Byzantská řečtina
Byzantská řečtina (Ἑλληνική) | |
---|---|
Rozšíření | Byzantská říše, východní Středomoří |
Počet mluvčích | zaniklý jazyk |
Písmo | řecké písmo |
Postavení | |
Regulátor | není stanoven |
Úřední jazyk | Byzantská říše |
Kódy | |
ISO 639-1 | není |
ISO 639-2 | grc (T) |
ISO 639-3 | grc (zahrnuje všechny varianty řečtiny do roku 1453) |
Ethnologue | (zahrnuje všechny varianty řečtiny do roku 1453) grc (zahrnuje všechny varianty řečtiny do roku 1453) |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Byzantská řečtina nebo také středověká řečtina, případně střední řečtina, je označení pro vývojové období řečtiny zhruba od pátého či šestého století našeho letopočtu do pádu Konstantinopole v roce 1453. Označení středověká odkazuje k tomu, že dané období se zhruba shoduje se středověkem, označení byzantská k tomu, že se jedná o období, kdy řečtina vzkvétala v rámci byzantské říše, která se po pádu západořímské říše v roce 476 stala klíčovou evropskou velmocí a jíž byla od roku 610 úředním jazykem.
V rámci vývoje řečtiny navazovala byzantská řečtina především na koiné, neboli novozákonní řečtinu, s výraznějšími vlivy attičtiny, a jejím nástupcem se stala novořečtina.
Zvuková podoba
[editovat | editovat zdroj]Předpokládá se, že k většině fonetických změn mezi klasickou starořečtinou před obdobím helénismu a moderní řečtinou došlo nejpozději právě během éry byzantské řečtiny, případně už v rámci novozákonní řečtiny. To se týká zejména přechodu z tonálního přízvuku na přízvuk důrazem. Zároveň se počet samohlásek ustálil na menším počtu, přičemž se ztratilo rozlišení délky a zmizely dvojhlásky.
Samohlásky
[editovat | editovat zdroj]Type | přední | zadní | |
---|---|---|---|
nezaokrouhlená | zaokrouhlená | zaokrouhlená | |
zavřená | /i/ ι, ει, η | (/y/) υ, οι, υι | /u/ ου |
polootevřená | /e̞/ ε, αι | /o̞/ ο, ω | |
otevřená | /a/ α |
Slovní zásoba
[editovat | editovat zdroj]Zejména v počátcích byzantské říše přejala byzantská řečtina množství slov z latiny. Příkladem jsou slova Αὔγουστος (Augustus), ταβέρνα (tavern) a φλάσκα (flasco). Méně častá, ale rovněž zastoupená jsou i slova z jiných jazyků, s kterými byla byzantská říše ve styku, mj. z francouzštiny, z albánštiny, z turečtiny, arabštiny i ze slovanského jazykového okruhu.
Reference
[editovat | editovat zdroj]V tomto článku byl použit překlad textu z článku Medieval Greek na anglické Wikipedii.