北村氏は一貫して版元を批判してる。ただ、訳者本人に対して悪感情があるのは事実っぽい。そもそも、以下ツイートをRTしてからその呟きだし。 https://twitter.com/koheisaito0131/status/1599927813234393088 この山形浩生が日本では、トマ・ピケティとかアダム・トゥーズとか翻訳してるわけで。そりゃ歪んだ受容になるよな、と。 以下、北村氏のツイート掘って出てきたもの。 https://twitter.com/Cristoforou/status/1600392912927600640 最初から私は主に版元を批判してますけど。まあ、訳者も受けるなよ…とは思いますが、ほぼ版元の責任でしょ? https://twitter.com/Cristoforou/status/1599969809978257409 ピケティ『21世紀の資本』は英語からの重訳
