About: Tuhao

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Tuhao (Chinese: 土豪; pinyin: tǔháo) is a Chinese term referring to people of wealth. The term has several related and differing definitions throughout time. In its original literary form, it refers to those of prominent and wealthy backgrounds. In modern use, the term has also become a popular slang used to describe the nouveau riche. Pejoratively, the internet slang can be understood to carry on the meaning of "uncouth nouveau riche", "tacky" or "extravagant".

Property Value
dbo:abstract
  • Il termine Tuhao (cinese: 土豪) indica persone appartenenti alla Repubblica Popolare Cinese che hanno acquisito una condizione economica di ricchezza senza adeguarsi ai modelli culturali del nuovo contesto di appartenenza. Il concetto di tuhao può essere compreso come il corrispettivo cinese contemporaneo dell'italiano nuovi ricchi o parvenu: in cinese "Tu" (土) significa "di cattivo gusto" e "hao" (豪) significa "ricco". (it)
  • Tuhao (Chinese: 土豪; pinyin: tǔháo) is a Chinese term referring to people of wealth. The term has several related and differing definitions throughout time. In its original literary form, it refers to those of prominent and wealthy backgrounds. In modern use, the term has also become a popular slang used to describe the nouveau riche. Pejoratively, the internet slang can be understood to carry on the meaning of "uncouth nouveau riche", "tacky" or "extravagant". (en)
  • 土豪,中国大陆的网络用语,是指豪爽地花钱的人,不一定是真正的富人。「土豪」两字也可以用合字「壕」来表示。在中国,「土豪」是指地主阶级(豪族)和暴發戶,后來常和「惡霸」並稱,即「土豪惡霸」,为贬义词。在中国,很多人以拥有iPhone作为炫耀手段,但动辄四五千元人民币的手机让人望而却步,后因为iPhone 5s所推出的“土豪金”外壳手机炒卖价格更冲上过万元,“土豪”因而被广泛流传至大众传媒。后来2012年更发生“少年卖肾买苹果事件”,“土豪”便更具有讽刺意味。 现在土豪引申出多种意义: * 已擁有或为买电子产品(尤其是苹果电子产品)而不惜一切的人。 * 乱花钱的月光族。 * 在朋友面前大方付款的人。 * 高价购买一些不符合价值的东西(例如奢侈品)的人。例如动漫御宅族、收藏家、国外的中国旅客、中国大妈(某些中国大妈因於金价暴跌時多番接货而震惊世界。她们买金的理由不是为了救市,而是“提早买给女儿,提早买给媳妇,提早买给孙子”) (zh)
dbo:wikiPageID
  • 44307783 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 7746 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1115642854 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:c
  • 土豪 (en)
dbp:p
  • tǔháo (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Il termine Tuhao (cinese: 土豪) indica persone appartenenti alla Repubblica Popolare Cinese che hanno acquisito una condizione economica di ricchezza senza adeguarsi ai modelli culturali del nuovo contesto di appartenenza. Il concetto di tuhao può essere compreso come il corrispettivo cinese contemporaneo dell'italiano nuovi ricchi o parvenu: in cinese "Tu" (土) significa "di cattivo gusto" e "hao" (豪) significa "ricco". (it)
  • Tuhao (Chinese: 土豪; pinyin: tǔháo) is a Chinese term referring to people of wealth. The term has several related and differing definitions throughout time. In its original literary form, it refers to those of prominent and wealthy backgrounds. In modern use, the term has also become a popular slang used to describe the nouveau riche. Pejoratively, the internet slang can be understood to carry on the meaning of "uncouth nouveau riche", "tacky" or "extravagant". (en)
  • 土豪,中国大陆的网络用语,是指豪爽地花钱的人,不一定是真正的富人。「土豪」两字也可以用合字「壕」来表示。在中国,「土豪」是指地主阶级(豪族)和暴發戶,后來常和「惡霸」並稱,即「土豪惡霸」,为贬义词。在中国,很多人以拥有iPhone作为炫耀手段,但动辄四五千元人民币的手机让人望而却步,后因为iPhone 5s所推出的“土豪金”外壳手机炒卖价格更冲上过万元,“土豪”因而被广泛流传至大众传媒。后来2012年更发生“少年卖肾买苹果事件”,“土豪”便更具有讽刺意味。 现在土豪引申出多种意义: * 已擁有或为买电子产品(尤其是苹果电子产品)而不惜一切的人。 * 乱花钱的月光族。 * 在朋友面前大方付款的人。 * 高价购买一些不符合价值的东西(例如奢侈品)的人。例如动漫御宅族、收藏家、国外的中国旅客、中国大妈(某些中国大妈因於金价暴跌時多番接货而震惊世界。她们买金的理由不是为了救市,而是“提早买给女儿,提早买给媳妇,提早买给孙子”) (zh)
rdfs:label
  • Tuhao (it)
  • Tuhao (en)
  • 土豪 (網路語言) (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License