2
Nm
1FT5 072/74/76
2,2
Nm
2,2
Nm
1FT5 102/104/106/108
1FT5 132/134/136/138
1.481)
16-20 Nm
1FT5 070/71/73
1,2
Nm
1FT5 0100/101/103
2,2
Nm
1.60
1.97/
1FT513.-1.49
1.481)
ohne Bremse
without brake
1.44
3.10
mit Bremse
with brake
Ankerscheibe
Armature plate
1.41
1.482)
1.40
4.00
Magnetkrper
Magnet body
B r e m s e n bezeichnung
Brake designation
Anziehdrehmoment
Tightening torque
1.482)
Luftspalt
Air gap
1FT5 062/64/66
EBD 0,8M
3-0,6 Nm
0,25 - 0,38 mm
1FT5 072/74/76
EBD 2M
5-1
Nm
0,24 - 0,36 mm
1FT5 102/104/106/108
EBD 4M
5-1
Nm
0,27 - 0,47 mm
1FT5 132/134/136/138
EBD 8MF
Nm
0,40 - 0,61 mm
25
1FT5 070/71/73
EBD 0,4B
3-0,6 Nm
0,13 - 0,25 mm
1FT5 0100/101/103
EBD 2,2B
5-1
0,21 - 0,31 mm
Fig. 109.1
16
Nm
DEUTSCH / ENGLISH
Steckergre 1
Connector size 1
Isolierkrper
Insulator
5.100
V
Lagerwechsel
Changing bearings
Abgezogenes Lagernichtwieder verwenden!
Do not re-use bearings that have been pulled off
ohne Bremse
without brake
Fig. 109.2
Lagerabdichtung mit Radialwellendichtring (z. B. ldichter Flansch)
Bearing with radial shaft sealing ring (for example oil-tight flange)
h
g
b
d
1.42
1.41
c
b
c
d
e
g
h
Fig. 110
17
DEUTSCH / ENGLISH
0
EMK U-V
Masse der Meleitung an V
EMF U-V
Signal earth, measuring lead to V
High
Low
Schranke S
Masse der Meleitung an M15
Position encoder S
Signal earth, measuring lead to M15
EMK V-W
Masse der Meleitung an W
EMF V-W
Signal earth, measuring lead to W
High
Low
Schranke T
Masse der Meleitung an M15
Position encoder T
Signal earth, measuring lead to M15
EMK W-U
Masse der Meleitung an U
EMF W-U
Signal earth, measuring lead to U
High
Low
Fig. 111.1
18
Schranke R
Masse der Meleitung an M15
Position encoder R
Signal earth, measuring lead to M15
EMK=Elektromotorische Kraft /
EMF = electromotive force
DEUTSCH / ENGLISH
Pg 9
High
Low
Tacho Phase T
Tachogenerator phase T
Schranke S
Encoder S
High
Low
High
Low
Schranke T
Encoder T
Tacho Phase S
Tachogenerator phase S
Schranke R
Encoder R
Fig. 111.2
19
DEUTSCH / ENGLISH
Gewinde-
/ Thread-
M4
M5
M6
M8
M10
min
1,1
3,5
8,5
17
max
1,6
5,3
12,5
25
Anziehdrehmoment
Tightening torque
Nm
Gewinde-
/ Thread-
Anziehdrehmoment
Tightening torque
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M16
24
42
70
165
Nm
Toleranz
Tolerance
10%
Die obigen Anziehdrehmomente gelten soweit keine anderen Werte angegeben sind!
The above values of tightening torque are applicable unless alternative values are given elsewhere.
Fig. 112
Siemens Aktiengesellschaft