Strong's Lexicon epitimaó: To rebuke, to charge, to admonish Original Word: ἐπιτιμάω Word Origin: From the preposition ἐπί (epi, meaning "upon" or "over") and τιμάω (timao, meaning "to honor" or "to value") Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with the concept of rebuke is יָכַח (yakach, Strong's H3198), which means to reprove, correct, or argue. Usage: The verb "epitimaó" is used in the New Testament to denote a strong expression of disapproval or correction. It often implies a sense of authority and urgency, where the speaker seeks to correct or restrain behavior or speech. This term is frequently used in the context of Jesus' ministry, where He rebukes demons, natural elements, or even His disciples. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, rebuking was a common practice among teachers, leaders, and those in authority to correct or guide others. The use of "epitimaó" in the New Testament reflects the authoritative role of Jesus as a teacher and the Son of God, who has the power to command and correct both spiritual and natural realms. The concept of rebuke was also present in Jewish culture, where it was seen as a necessary part of maintaining community and religious order. HELPS Word-studies 2008 epitimáō (from 1909 /epí, "suitably on," which intensifies 5091 /timáō, "esteem, place value") – properly, assign value as is fitting the situation, building on (Gk epi) the situation to correct (re-direct). 2008 /epitimáō ("to warn by instructing") can mean "rebuke" but its fundamental sense is "warning to prevent something from going wrong" (see CBL, BAGD). [2008 /epitimáō (literally, "place due weight/honor upon") does not always mean "rebuke" per se.] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom epi and timaó Definition to honor, to mete out due measure, hence to censure NASB Translation rebuke (6), rebuked (13), rebuking (3), sternly telling (2), sternly told (1), warned (5). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2008: ἐπιτιμάωἐπιτιμάω, ἐπιτίμω; imperfect 3 person singular ἐπετίμα, 3 person plural ἐπετίμων; 1 aorist ἐπετίμησα; the Sept. for גָּעַר; in Greek writings 1. to show honor to, to honor: τινα, Herodotus 6, 39. 2. to raise the price of: ὁ σῖτος ἐπετιμηθη, Demosthenes 918, 22; others. 3. to adjudge, award (from τιμή in the sense of merited penalty): τήν δίκην, Herodotus 4, 43. 4. to tax with fault, rate, chide, rebuke, reprove, censure severely, (so Thucydides, Xenophon, Plato, Demosthenes, others): absolutely, 2 Timothy 4:2; τίνι, charge one with wrong, Luke ( From epi and timao; to tax upon, i.e. Censure or admonish; by implication, forbid -- (straitly) charge, rebuke. see GREEK epi see GREEK timao Englishman's Concordance Matthew 8:26 V-AIA-3SGRK: τότε ἐγερθεὶς ἐπετίμησεν τοῖς ἀνέμοις NAS: He got up and rebuked the winds KJV: he arose, and rebuked the winds INT: Then having arisen he rebuked the winds Matthew 12:16 V-AIA-3S Matthew 16:22 V-PNA Matthew 17:18 V-AIA-3S Matthew 19:13 V-AIA-3P Matthew 20:31 V-AIA-3S Mark 1:25 V-AIA-3S Mark 3:12 V-IIA-3S Mark 4:39 V-AIA-3S Mark 8:30 V-AIA-3S Mark 8:32 V-PNA Mark 8:33 V-AIA-3S Mark 9:25 V-AIA-3S Mark 10:13 V-AIA-3P Mark 10:48 V-IIA-3P Luke 4:35 V-AIA-3S Luke 4:39 V-AIA-3S Luke 4:41 V-PPA-NMS Luke 8:24 V-AIA-3S Luke 9:21 V-APA-NMS Luke 9:42 V-AIA-3S Luke 9:55 V-AIA-3S Luke 17:3 V-AMA-2S Luke 18:15 V-IIA-3P Luke 18:39 V-IIA-3P Strong's Greek 2008 |