ويكيبيديا:ورشة الصور/أرشيف 45
هذا أرشيف النقاشات السابقة حول ويكيبيديا:ورشة الصور. لا تقم بتحرير محتويات هذه الصفحة. إذا كنت ترغب في بدء مناقشة جديدة أو إحياء مناقشة قديمة، يرجى القيام بذلك في صفحة الرئيسية الحالية. |
أرشيف 40 | → | أرشيف 43 | أرشيف 44 | أرشيف 45 | أرشيف 46 | أرشيف 47 |
تعريب صورة
ارجو التكرم بتعريب هذه الصورة لاستخدامها في أحدى المقالات المرشحة كمختارة
File:Palmyrene Empire.png Cyclone605 (نقاش) 10:43، 10 نوفمبر 2023 (ت ع م)
عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 20:32، 10 نوفمبر 2023 (ت ع م)
محافظة حلبجة في خارطة العراق
مرحبا، استحدث محافظة حلبجة المشتقة من محافظة السليمانية هل يتيسّر تعديل هذه الخارطة لتضمين محافظة حلبجة بالاسترشاد بهذه الخارطة وهذه [1]؟ التي هي مماثلة للخارطة الرسمية لمحافظة حلبجة [2]، [3]. Abu aamir (نقاش) 06:23، 4 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- إشارة للأخ @ميشيل:--باسمراسلني (☎) 05:52، 7 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- سأعمل عليها خلال عطلة الأسبوع إن شاء الله.--Michel Bakni (نقاش) 06:34، 7 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- مرحباً، حاولت دمجها، ولكن الدمج غير ناجح، لو توفرت المعلومات كلها على خريطة واحدة، يمكن إعادة استنساحها من الصفر.--Michel Bakni (نقاش) 09:28، 17 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- شكراً لكما @Michel Bakni وباسم: سأبحث عسى أن أجد.Abu aamir (نقاش) 18:16، 17 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- خلاصة: يؤرشف الطلب بعد مضيّ ما يزيد عن شهرين دون تطوُّر--باسمراسلني (☎) 11:11، 19 نوفمبر 2023 (ت ع م)
تعريب الخريطة
--عبد الجليل 09 (نقاش) 19:34، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: أستفسر عن مدى دقة هذه الخريطة ومصدرها؟ --مودتي. ساندرا (ناقشني) 11:19، 15 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @Sandra Hanbo، مرحبًا، بخصوص الدقة والمصدر فلا أعرف على ماذا اعتمدوا في رسم الخريطة، لقد طلبت منكم تعريب الخريطة لأنها مستعملة في عدة مشاريع منها ويكيبيديا الإنجليزية، إذا كانت غير دقيقة، من الأفضل عدم تعريبها، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 14:53، 18 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- عُرِّبت. الخريطة الأصليَّة مُرفقة بمجموعة من المراجع التي استند إليها الراسم. بالإمكان استبدالها لاحقًا لو وُجد ما هو أدق منها--باسمراسلني (☎) 11:44، 19 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @باسم: جودة أسماء مفتاح الخريطة غير واضحة وغير قابلة للقراءة نوعًا ما، هل يمكن جعلها واضحة؟ عبد الجليل 09 (نقاش) 12:47، 19 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: رفعت نسخة أوضح فوقها--باسمراسلني (☎) 14:08، 19 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @باسم: جودة أسماء مفتاح الخريطة غير واضحة وغير قابلة للقراءة نوعًا ما، هل يمكن جعلها واضحة؟ عبد الجليل 09 (نقاش) 12:47، 19 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- عُرِّبت. الخريطة الأصليَّة مُرفقة بمجموعة من المراجع التي استند إليها الراسم. بالإمكان استبدالها لاحقًا لو وُجد ما هو أدق منها--باسمراسلني (☎) 11:44، 19 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @Sandra Hanbo، مرحبًا، بخصوص الدقة والمصدر فلا أعرف على ماذا اعتمدوا في رسم الخريطة، لقد طلبت منكم تعريب الخريطة لأنها مستعملة في عدة مشاريع منها ويكيبيديا الإنجليزية، إذا كانت غير دقيقة، من الأفضل عدم تعريبها، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 14:53، 18 نوفمبر 2023 (ت ع م)
إزالة الدمام
استبدال الدمام بالقطيف وتحريك الدائرة لمكان القطيف، لأن الدمام ما كانت موجودة أساسًا. أحمد الناصر (نقاش) 16:51، 15 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- @أحمد الناصر: يظهر أنها في ذات المكان تقريبًا وفق هذه الخريطة--باسمراسلني (☎) 17:29، 22 أكتوبر 2023 (ت ع م)
خلاصة: يؤرشف الطلب بعد مضيّ ما يزيد عن شهرين دون ردٍ من طالب التعديل--باسمراسلني (☎) 06:57، 24 نوفمبر 2023 (ت ع م)
تعريب خريطة العالم
مرحباً، أرجو تعريب صورة لخريطة العالم في عام 820 م
BroXadal (نقاش) 13:08، 23 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- إشارة للأخ @ميشيل: لإنتاج خريطة متجهيَّة عوض هذه الرديئة--باسمراسلني (☎) 06:56، 24 نوفمبر 2023 (ت ع م)
تكملة التعريبات:
- American Indian Peoples = قبائل أمريكيَّة أصيلة
- Teotihuacan = تيوتهواكان
- Zapotec = الحضارة الزاپُتكيَّة
- Mayan City States = دُويلات مايويَّة
- Moche = الحضارة المُتشيَّة
- Inuit = قبائل الإنوت
- Anglo Saxon Kingdoms = ممالك أنجلوسكسونيَّة
- Celtic Kingdoms = ممالك كلتيَّة
- Norse Kingdoms = ممالك إسكندناڤيَّة
- Frankish Empire = إمبراطوريَّة الفرنجة
- Asturias = مملكة أشتوريس
- Umayyads = الدولة الأُمويَّة في الأندلُس
- Idrisid Khalifate = الدولة الإدريسيَّة
- Aghalibids = الدولة الأغلبيَّة (الأنسب إضافة توضيح بين قوسين أسفلها بخطٍ أصغر: تتبع الخلافة العبَّاسيَّة)
- Berber Tribes = قبائل بربريَّة
- Makurra = مملكة المقُرَّة (النوبة)
- Aksum = مملكة أكسوم (الحبشة)
- Bantu Tribes = قبائل البنتُو
- Khosian Tribes = قبائل الخُيسان
- Abbasid Caliphate = الدولة العبَّاسيَّة
- Sindh وMultan يُفترض أنهما جزء من الدولة العبَّاسيَّة ولا أعلم لم فُصلتا، فالأنسب إلَّا تُفصلا في الخريطة الجديدة.
- Hindu Kingdoms & Tribes = قبائل وممالك هنديَّة
- Srilankan kingdoms = ممالك سرنديبيَّة
- Srivijaya = إمبراطوريَّة سريڤيجاية
- Sailendra = دولة سيلندرة
- Australian Aborigines = قبائل أستراليَّة أصيلة
- Polynesian Peoples = قبائل پولينيزيَّة
- Khmer Empire = الإمبراطوريَّة الخميريَّة
- Thai People = قبائل تيلنديَّة
- Tibet = الإمبراطوريَّة التبتيَّة
- Chinese Empire (Tang Dynasty) = الإمبراطوريَّة الصينيَّة (دولة تانغ)
- Uyghur Khaganate = الخانيَّة الأُويغُوريَّة
- Jurchen = قبائل جُرشنيَّة
- Bohai = مملكة بُوهَي
- Korea = ممالك كوريَّة
- Japan = إمبراطوريَّة اليابان
- Kyrgyz = قبائل قرغيزيَّة
- Tungusic Peoples = قبائل تُنغُسيَّة
- Paleo Siberian Peoples = قبائل سيبيريَّة بدائيَّة
- Yakut = قبائل ياقوتيَّة
- Kimak = قبائل اليماق
- Karluk = قبيلة القارلوق
- Khazar Khaganat = خانيَّة الخزر
- Turkic Peoples = قبائل تُركيَّة
- Rus' = قبائل روسيَّة
- Finno-Ugrian peoples = قبائل فنلنديَّة أُغريَّة
- Balts = قبائل بلطيقيَّة
- Slavs = قبائل صقلبيَّة
- Bulgars = الإمبراطوريَّة البُلغاريَّة
- البنفسجي (ليست مذكورة هُنا) = الإمبراطوريَّة البيزنطيَّة
تم--Michel Bakni (نقاش) 00:04، 26 نوفمبر 2023 (ت ع م)
تعريب خريطة
مرحبًا، أرجو التفضُّل بتعريب الصُّورة التالية، وذلك من أجل مقالة جعفر المتوكل على الله، مع الأخذ بعين الاعتبار للأسماء التاريخية في وقتِها فضلًا.
BroXadal (نقاش) 14:22، 4 ديسمبر 2023 (ت ع م)
- يُنفَّذ...--باسمراسلني (☎) 19:30، 5 ديسمبر 2023 (ت ع م)
عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 11:41، 9 ديسمبر 2023 (ت ع م)
ترجمة صورة: الفرق بين الدقة والضبط
- Accuracy: دقة
- precision: ضبط
- value: القيمة
- Refeference value:قيمة مرجعية
- Probabblity Density: كثافة الاحتمالية
Michel Bakni (نقاش) 14:01، 13 ديسمبر 2023 (ت ع م)
تم--Michel Bakni (نقاش) 23:54، 13 ديسمبر 2023 (ت ع م)
صورة غشاء بروك
أرجو التفضل بترجمة الصورة
-
مخطط لغشاء بروك مع طبقاته
--محمود (نقاش) 18:39، 17 يناير 2024 (ت ع م)
- @علاء: هل يمكنك وضع المقابلات العربية لكل ما هو موضح في الصورة؟--عبد الجليل 09 (نقاش) 18:46، 17 يناير 2024 (ت ع م)
تم--Aseel zm (نقاش) 00:00، 21 يناير 2024 (ت ع م)
-
رسم توضيحي لغشاء بروك
صورة رشاد العليمي
مرحباً. هل من الممكن تعديل الصور بإزالة تأثير الضجيج منها؟ تحياتي.
--أحمد 04 نقاش 19:36، 21 يناير 2024 (ت ع م)
- تم @أحمد 04: --مودتي. ساندرا (ناقشني) 19:47، 21 يناير 2024 (ت ع م)
خريطة اليونان
السلام عليكم، أرجو ترجمة File:Greek history from 1832.GIF. إسحاق لمين أترك رسالة! 22:25، 4 فبراير 2024 (ت ع م)
عُرِّبت بصيغة «png»--باسمراسلني (☎) 13:42، 5 فبراير 2024 (ت ع م)
صورة قرين جسم مضاد-دواء
السلام عليكم، يرجى ترجمة الصورة من الشكر. محمود (نقاش) 10:59، 5 فبراير 2024 (ت ع م)
عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 21:07، 6 فبراير 2024 (ت ع م)
علاج مناعي مشع
السلام عليكم، صورة ثالثة أرجو التفضل بترجمتها
محمود (نقاش) 13:50، 5 فبراير 2024 (ت ع م)
عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 19:21، 7 فبراير 2024 (ت ع م)
خط انابيب كركوك-جيهان
السلام عليكم اتمنى ترجمة الصورة
Bestguyever23 (نقاش) 05:55، 8 فبراير 2024 (ت ع م)
عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 18:44، 8 فبراير 2024 (ت ع م)
ذيفان مناعي
أرجو ترجمة الصور، مع العلم أنها باللغة الألمانية:
محمود (نقاش) 11:24، 5 فبراير 2024 (ت ع م)
عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 15:57، 9 فبراير 2024 (ت ع م)
تجميع مسار طريق التنمية
مرحبا، أرجو التفضل بتجميع مسار طريق التنمية المرسوم رسمة متحركة في هذا الفديو من الدقيقة 1:07 حتى 1:16 النتيجة النهائية أن تكون خارطة كبيرة فيها مُنطلق المسارات التي تتحد في مضيق هرمز ثم العراق ثم يتشعب المسار شمال تركية حتى منتهاه في نوتردام، وإن لم ينجح التجميع كله، فيُرجى تجميع ما يتيسر خلال العراق وما قاربه جنوباً وشمالاً، علماً بأن الفديو حر. Abu aamir (نقاش) 18:15، 17 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- تكملة فإن لم يمكن التجميع فهذه الخارطة جيدة 1:41.Abu aamir (نقاش) 18:26، 17 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- إشارة للأخ @ميشيل:، إن كان بالإمكان إنتاج هذه الخريطة--باسمراسلني (☎) 11:17، 3 ديسمبر 2023 (ت ع م)
تم وعذراً على التأخير--Michel Bakni (نقاش) 23:32، 17 فبراير 2024 (ت ع م)
لواء الطفيلة
ترجمة أقضية لواء الطفيلة الأردني.
سأعمل على ترجمتها. مودتي. ساندرا (ناقشني) 17:57، 10 فبراير 2024 (ت ع م)
تم --مودتي. ساندرا (ناقشني) 12:36، 8 مارس 2024 (ت ع م)
خريطة انتشار الببر
مرحباً يرجى تعريب خريطة انتشار الببر الحديثة هذه والتي هي بناءً على نطاق تواجدها اعتباراً من سنة 2022.السورميري «ناقشني» 20:32، 9 مارس 2024 (ت ع م)
عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 20:25، 11 مارس 2024 (ت ع م)
اتصال تسلسلي وتفرعي
سأترجمها بنفسي---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 09:02، 18 فبراير 2024 (ت ع م)
تم---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:51، 17 مارس 2024 (ت ع م)
الدولة العثمانية خلال عهد بايزيد الأول
@Michel Bakni: هل يُمكنك إنتاج نُسخة شُعاعيَّة من هذه الخريطة؟-- باسمراسلني (☎) 18:44، 20 مارس 2024 (ت ع م)
تم ---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:27، 24 مارس 2024 (ت ع م)
تعديل صورة
السلام عليكم، أطلب من أحد الزملاء إزالة الهمزة من كلمة الإنعراج، وتغيير "محور الإلتفاف" إلى "محور العطوف" و"محور الإنحدار" إلى "محور الخطران".--عبد الجليل 09 (نقاش) 19:57، 23 مارس 2024 (ت ع م)
عُوِّضت بنُسخة بصيغة متجهية--باسمراسلني (☎) 18:04، 24 مارس 2024 (ت ع م)
دالة التلبيد
- keys: المفاتيح
- hash function: دالة التلبيد
- hashes: المُلبَّدات
سأعربها بنفسي. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 08:44، 30 مارس 2024 (ت ع م)
تم ---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 14:01، 6 أبريل 2024 (ت ع م)
تعريب صورة المقطع الأرضي للأرض
Continental crust = القشرة القارية
Mantle lithosphere = الغلاف الصخري
Asthenosphere = نطاق الانسياب
Mantle = الوشاح
Outer Core = اللب الخارجي
Inner Core = اللب الداخلي.-- عبد الجليل 09 (نقاش) 20:13، 4 أبريل 2024 (ت ع م)
يُنفَّذ... ---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 14:05، 6 أبريل 2024 (ت ع م)
تم---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 14:39، 6 أبريل 2024 (ت ع م)
تعريب خريطة فتنة خلق القُرآن
مرحبًا، أرجو تعريب خريطة لمسار وأحداث فتنة خلق القُرآن منذ حدوثها أيَّام المأمُون حتى نهايتها في أيَّام المُتوكل. والتي سُتفيد في إثراء المُحتوى ومقالات تلك الفترة الزَّمنيَّة المُتعلقة بها. أرجو أن يتم تكبير الخط وتوضيح لونها مُقارنة بلون الخريطة بحيث يكون مُناسبًا لحجم الصُّورة وللقراءة (إن أمكن).
-
الخريطة
BroXadal (نقاش) 11:07، 4 أبريل 2024 (ت ع م)
- أخي الخريطة متجهية وتعريبها سهل، لو تكتب النص الذي تريده. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:43، 6 أبريل 2024 (ت ع م)
- في الحقيقة فكرت القيام بخريطة مُشابهة ومُغايرة عنها لأسباب اللون والحجم ومسألة النُّصوص وترتيبها، أرجو سحب طلبي أخي ميشيل، تحيَّاتي. BroXadal (نقاش) 16:37، 6 أبريل 2024 (ت ع م)
مسدس العلوم المعرفية
سأعربها بنفسي. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 12:56، 8 أبريل 2024 (ت ع م)
تم ---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 13:08، 8 أبريل 2024 (ت ع م)
تعديل صورة
الظل المشعشع (الجزئي) --> شبه الظل
وفق المراجع الفلكية. عبد الجليل 09 (نقاش) 17:01، 10 أبريل 2024 (ت ع م)
تعريب خطة كرة قدم
- Torhüter = حارس المرمى
- Außenverteidiger
- = ظهير أيمن (للأيمن)
- = ظهير أيسر (للأيسر)
- Innenverteidiger = قلب الدفاع
- Zentral defensiver mittelfeldspieler = لاعب وسط مدافع
- Mittelfeldspieler =
- = لاعب وسط أيمن (للأيمن)
- = لاعب وسط أيسر (للأيسر)
- Zentral offensiver mittelfeldspieler = لاعب وسط مهاجم
- Stürmer = مهاجم صريح
عبد الجليل 09 (نقاش) 14:24، 14 أبريل 2024 (ت ع م)
عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 15:30، 14 أبريل 2024 (ت ع م)
- @باسم أرى أنه يجب تسمية اللاعبين المشار إليهم بالأحمر بـ"مهاجم صريح" الذي يقابله Center forward كما ذكرت سابقا، أليس كذلك؟ عبد الجليل 09 (نقاش) 15:52، 14 أبريل 2024 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: لم أسمع بهذا المُصطلح قبلًا في كُرة القدم، هل وُثِّق في مرجعٍ ما؟-- باسمراسلني (☎) 15:56، 14 أبريل 2024 (ت ع م)
- @باسم أنا أقترح بدلاً من ذلك "قلب الهجوم"، فهي شائعة في المصادر الرياضية، وتوحيدًا مع "قلب الدفاع". عبد الجليل 09 (نقاش) 19:28، 14 أبريل 2024 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: المُقابل العربي لدينا لـStürmer يظهر أنه مُهاجم حصرًا، وقلب الهُجُوم يُفترض أنه فرعٌ منه، ويُقابله بالألمانيَّة Mittelstürmer، فأفترض أنَّ صانع الصورة لو رغب بتحديده أكثر لكان فعل ذلك. تحيَّاتي-- باسمراسلني (☎) 20:40، 14 أبريل 2024 (ت ع م)
- @باسم أنا أقترح بدلاً من ذلك "قلب الهجوم"، فهي شائعة في المصادر الرياضية، وتوحيدًا مع "قلب الدفاع". عبد الجليل 09 (نقاش) 19:28، 14 أبريل 2024 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: لم أسمع بهذا المُصطلح قبلًا في كُرة القدم، هل وُثِّق في مرجعٍ ما؟-- باسمراسلني (☎) 15:56، 14 أبريل 2024 (ت ع م)
تعريب صورة سفينة
Port = ميسرة
Starboard = ميمنة
Fore or Bow = مقدم أو جؤجؤ
Aft or Stern = مؤخر أو كوثل عبد الجليل 09 (نقاش) 21:31، 18 أبريل 2024 (ت ع م)
- تم — Mohammed Qays (ناقشني) 07:21، 19 أبريل 2024 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: هل مناسبة؟ — Mohammed Qays (ناقشني) 14:10، 19 أبريل 2024 (ت ع م)
- @Mohammed Qays أرى الأفضل تسمية For or Bow بـ "المقدَّم (الجؤجؤ)" و Aft or Stern بـ "المؤخَّر (الكوثل)". عبد الجليل 09 (نقاش) 14:13، 19 أبريل 2024 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: هل مناسبة؟ — Mohammed Qays (ناقشني) 14:10، 19 أبريل 2024 (ت ع م)
تعريب صور قاعدتي فيلمنغ لليدين اليمنى واليسرى
سأعربها بنفسي. --
يُنفَّذ... -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:17، 19 أبريل 2024 (ت ع م)
تم ---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 07:54، 20 أبريل 2024 (ت ع م)
تعديل صورة
الأصح "المجهر المستقطِب" بكسر الطاء وليس بفتحها. عبد الجليل 09 (نقاش) 13:22، 20 أبريل 2024 (ت ع م)
تعديل صورة
تعديل "الساحر" إلى "الفاتن" حسب المصادر التي في المقالة. عبد الجليل 09 (نقاش) 20:14، 27 أبريل 2024 (ت ع م)
تعديل صورة
- تغيير "السطوع" إلى "الإضاءة" لأن "الإضاءة" تقابل Luminosity، بينما "السطوع" تقابلها Brightness
- تغيير "عمالقة ضخمة" إلى "فائقة العَمْلَقة" حسب مصدر في مقالة نجم فائق العملقة لأن من غير المنطقي لغويًا وضع "ضخم" مباشرةً بعد "عملاق" في التسمية.
عبد الجليل 09 (نقاش) 14:44، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
تم عدلت الترجمة ورفعت الصورة فوق القديمة.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:03، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
معركة وادي المخازن
وجدت خريطة https://drive.google.com/file/d/1LY0rz_ClcN_2KO1LiPCs8Z83zp5uAFKB/view?usp=drivesdk في كتاب تتمحور حول معركة وادي المخازن، هل يمكنك إنشاء نسخة معربة لها دون خرق حقوق النشر. شادي (نقاش) 17:32، 29 أبريل 2024 (ت ع م)
- ليس لدي توجيهات خاصة بخصوص الترجمة فقط
- renegades=علوج
- susi=أهل سوس/سوسيون؟
- adventurers=مرتزقة
- turks=أتراك؟ عثمانيون؟
- والباقي معروف لكل عالم بللغة الإنجليزية. شادي (نقاش) 17:36، 29 أبريل 2024 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 18:19، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- مرحباً @شادي:، رسمت الخريطة وها هي في الأعلى، ينقصها فقط المسميات وأرجو أن تضعها بالتفصيل، فهذه الورشة للرسم وليست للترجمة.
- أيضاً لو تضيف المصدر الذي أخذ الرسم منه.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:19، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- يوجد أيضاً مشكلة برؤوس الأسهم سأصلحها.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:18، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- المصدر:Richard L. Smith (2006). Ahmad Al-Mansur: Islamic Visionary. Library of World Biography Series (بالإنجليزية) (1st ed.). New York City: Longman. ISBN:978-0-321-25044-5. OCLC:61151420. OL:3404628M. QID:Q125548250.
- صفحة 41 شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 19:28، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni
- ليس لدي خبرة بما يكفي لأعطي ترجمة دقيقة لبعض المصطلحات العسكرية.
- Battle of Wadi Al Makhazin :معركة وادي المخازن
- Cavalry خيالة
- Spahi سباهية؟
- Wadi Al Makhazin:وادي المخازن
- Wadi Lukus واد لوكوس أو اللوكوس
- Moroccan army:الجيش المغربي
- portuguese army جيش البرطقيز(التسمية التقليدية لدى المغاربة)؟ الجيش البرتغالي؟
- non combattans أشخاص لا يحاربون؟
- wagon لا أعلم ؟؟؟
- infantry مشاة
- arquebusiers لا أنا ولا ترجمة جوجل تعرف
- هل أضع الصورة بورشة الترجمة؟؟
- هل تحتاج لأسماء الأعلام كذلك أظنها واضحة للغاية شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 19:41، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- germans مرتزقة ألمان
- agile cavalry خيالة سريعة؟؟ شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 19:43، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni بعد التدقيق تبين أن arquebuusiers جنود مسلحون بقربينة على ما يبدو شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 19:46، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- بالنسبة لwagon أعرف معناها ولكن أشك أنها قد تعني معنى مختلفا في السياق العسكري هي ولفظة trains شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 19:47، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- أخي أنا أصمم الصورة لا علم لي بالموضوع.
- إشارة للزميل @باسم: للمساعدة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:53، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- Spahi = سباهية؛ wagon = عربات؛ non combattans = عناصر غير مُقاتلة؛ agile cavalry = خيَّالة خفيفة؛ arquebuusiers = حملة القربينات-- باسمراسلني (☎) 20:27، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- @باسم وعبارة baggage trains ؟ شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 20:29، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- هي القاطرات-- باسمراسلني (☎) 20:36، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni أظن بإمكانك الآن إكمال الصورة. شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 20:37، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- أضفت التعديلات، يظل أربع أو 5 مواقع غير معربة، هل يمكن تعريبها؟
- أيضاً سهم الشمال يحتاج صيانة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:12، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni أظن بإمكانك الآن إكمال الصورة. شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 20:37، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- هي القاطرات-- باسمراسلني (☎) 20:36، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- @باسم وعبارة baggage trains ؟ شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 20:29، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- Spahi = سباهية؛ wagon = عربات؛ non combattans = عناصر غير مُقاتلة؛ agile cavalry = خيَّالة خفيفة؛ arquebuusiers = حملة القربينات-- باسمراسلني (☎) 20:27، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- بالنسبة لwagon أعرف معناها ولكن أشك أنها قد تعني معنى مختلفا في السياق العسكري هي ولفظة trains شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 19:47، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni بعد التدقيق تبين أن arquebuusiers جنود مسلحون بقربينة على ما يبدو شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 19:46، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni أظنني قد وضحت منذ البداية
- renegades=علوج
- turks=عثمانيون أو أتراك @باسم ما رأيك؟
- susi= أهل سوس
- militias=ميليشيات شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 22:47، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- وسميت الواديين وادي المخازن ونسيت وادي لوكوس. شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 22:48، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- Adventurers أظن مرتزقة ولو ان الترجمة الحرفية هي مغامرون. شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 22:51، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- الأفضل استخدام «عُثمانيين» في هذه الحالة-- باسمراسلني (☎) 08:54، 1 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 12:08، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- أخي أضفت كل البيانات الموجودة. يظل ستة اماكن لم تذكرها، وضعت بدلا عنها إشارات استفهام. لو تضع لي مقابلها فضلا. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 12:18، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni أتمنى أن تقرأ ما كتب أعلاه وشكرا شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 12:19، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- أخي شادي المعلومات غير موجودة بالأعلى، فصلا لو تضيفها. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 12:22، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni لا أعرف ما المشكلة ولكن لا مشكل أعيد ما كتبناه...
- «@Michel Bakni أظنني قد وضحت منذ البداية
- renegades=علوج
- turks=عثمانيون أو أتراك @باسم ما رأيك؟
- susi= أهل سوس
- militias=ميليشيات شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 22:47، 30 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- وسميت الواديين وادي المخازن ونسيت وادي لوكوس. شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 22:48، 30 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- Adventurers أظن مرتزقة ولو ان الترجمة الحرفية هي مغامرون. شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 22:51، 30 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- الأفضل استخدام «عُثمانيين» في هذه الحالة-- باسمراسلني (☎) 08:54، 1 مايو 2024 (ت ع م)»
- Adventurers أظن مرتزقة ولو ان الترجمة الحرفية هي مغامرون. شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 22:51، 30 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- وسميت الواديين وادي المخازن ونسيت وادي لوكوس. شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 22:48، 30 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- أخي شادي المعلومات غير موجودة بالأعلى، فصلا لو تضيفها. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 12:22، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni أتمنى أن تقرأ ما كتب أعلاه وشكرا شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 12:19، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- أخي أضفت كل البيانات الموجودة. يظل ستة اماكن لم تذكرها، وضعت بدلا عنها إشارات استفهام. لو تضع لي مقابلها فضلا. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 12:18، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 12:08، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- الأفضل استخدام «عُثمانيين» في هذه الحالة-- باسمراسلني (☎) 08:54، 1 مايو 2024 (ت ع م)
- Adventurers أظن مرتزقة ولو ان الترجمة الحرفية هي مغامرون. شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 22:51، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- وسميت الواديين وادي المخازن ونسيت وادي لوكوس. شادي (نقاش) 21 شوال 1445 هـ، 22:48، 30 أبريل 2024 (ت ع م)
- اخي للمرة الثالثة، هذه أضفتها كلها، يوجد ستة مواقع اخرى ارجو ان تراجع النص الأجنبي وان تحدث الصورة لتحصل على آخر نسخة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 12:37، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni للمرة المليون لم تضف أهل سوس ولم تضف العثمانيين أضفت العلوج فقط ولم تصحح أسماء الوادي ولم تضف لا الميليشيات ولا المرتزقة هل أنت متأكد أنك تقرأ رسائلي شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 12:42، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- أخي أصلحت اسم الوادي وأضفت المرتزقة، وأرجوك أن تحدث الصورة لترى النسخة الحديثة.
- بخصوص العثمانيين وأهل سوس، سأضيفها بالنسخة القادمة، ولكن يوجد 4 كلمات أخرى أحتاج معانيها لأنتج الصورة الحديثة.
- فضلاً أن تنظر الكلمات المنقوصة وتضيفها. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 14:22، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni شكرا للتوضيح ولو أني ما زلت رغم التحديث أرى في كومنز اسم الوادي خاطئ ولكني سأصدقك.
- Don Sebstian الدون سباستيان
- Muhammad Al Mutawakkil محمد المتوكل
- pappal troops قوات بابوية
- agile cavalry ذكرها باسم سابقا خيالة خفيفة شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 14:38، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- أعتقد الكلمة في النص هي Arab Cavalry وتعني خيالة عربية لا خيالية خفيفة.
- يوجد كلمة غير مقروءة لي فوق كلمة قوات بابوية.
- أيضاً الصف الثالث من الجيش المغربي: ؟أندلسيون؟ -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 14:55، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni الكلمة غير الواضحة قرب بابوية هي Stukely s أما النص فهو Arzila Cavalry شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 15:15، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni خيالة أصيلة Arzila Cavalry شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 15:17، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- أظن الترجمة ستكون قوات ستوكيلي البابوية شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 15:18، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- يمكنك تسميته الجند الأندلسي شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 15:19، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- تم لو تحدِّث الصورة وتتحقق من التسميات.
- شكراً لك! -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 16:42، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni شكرا لك الصورة ممتازة شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 16:55، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- يمكنك تسميته الجند الأندلسي شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 15:19، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- أظن الترجمة ستكون قوات ستوكيلي البابوية شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 15:18، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni خيالة أصيلة Arzila Cavalry شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 15:17، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni الكلمة غير الواضحة قرب بابوية هي Stukely s أما النص فهو Arzila Cavalry شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 15:15، 2 مايو 2024 (ت ع م)
- @Michel Bakni للمرة المليون لم تضف أهل سوس ولم تضف العثمانيين أضفت العلوج فقط ولم تصحح أسماء الوادي ولم تضف لا الميليشيات ولا المرتزقة هل أنت متأكد أنك تقرأ رسائلي شادي (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 12:42، 2 مايو 2024 (ت ع م)
تعريب خريطة مواقع الغارات على اليمن 2024
تحياتي. --أحمد 04 نقاش 12:07، 2 مايو 2024 (ت ع م)
عُرِّبت--باسمراسلني (☎) 15:00، 2 مايو 2024 (ت ع م)
النص الوارد أعلاه هو أرشيف لنقاش أو تصويت سابق، ووُضِع للاطلاع فقط. رجاءً لا تعدله.