About: Weasel word

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

A weasel word, or anonymous authority, is an informal term for words and phrases aimed at creating an impression that something specific and meaningful has been said, when in fact only a vague or ambiguous claim has been communicated. Examples include the phrases "some people say", "it is thought", and "researchers believe". Using weasel words may allow one to later deny any specific meaning if the statement is challenged, because the statement was never specific in the first place. Weasel words can be a form of tergiversation and may be used in advertising, (popular) science, opinion pieces and political statements to mislead or disguise a biased view or unsubstantiated claim.

Property Value
dbo:abstract
  • Der aus dem amerikanischen Englisch stammende Ausdruck weasel(-)word bezeichnet ein Wort mit vager und unscharfer Bedeutung. In den USA wurde der Ausdruck durch Theodore Roosevelt bekannt, der ihn 1916 verwendete, um die Politik von Woodrow Wilson anzugreifen: “You can have universal training or you can have voluntary training, but when you use the word voluntary to qualify the word universal, you are using a weasel word; it has sucked all the meaning out of universal. The two words flatly contradict each other.” „Man kann eine umfassende Ausbildung oder eine freiwillige Ausbildung haben, aber wenn man das Wort umfassend mit dem Wort freiwillig einschränkt, dann benutzt man ein Wiesel-Wort; es hat die eigentliche Bedeutung aus dem Wort umfassend herausgesaugt. Die beiden Wörter widersprechen sich schlichtweg.“ – Theodore Roosevelt: Zitat und Übersetzung in Laut Friedrich August von Hayek würden Wiesel-Wörter als Attribut verwendet, wenn man den beigestellten Begriff zwar verwenden müsse, ihm aber alle Nebenbedeutungen nehmen wolle, die die eigenen ideologischen Prämissen in Frage stellten. Als „das Wiesel-Wort par excellence“ bezeichnet er das Wort „sozial“, von dem niemand wisse, was es in Ausdrücken wie „sozialer Marktwirtschaft“ oder „sozialem Gewissen“ eigentlich bedeute. Ganz ähnlich sind auch „Gleichheit“ und „Freiheit“ oft verwendete weasel words: Wer oder was genau ist gleich wem oder was genau, und in Bezug worauf? Wer genau ist frei wovon genau, und frei wozu genau? „Wir verdanken den Amerikanern eine große Bereicherung der Sprache durch den bezeichnenden Ausdruck weasel-word. So wie das kleine Raubtier, das auch wir Wiesel nennen, angeblich aus einem Ei allen Inhalt heraussaugen kann, ohne daß man dies nachher der leeren Schale anmerkt, so sind die Wiesel-Wörter jene, die, wenn man sie einem Wort hinzufügt, dieses Wort jedes Inhalts und jeder Bedeutung berauben. Ich glaube, das Wiesel-Wort par excellence ist das Wort sozial. Was es eigentlich heißt, weiß niemand. Wahr ist nur, daß eine soziale Marktwirtschaft keine Marktwirtschaft, ein sozialer Rechtsstaat kein Rechtsstaat, ein soziales Gewissen kein Gewissen, soziale Gerechtigkeit keine Gerechtigkeit – und ich fürchte auch, soziale Demokratie keine Demokratie ist.“ – Friedrich August von Hayek: Wissenschaft und Sozialismus. In: Gesammelte Schriften in deutscher Sprache. Abt. A, Aufsätze; Band 7. Mohr Siebeck, 2004, ISBN 3-16-148062-7, S. 61 f. Die Bezeichnung „Wiesel-Wort“ rührt daher, dass dem Wiesel nachgesagt wird, aus einem Ei allen Inhalt heraussaugen zu können, ohne dass man dies nachher der leeren Schale anmerkt. So sind die Wiesel-Wörter jene, die, wenn man sie einem Wort hinzufügt, dieses Wort jeden Inhalts und jeder Bedeutung berauben. (de)
  • Un mot ambigu (en anglais weasel word), aussi nommé mot mystérieux, autorité anonyme ou sourdine, est un terme informel qui désigne des mots et des phrases visant à donner l'impression que quelque chose de spécifique et significatif a été dit, alors qu'en fait seule une affirmation vague ou ambiguë a été communiquée tels que « les chercheurs croient » ou « la plupart des gens pensent ». L'utilisation de mots ambigus peut permettre de nier plus tard toute signification spécifique si la déclaration est contestée, car la déclaration n'a jamais été spécifique en premier lieu. Les mots ambigus peuvent être une forme de tergiversation et sont parfois utilisés dans la publicité, la science (populaire), les articles d'opinion et les déclarations politiques pour induire en erreur ou déguiser une opinion biaisée ou une affirmation non fondée. Ils peuvent également durcir ou exagérer une déclaration controversée. Un exemple est l'utilisation de termes tels que « plus ou moins » ou « à presque tous les égards », qui rendent une phrase plus ambiguë qu'elle ne le serait sans ces expressions. (fr)
  • A weasel word, or anonymous authority, is an informal term for words and phrases aimed at creating an impression that something specific and meaningful has been said, when in fact only a vague or ambiguous claim has been communicated. Examples include the phrases "some people say", "it is thought", and "researchers believe". Using weasel words may allow one to later deny any specific meaning if the statement is challenged, because the statement was never specific in the first place. Weasel words can be a form of tergiversation and may be used in advertising, (popular) science, opinion pieces and political statements to mislead or disguise a biased view or unsubstantiated claim. Weasel words can harshen or over-state a controversial statement. An example of this is using terms like "somewhat" or "in most respects", which make a sentence more ambiguous than it would be without them. (en)
  • Een holle frase is een zin of uitdrukking die mooi of indrukwekkend klinkt, maar bij nadere beschouwing weinig om het lijf heeft. Vaak gaat het om beloftes of idealen die niet waargemaakt worden. Ook kan het gaan om vage bewoordingen die niet hardgemaakt kunnen worden. Voorbeelden: * steeds meer, ondervindt internationale erkenning, exposeerde in diverse toonaangevende galerieën. * Bekende reclamezinnen als: OMO wast witter dan wit, geheel vernieuwde Persil, Philips batterijen gaan langer mee, nu nóg voordeliger en dergelijke hebben gewoonlijk eveneens niets om het lijf. * Er wordt wel aangedrongen op: vergeten en vergeven, maar dit is een holle frase. Wie kan de gebeurtenissen van de jaren '40-'45 vergeten? * De Fransen zouden het volk op een hoger peil van beschaving verheffen, maar het bleek een holle frase. * De leus 'proletariërs aller landen, verenigt u' was een holle frase geworden. Verwant aan de holle frase is vaag en versluierend taalgebruik, waarbij bijvoorbeeld niet nader wordt benoemd wie precies iets beweert of doet (artsen waarschuwen, onderzoekers hebben uitgezocht, deskundigen zijn van mening, uit onderzoek blijkt) of eufemismen worden gebruikt voor onaangename waarheden (reorganisatie voor een sanering waarbij gedwongen ontslagen vallen; ombuiging voor een bezuiniging). (nl)
  • Weasel word ("palavra-doninha" em inglês) é um termo de gíria inglesa que pode traduzir-se como palavras "evasivas" ou "vazias". É usado para nomear palavras e frases que visam criar uma impressão de que algo específico e significativo foi dito, quando na verdade apenas foi feita uma alusão vaga ou ambígua. São palavras usadas de forma enganosa ou confusa, ou formuladas de forma evasiva para evitar dar uma resposta direta ou fazer uma declaração imprópria, resultando num discurso vazio. O uso de evasivas para evitar fazer uma afirmação definitiva é sinônimo de tergiversar. As palavras doninhas podem insinuar um significado muito mais amplo do que o que foi efetivamente afirmado. Algumas palavras doninhas podem também ter o efeito de amenizar a força de uma declaração que de outro modo seria chocante ou controversa, utilizando eufemismos e expressões como "de certa forma" ou "em vários aspectos ". (pt)
  • Ett vessleord (engelska: weasel word), alternativt vesselord, är ett informellt begrepp för ord och fraser som ger ett intryck av att ett påstående är väl underbyggt men egentligen är vagt och tvetydigt. Den som använder vessleord kan därmed förneka en specifik tolkning om den blir bestridd. Vessleord kan implicera en starkare tolkning än vad som sägs. Vessleord kan användas i reklam och politiska uttalanden, där det kan vara fördelaktigt att få mottagaren att fatta fel intryck. (sv)
  • Неопределённое выражение, или анонимный авторитет (англ. weasel word) — неформальный термин для слов и фраз, нацеленных на создание впечатления о том, что было сказано что-то конкретное и осмысленное, хотя на самом деле было высказано только смутное или неоднозначное утверждение. Примеры включают фразы: «некоторые люди говорят», «большинство людей думают», «учёные утверждают» и т. п. Неопределённые выражения могут использоваться в рекламных и политических текстах, чтобы ввести аудиторию в заблуждение или замаскировать предвзятое мнение. (ru)
  • Аноні́мний авторите́т — улюблений прийом введення в оману, що активно використовується засобами масової інформації. Прийом належить до так званої «сірої» пропаганди. Одним з найефективніших методів впливу на масову думку є звернення до авторитету. Авторитет, на який посилаються, може бути релігійним, політичним, науковим або професійним. Ім'я авторитету не повідомляється, або використовується безпідметове речення. При цьому може здійснюватися цитування документів, оцінок експертів, звітів, свідків, і інших матеріалів, які необхідні для більшої переконливості. Інформація, що повідомляється таким чином, може бути брехнею. Посилання на неіснуючий авторитет додають їй солідність і вагу в очах оточення. При цьому джерело не ідентифіковане і жодної відповідальності за помилкове повідомлення журналісти не несуть. Отже, якщо пасаж в популярних ЗМІ починається словами «джерела інформують» або «учені рекомендують» — це не повноцінна інформація, а можлива пропаганда або прихована реклама; причому автори послання дуже далекі від ученості і так само далекі від упевненості в своїй правоті. (uk)
  • 含糊用語(英語:weasel word)或匿名權威(英語:anonymous authority)是一類非正式的詞語和短語,旨在創造一種印象,即已經說過一些具體而有意義的事情,而實際上只傳達了一個模糊或模棱兩可的說法。 例子包括短語“有些人說”、“大多數人認為”和“研究人員相信”。 如果陳述受到質疑,使用該話語可能會讓人以後否認任何特定的含義,因為該陳述從一開始就不是具體的。 它可以是一種「搪塞」(英語:tergiversation)形式,可用於廣告、(流行)科學、觀點文章和政治聲明,以誤導或掩飾帶有偏見的觀點。 該類話語可以使有爭議的陳述被強化。 這方面的一個例子是使用諸如“有點”或“在大多數方面”之類的語彙,這會使句子比沒有它們時更加模棱兩可。 (zh)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 436363 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 14515 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124572200 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
gold:hypernym
rdfs:comment
  • Ett vessleord (engelska: weasel word), alternativt vesselord, är ett informellt begrepp för ord och fraser som ger ett intryck av att ett påstående är väl underbyggt men egentligen är vagt och tvetydigt. Den som använder vessleord kan därmed förneka en specifik tolkning om den blir bestridd. Vessleord kan implicera en starkare tolkning än vad som sägs. Vessleord kan användas i reklam och politiska uttalanden, där det kan vara fördelaktigt att få mottagaren att fatta fel intryck. (sv)
  • Неопределённое выражение, или анонимный авторитет (англ. weasel word) — неформальный термин для слов и фраз, нацеленных на создание впечатления о том, что было сказано что-то конкретное и осмысленное, хотя на самом деле было высказано только смутное или неоднозначное утверждение. Примеры включают фразы: «некоторые люди говорят», «большинство людей думают», «учёные утверждают» и т. п. Неопределённые выражения могут использоваться в рекламных и политических текстах, чтобы ввести аудиторию в заблуждение или замаскировать предвзятое мнение. (ru)
  • 含糊用語(英語:weasel word)或匿名權威(英語:anonymous authority)是一類非正式的詞語和短語,旨在創造一種印象,即已經說過一些具體而有意義的事情,而實際上只傳達了一個模糊或模棱兩可的說法。 例子包括短語“有些人說”、“大多數人認為”和“研究人員相信”。 如果陳述受到質疑,使用該話語可能會讓人以後否認任何特定的含義,因為該陳述從一開始就不是具體的。 它可以是一種「搪塞」(英語:tergiversation)形式,可用於廣告、(流行)科學、觀點文章和政治聲明,以誤導或掩飾帶有偏見的觀點。 該類話語可以使有爭議的陳述被強化。 這方面的一個例子是使用諸如“有點”或“在大多數方面”之類的語彙,這會使句子比沒有它們時更加模棱兩可。 (zh)
  • Der aus dem amerikanischen Englisch stammende Ausdruck weasel(-)word bezeichnet ein Wort mit vager und unscharfer Bedeutung. In den USA wurde der Ausdruck durch Theodore Roosevelt bekannt, der ihn 1916 verwendete, um die Politik von Woodrow Wilson anzugreifen: “You can have universal training or you can have voluntary training, but when you use the word voluntary to qualify the word universal, you are using a weasel word; it has sucked all the meaning out of universal. The two words flatly contradict each other.” – Theodore Roosevelt: Zitat und Übersetzung in (de)
  • A weasel word, or anonymous authority, is an informal term for words and phrases aimed at creating an impression that something specific and meaningful has been said, when in fact only a vague or ambiguous claim has been communicated. Examples include the phrases "some people say", "it is thought", and "researchers believe". Using weasel words may allow one to later deny any specific meaning if the statement is challenged, because the statement was never specific in the first place. Weasel words can be a form of tergiversation and may be used in advertising, (popular) science, opinion pieces and political statements to mislead or disguise a biased view or unsubstantiated claim. (en)
  • Un mot ambigu (en anglais weasel word), aussi nommé mot mystérieux, autorité anonyme ou sourdine, est un terme informel qui désigne des mots et des phrases visant à donner l'impression que quelque chose de spécifique et significatif a été dit, alors qu'en fait seule une affirmation vague ou ambiguë a été communiquée tels que « les chercheurs croient » ou « la plupart des gens pensent ». L'utilisation de mots ambigus peut permettre de nier plus tard toute signification spécifique si la déclaration est contestée, car la déclaration n'a jamais été spécifique en premier lieu. (fr)
  • Een holle frase is een zin of uitdrukking die mooi of indrukwekkend klinkt, maar bij nadere beschouwing weinig om het lijf heeft. Vaak gaat het om beloftes of idealen die niet waargemaakt worden. Ook kan het gaan om vage bewoordingen die niet hardgemaakt kunnen worden. Voorbeelden: (nl)
  • Weasel word ("palavra-doninha" em inglês) é um termo de gíria inglesa que pode traduzir-se como palavras "evasivas" ou "vazias". É usado para nomear palavras e frases que visam criar uma impressão de que algo específico e significativo foi dito, quando na verdade apenas foi feita uma alusão vaga ou ambígua. São palavras usadas de forma enganosa ou confusa, ou formuladas de forma evasiva para evitar dar uma resposta direta ou fazer uma declaração imprópria, resultando num discurso vazio. (pt)
  • Аноні́мний авторите́т — улюблений прийом введення в оману, що активно використовується засобами масової інформації. Прийом належить до так званої «сірої» пропаганди. Одним з найефективніших методів впливу на масову думку є звернення до авторитету. Авторитет, на який посилаються, може бути релігійним, політичним, науковим або професійним. Ім'я авторитету не повідомляється, або використовується безпідметове речення. При цьому може здійснюватися цитування документів, оцінок експертів, звітів, свідків, і інших матеріалів, які необхідні для більшої переконливості. (uk)
rdfs:label
  • Wiesel-Wort (de)
  • Mot ambigu (fr)
  • Holle frase (nl)
  • Weasel word (pt)
  • Weasel word (en)
  • Неопределённое выражение (ru)
  • Vessleord (sv)
  • 含糊用語 (zh)
  • Анонімний авторитет (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License