Vés al contingut

Khayr (nom)

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Aquesta és una versió anterior d'aquesta pàgina, de data 19:30, 22 juny 2023 amb l'última edició de Rebot (discussió | contribucions). Pot tenir inexactituds o contingut no apropiat no present en la versió actual.
(dif.) ←la pròxima versió més antiga | vegeu la versió actual (dif.) | Versió més nova → (dif.)
Infotaula de nomKhayr
Tipusprenom masculí Modifica el valor a Wikidata
Nom en la llengua originalKhayr Modifica el valor a Wikidata
Pàgines que comencen per «Khayr»
Persones amb aquest nom (Wikidata)

Khayr és un nom masculí àrab —en àrab خير, Ḫayr— que literalment significa ‘bé (físic, moral)’, ‘riquesa’, també ‘bo’, ‘millor’.[1] Si bé Hamd és la transcripció normativa en català del nom en àrab clàssic,[2] també se'l pot trobar transcrit d'altres maneres: Kheir, Khair, Hayr, Heyr….[3] També se l'empra precedit de l'article, al-Khayr (en àrab الخير, al-Ḫayr), ‘el bé’, ‘la riquesa’, ‘el bo’, ‘el millor’. Aquest nom també el duen molts musulmans no arabòfons que l'han adaptat a les característiques fòniques i gràfiques de la seva llengua: en turc Hayr.

Combinat amb la paraula «humanitat», Khayr al-Wara —en àrab خير الورى, Ḫayr al-Warà, ‘el millor de tots'[1]— forma un dels epítets del profeta Muhàmmad.

Combinat amb la paraula «Déu», Khayr-Al·lah —en àrab خير الله, Ḫayr Allāh, ‘Bé de Déu’— forma un nom compost relativament comú.

Combinat amb la paraula «religió» o «fe», Khayr-ad-Din —en àrab خير الدين, Ḫayr ad-Dīn, ‘Bé de la Religió’, ‘Bé de la Fe’— forma un làqab que també ha esdevingut un nom relativament comú. Se'l pot trobar transcrit d'altres maneres: Khair ad-Din, Khayr al-Din, Khair ud-din, Khairuddin, Hayreddin, Khaireddin, Kheireddine, Khayreddin, Khairuddin, Khaïr-Eddine, Kheiriddin…; i també ha estat adaptat a les característiques fòniques i gràfiques d'altres llengües: en bosnià, Hajrudin; en turc, Hayrettin.

Notes

[modifica]
  1. 1,0 1,1 Castells Criballes, Margarida; Cinca Pinós, Dolors. Diccionari Àrab-Català. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 2007, p. s.v. "حمد". ISBN 978-84-412-1546-7. 
  2. Vegeu aquí les normes de transcripció simplificada dels mots àrabs.
  3. Excepte en el cas de personalitats àrabs contemporànies que hagin usat personalment transcripcions específiques i singulars del seu nom, es recomana, sobretot per als personatges històrics, emprar sempre la forma catalana normativa.