Aliki, 1929-....
Aliki
Aliki Brandenberg illustrator
Brandenberg, Aliki
Brandenberg, Aliki 1929-
ברנדנברג, אליקי
VIAF ID: 73848989 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/73848989
Preferred Forms
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Aliki
-
- 100 0 _ ‡a Aliki
-
- 100 0 0 ‡a Aliki
- 100 0 _ ‡a Aliki Brandenberg ‡c illustrator
- 100 0 _ ‡a Aliki Brandenberg ‡c illustrator
-
- 100 0 _ ‡a Aliki ‡d 1929-
- 100 0 _ ‡a Aliki ‡d 1929-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Aliki, ‡d 1929-
- 100 0 _ ‡a Aliki, ‡d 1929-....
- 100 1 _ ‡a Brandenberg, Aliki
-
- 100 1 _ ‡a Brandenberg, Aliki ‡d 1929-
-
4xx's: Alternate Name Forms (37)
5xx's: Related Names (2)
- 500 1 _ ‡a Brandenberg, Franz ‡d 1932- ‡4 bezf ‡4 http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
- 551 _ _ ‡a London ‡4 ortw ‡4 http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
Works
Title | Sources |
---|---|
Ah, music! | |
All by myself! | |
Auf der anderen Seite des Flusses e. Bilderbuch | |
Aunt Nina and her nephews and nieces | |
Aunt Nina, good night | |
Aunt Nina's Visit | |
Bees and Beelines | |
bonnes manières | |
Ce n'est pas ma faute | |
C'est bien ! C'est affreux ! | |
Chic ! un pique-nique ! | |
Comment te sens-tu ? | |
Communication | |
Digging up dinosaurs | |
Dinosaur bones | |
Dinosaurs are different | |
Dit is het huis waar keesje woont | |
Élisabeth, la jalouse | |
Evolution | |
Feelings | |
Festin au Moyen-Age | |
Følelser | |
fossiles racontent le passé | |
Fossils tell of long ago | |
Gefühle sind wie Farben | |
gentils voisins | |
Geschichte von Hans Apfelkern | |
Go tell aunt Rhody | |
Gods and goddesses of olympus | |
How a book is made | |
I'm growing! | |
Jack and Jake | |
Kaseki wa oshietekureru. | |
Keep your mouth closed, dear | |
A la recherche des dinosaures | |
lazy little zulu | |
La leche : de la vaca al envase | |
Leo and Emily | |
The Listening walk | |
Look and learn Spanish | |
De luisterwandeling | |
M. Le Vent et Mme La Pluie | |
Manners | |
The many lives of Benjamin Franklin | |
Marianthe's story | |
Medieval feast | |
Een middeleeuws feestmaal | |
Milk from cow to carton | |
Minibus | |
Momias de Egipto, 1992 | |
Momies d'Egypte | |
Mon meilleur copain | |
Mumien [Kulturgeschichte für Kinder] | |
Mumien - så gjordes den | |
Mummies made in Egypt | |
My feet | |
My five senses | |
My hands | |
My visit to the aquarium | |
My visit to the dinosaurs | |
My visit to the zoo | |
Naissance d'un livre | |
No school today | |
Oh Lord, I wish I was a buzzard | |
On the other side of the river | |
Painted words ; Spoken memories | |
Pas d'école aujourd'hui ! | |
Picnic, hurrah ! | |
A play's the thing | |
Quiet in the garden | |
Robber ! a robber ! | |
Sag es, tu es - aber freundlich ein Bilderbuch | |
secret for grandmother's birthday | |
Shinka tte nandaro. | |
Something About the Author, 1994: | |
Story of johnny appleseed | |
story of William Tell | |
Surprise pour l'anniversaire de grand-maman | |
Tante Nina und die sechs Kätzchen | |
That's good, that's bad | |
Tout le monde est prêt ? | |
Use your head, dear | |
Visite de tante Catherine | |
We are best friends | |
A weed is a flower: the life of George Washington Carver. | |
Welcome, little baby | |
Wild and woolly mammoths | |
William Shakespeare & the Globe | |
Wir bleiben Freunde | |
I Wish I was sick, too ! | |
מירי ואני | |
랄랄라, 연극을 시작하자 | |
소리 산책 | |
エジプトのミイラ | |
シェイクスピアとグローブ座 | |
化石はおしえてくれる | |
恐竜にあいにいこう | |
恐竜のけんきゅう | |
恐竜のなぞ | |
恐竜をほりだす | |
進化ってなんだろう |