diff options
author | Alvaro Herrera | 2009-05-14 21:41:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Alvaro Herrera | 2009-05-14 21:41:53 +0000 |
commit | 110996b1cc9eb354a6f1e3db02ed2f79f040812d (patch) | |
tree | bf7b41883a352539a53c9beea8c29a0693cf871e | |
parent | 1ac85e9ae276837230c16fb58d0a9d7332fd3e8c (diff) |
Translation updates
68 files changed, 57417 insertions, 35671 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index 55260ad23a..d81a7dee78 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # $PostgreSQL$ CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr hu it ja ko nb nl pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr hu it ja ko nb nl pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW pl GETTEXT_FILES := + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errdetail errdetail_log errhint errcontext write_stderr yyerror diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index dead968b11..ac6f413b93 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # Karim Mribti <[email protected]> 2002. -# Alvaro Herrera <[email protected]> 2003-2008 +# Alvaro Herrera <[email protected]> 2003-2009 # Jaime Casanova <[email protected]> 2005, 2006 # Emanuel Calvo Franco <[email protected]> 2008 # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.13 2009/01/16 08:10:32 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18 2009/04/17 15:33:10 alvherre Exp $ # $PostgreSQL$ # # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que @@ -12,15 +12,18 @@ # # Glosario: # -# character car�cter +# character carácter # cluster (de la orden cluster) reordenar # command orden # to defer postergar +# floating point coma flotante +# foreign-data wrapper conector de datos externos # to grant otorgar -# locale configuraci�n regional +# lexeme lexema +# locale configuración regional # operator class clase de operadores # to overflow desbordar -# parser analizador sint�ctico +# parser analizador sintáctico # to parse interpretar # permission denied permiso denegado # privilege privilegio @@ -30,441 +33,1244 @@ # schema esquema # to skip ignorar # trigger disparador -# +# window function función ventana +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-19 10:11-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:57-0400\n" -"Last-Translator: �lvaro Herrera <[email protected]>\n" -"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <[email protected]>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-17 11:23-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera <[email protected]>\n" +"Language-Team: PgSQL Español <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: libpq/auth.c:224 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el n�mero de columnas del �ndice (%d) excede el l�mite (%d)" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: libpq/auth.c:227 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de �ndice requiere %lu bytes, tama�o m�ximo es %lu" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" -#: access/common/heaptuple.c:873 access/common/heaptuple.c:984 -#: access/common/heaptuple.c:1811 +#: libpq/auth.c:230 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el n�mero de columnas (%d) excede el l�mite (%d)" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: access/common/reloptions.c:114 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET no debe incluir valores de par�metros" +#: libpq/auth.c:233 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: access/common/reloptions.c:255 +#: libpq/auth.c:236 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "el par�metro �%s� fue especificado m�s de una vez" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: access/common/reloptions.c:276 +#: libpq/auth.c:239 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "par�metro no reconocido �%s�" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: access/common/reloptions.c:309 +#: libpq/auth.c:243 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:246 #, c-format -msgid "fillfactor must be an integer: \"%s\"" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:249 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:252 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" +"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " +"válido" + +#: libpq/auth.c:281 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" + +#: libpq/auth.c:282 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." + +#: libpq/auth.c:304 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" + +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" + +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactivo" -#: access/common/reloptions.c:319 +#: libpq/auth.c:342 #, c-format -msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -msgstr "fillfactor=%d est� fuera de rango (deber�a estar entre %d y 100)" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:552 -#: tcop/postgres.c:1606 +#: libpq/auth.c:348 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "c�digo de formato no soportado: %d" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: access/common/tupdesc.c:541 parser/parse_relation.c:931 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna �%s� no puede ser declarada SETOF" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos" +#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " +"activo" + +#: libpq/auth.c:534 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:562 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" + +#: libpq/auth.c:566 +msgid "received password packet" +msgstr "se recibió un paquete de clave" + +#: libpq/auth.c:624 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:634 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:658 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:706 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:729 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:852 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: libpq/auth.c:878 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" + +#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926 +#: utils/mmgr/aset.c:386 utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 +#: utils/mmgr/aset.c:954 utils/adt/formatting.c:1493 +#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3031 utils/adt/varlena.c:3052 +#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:714 +#: storage/file/fd.c:832 storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:1819 postmaster/postmaster.c:1852 +#: postmaster/postmaster.c:2909 postmaster/postmaster.c:3622 +#: postmaster/postmaster.c:3703 postmaster/postmaster.c:4267 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: libpq/auth.c:933 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:996 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" + +#: libpq/auth.c:1022 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" + +#: libpq/auth.c:1095 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "error SSPI %x" + +#: libpq/auth.c:1099 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:1139 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" + +#: libpq/auth.c:1154 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" + +#: libpq/auth.c:1171 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1243 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" + +#: libpq/auth.c:1299 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "" +"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" + +#: libpq/auth.c:1542 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1557 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" + +#: libpq/auth.c:1569 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1589 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1614 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" + +#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" + +#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" + +#: libpq/auth.c:1715 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" + +#: libpq/auth.c:1805 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" + +#: libpq/auth.c:1874 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1879 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" + +#: libpq/auth.c:1911 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" + +#: libpq/auth.c:1971 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1982 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" + +#: libpq/auth.c:1993 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" + +#: libpq/auth.c:2004 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falló: %s" + +#: libpq/auth.c:2015 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" + +#: libpq/auth.c:2026 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2056 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: access/gin/ginget.c:550 -msgid "not enough memory to store result of partial match operator" +#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2088 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2117 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2125 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2126 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." + +#: libpq/auth.c:2141 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2158 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" +"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " +"código de error %d" -#: access/gin/ginget.c:551 -msgid "Increase the \"work_mem\" parameter." +#: libpq/auth.c:2183 +#, c-format +msgid "" +"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " +"username" msgstr "" +"Inicio de sesión con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado " +"de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: access/gin/ginscan.c:160 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los �ndices GIN no soportan recorridos del �ndice completo" +#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" + +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: access/gin/ginscan.c:208 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "los �ndices GIN no soportan b�squedas con consultas vac�as" +#: libpq/be-fsstubs.c:371 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: access/gist/gistvacuum.c:573 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " +"libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "error SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:931 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" + +#: libpq/be-secure.c:331 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" + +#: libpq/be-secure.c:726 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:743 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" + +#: libpq/be-secure.c:760 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." + +#: libpq/be-secure.c:767 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:772 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" + +#: libpq/be-secure.c:799 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" + +#: libpq/be-secure.c:811 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:833 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" + +#: libpq/be-secure.c:835 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:841 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"�ndice �%s� necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperaci�n" +"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" + +#: libpq/be-secure.c:843 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." + +#: libpq/be-secure.c:876 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:885 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "no se definir un socket SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:911 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:915 libpq/be-secure.c:926 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" + +#: libpq/be-secure.c:920 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:958 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexión SSL desde «%s»" + +#: libpq/be-secure.c:1002 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "código de error SSL no reportado" -#: access/gist/gistutil.c:405 +#: libpq/be-secure.c:1006 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de error SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:152 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%" +"s»" + +#: libpq/hba.c:341 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:582 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " +"autentificación %s" + +#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737 +#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817 +#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:1029 libpq/hba.c:1073 tsearch/ts_locale.c:173 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" + +#: libpq/hba.c:598 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" + +#: libpq/hba.c:644 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" + +#: libpq/hba.c:645 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compile con --enable-ssl para usar conexiones SSL" + +#: libpq/hba.c:667 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" + +#: libpq/hba.c:680 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" + +#: libpq/hba.c:693 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" + +#: libpq/hba.c:708 +msgid "end-of-line before ip address specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" + +#: libpq/hba.c:735 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" + +#: libpq/hba.c:760 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" + +#: libpq/hba.c:775 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" + +#: libpq/hba.c:787 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" + +#: libpq/hba.c:803 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" + +#: libpq/hba.c:816 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido" + +#: libpq/hba.c:894 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" + +#: libpq/hba.c:907 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:918 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" + +#: libpq/hba.c:941 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" + +#: libpq/hba.c:956 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" + +#: libpq/hba.c:969 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" + +#: libpq/hba.c:980 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " +"certificado raíz está disponible" + +#: libpq/hba.c:981 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "" +"asegúrese que el almacén de certificado raíz está presente y es legible" + +#: libpq/hba.c:994 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" + +#: libpq/hba.c:1028 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de puerto LDP no válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1062 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi y sspi" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1228 access/transam/xlog.c:2281 access/transam/xlog.c:3736 +#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3924 +#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099 +#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1307 +#: postmaster/autovacuum.c:1789 ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + +#: libpq/hba.c:1315 guc-file.l:403 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + +#: libpq/hba.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" + +#: libpq/hba.c:1514 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" + +#: libpq/hba.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " +"referencia hacia atrás en «%s»" + +#: libpq/hba.c:1585 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" + +#: libpq/hba.c:1625 +#, c-format +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "" +"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%" +"s) no coinciden" + +#: libpq/hba.c:1646 +#, c-format +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"no hay coincidencia en el mapa para el usuario «%s» autentificado como «%s»" + +#: libpq/hba.c:1648 +#, c-format +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr " mapa de usuario «%s»" + +#: libpq/hba.c:1671 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:289 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:293 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " +"excedido" + +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» " +"y reintente." + +#: libpq/pqcomm.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " +"y reintente." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:532 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el grupo «%s»" + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:553 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:769 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" + +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "el largo de mensaje no es válido" + +#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensaje incompleto del cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1108 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" + +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" + +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" + +#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" + +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadena inválida en el mensaje" + +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensaje no válido" + +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" +msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "" +"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the " +"column as a second one in create index command" +msgstr "" +"El índice no es óptimo, para optimizarlo contáctese con el desarrollador o " +"trate de usar la columna en segunda posición en la orden create index" + +#: access/gist/gistutil.c:406 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"�ndice �%s� necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperaci�n" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" -#: access/gist/gistutil.c:586 access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#: access/gist/gistutil.c:587 access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/hash/hashutil.c:169 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "�ndice �%s� contiene p�ginas vac�as no esperadas en el bloque %u" +msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: access/gist/gistutil.c:589 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/gist/gistutil.c:590 access/gist/gistutil.c:601 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor apl�quele REINDEX." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#: access/gist/gistutil.c:598 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "el �ndice �%s� contiene una p�gina corrupta en el bloque %u" +msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: access/gist/gistxlog.c:793 +#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" + +#: access/gist/gistxlog.c:794 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"�ndice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " -"la recuperaci�n" +"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " +"la recuperación" -#: access/gist/gistxlog.c:795 +#: access/gist/gistxlog.c:796 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserci�n incompleta detectada durante recuperaci�n." +msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." -#: access/hash/hashinsert.c:77 +#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tama�o de fila de �ndice %lu excede el m�ximo para hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:80 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una p�gina del buffer no pueden ser indexados." - -#: access/hash/hashsearch.c:147 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los �ndices hash no soportan recorridos del �ndice completo" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las p�ginas de desbordamiento en el �ndice hash �%s�" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el �ndice �%s� no es un �ndice hash" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180 +#: tcop/fastpath.c:552 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el �ndice �%s� tiene una versi�n de hash incorrecta" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: access/heap/rewriteheap.c:590 access/heap/hio.c:125 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "fila es demasiado grande: tama�o %lu, tama�o m�ximo %lu" +#: access/common/reloptions.c:287 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " +"sido excedido" -#: access/heap/heapam.c:961 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relaci�n �%s�" +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: access/heap/heapam.c:966 +#: access/common/reloptions.c:621 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relaci�n con OID %u" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/heap/heapam.c:1061 access/heap/heapam.c:1089 catalog/aclchk.c:575 +#: access/common/reloptions.c:861 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "�%s� es un �ndice" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s»" -#: access/heap/heapam.c:1066 access/heap/heapam.c:1094 catalog/aclchk.c:582 -#: commands/tablecmds.c:2031 commands/tablecmds.c:6123 -#: commands/tablecmds.c:7347 +#: access/common/reloptions.c:886 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "�%s� es un tipo compuesto" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: access/heap/heapam.c:3027 access/heap/heapam.c:3058 -#: access/heap/heapam.c:3093 +#: access/common/reloptions.c:901 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relaci�n �%s�" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1278 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2227 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "�%s� no es un �ndice" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 +#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricci�n de unicidad �%s�" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:481 +#: access/common/reloptions.c:919 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "el tama�o de fila de �ndice %lu excede el m�ximo de btree, %lu" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:484 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la p�gina del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un �ndice sobre una funci�n que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexaci�n de texto completo." +#: access/common/reloptions.c:930 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el �ndice �%s� no es un btree" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versi�n en �ndice �%s�: versi�n de archivo %d, versi�n de " -"c�digo %d" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" #: access/transam/slru.c:614 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo �%s� no existe, leyendo como ceros" +msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" #: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 #: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 #: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacci�n %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" #: access/transam/slru.c:845 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo abrir el archivo �%s�: %m." +msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." #: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo �%s� a la posici�n %u: %m." +msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." #: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo leer desde el archivo �%s� en la posici�n %u: %m." +msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." #: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo escribir al archivo �%s� en la posici�n %u: %m." +msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." #: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo �%s�: %m." +msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." #: access/transam/slru.c:879 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo cerrar el archivo �%s�: %m." +msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." #: access/transam/slru.c:1106 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "" -"no se pudo truncar el directorio �%s�: aparente problema por reciclaje de " +"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " "transacciones" #: access/transam/slru.c:1187 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo �%s�" +msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:226 +#: access/transam/twophase.c:228 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transacci�n �%s� es demasiado largo" +msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:260 +#: access/transam/twophase.c:262 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transacci�n �%s� ya est� siendo utilizado" +msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:269 +#: access/transam/twophase.c:271 msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "se alcanz� el n�mero m�ximo de transacciones preparadas" +msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:270 +#: access/transam/twophase.c:272 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:390 +#: access/transam/twophase.c:392 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transacci�n preparada con identificador �%s� est� ocupada" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:398 +#: access/transam/twophase.c:400 msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permiso denegado para finalizar la transacci�n preparada" +msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:399 +#: access/transam/twophase.c:401 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que prepar� la transacci�n." +msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:410 +#: access/transam/twophase.c:412 msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transacci�n preparada pertenece a otra base de datos" +msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:411 +#: access/transam/twophase.c:413 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"Con�ctese a la base de datos donde la transacci�n fue preparada para " +"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " "terminarla." -#: access/transam/twophase.c:425 +#: access/transam/twophase.c:427 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transacci�n preparada con identificador �%s� no existe" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:877 -#, fuzzy +#: access/transam/twophase.c:879 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de configuraci�n �%s�: nivel de anidamiento " -"m�ximo excedido" +"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:895 +#: access/transam/twophase.c:897 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases �%s�: %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:909 access/transam/twophase.c:926 -#: access/transam/twophase.c:975 access/transam/twophase.c:1333 -#: access/transam/twophase.c:1340 +#: access/transam/twophase.c:911 access/transam/twophase.c:928 +#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1344 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:935 +#: access/transam/twophase.c:937 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " "%m" -#: access/transam/twophase.c:981 access/transam/twophase.c:1358 +#: access/transam/twophase.c:983 access/transam/twophase.c:1369 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1052 access/transam/twophase.c:1438 +#: access/transam/twophase.c:1054 access/transam/twophase.c:1449 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases �%s�: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1068 +#: access/transam/twophase.c:1070 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases �%" -"s�: %m" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: " +"%m" -#: access/transam/twophase.c:1099 +#: access/transam/twophase.c:1101 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases �%s�: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1165 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" -"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacci�n %u est� " -"da�ado" +"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " +"dañado" -#: access/transam/twophase.c:1295 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases �%s�: %m" +"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1324 +#: access/transam/twophase.c:1335 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases �%s�: %m" +msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1352 +#: access/transam/twophase.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %" "m" -#: access/transam/twophase.c:1447 +#: access/transam/twophase.c:1458 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases �%" -"s�: %m" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%" +"s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1454 +#: access/transam/twophase.c:1465 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases �%s�: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1512 +#: access/transam/twophase.c:1523 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases �%s�" +msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1528 access/transam/twophase.c:1539 -#: access/transam/twophase.c:1627 +#: access/transam/twophase.c:1539 access/transam/twophase.c:1550 +#: access/transam/twophase.c:1638 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo da�ado de estado de COMMIT en dos fases �%s�" +msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1616 +#: access/transam/twophase.c:1627 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases �%s�" +msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1634 +#: access/transam/twophase.c:1645 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperando transacci�n preparada %u" +msgstr "recuperando transacción preparada %u" #: access/transam/varsup.c:87 #, c-format @@ -472,474 +1278,477 @@ msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " "\"%s\"" msgstr "" -"la base de datos no est� aceptando �rdenes para evitar p�rdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base �%s�" +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" #: access/transam/varsup.c:89 #, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." msgstr "" -"Pare el proceso postmaster y utilice una conexi�n aislada para limpiar " -"(vacuum) la base �%s�" +"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar " +"(vacuum) la base «%s»" #: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos �%s� debe ser limpiada dentro de %u transacciones" +msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" #: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\"." msgstr "" "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " -"base de datos �%s�" +"base de datos «%s»." #: access/transam/varsup.c:282 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "" -"el l�mite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos �%s�" +"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " +"de datos «%s»" -#: access/transam/xact.c:621 +#: access/transam/xact.c:622 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener m�s de 2^32-1 �rdenes en una transacci�n" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1112 +#: access/transam/xact.c:1105 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "se super� el n�mero m�ximo de subtransacciones comprometidas (%d)" +msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:1863 +#: access/transam/xact.c:1823 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacci�n que ha operado en tablas " +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " "temporales" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2649 +#: access/transam/xact.c:2611 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacci�n" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2659 +#: access/transam/xact.c:2621 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacci�n" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2669 +#: access/transam/xact.c:2631 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" -"la orden %s no puede ser ejecutada desde una funci�n o una l�nea con " -"m�ltiples �rdenes" +"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " +"múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2720 +#: access/transam/xact.c:2682 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "la orden %s s�lo puede ser usada en bloques de transacci�n" +msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:2902 +#: access/transam/xact.c:2864 msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacci�n en curso" +msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3069 access/transam/xact.c:3161 +#: access/transam/xact.c:3031 access/transam/xact.c:3123 msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacci�n en curso" +msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3305 -#: access/transam/xact.c:3311 access/transam/xact.c:3355 -#: access/transam/xact.c:3403 access/transam/xact.c:3409 +#: access/transam/xact.c:3217 access/transam/xact.c:3267 +#: access/transam/xact.c:3273 access/transam/xact.c:3317 +#: access/transam/xact.c:3365 access/transam/xact.c:3371 msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:4041 +#: access/transam/xact.c:4006 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no se pueden tener m�s de 2^32-1 subtransacciones en una transacci�n" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1096 +#: access/transam/xlog.c:1155 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado �%s�: %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1104 +#: access/transam/xlog.c:1163 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado �%s�: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1557 access/transam/xlog.c:3114 +#: access/transam/xlog.c:1618 access/transam/xlog.c:3322 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " -"posici�n %u: %m" +"posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1574 +#: access/transam/xlog.c:1635 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posici�n %u, " +"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " "largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2006 access/transam/xlog.c:2108 -#: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2408 -#: access/transam/xlog.c:2417 +#: access/transam/xlog.c:1822 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2142 access/transam/xlog.c:2244 +#: access/transam/xlog.c:2477 access/transam/xlog.c:2544 +#: access/transam/xlog.c:2553 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir �%s� (archivo de registro %u, segmento %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2031 access/transam/xlog.c:2160 -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:6602 -#: access/transam/xlog.c:6735 postmaster/postmaster.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:2167 access/transam/xlog.c:2296 +#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:7039 +#: access/transam/xlog.c:7174 postmaster/postmaster.c:3421 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo �%s�: %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2063 access/transam/xlog.c:2192 -#: access/transam/xlog.c:3749 access/transam/xlog.c:3787 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3354 postmaster/postmaster.c:3364 -#: utils/init/miscinit.c:1041 utils/init/miscinit.c:1050 utils/misc/guc.c:6594 -#: utils/misc/guc.c:6665 ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:2199 access/transam/xlog.c:2328 +#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3995 utils/misc/guc.c:6765 +#: utils/misc/guc.c:6790 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 +#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:3431 postmaster/postmaster.c:3441 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo �%s�: %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2071 access/transam/xlog.c:2199 -#: access/transam/xlog.c:3793 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:2207 access/transam/xlog.c:2335 +#: access/transam/xlog.c:4001 ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo �%s�: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:2204 -#: access/transam/xlog.c:3798 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:2212 access/transam/xlog.c:2340 +#: access/transam/xlog.c:4006 ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo �%s�: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2145 access/transam/xlog.c:3528 -#: access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:3716 libpq/hba.c:987 -#: postmaster/autovacuum.c:1787 utils/error/elog.c:1259 -#: utils/init/miscinit.c:992 utils/init/miscinit.c:1098 -#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo �%s�: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2173 access/transam/xlog.c:3728 -#: access/transam/xlog.c:6707 access/transam/xlog.c:6757 -#: access/transam/xlog.c:7045 access/transam/xlog.c:7070 -#: access/transam/xlog.c:7108 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2309 access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:7146 access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7488 access/transam/xlog.c:7513 +#: access/transam/xlog.c:7551 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo �%s�: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2176 +#: access/transam/xlog.c:2312 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo �%s� son insuficientes" +msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2293 +#: access/transam/xlog.c:2429 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " "%u): %m" msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo �%s� a �%s� (inicializaci�n de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2314 +#: access/transam/xlog.c:2450 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " "segment %u): %m" msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de �%s� a �%s� (inicializaci�n de archivo de " +"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2458 +#: access/transam/xlog.c:2582 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2526 access/transam/xlog.c:2663 -#: access/transam/xlog.c:6585 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 -#: utils/adt/dbsize.c:279 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:2650 access/transam/xlog.c:2800 +#: access/transam/xlog.c:7022 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 +#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo �%s�: %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2534 access/transam/xlog.c:6762 +#: access/transam/xlog.c:2658 access/transam/xlog.c:7201 #: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo �%s�: %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2644 +#: access/transam/xlog.c:2781 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo �%s� tiene tama�o err�neo: %lu en lugar de %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:2788 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha recuperado el archivo �%s�" +msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2691 +#: access/transam/xlog.c:2838 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo �%s�: c�digo de retorno %d" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:2764 access/transam/xlog.c:2843 +#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3037 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones �%s�: %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2799 +#: access/transam/xlog.c:2946 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones �%s� ha sido reciclado" +msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:2813 +#: access/transam/xlog.c:2960 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones �%s�" +msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:2997 access/transam/xlog.c:3007 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3013 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3016 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2856 +#: access/transam/xlog.c:3050 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" -"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " -"�%s�" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%" +"s»" -#: access/transam/xlog.c:2961 +#: access/transam/xlog.c:3169 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tama�o de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" +msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:2974 +#: access/transam/xlog.c:3182 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:2987 +#: access/transam/xlog.c:3195 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"la suma de verificaci�n de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3056 access/transam/xlog.c:3144 +#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3352 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posici�n de registro en %X/%X es incorrecta" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3098 access/transam/xlog.c:3122 -#: access/transam/xlog.c:3287 +#: access/transam/xlog.c:3306 access/transam/xlog.c:3330 +#: access/transam/xlog.c:3495 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posici�n %u: %m" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3152 +#: access/transam/xlog.c:3360 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3169 +#: access/transam/xlog.c:3377 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de cambio de archivo xlog no v�lido en %X/%X" +msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3177 +#: access/transam/xlog.c:3385 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3186 +#: access/transam/xlog.c:3394 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longitud de registro no es v�lido en %X/%X" +msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3193 +#: access/transam/xlog.c:3401 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es v�lido en %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3206 access/transam/xlog.c:3222 +#: access/transam/xlog.c:3414 access/transam/xlog.c:3430 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3251 +#: access/transam/xlog.c:3459 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3296 +#: access/transam/xlog.c:3504 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posici�n %u" +"posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3306 +#: access/transam/xlog.c:3514 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"la longitud de contrecord %u no es v�lido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posici�n %u" +"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3395 +#: access/transam/xlog.c:3603 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"el n�mero m�gico %04X no es v�lido en el archivo de registro %u, segmento %" -"u, posici�n %u" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" +"u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3402 access/transam/xlog.c:3448 +#: access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3656 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"bits de informaci�n %04X no son v�lidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posici�n %u" +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3424 access/transam/xlog.c:3432 -#: access/transam/xlog.c:3439 +#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3640 +#: access/transam/xlog.c:3647 msgid "WAL file is from different system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" -#: access/transam/xlog.c:3425 +#: access/transam/xlog.c:3633 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" -#: access/transam/xlog.c:3433 +#: access/transam/xlog.c:3641 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de p�gina." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:3440 +#: access/transam/xlog.c:3648 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de p�gina." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:3458 +#: access/transam/xlog.c:3666 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"la direcci�n de p�gina %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posici�n %u es inesperada" +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:3470 +#: access/transam/xlog.c:3678 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posici�n %u" +msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3488 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " "%u" msgstr "" -"el ID de timeline %u est� fuera de secuencia (despu�s de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posici�n %u" +"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " +"de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3557 +#: access/transam/xlog.c:3765 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:3558 +#: access/transam/xlog.c:3766 msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Se esperaba un ID num�rico de timeline." +msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:3563 +#: access/transam/xlog.c:3771 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "datos no v�lidos en archivo de historia: %s" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:3564 +#: access/transam/xlog.c:3772 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:3577 +#: access/transam/xlog.c:3785 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "datos no v�lidos en archivo de historia �%s�" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3578 +#: access/transam/xlog.c:3786 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:3815 +#: access/transam/xlog.c:4023 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo �%s� a �%s�: %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3822 access/transam/xlog.c:4688 -#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:5098 -#: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:289 -#: utils/init/flatfiles.c:673 +#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:5276 +#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 +#: postmaster/pgarch.c:704 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de �%s� a �%s�: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3883 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "el valor de LC_COLLATE no es v�lido" - -#: access/transam/xlog.c:3888 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "el valor de LC_CTYPE no es v�lido" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control �%s�: %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3928 access/transam/xlog.c:4187 +#: access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4348 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3934 access/transam/xlog.c:4193 +#: access/transam/xlog.c:4129 access/transam/xlog.c:4354 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:4198 +#: access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4359 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:4176 +#: access/transam/xlog.c:4152 access/transam/xlog.c:4337 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control �%s�: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3963 +#: access/transam/xlog.c:4158 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:3985 -#: access/transam/xlog.c:4015 access/transam/xlog.c:4022 -#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4034 -#: access/transam/xlog.c:4041 access/transam/xlog.c:4048 -#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4062 -#: access/transam/xlog.c:4069 access/transam/xlog.c:4076 -#: access/transam/xlog.c:4085 access/transam/xlog.c:4092 -#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 -#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4124 -#: access/transam/xlog.c:4132 utils/init/miscinit.c:1116 +#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4204 access/transam/xlog.c:4211 +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4223 +#: access/transam/xlog.c:4230 access/transam/xlog.c:4237 +#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4251 +#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4274 access/transam/xlog.c:4281 +#: access/transam/xlog.c:4290 access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4306 access/transam/xlog.c:4313 +#: utils/init/miscinit.c:1117 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:3977 +#: access/transam/xlog.c:4172 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -948,15 +1757,15 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:3981 +#: access/transam/xlog.c:4176 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." msgstr "" "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " -"necesitar� ejecutar initdb." +"necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:3986 +#: access/transam/xlog.c:4181 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -965,16 +1774,16 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" "d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3989 access/transam/xlog.c:4019 -#: access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4031 +#: access/transam/xlog.c:4184 access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:4220 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4000 +#: access/transam/xlog.c:4195 msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "la suma de verificaci�n es incorrecta en el archivo de control" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4016 +#: access/transam/xlog.c:4205 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -983,7 +1792,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" "d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4023 +#: access/transam/xlog.c:4212 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -992,15 +1801,15 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4030 +#: access/transam/xlog.c:4219 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." msgstr "" -"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de n�mero de punto " +"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4035 +#: access/transam/xlog.c:4224 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1009,17 +1818,17 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4045 -#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059 -#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4073 -#: access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4088 -#: access/transam/xlog.c:4095 access/transam/xlog.c:4104 -#: access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4120 -#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4136 +#: access/transam/xlog.c:4227 access/transam/xlog.c:4234 +#: access/transam/xlog.c:4241 access/transam/xlog.c:4248 +#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4262 +#: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4293 +#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4316 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4042 +#: access/transam/xlog.c:4231 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1028,7 +1837,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4049 +#: access/transam/xlog.c:4238 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1037,7 +1846,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4056 +#: access/transam/xlog.c:4245 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1046,7 +1855,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4063 +#: access/transam/xlog.c:4252 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1055,7 +1864,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:4259 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1064,7 +1873,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4266 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1074,7 +1883,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4275 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1083,7 +1892,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4093 +#: access/transam/xlog.c:4282 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1092,1563 +1901,6753 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4102 -#, fuzzy +#: access/transam/xlog.c:4291 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." +"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4109 -#, fuzzy +#: access/transam/xlog.c:4298 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4118 -#, fuzzy +#: access/transam/xlog.c:4307 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." +"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4125 -#, fuzzy +#: access/transam/xlog.c:4314 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4133 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " -"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4139 access/transam/xlog.c:4146 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "" -"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" - -#: access/transam/xlog.c:4140 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE �%s�, " -"el cual no es reconocido por setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:4143 access/transam/xlog.c:4150 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Necesitar� ejecutar initdb o instalar soporte de configuraciones regionales." - -#: access/transam/xlog.c:4147 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE �%s�, el " -"cual no es reconocido por setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4542 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:4548 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4392 +#: access/transam/xlog.c:4553 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4614 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperaci�n �%s�: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4458 +#: access/transam/xlog.c:4619 msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperaci�n" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:4503 +#: access/transam/xlog.c:4664 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4517 +#: access/transam/xlog.c:4678 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un n�mero v�lido: �%s�" +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4522 +#: access/transam/xlog.c:4683 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4525 +#: access/transam/xlog.c:4686 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4694 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un n�mero v�lido: �%s�" +msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4536 +#: access/transam/xlog.c:4697 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4561 +#: access/transam/xlog.c:4722 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4572 -#, fuzzy +#: access/transam/xlog.c:4733 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "opci�n �%s� requiere un valor l�gico (booleano)" +msgstr "" +"la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:4574 +#: access/transam/xlog.c:4735 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4584 -#, fuzzy -msgid "parameter \"log_restartpoints\" requires a Boolean value" -msgstr "opci�n �%s� requiere un valor l�gico (booleano)" - -#: access/transam/xlog.c:4586 -#, c-format -msgid "log_restartpoints = %s" -msgstr "log_restartpoints = %s" - -#: access/transam/xlog.c:4590 +#: access/transam/xlog.c:4739 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "par�metro de recuperaci�n no reconocido: �%s�" +msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4598 +#: access/transam/xlog.c:4747 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperaci�n: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" -#: access/transam/xlog.c:4600 +#: access/transam/xlog.c:4749 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las l�neas deben tener el formato �par�metro = 'valor'�." +msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." -#: access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/xlog.c:4754 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "el archivo de recuperaci�n �%s� no especifica restore_command" +msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4624 +#: access/transam/xlog.c:4773 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperaci�n" +msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:4733 +#: access/transam/xlog.c:4882 msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperaci�n completa" +msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4972 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" -"recuperaci�n detenida despu�s de comprometer la transacci�n %u, hora %s" +"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4977 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperaci�n detenida antes de comprometer la transacci�n %u, hora %s" +msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4985 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperaci�n detenida despu�s de abortar la transacci�n %u, hora %s" +msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4990 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperaci�n detenida antes de abortar la transacci�n %u, hora %s" +msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:5040 msgid "control file contains invalid data" -msgstr "el archivo de control contiene datos no v�lidos" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:5044 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:5048 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" -"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; �ltima vez registrada en " +"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " "funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:5052 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperaci�n en %s" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:5054 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos est�n corruptos y tendr� que " -"usar el respaldo m�s reciente para la recuperaci�n." +"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " +"usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:5058 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperaci�n en el " +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " "instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:4901 +#: access/transam/xlog.c:5060 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" -"Si esto ha ocurrido m�s de una vez, algunos datos podr�an estar corruptos y " -"podr�a necesitar escoger un punto de recuperaci�n anterior." +"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " +"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:4905 +#: access/transam/xlog.c:5064 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido; �ltima vez en funcionamiento " +"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " "en %s" -#: access/transam/xlog.c:4937 +#: access/transam/xlog.c:5103 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4951 access/transam/xlog.c:4975 +#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5141 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro de checkpoint est� en %X/%X" +msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4958 +#: access/transam/xlog.c:5124 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" +msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:4959 +#: access/transam/xlog.c:5125 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" "backup_label\"." msgstr "" -"Si no est� restaurando un respaldo, intente eliminando �%s/backup_label�." +"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:4985 +#: access/transam/xlog.c:5151 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" +msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4991 +#: access/transam/xlog.c:5157 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint v�lido" +msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5166 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:5004 +#: access/transam/xlog.c:5170 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacci�n: %u/%u; siguiente OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5008 +#: access/transam/xlog.c:5174 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5012 +#: access/transam/xlog.c:5178 msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacci�n no es v�lido" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5030 +#: access/transam/xlog.c:5196 msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es v�lido en registro de checkpoint" +msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5207 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro redo no es v�lido en checkpoint de apagado" +msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:5066 +#: access/transam/xlog.c:5232 msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperaci�n autom�tica en curso" +msgstr "recuperación automática en curso" -#: access/transam/xlog.c:5072 +#: access/transam/xlog.c:5238 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se est� " -"efectuando la recuperaci�n autom�tica" +"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " +"efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:5132 +#: access/transam/xlog.c:5320 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5202 +#: access/transam/xlog.c:5324 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5393 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado" + +#: access/transam/xlog.c:5448 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5206 access/transam/xlog.c:6138 +#: access/transam/xlog.c:5452 access/transam/xlog.c:6563 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "�ltima transacci�n completada al tiempo de registro %s" +msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5214 +#: access/transam/xlog.c:5460 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:5234 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +#: access/transam/xlog.c:5480 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" -"el punto de detenci�n de recuperaci�n pedido es antes del volcado de respaldo" +"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " +"recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5237 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" +#: access/transam/xlog.c:5483 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5504 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:5437 +#: access/transam/xlog.c:5725 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es v�lido" +msgstr "" +"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5441 +#: access/transam/xlog.c:5729 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es v�lido" +msgstr "" +"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5445 +#: access/transam/xlog.c:5733 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es v�lido" +msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5747 msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro primario de checkpoint no es v�lido" +msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5463 +#: access/transam/xlog.c:5751 msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro secundario de checkpoint no es v�lido" +msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5467 +#: access/transam/xlog.c:5755 msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro de checkpoint no es v�lido" +msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5478 +#: access/transam/xlog.c:5766 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es v�lido en registro primario de checkpoint" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " +"es válido" -#: access/transam/xlog.c:5482 +#: access/transam/xlog.c:5770 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es v�lido en registro secundario de checkpoint" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " +"no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5486 +#: access/transam/xlog.c:5774 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos no es v�lido en registro de checkpoint" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5498 +#: access/transam/xlog.c:5786 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es v�lido en registro primario de checkpoint" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5502 +#: access/transam/xlog.c:5790 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es v�lido en registro secundario de checkpoint" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5506 +#: access/transam/xlog.c:5794 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info no es v�lido en registro de checkpoint" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5518 +#: access/transam/xlog.c:5806 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es v�lido" +msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:5522 +#: access/transam/xlog.c:5810 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es v�lido" +msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:5526 +#: access/transam/xlog.c:5814 msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es v�lido" +msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:5658 +#: access/transam/xlog.c:5948 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:5666 +#: access/transam/xlog.c:5959 msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos est� apagado" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:5976 +#: access/transam/xlog.c:6087 +msgid "hurrying in-progress restartpoint" +msgstr "acelerando el punto-de-reinicio en curso" + +#: access/transam/xlog.c:6313 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacci�n mientras el sistema se est� " +"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6134 +#: access/transam/xlog.c:6491 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" + +#: access/transam/xlog.c:6515 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6558 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punto de reinicio de recuperaci�n en %X/%X" +msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6247 +#: access/transam/xlog.c:6681 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (despu�s de %u) en registro de checkpoint" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " +"control" -#: access/transam/xlog.c:6279 +#: access/transam/xlog.c:6713 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (deber�a ser %u) en registro de checkpoint" +"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " +"control" -#: access/transam/xlog.c:6415 access/transam/xlog.c:6438 +#: access/transam/xlog.c:6849 access/transam/xlog.c:6872 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6880 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" "u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6455 +#: access/transam/xlog.c:6889 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:6497 access/transam/xlog.c:6667 +#: access/transam/xlog.c:6932 access/transam/xlog.c:7106 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:6502 access/transam/xlog.c:6508 -#: access/transam/xlog.c:6672 +#: access/transam/xlog.c:6937 access/transam/xlog.c:6943 +#: access/transam/xlog.c:7111 msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "el archivado WAL no est� activo" +msgstr "el archivado WAL no está activo" -#: access/transam/xlog.c:6503 access/transam/xlog.c:6673 +#: access/transam/xlog.c:6938 access/transam/xlog.c:7112 msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "El par�metro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor." +msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor." -#: access/transam/xlog.c:6509 +#: access/transam/xlog.c:6944 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" -"El par�metro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos " -"en l�nea puedan ser hechos de forma segura." +"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos " +"en línea puedan ser hechos de forma segura." -#: access/transam/xlog.c:6537 access/transam/xlog.c:6591 +#: access/transam/xlog.c:6972 access/transam/xlog.c:7028 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:6538 +#: access/transam/xlog.c:6973 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:6592 +#: access/transam/xlog.c:7029 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "" -"Si est� seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo �%s� e " +"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:6613 access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:7050 access/transam/xlog.c:7187 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo �%s�: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:7150 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:6723 access/transam/xlog.c:7060 -#: access/transam/xlog.c:7066 access/transam/xlog.c:7097 -#: access/transam/xlog.c:7103 +#: access/transam/xlog.c:7162 access/transam/xlog.c:7503 +#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7540 +#: access/transam/xlog.c:7546 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "datos no v�lidos en archivo �%s�" +msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6799 +#: access/transam/xlog.c:7242 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" msgstr "" +"pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d " +"segundos)" -#: access/transam/xlog.c:6824 +#: access/transam/xlog.c:7267 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:6921 access/transam/xlog.c:6987 +#: access/transam/xlog.c:7364 access/transam/xlog.c:7430 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar la ubicaci�n del registro de transacciones �%s�" +msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7131 +#: access/transam/xlog.c:7574 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7171 +#: access/transam/xlog.c:7614 msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "" +msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:7172 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:7615 +#, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "�%s� ya es un hijo de �%s�." +msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:7179 +#: access/transam/xlog.c:7622 msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "" +msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:7180 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:7623 +#, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de �%s� a �%s�: %m" +msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: bootparse.c:637 gram.c:13952 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" -#: bootparse.c:1559 gram.c:25407 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "error de sintaxis; adem�s se agot� la memoria virtual" +#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" -#: bootparse.c:1563 gram.c:25411 gram.y:9823 gram.y:9840 tsearch/spell.c:444 -#: tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 -#: tsearch/spell.c:517 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: bootparse.c:1677 gram.c:25527 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "desbordamiento de la pila del analizador sint�ctico" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" -#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:635 tcop/postgres.c:3070 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " +"utilice un esquema de indexación de texto completo." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiere un valor" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:640 tcop/postgres.c:3075 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiere un valor" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:312 postmaster/postmaster.c:652 -#: postmaster/postmaster.c:665 +#: access/heap/heapam.c:975 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe �%s --help� para mayor informaci�n.\n" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" -#: bootstrap/bootstrap.c:321 +#: access/heap/heapam.c:980 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de l�nea de �rdenes no v�lidos\n" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" -#: catalog/dependency.c:564 +#: access/heap/heapam.c:1114 access/heap/heapam.c:1142 +#: access/heap/heapam.c:1172 catalog/aclchk.c:880 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" -#: catalog/dependency.c:567 +#: access/heap/heapam.c:1119 access/heap/heapam.c:1147 +#: access/heap/heapam.c:1177 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2062 +#: commands/tablecmds.c:6244 commands/tablecmds.c:7530 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: catalog/dependency.c:720 catalog/pg_shdepend.c:530 +#: access/heap/heapam.c:3191 access/heap/heapam.c:3222 +#: access/heap/heapam.c:3257 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" -#: catalog/dependency.c:834 +#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "eliminando autom�ticamente %s" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: catalog/dependency.c:846 catalog/dependency.c:855 +#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324 +#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2258 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" -#: catalog/dependency.c:867 catalog/dependency.c:876 +#: access/hash/hashinsert.c:77 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "eliminando adem�s %s" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:80 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" + +#: access/hash/hashsearch.c:147 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" -#: catalog/dependency.c:884 catalog/pg_shdepend.c:641 +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" + +#: utils/mmgr/aset.c:387 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." + +#: utils/mmgr/aset.c:566 utils/mmgr/aset.c:749 utils/mmgr/aset.c:955 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor «%s» ya existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:590 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " +"HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749 +#: executor/execQual.c:1453 executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1839 +#: executor/execQual.c:4999 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:285 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" + +#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" + +#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." + +#: utils/adt/acl.c:247 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "falta un nombre" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "falta un signo «=»" + +#: utils/adt/acl.c:313 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" + +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" + +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" + +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" + +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." + +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1334 catalog/aclchk.c:636 +#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3403 +#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3820 +#: commands/tablecmds.c:3912 commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/tablecmds.c:4055 commands/tablecmds.c:4116 +#: commands/tablecmds.c:4180 commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5699 parser/analyze.c:1718 +#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111 +#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420 +#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500 +#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:740 commands/dbcommands.c:884 +#: commands/dbcommands.c:989 commands/dbcommands.c:1165 +#: commands/dbcommands.c:1352 commands/dbcommands.c:1424 +#: commands/dbcommands.c:1511 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195 +#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338 +#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 +#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577 +#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:412 commands/dbcommands.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:401 commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:4200 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 +#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195 +#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format msgid "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"\n" -"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" +"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." -#: catalog/dependency.c:893 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de �l" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4509 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4513 +#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2888 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2908 +#: executor/execQual.c:2935 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4609 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2392 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2427 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4489 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4538 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número incorrecto de subíndices del array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465 +#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:240 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907 +#: executor/execQual.c:4655 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:4427 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "" +"el array de dimensiones o el array de límites inferiores no pueden ser NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4490 utils/adt/arrayfuncs.c:4522 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4495 utils/adt/arrayfuncs.c:4527 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4496 utils/adt/arrayfuncs.c:4528 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " +"dimensiones." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" + +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" + +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no es un código válido de codificación" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" + +#: utils/adt/cash.c:234 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" + +#: utils/adt/cash.c:527 utils/adt/cash.c:578 utils/adt/cash.c:627 +#: utils/adt/cash.c:679 utils/adt/cash.c:729 utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 +#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4464 +#: utils/adt/timestamp.c:2891 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:91 utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "el modificador de tipo no es válido" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1180 utils/adt/datetime.c:1925 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" + +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" + +#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" + +#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1461 +#: utils/adt/date.c:1498 utils/adt/date.c:2354 utils/adt/formatting.c:2954 +#: utils/adt/formatting.c:2986 utils/adt/formatting.c:3054 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:225 +#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:485 +#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2572 utils/adt/timestamp.c:2585 +#: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2652 +#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2688 +#: utils/adt/timestamp.c:2699 utils/adt/timestamp.c:3129 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3435 +#: utils/adt/timestamp.c:3546 utils/adt/timestamp.c:3859 +#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4003 +#: utils/adt/timestamp.c:4017 utils/adt/timestamp.c:4027 +#: utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4230 +#: utils/adt/timestamp.c:4240 utils/adt/timestamp.c:4455 +#: utils/adt/timestamp.c:4534 utils/adt/timestamp.c:4541 +#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4572 +#: utils/adt/timestamp.c:4629 utils/adt/xml.c:1650 utils/adt/xml.c:1657 +#: utils/adt/xml.c:1677 utils/adt/xml.c:1684 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:941 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" + +#: utils/adt/date.c:1738 utils/adt/date.c:1755 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/date.c:2484 utils/adt/date.c:2501 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/date.c:2559 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1656 +#: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4640 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" + +#: utils/adt/date.c:2599 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" + +#: utils/adt/datetime.c:3512 utils/adt/datetime.c:3519 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3521 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." + +#: utils/adt/datetime.c:3526 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3532 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" + +#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2485 catalog/aclchk.c:3498 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo «%s» no es un dominio" + +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3680 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "el dominio %s no permite valores null" + +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3709 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:250 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" + +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" + +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" + +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" + +#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:241 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" + +#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121 +#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4857 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" + +#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " +"complejo" + +#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5075 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" + +#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5079 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" + +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" + +#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" + +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" + +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "" +"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "no se puede usar «S» dos veces" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "«E» no está soportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1413 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" + +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" + +#: utils/adt/formatting.c:1791 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " +"formateada" + +#: utils/adt/formatting.c:1808 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" + +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" + +#: utils/adt/formatting.c:1867 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " + +#: utils/adt/formatting.c:1869 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." + +#: utils/adt/formatting.c:1872 utils/adt/formatting.c:1886 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " +"modificador \"FM\" " + +#: utils/adt/formatting.c:1882 utils/adt/formatting.c:1895 +#: utils/adt/formatting.c:2025 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" + +#: utils/adt/formatting.c:1884 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." + +#: utils/adt/formatting.c:1897 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "El valor debe ser un entero." + +#: utils/adt/formatting.c:1902 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" + +#: utils/adt/formatting.c:1904 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2027 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " +"campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2589 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2687 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" + +#: utils/adt/formatting.c:3201 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" + +#: utils/adt/formatting.c:3203 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3241 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: catalog/dependency.c:895 catalog/dependency.c:896 catalog/dependency.c:902 -#: catalog/dependency.c:903 catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 -#: commands/user.c:897 commands/user.c:898 nodes/print.c:85 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: tcop/postgres.c:3953 utils/adt/xml.c:1311 utils/adt/xml.c:1312 -#: utils/adt/xml.c:1318 utils/adt/xml.c:1389 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/adt/formatting.c:3288 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" + +#: utils/adt/formatting.c:4148 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "«RN» no está soportado" + +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "no se permiten rutas absolutas" + +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:112 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" + +#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 commands/tablespace.c:581 +#: storage/file/fd.c:1525 ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a «path»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo «line» no está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función «close_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función «path_center» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 +#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" + +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "datos de int2vector no válidos" + +#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4727 +#: utils/adt/timestamp.c:4808 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 +#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 +#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994 +#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063 +#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297 +#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" + +#: utils/adt/int8.c:1314 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" + +#: utils/adt/like_match.c:105 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" + +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:681 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" + +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:682 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" + +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" + +#: utils/adt/misc.c:88 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:916 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:130 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" + +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "" +"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" + +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" + +#: utils/adt/misc.c:213 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "no reservada" + +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "reservada" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:612 utils/adt/network.c:637 +#: utils/adt/network.c:662 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" + +#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" + +#: utils/adt/network.c:680 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1249 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/network.c:1281 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/network.c:1342 utils/adt/network.c:1418 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" + +#: utils/adt/network.c:1383 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" + +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" + +#: utils/adt/numeric.c:612 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" + +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" + +#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" + +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3501 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " +"menor que %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4947 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "datos de oidvector no válidos" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "el carácter nulo no está permitido" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" + +#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2582 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:408 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" + +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:743 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" + +#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5049 +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5050 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5205 +#: utils/adt/ruleutils.c:5242 utils/adt/ruleutils.c:5276 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." + +#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 parser/parse_relation.c:877 +#: parser/parse_relation.c:885 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126 +#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 +#: parser/parse_func.c:1398 parser/parse_type.c:199 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1983 +#: utils/adt/varlena.c:1988 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" + +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" + +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" + +#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." + +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." + +#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %" +"d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1449 commands/functioncmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 +#: commands/functioncmds.c:1302 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "«%s» es una función de agregación" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2059 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4482 utils/adt/selfuncs.c:4923 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4588 utils/adt/selfuncs.c:5083 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:96 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:102 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:429 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:447 +#: utils/adt/timestamp.c:658 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:364 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:652 utils/adt/timestamp.c:3124 +#: utils/adt/timestamp.c:3254 utils/adt/timestamp.c:3639 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" + +#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" + +#: utils/adt/timestamp.c:798 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:804 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1120 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2327 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:3976 +#: utils/adt/timestamp.c:4035 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3394 utils/adt/timestamp.c:4045 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3535 utils/adt/timestamp.c:4207 +#: utils/adt/timestamp.c:4248 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:4257 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4363 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3648 utils/adt/timestamp.c:4390 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4633 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4666 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:38 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:44 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:50 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:56 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in no está implementado" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " +"lexemas; ignorada" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "el array de pesos es muy corto" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "el peso está fuera de rango" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:512 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1095 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1275 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1281 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1293 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1299 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1306 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1319 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 commands/copy.c:3408 commands/indexcmds.c:835 +#: commands/tablecmds.c:1914 parser/parse_expr.c:466 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s»" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1344 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" + +#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" + +#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" + +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" + +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1048 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1089 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1135 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:668 utils/adt/varlena.c:732 utils/adt/varlena.c:1678 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" + +#: utils/adt/varlena.c:1207 utils/adt/varlena.c:1220 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1230 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1773 utils/adt/varlena.c:1804 utils/adt/varlena.c:1840 +#: utils/adt/varlena.c:1883 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" + +#: utils/adt/varlena.c:1895 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2675 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:244 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:466 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "característica XML no soportada" + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " +"libxml." + +#: utils/adt/xml.c:141 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:477 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" + +#: utils/adt/xml.c:401 utils/adt/xml.c:406 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentario XML no válido" + +#: utils/adt/xml.c:535 +msgid "not an XML document" +msgstr "no es un documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:665 utils/adt/xml.c:688 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" + +#: utils/adt/xml.c:666 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "" +"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." + +#: utils/adt/xml.c:689 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." + +#: utils/adt/xml.c:768 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate no está implementado" + +#: utils/adt/xml.c:855 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" + +#: utils/adt/xml.c:856 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1309 utils/adt/xml.c:1310 utils/adt/xml.c:1316 +#: utils/adt/xml.c:1387 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3982 catalog/dependency.c:902 +#: catalog/dependency.c:903 catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:921 catalog/dependency.c:922 commands/trigger.c:612 +#: commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:640 commands/user.c:909 +#: commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: nodes/print.c:85 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:904 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar adem�s los objetos dependientes." +#: utils/adt/xml.c:1363 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de carácter no válido." -#: catalog/dependency.c:901 -#, fuzzy -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de �l" +#: utils/adt/xml.c:1366 +msgid "Space required." +msgstr "Se requiere un espacio." -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:910 -#, fuzzy, c-format -msgid "drop cascades to %d other objects" -msgstr "eliminando adem�s %s" +#: utils/adt/xml.c:1369 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: catalog/dependency.c:2032 +#: utils/adt/xml.c:1372 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." + +#: utils/adt/xml.c:1375 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." + +#: utils/adt/xml.c:1378 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1381 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " columna %s" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1627 +msgid "date out of range" +msgstr "la fecha fuera de rango" -#: catalog/dependency.c:2038 +#: utils/adt/xml.c:1628 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." + +#: utils/adt/xml.c:1651 utils/adt/xml.c:1678 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:1945 utils/adt/xml.c:2109 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "funci�n %s" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: utils/adt/xml.c:2024 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta no válido" + +#: utils/adt/xml.c:3233 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" + +#: utils/adt/xml.c:3234 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3258 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expresion XPath vacía" + +#: utils/adt/xml.c:3305 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" + +#: utils/adt/xml.c:3312 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: catalog/dependency.c:2073 +#: utils/adt/xml.c:3325 +msgid "could not create XPath object" +msgstr "no se pudo crear el objeto XPath" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversi�n de %s a %s" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" -#: catalog/dependency.c:2097 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restricci�n �%s� en " +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" -#: catalog/dependency.c:2103 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restricci�n %s" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" -#: catalog/dependency.c:2121 +#: utils/mb/encnames.c:521 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" + +#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversi�n %s" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: catalog/dependency.c:2158 +#: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor por omisi�n para %s" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" +"s» a «%s»" -#: catalog/dependency.c:2176 +#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "lenguaje %s" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." -#: catalog/dependency.c:2183 +#: utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" -#: catalog/dependency.c:2217 +#: utils/mb/mbutils.c:428 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "clase de operadores �%s� para el m�todo de acceso �%s�" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: catalog/dependency.c:2266 -#, fuzzy, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de " +#: utils/mb/mbutils.c:529 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" -#: catalog/dependency.c:2312 -#, fuzzy, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "funci�n %d %s de " +#: utils/mb/mbutils.c:723 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" + +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " +"incompatible con la codificación de la base de datos." -#: catalog/dependency.c:2349 +#: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regla �%s� en " +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1612 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con " +"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el " +"parámetro «client_encoding»." -#: catalog/dependency.c:2384 +#: utils/mb/wchar.c:1641 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "disparador %s en " +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" -#: catalog/dependency.c:2401 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: catalog/dependency.c:2415 +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analizador de b�squeda en texto %s" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: catalog/dependency.c:2431 +#: utils/sort/tuplesort.c:2804 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "diccionario de b�squeda en texto %s" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: catalog/dependency.c:2447 +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La tabla contiene valores duplicados." + +#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 +#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" + +#: utils/misc/guc.c:466 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" + +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "File Locations" +msgstr "Ubicaciones de Archivos" + +#: utils/misc/guc.c:470 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:472 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" + +#: utils/misc/guc.c:474 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" + +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" + +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" + +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:502 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" + +#: utils/misc/guc.c:510 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" + +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" + +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "" +"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" + +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" + +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:528 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:530 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opciones Predefinidas" + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opciones Personalizadas" + +#: utils/misc/guc.c:534 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" + +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." + +#: utils/misc/guc.c:596 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc.c:604 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." + +#: utils/misc/guc.c:612 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." + +#: utils/misc/guc.c:620 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:628 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." + +#: utils/misc/guc.c:636 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." + +#: utils/misc/guc.c:644 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." + +#: utils/misc/guc.c:652 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." + +#: utils/misc/guc.c:660 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." + +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." + +#: utils/misc/guc.c:679 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." + +#: utils/misc/guc.c:687 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." + +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " +"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " +"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " +"después de una caída de hardware o sistema operativo." + +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " +"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " +"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " +"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " +"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " +"dañada." + +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " +"de control." + +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " +"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " +"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " +"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " +"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " +"control, de manera que una recuperación total es posible." + +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " +"segundo plano y los terminales de control serán disociados." + +#: utils/misc/guc.c:740 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registrar cada punto de control." + +#: utils/misc/guc.c:748 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." + +#: utils/misc/guc.c:756 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." + +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." + +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." + +#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." + +#: utils/misc/guc.c:788 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." + +#: utils/misc/guc.c:796 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" + +#: utils/misc/guc.c:812 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." + +#: utils/misc/guc.c:820 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:852 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:872 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " +"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " +"ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " +"es recibido por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." + +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." + +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " +"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " +"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " +"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " +"despreciable." + +#: utils/misc/guc.c:978 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." + +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." + +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " +"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " +"encriptada." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " +"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " +"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " +"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." + +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " +"línea 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:1026 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." + +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." + +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " +"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1069 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." + +#: utils/misc/guc.c:1077 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1085 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." + +#: utils/misc/guc.c:1095 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "" +"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." + +#: utils/misc/guc.c:1108 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." + +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Activar salida de depuración de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." + +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " +"sin distinción de mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." + +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " +"forma literal." + +#: utils/misc/guc.c:1187 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." + +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1205 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1215 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1216 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " +"ocurrir es lentitud del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " +"iniciado dentro de N segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." + +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " +"de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." + +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " +"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " +"aplanados." + +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " +"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " +"parámetros." + +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de individuos en una población." + +#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." + +#: utils/misc/guc.c:1309 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1319 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:1337 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1346 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." + +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." + +#: utils/misc/guc.c:1375 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1384 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1385 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " +"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " +"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " +"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " +"número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1397 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " +"consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " +"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " +"temporales en disco." + +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." + +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1419 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1429 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1438 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." + +#: utils/misc/guc.c:1447 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." + +#: utils/misc/guc.c:1465 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1485 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1494 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." + +#: utils/misc/guc.c:1503 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." + +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." + +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." + +#: utils/misc/guc.c:1543 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." + +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar " +"(freeze) las filas." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " +"control de WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1602 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1612 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." + +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " +"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " +"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." + +#: utils/misc/guc.c:1625 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1635 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" +"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." + +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " +"disco." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1665 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." + +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " +"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " +"corresponda)" + +#: utils/misc/guc.c:1676 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1678 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." + +#: utils/misc/guc.c:1687 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " +"autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1689 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1723 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " +"eficientemente por el sistema de disco." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en " +"el array." + +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." + +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " +"kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." + +#: utils/misc/guc.c:1767 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." + +#: utils/misc/guc.c:1777 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." + +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." + +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." + +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." + +#: utils/misc/guc.c:1856 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " +"problemas por reciclaje de ID de transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1865 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " +"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " +"0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." + +#: utils/misc/guc.c:1915 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." + +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " +"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " +"kB cada una." + +#: utils/misc/guc.c:1928 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." + +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " +"de kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " +"desactiva el registro)." + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." + +#: utils/misc/guc.c:1966 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:1984 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." + +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " +"índice." + +#: utils/misc/guc.c:2002 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." + +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." + +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." + +#: utils/misc/guc.c:2032 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." + +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " +"fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2059 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " +"como fracción de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2068 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " +"medido como fracción del intervalo del punto de control." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2095 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." + +#: utils/misc/guc.c:2105 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." + +#: utils/misc/guc.c:2106 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." + +#: utils/misc/guc.c:2114 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2123 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:2124 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" + +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2144 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " +"ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." + +#: utils/misc/guc.c:2155 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " +"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " +"buscará el archivo especificado en esta ruta." + +#: utils/misc/guc.c:2167 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2177 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Nombre del servicio Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2186 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Nombre del servicio Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2197 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." + +#: utils/misc/guc.c:2207 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " +"mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." + +#: utils/misc/guc.c:2226 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." + +#: utils/misc/guc.c:2235 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración regional para formatos de números." + +#: utils/misc/guc.c:2244 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:2253 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2263 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." + +#: utils/misc/guc.c:2284 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." + +#: utils/misc/guc.c:2295 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define el rol actual." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." + +#: utils/misc/guc.c:2327 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " +"«eventlog», dependiendo de la plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:2338 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "" +"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." + +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "" +"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." + +#: utils/misc/guc.c:2379 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." + +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." + +#: utils/misc/guc.c:2428 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." + +#: utils/misc/guc.c:2438 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2448 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "" +"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2458 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2468 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2478 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2488 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "" +"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2498 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." + +#: utils/misc/guc.c:2508 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." + +#: utils/misc/guc.c:2528 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." + +#: utils/misc/guc.c:2537 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." + +#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " +"el nivel, menos mensajes se enviarán." + +#: utils/misc/guc.c:2547 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." + +#: utils/misc/guc.c:2548 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " +"fila coincidirá con la consulta." + +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." + +#: utils/misc/guc.c:2567 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." + +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2586 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2596 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." + +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." + +#: utils/misc/guc.c:2616 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:2626 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." + +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " +"de reescritura." + +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:2654 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." + +#: utils/misc/guc.c:2664 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." + +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " +"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." + +#: utils/misc/guc.c:3443 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "plantilla de b�squeda en texto %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" +"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/dependency.c:2463 +#: utils/misc/guc.c:3462 #, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuraci�n de b�squeda en texto %s" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: catalog/dependency.c:2471 +#: utils/misc/guc.c:3482 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rol %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, " +"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: utils/misc/guc.c:3513 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de datos %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" +"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/dependency.c:2496 +#: utils/misc/guc.c:3536 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/dependency.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "El valor excede el rango para enteros." + +#: utils/misc/guc.c:4157 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." + +#: utils/misc/guc.c:4216 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." + +#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191 +#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:6032 +#: guc-file.l:216 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabla %s" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: catalog/dependency.c:2544 +#: utils/misc/guc.c:4551 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "�ndice %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: catalog/dependency.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "secuencia %s" +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "el intento de cambiar la opción «%s» ha sido ignorado" + +#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265 +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "La opción no se puede modificar después del inicio del servidor." -#: catalog/dependency.c:2552 +#: utils/misc/guc.c:4588 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabla sin catalogar %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: catalog/dependency.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:4618 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabla toast %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: catalog/dependency.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:4628 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vista %s" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: catalog/dependency.c:2564 +#: utils/misc/guc.c:4681 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo compuesto %s" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: catalog/dependency.c:2569 +#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relaci�n %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: catalog/dependency.c:2610 +#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015 +#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "familia de operadores %s para el m�todo de acceso %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:4756 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:4820 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:4828 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:4850 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" + +#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6036 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5321 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" + +#: utils/misc/guc.c:5548 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" + +#: utils/misc/guc.c:5663 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:6858 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: utils/misc/guc.c:6969 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:7160 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" + +#: utils/misc/guc.c:7184 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:7259 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" + +#: utils/misc/guc.c:7331 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "" +"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:7346 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL no está soportado en este servidor" + +#: utils/misc/guc.c:7360 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "" +"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" + +#: utils/misc/guc.c:7376 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " +"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." + +#: utils/misc/guc.c:7394 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " +"lectura" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " +"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " +"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " +"entrada en archivo «%s», línea %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: guc-file.l:379 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " +"máximo excedido" + +#: guc-file.l:542 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" + +#: guc-file.l:547 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" + +#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" + +#: utils/init/flatfiles.c:505 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" + +#: utils/init/flatfiles.c:512 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" + +#: utils/init/miscinit.c:177 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2748 commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012 +#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el rol «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:451 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" + +#: utils/init/miscinit.c:469 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:544 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" + +#: utils/init/miscinit.c:626 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "el OID de rol no es válido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:718 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:732 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:738 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:801 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" + +#: utils/init/miscinit.c:805 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:807 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:812 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:840 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:843 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:862 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." + +#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" + +#: utils/init/miscinit.c:1095 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:1108 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1110 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1166 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:1203 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca «%s» cargada" + +#: utils/init/postinit.c:177 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:179 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." + +#: utils/init/postinit.c:199 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" + +#: utils/init/postinit.c:212 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:213 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." + +#: utils/init/postinit.c:230 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" + +#: utils/init/postinit.c:253 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es " +"reconocido por setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la " +"configuración regional faltante." + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " +"reconocido por setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:410 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos %u" + +#: utils/init/postinit.c:541 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." + +#: utils/init/postinit.c:557 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." + +#: utils/init/postinit.c:562 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" + +#: utils/init/postinit.c:595 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" + +#: utils/init/postinit.c:596 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:626 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" + +#: utils/init/postinit.c:636 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1317 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1330 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1640 utils/error/elog.c:1650 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" + +#: utils/error/elog.c:1990 utils/error/elog.c:2272 utils/error/elog.c:2350 +msgid "missing error text" +msgstr "falta un texto de mensaje de error" + +#: utils/error/elog.c:1993 utils/error/elog.c:1996 utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2356 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" + +#: utils/error/elog.c:2006 utils/error/elog.c:2013 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " + +#: utils/error/elog.c:2020 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " + +#: utils/error/elog.c:2027 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2034 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:2044 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2051 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " + +#: utils/error/elog.c:2162 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2465 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" + +#: utils/error/elog.c:2488 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2492 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2495 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2498 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2501 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:2504 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:2507 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2510 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "" +"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " +"declarada retornando tipo %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2317 utils/cache/lsyscache.c:2352 +#: utils/cache/lsyscache.c:2387 utils/cache/lsyscache.c:2422 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2322 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2357 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" + +#: utils/cache/plancache.c:527 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" + +#: utils/cache/relcache.c:3706 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3708 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." + +#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" + +#: utils/cache/typcache.c:326 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" + +#: utils/cache/typcache.c:340 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "parámetro DictFile duplicado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "parámetro AffFile duplicado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "parámetro StopWords duplicado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "falta un parámetro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "falta un parámetro DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "parámetro Accept duplicado" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" -#: catalog/aclchk.c:127 +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "falta un parámetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de línea o lexema inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de línea inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " +"(regla %d)" + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " +"(regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "parámetro Dictionary duplicado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "falta un paramétro Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10793 gram.y:10810 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" + +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" + +#: tsearch/ts_locale.c:288 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555 +#: tsearch/ts_parse.c:562 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "" +"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " +"(headline)" + +#: tsearch/wparser_def.c:2435 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/wparser_def.c:2444 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2448 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords debería ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2452 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord debería ser >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2456 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" + +#: tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 tcop/fastpath.c:292 +#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" + +#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399 +#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3831 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" + +#: tcop/postgres.c:832 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 tcop/postgres.c:1480 +#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2313 +#: tcop/fastpath.c:305 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " +"transacción" + +#: tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 tcop/postgres.c:1757 +#: tcop/postgres.c:1973 tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duración: %s ms" + +#: tcop/postgres.c:1065 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1115 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1173 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" + +#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2207 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1351 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1397 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s a %s" + +#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1458 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" + +#: tcop/postgres.c:1464 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" + +#: tcop/postgres.c:1623 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" + +#: tcop/postgres.c:1762 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" + +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981 +msgid "execute fetch from" +msgstr "ejecutar fetch desde" + +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" + +#: tcop/postgres.c:1895 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1978 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2104 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" + +#: tcop/postgres.c:2167 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parámetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2489 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:2490 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." + +#: tcop/postgres.c:2494 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." + +#: tcop/postgres.c:2605 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de coma flotante" + +#: tcop/postgres.c:2606 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." + +#: tcop/postgres.c:2643 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:2647 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:2658 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "" +"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" + +#: tcop/postgres.c:2662 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarea de autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2666 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" + +#: tcop/postgres.c:2710 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" + +#: tcop/postgres.c:2711 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " +"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " +"adecuado." + +#: tcop/postgres.c:2727 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:2729 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " +"o el equivalente de su sistema." + +#: tcop/postgres.c:3106 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:658 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" + +#: tcop/postgres.c:3111 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:663 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" + +#: tcop/postgres.c:3246 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" +"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:3247 tcop/postgres.c:3261 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." + +#: tcop/postgres.c:3259 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" + +#: tcop/postgres.c:3269 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" + +#: tcop/postgres.c:3741 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" + +#: tcop/postgres.c:3774 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" + +#: tcop/postgres.c:4012 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" +"%s%s" + +#: tcop/pquery.c:668 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" + +#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" + +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" + +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." + +#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:733 commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3240 +#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:4595 commands/trigger.c:122 +#: commands/trigger.c:847 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" + +#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transacción es de sólo lectura" + +#: tcop/utility.c:1016 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" + +#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2541 catalog/aclchk.c:3229 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:333 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:413 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" + +#: tcop/fastpath.c:459 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" + +#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:675 +#: postmaster/postmaster.c:688 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" + +#: catalog/aclchk.c:141 msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "la opci�n de grant s�lo puede ser otorgada a roles" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: catalog/aclchk.c:223 +#: catalog/aclchk.c:252 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "no se otorgaron privilegios para �%s�" +msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:227 +#: catalog/aclchk.c:256 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para �%s�" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:234 +#: catalog/aclchk.c:263 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "ning�n privilegio pudo ser revocado para �%s�" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:238 +#: catalog/aclchk.c:267 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para �%s�" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:300 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es v�lido para una relaci�n" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: catalog/aclchk.c:304 +#: catalog/aclchk.c:333 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es v�lido para una secuencia" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:308 +#: catalog/aclchk.c:337 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es v�lido para una base de datos" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es v�lido para una funci�n" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es v�lido para un lenguaje" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: catalog/aclchk.c:320 +#: catalog/aclchk.c:349 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es v�lido para un esquema" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: catalog/aclchk.c:324 +#: catalog/aclchk.c:353 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es v�lido para tablespaces" - -#: catalog/aclchk.c:437 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:638 -#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:911 -#: commands/dbcommands.c:983 commands/dbcommands.c:1070 utils/adt/acl.c:1750 -#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:391 utils/init/postinit.c:510 -#: utils/init/postinit.c:526 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos �%s�" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" -#: catalog/aclchk.c:465 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:718 -#: commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502 commands/proclang.c:546 -#: utils/adt/acl.c:2161 +#: catalog/aclchk.c:357 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje �%s�" +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "" +"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: catalog/aclchk.c:485 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2040 -#: catalog/namespace.c:2081 catalog/namespace.c:2129 catalog/namespace.c:3033 -#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:267 -#: commands/schemacmds.c:343 utils/adt/acl.c:2359 +#: catalog/aclchk.c:361 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema �%s�" +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: catalog/aclchk.c:514 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:319 -#: commands/indexcmds.c:210 commands/tablecmds.c:395 commands/tablecmds.c:6382 -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2705 utils/adt/acl.c:2560 -#: utils/adt/dbsize.c:240 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace �%s�" +#: catalog/aclchk.c:400 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:590 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:198 commands/tablecmds.c:2015 -#: commands/tablecmds.c:2235 commands/tablecmds.c:7306 +#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2046 +#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7489 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "�%s� no es una secuencia" +msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:628 +#: catalog/aclchk.c:933 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "la secuencia �%s� s�lo soporta USAGE, SELECT, y UPDATE" +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:645 +#: catalog/aclchk.c:950 msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es v�lido para tablas" +msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" -#: catalog/aclchk.c:1003 +#: catalog/aclchk.c:1094 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" + +#: catalog/aclchk.c:1107 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:1667 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "el lenguaje �%s� no es confiable (trusted)" +msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:1005 +#: catalog/aclchk.c:1669 msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "S�lo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." +msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:1356 +#: catalog/aclchk.c:2023 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: �%s�" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:2072 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:1405 +#: catalog/aclchk.c:2074 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permiso denegado a la relaci�n %s" +msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:1407 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 +#: catalog/aclchk.c:2076 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 #: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:1409 +#: catalog/aclchk.c:2078 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:1411 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permiso denegado a la funci�n %s" +msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:1413 +#: catalog/aclchk.c:2082 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:1415 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:1417 +#: catalog/aclchk.c:2086 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:1419 +#: catalog/aclchk.c:2088 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:1421 +#: catalog/aclchk.c:2090 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:1423 +#: catalog/aclchk.c:2092 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:1425 +#: catalog/aclchk.c:2094 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permiso denegado a la conversi�n %s" +msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:1427 +#: catalog/aclchk.c:2096 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:1429 +#: catalog/aclchk.c:2098 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permiso denegado a la configuraci�n de b�squeda en texto %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:1431 +#: catalog/aclchk.c:2100 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permiso denegado a la configuraci�n de b�squeda en texto %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:1437 +#: catalog/aclchk.c:2102 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" + +#: catalog/aclchk.c:2104 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2110 catalog/aclchk.c:2112 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "debe ser due�o de la relaci�n %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:1439 +#: catalog/aclchk.c:2114 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "debe ser due�o de la secuencia %s" +msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:1441 +#: catalog/aclchk.c:2116 #, c-format msgid "must be owner of database %s" -msgstr "debe ser due�o de la base de datos %s" +msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:1443 +#: catalog/aclchk.c:2118 #, c-format msgid "must be owner of function %s" -msgstr "debe ser due�o de la funci�n %s" +msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:1445 +#: catalog/aclchk.c:2120 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "debe ser due�o del operador %s" +msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:1447 +#: catalog/aclchk.c:2122 #, c-format msgid "must be owner of type %s" -msgstr "debe ser due�o del tipo %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:1449 +#: catalog/aclchk.c:2124 #, c-format msgid "must be owner of language %s" -msgstr "debe ser due�o del lenguaje %s" +msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:1451 +#: catalog/aclchk.c:2126 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "debe ser due�o del esquema %s" +msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:1453 +#: catalog/aclchk.c:2128 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "debe ser due�o de la clase de operadores %s" +msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:1455 +#: catalog/aclchk.c:2130 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "debe ser due�o de la familia de operadores %s" +msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:1457 +#: catalog/aclchk.c:2132 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "debe ser due�o de la conversi�n %s" +msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:1459 +#: catalog/aclchk.c:2134 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "debe ser due�o del tablespace %s" +msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:1461 +#: catalog/aclchk.c:2136 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "debe ser due�o del diccionario de b�squeda en texto %s" +msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:1463 +#: catalog/aclchk.c:2138 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "debe ser due�o de la configuraci�n de b�squeda en texto %s" +msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:1506 +#: catalog/aclchk.c:2140 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el rol con OID %u" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:1576 catalog/aclchk.c:2062 +#: catalog/aclchk.c:2142 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la relaci�n con OID %u" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:1672 catalog/aclchk.c:2387 utils/adt/dbsize.c:122 +#: catalog/aclchk.c:2184 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" +msgid "permission denied for column %s of relation %s" +msgstr "permiso denegado a la columna %s de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:1728 catalog/aclchk.c:2146 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:2213 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la funci�n con OID %u" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el rol con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:2304 catalog/aclchk.c:2312 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:1784 catalog/aclchk.c:2174 +#: catalog/aclchk.c:2389 catalog/aclchk.c:3145 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la relación con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:2597 catalog/aclchk.c:3257 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:1868 catalog/aclchk.c:2202 +#: catalog/aclchk.c:2681 catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:1934 catalog/aclchk.c:2241 +#: catalog/aclchk.c:2747 catalog/aclchk.c:3324 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:2090 +#: catalog/aclchk.c:2807 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:2870 catalog/aclchk.c:3469 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3173 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:2118 +#: catalog/aclchk.c:3201 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:2270 +#: catalog/aclchk.c:3353 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:2299 +#: catalog/aclchk.c:3382 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:2328 +#: catalog/aclchk.c:3411 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el diccionario de b�squeda en texto con OID %u" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:2357 +#: catalog/aclchk.c:3440 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la configuraci�n de b�squeda en texto con OID %u" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:2415 +#: catalog/aclchk.c:3526 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la conversi�n con OID %u" +msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transici�n" +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nombre de «fork» no válido" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Una funci�n de agregaci�n que use un tipo de dato de transici�n polim�rfico " -"debe tener al menos un argumento de tipo polim�rfico." +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." -#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#: catalog/dependency.c:568 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la funci�n de transici�n %s no es %s" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"no se puede omitir el valor inicial cuando la funci�n de transici�n es " -"strict y el tipo de transici�n no es compatible con el tipo de entrada" +#: catalog/dependency.c:571 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:191 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" +#: catalog/dependency.c:724 catalog/pg_shdepend.c:547 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" + +#: catalog/dependency.c:838 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "eliminando automáticamente %s" + +#: catalog/dependency.c:850 catalog/dependency.c:859 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/dependency.c:871 catalog/dependency.c:880 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "eliminando además %s" + +#: catalog/dependency.c:888 catalog/pg_shdepend.c:658 +#, c-format msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una funci�n de agregaci�n que retorne un tipo de datos polim�rfico debe " -"tener al menos un argumento de tipo polim�rfico." +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_aggregate.c:186 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: catalog/dependency.c:900 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" + +#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:911 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." + +#: catalog/dependency.c:908 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" -"el operador de ordenamiento s�lo pueden ser especificado para funciones de " -"agregaci�n de un solo argumento" +"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen " +"de ellos" -#: catalog/pg_aggregate.c:317 commands/typecmds.c:1188 -#: commands/typecmds.c:1239 commands/typecmds.c:1270 commands/typecmds.c:1293 -#: commands/typecmds.c:1314 commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1368 -#: parser/parse_func.c:229 parser/parse_func.c:1239 +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:917 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "no existe la funci�n %s" +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" +msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/pg_aggregate.c:322 +#: catalog/dependency.c:2074 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la funci�n %s retorna un conjunto" +msgid " column %s" +msgstr " columna %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:346 +#: catalog/dependency.c:2080 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la funci�n %s requiere conversi�n de tipos en tiempo de ejecuci�n" +msgid "function %s" +msgstr "función %s" + +#: catalog/dependency.c:2085 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:2115 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversión de %s a %s" + +#: catalog/dependency.c:2143 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restricción «%s» en %s" + +#: catalog/dependency.c:2149 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restricción %s" + +#: catalog/dependency.c:2167 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversión %s" + +#: catalog/dependency.c:2204 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor por omisión para %s" + +#: catalog/dependency.c:2222 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/heap.c:238 +#: catalog/dependency.c:2229 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" + +#: catalog/dependency.c:2263 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: catalog/dependency.c:2312 +#, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "operador %d %s de %s" + +#: catalog/dependency.c:2358 +#, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "función %d %s de %s" + +#: catalog/dependency.c:2395 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regla «%s» en " + +#: catalog/dependency.c:2430 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "disparador %s en " + +#: catalog/dependency.c:2447 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:2461 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2477 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2493 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2509 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2517 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2530 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de datos %s" + +#: catalog/dependency.c:2542 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2551 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "conector de datos foráneos %s" + +#: catalog/dependency.c:2560 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" + +#: catalog/dependency.c:2586 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeo para el usuario %s" + +#: catalog/dependency.c:2630 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabla %s" + +#: catalog/dependency.c:2634 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/dependency.c:2638 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "secuencia %s" + +#: catalog/dependency.c:2642 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabla sin catalogar %s" + +#: catalog/dependency.c:2646 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabla toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2650 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" + +#: catalog/dependency.c:2654 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo compuesto %s" + +#: catalog/dependency.c:2659 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relación %s" + +#: catalog/dependency.c:2700 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" + +#: catalog/heap.c:241 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear �%s.%s�" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:240 +#: catalog/heap.c:243 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "" -"Las modificaciones al cat�logo del sistema est�n actualmente deshabilitadas." +"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:360 commands/tablecmds.c:1125 commands/tablecmds.c:1450 -#: commands/tablecmds.c:3535 +#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:3594 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "las tablas pueden tener a lo m�s %d columnas" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:377 +#: catalog/heap.c:379 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "" -"el nombre de columna �%s� colisiona con nombre de una columna de sistema" +"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:393 +#: catalog/heap.c:395 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de columna �%s� fue especificado m�s de una vez" +msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:429 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la columna �%s� tiene tipo �unknown� (desconocido)" +msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: catalog/heap.c:430 +#: catalog/heap.c:432 msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Continuando con la creaci�n de la relaci�n de todas maneras." +msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: catalog/heap.c:441 +#: catalog/heap.c:443 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la columna �%s� tiene pseudotipo %s" +msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:831 catalog/index.c:593 commands/tablecmds.c:2082 +#: catalog/heap.c:865 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2113 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relaci�n �%s� ya existe" +msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:848 catalog/pg_type.c:378 catalog/pg_type.c:655 -#: commands/typecmds.c:202 commands/typecmds.c:713 commands/typecmds.c:1038 +#: catalog/heap.c:882 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un tipo �%s�" +msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:849 +#: catalog/heap.c:883 msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"Una relaci�n tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " +"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " "un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:870 catalog/index.c:587 commands/tablecmds.c:6517 +#: catalog/heap.c:904 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6687 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" -"s�lo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" +"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: catalog/heap.c:1843 +#: catalog/heap.c:1433 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en " +"esta sesión" + +#: catalog/heap.c:1884 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la restricci�n check �%s� ya existe" +msgstr "la restricción check «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1987 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4322 +#: catalog/heap.c:2028 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4425 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la restricci�n �%s� para la relaci�n �%s� ya existe" +msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1991 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/heap.c:2032 +#, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna �%s� con la definici�n heredada" +msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2090 +#: catalog/heap.c:2131 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cl�usula default" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2098 +#: catalog/heap.c:2139 msgid "default expression must not return a set" msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: catalog/heap.c:2106 +#: catalog/heap.c:2147 msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresi�n default" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: catalog/heap.c:2110 +#: catalog/heap.c:2151 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "no se puede usar una funci�n de agregaci�n en expresi�n default" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" + +#: catalog/heap.c:2155 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "no se puede usar una función ventana en expresión default" -#: catalog/heap.c:2129 rewrite/rewriteHandler.c:895 +#: catalog/heap.c:2174 rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la columna �%s� es de tipo %s pero la expresi�n default es de tipo %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2134 commands/prepare.c:366 parser/parse_node.c:367 -#: parser/parse_target.c:438 parser/parse_target.c:697 -#: parser/parse_target.c:707 rewrite/rewriteHandler.c:900 +#: catalog/heap.c:2179 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 +#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Necesitar� reescribir la expresi�n o aplicarle una conversi�n de tipo." +msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2170 +#: catalog/heap.c:2215 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "s�lo la tabla �%s� puede ser referenciada en una restricci�n check" +msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2179 commands/typecmds.c:2172 +#: catalog/heap.c:2224 commands/typecmds.c:2258 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricci�n check" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2183 commands/typecmds.c:2176 +#: catalog/heap.c:2228 commands/typecmds.c:2262 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregaci�n en una restricci�n check" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2400 +#: catalog/heap.c:2232 commands/typecmds.c:2266 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones ventana en una restricción check" + +#: catalog/heap.c:2451 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinaci�n de ON COMMIT y llaves for�neas no soportada" +msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2401 +#: catalog/heap.c:2452 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " "setting." msgstr "" -"La tabla �%s� se refiere a �%s�, pero no tienen la misma expresi�n para ON " +"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " "COMMIT." -#: catalog/heap.c:2406 +#: catalog/heap.c:2457 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave for�nea" +msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2407 +#: catalog/heap.c:2458 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La tabla �%s� hace referencia a �%s�." +msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2409 +#: catalog/heap.c:2460 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Trunque la tabla �%s� al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:550 +#: catalog/index.c:552 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "los usuarios no pueden crear �ndices en tablas del sistema" +msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:560 +#: catalog/index.c:562 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "no se pueden crear �ndices de forma concurrente en tablas del sistema" +msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:569 +#: catalog/index.c:571 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "no se pueden crear �ndices compartidos despu�s de initdb" +msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:2276 +#: catalog/index.c:2270 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:2298 +#: catalog/index.c:2292 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"el �ndice compartido �%s� s�lo puede ser reindexado en modo aislado " +"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " "(standalone)" -#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3406 +#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3550 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"no est�n implementadas las referencias entre bases de datos: �%s.%s.%s�" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" #: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:270 +#: catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relaci�n �%s.%s�" - -#: catalog/namespace.c:275 utils/adt/regproc.c:818 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relaci�n �%s�" +msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2146 +#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "no se ha seleccionado ning�n esquema dentro del cual crear" +msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:773 -#, c-format -msgid "variadic function %s conflicts with another" -msgstr "" - -#: catalog/namespace.c:1491 commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el analizador de b�squeda en texto �%s�" +msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:1619 commands/tsearchcmds.c:664 +#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el diccionario de b�squeda en texto �%s�" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:1158 +#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la plantilla de b�squeda en texto �%s�" +msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:1876 commands/tsearchcmds.c:1562 +#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 #: commands/tsearchcmds.c:1722 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la configuraci�n de b�squeda en texto �%s�" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:1992 parser/parse_expr.c:576 parser/parse_target.c:874 +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:578 parser/parse_target.c:909 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "no est�n implementadas las referencias entre bases de datos: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:1998 parser/parse_expr.c:610 gram.y:3017 gram.y:8986 -#: parser/parse_target.c:884 +#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3445 gram.y:9937 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre no es v�lido (demasiados puntos): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:2178 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre de relaci�n no es v�lido (demasiados puntos): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:2749 +#: catalog/namespace.c:2836 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos �%" -"s�" +"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%" +"s»" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico " +"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " -"sistema" +"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " +"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 -#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " +"tener al menos un argumento de tipo polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " +"«internal»." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " +"agregación de un solo argumento" + +#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:240 parser/parse_func.c:1378 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "no existe el objeto grande %u" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "no existe la función %s" -#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2113 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la función %s retorna un conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" + +#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "el dominio �%2$s� ya contiene una restricci�n llamada �%1$s�" +msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" #: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la conversi�n �%s�" +msgstr "ya existe la conversión «%s»" #: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "ya existe una conversi�n por defecto de %s a %s" +msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" + +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " +"sistema" #: catalog/pg_enum.c:91 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "la etiqueta enum �%s� no es v�lida" +msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" #: catalog/pg_enum.c:92 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "no existe el objeto grande %u" + #: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el esquema �%s�" +msgstr "ya existe el esquema «%s»" #: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "�%s� no es un nombre v�lido de operador" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" #: catalog/pg_operator.c:367 msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "s�lo los operadores binarios pueden tener conmutadores" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" #: catalog/pg_operator.c:371 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "s�lo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" #: catalog/pg_operator.c:375 msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "s�lo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" #: catalog/pg_operator.c:379 msgid "only binary operators can hash" -msgstr "s�lo los operadores binarios pueden ser usados en hash" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" #: catalog/pg_operator.c:390 -#, fuzzy msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "s�lo los operadores binarios pueden tener conmutadores" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" #: catalog/pg_operator.c:394 -#, fuzzy msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "s�lo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" #: catalog/pg_operator.c:398 -#, fuzzy msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "s�lo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" #: catalog/pg_operator.c:402 -#, fuzzy msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "s�lo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" #: catalog/pg_operator.c:406 -#, fuzzy msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "s�lo los operadores binarios pueden ser usados en hash" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" #: catalog/pg_operator.c:418 #, c-format @@ -2659,120 +8658,170 @@ msgstr "ya existe un operador %s" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1283 parser/parse_func.c:1321 +#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1422 parser/parse_func.c:1462 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "las funciones no pueden tener m�s de %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:192 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una funci�n que retorne un tipo polim�rfico debe tener al menos un argumento " -"de tipo polim�rfico." +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" +msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" #: catalog/pg_proc.c:197 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro de pseudotipo �internal�" - -#: catalog/pg_proc.c:198 msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "" -"Una funci�n que retorne �internal� debe tener al menos un argumento de tipo " -"�internal�." +"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " +"de tipo polimórfico." -#: catalog/pg_proc.c:210 +#: catalog/pg_proc.c:215 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "�%s� ya es un atributo de tipo %s" +msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:342 +#: catalog/pg_proc.c:353 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "ya existe una funci�n �%s� con los mismos argumentos" +msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:356 catalog/pg_proc.c:378 +#: catalog/pg_proc.c:367 catalog/pg_proc.c:389 msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una funci�n existente" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: catalog/pg_proc.c:357 catalog/pg_proc.c:380 +#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:391 catalog/pg_proc.c:414 +#: catalog/pg_proc.c:440 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Use DROP FUNCTION primero." -#: catalog/pg_proc.c:379 +#: catalog/pg_proc.c:390 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido por par�metros OUT es diferente." +msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:413 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" + +#: catalog/pg_proc.c:439 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: catalog/pg_proc.c:389 +#: catalog/pg_proc.c:451 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la funci�n �%s� es una funci�n de agregaci�n" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la función «%s» es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:394 +#: catalog/pg_proc.c:456 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la funci�n �%s� no es una funci�n de agregaci�n" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:519 +#: catalog/pg_proc.c:464 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la función %s es de tipo window" + +#: catalog/pg_proc.c:469 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la función «%s» no es de tipo window" + +#: catalog/pg_proc.c:594 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "no hay ninguna funci�n interna llamada �%s�" +msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:614 +#: catalog/pg_proc.c:689 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:629 +#: catalog/pg_proc.c:704 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:701 executor/functions.c:793 +#: catalog/pg_proc.c:776 executor/functions.c:942 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "funci�n SQL �%s�" +msgstr "función SQL «%s»" + +#: catalog/pg_type.c:224 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" + +#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" + +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" + +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: catalog/pg_shdepend.c:645 +#: catalog/pg_type.c:718 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" + +#: catalog/pg_shdepend.c:665 #, c-format msgid "" "\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" "and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"\n" +"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la " +"lista)" +msgstr[1] "" "\n" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " "obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:934 +#: catalog/pg_shdepend.c:979 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacci�n concurrente" +msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:953 +#: catalog/pg_shdepend.c:998 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacci�n concurrente" +msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:997 +#: catalog/pg_shdepend.c:1042 #, c-format msgid "owner of %s" -msgstr "due�o de %s" +msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:999 +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 #, c-format msgid "access to %s" msgstr "acceso a %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1007 +#: catalog/pg_shdepend.c:1052 #, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objetos en %s" +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto en %s" +msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1115 catalog/pg_shdepend.c:1247 +#: catalog/pg_shdepend.c:1160 catalog/pg_shdepend.c:1290 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -2781,261 +8830,196 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" -#: catalog/pg_type.c:223 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "el tama�o interno de tipo %d no es v�lido" - -#: catalog/pg_type.c:239 catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 -#: catalog/pg_type.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "el tama�o interno %d no es v�lido para un tipo pasado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:271 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "el tama�o interno %d no es v�lido para un tipo pasado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "el tama�o interno %d no es v�lido para un tipo pasado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:294 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "los tipos de tama�o fijo deben tener almacenamiento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:717 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de arreglo para el tipo �%s�" - -#: catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:172 -#: commands/indexcmds.c:1312 commands/lockcmds.c:72 commands/tablecmds.c:192 -#: commands/tablecmds.c:998 commands/tablecmds.c:3178 commands/trigger.c:112 -#: commands/trigger.c:852 +#: catalog/toasting.c:84 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174 +#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:83 commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3228 commands/trigger.c:116 +#: commands/trigger.c:841 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "�%s� no es una tabla" +msgstr "«%s» no es una tabla" -#: catalog/toasting.c:131 +#: catalog/toasting.c:132 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas despu�s de initdb" +"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de la funci�n de agregaci�n �%s� no es reconocido" +msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" #: commands/aggregatecmds.c:113 msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "" -"debe especificarse el tipo de transici�n (stype) de la funci�n de agregaci�n" +"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" #: commands/aggregatecmds.c:117 msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "" -"debe especificarse la funci�n de transici�n (sfunc) de la funci�n de " -"agregaci�n" +"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " +"agregación" #: commands/aggregatecmds.c:134 msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la funci�n de agregaci�n" +msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" #: commands/aggregatecmds.c:159 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la funci�n de agregaci�n" +"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" -#: commands/aggregatecmds.c:183 +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "el tipo de transici�n de la funci�n de agregaci�n no puede ser %s" +msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: commands/aggregatecmds.c:221 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la funci�n de agregaci�n %s(%s) no existe, ignorando" +msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" -#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:1007 +#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una funci�n llamada %s en el esquema �%s�" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/analyze.c:172 -#, fuzzy, c-format +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "" -"ignorando �%s�: s�lo su due�o o el de la base de datos puede analizarla" +msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: commands/analyze.c:176 -#, fuzzy, c-format +#: commands/analyze.c:184 +#, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"ignorando �%s�: s�lo su due�o o el de la base de datos puede analizarla" +"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " +"analizarla" -#: commands/analyze.c:180 +#: commands/analyze.c:188 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando �%s�: s�lo su due�o o el de la base de datos puede analizarla" +msgstr "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:196 +#: commands/analyze.c:204 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"ignorando �%s�: no se pueden analizar �ndices, vistas o tablas especiales de " +"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " "sistema" -#: commands/analyze.c:224 +#: commands/analyze.c:232 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analizando �%s.%s�" - -#: commands/analyze.c:268 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3385 -#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3724 -#: commands/tablecmds.c:3816 commands/tablecmds.c:3863 -#: commands/tablecmds.c:3959 commands/tablecmds.c:4020 -#: commands/tablecmds.c:4086 commands/tablecmds.c:5444 -#: commands/tablecmds.c:5578 parser/analyze.c:1575 -#: parser/parse_relation.c:1647 parser/parse_relation.c:1702 -#: parser/parse_target.c:771 parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/ruleutils.c:1311 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna �%s� en la relaci�n �%s�" +msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:508 +#: commands/analyze.c:539 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "analyze autom�tico de la tabla �%s.%s.%s�: uso del sistema: %s" +msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1091 +#: commands/analyze.c:1124 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " "rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"�%s�: se procesaron %d de %u p�ginas, que conten�an %.0f filas vigentes y " +"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/cluster.c:122 commands/cluster.c:466 +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o " +"UNLISTEN" + +#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:153 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "no hay un �ndice de ordenamiento definido para la tabla �%s�" +msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:167 commands/tablecmds.c:6346 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6467 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el �ndice �%s� en la tabla �%s�" +msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:373 +#: commands/cluster.c:348 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "reordenando «%s.%s»" + +#: commands/cluster.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "�%s� no es un �ndice de la tabla �%s�" +msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:386 +#: commands/cluster.c:391 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en �ndice parcial �%s�" +msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:392 +#: commands/cluster.c:397 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " "clustering" msgstr "" -"no se puede reordenar en �ndice �%s� porque el m�todo de acceso no soporta " +"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " "reordenamiento" -#: commands/cluster.c:412 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " "values" msgstr "" -"no se puede reordenar en �ndice �%s� porque el m�todo de acceso no maneja " +"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " "valores null" -#: commands/cluster.c:415 +#: commands/cluster.c:420 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " "from the table." msgstr "" -"Quiz�s pueda corregir esto marcando la columna �%s� NOT NULL, o usando ALTER " -"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenaci�n para la tabla." +"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " +"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." -#: commands/cluster.c:417 +#: commands/cluster.c:422 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Quiz�s pueda corregir esto marcando la columna �%s� NOT NULL." +msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." -#: commands/cluster.c:428 +#: commands/cluster.c:433 #, c-format msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " "does not handle null values" msgstr "" -"no se puede reordenar en �ndice de expresi�n �%s� porque el m�todo de acceso " +"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " "no maneja valores null" -#: commands/cluster.c:443 +#: commands/cluster.c:448 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en el �ndice no v�lido �%s�" +msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:456 +#: commands/cluster.c:461 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "�%s� es un cat�logo del sistema" - -#: commands/async.c:337 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacci�n que ha ejecutado LISTEN o " -"UNLISTEN" - -#: commands/conversioncmds.c:68 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificaci�n fuente �%s�" - -#: commands/conversioncmds.c:75 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificaci�n de destino �%s�" - -#: commands/conversioncmds.c:132 commands/conversioncmds.c:190 -#: commands/conversioncmds.c:246 commands/comment.c:1156 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversi�n �%s�" - -#: commands/conversioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversi�n �%s�, ignorando" +msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" -#: commands/conversioncmds.c:208 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una conversi�n llamada �%s� en el esquema �%s�" - -#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:2021 -#: commands/tablecmds.c:2243 commands/tablecmds.c:7314 commands/view.c:161 +#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2052 +#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7497 commands/view.c:162 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "�%s� no es una vista" +msgstr "«%s» no es una vista" #: commands/comment.c:609 msgid "database name cannot be qualified" @@ -3052,7 +9036,7 @@ msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" #: commands/comment.c:703 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "debe ser miembro del rol �%s� para definirle un comentario" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" #: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177 msgid "schema name cannot be qualified" @@ -3061,38 +9045,44 @@ msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" #: commands/comment.c:804 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla �%s�" +msgstr "no existe la regla «%s»" #: commands/comment.c:812 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay m�ltiples reglas llamadas �%s�" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" #: commands/comment.c:813 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relaci�n adem�s del nombre de regla." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." -#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:671 -#: rewrite/rewriteDefine.c:734 rewrite/rewriteRemove.c:63 +#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:672 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 rewrite/rewriteRemove.c:63 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla �%s� para la relaci�n �%s�" +msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1001 -#: commands/trigger.c:1110 +#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:772 commands/trigger.c:972 +#: commands/trigger.c:1083 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger �%s� para la tabla �%s�" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" #: commands/comment.c:1115 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay m�ltiples restricciones llamadas �%2$s� en la tabla �%1$s�" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" #: commands/comment.c:1127 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricci�n �%s� para la tabla �%s�" +msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" #: commands/comment.c:1186 msgid "language name cannot be qualified" @@ -3102,24 +9092,24 @@ msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" -#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/opclasscmds.c:290 -#: commands/opclasscmds.c:682 commands/opclasscmds.c:785 -#: commands/opclasscmds.c:1517 commands/opclasscmds.c:1580 -#: commands/opclasscmds.c:1748 commands/opclasscmds.c:1848 -#: commands/opclasscmds.c:1945 commands/opclasscmds.c:2072 -#: commands/indexcmds.c:284 +#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286 +#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2072 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el m�todo de acceso �%s�" +msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013 +#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529 #: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 #: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 -#: commands/opclasscmds.c:1980 commands/indexcmds.c:967 -#: commands/indexcmds.c:977 +#: commands/opclasscmds.c:1980 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la clase de operadores �%s� para el m�todo de acceso �%s�" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" #: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 #: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 @@ -3128,184 +9118,58 @@ msgstr "no existe la clase de operadores �%s� para el m�todo de acceso �%s�" #: commands/opclasscmds.c:2107 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la familia de operadores �%s� para el m�todo de acceso �%s�" +msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1631 +#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversi�n del tipo %s al tipo %s" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1414 -#: commands/functioncmds.c:1648 +#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser due�o del tipo %s o el tipo %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" #: commands/comment.c:1498 msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de b�squeda en texto" +msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto" #: commands/comment.c:1527 msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de b�squeda en texto" - -#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136 -#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 -#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:884 commands/copy.c:745 -#: commands/copy.c:753 commands/copy.c:761 commands/copy.c:769 -#: commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 -#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 -#: commands/functioncmds.c:381 commands/functioncmds.c:469 -#: commands/functioncmds.c:477 commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/user.c:135 commands/user.c:152 -#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 -#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 -#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 -#: commands/user.c:446 commands/user.c:458 commands/user.c:466 -#: commands/user.c:474 commands/user.c:482 commands/user.c:490 -#: commands/user.c:498 commands/user.c:507 commands/user.c:515 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" - -#: commands/dbcommands.c:167 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION ya no est� soportado" +msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/dbcommands.c:168 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere usar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:191 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un c�digo v�lido de codificaci�n" - -#: commands/dbcommands.c:201 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre v�lido de codificaci�n" - -#: commands/dbcommands.c:227 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" - -#: commands/dbcommands.c:249 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos patr�n �%s�" - -#: commands/dbcommands.c:261 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos �%s�" - -#: commands/dbcommands.c:273 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "la codificaci�n de servidor %d no es v�lida" - -#: commands/dbcommands.c:302 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match server's locale %s" -msgstr "" -"la codificaci�n %s no coincide con la configuraci�n regional del servidor %s" - -#: commands/dbcommands.c:305 -#, c-format -msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "" -"La configuraci�n regional LC_CTYPE del servidor requiere la codificaci�n %s." - -#: commands/dbcommands.c:332 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisi�n" - -#: commands/dbcommands.c:358 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisi�n �%s�" - -#: commands/dbcommands.c:360 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Hay un conflicto puesto que la base de datos �%s� ya tiene algunas tablas en " -"este tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:380 commands/dbcommands.c:807 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de datos �%s� ya existe" - -#: commands/dbcommands.c:394 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de datos de origen �%s� est� siendo utilizada por otros usuarios" - -#: commands/dbcommands.c:645 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la base de datos �%s�, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:666 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "no se puede borrar una base de datos patr�n" - -#: commands/dbcommands.c:672 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" -#: commands/dbcommands.c:683 commands/dbcommands.c:829 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de datos �%s� est� siendo utilizada por otros usuarios" - -#: commands/dbcommands.c:798 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" - -#: commands/dbcommands.c:818 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" - -#: commands/dbcommands.c:1109 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el due�o de la base de datos" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1337 commands/dbcommands.c:1529 -#: commands/dbcommands.c:1568 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "algunos archivos in�tiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»" -#: commands/dbcommands.c:1425 +#: commands/conversioncmds.c:159 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:1428 +#: commands/conversioncmds.c:229 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:1431 -#, fuzzy, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "la transacci�n preparada pertenece a otra base de datos" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" #: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 #: commands/copy.c:367 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "" -"COPY BINARY no est� soportado a la salida est�ndar o desde la entrada " -"est�ndar" +"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " +"estándar" #: commands/copy.c:445 #, c-format @@ -3314,620 +9178,1084 @@ msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" #: commands/copy.c:457 msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "se perdi� la conexi�n durante COPY a la salida est�ndar" +msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" #: commands/copy.c:498 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:327 tcop/postgres.c:350 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontr� fin de archivo inesperado en la conexi�n del cliente" - #: commands/copy.c:549 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "fall� COPY desde la entrada est�ndar: %s" +msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" #: commands/copy.c:565 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "" -"se recibi� un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " -"entrada est�ndar" +"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " +"entrada estándar" + +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1301 +#: commands/dbcommands.c:1309 commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 +#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 +#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 +#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: commands/copy.c:829 +#: commands/copy.c:830 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:834 +#: commands/copy.c:835 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY" -#: commands/copy.c:839 +#: commands/copy.c:840 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:861 -msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" -msgstr "el delimitador de COPY debe ser un s�lo car�cter ASCII" +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:868 +#: commands/copy.c:869 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" -"el delimitador de COPY no puede ser el car�cter de nueva l�nea ni el de " +"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " "retorno de carro" -#: commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:875 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"la representaci�n de null de COPY no puede usar el car�cter de nueva l�nea " +"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " "ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:891 +#: commands/copy.c:892 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "el delimitador de COPY no puede ser �%s�" +msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:897 +#: commands/copy.c:898 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "el �header� de COPY est� disponible s�lo en modo CSV" +msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:903 +#: commands/copy.c:904 msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "el �quote� de COPY est� disponible s�lo en modo CSV" +msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:908 -msgid "COPY quote must be a single ASCII character" -msgstr "la comilla (�quote�) de COPY debe ser un s�lo car�cter ASCII" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:914 msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "el delimitador de COPY y la comilla (�quote�) deben ser diferentes" +msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:919 +#: commands/copy.c:920 msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape de COPY disponible s�lo en modo CSV" +msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:924 -msgid "COPY escape must be a single ASCII character" -msgstr "el escape de COPY debe ser un s�lo car�cter ASCII" +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:930 +#: commands/copy.c:931 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de comillas de COPY s�lo est� disponible en modo CSV" +msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:934 +#: commands/copy.c:935 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "el forzado de comillas de COPY s�lo est� disponible en COPY TO" +msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:940 +#: commands/copy.c:941 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de no nulos en COPY s�lo est� disponible en modo CSV" +msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:944 +#: commands/copy.c:945 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "el forzado de no nulos en COPY s�lo est� disponible usando COPY FROM" +msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:950 +#: commands/copy.c:951 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificaci�n NULL" +msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:957 +#: commands/copy.c:958 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" -"el car�cter de �quote� de CSV no debe aparecer en la especificaci�n NULL" +"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:963 +#: commands/copy.c:964 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:965 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida est�ndar o desde la " -"entrada est�ndar. La orden \\copy de psql tambi�n puede ser utilizado por " +"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " +"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " "cualquier usuario." -#: commands/copy.c:989 executor/execMain.c:498 tcop/utility.c:207 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transacci�n es de s�lo lectura" - -#: commands/copy.c:995 +#: commands/copy.c:1013 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la tabla �%s� no tiene OIDs" +msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: commands/copy.c:1014 +#: commands/copy.c:1030 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no est� soportado" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" -#: commands/copy.c:1041 +#: commands/copy.c:1057 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) no est� soportado" +msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copy.c:1092 +#: commands/copy.c:1109 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna con comillas forzadas �%s� no es referenciada por COPY" +msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" -#: commands/copy.c:1114 +#: commands/copy.c:1131 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna FORCE NOT NULL �%s� no fue mencionada en COPY" +msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" -#: commands/copy.c:1192 +#: commands/copy.c:1209 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la vista �%s�" +msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1194 +#: commands/copy.c:1211 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1198 +#: commands/copy.c:1215 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la secuencia �%s�" +msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1203 +#: commands/copy.c:1220 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la relaci�n �%s� porque no es una tabla" +msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1227 +#: commands/copy.c:1244 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1236 +#: commands/copy.c:1253 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo �%s� para escritura: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1243 commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "�%s� es un directorio" +msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:1529 +#: commands/copy.c:1546 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, l�nea %d, columna %s" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, l�nea %d" +msgstr "COPY %s, línea %d" -#: commands/copy.c:1544 +#: commands/copy.c:1561 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, l�nea %d, columna %s: �%s�" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:1552 +#: commands/copy.c:1569 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, l�nea %d, columna %s: entrada nula" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:1564 +#: commands/copy.c:1581 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, l�nea %d: �%s�" +msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: commands/copy.c:1666 +#: commands/copy.c:1683 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la vista �%s�" +msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1671 +#: commands/copy.c:1688 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia �%s�" +msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1676 +#: commands/copy.c:1693 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la relaci�n �%s� porque no es una tabla" - -#: commands/copy.c:1731 utils/adt/genfile.c:105 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo �%s� para lectura: %m" +msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1839 +#: commands/copy.c:1856 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:1844 +#: commands/copy.c:1861 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es v�lido (faltan campos)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:1850 +#: commands/copy.c:1867 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:1856 +#: commands/copy.c:1873 msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es v�lido (falta el largo)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:1863 +#: commands/copy.c:1880 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es v�lido (largo incorrecto)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:1952 +#: commands/copy.c:1971 msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:1958 +#: commands/copy.c:1977 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:1968 commands/copy.c:2040 +#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID no v�lido en datos COPY" +msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:1983 +#: commands/copy.c:2002 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltan datos en la columna �%s�" +msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:2024 +#: commands/copy.c:2043 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:2162 utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:6733 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo �%s�: %m" - -#: commands/copy.c:2439 commands/copy.c:2456 +#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "se encontr� un retorno de carro literal en los datos" +msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457 +#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "se encontr� un retorno de carro fuera de comillas en los datos" +msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2442 commands/copy.c:2459 +#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Use �\\r� para representar el retorno de carro." +msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460 +#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2472 +#: commands/copy.c:2490 msgid "literal newline found in data" -msgstr "se encontr� un salto de l�nea literal en los datos" +msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:2473 +#: commands/copy.c:2491 msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "se encontr� un salto de l�nea fuera de comillas en los datos" +msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2475 +#: commands/copy.c:2493 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Use �\\n� para representar un salto de l�nea." +msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2494 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de l�nea." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2522 commands/copy.c:2558 +#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de l�nea" +"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:2531 commands/copy.c:2547 +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:2674 commands/copy.c:2709 commands/copy.c:2889 -#: commands/copy.c:2924 +#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907 +#: commands/copy.c:2942 msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra despu�s de la �ltima columna esperada" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copy.c:2971 +#: commands/copy.c:2989 msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "un valor entre comillas est� inconcluso" +msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:3047 commands/copy.c:3066 +#: commands/copy.c:3065 commands/copy.c:3084 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:3056 +#: commands/copy.c:3074 msgid "invalid field size" -msgstr "el tama�o de campo no es v�lido" +msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:3079 +#: commands/copy.c:3097 msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:3390 commands/indexcmds.c:790 commands/tablecmds.c:1883 -#: parser/parse_expr.c:464 utils/adt/tsvector_op.c:1346 +#: commands/copy.c:3415 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna �%s�" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/copy.c:3397 commands/tablecmds.c:1147 parser/parse_target.c:787 -#: parser/parse_target.c:798 +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION ya no está soportado" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere usar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1333 commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la columna �%s� fue especificada m�s de una vez" +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: commands/functioncmds.c:96 +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:294 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "una funci�n SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/functioncmds.c:101 +#: commands/dbcommands.c:306 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de retorno %s est� inconcluso" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/functioncmds.c:124 commands/tablecmds.c:214 -#: commands/typecmds.c:565 commands/typecmds.c:2445 parser/parse_func.c:1259 -#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983 +#: commands/dbcommands.c:322 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo �%s�" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" + +#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" + +#: commands/dbcommands.c:362 commands/dbcommands.c:375 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" + +#: commands/dbcommands.c:365 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." + +#: commands/dbcommands.c:378 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." + +#: commands/dbcommands.c:392 +#, c-format +msgid "" +"new collation is incompatible with the collation of the template database (%" +"s)" +msgstr "" +"la nueva «collation» es incompatible con la «collation» de la base de datos " +"patrón (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:393 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 " +"como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:397 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE is incompatible with LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "" +"el nuevo LC_CTYPE es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:398 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " +"como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:425 commands/dbcommands.c:1039 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" + +#: commands/dbcommands.c:451 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " +"este tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:473 commands/dbcommands.c:904 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de datos «%s» ya existe" + +#: commands/dbcommands.c:487 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "" +"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" + +#: commands/dbcommands.c:747 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:768 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" + +#: commands/dbcommands.c:774 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:785 commands/dbcommands.c:926 +#: commands/dbcommands.c:1061 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" + +#: commands/dbcommands.c:895 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:915 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:1013 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:1100 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:1102 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " +"de ejecutar esta orden." + +#: commands/dbcommands.c:1232 commands/dbcommands.c:1783 +#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2014 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1550 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:1871 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." + +#: commands/dbcommands.c:1874 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." + +#: commands/dbcommands.c:1877 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiere un parámetro" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: commands/functioncmds.c:130 parser/parse_type.c:264 +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiere valor entero" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opción «%s» no encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:150 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" + +#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del foreign-data wrapper «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:210 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un foreign-data wrapper." + +#: commands/foreigncmds.c:218 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "El dueño de un foreign-data wrapper debe ser un superusuario." + +#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:94 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el foreign-data wrapper «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:724 +#: commands/foreigncmds.c:812 commands/foreigncmds.c:1090 +#: foreign/foreign.c:187 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el servidor «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:350 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el foreign-data wrapper «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:352 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para crear un foreign-data wrapper." + +#: commands/foreigncmds.c:363 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "el foreign-data wrapper «%s» ya existe" + +#: commands/foreigncmds.c:443 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permiso denegado para cambiar el foreign-data wrapper «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:445 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para alterar un foreign-data wrapper." + +#: commands/foreigncmds.c:474 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"al cambiar el validador del conector de datos foráneos, las opciones para " +"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" + +#: commands/foreigncmds.c:544 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:546 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:558 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:627 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "el servidor «%s» ya existe" + +#: commands/foreigncmds.c:816 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:922 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:999 commands/foreigncmds.c:1107 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1093 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "el servidor no existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1112 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:98 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" + +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" + +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "" -"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso �%s�" +"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" -#: commands/functioncmds.c:136 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "el tipo �%s� no ha sido definido a�n" +msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: commands/functioncmds.c:137 +#: commands/functioncmds.c:139 msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Creando una definici�n de tipo inconclusa." +msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: commands/functioncmds.c:206 +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:211 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de argumento %s est� inconcluso" +msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:221 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "no existe el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:229 +#: commands/functioncmds.c:241 msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:238 +#: commands/functioncmds.c:250 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" -#: commands/functioncmds.c:264 +#: commands/functioncmds.c:277 msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" + +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" + +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un " +"parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "" +"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un " +"parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "" +"no se puede usar una función ventana en el valor por omisión de un parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" +"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también " +"deben tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:503 +#: commands/functioncmds.c:584 msgid "no function body specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la funci�n" +msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: commands/functioncmds.c:513 +#: commands/functioncmds.c:594 msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/functioncmds.c:532 commands/functioncmds.c:1242 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 msgid "COST must be positive" msgstr "COST debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:540 commands/functioncmds.c:1250 +#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:579 +#: commands/functioncmds.c:662 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "se ignor� el atributo de funci�n no reconocido �%s�" +msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" -#: commands/functioncmds.c:630 +#: commands/functioncmds.c:713 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "s�lo se requiere un item AS para el lenguaje �%s�" +msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:720 +#: commands/functioncmds.c:807 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." -#: commands/functioncmds.c:766 +#: commands/functioncmds.c:854 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo de retorno de funci�n debe ser %s debido a los par�metros OUT" +msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" -#: commands/functioncmds.c:779 +#: commands/functioncmds.c:867 msgid "function result type must be specified" -msgstr "el tipo de retorno de la funci�n debe ser especificado" +msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:814 commands/functioncmds.c:1254 +#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS no es aplicable cuando una funci�n no retorna un conjunto" +msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:864 +#: commands/functioncmds.c:954 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "no existe la funci�n %s(%s), ignorando" +msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:992 -#: commands/functioncmds.c:1057 commands/functioncmds.c:1212 -#: utils/adt/ruleutils.c:1426 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "�%s� es una funci�n de agregaci�n" - -#: commands/functioncmds.c:888 +#: commands/functioncmds.c:978 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregaci�n." +msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:895 +#: commands/functioncmds.c:985 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eliminando la funci�n interna �%s�" +msgstr "eliminando la función interna «%s»" -#: commands/functioncmds.c:994 +#: commands/functioncmds.c:1084 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregaci�n." +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1059 +#: commands/functioncmds.c:1149 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el due�o a las funciones de agregaci�n." +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1400 +#: commands/functioncmds.c:1495 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1406 +#: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1437 +#: commands/functioncmds.c:1540 msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la funci�n de conversi�n lleva de uno a tres argumentos" +msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1441 -#, fuzzy +#: commands/functioncmds.c:1544 msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" msgstr "" -"el argumento de la funci�n de conversi�n debe coincidir con el tipo de origen" +"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" +"convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1445 +#: commands/functioncmds.c:1548 msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "el segundo argumento de la funci�n de conversi�n debe ser entero" +msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" -#: commands/functioncmds.c:1449 +#: commands/functioncmds.c:1552 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "" -"el tercer argumento de la funci�n de conversi�n debe ser de tipo boolean" +"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: commands/functioncmds.c:1453 -#, fuzzy +#: commands/functioncmds.c:1556 msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" msgstr "" -"el tipo de salida de la funci�n de conversi�n debe coincidir con el tipo de " -"retorno" +"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" +"convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1464 +#: commands/functioncmds.c:1567 msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la funci�n de conversi�n no debe ser volatile" +msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1469 +#: commands/functioncmds.c:1572 msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la funci�n de conversi�n no debe ser una funci�n de agregaci�n" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" + +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función ventana" -#: commands/functioncmds.c:1473 +#: commands/functioncmds.c:1580 msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la funci�n de conversi�n no debe retornar un conjunto" +msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1497 +#: commands/functioncmds.c:1606 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" -"debe ser superusuario para crear una conversi�n sin especificar funci�n" +"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/functioncmds.c:1621 msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son f�sicamente compatibles" +msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1522 +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1658 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1556 +#: commands/functioncmds.c:1692 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "ya existe una conversi�n del tipo %s al tipo %s" +msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1773 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversi�n del tipo %s al tipo %s, ignorando" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" -#: commands/functioncmds.c:1735 +#: commands/functioncmds.c:1872 #, c-format msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la funci�n �%s� ya est� en el esquema �%s�" +msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1743 commands/tablecmds.c:7375 -#: commands/typecmds.c:2671 +#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7558 +#: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: commands/functioncmds.c:1749 commands/tablecmds.c:7381 -#: commands/typecmds.c:2677 +#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7564 +#: commands/typecmds.c:2767 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: commands/functioncmds.c:1759 +#: commands/functioncmds.c:1896 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una funci�n llamada %s en el esquema �%s�" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: commands/indexcmds.c:149 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "debe especificar al menos una columna" + +#: commands/indexcmds.c:153 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiere un par�metro" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: commands/indexcmds.c:183 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/indexcmds.c:276 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" + +#: commands/indexcmds.c:295 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiere un valor num�rico" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/define.c:166 +#: commands/indexcmds.c:300 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "�%s� requiere un valor l�gico (booleano)" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/define.c:227 +#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001 +#: parser/parse_utilcmd.c:1084 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: commands/define.c:257 +#: commands/indexcmds.c:350 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" + +#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:1199 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/define.c:282 +#: commands/indexcmds.c:435 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiere valor entero" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/define.c:303 +#: commands/indexcmds.c:771 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:775 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:784 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:869 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:873 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:883 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:920 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento no v�lido para %s: �%s�" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:925 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:981 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " +"método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:983 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " +"de operadores por omisión para el tipo de datos." + +#: commands/indexcmds.c:1036 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:1126 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:1370 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" + +#: commands/indexcmds.c:1377 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" + +#: commands/indexcmds.c:1405 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" + +#: commands/indexcmds.c:1496 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" #: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una familia de operadores �%s� para el m�todo de acceso �%s�" +msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" #: commands/opclasscmds.c:329 msgid "must be superuser to create an operator class" @@ -3937,17 +10265,17 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" #: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el n�mero de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" +msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" #: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 #: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el n�mero de procedimiento %d no es v�lido, debe estar entre 1 y %d" +msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" #: commands/opclasscmds.c:486 msgid "storage type specified more than once" -msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado m�s de una vez" +msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" #: commands/opclasscmds.c:514 #, c-format @@ -3955,24 +10283,24 @@ msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " -"m�todo de acceso �%s�" +"método de acceso «%s»" #: commands/opclasscmds.c:531 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una clase de operadores �%s� para el m�todo de acceso �%s�" +msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" #: commands/opclasscmds.c:559 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "" -"no se pudo hacer que �%s� sea la clase de operadores por omisi�n para el " -"tipo %s" +"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo " +"%s" #: commands/opclasscmds.c:562 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Actualmente, �%s� es la clase de operadores por omisi�n." +msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." #: commands/opclasscmds.c:700 msgid "must be superuser to create an operator family" @@ -3998,11 +10326,11 @@ msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" #: commands/opclasscmds.c:1081 msgid "index operators must be binary" -msgstr "los operadores de �ndice deben ser binarios" +msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" #: commands/opclasscmds.c:1085 msgid "index operators must return boolean" -msgstr "los operadores de �ndice deben retornar boolean" +msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean" #: commands/opclasscmds.c:1125 msgid "btree procedures must have two arguments" @@ -4024,37 +10352,37 @@ msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " -"soporte de �ndice" +"soporte de índice" #: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el n�mero de procedimiento %d para (%s,%s) aparece m�s de una vez" +msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" #: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el n�mero de operador %d para (%s,%s) aparece m�s de una vez" +msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" #: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores �%s�" +msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" #: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe una funci�n %d(%s,%s) en la familia de operador �%s�" +msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" #: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores �%s�" +msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" #: commands/opclasscmds.c:1481 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "no existe la funci�n %d(%s,%s) en la familia de operadores �%s�" +msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" #: commands/opclasscmds.c:1802 #, c-format @@ -4062,8 +10390,8 @@ msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "" -"ya existe una clase de operadores �%s� para el m�todo de acceso �%s� en el " -"esquema �%s�" +"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" #: commands/opclasscmds.c:1902 #, c-format @@ -4071,189 +10399,8 @@ msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "" -"ya existe una familia de operadores �%s� para el m�todo de acceso �%s� en el " -"esquema �%s�" - -#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:510 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje �%s�" - -#: commands/proclang.c:98 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"usando informaci�n de pg_pltemplate en vez de los par�metros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:108 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural �%s�" - -#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:241 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la funci�n %s debe retornar tipo �language_handler�" - -#: commands/proclang.c:205 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "lenguaje no soportado: �%s�" - -#: commands/proclang.c:207 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"Los lenguajes soportados est�n listados en el cat�logo del sistema " -"pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:215 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" - -#: commands/proclang.c:234 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la funci�n %s de �opaque� a " -"�language_handler�" - -#: commands/proclang.c:432 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el lenguaje �%s� no existe, ignorando" - -#: commands/indexcmds.c:147 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" - -#: commands/indexcmds.c:151 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no se puede usar m�s de %d columnas en un �ndice" - -#: commands/indexcmds.c:181 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden crear �ndices en tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/indexcmds.c:274 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "sustituyendo el m�todo de acceso obsoleto �rtree� por �gist�" - -#: commands/indexcmds.c:293 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "el m�todo de acceso �%s� no soporta �ndices �nicos" - -#: commands/indexcmds.c:298 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "el m�todo de acceso �%s� no soporta �ndices multicolumna" - -#: commands/indexcmds.c:331 parser/parse_utilcmd.c:1000 -#: parser/parse_utilcmd.c:1083 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten m�ltiples llaves primarias para la tabla �%s�" - -#: commands/indexcmds.c:348 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" - -#: commands/indexcmds.c:378 commands/indexcmds.c:785 -#: parser/parse_utilcmd.c:1198 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna �%s� en la llave" - -#: commands/indexcmds.c:433 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s crear� el �ndice impl�cito �%s� para la tabla �%s�" - -#: commands/indexcmds.c:726 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de �ndice" - -#: commands/indexcmds.c:730 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no se puede usar una funci�n de agregaci�n en un predicado de �ndice" - -#: commands/indexcmds.c:739 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en predicados de �ndice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:823 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresi�n de �ndice" - -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no se puede usar una funci�n de agregaci�n en una expresi�n de �ndice" - -#: commands/indexcmds.c:837 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en expresiones de �ndice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:874 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "el m�todo de acceso �%s� no soporta las opciones ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:879 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "el m�todo de acceso �%s� no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:935 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisi�n para el " -"m�todo de acceso �%s�" - -#: commands/indexcmds.c:937 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el �ndice, o definir una clase " -"de operadores por omisi�n para el tipo de datos." - -#: commands/indexcmds.c:990 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la clase de operadores �%s� no acepta el tipo de datos %s" - -#: commands/indexcmds.c:1080 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"hay m�ltiples clases de operadores por omisi�n para el tipo de datos %s" - -#: commands/indexcmds.c:1324 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"tabla compartida �%s� puede ser reindexada s�lo en modo aislado (stand-alone)" - -#: commands/indexcmds.c:1331 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabla �%s� no tiene �ndices" - -#: commands/indexcmds.c:1359 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "s�lo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" - -#: commands/indexcmds.c:1449 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla �%s� fue reindexada" +"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" #: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 msgid "SETOF type not allowed for operator argument" @@ -4262,7 +10409,7 @@ msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" #: commands/operatorcmds.c:146 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de operador �%s� no es reconocido" +msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" #: commands/operatorcmds.c:156 msgid "operator procedure must be specified" @@ -4273,160 +10420,164 @@ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" #: commands/operatorcmds.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la funci�n de env�o %s del tipo debe retornar �bytea�" +msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" #: commands/operatorcmds.c:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la funci�n typmod_in %s debe retornar tipo �integer�" +msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" #: commands/operatorcmds.c:306 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "el operador %s no existe, ignorando" -#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:159 -#: commands/portalcmds.c:211 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "el nombre de cursor no es v�lido: no debe ser vac�o" - -#: commands/portalcmds.c:167 commands/portalcmds.c:221 -#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:1936 utils/adt/xml.c:2100 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor �%s�" - -#: commands/portalcmds.c:328 tcop/pquery.c:734 tcop/pquery.c:1348 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal �%s� no puede ser ejecutado" +msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/portalcmds.c:394 +#: commands/portalcmds.c:402 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" #: commands/prepare.c:71 msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "el nombre de sentencia no es v�lido: no debe ser vac�o" - -#: commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:1994 tcop/postgres.c:1231 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del par�metro $%d" +msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" #: commands/prepare.c:140 msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:692 +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" #: commands/prepare.c:314 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "el n�mero de par�metros es incorrecto en la sentencia preparada �%s�" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" #: commands/prepare.c:316 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Se esperaban %d par�metros pero se obtuvieron %d." +msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." #: commands/prepare.c:345 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un par�metro a EXECUTE" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" #: commands/prepare.c:349 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una funci�n de agregaci�n en un par�metro a EXECUTE" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: commands/prepare.c:362 +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una función ventana en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -"el par�metro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" +"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:455 +#: commands/prepare.c:459 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "la sentencia preparada �%s� ya existe" +msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: commands/prepare.c:513 +#: commands/prepare.c:517 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada �%s�" +msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: commands/prepare.c:738 executor/execQual.c:1180 executor/execQual.c:1223 -#: executor/execQual.c:1532 executor/execQual.c:4637 executor/functions.c:657 -#: executor/functions.c:696 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:883 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" + +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"se llam� una funci�n que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: commands/prepare.c:742 utils/mmgr/portalmem.c:887 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +#: commands/proclang.c:108 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" + +#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" + +#: commands/proclang.c:209 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" + +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" -"se requiere un nodo �materialize�, pero no est� permitido en este contexto" +"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " +"pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" + +#: commands/proclang.c:238 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»" + +#: commands/proclang.c:436 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" #: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema �%s� es inaceptable" +msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" #: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "El prefijo �pg_� est� reservado para esquemas del sistema." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." #: commands/schemacmds.c:196 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el esquema �%s� no existe, ignorando" +msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" #: commands/sequence.c:547 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanz� el valor m�ximo de la secuencia �%s� (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" #: commands/sequence.c:570 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanz� el valor m�nimo de la secuencia �%s� (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" #: commands/sequence.c:668 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de la secuencia �%s� no est� definido en esta sesi�n" +msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" #: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval no est� definido en esta sesi�n" +msgstr "lastval no está definido en esta sesión" #: commands/sequence.c:759 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: el valor %s est� fuera del rango de la secuencia �%s� (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:855 -#: libpq/auth.c:1228 libpq/auth.c:1296 libpq/auth.c:1881 -#: postmaster/postmaster.c:1791 postmaster/postmaster.c:1824 -#: postmaster/postmaster.c:2836 postmaster/postmaster.c:3545 -#: postmaster/postmaster.c:3626 postmaster/postmaster.c:4173 -#: storage/buffer/buf_init.c:164 storage/buffer/localbuf.c:311 -#: storage/file/fd.c:333 storage/file/fd.c:691 storage/file/fd.c:809 -#: storage/ipc/procarray.c:391 storage/ipc/procarray.c:707 -#: storage/ipc/procarray.c:714 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3031 -#: utils/adt/varlena.c:3052 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 -#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 -#: utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544 -#: utils/misc/guc.c:2712 utils/misc/guc.c:2725 utils/misc/guc.c:2738 -#: utils/mmgr/aset.c:386 utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 -#: utils/mmgr/aset.c:954 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" #: commands/sequence.c:1088 msgid "INCREMENT must not be zero" @@ -4448,14 +10599,14 @@ msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" #: commands/sequence.c:1202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" #: commands/sequence.c:1214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" #: commands/sequence.c:1229 #, c-format @@ -4464,558 +10615,559 @@ msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" #: commands/sequence.c:1260 msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opci�n OWNED BY no v�lida" +msgstr "opción OWNED BY no válida" #: commands/sequence.c:1261 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4490 +#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4589 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relaci�n referida �%s� no es una tabla" +msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" #: commands/sequence.c:1290 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" -"la secuencia debe tener el mismo due�o que la tabla a la que est� enlazada" +"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" #: commands/sequence.c:1294 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" -"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que est� " +"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " "enlazada" -#: commands/tablecmds.c:190 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla �%s�" +msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:191 +#: commands/tablecmds.c:193 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la tabla �%s� no existe, ignorando" +msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:195 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:196 +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia �%s�" +msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:197 +#: commands/tablecmds.c:199 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la secuencia �%s� no existe, ignorando" +msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:201 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:204 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista �%s�" +msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vista �%s� no existe, ignorando" +msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:207 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:210 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el �ndice �%s�" +msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el �ndice �%s� no existe, ignorando" +msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:213 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un �ndice." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:571 +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tipo �%s� no existe, ignorando" +msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "�%s� no es un tipo" +msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:219 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:365 executor/execMain.c:2681 +#: commands/tablecmds.c:371 executor/execMain.c:2860 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT s�lo puede ser usado en tablas temporales" - -#: commands/tablecmds.c:726 commands/tablecmds.c:1011 -#: commands/tablecmds.c:1829 commands/tablecmds.c:3190 -#: commands/tablecmds.c:3219 commands/tablecmds.c:4502 commands/trigger.c:118 -#: commands/trigger.c:858 tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: �%s� es un cat�logo de sistema" +msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:812 +#: commands/tablecmds.c:843 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando adem�s la tabla �%s�" +msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1021 +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede truncar la relaci�n de sistema �%s�" +msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1031 +#: commands/tablecmds.c:1062 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1172 parser/parse_utilcmd.c:556 -#: parser/parse_utilcmd.c:1161 +#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1162 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relaci�n de herencia �%s� no es una tabla" +msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1178 commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6907 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal �%s�" +msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1195 commands/tablecmds.c:6752 +#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6935 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "se heredar�a de la relaci�n �%s� m�s de una vez" +msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1250 +#: commands/tablecmds.c:1281 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "mezclando m�ltiples definiciones heredadas de la columna �%s�" +msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1258 +#: commands/tablecmds.c:1289 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna heredada �%s� tiene conflicto de tipos" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1260 commands/tablecmds.c:1418 -#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_coerce.c:1436 -#: parser/parse_coerce.c:1455 parser/parse_coerce.c:1492 -#: parser/parse_expr.c:1855 +#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449 +#: parser/parse_coerce.c:301 parser/parse_coerce.c:1486 +#: parser/parse_coerce.c:1505 parser/parse_coerce.c:1550 +#: parser/parse_expr.c:1871 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1408 +#: commands/tablecmds.c:1439 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna �%s� con la definici�n heredada" +msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1416 +#: commands/tablecmds.c:1447 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la columna �%s� tiene conflicto de tipos" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1467 +#: commands/tablecmds.c:1498 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la columna �%s� hereda valores por omisi�n no coincidentes" +msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1469 +#: commands/tablecmds.c:1500 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" -"Para resolver el conflicto, indique expl�citamente un valor por omisi�n." +"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1516 +#: commands/tablecmds.c:1547 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " "expressions" msgstr "" -"la restricci�n �check� �%s� aparece m�s de una vez con diferentes expresiones" +"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:1873 +#: commands/tablecmds.c:1904 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" -"debe cambiar el nombre a la columna heredada �%s� en las tablas hijas tambi�n" +"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:1891 +#: commands/tablecmds.c:1922 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema �%s�" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1901 +#: commands/tablecmds.c:1932 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada �%s�" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1912 commands/tablecmds.c:3527 +#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3582 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la columna �%s� en la relaci�n �%s�" +msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:6125 -#: commands/tablecmds.c:7349 +#: commands/tablecmds.c:2064 commands/tablecmds.c:6246 +#: commands/tablecmds.c:7532 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2158 +#: commands/tablecmds.c:2189 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"no se puede hacer %s en �%s� porque est� siendo usada por consultas activas " -"en esta sesi�n" +"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " +"en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2167 +#: commands/tablecmds.c:2198 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"no se puede hacer %s en �%s� porque tiene eventos de disparador pendientes" +"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:2737 +#: commands/tablecmds.c:2789 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede reescribir la relaci�n de sistema �%s�" +msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2747 +#: commands/tablecmds.c:2799 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3075 +#: commands/tablecmds.c:3125 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna �%s� contiene valores nulos" +msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3089 +#: commands/tablecmds.c:3139 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricci�n check �%s� es violada por alguna fila" +msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:3172 +#: commands/tablecmds.c:3222 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "�%s� no es una tabla o vista" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3208 commands/tablecmds.c:3913 +#: commands/tablecmds.c:3258 commands/tablecmds.c:4009 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "�%s� no es una tabla o �ndice" +msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3363 +#: commands/tablecmds.c:3413 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"no se puede alterar la tabla �%s� porque la columna �%s�.�%s� usa su tipo" +msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:3370 +#: commands/tablecmds.c:3420 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "no se puede alterar el tipo �%s� porque la columna �%s�.�%s� lo usa" +msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:3441 +#: commands/tablecmds.c:3491 msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas tambi�n" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3489 commands/tablecmds.c:6905 +#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:7088 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la tabla hija �%s� tiene un tipo diferente para la columna �%s�" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3501 +#: commands/tablecmds.c:3543 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" + +#: commands/tablecmds.c:3555 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "mezclando la definici�n de la columna �%s� en la tabla hija �%s�" +msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3733 commands/tablecmds.c:3825 -#: commands/tablecmds.c:3870 commands/tablecmds.c:3966 -#: commands/tablecmds.c:4027 commands/tablecmds.c:5453 +#: commands/tablecmds.c:3829 commands/tablecmds.c:3921 +#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:4062 +#: commands/tablecmds.c:4123 commands/tablecmds.c:5570 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema �%s�" +msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3769 +#: commands/tablecmds.c:3865 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la columna �%s� est� en la llave primaria" +msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:3940 +#: commands/tablecmds.c:4036 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "el valor de estad�sticas %d es demasiado bajo" +msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:3948 +#: commands/tablecmds.c:4044 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "bajando el valor de estad�sticas a %d" +msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:4008 +#: commands/tablecmds.c:4104 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de almacenamiento no v�lido �%s�" +msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4039 +#: commands/tablecmds.c:4135 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" -"el tipo de datos %s de la columna s�lo puede tener almacenamiento PLAIN" +"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4096 +#: commands/tablecmds.c:4190 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema �%s�" +msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4103 +#: commands/tablecmds.c:4197 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna heredada �%s�" +msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4423 -#, fuzzy +#: commands/tablecmds.c:4526 msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas tambi�n" +msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4524 +#: commands/tablecmds.c:4611 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"no se puede referir a una tabla temporal en una restricci�n de una tabla " +"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " "permanente" -#: commands/tablecmds.c:4531 +#: commands/tablecmds.c:4618 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"no se puede referir a una tabla permanente en una restricci�n de una tabla " +"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " "temporal" -#: commands/tablecmds.c:4585 +#: commands/tablecmds.c:4678 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"el n�mero de columnas referidas en la llave for�nea no coincide con el " -"n�mero de columnas de referencia" +"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " +"número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:4676 +#: commands/tablecmds.c:4769 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la restricci�n de llave for�nea �%s� no puede ser implementada" +msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:4679 +#: commands/tablecmds.c:4772 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Las columnas llave �%s� y �%s� son de tipos incompatibles: %s y %s" +msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:4772 +#: commands/tablecmds.c:4865 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "no existe la columna �%s� referida en la llave for�nea" +msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "no se puede tener m�s de %d columnas en una llave for�nea" +msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4850 +#: commands/tablecmds.c:4943 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida �%s�" +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4984 +#: commands/tablecmds.c:5077 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"no hay restricci�n unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " -"referida �%s�" +"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " +"referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5284 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:5401 +#, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna heredada �%s�" +msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5308 commands/tablecmds.c:5409 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:5425 commands/tablecmds.c:5526 +#, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna �%s� en la relaci�n �%s�" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5460 +#: commands/tablecmds.c:5577 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar la columna heredada �%s�" +msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5495 +#: commands/tablecmds.c:5612 msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "la expresi�n de transformaci�n no puede retornar conjuntos" +msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:5501 +#: commands/tablecmds.c:5618 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresi�n de transformaci�n" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5505 +#: commands/tablecmds.c:5622 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -"no se puede usar una funci�n de agregaci�n en una expresi�n de transformaci�n" +"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5523 +#: commands/tablecmds.c:5626 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función ventana en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:5644 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la columna �%s� no puede convertirse al tipo �%s�" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:5549 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"debe cambiar el tipo a la columna heredada �%s� en las tablas hijas tambi�n" +"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5588 +#: commands/tablecmds.c:5709 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna �%s� dos veces" +msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5622 +#: commands/tablecmds.c:5743 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" -"el valor por defecto para la columna �%s� no puede ser convertido al tipo �%" -"s�" +"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:5748 +#: commands/tablecmds.c:5869 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/tablecmds.c:5870 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende de la columna �%s�" +msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6093 +#: commands/tablecmds.c:6214 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el due�o del �ndice �%s�" +msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6095 +#: commands/tablecmds.c:6216 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" -"Considere cambiar el due�o de la tabla en vez de cambiar el due�o del �ndice." +"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:6111 +#: commands/tablecmds.c:6232 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el due�o de la secuencia �%s�" +msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6113 commands/tablecmds.c:7339 +#: commands/tablecmds.c:6234 commands/tablecmds.c:7522 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La secuencia �%s� est� enlazada a la tabla �%s�." +msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:7357 +#: commands/tablecmds.c:6255 commands/tablecmds.c:7540 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "�%s� no es una tabla, vista o secuencia" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" -#: commands/tablecmds.c:6393 +#: commands/tablecmds.c:6514 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "no se pueden tener m�ltiples sub�rdenes SET TABLESPACE" +msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:6446 +#: commands/tablecmds.c:6568 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "�%s� no es una tabla, �ndice o tabla TOAST" +msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6510 +#: commands/tablecmds.c:6680 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede mover la relaci�n de sistema �%s�" +msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6526 +#: commands/tablecmds.c:6696 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:6776 +#: commands/tablecmds.c:6959 msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "la herencia circular no est� permitida" +msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:6777 +#: commands/tablecmds.c:6960 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "�%s� ya es un hijo de �%s�." +msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:6785 +#: commands/tablecmds.c:6968 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabla �%s� sin OIDs no puede heredar de tabla �%s� con OIDs" +msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:6912 +#: commands/tablecmds.c:7095 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "columna �%s� en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" +msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:6928 +#: commands/tablecmds.c:7111 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabla hija no tiene la columna �%s�" +msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7007 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:7190 +#, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "la tabla hija �%s� tiene un tipo diferente para la columna �%s�" +msgstr "" +"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check «%" +"s»" -#: commands/tablecmds.c:7031 +#: commands/tablecmds.c:7214 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabla hija no tiene la restricci�n �%s�" +msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7112 +#: commands/tablecmds.c:7295 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relaci�n �%s� no es un padre de la relaci�n �%s�" +msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7338 +#: commands/tablecmds.c:7521 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:7367 +#: commands/tablecmds.c:7550 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relaci�n �%s� ya est� en el esquema �%s�" +msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7432 +#: commands/tablecmds.c:7615 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una relaci�n llamada �%s� en el esquema �%s�" +msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" #: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 #: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio �%s�: %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" #: commands/tablespace.c:171 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio �%s�: %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" #: commands/tablespace.c:180 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "�%s� existe pero no es un directorio" +msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" #: commands/tablespace.c:211 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace �%s�" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" #: commands/tablespace.c:213 msgid "Must be superuser to create a tablespace." @@ -5027,627 +11179,612 @@ msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" #: commands/tablespace.c:239 msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "la ubicaci�n del tablespace debe ser una ruta absoluta" +msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" #: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "la ruta �%s� del tablespace es demasiado larga" +msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" #: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tablespace �%s� es inaceptable" +msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" #: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "El prefijo �pg_� est� reservado para tablespaces del sistema." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." #: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "el tablespace �%s� ya existe" +msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1292 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio �%s�: %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" #: commands/tablespace.c:318 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "el directorio �%s� no est� vac�o" +msgstr "el directorio «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1307 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el enlace simb�lico �%s�: %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no est�n soportados en esta plataforma" +msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" #: commands/tablespace.c:421 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tablespace �%s� no existe, ignorando" +msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" #: commands/tablespace.c:486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "el tablespace �%s� no est� vac�o" - -#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1466 utils/adt/genfile.c:240 -#: utils/adt/misc.c:230 ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio �%s�: %m" +msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" #: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio �%s�: %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" #: commands/tablespace.c:656 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el enlace simb�lico �%s�: %m" +msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:1320 +#: commands/tablespace.c:1323 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "el tablespace %u no est� vac�o" +msgstr "el tablespace %u no está vacío" -#: commands/trigger.c:168 +#: commands/trigger.c:162 msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "se han especificado m�ltiples eventos INSERT" +msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" -#: commands/trigger.c:175 +#: commands/trigger.c:169 msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "se han especificado m�ltiples eventos DELETE" +msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" -#: commands/trigger.c:182 +#: commands/trigger.c:176 msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "se han especificado m�ltiples eventos UPDATE" +msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" -#: commands/trigger.c:189 -#, fuzzy +#: commands/trigger.c:183 msgid "multiple TRUNCATE events specified" -msgstr "se han especificado m�ltiples eventos UPDATE" +msgstr "se han especificado múltiples eventos TRUNCATE" -#: commands/trigger.c:195 +#: commands/trigger.c:189 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "" +msgstr "los triggers TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" -#: commands/trigger.c:218 +#: commands/trigger.c:212 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la funci�n %s de �opaque� a �trigger�" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" -#: commands/trigger.c:225 +#: commands/trigger.c:219 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la funci�n %s debe retornar tipo �trigger�" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" -#: commands/trigger.c:304 commands/trigger.c:959 +#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:930 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger �%s� para la relaci�n �%s�" +msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: commands/trigger.c:507 +#: commands/trigger.c:499 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Se encontr� el disparador UPDATE de la tabla referenciada." +msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:508 +#: commands/trigger.c:500 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Se encontr� el disparador DELETE de la tabla referenciada." +msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:509 +#: commands/trigger.c:501 msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Se encontr� el disparador en la tabla que hace referencia." +msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." -#: commands/trigger.c:618 commands/trigger.c:634 +#: commands/trigger.c:610 commands/trigger.c:626 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "" -"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricci�n �%s� %s" +"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:646 +#: commands/trigger.c:638 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricci�n �%s� %s" +msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:784 +#: commands/trigger.c:776 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el trigger �%s� para la tabla �%s�, ignorando" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" -#: commands/trigger.c:1078 +#: commands/trigger.c:1051 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permiso denegado: �%s� es un trigger de sistema" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:1620 +#: commands/trigger.c:1601 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la funci�n de trigger %u ha retornado un valor null" +msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:1688 commands/trigger.c:1819 commands/trigger.c:1967 -#: commands/trigger.c:2118 +#: commands/trigger.c:1669 commands/trigger.c:1800 commands/trigger.c:1948 +#: commands/trigger.c:2099 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2175 executor/execMain.c:1430 executor/execMain.c:1737 -#: executor/execMain.c:1915 +#: commands/trigger.c:2156 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 +#: executor/execMain.c:2090 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3500 +#: commands/trigger.c:3644 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la restricci�n �%s� no es postergable" +msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:3526 +#: commands/trigger.c:3670 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricci�n �%s�" +msgstr "no existe la restricción «%s»" #: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 #, c-format msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la funci�n %s deber�a retornar el tipo %s" +msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" #: commands/tsearchcmds.c:178 msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de b�squeda en texto" +msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" #: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "el par�metro de analizador de b�squeda en texto �%s� no es reconocido" +msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" #: commands/tsearchcmds.c:236 msgid "text search parser start method is required" -msgstr "se requiere el m�todo start del analizador de b�squeda en texto" +msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" #: commands/tsearchcmds.c:241 msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "se requiere el m�todo gettoken del analizador de b�squeda en texto" +msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" #: commands/tsearchcmds.c:246 msgid "text search parser end method is required" -msgstr "se requiere el m�todo end del analizador de b�squeda en texto" +msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" #: commands/tsearchcmds.c:251 msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "se requiere el m�todo lextypes del analizador de b�squeda en texto" +msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" #: commands/tsearchcmds.c:283 msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de b�squeda en texto" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" #: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el analizador de b�squeda en texto �%s� no existe, ignorando" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" #: commands/tsearchcmds.c:369 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de b�squeda en " +"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " "texto" #: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "el analizador de b�squeda en texto �%s� ya existe" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" #: commands/tsearchcmds.c:469 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "la plantilla de b�squede en texto �%s� no acepta opciones" +msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" #: commands/tsearchcmds.c:542 msgid "text search template is required" -msgstr "se requiere una plantilla de b�squeda en texto" +msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" #: commands/tsearchcmds.c:610 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "el diccionario de b�squeda en texto �%s� ya existe" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" #: commands/tsearchcmds.c:670 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el diccionario de b�squeda en texto �%s� no existe, ignorando" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" #: commands/tsearchcmds.c:1008 msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de b�squeda en texto" +msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" #: commands/tsearchcmds.c:1045 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"el par�metro de la plantilla de b�squeda en texto �%s� no es reconocido" +msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" #: commands/tsearchcmds.c:1055 msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "se requiere el m�todo lexize de la plantilla de b�squeda en texto" +msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" #: commands/tsearchcmds.c:1090 msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de b�squeda en " +"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " "texto" #: commands/tsearchcmds.c:1112 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la plantilla de b�squeda en texto �%s�" +msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" #: commands/tsearchcmds.c:1135 msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de b�squeda en texto" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" #: commands/tsearchcmds.c:1164 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la plantilla de b�squeda en texto �%s� no existe, ignorando" +msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" #: commands/tsearchcmds.c:1363 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "" -"el par�metro de configuraci�n de b�squeda en texto �%s� no es reconocido" +"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" #: commands/tsearchcmds.c:1370 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "no se puede especificar simult�neamente las opciones PARSER y COPY" +msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" #: commands/tsearchcmds.c:1400 msgid "text search parser is required" -msgstr "el analizador de b�squeda en texto es requerido" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" #: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuraci�n de b�squeda en texto �%s� ya existe" +msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" #: commands/tsearchcmds.c:1568 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la configuraci�n de b�squeda en texto �%s�, ignorando" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" #: commands/tsearchcmds.c:1794 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo de elemento �%s�" +msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" -# XXX mapping? #: commands/tsearchcmds.c:2018 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe un mapping para el tipo de elemento �%s�" +msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" -# XXX mapping? #: commands/tsearchcmds.c:2024 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el mapping para el tipo de elemento �%s� no existe, ignorando" +msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" #: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "el formato de la lista de par�metros no es v�lido: �%s�" +msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#: commands/typecmds.c:146 -#, fuzzy +#: commands/typecmds.c:163 msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." +msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" -#: commands/typecmds.c:235 +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:322 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "" +msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" -#: commands/typecmds.c:254 +#: commands/typecmds.c:341 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: commands/typecmds.c:286 +#: commands/typecmds.c:373 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "el alineamiento �%s� no es reconocido" +msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:303 +#: commands/typecmds.c:390 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "el almacenamiento �%s� no es reconocido" +msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: commands/typecmds.c:308 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de tipo �%s� no es reconocido" - -#: commands/typecmds.c:318 +#: commands/typecmds.c:399 msgid "type input function must be specified" -msgstr "debe especificarse la funci�n de ingreso del tipo" +msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: commands/typecmds.c:322 +#: commands/typecmds.c:403 msgid "type output function must be specified" -msgstr "debe especificarse la funci�n de salida de tipo" +msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: commands/typecmds.c:327 +#: commands/typecmds.c:408 msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" msgstr "" -"la funci�n de salida de modificadores de tipo es in�til sin una funci�n de " +"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de " "entrada de modificadores de tipo" -#: commands/typecmds.c:350 +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la funci�n %s de �opaque� a %s" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:357 +#: commands/typecmds.c:438 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "la funci�n de entrada %s del tipo debe retornar %s" +msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:367 +#: commands/typecmds.c:448 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la funci�n %s de �opaque� a �cstring�" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:374 +#: commands/typecmds.c:455 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la funci�n de salida %s del tipo debe retornar �cstring�" +msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" -#: commands/typecmds.c:383 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la funci�n de recepci�n %s del tipo debe retornar %s" +msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: commands/typecmds.c:392 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la funci�n de env�o %s del tipo debe retornar �bytea�" +msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" -#: commands/typecmds.c:592 commands/typecmds.c:2079 +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "�%s� no es un dominio" +msgstr "«%s» no es un dominio" -#: commands/typecmds.c:734 +#: commands/typecmds.c:817 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "�%s� no es un tipo de dato base v�lido para un dominio" +msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: commands/typecmds.c:794 commands/typecmds.c:1770 +#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave for�nea a un dominio" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: commands/typecmds.c:814 +#: commands/typecmds.c:897 msgid "multiple default expressions" -msgstr "m�ltiples expresiones default" +msgstr "múltiples expresiones default" -#: commands/typecmds.c:878 commands/typecmds.c:887 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:1788 +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: commands/typecmds.c:912 commands/typecmds.c:1794 +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: commands/typecmds.c:921 commands/typecmds.c:1803 +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1170 +#: commands/typecmds.c:1256 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de argumento de la funci�n %s de �opaque� a �cstring�" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: commands/typecmds.c:1221 +#: commands/typecmds.c:1307 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de argumento de la funci�n %s de �opaque� a %s" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: commands/typecmds.c:1320 +#: commands/typecmds.c:1406 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la funci�n typmod_in %s debe retornar tipo �integer�" +msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" -#: commands/typecmds.c:1347 +#: commands/typecmds.c:1433 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la funci�n typmod_out %s debe retornar �cstring�" +msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" -#: commands/typecmds.c:1374 +#: commands/typecmds.c:1460 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la funci�n de an�lisis %s del tipo debe retornar �boolean�" +msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" -#: commands/typecmds.c:1403 +#: commands/typecmds.c:1489 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" -#: commands/typecmds.c:1629 +#: commands/typecmds.c:1715 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna �%s� de la tabla �%s� contiene valores null" +msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: commands/typecmds.c:1874 +#: commands/typecmds.c:1960 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"la columna �%s� de la relaci�n �%s� contiene valores que violan la nueva " -"restricci�n" +"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " +"restricción" -#: commands/typecmds.c:2155 commands/typecmds.c:2164 +#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en restricci�n check para un dominio" +"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" -#: commands/typecmds.c:2392 commands/typecmds.c:2464 commands/typecmds.c:2700 +#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:2394 commands/typecmds.c:2466 commands/typecmds.c:2702 +#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2401 commands/typecmds.c:2473 commands/typecmds.c:2614 +#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "no se puede alterar el tipo de arreglo �%s�" +msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:2403 commands/typecmds.c:2475 commands/typecmds.c:2616 +#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterar� el tipo de arreglo tambi�n." +msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:2663 +#: commands/typecmds.c:2753 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "el tipo %s ya est� en el esquema �%s�" +msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" -#: commands/typecmds.c:2686 +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe un tipo llamado �%s� en el esquema �%s�" +msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" #: commands/user.c:145 msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" -#: commands/user.c:261 +#: commands/user.c:267 msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" -#: commands/user.c:268 +#: commands/user.c:274 msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:275 commands/user.c:1033 +#: commands/user.c:281 commands/user.c:1045 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "el nombre de rol �%s� est� reservado" +msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: commands/user.c:291 commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1039 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "el rol �%s� ya existe" - -#: commands/user.c:554 commands/user.c:736 commands/user.c:846 -#: commands/user.c:1000 commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 -#: utils/cache/lsyscache.c:2732 utils/init/miscinit.c:420 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el rol �%s�" +msgstr "el rol «%s» ya existe" -#: commands/user.c:567 commands/user.c:747 commands/user.c:1271 -#: commands/user.c:1410 +#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291 +#: commands/user.c:1430 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" -#: commands/user.c:582 commands/user.c:755 +#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: commands/user.c:817 +#: commands/user.c:829 msgid "permission denied to drop role" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" -#: commands/user.c:851 +#: commands/user.c:863 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el rol �%s� no existe, ignorando" +msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" -#: commands/user.c:863 commands/user.c:867 +#: commands/user.c:875 commands/user.c:879 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: commands/user.c:871 +#: commands/user.c:883 msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesi�n" +msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:882 +#: commands/user.c:894 msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" -#: commands/user.c:895 +#: commands/user.c:907 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar el rol �%s� porque otros objetos dependen de �l" +msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/user.c:1015 +#: commands/user.c:1027 msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesi�n" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: commands/user.c:1019 +#: commands/user.c:1031 msgid "current user cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" -#: commands/user.c:1044 +#: commands/user.c:1056 msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" -#: commands/user.c:1051 +#: commands/user.c:1063 msgid "permission denied to rename role" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" -#: commands/user.c:1072 +#: commands/user.c:1084 msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "la contrase�a MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" +msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" + +#: commands/user.c:1146 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1170 +#: commands/user.c:1190 msgid "permission denied to drop objects" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" -#: commands/user.c:1197 commands/user.c:1206 +#: commands/user.c:1217 commands/user.c:1226 msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1279 commands/user.c:1418 +#: commands/user.c:1299 commands/user.c:1438 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "debe tener opci�n de admin en rol �%s�" +msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: commands/user.c:1287 +#: commands/user.c:1307 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1332 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol �%s� es un miembro del rol �%s�" +msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1328 +#: commands/user.c:1348 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol �%s� ya es un miembro del rol �%s�" +msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1441 +#: commands/user.c:1461 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol �%s� no es un miembro del rol �%s�" +msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" #: commands/vacuum.c:649 msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin m�s antiguo es demasiado antiguo" +msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" #: commands/vacuum.c:650 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." @@ -5655,99 +11792,99 @@ msgstr "" "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " "transacciones." -#: commands/vacuum.c:943 +#: commands/vacuum.c:978 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en m�s de 2 mil millones de " +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " "transacciones" -#: commands/vacuum.c:944 +#: commands/vacuum.c:979 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"Puede haber sufrido ya problemas de p�rdida de datos por reciclaje del " +"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " "contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1069 -#, fuzzy, c-format +#: commands/vacuum.c:1111 +#, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando �%s�: s�lo su due�o o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1073 -#, fuzzy, c-format +#: commands/vacuum.c:1115 +#, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" -"ignorando �%s�: s�lo su due�o o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " +"aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1077 +#: commands/vacuum.c:1119 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"ignorando �%s�: s�lo su due�o o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1093 +#: commands/vacuum.c:1135 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"ignorando �%s�: no se puede aplicar VACUUM a �ndices, vistas o tablas " +"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " "especiales de sistema" -#: commands/vacuum.c:1327 commands/vacuumlazy.c:289 +#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:286 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a �%s.%s�" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/vacuum.c:1385 commands/vacuumlazy.c:374 +#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:406 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" -"la p�gina %2$u de la relaci�n �%1$s� no est� inicializada --- arreglando" +"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuum.c:1497 commands/vacuum.c:1562 +#: commands/vacuum.c:1542 commands/vacuum.c:1607 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " "cannot shrink relation" msgstr "" -"relaci�n �%s� TID %u/%u: XMIN_COMMITED no est� definido para la transacci�n %" -"u --- no se puede reducir relaci�n" +"relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción %" +"u --- no se puede reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1530 +#: commands/vacuum.c:1575 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" msgstr "" -"relaci�n �%s� TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede " -"reducir relaci�n" +"relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede reducir " +"relación" -#: commands/vacuum.c:1601 +#: commands/vacuum.c:1646 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " "relation" msgstr "" -"relaci�n �%s� TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relaci�n" +"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1618 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " "relation" msgstr "" -"relaci�n �%s� TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relaci�n" +"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1806 commands/vacuumlazy.c:609 +#: commands/vacuum.c:1851 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"�%s�: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " -"eliminables en %u p�ginas" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " +"eliminables en %u páginas" -#: commands/vacuum.c:1809 +#: commands/vacuum.c:1854 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5758,89 +11895,68 @@ msgid "" "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" "%s." msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas a�n.\n" +"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n" "Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n" -"Hubo %.0f punteros de �tem sin uso.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" "Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n" "es %.0f bytes.\n" -"%u p�ginas est�n o estar�n vac�as, incluyendo %u al final de la tabla.\n" -"%u p�ginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" +"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" +"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2717 +#: commands/vacuum.c:2762 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "�%s�: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u p�ginas" +msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2720 commands/vacuumlazy.c:671 commands/vacuumlazy.c:763 -#: commands/vacuumlazy.c:914 +#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:799 commands/vacuumlazy.c:892 +#: commands/vacuumlazy.c:1013 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3243 commands/vacuumlazy.c:911 +#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "�%s�: truncadas %u a %u p�ginas" +msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/vacuum.c:3326 commands/vacuum.c:3396 commands/vacuumlazy.c:797 +#: commands/vacuum.c:3407 commands/vacuum.c:3478 commands/vacuumlazy.c:926 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "el �ndice �%s� ahora contiene %.0f versiones de filas en %u p�ginas" +msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuum.c:3330 +#: commands/vacuum.c:3411 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s." msgstr "" -"%u p�ginas de �ndice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3344 commands/vacuum.c:3416 +#: commands/vacuum.c:3425 commands/vacuum.c:3498 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" -"el �ndice �%s� contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" +"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" -#: commands/vacuum.c:3347 commands/vacuum.c:3419 +#: commands/vacuum.c:3428 commands/vacuum.c:3501 msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruya el �ndice con REINDEX." +msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3400 commands/vacuumlazy.c:801 +#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuumlazy.c:930 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s." msgstr "" -"%.0f versiones de filas del �ndice fueron eliminadas.\n" -"%u p�ginas de �ndice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:215 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" -msgstr "" -"relaci�n �%s.%s� contiene mas de �max_fsm_pages� p�ginas con espacio libre " -"�til" - -#: commands/vacuumlazy.c:220 -msgid "" -"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_pages\"." -msgstr "" -"Considere usar VACUUM FULL sobre esta relaci�n, o incrementar el par�metro " -"de configuraci�n �max_fsm_pages�." - -#: commands/vacuumlazy.c:221 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -msgstr "Considere incrementar el par�metro de configuraci�n �max_fsm_pages�." - -#: commands/vacuumlazy.c:241 +#: commands/vacuumlazy.c:232 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -5848,53 +11964,60 @@ msgid "" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" "system usage: %s" msgstr "" -"vacuum autom�tico de la tabla �%s.%s.%s�: recorridos de �ndice: %d\n" -"p�ginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" +"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" +"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:604 +#: commands/vacuumlazy.c:730 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "�%s�: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u p�ginas" +msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:735 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " +"eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:612 +#: commands/vacuumlazy.c:738 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" "There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" "%u pages are entirely empty.\n" "%s." msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas a�n.\n" -"Hubo %.0f punteros de �tem sin uso.\n" -"%u p�ginas contienen espacio libre �til.\n" -"%u p�ginas est�n completamente vac�as.\n" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:668 +#: commands/vacuumlazy.c:796 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "�%s�: se eliminaron %d versiones de filas en %d p�ginas" +msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:760 +#: commands/vacuumlazy.c:889 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "se recorri� el �ndice �%s� para eliminar %d versiones de filas" +msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" #: commands/variable.c:62 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es v�lida para el par�metro �datestyle�" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" #: commands/variable.c:161 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce el valor de �datestyle� �%s�" +msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" #: commands/variable.c:175 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de �datestyle�" +msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" #: commands/variable.c:285 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" @@ -5902,17 +12025,17 @@ msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" #: commands/variable.c:293 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "no se permite especificar d�a en interval para huso horario" +msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" #: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: �%s�" +msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" #: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "el huso horario �%s� parece usar segundos intercalares (bisiestos)" +msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" #: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." @@ -5926,227 +12049,255 @@ msgstr "" #: commands/variable.c:566 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacci�n" - -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:192 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversi�n entre %s y %s no est� soportada" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" #: commands/variable.c:731 msgid "cannot set session authorization within security-definer function" msgstr "" -"no se puede definir la autorizaci�n de sesi�n dentro de una funci�n security-" +"no se puede definir la autorización de sesión dentro de una función security-" "definer" #: commands/variable.c:855 msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "no se puede definir el rol dentro una funci�n security-definer" +msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer" #: commands/variable.c:898 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol �%s�" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" -#: commands/view.c:137 +#: commands/view.c:138 msgid "view must have at least one column" msgstr "una vista debe tener al menos una columna" -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "no se puede cambiar el n�mero de columnas en una vista" +#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" -#: commands/view.c:242 +#: commands/view.c:276 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna �%s� de la vista" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: commands/view.c:249 +#: commands/view.c:284 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna �%s� de la vista" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "" +"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: commands/view.c:401 +#: commands/view.c:440 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica m�s nombres de columna que columnas" +msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: commands/view.c:417 +#: commands/view.c:456 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vista �%s� ser� una vista temporal" +msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" -#: executor/execCurrent.c:79 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "el cursor �%s� no es una orden SELECT" +msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" -#: executor/execCurrent.c:85 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "el cursor �%s� est� abierto desde una transacci�n anterior" +msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" -#: executor/execCurrent.c:97 +#: executor/execCurrent.c:110 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "" -"el cursor �%s� no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla �%s�" +"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:110 +#: executor/execCurrent.c:119 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" + +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "el cursor �%s� no est� posicionado en una fila" +msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" -#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:855 +#: executor/execCurrent.c:163 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" + +#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:892 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontr� un valor para par�metro %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execMain.c:797 +#: executor/execMain.c:943 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " "relations" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no est� soportado en una consulta con m�ltiples " +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado en una consulta con múltiples " "relaciones de resultado" -#: executor/execMain.c:931 +#: executor/execMain.c:1089 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la secuencia �%s�" +msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:937 +#: executor/execMain.c:1095 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relaci�n TOAST �%s�" +msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:943 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la vista �%s�" +msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:949 +#: executor/execMain.c:1107 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relaci�n �%s�" +msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1025 executor/execMain.c:1035 executor/execMain.c:1052 -#: executor/execMain.c:1060 executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599 -#: executor/execQual.c:609 +#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 +#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:636 +#: executor/execQual.c:646 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" -#: executor/execMain.c:1026 -#, fuzzy +#: executor/execMain.c:1184 msgid "Query has too many columns." -msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" +msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/execMain.c:1036 executor/execQual.c:600 +#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:637 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" -"La tabla tiene tipo %s en posici�n ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." +"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execMain.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#: executor/execMain.c:1211 +#, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento f�sico en atributo eliminado en la posici�n %" -"d." +"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." -#: executor/execMain.c:1061 -#, fuzzy +#: executor/execMain.c:1219 msgid "Query has too few columns." -msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" +msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/execMain.c:2053 +#: executor/execMain.c:2228 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "el valor null para la columna �%s� viola la restricci�n not null" +msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:2065 +#: executor/execMain.c:2240 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"el nuevo registro para la relaci�n �%s� viola la restricci�n check �%s�" +msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" -#: executor/execQual.c:279 executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:2563 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2801 utils/adt/arrayfuncs.c:4466 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el n�mero de dimensiones del array (%d) excede el m�ximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:320 +#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "sub�ndice de array en asignaci�n no puede ser nulo" +msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:524 executor/execQual.c:3462 +#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3798 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "el atributo %d tiene tipo err�neo" +msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execQual.c:525 executor/execQual.c:3463 +#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3799 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:584 +#: executor/execQual.c:619 #, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "" "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:610 executor/nodeFunctionscan.c:388 +#: executor/execQual.c:647 executor/execQual.c:1343 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento f�sico en atributo eliminado en la posici�n %" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" "d." -#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:90 parser/parse_func.c:456 +#: executor/execQual.c:1046 parser/parse_func.c:92 parser/parse_func.c:264 +#: parser/parse_func.c:545 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "no se pueden pasar m�s de %d argumentos a una funci�n" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" +msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execQual.c:1126 +#: executor/execQual.c:1224 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"las funciones y operadores pueden tomar a lo m�s un argumento que sea un " +"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " "conjunto" -#: executor/execQual.c:1619 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#: executor/execQual.c:1260 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" msgstr "" -"una funci�n que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " -"null" +"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " +"aceptar el tipo record" + +#: executor/execQual.c:1316 executor/execQual.c:1332 executor/execQual.c:1342 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" + +#: executor/execQual.c:1317 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." + +#: executor/execQual.c:1333 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:1697 +#: executor/execQual.c:1586 executor/execQual.c:2004 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" -"no se sigui� el protocolo de funci�n tabular para el modo de materializaci�n" +"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execQual.c:1704 +#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2011 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" -"modo de retorno (returnMode) de la funci�n tabular no es reconocido: %d" +"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execQual.c:1847 +#: executor/execQual.c:1926 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " +"null" + +#: executor/execQual.c:2172 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:1922 +#: executor/execQual.c:2247 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2541 +#: executor/execQual.c:2866 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:2542 +#: executor/execQual.c:2867 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -6155,978 +12306,566 @@ msgstr "" "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " "ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:2583 executor/execQual.c:2610 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" - -#: executor/execQual.c:3114 +#: executor/execQual.c:3450 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3344 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "el dominio %s no permite valores null" - -#: executor/execQual.c:3373 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricci�n check �%s�" - -#: executor/execQual.c:3837 optimizer/util/clauses.c:505 parser/parse_agg.c:73 +#: executor/execQual.c:4173 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregaci�n" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:4037 +#: executor/execQual.c:4211 optimizer/util/clauses.c:620 +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones ventana" + +#: executor/execQual.c:4411 msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execQual.c:4150 +#: executor/execQual.c:4524 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:4281 utils/adt/arrayfuncs.c:3221 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una funci�n de comparaci�n para el tipo %s" - #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:127 +#: executor/functions.c:153 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s no est� permitido en una funci�n SQL" +msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:134 executor/spi.c:1176 executor/spi.c:1737 +#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1771 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s no est� permitido en una funci�n no-�volatile�" +msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:193 +#: executor/functions.c:254 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" "s" msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de resultado para funci�n declarada retornando " +"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " "tipo %s" -#: executor/functions.c:229 +#: executor/functions.c:293 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" -#: executor/functions.c:780 +#: executor/functions.c:929 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "funci�n SQL �%s� en la sentencia %d" +msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:799 +#: executor/functions.c:948 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "funci�n SQL �%s� durante el inicio" +msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:882 executor/functions.c:904 executor/functions.c:941 -#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:1033 -#: executor/functions.c:1045 executor/functions.c:1070 +#: executor/functions.c:1077 executor/functions.c:1113 +#: executor/functions.c:1125 executor/functions.c:1212 +#: executor/functions.c:1224 executor/functions.c:1249 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "el tipo de retorno de funci�n declarada para retornar %s no concuerda" +msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:884 executor/functions.c:906 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "La sentencia final de la funci�n debe ser un SELECT." +#: executor/functions.c:1079 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: executor/functions.c:943 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." +#: executor/functions.c:1115 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:955 +#: executor/functions.c:1127 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1035 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." +#: executor/functions.c:1214 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1047 +#: executor/functions.c:1226 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1072 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." +#: executor/functions.c:1251 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1086 +#: executor/functions.c:1265 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1524 +#: executor/nodeAgg.c:1537 executor/nodeWindowAgg.c:1504 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"la funci�n de agregaci�n %u necesita tener tipos de entrada y transici�n " +"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " "compatibles" -#: executor/nodeAgg.c:1545 +#: executor/nodeAgg.c:1558 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "" -"DISTINCT s�lo es soportado por funciones de agregaci�n de un solo argumento" - -#: executor/spi.c:203 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transacci�n dej� un stack SPI no vac�o" - -#: executor/spi.c:204 executor/spi.c:268 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Revise llamadas a �SPI_finish� faltantes." - -#: executor/spi.c:267 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransacci�n dej� un stack SPI no vac�o" +"DISTINCT sólo es soportado por funciones de agregación de un solo argumento" -#: executor/spi.c:1018 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1023 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" - -#: executor/spi.c:1153 parser/analyze.c:1716 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no est� soportado" - -#: executor/spi.c:1154 parser/analyze.c:1717 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." - -#: executor/spi.c:2026 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "sentencia SQL: �%s�" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377 -#: executor/nodeFunctionscan.c:387 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " -"retorno de la funci�n" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:364 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:378 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"Tipo retornado %s en posici�n ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." - -#: executor/nodeHashjoin.c:715 executor/nodeHashjoin.c:749 +#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "fall� la b�squeda en el archivo temporal de hash-join: %m" +msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:783 executor/nodeHashjoin.c:789 +#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:833 +#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" #: executor/nodeLimit.c:251 -#, fuzzy msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "COST debe ser positivo" +msgstr "OFFSET no debe ser negativo" #: executor/nodeLimit.c:278 -#, fuzzy msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "la precisi�n de TIME(%d)%s no debe ser negativa" +msgstr "LIMIT no debe ser negativo" #: executor/nodeMergejoin.c:1509 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"RIGHT JOIN s�lo est� soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " "join" -#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1036 +#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1062 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"FULL JOIN s�lo est� soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " "join" -#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 -#: executor/nodeSubplan.c:966 +#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347 +#: executor/nodeSubplan.c:972 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "una subconsulta utilizada como expresi�n retorn� m�s de un registro" - -#: lib/stringinfo.c:246 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"No se puede agrandar el b�fer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " -"adicionales." - -#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es v�lido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:177 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" - -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:371 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor �%s�: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor �%s�: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor �%s�: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor �%s�: %m" +msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: libpq/auth.c:217 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificaci�n fall� para el usuario �%s�: anfitri�n rechazado" +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: libpq/auth.c:220 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificaci�n Kerberos 5 fall� para el usuario �%s�" +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: libpq/auth.c:223 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificaci�n GSSAPI fall� para el usuario �%s�" +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: libpq/auth.c:226 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificaci�n SSPI fall� para el usuario �%s�" +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" -#: libpq/auth.c:229 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificaci�n �trust� fall� para el usuario �%s�" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: libpq/auth.c:232 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificaci�n Ident fall� para el usuario �%s�" +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1873 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: libpq/auth.c:237 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificaci�n password fall� para el usuario �%s�" +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1874 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: libpq/auth.c:241 +#: executor/spi.c:2061 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificaci�n PAM fall� para el usuario �%s�" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "sentencia SQL: «%s»" -#: libpq/auth.c:246 +#: foreign/foreign.c:240 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificaci�n LDAP fall� para el usuario �%s�" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:250 +#: foreign/foreign.c:416 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"la autentificaci�n fall� para el usuario �%s�: m�todo de autentificaci�n no " -"v�lido" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" -#: libpq/auth.c:279 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" - -#: libpq/auth.c:280 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener m�s detalles." - -#: libpq/auth.c:308 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" - -#: libpq/auth.c:308 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" - -#: libpq/auth.c:306 +#: foreign/foreign.c:417 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"no hay una l�nea en pg_hba.conf para �%s�, usuario �%s�, base de datos �%s�, " -"%s" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" -#: libpq/auth.c:312 +#: lib/stringinfo.c:246 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "" -"no hay una l�nea en pg_hba.conf para �%s�, usuario �%s�, base de datos �%s�" - -#: libpq/auth.c:356 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepci�n de credenciales: %m" - -#: libpq/auth.c:477 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contrase�a, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:505 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tama�o del paquete de contrase�a no es v�lido" - -#: libpq/auth.c:509 -msgid "received password packet" -msgstr "se recibi� un paquete de clave" - -#: libpq/auth.c:567 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "la inicializaci�n de Kerberos retorn� error %d" - -#: libpq/auth.c:577 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la resoluci�n de keytab de Kerberos retorn� error %d" - -#: libpq/auth.c:601 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retorn� error %d" +"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " +"adicionales." -#: libpq/auth.c:649 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retorn� error %d" +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: libpq/auth.c:672 +#: storage/buffer/bufmgr.c:360 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retorn� error %d" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: libpq/auth.c:723 -#, c-format +#: storage/buffer/bufmgr.c:362 msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"se recibi� un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " -"recibi� �%s�, se esperaba �%s�)" - -#: libpq/auth.c:743 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 no est� implementado en este servidor" - -#: libpq/auth.c:810 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:836 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI no est� soportado por el protocolo versi�n 2" - -#: libpq/auth.c:891 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:954 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "fall� la aceptaci�n del contexto de seguridad GSS" - -#: libpq/auth.c:980 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "fall� la obtenci�n del nombre de usuario GSS" - -#: libpq/auth.c:1051 -msgid "GSSAPI not implemented on this server" -msgstr "GSSAPI no est� implementado en este servidor" - -#: libpq/auth.c:1071 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "error SSPI %x" - -#: libpq/auth.c:1075 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1115 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI no est� soportado por el protocolo versi�n 2" - -#: libpq/auth.c:1131 -msgid "could not acquire SSPI credentials handle" -msgstr "no se pudo obtener un controlador de credenciales SSPI" +"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " +"sistema." -#: libpq/auth.c:1148 +#: storage/buffer/bufmgr.c:434 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:1220 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" - -#: libpq/auth.c:1276 -msgid "could not get security token from context" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"no se pudo obtener el elemento de seguridad desde el contexto de seguridad " -"SSPI" - -#: libpq/auth.c:1351 -msgid "SSPI not implemented on this server" -msgstr "SSPI no est� implementado en este servidor" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " +"reinicializando la página" -#: libpq/auth.c:1527 +#: storage/buffer/bufmgr.c:442 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear un socket para conexi�n Ident: %m" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: libpq/auth.c:1542 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2714 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la direcci�n local �%s�: %m" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: libpq/auth.c:1554 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident �%s�, port %s: %m" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: libpq/auth.c:1574 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2736 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor �%s�, port %s: %m" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: libpq/auth.c:1589 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor �%s�, port %s: %m" +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: libpq/auth.c:1599 +#: storage/smgr/md.c:261 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no v�lido: �%s�" +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "no se pudo crear la relación %s: %m" -#: libpq/auth.c:1634 libpq/auth.c:1664 libpq/auth.c:1731 +#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:1168 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "no se pudo eliminar la relación %s: %m" -#: libpq/auth.c:1643 libpq/auth.c:1673 libpq/auth.c:1742 +#: storage/smgr/md.c:372 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d" +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "no se pudo eliminar el segmento %u de la relación %s: %m" -#: libpq/auth.c:1753 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificaci�n Ident en conexiones locales" - -#: libpq/auth.c:1799 +#: storage/smgr/md.c:417 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident indica que el usuario remoto es �%s�" +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "no se pudo extender la relación %s a %u bloques" -#: libpq/auth.c:1829 +#: storage/smgr/md.c:438 storage/smgr/md.c:597 storage/smgr/md.c:669 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u de la relación %s: %m" -#: libpq/auth.c:1834 +#: storage/smgr/md.c:447 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "la conversaci�n PAM %d/%s no soportada" +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "no se pudo extender la relación %s: %m" -#: libpq/auth.c:1866 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retorn� una contrase�a vac�a" +#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:695 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: libpq/auth.c:1926 +#: storage/smgr/md.c:453 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"no se pudo extender la relación %s: sólo se escribieron %d de %d bytes en el " +"bloque %u" -#: libpq/auth.c:1937 +#: storage/smgr/md.c:510 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fall�: %s" +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "no se pudo abrir la relación %s: %m" -#: libpq/auth.c:1948 +#: storage/smgr/md.c:614 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fall�: %s" +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %s: %m" -#: libpq/auth.c:1959 +#: storage/smgr/md.c:630 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fallida: %s" +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no se pudo leer el bloque %u de la relación %s: se leyeron sólo %d de %d " +"bytes" -#: libpq/auth.c:1970 +#: storage/smgr/md.c:686 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fall�: %s" +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %s: %m" -#: libpq/auth.c:1981 +#: storage/smgr/md.c:691 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2017 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "URL de configuraci�n LDAP no especificada" +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no se pudo escribir el bloque %u de la relación %s: se escribieron sólo %d " +"de %d bytes" -#: libpq/auth.c:2069 +#: storage/smgr/md.c:760 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "URL de configuraci�n LDAP no v�lida: �%s�" +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "no se pudo abrir el segmento %u de la relación %s: %m" -#: libpq/auth.c:2085 libpq/auth.c:2089 +#: storage/smgr/md.c:791 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "no se pudo inicializar LDAP: c�digo de error %d" +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"no se pudo truncar la relación %s a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: libpq/auth.c:2099 +#: storage/smgr/md.c:815 storage/smgr/md.c:839 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "no se pudo definir la versi�n de protocolo LDAP: c�digo de error %d" - -#: libpq/auth.c:2128 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar la relación %s a %u bloques: %m" -#: libpq/auth.c:2136 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar la funci�n _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2137 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL no est� soportado en esta plataforma." - -#: libpq/auth.c:2152 +#: storage/smgr/md.c:884 storage/smgr/md.c:1058 storage/smgr/md.c:1202 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "no se pudo iniciar sesi�n de LDAP TLS: c�digo de error %d" +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el segment %u de la relación %s: %m" -#: libpq/auth.c:2167 +#: storage/smgr/md.c:1063 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" msgstr "" -"Fall� el inicio de sesi�n LDAP para el usuario �%s� en el servidor �%s�: " -"c�digo de error %d" - -#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:393 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" +"no se pudo sincronizar (fsync) el segmento %u de la relación %s, pero se " +"reintentará: %m" -#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:402 libpq/be-secure.c:918 +#: storage/smgr/md.c:1549 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "c�digo de error SSL no reconocido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:351 libpq/be-secure.c:361 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurri� una falla en renegociaci�n SSL" - -#: libpq/be-secure.c:355 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petici�n de renegociaci�n" - -#: libpq/be-secure.c:724 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %s (bloque buscado %u): %m" -#: libpq/be-secure.c:735 +#: storage/smgr/md.c:1572 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor �%s�: %s" +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "" +"no se pudo desplazar (seek) al fin del segmento %u de la relación %s: %m" -#: libpq/be-secure.c:741 +#: storage/file/fd.c:382 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada �%s�: %m" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falló: %m" -#: libpq/be-secure.c:756 -#, fuzzy, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "el directorio de datos �%s� tiene acceso para el grupo u otros" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, fuzzy -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Los permisos deber�an ser u=rwx (0700)." +#: storage/file/fd.c:468 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" -#: libpq/be-secure.c:765 +#: storage/file/fd.c:469 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada �%s�: %s" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: libpq/be-secure.c:770 +#: storage/file/fd.c:510 storage/file/fd.c:1371 storage/file/fd.c:1486 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "fall� la revisi�n de la llave privada: %s" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: libpq/be-secure.c:789 +#: storage/file/fd.c:1038 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado ra�z �%s�: %s" - -#: libpq/be-secure.c:791 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Los certificados de clientes no se verificar�n." +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: libpq/be-secure.c:812 +#: storage/file/fd.c:1545 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "ignorando lista de revocaci�n de certificado SSL �%s�" - -#: libpq/be-secure.c:814 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocaci�n de certificados." +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:820 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" -"lista de revocaci�n de certificados SSL �%s� no encontrada, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:822 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados no ser�n verificados en las listas de revocaci�n." +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" -#: libpq/be-secure.c:863 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la conexi�n SSL: %s" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: libpq/be-secure.c:872 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: libpq/be-secure.c:898 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una conexi�n SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:902 libpq/be-secure.c:913 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no se pudo aceptar una conexi�n SSL: se detect� EOF" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: libpq/be-secure.c:907 +#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo aceptar una conexi�n SSL: %s" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" -#: libpq/be-secure.c:945 +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexi�n SSL desde �%s�" - -#: libpq/be-secure.c:989 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "c�digo de error SSL no reportado" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." -#: libpq/be-secure.c:993 +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "c�digo de error SSL %lu" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proceso %d: %s" -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"no se puede usar el m�todo de autentificaci�n �crypt� porque la contrase�a " -"est� cifrada con MD5" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" -#: libpq/hba.c:151 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "" -"una palabra en el archivo de autentificaci�n es demasiado larga, ignorando: " -"�%s�" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: libpq/hba.c:340 +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificaci�n �@%s� como �%s�: %m" - -#: libpq/hba.c:661 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "la direcci�n IP �%s� no es v�lida en el archivo �%s�, l�nea %d: %s" - -#: libpq/hba.c:663 libpq/hba.c:700 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:787 -#: libpq/hba.c:799 libpq/hba.c:845 libpq/hba.c:851 tsearch/ts_locale.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuraci�n �%s�: %m" - -#: libpq/hba.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "la m�scara IP �%s� no es v�lida en el archivo �%s�, l�nea %d: %s" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: libpq/hba.c:714 +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "La direcci�n y m�scara IP no coinciden en el archivo �%s�, l�nea %d" - -#: libpq/hba.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "nombre de codificaci�n �%s� no v�lido" - -#: libpq/hba.c:785 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificaci�n Ident en conexiones locales" - -#: libpq/hba.c:798 -#, fuzzy -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificaci�n Ident en conexiones locales" - -#: libpq/hba.c:843 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid token \"%s\"" -msgstr "el nombre de tipo �%s� no es v�lido" - -#: libpq/hba.c:850 -#, fuzzy -msgid "missing field at end of line" -msgstr "falta un campo en el archivo �%s� al final de la l�nea %d" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: libpq/hba.c:1063 guc-file.l:403 +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuraci�n �%s�: %m" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: libpq/hba.c:1196 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo �%s� al final de la l�nea %d" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: libpq/hba.c:1265 +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident �%s�: %m" +msgid "transaction %u" +msgstr "transacción %u" -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host �%s�, servicio �%s� a direcci�n: %s" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: libpq/pqcomm.c:293 +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el servicio �%s� a direcci�n: %s" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: libpq/pqcomm.c:320 +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" - -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueo de usuario [%u,%u,%u]" -#: libpq/pqcomm.c:343 +# XXX is this a good translation? +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueo consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: libpq/pqcomm.c:379 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fall�: %m" +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fall�: %m" +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " +"preparada" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" +#: storage/lmgr/proc.c:274 storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1687 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: libpq/pqcomm.c:416 +#: storage/lmgr/proc.c:950 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" +"ld.%03d ms" msgstr "" -"�Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket �%" -"s� y reintente." +"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " +"%ld.%03d ms" -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: storage/lmgr/proc.c:962 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -"�Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:532 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo �%s�" +"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%" +"03d ms" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: storage/lmgr/proc.c:968 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo �%s�: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:553 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo �%s�: %m" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: storage/lmgr/proc.c:972 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexi�n: %m" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: storage/lmgr/proc.c:988 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tama�o del mensaje" - -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "el largo de mensaje no es v�lido" - -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:434 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" - -#: libpq/pqformat.c:500 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "el valor binario est� fuera de rango para el tipo bigint" - -#: libpq/pqformat.c:582 libpq/pqformat.c:600 libpq/pqformat.c:621 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:533 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" - -#: libpq/pqformat.c:662 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inv�lida en el mensaje" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" -#: libpq/pqformat.c:678 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no v�lido" +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" #: main/main.c:230 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fall�: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" #: main/main.c:249 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fall�: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" #: main/main.c:268 #, c-format @@ -7159,17 +12898,17 @@ msgstr "" #: main/main.c:274 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS n�mero de b�fers de memoria compartida\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" #: main/main.c:275 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir par�metro de ejecuci�n\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" #: main/main.c:276 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nivel de depuraci�n\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" #: main/main.c:277 #, c-format @@ -7189,7 +12928,7 @@ msgstr " -F desactivar fsync\n" #: main/main.c:280 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMBRE nombre de host o direcci�n IP en que escuchar\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" #: main/main.c:281 #, c-format @@ -7199,7 +12938,7 @@ msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" #: main/main.c:282 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORIO ubicaci�n del socket Unix\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" #: main/main.c:284 #, c-format @@ -7209,23 +12948,22 @@ msgstr " -l activar conexiones SSL\n" #: main/main.c:286 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONN n�mero m�ximo de conexiones permitidas\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" #: main/main.c:287 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPCIONES pasar �OPCIONES� a cada proceso servidor (obsoleto)\n" +msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" #: main/main.c:288 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PUERTO n�mero de puerto en el cual escuchar\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" #: main/main.c:289 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estad�sticas despu�s de cada consulta\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" #: main/main.c:290 #, c-format @@ -7236,14 +12974,14 @@ msgstr "" #: main/main.c:291 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOMBRE=VALOR definir par�metro de ejecuci�n\n" +msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" #: main/main.c:292 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config\n" -" mostrar par�metros de configuraci�n y salir\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" #: main/main.c:293 #, c-format @@ -7253,7 +12991,7 @@ msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" #: main/main.c:294 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar n�mero de versi�n y salir\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" #: main/main.c:296 #, c-format @@ -7274,7 +13012,7 @@ msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -" -n no reinicializar memoria compartida despu�s de salida " +" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " "anormal\n" #: main/main.c:299 @@ -7286,12 +13024,12 @@ msgstr "" #: main/main.c:300 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar �ndices de sistema\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" #: main/main.c:301 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos despu�s de cada consulta\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" #: main/main.c:302 #, c-format @@ -7303,7 +13041,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -" -W N�M espera N�M segundos para permitir acoplar un depurador\n" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" #: main/main.c:305 #, c-format @@ -7325,29 +13063,29 @@ msgstr "" #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisi�n es el nombre " +" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " "de usuario)\n" #: main/main.c:308 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuraci�n\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" #: main/main.c:309 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecuci�n\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" #: main/main.c:310 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -" -j no usar saltos de l�nea como delimitadores de consulta\n" +" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" #: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r ARCHIVO enviar salida est�ndar y de error a ARCHIVO\n" +msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" #: main/main.c:313 #, c-format @@ -7388,9 +13126,9 @@ msgid "" "Report bugs to <[email protected]>.\n" msgstr "" "\n" -"Por favor lea la documentaci�n para obtener la lista completa de\n" -"par�metros de configuraci�n y c�mo definirlos en la l�nea de �rdenes\n" -"y en el archivo de configuraci�n.\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" +"y en el archivo de configuración.\n" "\n" "Reporte errores a <[email protected]>\n" @@ -7401,10 +13139,10 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"No se permite ejecuci�n del servidor PostgreSQL como �root�.\n" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" "El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" "para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentaci�n para obtener m�s informaci�n acerca de c�mo\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" #: main/main.c:350 @@ -7420,35 +13158,24 @@ msgid "" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"No se permite ejecuci�n del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " "privilegios administrativos.\n" "El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" "para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentaci�n para obtener m�s informaci�n acerca de c�mo\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" #: main/main.c:378 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es v�lido: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" #: main/main.c:391 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (fall� GetUserName)\n" - -#: nodes/nodeFuncs.c:104 nodes/nodeFuncs.c:135 parser/parse_coerce.c:1558 -#: parser/parse_coerce.c:1575 parser/parse_coerce.c:1633 -#: parser/parse_expr.c:1472 parser/parse_func.c:272 parser/parse_oper.c:972 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" - -#: optimizer/path/allpaths.c:283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no est� soportado para consultas con herencia" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: optimizer/plan/initsplan.c:544 +#: optimizer/plan/initsplan.c:570 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -7456,219 +13183,140 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/planner.c:813 parser/analyze.c:1060 parser/analyze.c:1242 -#: parser/analyze.c:1777 +#: optimizer/plan/planner.c:844 parser/analyze.c:1185 parser/analyze.c:1377 +#: parser/analyze.c:1934 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no est� permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:974 +#: optimizer/plan/planner.c:1042 msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "" +msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:975 optimizer/plan/planner.c:1263 -#: optimizer/prep/prepunion.c:666 +#: optimizer/plan/planner.c:1043 optimizer/plan/planner.c:1474 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." msgstr "" +"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " +"ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:1262 +#: optimizer/plan/planner.c:1473 msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "" +msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no est� permitido en subconsultas" - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:665 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo �%s�: %m" +#: optimizer/plan/planner.c:2521 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/util/clauses.c:3578 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "funci�n SQL �%s�, durante expansi�n en l�nea" - -#: parser/parse_clause.c:394 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la cl�usula JOIN/ON se refiere a �%s�, que no es parte de JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:460 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en FROM no pueden tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:482 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#: optimizer/plan/planner.c:2522 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"una subconsulta en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" +"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " +"ordenar." -#: parser/parse_clause.c:533 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"una funci�n en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" - -#: parser/parse_clause.c:547 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregaci�n en una funci�n en FROM" - -#: parser/parse_clause.c:808 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "la columna �%s� aparece m�s de una vez en la cl�usula USING" +#: optimizer/plan/planner.c:2526 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: parser/parse_clause.c:823 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "la columna com�n �%s� aparece m�s de una vez en la tabla izquierda" - -#: parser/parse_clause.c:832 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la columna �%s� especificada en la cl�usula USING no existe en la tabla " -"izquierda" - -#: parser/parse_clause.c:846 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "la columna com�n �%s� aparece m�s de una vez en la tabla derecha" - -#: parser/parse_clause.c:855 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +#: optimizer/plan/planner.c:2527 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"la columna �%s� especificada en la cl�usula USING no existe en la tabla " -"derecha" - -#: parser/parse_clause.c:910 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para �%s� tiene demasiadas entradas" +"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " +"ordenar." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1123 +#: optimizer/util/clauses.c:3795 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1133 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregaci�n" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1245 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s �%s� es ambiguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1269 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no entera en %s" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1287 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "la posici�n %2$d de %1$s no est� en la lista de resultados" +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" -#: parser/parse_clause.c:1467 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: parser/parse_clause.c:1553 parser/parse_clause.c:1585 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" +"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " +"hacer un hash." -#: parser/parse_clause.c:1704 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "el operador �%s� no es un operador v�lido de ordenamiento" - -#: parser/parse_clause.c:1706 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros �<� o �>� de una familia " -"de operadores btree." +msgid "could not implement %s" +msgstr "no se pudo implementar %s" -#: parser/analyze.c:381 +#: parser/analyze.c:442 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:471 parser/analyze.c:846 +#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:965 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:492 parser/analyze.c:950 +#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1069 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:506 parser/analyze.c:964 +#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1083 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:507 parser/analyze.c:965 +#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1084 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:603 parser/analyze.c:977 +#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1096 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "no se puede usar una funci�n de agregaci�n en VALUES" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" + +#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1102 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función ventana en VALUES" -#: parser/analyze.c:635 +#: parser/analyze.c:727 msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tiene m�s expresiones que columnas de destino" +msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:643 +#: parser/analyze.c:735 msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tiene m�s columnas de destino que expresiones" +msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:862 +#: parser/analyze.c:981 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT s�lo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" +msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:931 parser/analyze.c:1908 +#: parser/analyze.c:1050 parser/analyze.c:2093 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1169 +#: parser/analyze.c:1301 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cl�usula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no v�lida" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1170 +#: parser/analyze.c:1302 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"S�lo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " +"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " "funciones." -#: parser/analyze.c:1171 +#: parser/analyze.c:1303 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." msgstr "" -"Agregue la funci�n o expresi�n a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " -"de una cl�usula FROM." +"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " +"de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1234 +#: parser/analyze.c:1369 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "s�lo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1294 +#: parser/analyze.c:1429 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -7676,537 +13324,753 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1362 +#: parser/analyze.c:1497 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo n�mero de columnas" +msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1482 +#: parser/analyze.c:1617 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/analyze.c:1531 +#: parser/analyze.c:1667 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "no se puede usar una funci�n de agregaci�n en UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1673 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función ventana en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1630 +#: parser/analyze.c:1780 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "no se puede usar una funci�n de agregaci�n en RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1649 +#: parser/analyze.c:1786 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función ventana en RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1805 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:1687 +#: parser/analyze.c:1844 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1701 +#: parser/analyze.c:1858 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:1709 +#: parser/analyze.c:1866 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no est� soportado" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1710 +#: parser/analyze.c:1867 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1723 +#: parser/analyze.c:1880 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no est� soportado" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1724 +#: parser/analyze.c:1881 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1781 +#: parser/analyze.c:1938 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no est� permitido con cl�usulas DISTINCT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:1785 +#: parser/analyze.c:1942 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no est� permitido con cl�usulas GROUP BY" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:1789 +#: parser/analyze.c:1946 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no est� permitido con cl�usulas HAVING" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:1793 +#: parser/analyze.c:1950 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no est� permitido con funciones de agregaci�n" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" + +#: parser/analyze.c:1954 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones ventana" -#: parser/analyze.c:1861 -#, fuzzy +#: parser/analyze.c:2020 parser/analyze.c:2112 rewrite/rewriteHandler.c:1257 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH de un " +"nivel más externo" + +#: parser/analyze.c:2046 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/analyze.c:1890 +#: parser/analyze.c:2075 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:1896 +#: parser/analyze.c:2081 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: parser/analyze.c:1902 +#: parser/analyze.c:2087 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una funci�n" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:1922 +#: parser/analyze.c:2133 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" -"la relaci�n �%s� en la cl�usula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " -"cl�usula FROM" +"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " +"cláusula FROM" -#: parser/analyze.c:1988 parser/parse_coerce.c:281 parser/parse_expr.c:639 -#: parser/parse_expr.c:646 +#: parser/analyze.c:2201 parser/parse_coerce.c:282 parser/parse_expr.c:641 +#: parser/parse_expr.c:648 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "no hay par�metro $%d" +msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_agg.c:122 +#: parser/parse_agg.c:84 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a " +"funciones ventana" + +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1546 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "la ventana «%s» no existe" + +#: parser/parse_agg.c:243 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregaci�n en la cl�usula WHERE" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" -#: parser/parse_agg.c:128 +#: parser/parse_agg.c:249 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de agregaci�n en las condiciones JOIN" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:149 +#: parser/parse_agg.c:270 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregaci�n en la cl�usula GROUP BY" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:339 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de " +"una consulta recursiva" + +#: parser/parse_agg.c:364 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones ventana en la cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:370 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones ventana en las condiciones JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:376 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "no se permiten funciones ventana en la cláusula HAVING" + +#: parser/parse_agg.c:389 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones ventana en la cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:337 +#: parser/parse_agg.c:408 parser/parse_agg.c:421 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "no se permiten funciones ventana en definiciones de ventana" + +#: parser/parse_agg.c:542 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " "aggregate function" msgstr "" -"la columna �%s.%s� debe aparecer en la cl�usula GROUP BY o ser usada en una " -"funci�n de agregaci�n" +"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " +"función de agregación" -#: parser/parse_agg.c:343 +#: parser/parse_agg.c:548 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"la subconsulta usa la columna �%s.%s� no agrupada de una consulta exterior" +"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/parse_relation.c:140 +#: parser/parse_clause.c:414 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla �%s� es ambigua" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" -#: parser/parse_relation.c:176 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" +#: parser/parse_clause.c:494 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:516 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo " +"nivel de la consulta" + +#: parser/parse_clause.c:567 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " +"de la consulta" + +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" -#: parser/parse_relation.c:262 +#: parser/parse_clause.c:587 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones ventana en una función en FROM" + +#: parser/parse_clause.c:863 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de tabla �%s� fue especificado m�s de una vez" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: parser/parse_relation.c:365 parser/parse_relation.c:437 +#: parser/parse_clause.c:878 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la columna �%s� es ambigua" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: parser/parse_relation.c:557 parser/parse_relation.c:811 +#: parser/parse_clause.c:887 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla �%s� tiene %d columnas pero se especificaron %d" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"izquierda" -#: parser/parse_relation.c:587 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la funci�n %s" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: parser/parse_relation.c:888 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +#: parser/parse_clause.c:910 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"s�lo se permite una lista de definici�n de columnas en funciones que " -"retornan �record�" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"derecha" -#: parser/parse_relation.c:896 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"se requiere una lista de definici�n de columnas para funciones que retornan " -"�record�" +#: parser/parse_clause.c:967 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" -#: parser/parse_relation.c:943 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1186 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la funci�n �%s� en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" -#: parser/parse_relation.c:1013 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1197 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"la lista VALUES �%s� tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" -#: parser/parse_relation.c:1066 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1208 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "los joins pueden tener a lo m�s %d columnas" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones ventana" -#: parser/parse_relation.c:1689 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1322 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna %d en la relaci�n �%s�" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s «%s» es ambiguo" -#: parser/parse_relation.c:2042 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1346 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "" -"referencia a la entrada de la cl�usula FROM para la tabla �%s� no v�lida" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no entera en %s" -#: parser/parse_relation.c:2045 parser/parse_relation.c:2071 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1364 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla �%s�." +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/parse_relation.c:2047 parser/parse_relation.c:2074 +#: parser/parse_clause.c:1534 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay una entrada para la tabla �%s�, pero no puede ser referenciada desde " -"esta parte de la consulta." +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_relation.c:2054 +#: parser/parse_clause.c:1587 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"falta una entrada en la subconsulta para la tabla �%s� en la cl�usula FROM" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_relation.c:2056 +#: parser/parse_clause.c:1599 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "falta una entrada para la tabla �%s� en la cl�usula FROM" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_relation.c:2066 +#: parser/parse_clause.c:1621 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" + +#: parser/parse_clause.c:1677 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"agregando la entrada faltante para la tabla �%s� en cl�usula FROM de la " -"subconsulta" +"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " +"de resultados" -#: parser/parse_relation.c:2068 +#: parser/parse_clause.c:1763 parser/parse_clause.c:1795 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " +"iniciales de ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:1914 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla �%s� en la cl�usula FROM" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" + +#: parser/parse_clause.c:1916 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de " +"operadores btree." -#: parser/parse_coerce.c:298 parser/parse_expr.c:1853 +#: parser/parse_coerce.c:299 parser/parse_expr.c:1869 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "para el par�metro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" +msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: parser/parse_coerce.c:855 parser/parse_coerce.c:884 -#: parser/parse_coerce.c:902 parser/parse_coerce.c:917 -#: parser/parse_expr.c:1506 parser/parse_expr.c:2005 +#: parser/parse_coerce.c:889 parser/parse_coerce.c:918 +#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:951 +#: parser/parse_expr.c:1521 parser/parse_expr.c:2024 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:887 +#: parser/parse_coerce.c:921 msgid "Input has too few columns." msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: parser/parse_coerce.c:905 +#: parser/parse_coerce.c:939 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: parser/parse_coerce.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:954 msgid "Input has too many columns." msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:997 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:972 parser/parse_coerce.c:1021 +#: parser/parse_coerce.c:1007 parser/parse_coerce.c:1056 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1009 +#: parser/parse_coerce.c:1044 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1139 +#: parser/parse_coerce.c:1177 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1206 +#: parser/parse_coerce.c:1244 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1435 +#: parser/parse_coerce.c:1485 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados �anyelement� no son de tipos compatibles" +msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1454 +#: parser/parse_coerce.c:1504 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados �anyarray� no son de tipos compatibles" +msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1476 parser/parse_coerce.c:1619 -#: parser/parse_coerce.c:1650 +#: parser/parse_coerce.c:1533 parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1708 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "el argumento declarado �anyarray� no es un array sino de tipo %s" +msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1491 +#: parser/parse_coerce.c:1549 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" msgstr "" -"el argumento declarado �anyarray� no es consistente con el argumento " -"declarado �anyelement�" +"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " +"declarado «anyelement»" -#: parser/parse_coerce.c:1509 +#: parser/parse_coerce.c:1567 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo polim�rfico porque el tipo de entrada es " -"�unknown�" +"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " +"«unknown»" -#: parser/parse_coerce.c:1519 +#: parser/parse_coerce.c:1577 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: parser/parse_coerce.c:1587 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_expr.c:341 parser/parse_target.c:563 -#, fuzzy +#: parser/parse_coerce.c:1616 parser/parse_coerce.c:1633 +#: parser/parse_coerce.c:1691 parser/parse_expr.c:1487 parser/parse_func.c:308 +#: parser/parse_oper.c:972 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" + +#: parser/parse_cte.c:40 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su " +"término no recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una " +"subconsulta" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un " +"outer join" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de " +"INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" + +#: parser/parse_cte.c:269 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:310 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" +"s overall" +msgstr "" +"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término " +"no recursivo, pero %4$s en general" + +#: parser/parse_cte.c:316 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "" +"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo " +"correcto." + +#: parser/parse_cte.c:385 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_cte.c:564 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" + +#: parser/parse_cte.c:615 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] " +"término-recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:647 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:653 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:659 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:665 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:727 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" + +#: parser/parse_expr.c:343 parser/parse_target.c:596 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "�E� no est� soportado" +msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:889 +#: parser/parse_expr.c:891 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:1050 +#: parser/parse_expr.c:1064 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:1252 -#, fuzzy +#: parser/parse_expr.c:1267 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en FROM no pueden tener SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" -#: parser/parse_expr.c:1280 +#: parser/parse_expr.c:1295 msgid "subquery must return a column" msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: parser/parse_expr.c:1287 +#: parser/parse_expr.c:1302 msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la subconsulta debe retornar s�lo una columna" +msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1346 +#: parser/parse_expr.c:1361 msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1351 +#: parser/parse_expr.c:1366 msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1446 -#, fuzzy +#: parser/parse_expr.c:1461 msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" +msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:1447 +#: parser/parse_expr.c:1462 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" +"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" +"[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1461 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_expr.c:1476 +#, c-format msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" +msgstr "" +"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:1658 +#: parser/parse_expr.c:1674 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "" "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1659 +#: parser/parse_expr.c:1675 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "" "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1674 +#: parser/parse_expr.c:1690 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "el nombre de atributo XML �%s� aparece m�s de una vez" +msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_expr.c:1797 +#, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" +msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2046 parser/parse_expr.c:2244 +#: parser/parse_expr.c:2065 parser/parse_expr.c:2263 msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "n�mero desigual de entradas en expresiones de registro" +msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2056 +#: parser/parse_expr.c:2075 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2081 +#: parser/parse_expr.c:2100 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" -"el operador de comparaci�n de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %" +"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %" "s" -#: parser/parse_expr.c:2088 +#: parser/parse_expr.c:2107 msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "el operador de comparaci�n de registros no puede retornar un conjunto" +msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2147 parser/parse_expr.c:2191 +#: parser/parse_expr.c:2166 parser/parse_expr.c:2210 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" -"no se pudo determinar la interpretaci�n del operador de comparaci�n de " +"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " "registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2149 +#: parser/parse_expr.c:2168 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"Los operadores de comparaci�n de registros deben estar asociados a una " +"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " "familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2193 +#: parser/parse_expr.c:2212 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Hay m�ltiples candidatos igualmente plausibles." +msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2284 +#: parser/parse_expr.c:2303 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_func.c:187 +#: parser/parse_func.c:191 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especific� %s(*), pero %s no es una funci�n de agregaci�n" +msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:194 +#: parser/parse_func.c:198 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especific� DISTINCT, pero %s no es una funci�n de agregaci�n" +msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_func.c:204 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"se especificó OVER, pero %s no es una función ventana ni una función de " +"agregación" -#: parser/parse_func.c:220 +#: parser/parse_func.c:231 #, c-format msgid "function %s is not unique" -msgstr "la funci�n %s no es �nica" +msgstr "la función %s no es única" -#: parser/parse_func.c:223 +#: parser/parse_func.c:234 msgid "" "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"No se pudo escoger la funci�n m�s adecuada. Puede desear agregar " -"conversiones expl�citas de tipos." +"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_func.c:232 +#: parser/parse_func.c:243 msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." msgstr "" -"Ninguna funci�n coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversi�n expl�cita de tipos." +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " +"agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_func.c:314 +#: parser/parse_func.c:350 parser/parse_func.c:403 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" -"%s(*) debe ser usado para invocar una funci�n de agregaci�n sin par�metros" +"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" -#: parser/parse_func.c:326 +#: parser/parse_func.c:357 msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "las funciones de agregaci�n no pueden retornar conjuntos" +msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:376 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "la invocación de una función ventana requiere una cláusula OVER" + +#: parser/parse_func.c:393 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones ventana" -#: parser/parse_func.c:1138 +#: parser/parse_func.c:410 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "las funciones ventana no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1277 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_func.c:1150 +#: parser/parse_func.c:1289 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "la columna �%s� no fue encontrado en el tipo %s" +msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_func.c:1156 +#: parser/parse_func.c:1295 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "no se pudo identificar la columna �%s� en el tipo de dato record" +msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_func.c:1162 +#: parser/parse_func.c:1301 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" -"la notaci�n de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " +"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " "compuesto" -#: parser/parse_func.c:1342 +#: parser/parse_func.c:1485 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "no existe la funci�n de agregaci�n %s(*)" +msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: parser/parse_func.c:1347 +#: parser/parse_func.c:1490 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "no existe la funci�n de agregaci�n %s" +msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: parser/parse_func.c:1368 +#: parser/parse_func.c:1511 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la funci�n %s no es una funci�n de agregaci�n" +msgstr "la función %s no es una función de agregación" #: parser/parse_node.c:77 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo m�s %d entradas" +msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" #: parser/parse_node.c:219 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "no se puede poner sub�ndices al tipo %s porque no es un array" +msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" #: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "los sub�ndices de arrays deben tener tipo entero" +msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" #: parser/parse_node.c:363 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"la asignaci�n de array debe tener tipo %s pero la expresi�n es de tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:743 utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" +"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" #: parser/parse_oper.c:234 #, c-format @@ -8215,44 +14079,38 @@ msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" #: parser/parse_oper.c:236 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Use un operador de ordenamiento expl�cito o modifique la consulta." - -#: parser/parse_oper.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:3020 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3421 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" +msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." #: parser/parse_oper.c:493 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "el operador requiere conversi�n expl�cita de tipos: %s" +msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" #: parser/parse_oper.c:735 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "el operador no es �nico: %s" +msgstr "el operador no es único: %s" #: parser/parse_oper.c:737 msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"No se pudo escoger el operador m�s adecuado. Puede desear agregar " -"conversiones expl�citas de tipos." +"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." #: parser/parse_oper.c:745 msgid "" "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " "add explicit type casts." msgstr "" -"Ning�n operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " -"desear agregar conversiones expl�citas de tipos." +"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " +"desear agregar conversiones explícitas de tipos." #: parser/parse_oper.c:804 parser/parse_oper.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "el tipo %s est� inconcluso" +msgstr "el operador está inconcluso: %s" #: parser/parse_oper.c:905 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -8266,200 +14124,168 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" -#: gram.y:1231 gram.y:1246 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1251 gram.y:7007 gram.y:9092 -#, fuzzy -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "la precisi�n de interval(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: gram.y:2314 utils/adt/ri_triggers.c:368 utils/adt/ri_triggers.c:428 -#: utils/adt/ri_triggers.c:591 utils/adt/ri_triggers.c:831 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1019 utils/adt/ri_triggers.c:1181 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1369 utils/adt/ri_triggers.c:1540 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1723 utils/adt/ri_triggers.c:1894 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2110 utils/adt/ri_triggers.c:2292 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2495 utils/adt/ri_triggers.c:2543 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2588 utils/adt/ri_triggers.c:2716 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no est� implementada" +#: parser/parse_relation.c:142 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" -#: gram.y:2407 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" +#: parser/parse_relation.c:178 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: gram.y:2829 gram.y:2845 parser/parse_utilcmd.c:1906 -#: parser/parse_utilcmd.c:1929 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricci�n declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" +#: parser/parse_relation.c:338 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: gram.y:2909 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no est� implementado" +#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:547 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: gram.y:2925 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no est� implementado" +#: parser/parse_relation.c:783 parser/parse_relation.c:1072 +#: parser/parse_relation.c:1432 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: gram.y:3211 -#, fuzzy -msgid "RECHECK is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no est� soportado" +#: parser/parse_relation.c:813 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: gram.y:3212 -msgid "Update your data type." +#: parser/parse_relation.c:879 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" +"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " +"parte de la consulta." -#: gram.y:4525 utils/adt/regproc.c:636 -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" - -#: gram.y:4526 utils/adt/regproc.c:637 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: gram.y:5370 gram.y:5376 gram.y:5382 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION no est� implementado" - -#: gram.y:5935 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " - -#: gram.y:6148 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "el n�mero de columnas no coincide con el n�mero de valores" - -#: gram.y:6477 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no est� soportada" - -#: gram.y:6478 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cl�usulas LIMIT y OFFSET separadas." - -#: gram.y:6661 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" - -#: gram.y:6662 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:6667 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" +#: parser/parse_relation.c:881 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " +"referencias hacia adelante." -#: gram.y:6668 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: parser/parse_relation.c:1151 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " +"retornan «record»" -#: gram.y:7133 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisi�n para el tipo float debe ser al menos 1 bit" +#: parser/parse_relation.c:1159 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " +"«record»" -#: gram.y:7142 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisi�n para el tipo float debe ser menor de 54 bits" +#: parser/parse_relation.c:1206 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: gram.y:7824 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no est� implementado" +#: parser/parse_relation.c:1278 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: gram.y:9596 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "se us� OLD en una consulta que no es una regla" +#: parser/parse_relation.c:1334 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: gram.y:9606 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "se us� NEW en una consulta que no es una regla" +#: parser/parse_relation.c:2098 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: gram.y:9654 gram.y:9860 -msgid "improper use of \"*\"" +#: parser/parse_relation.c:2460 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "" +"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: gram.y:9793 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el n�mero de par�metros es incorrecto al lado izquierdo de la expresi�n " -"OVERLAPS" +#: parser/parse_relation.c:2463 parser/parse_relation.c:2483 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: gram.y:9800 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +#: parser/parse_relation.c:2465 parser/parse_relation.c:2486 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"el n�mero de par�metros es incorrecto al lado derecho de la expresi�n " -"OVERLAPS" +"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " +"parte de la consulta." -#: gram.y:9919 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten m�ltiples cl�usulas ORDER BY" - -#: gram.y:9930 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten m�ltiples cl�usulas OFFSET" - -#: gram.y:9939 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten m�ltiples cl�usulas LIMIT" +#: parser/parse_relation.c:2471 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: gram.y:10093 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "" +#: parser/parse_relation.c:2480 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_target.c:338 parser/parse_target.c:624 +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema �%s�" +msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: parser/parse_target.c:363 +#: parser/parse_target.c:394 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:368 +#: parser/parse_target.c:399 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:433 +#: parser/parse_target.c:466 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la columna �%s� es de tipo %s pero la expresi�n es de tipo %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:608 +#: parser/parse_target.c:641 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " "composite type" msgstr "" -"no se puede asignar al campo �%s� de la columna �%s� porque su tipo %s no es " +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " "un tipo compuesto" -#: parser/parse_target.c:617 +#: parser/parse_target.c:650 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " "column in data type %s" msgstr "" -"no se puede asignar al campo �%s� de la columna �%s� porque no existe esa " +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " "columna en el tipo de dato %s" -#: parser/parse_target.c:692 +#: parser/parse_target.c:725 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"la asignaci�n de array a �%s� requiere tipo %s pero la expresi�n es de tipo %" -"s" +"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:702 +#: parser/parse_target.c:735 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "el subcampo �%s� es de tipo %s pero la expresi�n es de tipo %s" +msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:937 +#: parser/parse_target.c:991 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es v�lido" +msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" #: parser/parse_type.c:83 #, c-format @@ -8477,266 +14303,481 @@ msgstr "" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:146 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo �%s� est� inconcluso" - #: parser/parse_type.c:273 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "un modificador de tipo no est� permitido para el tipo �%s�" +msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" #: parser/parse_type.c:316 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "" "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" -#: parser/parse_type.c:554 parser/parse_type.c:651 +#: parser/parse_type.c:554 parser/parse_type.c:653 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tipo �%s� no es v�lido" +msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" #: parser/parse_utilcmd.c:297 -#, fuzzy msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "xmlvalidate no est� implementado" +msgstr "array de serial no está implementado" #: parser/parse_utilcmd.c:339 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s crear� una secuencia impl�cita �%s� para la columna serial �%s.%s�" +msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:440 parser/parse_utilcmd.c:450 +#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna �%s� de " -"la tabla �%s�" +"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " +"la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:460 +#: parser/parse_utilcmd.c:461 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"m�ltiples valores default especificados para columna �%s� de tabla �%s�" +msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:1210 +#: parser/parse_utilcmd.c:1211 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la columna �%s� aparece dos veces en llave primaria" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1215 +#: parser/parse_utilcmd.c:1216 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la columna �%s� aparece dos veces en restricci�n unique" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1362 +#: parser/parse_utilcmd.c:1363 msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "las expresiones de �ndice no pueden retornar conjuntos" +msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1372 +#: parser/parse_utilcmd.c:1373 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"las expresiones y predicados de �ndice s�lo pueden referirse a la tabla en " -"indexaci�n" +"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " +"indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:1467 +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" -"la condici�n WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " +"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " "relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:1473 +#: parser/parse_utilcmd.c:1474 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregaci�n en condici�n WHERE de una regla" +"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1478 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "no se pueden usar funciones ventana en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:1545 +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" msgstr "" -"las reglas con condiciones WHERE s�lo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " +"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " "UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1563 parser/parse_utilcmd.c:1633 -#: rewrite/rewriteHandler.c:385 rewrite/rewriteManip.c:908 +#: parser/parse_utilcmd.c:1568 parser/parse_utilcmd.c:1638 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no est�n implementadas" +"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1581 +#: parser/parse_utilcmd.c:1586 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1585 +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:1594 +#: parser/parse_utilcmd.c:1599 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:1600 +#: parser/parse_utilcmd.c:1605 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:1882 +#: parser/parse_utilcmd.c:1888 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cl�usula DEFERRABLE mal puesta" +msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:1886 parser/parse_utilcmd.c:1899 +#: parser/parse_utilcmd.c:1892 parser/parse_utilcmd.c:1905 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten m�ltiples cl�usulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1895 +#: parser/parse_utilcmd.c:1901 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "la cl�usula NOT DEFERRABLE est� mal puesta" +msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:1913 +#: parser/parse_utilcmd.c:1912 parser/parse_utilcmd.c:1935 gram.y:3257 +#: gram.y:3273 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1919 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "la cl�usula INITIALLY DEFERRED est� mal puesta" +msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:1917 parser/parse_utilcmd.c:1940 +#: parser/parse_utilcmd.c:1923 parser/parse_utilcmd.c:1946 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "no se permiten m�ltiples cl�usulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:1936 +#: parser/parse_utilcmd.c:1942 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "la cl�usula INITIALLY IMMEDIATE est� mal puesta" +msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2107 +#: parser/parse_utilcmd.c:2113 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se est� creando (%s)" +"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" #: parser/scansup.c:181 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "el identificador �%s� se truncar� a �%.*s�" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»" + +#: gram.y:1191 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" + +#: gram.y:1306 gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1326 gram.y:7750 gram.y:10043 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" + +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" + +#: gram.y:3337 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:3353 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:3644 +msgid "RECHECK is no longer supported" +msgstr "RECHECK ya no está soportado" + +#: gram.y:3645 +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." + +#: gram.y:5923 gram.y:5929 gram.y:5935 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" + +#: gram.y:6521 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " + +#: gram.y:6742 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" + +#: gram.y:7166 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" + +#: gram.y:7167 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." + +#: gram.y:7388 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" + +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7394 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" + +#: gram.y:7395 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7876 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" + +#: gram.y:7885 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: scan.l:362 +#: gram.y:8581 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" + +#: gram.y:9420 gram.y:9435 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:9425 gram.y:9440 +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "el inicio de «frame» en CURRENT ROW no está implementado" + +#: gram.y:9445 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:10565 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" + +#: gram.y:10575 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" + +#: gram.y:10623 gram.y:10830 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" + +#: gram.y:10762 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:10769 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:10892 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" + +#: gram.y:10903 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:10912 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" + +#: gram.y:10921 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" + +#: gram.y:11075 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" + +#: scan.l:386 msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* est� inconcluso" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#: scan.l:391 +#: scan.l:415 msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits est� inconclusa" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: scan.l:412 +#: scan.l:436 msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal est� inconclusa" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: scan.l:476 +#: scan.l:517 msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#: scan.l:477 +#: scan.l:518 msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " -"de s�lo cliente." +"de sólo cliente." -#: scan.l:506 +#: scan.l:547 msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas est� inconclusa" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: scan.l:549 +#: scan.l:591 msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ est� inconclusa" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: scan.l:561 +#: scan.l:608 scan.l:620 scan.l:634 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: scan.l:574 +#: scan.l:647 msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas est� inconcluso" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: scan.l:656 +#: scan.l:741 msgid "operator too long" msgstr "el operador es demasiado largo" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:805 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:890 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:813 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:898 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de �%s�" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: scan.l:948 +#: scan.l:1018 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " +"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" + +#: scan.l:1035 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carácter de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1078 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1126 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#: scan.l:949 +#: scan.l:1127 msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " "cadenas (E'...')." -#: scan.l:958 +#: scan.l:1136 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: scan.l:959 +#: scan.l:1137 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " "cadenas (E'\\\\')." -#: scan.l:973 +#: scan.l:1151 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: scan.l:974 +#: scan.l:1152 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " +"error %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " +"reintentando\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" + #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: c�digo de error %d\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" #: port/win32/security.c:63 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: c�digo de error %d\n" +"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" #: port/win32/security.c:72 #, c-format msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: c�digo de error %d\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" -#: port/win32/signal.c:189 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"no se pudo crear tuber�a para escuchar se�ales para el pid %d: c�digo de " -"error %d" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." -#: port/win32/signal.c:269 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"no se pudo crear tuber�a para escuchar se�ales: c�digo de error %d; " -"reintentando\n" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: port/win32/signal.c:282 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de se�ales: c�digo de error %d\n" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" #: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 #, c-format @@ -8763,17 +14804,17 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Este error generalmente significa que una petici�n de PostgreSQL para " -"obtener un segmento de memoria compartida excedi� el par�metro SHMMAX del " -"kernel. Puede reducir el tama�o de la petici�n o reconfigurar el kernel con " -"un SHMMAX superior. Para reducir el tama�o de la petici�n (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el par�metro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el par�metro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tama�o de la petici�n ya es peque�o, es posible que sea inferior al " -"par�metro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tama�o de la " -"petici�n o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentaci�n de PostgreSQL contiene m�s informaci�n acerca de la " -"configuraci�n de memoria compartida." +"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " +"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " +"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " +"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " +"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " +"petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." #: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 #, c-format @@ -8785,13 +14826,13 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Este error usualmente significa que la petici�n de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL exced�a la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap). Para reducir el tama�o de la petici�n (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el par�metro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el par�metro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentaci�n de PostgreSQL contiene m�s informaci�n acerca de la " -"configuraci�n de memoria compartida." +"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " +"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " +"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." #: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 #, c-format @@ -8808,303 +14849,432 @@ msgid "" msgstr "" "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " "cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el par�metro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el l�mite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"l�mite de memoria compartida, reduzca el tama�o de petici�n de PostgreSQL " -"(actualmente %lu bytes) reduciendo el par�metro shared_buffers (actualmente %" -"d) y/o el par�metro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentaci�n de PostgreSQL contiene m�s informaci�n acerca de la " -"configuraci�n de memoria compartida." +"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " +"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " +"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " +"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" +"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." #: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos �%s�: %m" - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear sem�foros: %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el l�mite del sistema del n�mero de sem�foros " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de sem�foros del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el par�metro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de sem�foros de PostgreSQL reduciendo el par�metro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentaci�n de PostgreSQL contiene m�s informaci�n acerca de c�mo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentaci�n de PostgreSQL para obtener m�s detalles." - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo crear sem�foro: c�digo de error %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo bloquear sem�foro: c�digo de error %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo desbloquear sem�foro: c�digo de error %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el sem�foro: c�digo de error %d" - -#: port/win32_shmem.c:137 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:177 -#: port/win32_shmem.c:198 +#: port/win32_shmem.c:143 port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:204 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %lu" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" -#: port/win32_shmem.c:138 port/win32_shmem.c:161 +#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:167 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:166 +#: port/win32_shmem.c:172 msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente a�n est� en uso" +msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" -#: port/win32_shmem.c:167 +#: port/win32_shmem.c:173 msgid "" "Check if there are any old server processes still running, and terminate " "them." msgstr "" -"Verifique si hay procesos de servidor antiguos a�n en funcionamiento, y " -"term�nelos." +"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " +"termínelos." -#: port/win32_shmem.c:178 +#: port/win32_shmem.c:184 msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:199 +#: port/win32_shmem.c:205 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:358 +#: postmaster/autovacuum.c:363 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:522 +#: postmaster/autovacuum.c:527 msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: postmaster/autovacuum.c:754 +#: postmaster/autovacuum.c:758 msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "apagando lanzador de autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1405 +#: postmaster/autovacuum.c:1407 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso �autovacuum worker�: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1607 +#: postmaster/autovacuum.c:1609 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos �%s�" +msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:1975 -#, fuzzy, c-format +#: postmaster/autovacuum.c:1981 +#, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos �%s�" +msgstr "" +"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:1987 -#, fuzzy, c-format +#: postmaster/autovacuum.c:1993 +#, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos �%s�" +msgstr "" +"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2236 +#: postmaster/autovacuum.c:2254 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "vacuum autom�tico de la tabla �%s.%s.%s�" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2239 +#: postmaster/autovacuum.c:2257 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "an�lisis autom�tico de la tabla �%s.%s.%s�" +msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2729 +#: postmaster/autovacuum.c:2719 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuraci�n" +msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:2730 +#: postmaster/autovacuum.c:2720 msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Active la opci�n �track_counts�." +msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/autovacuum.c:2786 +#: postmaster/autovacuum.c:2776 msgid "not enough shared memory for autovacuum" msgstr "" "el espacio de memoria compartida es insuficiente para el lanzador de " "autovacuum" -#: postmaster/bgwriter.c:452 +#: postmaster/bgwriter.c:462 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "" -"los checkpoints est�n ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " +"segundo)" +msgstr[1] "" +"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " +"segundos)" -#: postmaster/bgwriter.c:454 +#: postmaster/bgwriter.c:466 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Considere incrementar el par�metro de configuraci�n �checkpoint_segments�." +"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: postmaster/bgwriter.c:543 +#: postmaster/bgwriter.c:575 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "cambio forzado de registro de transacci�n (archive_timeout=%d)" +msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:840 +#: postmaster/bgwriter.c:875 msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" "el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" -#: postmaster/bgwriter.c:964 +#: postmaster/bgwriter.c:1023 msgid "checkpoint request failed" -msgstr "fall� la petici�n de checkpoint" +msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/bgwriter.c:965 +#: postmaster/bgwriter.c:1024 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" -"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener m�s " +"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " "detalles." -#: postmaster/postmaster.c:526 +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:416 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:454 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" + +#: postmaster/pgarch.c:557 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576 +#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La orden fallida era: «%s»" + +#: postmaster/pgarch.c:566 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2610 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." + +#: postmaster/pgarch.c:573 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:580 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:589 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" + +#: postmaster/pgarch.c:601 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" + +#: postmaster/pgarch.c:650 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:322 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:345 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:354 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:366 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:377 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:393 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:414 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:439 postmaster/pgstat.c:2740 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:454 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " +"socket" + +#: postmaster/pgstat.c:469 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " +"estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:479 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " +"estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:502 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:512 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" + +#: postmaster/pgstat.c:614 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1142 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" +"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:2719 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2764 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2963 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3035 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3044 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3052 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" +"s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3140 postmaster/pgstat.c:3150 postmaster/pgstat.c:3172 +#: postmaster/pgstat.c:3186 postmaster/pgstat.c:3247 postmaster/pgstat.c:3264 +#: postmaster/pgstat.c:3279 postmaster/pgstat.c:3296 postmaster/pgstat.c:3311 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" + +#: postmaster/pgstat.c:3651 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" + +#: postmaster/postmaster.c:549 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento no v�lido para la opci�n -f: �%s�\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:612 +#: postmaster/postmaster.c:635 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento no v�lido para la opci�n -t: �%s�\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:663 +#: postmaster/postmaster.c:686 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento no v�lido: �%s�\n" +msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:675 +#: postmaster/postmaster.c:698 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:697 +#: postmaster/postmaster.c:720 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:707 +#: postmaster/postmaster.c:730 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son v�lidas, arr�glelas\n" +msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:813 +#: postmaster/postmaster.c:836 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es v�lida para el par�metro �listen_addresses�" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:834 +#: postmaster/postmaster.c:857 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para �%s�" +msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:840 +#: postmaster/postmaster.c:863 msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "no se pudo crear ning�n socket TCP/IP" +msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:867 +#: postmaster/postmaster.c:890 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:898 msgid "no socket created for listening" -msgstr "no se cre� el socket de atenci�n" +msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:898 postmaster/postmaster.c:3102 -#, fuzzy +#: postmaster/postmaster.c:921 postmaster/postmaster.c:3175 msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:915 +#: postmaster/postmaster.c:938 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " "procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:959 +#: postmaster/postmaster.c:982 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID �%s�: %s\n" +msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1059 +#: postmaster/postmaster.c:1082 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio de datos �%s�" +msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1064 +#: postmaster/postmaster.c:1087 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio �%s�: %m" +msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1072 -#, fuzzy, c-format +#: postmaster/postmaster.c:1095 +#, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "no existe el directorio de datos �%s�" +msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1088 +#: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "el directorio de datos �%s� tiene due�o equivocado" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1090 +#: postmaster/postmaster.c:1113 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"El servidor debe ser iniciado por el usuario due�o del directorio de datos." +"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1110 +#: postmaster/postmaster.c:1133 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "el directorio de datos �%s� tiene acceso para el grupo u otros" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1112 +#: postmaster/postmaster.c:1135 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Los permisos deber�an ser u=rwx (0700)." +msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1123 +#: postmaster/postmaster.c:1146 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -9112,535 +15282,344 @@ msgid "" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n" -"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA �%s�,\n" -"pero no se pudo abrir el archivo �%s�: %s\n" +"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" +"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1158 +#: postmaster/postmaster.c:1181 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: postmaster/postmaster.c:1202 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: postmaster/postmaster.c:1282 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fall� en postmaster: %m" +msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1405 postmaster/postmaster.c:1436 +#: postmaster/postmaster.c:1430 postmaster/postmaster.c:1461 msgid "incomplete startup packet" -msgstr "el paquete de inicio est� incompleto" +msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1417 +#: postmaster/postmaster.c:1442 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1473 +#: postmaster/postmaster.c:1498 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociaci�n SSL: %m" +msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1502 +#: postmaster/postmaster.c:1527 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"el protocolo %u.%u no est� soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" +"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1566 +#: postmaster/postmaster.c:1591 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"el paquete de inicio no es v�lido: se esperaba un terminador en el �ltimo " +"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1594 +#: postmaster/postmaster.c:1619 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:1647 +#: postmaster/postmaster.c:1672 msgid "the database system is starting up" -msgstr "el sistema de base de datos est� inici�ndose" +msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:1652 +#: postmaster/postmaster.c:1677 msgid "the database system is shutting down" -msgstr "el sistema de base de datos est� apag�ndose" +msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:1657 +#: postmaster/postmaster.c:1682 msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "el sistema de base de datos est� en modo de recuperaci�n" - -#: postmaster/postmaster.c:1662 storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/lmgr/proc.c:276 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" +msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:1724 +#: postmaster/postmaster.c:1749 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "llave incorrecta en la petici�n de cancelaci�n para el proceso %d" +msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:1732 +#: postmaster/postmaster.c:1757 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "" -"el PID %d en la petici�n de cancelaci�n no coincidi� con ning�n proceso" +"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:1921 +#: postmaster/postmaster.c:1949 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "se recibi� SIGHUP, releyendo el archivo de configuraci�n" +msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:1940 +#: postmaster/postmaster.c:1970 msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "" +msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:1983 +#: postmaster/postmaster.c:2013 msgid "received smart shutdown request" -msgstr "se recibi� petici�n de apagado inteligente" +msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2018 +#: postmaster/postmaster.c:2049 msgid "received fast shutdown request" -msgstr "se recibi� petici�n de apagado r�pido" +msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2025 +#: postmaster/postmaster.c:2063 msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2053 +#: postmaster/postmaster.c:2091 msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "se recibi� petici�n de apagado inmediato" +msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2124 +#: postmaster/postmaster.c:2165 postmaster/postmaster.c:2191 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2127 +#: postmaster/postmaster.c:2168 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2181 +#: postmaster/postmaster.c:2231 msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "el sistema de bases de datos est� listo para aceptar conexiones" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2233 +#: postmaster/postmaster.c:2283 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2249 +#: postmaster/postmaster.c:2299 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2264 +#: postmaster/postmaster.c:2314 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2278 +#: postmaster/postmaster.c:2328 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2296 +#: postmaster/postmaster.c:2346 msgid "statistics collector process" -msgstr "recolector de estad�sticas" +msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2310 +#: postmaster/postmaster.c:2360 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2355 +#: postmaster/postmaster.c:2395 postmaster/postmaster.c:2405 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2399 +#: postmaster/postmaster.c:2449 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2599 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) termin� con c�digo de salida %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2544 +#: postmaster/postmaster.c:2608 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepci�n 0x%X" - -#: postmaster/postmaster.c:2546 postmaster/pgarch.c:568 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Vea el archivo �ntstatus.h� para una descripci�n del valor hexadecimal." +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2553 +#: postmaster/postmaster.c:2617 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una se�al %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2563 +#: postmaster/postmaster.c:2627 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una se�al %d" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2572 +#: postmaster/postmaster.c:2636 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) termin� con c�digo no reconocido %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:2709 +#: postmaster/postmaster.c:2773 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:2732 +#: postmaster/postmaster.c:2805 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2957 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexi�n: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2928 +#: postmaster/postmaster.c:3001 msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexi�n: " +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3068 +#: postmaster/postmaster.c:3141 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "conexi�n recibida: host=%s%s%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3147 +#: postmaster/postmaster.c:3220 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexi�n autorizada: usuario=%s database=%s" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3383 +#: postmaster/postmaster.c:3460 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor �%s�: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3962 +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "el sistema de base de datos está en modo consistente de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:4085 +#: postmaster/postmaster.c:4179 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4089 +#: postmaster/postmaster.c:4183 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4093 +#: postmaster/postmaster.c:4187 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4097 +#: postmaster/postmaster.c:4191 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4344 +#: postmaster/postmaster.c:4438 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: c�digo de " +"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " "error %d" -# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format -#: postmaster/postmaster.c:4373 +#: postmaster/postmaster.c:4467 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear el socket heradado: c�digo de error %d\n" +msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4402 postmaster/postmaster.c:4409 +#: postmaster/postmaster.c:4496 postmaster/postmaster.c:4503 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor �%s�: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4418 +#: postmaster/postmaster.c:4512 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo �%s�: %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4431 +#: postmaster/postmaster.c:4525 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: c�digo de error %d\n" +"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4440 +#: postmaster/postmaster.c:4534 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: c�digo de error %d\n" +"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4447 +#: postmaster/postmaster.c:4541 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: c�digo de error %d\n" +"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4610 +#: postmaster/postmaster.c:4704 msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "no se pudo leer el c�digo de salida del proceso\n" +msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:4615 +#: postmaster/postmaster.c:4709 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:416 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no est� definido" - -#: postmaster/pgarch.c:454 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"el archivo de transacci�n �%s� no pudo ser archivado: demasiadas fallas" - -#: postmaster/pgarch.c:557 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "la orden de archivado fall� con c�digo de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576 -#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La orden fallida era: �%s�" - -#: postmaster/pgarch.c:566 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepci�n 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:573 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una se�al %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:580 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una se�al %d" - -#: postmaster/pgarch.c:589 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada con c�digo no reconocido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:601 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro �%s� ha sido archivado" - -#: postmaster/pgarch.c:650 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado �%s�: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:304 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "no se pudo resolver �localhost�: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:327 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "intentando otra direcci�n para el recolector de estad�sticas" - -#: postmaster/pgstat.c:336 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estad�sticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:348 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estad�sticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:359 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo obtener la direcci�n del socket de estad�sticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:375 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estad�sticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:396 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estad�sticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:421 postmaster/pgstat.c:2712 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() fall� en el recolector de estad�sticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:436 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"el mensaje de prueba al recolector de estad�sticas no ha sido recibido en el " -"socket" - -#: postmaster/pgstat.c:451 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " -"estad�sticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmisi�n del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " -"estad�sticas" - -#: postmaster/pgstat.c:484 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket de estad�sticas en modo no bloqueante: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:494 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "desactivando el recolector de estad�sticas por falla del socket" - -#: postmaster/pgstat.c:596 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estad�sticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1118 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estad�sticas" - -#: postmaster/pgstat.c:2691 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() fall� en el recolector de estad�sticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2736 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "no se pudo leer un mensaje de estad�sticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2813 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "no se pudo establecer el cron�metro del recolector de estad�sticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2951 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estad�sticas �%s�: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3018 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estad�sticas �%s�: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3027 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estad�sticas �%s�: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3035 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estad�sticas de �%s� a �%" -"s�: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3107 postmaster/pgstat.c:3117 postmaster/pgstat.c:3139 -#: postmaster/pgstat.c:3153 postmaster/pgstat.c:3214 postmaster/pgstat.c:3231 -#: postmaster/pgstat.c:3246 postmaster/pgstat.c:3263 postmaster/pgstat.c:3278 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "el archivo pgstat.stat est� corrupto" - -#: postmaster/pgstat.c:3512 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"el hash de bases de datos se corrompi� durante la finalizaci�n; abortando" - -#: postmaster/syslogger.c:384 +#: postmaster/syslogger.c:382 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fall� en proceso de log: %m" +msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:396 postmaster/syslogger.c:959 +#: postmaster/syslogger.c:394 postmaster/syslogger.c:958 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "no se pudo leer desde la tuber�a de log: %m" +msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:435 +#: postmaster/syslogger.c:433 msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: postmaster/syslogger.c:479 postmaster/syslogger.c:493 +#: postmaster/syslogger.c:477 postmaster/syslogger.c:491 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "no se pudo crear la tuber�a para syslog: %m" +msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:996 +#: postmaster/syslogger.c:511 postmaster/syslogger.c:995 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de log �%s�: %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:528 +#: postmaster/syslogger.c:526 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:559 +#: postmaster/syslogger.c:557 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:582 +#: postmaster/syslogger.c:562 postmaster/syslogger.c:580 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:924 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133 +#: postmaster/syslogger.c:1070 postmaster/syslogger.c:1132 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log �%s�: %m" +msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145 +#: postmaster/syslogger.c:1082 postmaster/syslogger.c:1144 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "desactivando rotaci�n autom�tica (use SIGHUP para reactivarla)" +msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:741 +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:742 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe una regla llamada �%s� para la relaci�n �%s�" +msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" #: rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en OLD no est�n implementadas" +msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" #: rewrite/rewriteDefine.c:267 msgid "Use views or triggers instead." @@ -9648,7 +15627,7 @@ msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." #: rewrite/rewriteDefine.c:271 msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en NEW no est�n implementadas" +msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" #: rewrite/rewriteDefine.c:272 msgid "Use triggers instead." @@ -9656,7 +15635,7 @@ msgstr "Use triggers en su lugar." #: rewrite/rewriteDefine.c:285 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no est�n implementadas" +msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" #: rewrite/rewriteDefine.c:286 msgid "Use views instead." @@ -9664,5392 +15643,239 @@ msgstr "Use vistas en su lugar." #: rewrite/rewriteDefine.c:294 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas de m�ltiples acciones en SELECT no est�n implementadas" +msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" #: rewrite/rewriteDefine.c:306 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acci�n INSTEAD SELECT" +msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:314 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" -"las calificaciones de eventos no est�n implementadas para las reglas en " +"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " "SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:339 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "�%s� ya es una vista" +msgstr "«%s» ya es una vista" #: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la regla de vista para �%s� debe llamarse �%s�" +msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:384 +#: rewrite/rewriteDefine.c:388 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no se pudo convertir la tabla �%s� en vista porque no est� vac�a" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" -#: rewrite/rewriteDefine.c:391 +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no se pudo convertir la tabla �%s� en vista porque tiene triggers" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:393 +#: rewrite/rewriteDefine.c:397 msgid "" "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"for�nea." +"foránea." -#: rewrite/rewriteDefine.c:398 +#: rewrite/rewriteDefine.c:402 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no se pudo convertir la tabla �%s� en vista porque tiene �ndices" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: rewrite/rewriteDefine.c:408 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla �%s� en vista porque tiene tablas hijas" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "no se pueden tener m�ltiples listas RETURNING en una regla" +msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" -#: rewrite/rewriteDefine.c:436 +#: rewrite/rewriteDefine.c:440 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas de RETURNING no est�n soportadas en reglas condicionales" +msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" -#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +#: rewrite/rewriteDefine.c:444 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "" -"listas de RETURNING no est�n soportadas en reglas que no est�n marcadas " +"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " "INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#: rewrite/rewriteDefine.c:523 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:529 +#: rewrite/rewriteDefine.c:524 msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:545 +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relaci�n que contiene columnas eliminadas" +"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:550 +#: rewrite/rewriteDefine.c:545 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de �%s�" +"diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +#: rewrite/rewriteDefine.c:551 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna �%" -"s�" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:558 +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " -"�%s�" +"«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:573 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tama�o diferente de la columna " -"�%s�" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%" +"s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:575 +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tama�o diferente de la columna " -"�%s�" +"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%" +"s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:583 +#: rewrite/rewriteDefine.c:578 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:579 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:447 +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1213 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:67 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:486 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "no se puede usar RETURNING en m�ltiples reglas" +msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:739 rewrite/rewriteHandler.c:757 +#: rewrite/rewriteHandler.c:786 rewrite/rewriteHandler.c:804 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "hay m�ltiples asignaciones a la misma columna �%s�" +msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1349 rewrite/rewriteHandler.c:1661 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 rewrite/rewriteHandler.c:1751 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detect� recursi�n infinita en las reglas de la relaci�n �%s�" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1699 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1789 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relaci�n �%s�" +msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1701 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cl�usula " +"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " "RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1706 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1796 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relaci�n �%s�" +msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1708 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cl�usula " +"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " "RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1713 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1803 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relaci�n �%s�" +msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1715 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1805 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una cl�sula " +"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " "RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1813 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 msgid "cannot insert into a view" msgstr "no se puede insertar en una vista" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1814 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1819 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1909 msgid "cannot update a view" msgstr "no se puede actualizar una vista" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1820 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1910 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1915 msgid "cannot delete from a view" msgstr "no se puede eliminar de una vista" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1826 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1916 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteManip.c:896 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no est�n implementadas" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1093 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF no est� implementado en una vista" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:67 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la regla �%s� para la relaci�n �%s� no existe, ignorando" - #: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "" -"no se encontr� un analizador Snowball para el lenguaje �%s� y la " -"codificaci�n �%s�" - -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "par�metro StopWords duplicado" +"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación " +"«%s»" #: snowball/dict_snowball.c:215 msgid "multiple Language parameters" -msgstr "par�metro Language duplicado" +msgstr "parámetro Language duplicado" #: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "par�metro Snowball no reconocido: �%s�" +msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" #: snowball/dict_snowball.c:230 msgid "missing Language parameter" -msgstr "falta un par�metro Language" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "datos inesperados m�s all� del EOF en el bloque %u de relaci�n �%s�" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:300 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Esto parece ocurrir s�lo con kernels defectuosos; considere actualizar su " -"sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:372 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %u/%u/%u; zeroing out page" -msgstr "" -"el encabezado de p�gina no es v�lido en el bloque %u de relaci�n �%s�; " -"reinicializando la p�gina" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "el encabezado de p�gina no es v�lido en el bloque %u de relaci�n �%s�" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2657 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2662 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "M�ltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2679 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relaci�n %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:150 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ning�n b�fer local disponible" - -#: storage/file/fd.c:445 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" - -#: storage/file/fd.c:446 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." - -#: storage/file/fd.c:487 storage/file/fd.c:1312 storage/file/fd.c:1427 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" - -#: storage/file/fd.c:1015 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "archivo temporal: ruta �%s�, tama�o %lu" - -#: storage/file/fd.c:1486 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio �%s�: %m" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " -"libre" - -#: storage/freespace/freespace.c:214 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:622 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d p�ginas en %d relaciones" - -#: storage/freespace/freespace.c:624 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Un total de %.0f entradas de p�gina est�n en uso (incluyendo sobrecosto).\n" -"%.0f entradas de p�gina son necesarias para registrar todo el espacio " -"libre.\n" -"Los l�mites actuales son: %d entradas de p�gina, %d relaciones, usando %.0f " -"kB." - -#: storage/freespace/freespace.c:642 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al n�mero de relaciones revisadas" - -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el par�metro de " -"configuraci�n �max_fsm_relations�." - -#: storage/freespace/freespace.c:649 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "el n�mero de entradas de p�gina (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Considere incrementar el par�metro de configuraci�n �max_fsm_pages� a un " -"valor por sobre %.0f." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329 -#: storage/lmgr/lock.c:2394 storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 -#: utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida �%s�" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la petici�n de tama�o de memoria compartida desborda size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, fuzzy, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "acceso a %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -#, fuzzy -msgid "See server log for query details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener m�s detalles." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:678 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relaci�n %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:684 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensi�n de la relaci�n %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:690 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "p�gina %u de la relaci�n %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:697 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) de la relaci�n %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:705 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transacci�n %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:710 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transacci�n virtual %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:716 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:724 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "lock de usuario [%u,%u,%u]" - -# XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:731 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "lock de recomendaci�n [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2330 -#: storage/lmgr/lock.c:2395 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2042 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacci�n " -"preparada" - -#: storage/lmgr/proc.c:920 utils/adt/misc.c:121 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la se�al al proceso %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:954 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" -"ld.%03d ms" -msgstr "" -"el proceso %d evit� un deadlock para %s en %s reordenando la cola despu�s de " -"%ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:966 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"el proceso %d detect� un deadlock mientras esperaba %s en %s despu�s de %ld.%" -"03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:972 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d est� a�n espera %s en %s despu�s de %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:976 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d adquiri� %s en %s despu�s de %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:992 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s despu�s de %ld.%03d ms" - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:359 -#: storage/page/bufpage.c:592 storage/page/bufpage.c:722 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"los punteros de p�gina est�n corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:402 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item est� corrupto: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:413 storage/page/bufpage.c:774 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de �tem est�n corruptos: total %u, espacio disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:611 storage/page/bufpage.c:747 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de �tem est� corrupto: posici�n = %u, tama�o = %u" - -#: storage/smgr/md.c:261 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo crear la relaci�n %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:352 storage/smgr/md.c:1189 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar la relaci�n %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:380 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar el segmento %u de la relaci�n %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot extend relation %u/%u/%u/%u beyond %u blocks" -msgstr "no se pudo extender la relaci�n %u/%u/%u a %u bloques" - -#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:598 storage/smgr/md.c:668 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u de la relaci�n %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo extender la relaci�n %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:470 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:696 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." - -#: storage/smgr/md.c:474 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not extend relation %u/%u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"no se pudo extender la relaci�n %u/%u/%u: s�lo se escribieron %d de %d bytes " -"en el bloque %u" - -#: storage/smgr/md.c:532 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo abrir la relaci�n %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:610 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relaci�n %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:630 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not read block %u of relation %u/%u/%u/%u: read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo leer el bloque %u de la relaci�n %u/%u/%u: se leyeron s�lo %d de %" -"d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:680 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relaci�n %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:689 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not write block %u of relation %u/%u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo escribir el bloque %u de la relaci�n %u/%u/%u: se escribieron " -"s�lo %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:761 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo abrir el segmento %u de la relaci�n %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:795 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"could not truncate relation %u/%u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"no se pudo truncar la relaci�n %u/%u/%u a %u bloques: es de s�lo %u bloques " -"ahora" - -#: storage/smgr/md.c:822 storage/smgr/md.c:849 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar la relaci�n %u/%u/%u a %u bloques: %m" - -#: storage/smgr/md.c:897 storage/smgr/md.c:1072 storage/smgr/md.c:1227 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relaci�n %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1081 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u/%u but retrying: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el segmento %u de la relaci�n %u/%u/%u, pero " -"se reintentar�: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1577 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el segmento %u de la relaci�n %u/%u/%u (bloque buscado %u): " -"%m" - -#: storage/smgr/md.c:1603 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"no se pudo desplazar (seek) al fin del segmento %u de la relaci�n %u/%u/%u: %" -"m" - -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"el tama�o de argumento %d no es v�lido en el mensaje de llamada a funci�n" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:908 tcop/postgres.c:1201 -#: tcop/postgres.c:1467 tcop/postgres.c:1880 tcop/postgres.c:2197 -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transacci�n abortada, las �rdenes ser�n ignoradas hasta el fin de bloque de " -"transacci�n" - -#: tcop/fastpath.c:333 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "llamada a funci�n fastpath: �%s� (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:409 tcop/postgres.c:1062 tcop/postgres.c:1334 -#: tcop/postgres.c:1723 tcop/postgres.c:1937 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duraci�n: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:413 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duraci�n: %s ms llamada a funci�n fastpath: �%s� (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a funci�n contiene %d argumentos pero la funci�n " -"requiere %d" - -#: tcop/fastpath.c:459 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a funci�n contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a funci�n" - -#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:389 tcop/postgres.c:400 -#: tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:3802 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es v�lido" - -#: tcop/postgres.c:850 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" - -#: tcop/postgres.c:1067 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duraci�n: %s ms sentencia: %s" - -#: tcop/postgres.c:1117 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1175 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar m�ltiples �rdenes en una sentencia preparada" - -#: tcop/postgres.c:1339 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duraci�n: %s ms parse: %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1384 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s a %s" - -#: tcop/postgres.c:1403 tcop/postgres.c:2177 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" - -#: tcop/postgres.c:1445 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de par�metro pero %d par�metros" - -#: tcop/postgres.c:1451 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d par�metros, pero la sentencia " -"preparada �%s� requiere %d" - -#: tcop/postgres.c:1599 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el par�metro de enlace %d" - -#: tcop/postgres.c:1728 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duraci�n: %s ms bind %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1776 tcop/postgres.c:2263 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal �%s�" - -#: tcop/postgres.c:1861 tcop/postgres.c:1945 -msgid "execute fetch from" -msgstr "ejecutar fetch desde" - -#: tcop/postgres.c:1862 tcop/postgres.c:1946 -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" - -#: tcop/postgres.c:1859 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1942 -#, fuzzy, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duraci�n: %s ms %s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:2068 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" - -#: tcop/postgres.c:2131 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "par�metros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2453 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexi�n debido a una falla en otro proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:2454 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacci�n en " -"curso y finalice la conexi�n, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podr�a haber corrompido la memoria compartida." - -#: tcop/postgres.c:2458 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento deber�a poder reconectarse y repetir la consulta." - -#: tcop/postgres.c:2569 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepci�n de punto flotante" - -#: tcop/postgres.c:2570 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Se ha recibido una se�al de una operaci�n de punto flotante no v�lida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operaci�n no v�lida, como " -"una divisi�n por cero." - -#: tcop/postgres.c:2607 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" - -#: tcop/postgres.c:2611 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexi�n debido a una orden del administrador" - -#: tcop/postgres.c:2622 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "" -"cancelando consulta debido a que se agot� el tiempo de espera de sentencias" - -#: tcop/postgres.c:2626 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarea de autovacuum" - -#: tcop/postgres.c:2630 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando consulta debido a una petici�n del usuario" - -#: tcop/postgres.c:2674 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "l�mite de profundidad de stack alcanzado" - -#: tcop/postgres.c:2675 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Incremente el par�metro de configuraci�n �max_stack_depth�, despu�s de " -"asegurarse que el l�mite de profundidad de stack de la plataforma es " -"adecuado." - -#: tcop/postgres.c:2691 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "�max_stack_depth� no debe exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:2693 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Incremente el l�mite de profundidad del stack del sistema usando �ulimit -s� " -"o el equivalente de su sistema." - -#: tcop/postgres.c:3210 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "" -"los argumentos de l�nea de �rdenes no son v�lidos para proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:3211 tcop/postgres.c:3225 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe �%s --help� para mayor informaci�n." - -#: tcop/postgres.c:3223 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de l�nea de �rdenes no v�lidos" - -#: tcop/postgres.c:3233 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" - -#: tcop/postgres.c:3712 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no v�lido" - -#: tcop/postgres.c:3745 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no v�lido" - -#: tcop/postgres.c:3983 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"desconexi�n: duraci�n de sesi�n: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" -"%s%s" +msgstr "falta un parámetro Language" -#: tcop/pquery.c:657 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" - -#: tcop/pquery.c:968 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor s�lo se puede desplazar hacia adelante" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Decl�relo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atr�s." - -#: tcop/utility.c:951 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "par�metro DictFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "par�metro AffFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "par�metro Ispell no reconocido: �%s�" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "falta un par�metro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "falta un par�metro DictFile" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de tesauro �%s�: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -#, fuzzy -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "�=� inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -#, fuzzy -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "Fin inesperado de la entrada." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -#, fuzzy -msgid "unexpected end of line" -msgstr "Fin inesperado de la entrada." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra muestra �%s� del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " -"(regla %d)" - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra muestra �%s� del tesauro es una stopword (regla %d)" - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Use �?� para representar una stopword en una frase muestra." - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra sustituta �%s� del tesauro es una stopword (regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra sustituta �%s� del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " -"(regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la frase sustituta del tesauro est� vac�a (regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "par�metro Dictionary duplicado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "par�metro no reconocido de tesauro: �%s�" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "falta un param�tro Dictionary" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "par�metro Accept duplicado" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "par�metro del diccionario simple no reconocido: �%s�" - -#: tsearch/dict_synonym.c:99 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "par�metro de sin�nimo no reconocido �%s�" - -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "falta un par�metro Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:113 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de sin�nimos �%s�: %m" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:512 -#, fuzzy, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, m�ximo %ld bytes)" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario �%s�: %m" - -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresi�n regular no es v�lida: %s" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -#, fuzzy -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "" -"no se permiten caracteres bandera multibyte, en la l�nea %d del archivo de " -"afijos �%s�" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos �%s�: %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -#, fuzzy -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "" -"el diccionario Ispell s�lo permite el valor de bandera �default� en la l�nea " -"%d del archivo de afijos �%s�" - -#: tsearch/spell.c:803 -#, fuzzy -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "" -"formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera en l�nea %d del " -"archivo de afijos �%s�" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuraci�n �%s�: %m" - -#: tsearch/ts_locale.c:292 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversi�n desde un wchar_t a la codificaci�n del servidor fall�: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" - -#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555 -#: tsearch/ts_parse.c:562 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Las palabras m�s largas que %d caracteres son ignoradas." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nombre de configuraci�n de b�squeda en texto �%s� no v�lido" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords �%s�: %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "" -"el analizador de b�squeda en texto no soporta creaci�n de encabezados " -"(headline)" - -#: tsearch/wparser_def.c:1741 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "par�metro de encabezado (headline) no reconocido: �%s�" - -#: tsearch/wparser_def.c:1750 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deber�a ser menor que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:1754 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deber�a ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:1758 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deber�a ser >= 0" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1096 utils/adt/float.c:1155 utils/adt/float.c:2706 -#: utils/adt/float.c:2722 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 -#: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023 -#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1103 utils/adt/int8.c:1190 -#: utils/adt/numeric.c:1991 utils/adt/numeric.c:2000 utils/adt/varbit.c:1377 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero est� fuera de rango" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vac�o o un array unidimensional" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenaci�n." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenaci�n." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " -"la concatenaci�n." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenaci�n." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2797 utils/adt/arrayfuncs.c:4462 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "n�mero incorrecto de dimensiones: %d" - -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" - -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: �%s�" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser �group� o �user�." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "falta un nombre" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre despu�s de una palabra clave �group� o �user�." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "falta un signo �=�" - -#: utils/adt/acl.c:298 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "car�cter de modo no v�lido: debe ser uno de �%s�" - -#: utils/adt/acl.c:320 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre despu�s del signo �/�" - -#: utils/adt/acl.c:328 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisi�n con ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:377 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "arreglo ACL contiene tipo de datos incorrecto" - -#: utils/adt/acl.c:381 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "arreglo ACL debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/acl.c:385 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "arreglo ACL no pueden contener valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:409 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificaci�n de la ACL" - -#: utils/adt/acl.c:915 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opci�n de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorg�" - -#: utils/adt/acl.c:976 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" - -#: utils/adt/acl.c:977 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos tambi�n." - -#: utils/adt/acl.c:1256 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no est� soportado" - -#: utils/adt/acl.c:1266 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no est� soportado" - -#: utils/adt/acl.c:1352 utils/adt/acl.c:1578 utils/adt/acl.c:1789 -#: utils/adt/acl.c:1987 utils/adt/acl.c:2185 utils/adt/acl.c:2388 -#: utils/adt/acl.c:2584 utils/adt/acl.c:2772 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: �%s�" - -#: utils/adt/acl.c:1963 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la funci�n �%s�" - -#: utils/adt/acl.c:3080 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol �%s�" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"la consulta de b�squeda en texto contiene s�lo stopwords o no contiene " -"lexemas; ignorada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensi�n" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un �]� en las dimensiones de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2326 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2354 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el l�mite superior no puede ser menor que el l�mite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con �{� o informaci�n de dimensi�n" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignaci�n" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es v�lido: �%s�" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2681 utils/adt/arrayfuncs.c:2829 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4562 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el tama�o del array excede el m�ximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no v�lidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es err�neo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2389 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una funci�n binaria de entrada para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es v�lido en elemento %d de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2424 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una funci�n binaria de salida para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1793 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no est� implementada la obtenci�n de segmentos de arrays de largo fijo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1966 utils/adt/arrayfuncs.c:1988 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2022 utils/adt/arrayfuncs.c:2308 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4442 utils/adt/arrayfuncs.c:4474 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "n�mero incorrecto de sub�ndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1971 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2359 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "los sub�ndices de arrays est�n fuera de rango" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1976 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un arreglo de longitud " -"fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2262 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no est�n implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2298 utils/adt/arrayfuncs.c:2385 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado peque�o" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2936 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2997 utils/adt/arrayfuncs.c:3204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3404 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4340 utils/adt/arrayfuncs.c:4380 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4443 utils/adt/arrayfuncs.c:4475 -#, fuzzy -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "arreglo de typmod debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4448 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -#, fuzzy -msgid "wrong range of array_subscripts" -msgstr "n�mero incorrecto de sub�ndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4449 utils/adt/arrayfuncs.c:4481 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4454 utils/adt/arrayfuncs.c:4486 -#, fuzzy -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesi�n" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4491 -#, fuzzy -msgid "wrong number of array_subscripts" -msgstr "n�mero incorrecto de sub�ndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4492 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "arreglo de typmod debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "los arreglos de typmod no deben contener valores nulos" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversi�n de codificaci�n de %s a ASCII no est� soportada" - -#: utils/adt/bool.c:95 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo boolean: �%s�" - -#: utils/adt/cash.c:234 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo money: �%s�" - -#: utils/adt/cash.c:527 utils/adt/cash.c:578 utils/adt/cash.c:627 -#: utils/adt/cash.c:679 utils/adt/cash.c:729 utils/adt/float.c:758 -#: utils/adt/float.c:823 utils/adt/float.c:2465 utils/adt/float.c:2528 -#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859 -#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062 -#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 -#: utils/adt/int8.c:826 utils/adt/int8.c:920 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/numeric.c:4138 utils/adt/numeric.c:4419 -#: utils/adt/timestamp.c:2891 -msgid "division by zero" -msgstr "divisi�n por cero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "�char� est� fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:91 utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "el modificador de tipo no es v�lido" - -#: utils/adt/date.c:70 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisi�n de TIME(%d)%s no debe ser negativa" - -#: utils/adt/date.c:76 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisi�n de TIME(%d)%s fue reducida al m�ximo permitido, %d" - -#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1080 utils/adt/datetime.c:1830 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha �current� ya no est� soportado" - -#: utils/adt/date.c:158 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: �%s�" - -#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" - -#: utils/adt/date.c:806 utils/adt/date.c:849 utils/adt/date.c:1391 -#: utils/adt/date.c:1428 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:2937 -#: utils/adt/formatting.c:2969 utils/adt/formatting.c:3037 -#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 -#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:225 -#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:485 -#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2572 utils/adt/timestamp.c:2585 -#: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2652 -#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2688 -#: utils/adt/timestamp.c:2699 utils/adt/timestamp.c:3129 -#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3300 -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3435 -#: utils/adt/timestamp.c:3546 utils/adt/timestamp.c:3864 -#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4008 -#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4032 -#: utils/adt/timestamp.c:4095 utils/adt/timestamp.c:4235 -#: utils/adt/timestamp.c:4245 utils/adt/timestamp.c:4460 -#: utils/adt/timestamp.c:4539 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4577 -#: utils/adt/timestamp.c:4634 utils/adt/xml.c:1654 utils/adt/xml.c:1660 -#: utils/adt/xml.c:1680 utils/adt/xml.c:1686 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp est� fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:876 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" - -#: utils/adt/date.c:1668 utils/adt/date.c:1685 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de �time� �%s� no son reconocidas" - -#: utils/adt/date.c:2407 utils/adt/date.c:2424 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de �timestamp with time zone� �%s� no son reconocidas" - -#: utils/adt/date.c:2482 utils/adt/datetime.c:819 utils/adt/datetime.c:1556 -#: utils/adt/timestamp.c:4472 utils/adt/timestamp.c:4645 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario �%s� no es reconocido" - -#: utils/adt/date.c:2522 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario �%s� de �interval� no es v�lido" - -#: utils/adt/datetime.c:3188 utils/adt/datetime.c:3195 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha est� fuera de rango: �%s�" - -#: utils/adt/datetime.c:3197 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quiz�s necesite una configuraci�n diferente de �datestyle�." - -#: utils/adt/datetime.c:3202 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval est� fuera de rango: �%s�" - -#: utils/adt/datetime.c:3208 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario est� fuera de rango: �%s�" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3215 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo %s: �%s�" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no v�lido" - -#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace �%s�: %m" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo �%s� no es un dominio" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificaci�n: �%s�" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el d�gito hexadecimal no es v�lido: �%c�" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es v�lido: tiene un n�mero impar de d�gitos" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "�=� inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "s�mbolo no v�lido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de t�rmino no v�lida" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:250 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no v�lida para tipo bytea" - -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para el enum %s: �%s�" - -#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "el valor interno no es v�lido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" - -#: utils/adt/float.c:196 utils/adt/float.c:237 utils/adt/float.c:288 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo real: �%s�" - -#: utils/adt/float.c:232 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "�%s� est� fuera de rango para el tipo real" - -#: utils/adt/float.c:389 utils/adt/float.c:430 utils/adt/float.c:481 -#: utils/adt/numeric.c:3600 utils/adt/numeric.c:3626 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo double precision: �%s�" - -#: utils/adt/float.c:425 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "�%s� est� fuera de rango para el tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1114 utils/adt/float.c:1172 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824 -#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:871 utils/adt/int.c:1118 -#: utils/adt/int8.c:1215 utils/adt/numeric.c:2092 utils/adt/numeric.c:2103 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint est� fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1298 utils/adt/numeric.c:4812 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la ra�z cuadrada un de n�mero negativo" - -#: utils/adt/float.c:1340 utils/adt/numeric.c:1904 -#, fuzzy -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "cero elevado a cero es indefinido" - -#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1910 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/float.c:1440 utils/adt/numeric.c:5030 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" - -#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5034 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un n�mero negativo" - -#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1492 utils/adt/float.c:1513 -#: utils/adt/float.c:1535 utils/adt/float.c:1556 utils/adt/float.c:1577 -#: utils/adt/float.c:1599 utils/adt/float.c:1620 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada est� fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:2682 utils/adt/numeric.c:911 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:918 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "el operando, l�mite inferior y l�mite superior no pueden ser NaN" - -#: utils/adt/float.c:2693 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "los l�mites inferior y superior deben ser finitos" - -#: utils/adt/float.c:2731 utils/adt/numeric.c:931 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el l�mite superior no puede ser igual al l�mite inferior" - -#: utils/adt/formatting.c:467 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificaci�n de formato no v�lida para un valor de interval" - -#: utils/adt/formatting.c:468 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no est�n ... a valores determinados de fechas de calendario." - -#: utils/adt/formatting.c:1033 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "�9� debe ir antes de �PR�" - -#: utils/adt/formatting.c:1052 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "�0� debe ir antes de �PR�" - -#: utils/adt/formatting.c:1081 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay m�ltiples puntos decimales" - -#: utils/adt/formatting.c:1088 utils/adt/formatting.c:1192 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar �V� y un punto decimal simult�neamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1103 -#, fuzzy -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "no se puede usar �S� y �MI� simult�neamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar �S� y �PL�/�MI�/�SG�/�PR� simult�neamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1133 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar �S� y �MI� simult�neamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1146 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar �S� y �PL� simult�neamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar �S� y �SG� simult�neamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1171 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar �PR� y �S�/�PL�/�MI�/�SG� simult�neamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1201 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "�E� no est� soportado" - -#: utils/adt/formatting.c:1391 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "�%s� no es un n�mero" - -#: utils/adt/formatting.c:1729 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "la cadena AM/PM no es v�lida" - -#: utils/adt/formatting.c:1747 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" - -#: utils/adt/formatting.c:1748 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada" - -#: utils/adt/formatting.c:1765 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" - -#: utils/adt/formatting.c:1767 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" - -#: utils/adt/formatting.c:1825 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " - -#: utils/adt/formatting.c:1827 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "El campo requiere %d caract�res, pero solo quedan %d." - -#: utils/adt/formatting.c:1830 utils/adt/formatting.c:1844 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" " - -#: utils/adt/formatting.c:1840 utils/adt/formatting.c:1853 -#: utils/adt/formatting.c:1980 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value for \"%s\" in source string" -msgstr "el valor es incorrecto para %s" - -#: utils/adt/formatting.c:1842 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero solo %d fueron analizados." - -#: utils/adt/formatting.c:1855 -#, fuzzy -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Los procedimientos de hash deben retornar integer" - -#: utils/adt/formatting.c:1860 -#, fuzzy, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "el valor �%s� est� fuera de rango para el tipo oid" - -#: utils/adt/formatting.c:1862 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." - -#: utils/adt/formatting.c:1982 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo." - -#: utils/adt/formatting.c:2561 -#, fuzzy -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "tablespaces no est�n soportados en esta plataforma" - -#: utils/adt/formatting.c:2665 -#, fuzzy -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para el tipo uuid: �%s�" - -#: utils/adt/formatting.c:3184 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3223 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del a�o %04d y �BC� es inconsistente" - -#: utils/adt/formatting.c:3286 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el d�a del a�o sin conocer el a�o" - -#: utils/adt/formatting.c:4134 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "�RN� no est� soportado" - -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre (�..�)" - -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" - -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" - -#: utils/adt/genfile.c:112 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo �%s�: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "el tama�o solicitado no puede ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tama�o solicitado es demasiado grande" - -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener informaci�n de archivos" - -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a �path�" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo box: �%s�" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo line: �%s�" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo �line� no est� implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo �path�: �%s�" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el n�mero de puntos no es v�lido en el valor �path� externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo point: �%s�" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo lseg: �%s�" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la funci�n �dist_lb� no est� implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la funci�n �close_lb� no est� implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un pol�gono vac�o" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo polygon: �%s�" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el n�mero de puntos no es v�lido en �polygon� externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la funci�n �poly_distance� no est� implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la funci�n �path_center� no est� implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para el tipo circle: �%s�" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor �circle�" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es v�lido en el valor �circle� externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un c�rculo de radio cero a polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir pol�gono vac�o a circle" - -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no v�lidos" - -#: utils/adt/int.c:1306 utils/adt/int8.c:1352 utils/adt/timestamp.c:4732 -#: utils/adt/timestamp.c:4813 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "el tama�o de paso no puede ser cero" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para integer: �%s�" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor �%s� est� fuera de rango para el tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:634 -#: utils/adt/int8.c:678 utils/adt/int8.c:695 utils/adt/int8.c:764 -#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838 -#: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1058 -#: utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1253 utils/adt/int8.c:1292 -#: utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1456 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint est� fuera de rango" - -#: utils/adt/int8.c:1309 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID est� fuera de rango" - -#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:681 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es v�lida" - -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:682 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vac�a o tener un solo car�cter." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo macaddr: �%s�" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es v�lido en �macaddr�: �%s�" - -#: utils/adt/misc.c:99 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar se�ales a otros procesos" - -#: utils/adt/misc.c:108 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar se�ales a postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:150 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la se�al al postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:167 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" - -#: utils/adt/misc.c:172 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "" -"la rotaci�n no es posible, porque la recolecci�n del logs no est� activa" - -#: utils/adt/misc.c:213 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" - -#: utils/adt/misc.c:233 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:369 -msgid "Unreserved" -msgstr "No reservada" - -#: utils/adt/misc.c:373 -#, fuzzy -msgid "Column name" -msgstr "falta un nombre" - -#: utils/adt/misc.c:377 -#, fuzzy -msgid "Type or function name" -msgstr "existe m�s de una funci�n llamada �%s�" - -#: utils/adt/misc.c:381 -msgid "Reserved" -msgstr "Reservada" - -#: utils/adt/nabstime.c:166 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es v�lido: �%s�" - -#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime �invalid� a timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es v�lido en el valor �tinterval� externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime �invalid� a interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1557 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para el tipo tinterval: �%s�" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es v�lido: �%s�" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la m�scara." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:612 utils/adt/network.c:637 -#: utils/adt/network.c:662 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "la familia de la direcci�n no es v�lida en valor �%s� externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits no v�lidos en el valor �%s� externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "largo no v�lido en valor �%s� externo" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo �cidr� no es v�lido" - -#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el m�scara no es v�lido: %d" - -#: utils/adt/network.c:680 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1249 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tama�os" - -#: utils/adt/network.c:1281 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tama�os" - -#: utils/adt/network.c:1342 utils/adt/network.c:1418 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado est� fuera de rango" - -#: utils/adt/network.c:1383 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tama�os" - -#: utils/adt/numeric.c:411 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es v�lido en el valor �numeric� externo" - -#: utils/adt/numeric.c:422 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es v�lido en el valor �numeric� externo" - -#: utils/adt/numeric.c:432 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un d�gito no v�lido en el valor �numeric� externo" - -#: utils/adt/numeric.c:563 utils/adt/numeric.c:577 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisi�n %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" - -#: utils/adt/numeric.c:568 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisi�n %d" - -#: utils/adt/numeric.c:586 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es v�lido" - -#: utils/adt/numeric.c:1619 utils/adt/numeric.c:3385 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:1967 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" - -#: utils/adt/numeric.c:2035 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2083 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3019 utils/adt/numeric.c:3042 utils/adt/numeric.c:3066 -#: utils/adt/numeric.c:3073 utils/adt/numeric.c:3087 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para el tipo numeric: �%s�" - -#: utils/adt/numeric.c:3455 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3456 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Un campo con precisi�n %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " -"menor que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:4902 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la funci�n �exp� es demasiado grande" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor �%s� est� fuera de rango para el tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor �%s� est� fuera de rango para el tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor �%s� est� fuera de rango para un entero de 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para el tipo oid: �%s�" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor �%s� est� fuera de rango para el tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no v�lidos" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "el car�cter solicitado es demasiado grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "el car�cter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "el car�cter nulo no est� permitido" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" - -#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2582 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresi�n regular fall�: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:408 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "la opci�n de expresi�n regular no es v�lida: �%c�" - -#: utils/adt/regexp.c:864 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regex_split no soporta la opci�n �global�" - -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe m�s de una funci�n llamada �%s�" - -#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe m�s de un operador llamado %s" - -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:4675 -#: utils/adt/ruleutils.c:4712 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1983 -#: utils/adt/varlena.c:1988 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es v�lida" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un par�ntesis izquierdo" - -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un par�ntesis derecho" - -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" - -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es v�lido" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:402 utils/adt/ri_triggers.c:2798 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 utils/adt/ri_triggers.c:3493 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserci�n o actualizaci�n en la tabla �%s� viola la llave for�nea �%s�" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:405 utils/adt/ri_triggers.c:2801 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2998 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la funci�n �%s� no fue ejecutada por el manejador de triggers" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3007 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la funci�n �%s� debe ser ejecutada AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3015 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la funci�n �%s� debe ser ejecutada en INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3021 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la funci�n �%s� debe ser ejecutada en UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3028 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la funci�n �%s� debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3035 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la funci�n �%s� debe ser ejecutada en DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3064 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger �%s� en tabla �%s�" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3066 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3423 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en �%s� de la restricci�n �%s� en �%s� " -"entreg� un resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3427 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribi� la consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3458 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en �%s�." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3495 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no est� presente en la tabla �%s�." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3501 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "update o delete en �%s� viola la llave for�nea �%s� en la tabla �%s�" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todav�a es referida desde la tabla �%s�." - -#: utils/adt/rowtypes.c:80 utils/adt/rowtypes.c:449 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos an�nimos no est� implementado" - -#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:238 utils/adt/rowtypes.c:246 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es v�lido: �%s�" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta par�ntesis izquierdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:156 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." - -#: utils/adt/rowtypes.c:239 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:247 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura despu�s del par�ntesis derecho." - -#: utils/adt/rowtypes.c:498 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "n�mero de columnas err�neo: %d, se esperaban %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:525 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato err�neo: %u, se esperaba %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:586 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1933 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla �%s� tiene el tipo de evento no soportado %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4413 utils/adt/selfuncs.c:4854 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no est� soportada la comparaci�n insensible a may�sculas en bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4519 utils/adt/selfuncs.c:5014 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no est� soportada la comparaci�n con expresiones regulares en bytea" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para tipo tid: �%s�" - -#: utils/adt/timestamp.c:96 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisi�n de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" - -#: utils/adt/timestamp.c:102 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisi�n de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al m�ximo permitido, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:429 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: �%s�" - -#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:447 -#: utils/adt/timestamp.c:651 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time �%s� ya no est� soportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:364 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisi�n de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:645 utils/adt/timestamp.c:3124 -#: utils/adt/timestamp.c:3254 utils/adt/timestamp.c:3639 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" - -#: utils/adt/timestamp.c:775 utils/adt/timestamp.c:808 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador de tipo INTERVAL no v�lido" - -#: utils/adt/timestamp.c:791 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisi�n de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" - -#: utils/adt/timestamp.c:797 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisi�n de INTERVAL(%d) fue reducida al m�ximo permitido, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1113 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisi�n de interval(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2327 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:4040 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp �%s� no est�n soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3394 utils/adt/timestamp.c:4050 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp �%s� no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3535 utils/adt/timestamp.c:4212 -#: utils/adt/timestamp.c:4253 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone �%s� no est�n soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:4262 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone �%s� no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4368 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval �%s� no est�n soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3648 utils/adt/timestamp.c:4395 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval �%s� no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3669 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "no se puede el calcular n�mero de semana sin el a�o" - -#: utils/adt/timestamp.c:4465 utils/adt/timestamp.c:4638 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir al huso horario �%s�" - -#: utils/adt/timestamp.c:4497 utils/adt/timestamp.c:4671 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario �%s� no debe especificar mes" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in no est� implementado" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsquery: �%s�" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "no hay operando en tsquery: �%s�" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: �%s�" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el operando es muy largo en tsquery: �%s�" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: �%s�" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la consulta de b�squeda en texto no contiene lexemas: �%s�" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsvector: �%s�" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "no hay car�cter escapado: �%s�" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informaci�n posicional incorrecta en tsvector: �%s�" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "arreglo de pesos debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "el arreglo de pesos es muy corto" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "los arreglos de pesos no deben contener valores nulos" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "el peso est� fuera de rango" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, m�ximo %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, m�ximo %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1095 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1282 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna tsvector �%s� no existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1288 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la columna �%s� no es de tipo tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1300 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna de configuraci�n �%s� no existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1306 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la columna �%s� no es de tipo regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la columna de configuraci�n �%s� no debe ser nula" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1326 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"el nombre de la configuraci�n de b�squeda �%s� debe ser calificada con " -"esquema" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of character type" -msgstr "la columna �%s� no es de tipo de caracteres" - -#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" - -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" - -#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "�%c� no es un d�gito binario v�lido" - -#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "�%c� no es un d�gito hexadecimal v�lido" - -#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es v�lido en cadena de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1048 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tama�os" - -#: utils/adt/varbit.c:1089 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tama�os" - -#: utils/adt/varbit.c:1135 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tama�os" - -#: utils/adt/uuid.c:136 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es v�lida para el tipo uuid: �%s�" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:668 utils/adt/varlena.c:732 utils/adt/varlena.c:1678 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" - -#: utils/adt/varlena.c:1207 utils/adt/varlena.c:1220 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1230 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1773 utils/adt/varlena.c:1804 utils/adt/varlena.c:1840 -#: utils/adt/varlena.c:1883 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el �ndice %d est� fuera de rango [0..%d]" - -#: utils/adt/varlena.c:1895 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2675 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posici�n del campo debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/xml.c:138 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "caracter�stica XML no soportada" - -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:140 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:424 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nombre de codificaci�n �%s� no v�lido" - -#: utils/adt/xml.c:400 utils/adt/xml.c:405 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentario XML no v�lido" - -#: utils/adt/xml.c:534 -msgid "not an XML document" -msgstr "no es un documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:667 utils/adt/xml.c:690 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrucci�n de procesamiento XML no v�lida" - -#: utils/adt/xml.c:668 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "" -"el nombre de destino de la instrucci�n de procesamiento XML no puede ser �%" -"s�." - -#: utils/adt/xml.c:691 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "la instrucci�n de procesamiento XML no puede contener �?>�." - -#: utils/adt/xml.c:770 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate no est� implementado" - -#: utils/adt/xml.c:857 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" - -#: utils/adt/xml.c:858 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1365 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de car�cter no v�lido." - -#: utils/adt/xml.c:1368 -msgid "Space required." -msgstr "Se requiere un espacio." - -#: utils/adt/xml.c:1371 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone acepta s�lo 'yes' y 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1374 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaraci�n mal formada: falta la versi�n." - -#: utils/adt/xml.c:1377 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Falta especificaci�n de codificaci�n en declaraci�n de texto." - -#: utils/adt/xml.c:1380 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Procesando declaraci�n XML: se esperaba '?>'." - -#: utils/adt/xml.c:1383 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "C�digo de error libxml no reconocido: %d." - -#: utils/adt/xml.c:2015 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta no v�lido" - -#: utils/adt/xml.c:3223 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "array no v�lido para mapeo de espacio de nombres XML" - -#: utils/adt/xml.c:3224 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3248 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expresion XPath vac�a" - -#: utils/adt/xml.c:3323 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vac�os" - -#: utils/adt/xml.c:3330 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado �%s� con URI �%s�" - -#: utils/adt/xml.c:3343 -msgid "could not create XPath object" -msgstr "no se pudo crear el objeto XPath" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2314 utils/cache/lsyscache.c:2349 -#: utils/cache/lsyscache.c:2384 utils/cache/lsyscache.c:2419 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s est� inconcluso" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una funci�n de entrada para el tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2354 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una funci�n de salida para el tipo %s" - -#: utils/cache/plancache.c:518 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" - -#: utils/cache/relcache.c:3688 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de cat�logos de sistema �%s�: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3690 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." - -#: utils/cache/typcache.c:326 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" - -#: utils/cache/typcache.c:340 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos err�neos\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(�%s�, Archivo: �%s�, L�nea: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1269 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir �%s� para error est�ndar: %m" - -#: utils/error/elog.c:1282 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir �%s� para usar como salida est�ndar: %m" - -#: utils/error/elog.c:1538 utils/error/elog.c:1548 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" - -#: utils/error/elog.c:1954 utils/error/elog.c:2216 utils/error/elog.c:2294 -msgid "missing error text" -msgstr "falta un texto de mensaje de error" - -#: utils/error/elog.c:1957 utils/error/elog.c:1960 utils/error/elog.c:2297 -#: utils/error/elog.c:2300 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en car�cter %d" - -#: utils/error/elog.c:1970 utils/error/elog.c:1977 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " - -#: utils/error/elog.c:1984 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " - -#: utils/error/elog.c:1991 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:1998 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:2008 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACI�N: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2015 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACI�N: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2029 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " - -#: utils/error/elog.c:2126 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n" - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2409 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" - -#: utils/error/elog.c:2432 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2436 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2439 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2442 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2445 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" - -#: utils/error/elog.c:2448 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: utils/error/elog.c:2451 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2454 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la funci�n �%s� en el archivo �%s�" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo �%s�: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca �%s�: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca �%s� incompatible: no se encuentra el bloque m�gico" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Se requiere que las bibliotecas de extensi�n usen la macro PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca �%s� incompatible: versi�n no coincide" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tiene versi�n %d.%d, biblioteca es versi�n %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librer�a tiene %d" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librer�a tiene %d" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librer�a tiene %d" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librer�a tiene %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librer�a tiene %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca �%s� incompatible: bloque m�gico no coincide" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "no est� permitido el acceso a la biblioteca �%s�" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es v�lido en la ruta a biblioteca din�mica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "" -"se encontr� componente de largo cero en el par�metro �dynamic_library_path�" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"un componente en el par�metro �dynamic_library_path� no es una ruta absoluta" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:265 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la funci�n interna �%s� no est� en la tabla interna de b�squeda" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:471 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versi�n de API %d no reconocida fue reportada por la funci�n �%s�" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:842 utils/fmgr/fmgr.c:2038 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la funci�n %u tiene demasiados argumentos (%d, el m�ximo es %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:357 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la funci�n �%s� " -"declarada retornando tipo %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1106 utils/fmgr/funcapi.c:1137 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el n�mero de aliases no calza con el n�mero de columnas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1131 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entreg� alias de columna" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1155 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"no se pudo encontrar descripci�n de registro de funci�n que retorna record" - -#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal �%s�: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:249 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "el nombre de base de datos �%s� no es v�lido" - -#: utils/init/flatfiles.c:505 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "el nombre de rol �%s� no es v�lido" - -#: utils/init/flatfiles.c:512 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "la contrase�a de �%s� rol no es v�lida" - -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio �%s�: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:450 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "al rol �%s� no se le permite conectarse" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para el rol �%s�" - -#: utils/init/miscinit.c:543 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" - -#: utils/init/miscinit.c:625 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "el OID de rol no es v�lido: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:717 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo �%s�: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo �%s�: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:737 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo �%s�: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:800 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo �%s� ya existe" - -#: utils/init/miscinit.c:804 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "�Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos �%s�?" - -#: utils/init/miscinit.c:806 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"�Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos �%s�?" - -#: utils/init/miscinit.c:809 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "�Hay otro postgres (PID %d) usando el socket �%s�?" - -#: utils/init/miscinit.c:811 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "�Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket �%s�?" - -#: utils/init/miscinit.c:839 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) a�n est� en " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:842 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si est� seguro que no hay procesos de servidor antiguos a�n en ejecuci�n, " -"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucci�n �ipcclean�, " -"�ipcrm�, o simplemente borre el archivo �%s�." - -#: utils/init/miscinit.c:859 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo �%s�: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:861 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." - -#: utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:893 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo �%s�: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1092 utils/init/miscinit.c:1105 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "�%s� no es un directorio de datos v�lido" - -#: utils/init/miscinit.c:1094 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo �%s�." - -#: utils/init/miscinit.c:1107 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo �%s� no contiene datos v�lidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1109 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1117 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versi�n %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versi�n %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1161 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es v�lida para el par�metro �%s�" - -#: utils/init/miscinit.c:1186 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca �%s� cargada" - -#: utils/init/postinit.c:175 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos �%s� ha desaparecido de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:177 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a �%s�." - -#: utils/init/postinit.c:197 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos �%s� no acepta conexiones" - -#: utils/init/postinit.c:210 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permiso denegado a la base de datos �%s�" - -#: utils/init/postinit.c:211 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexi�n." - -#: utils/init/postinit.c:228 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos �%s�" - -#: utils/init/postinit.c:381 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos %u" - -#: utils/init/postinit.c:512 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." - -#: utils/init/postinit.c:528 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos �%s�." - -#: utils/init/postinit.c:533 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio �%s�: %m" - -#: utils/init/postinit.c:566 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" - -#: utils/init/postinit.c:567 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Deber�a ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:597 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" - -#: utils/init/postinit.c:607 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "el l�mite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codificaci�n %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificaci�n %d inesperado para juegos de caracteres WIN" - -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el n�mero de codificaci�n no es v�lido: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:515 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificaci�n es demasiado largo" - -#: utils/mb/mbutils.c:255 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisi�n de conversi�n desde la codificaci�n �%" -"s� a �%s�" - -#: utils/mb/mbutils.c:281 utils/mb/mbutils.c:545 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificaci�n." - -#: utils/mb/mbutils.c:368 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificaci�n de origen �%s� no es v�lida" - -#: utils/mb/mbutils.c:373 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificaci�n de destino �%s� no es v�lida" - -#: utils/mb/mbutils.c:476 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "byte no v�lido para codificaci�n �%s�: 0x%02x" - -#: utils/mb/mbutils.c:678 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el car�cter multibyte no es v�lido para esta configuraci�n regional" - -#: utils/mb/mbutils.c:679 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La configuraci�n regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " -"incompatible con la codificaci�n de la base de datos." - -#: utils/mb/wchar.c:1540 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no v�lida para codificaci�n �%s�: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1543 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Este error tambi�n puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con " -"la codificaci�n esperada por el servidor, lo cual es controlado por el " -"par�metro �client_encoding�." - -#: utils/mb/wchar.c:1572 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "car�cter 0x%s de codificaci�n �%s� no tiene equivalente en �%s�" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo par�metro no reconocido\n" - -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" - -#: utils/misc/guc.c:438 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" - -#: utils/misc/guc.c:440 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificaci�n" - -#: utils/misc/guc.c:442 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificaci�n / Par�metros de Conexi�n" - -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificaci�n / Seguridad y Autentificaci�n" - -#: utils/misc/guc.c:446 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:448 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" - -#: utils/misc/guc.c:450 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" - -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:454 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:456 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" - -#: utils/misc/guc.c:458 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:460 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:462 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuraci�n de M�todos del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:464 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:466 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Gen�tico de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" - -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cu�ndo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:474 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cu�ndo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qu� Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Statistics" -msgstr "Estad�sticas" - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estad�sticas / Monitoreo" - -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estad�sticas / Recolector de Estad�sticas de Consultas e �ndices" - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisi�n de Conexiones" - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisi�n de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "" -"Valores por Omisi�n de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" - -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisi�n de Conexiones / Otros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" - -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versi�n y Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidad de Versi�n y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versi�n y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" - -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" - -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." - -#: utils/misc/guc.c:568 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de �ndice." - -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de �ndice por mapas de bits." - -#: utils/misc/guc.c:584 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." - -#: utils/misc/guc.c:592 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos expl�citos de ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:600 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregaci�n a trav�s de hash." - -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes �nested-loop join�." - -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes �merge join�." - -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes �hash join�." - -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." - -#: utils/misc/guc.c:633 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Los recorridos a tablas hijas ser�n obviados si sus restricciones garantizan " -"que ning�n registro coincidir� con la consulta." - -#: utils/misc/guc.c:641 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador gen�tico de consultas." - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer b�squeda exhaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:651 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." - -#: utils/misc/guc.c:660 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." - -#: utils/misc/guc.c:668 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronizaci�n de escrituras a disco." - -#: utils/misc/guc.c:669 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"El servidor usar� la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas f�sicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperar�n a un estado consistente " -"despu�s de una ca�da de hardware o sistema operativo." - -#: utils/misc/guc.c:679 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:687 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando m�s all� de encabezados de p�gina da�ados." - -#: utils/misc/guc.c:688 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La detecci�n de un encabezado de p�gina da�ado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacci�n en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la p�gina, y contin�e el procesamiento. Este " -"comportamiento destruir� datos; en particular, todas las tuplas en la p�gina " -"da�ada." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escribe p�ginas completas a WAL cuando son modificadas despu�s de un " -"checkpoint." - -#: utils/misc/guc.c:701 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Una escritura de p�gina que est� siendo procesada durante una ca�da del " -"sistema operativo puede ser completada s�lo parcialmente. Durante la " -"recuperaci�n, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " -"suficientes para la recuperaci�n. Esta opci�n activa la escritura de las " -"p�ginas a WAL cuando son modificadas por primera vez despu�s de un " -"checkpoint, de manera que una recuperaci�n total es posible." - -#: utils/misc/guc.c:712 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:713 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si esta opci�n est� activada, el servidor se ejecutar� autom�ticamente en " -"segundo plano y los terminales de control ser�n disociados." - -#: utils/misc/guc.c:721 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registrar cada checkpoint." - -#: utils/misc/guc.c:729 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexi�n exitosa." - -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesi�n, incluyendo su duraci�n." - -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." - -#: utils/misc/guc.c:746 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuraci�n." - -#: utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:842 utils/misc/guc.c:901 -#: utils/misc/guc.c:910 utils/misc/guc.c:919 utils/misc/guc.c:928 -#: utils/misc/guc.c:1494 utils/misc/guc.c:1503 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripci�n disponible." - -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duraci�n de cada sentencia SQL ejecutada." - -#: utils/misc/guc.c:777 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " - -#: utils/misc/guc.c:785 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registrar cada reescritura del arb�l analizado de consulta" - -#: utils/misc/guc.c:793 -#, fuzzy -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registrar cada conexi�n exitosa." - -#: utils/misc/guc.c:801 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los �rboles de parse y plan." - -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estad�sticas de parser al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:817 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estad�sticas de planner al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:825 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estad�sticas del executor al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:833 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estad�sticas acumulativas al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Recolectar estad�sticas sobre �rdenes en ejecuci�n." - -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Activa la recolecci�n de informaci�n sobre la orden actualmente en ejecuci�n " -"en cada sesi�n, junto con el momento en el cual esa orden comenz� la " -"ejecuci�n." - -#: utils/misc/guc.c:863 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estad�sticas de actividad de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:872 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Actualiza el t�tulo del proceso para mostrar la orden SQL activo." - -#: utils/misc/guc.c:873 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita que se actualice el t�tulo del proceso cada vez que una orden SQL " -"es recibido por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:881 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuraci�n para LISTEN y NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:939 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." - -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexi�n." - -#: utils/misc/guc.c:949 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por omisi�n, los registros de conexi�n s�lo muestran la direcci�n IP del " -"host que establece la conexi�n. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opci�n, pero dependiendo de su configuraci�n de " -"resoluci�n de nombres esto puede imponer una penalizaci�n de rendimiento no " -"despreciable." - -#: utils/misc/guc.c:959 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisi�n, subtablas en varias �rdenes." - -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contrase�as." - -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Cuando se entrega una contrase�a en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opci�n determina si la password deber� ser " -"encriptada." - -#: utils/misc/guc.c:977 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." - -#: utils/misc/guc.c:978 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando est� activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornar�n verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." - -#: utils/misc/guc.c:989 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:998 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este par�metro no hace nada." - -#: utils/misc/guc.c:999 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Est� aqu� s�lo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"l�nea 7.3." - -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisi�n de s�lo lectura de nuevas transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:1015 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de s�lo lectura de la transacci�n en curso." - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Agregar autom�ticamente tablas faltantes en cl�usulas FROM." - -#: utils/misc/guc.c:1032 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definici�n de funciones durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1040 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arreglos." - -#: utils/misc/guc.c:1041 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Cuando est� activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un arreglo " -"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1050 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisi�n." - -#: utils/misc/guc.c:1058 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1066 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotaci�n." - -#: utils/misc/guc.c:1076 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "" -"Emitir informaci�n acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Generar salida de depuraci�n para recorrido sincronizado." - -#: utils/misc/guc.c:1103 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Activar ordenamiento acotado usando �heap sort�." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuraci�n de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1126 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." - -#: utils/misc/guc.c:1140 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deber�an ser tratados " -"sin distinci�n de may�sculas." - -#: utils/misc/guc.c:1149 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." - -#: utils/misc/guc.c:1158 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " -"forma literal." - -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Permitir la sincronizaci�n de recorridos secuenciales." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1186 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Deshabilita lectura de �ndices del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1197 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"No evita la actualizaci�n de �ndices, as� que es seguro. Lo peor que puede " -"ocurrir es lentitud del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " -"iniciado dentro de N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexi�n despu�s de la autentificaci�n." - -#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1573 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisi�n de toma de estad�sticas." - -#: utils/misc/guc.c:1236 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a trav�s " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Tama�o de lista de FROM a partir del cual subconsultas no ser�n colapsadas." - -#: utils/misc/guc.c:1246 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"El planner mezclar� subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de �tems." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tama�o de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no ser�n " -"aplanados." - -#: utils/misc/guc.c:1257 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanar� constructos JOIN expl�citos en listas de �tems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga m�s que esta cantidad de �tems." - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de �tems en FROM a partir del cual se usar� GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1274 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"par�metros." - -#: utils/misc/guc.c:1282 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: n�mero de individuos en una poblaci�n." - -#: utils/misc/guc.c:1283 utils/misc/guc.c:1291 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisi�n razonable." - -#: utils/misc/guc.c:1290 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: n�mero de iteraciones del algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1300 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." - -#: utils/misc/guc.c:1318 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "N�mero m�ximo de conexiones concurrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1327 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "N�mero de conexiones reservadas para superusuarios." - -#: utils/misc/guc.c:1336 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "N�mero de b�fers de memoria compartida usados por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1346 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "N�mero de b�fers de memoria temporal usados por cada sesi�n." - -#: utils/misc/guc.c:1356 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchar� el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1365 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1366 -#, fuzzy -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"est�ndar de Unix. Se espera que el valor de esta opci�n sea una " -"especificaci�n num�rica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"n�mero con un 0 (cero)." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Establece el l�mite de memoria que se usar� para espacios de trabajo de " -"consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1379 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta es la cantidad m�xima de memoria que se usar� para operaciones internas " -"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " -"temporales en disco." - -#: utils/misc/guc.c:1390 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Establece el l�mite de memoria que se usar� para operaciones de mantenci�n." - -#: utils/misc/guc.c:1391 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1400 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tama�o m�ximo del stack, en kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1410 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una p�gina encontrada en el buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una p�gina no encontrada en el cache." - -#: utils/misc/guc.c:1428 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una p�gina ensuciada por vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1437 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1475 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Define la cantidad m�xima de archivos abiertos por cada subproceso." - -#: utils/misc/guc.c:1484 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define la cantidad m�xima de transacciones preparadas simult�neas." - -#: utils/misc/guc.c:1514 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define la duraci�n m�xima permitida de sentencias." - -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el m�ximo." - -#: utils/misc/guc.c:1524 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"M�nima edad a la cual VACUUM deber�a congelar (freeze) una fila de una tabla." - -#: utils/misc/guc.c:1533 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Cantidad m�xima de tablas e �ndices de los que se registra el espacio libre." - -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Cantidad m�xima de p�ginas de las que se registra el espacio libre." - -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad m�xima de bloqueos (locks) por transacci�n." - -#: utils/misc/guc.c:1551 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"El tama�o de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposici�n " -"de que a lo m�s max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitar�n ser bloqueados simult�neamente." - -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Define el tiempo m�ximo para completar proceso de autentificaci�n." - -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexi�n antes de la autentificaci�n." - -#: utils/misc/guc.c:1582 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define la distancia m�xima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints " -"autom�ticos." - -#: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define el tiempo m�ximo entre checkpoints autom�ticos." - -#: utils/misc/guc.c:1601 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es m�s frecuente que esto." - -#: utils/misc/guc.c:1603 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Env�a un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " -"por el llenado de archivos de segmento sucede con m�s frecuencia que este " -"n�mero de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opci�n." - -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "B�fers en memoria compartida para p�ginas de registro WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1624 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." - -#: utils/misc/guc.c:1634 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacci�n y escribir WAL a " -"disco." - -#: utils/misc/guc.c:1644 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "M�nimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el n�mero de d�gitos mostrados para valores de punto flotante." - -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geom�tricos. El valor del " -"par�metro se agrega al n�mero est�ndar de d�gitos (FLT_DIG o DBL_DIG seg�n " -"corresponda)" - -#: utils/misc/guc.c:1665 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Tiempo m�nimo de ejecuci�n a partir del cual se registran las consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1667 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta caracter�stica." - -#: utils/misc/guc.c:1676 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Tiempo m�nimo de ejecuci�n a partir del cual se registran las acciones de " -"autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1678 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"N�mero m�ximo de p�ginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1706 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "" -"La rotaci�n autom�tica de archivos de log se efectuar� despu�s de N minutos." - -#: utils/misc/guc.c:1716 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "" -"La rotaci�n autom�tica de archivos de log se efectuar� despu�s de N " -"kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad m�xima de argumentos de funciones." - -#: utils/misc/guc.c:1736 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad m�xima de claves de �ndices." - -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Muestra el largo m�ximo de identificadores." - -#: utils/misc/guc.c:1756 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Muestra el tama�o de un bloque de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1766 -#, fuzzy -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Muestra el tama�o de un bloque de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1776 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1786 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1799 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1808 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "N�mero m�nimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1816 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "N�mero m�nimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." - -#: utils/misc/guc.c:1825 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Edad a la cual aplicar VACUUM autom�ticamente a una tabla para prevenir " -"problemas por reciclaje de ID de transacci�n." - -#: utils/misc/guc.c:1834 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "Define la cantidad m�xima de procesos �autovacuum worker� simult�neos." - -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tiempo entre cada emisi�n de TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:1844 utils/misc/guc.c:1854 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisi�n del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:1863 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Cantidad m�xima de retransmisiones TCP keepalive." - -#: utils/misc/guc.c:1864 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Esto controla el n�mero de retransmisiones consecutivas de keepalive que " -"pueden ser perdidas antes que la conexi�n sea considerada muerta. Un valor " -"0 usa el valor por omisi�n del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1874 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define el m�ximo de resultados permitidos por b�squedas exactas con GIN." - -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define la suposici�n del tama�o del cache de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1885 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Esto es, la porci�n del cache de disco que ser� usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de p�ginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." - -#: utils/misc/guc.c:1897 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Muestra la versi�n del servidor como un n�mero entero." - -#: utils/misc/guc.c:1907 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra el uso de archivos temporales que crezcan m�s all� de este n�mero " -"de kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1908 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Cero registra todos los archivos. El valor por omisi�n es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." - -#: utils/misc/guc.c:1917 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1935 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Estimaci�n del costo de una p�gina le�da secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:1944 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimaci�n del costo de una p�gina le�da no secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:1953 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimaci�n del costo de procesar cada tupla (fila)." - -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Estimaci�n del costo de procesar cada fila de �ndice durante un recorrido de " -"�ndice." - -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "Estimaci�n del costo de procesar cada operador o llamada a funci�n." - -#: utils/misc/guc.c:1981 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "Estimaci�n del costo de procesar cada tupla (fila)." - -#: utils/misc/guc.c:1991 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presi�n selectiva dentro de la poblaci�n." - -#: utils/misc/guc.c:2001 -#, fuzzy -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "" -"Multiplicador del background writer para la cantidad de b�fers promedio a " -"revisar en cada ronda." - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generaci�n de n�meros aleatorios." - -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"N�mero de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " -"fracci�n de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"N�mero de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " -"como fracci�n de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2037 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tiempo utilizado en escribir p�ginas �sucias� durante checkpoint, medido " -"como fracci�n del intervalo de checkpoint." - -#: utils/misc/guc.c:2055 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocar� para archivar un archivo WAL." - -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificaci�n del juego de caracteres del cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada l�nea registrada." - -#: utils/misc/guc.c:2075 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "si est� en blanco, no se usa prefijo." - -#: utils/misc/guc.c:2083 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:2093 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Tambi�n controla la interpretaci�n de entradas ambiguas de fechas" - -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e �ndices." - -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Una cadena vac�a especifica el tablespace por omisi�n de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2113 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " -"ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:2123 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para m�dulos din�micos." - -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si se necesita abrir un m�dulo din�mico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscar� el archivo especificado en esta ruta." - -#: utils/misc/guc.c:2136 -msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." -msgstr "" -"Define el dominio (�realm�) en el cual verificar usuarios Kerberos y GSSAPI." - -#: utils/misc/guc.c:2146 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicaci�n del archivo de llave del servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2156 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Nombre del servicio Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2165 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Nombre de anfitri�n del servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2174 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Nombre del servicio Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuraci�n regional de ordenamiento de cadenas (collation)." - -#: utils/misc/guc.c:2195 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Configuraci�n regional de clasificaci�n de caracteres y conversi�n de " -"may�sculas." - -#: utils/misc/guc.c:2205 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." - -#: utils/misc/guc.c:2214 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuraci�n regional para formatos de moneda." - -#: utils/misc/guc.c:2223 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuraci�n regional para formatos de n�meros." - -#: utils/misc/guc.c:2232 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuraci�n regional para formatos de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2251 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." - -#: utils/misc/guc.c:2261 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de b�squeda en schemas para nombres que no especifican schema." - -#: utils/misc/guc.c:2272 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificaci�n de caracteres del servidor (bases de datos)." - -#: utils/misc/guc.c:2283 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versi�n del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2294 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define el rol actual." - -#: utils/misc/guc.c:2305 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesi�n." - -#: utils/misc/guc.c:2315 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2316 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de �stderr�, �syslog�, �csvlog� y " -"�eventlog�, dependiendo de la plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:2326 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2327 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." - -#: utils/misc/guc.c:2336 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "" -"Define el patr�n para los nombres de archivo del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2347 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2358 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." - -#: utils/misc/guc.c:2367 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." - -#: utils/misc/guc.c:2376 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislaci�n de la transacci�n en curso." - -#: utils/misc/guc.c:2386 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo due�o del socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "" -"El usuario due�o del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2396 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser crear� el socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2406 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitri�n o direcci�n IP en la cual escuchar." - -#: utils/misc/guc.c:2416 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." - -#: utils/misc/guc.c:2426 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicaci�n del directorio de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2436 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "" -"Define la ubicaci�n del archivo principal de configuraci�n del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2446 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define la ubicaci�n del archivo de configuraci�n �hba� del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2456 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define la ubicaci�n del archivo de configuraci�n �ident� del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2466 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2476 -#, fuzzy -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2486 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define la configuraci�n de b�squeda en texto por omisi�n." - -#: utils/misc/guc.c:2496 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." - -#: utils/misc/guc.c:2516 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define si �\\'� est� permitido en literales de cadena." - -#: utils/misc/guc.c:2525 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." - -#: utils/misc/guc.c:2526 utils/misc/guc.c:2554 utils/misc/guc.c:2564 -#, fuzzy -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores v�lidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se env�an " -"menos mensajes a los niveles superiores." - -#: utils/misc/guc.c:2535 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislaci�n (isolation level) de transacciones nuevas." - -#: utils/misc/guc.c:2544 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2553 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2563 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a �ste." - -#: utils/misc/guc.c:2573 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." - -#: utils/misc/guc.c:2583 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "�Facility� de syslog que se usar� cuando syslog est� habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:2593 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "�Sabor� de expresiones regulares." - -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Define el comportamiento de la sesi�n con respecto a disparadores y reglas " -"de reescritura." - -#: utils/misc/guc.c:2612 -#, fuzzy -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estad�sticas de actividad de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:2621 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Selecciona el m�todo usado para forzar escritura de WAL a disco." - -#: utils/misc/guc.c:2631 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define c�mo se codificar�n los valores binarios en XML." - -#: utils/misc/guc.c:2640 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define si los datos XML impl�citos en operaciones de an�lisis y " -"serializaci�n ser�n considerados documentos o fragmentos de contenido." - -#: utils/misc/guc.c:3402 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe d�nde encontrar el archivo de configuraci�n del servidor.\n" -"Debe especificar la opci�n --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3421 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuraci�n �%s�: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:3441 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe d�nde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como �data_directory� en �%s�, o usando la opci�n -" -"D, o a trav�s de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3472 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe d�nde encontrar el archivo de configuraci�n �hba�.\n" -"Esto puede especificarse como �hba_file� en �%s�, o usando la opci�n -D, o a " -"trav�s de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3495 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe d�nde encontrar el archivo de configuraci�n �ident�.\n" -"Esto puede especificarse como �ident_file� en �%s�, o usando la opci�n -D, o " -"a trav�s de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4154 utils/misc/guc.c:4322 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "El valor excede el rango para enteros." - -#: utils/misc/guc.c:4177 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades v�lidas para este par�metro son �kB�, �MB� y �GB�." - -#: utils/misc/guc.c:4236 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Unidades v�lidas para este par�metro son �ms�, �s�, �min�, �h� y �d�." - -#: utils/misc/guc.c:4558 utils/misc/guc.c:5173 utils/misc/guc.c:5221 -#: utils/misc/guc.c:5342 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:5988 -#: guc-file.l:216 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "par�metro de configuraci�n no reconocido: �%s�" - -#: utils/misc/guc.c:4585 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el par�metro �%s�" - -#: utils/misc/guc.c:4602 utils/misc/guc.c:4611 guc-file.l:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "intento de cambiar la opci�n �%s�" - -#: utils/misc/guc.c:4604 utils/misc/guc.c:4613 guc-file.l:265 -#, fuzzy -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "" -"el par�metro �%s� no se puede modificar despu�s del inicio del servidor" - -#: utils/misc/guc.c:4622 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el par�metro �%s� no se puede cambiar en este momento" - -#: utils/misc/guc.c:4652 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "el par�metro �%s� no se puede cambiar despu�s de efectuar la conexi�n" - -#: utils/misc/guc.c:4662 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opci�n �%s�" - -#: utils/misc/guc.c:4715 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opci�n �%s� requiere un valor l�gico (booleano)" - -#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4812 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no v�lido para el par�metro �%s�: %d" - -#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4983 utils/misc/guc.c:5045 -#: utils/misc/guc.c:5071 guc-file.l:177 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no v�lido para el par�metro �%s�: �%s�" - -#: utils/misc/guc.c:4790 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est� fuera del rango aceptable para el par�metro �%s� (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:4854 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "par�metro �%s� requiere un valor num�rico" - -#: utils/misc/guc.c:4862 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g est� fuera del rango aceptable para el par�metro �%s� (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:4884 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no v�lido para el par�metro �%s�: %g" - -#: utils/misc/guc.c:5177 utils/misc/guc.c:5225 utils/misc/guc.c:5992 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar �%s�" - -#: utils/misc/guc.c:5351 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva s�lo un argumento" - -#: utils/misc/guc.c:5578 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un par�metro" - -#: utils/misc/guc.c:5672 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opci�n �%s�" - -#: utils/misc/guc.c:6844 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el par�metro �%s�" - -#: utils/misc/guc.c:7035 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es v�lida para el par�metro �log_destination�" - -#: utils/misc/guc.c:7059 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de �log_destination� no reconocida: �%s�" - -#: utils/misc/guc.c:7134 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no est� soportado" - -#: utils/misc/guc.c:7206 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "" -"la revisi�n de aseveraciones (asserts) no est� soportada en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7221 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL no est� soportado en este servidor" - -#: utils/misc/guc.c:7235 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar el par�metro cuando �log_statement_stats� es verdadero" - -#: utils/misc/guc.c:7251 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar �log_statement_stats� cuando " -"�log_parser_stats�,�log_planner_stats� o �log_executor_stats� est�n activos." - -#: utils/misc/guc.c:7269 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacci�n de s�lo " -"lectura" - -#: guc-file.l:379 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de configuraci�n �%s�: nivel de anidamiento " -"m�ximo excedido" - -#: guc-file.l:537 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo �%s� l�nea %u, cerca del fin de l�nea" - -#: guc-file.l:542 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo �%s� l�nea %u, cerca de la palabra �%s�" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"la abreviaci�n del huso horario �%s� es demasiado larga (m�ximo %d " -"caracteres) en archivo de huso horario �%s�, l�nea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un m�ltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario �%s�, l�nea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d est� fuera de rango en el archivo de huso " -"horario �%s�, l�nea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta una abreviaci�n de huso horario en el archivo de huso horario �%s�, " -"l�nea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario �%s�, " -"l�nea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"n�mero no v�lido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " -"horario �%s�, l�nea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxis no v�lida en archivo de huso horario �%s�, l�nea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviaci�n de huso horario �%s� est� definida m�ltiples veces" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Entrada en archivo de huso horario �%s�, l�nea %d, causa conflictos con " -"entrada en archivo �%s�, l�nea %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario �%s� no v�lido" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "l�mite de recursi�n excedido en el archivo �%s�" - -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario �%s�: %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:359 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "l�nea demasiado larga en archivo de huso horario �%s�, l�nea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:384 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario �%s�, l�nea %d" - -#: utils/mmgr/aset.c:387 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria �%s�." - -#: utils/mmgr/aset.c:566 utils/mmgr/aset.c:749 utils/mmgr/aset.c:955 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petici�n de tama�o %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor �%s� ya existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor �%s� preexistente" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:584 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacci�n que ha creado un cursor WITH " -"HOLD" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "�Quiz�s se agot� el espacio en disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2783 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el �ndice �nico �%s�" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2785 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabla contiene valores duplicados." - -#: utils/time/snapmgr.c:621 -#, c-format -msgid "snapshot %p still active" -msgstr "instant�nea %p sigue activa" - -#: utils/time/snapmgr.c:628 -#, c-format -msgid "snapshot %p not destroyed at commit (%d regd refs, %d active refs)" -msgstr "la instant�nea %p no destru�da al commit (%d referencias regd,%d referencias activas)" - -#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322 +#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" -"no se pudo determinar la codificaci�n para la configuraci�n regional �%s�: " -"el codeset es �%s�" +"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el " +"codeset es «%s»" -#: ../port/chklocale.c:324 +#: ../port/chklocale.c:327 msgid "Please report this to <[email protected]>." msgstr "Por favor reporte esto a <[email protected]>." @@ -15061,32 +15887,32 @@ msgstr "memoria agotada\n" #: ../port/dirmod.c:267 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo definir un junction para �%s�: %s" +msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" #: ../port/dirmod.c:270 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo definir un junction para �%s�: %s\n" +msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" #: ../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el directorio �%s�: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" #: ../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el directorio �%s�: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" #: ../port/dirmod.c:429 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio �%s�: %s\n" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" #: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio �%s�: %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" #: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 #, c-format @@ -15096,65 +15922,65 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" #: ../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario �%s� no es v�lido" +msgstr "el binario «%s» no es válido" #: ../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario �%s�" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" #: ../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un �%s� para ejecutar" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio �%s�" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" #: ../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simb�lico �%s�" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" #: ../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo termin� con c�digo de salida %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepci�n 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" #: ../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una se�al %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" #: ../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una se�al %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #: ../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo termin� con c�digo no reconocido %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" #: ../port/open.c:112 msgid "sharing violation" -msgstr "infracci�n de uso compartido (sharing violation)" +msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" #: ../port/open.c:112 msgid "lock violation" -msgstr "infracci�n de bloqueo (locking violation)" +msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" #: ../port/open.c:111 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo �%s�: %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" #: ../port/open.c:113 msgid "Continuing to retry for 30 seconds." @@ -15168,288 +15994,20 @@ msgstr "" "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar " "interfiriendo con el sistema de bases de datos." +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "código de error no reconocido: %d" + #: ../port/win32error.c:184 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "c�digo de error win32 %lu mapeado a %d" +msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" #: ../port/win32error.c:195 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "c�digo de error win32 no reconocido: %lu" - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "c�digo de error no reconocido: %d" - -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" - -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "hay objetos que dependen de %s" - -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "se eliminaron m�ltiples restricciones llamadas �%s�" - -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -#~ msgstr "definici�n de restricci�n check �%s� no coincide" - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada �%s�" - -#~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " -#~ "tener permisos para �grupo� ni �otros�." - -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entrada no v�lida en el archivo �%s�, l�nea %d, palabra �%s�" - -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede usar autentificaci�n Ident sin el campo de mapa de usuarios" - -#~ msgid "argument of %s must not contain subqueries" -#~ msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" - -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: el n�mero de b�fers (-B) debe ser al menos el doble que el n�mero de " -#~ "conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n" - -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "delimitador inesperado en la l�nea %d del archivo de tesauro �%s�" - -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "fin de l�nea o lexema inesperado en la l�nea %d del archivo de tesauro �%" -#~ "s�" - -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de l�nea inesperado en la l�nea %d del archivo de tesauro �%s�" - -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la cadena es demasiado larga para el tipo tsvector" - -#~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" -#~ msgstr "error de sintaxis en la l�nea %d del archivo de afijos �%s�" - -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Registrar �rbol de parse al registro del servidor." - -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "Registrar el �rbol de parse despu�s de reescritura." - -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Escribir el plan de ejecuci�n al registro del servidor." - -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." - -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Valores v�lidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING." - -#~ msgid "" -#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -#~ "that follow it." -#~ msgstr "" -#~ "Valores v�lidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " -#~ "siguen." - -#~ msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -#~ msgstr "Valores aceptables son �terse�, �default� y �verbose�." - -#~ msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -#~ msgstr "Valores aceptables son �none�, �ddl�, �mod� y �all�." - -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." -#~ msgstr "" -#~ "Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " -#~ "superior ser�n registradas." - -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Cada transacci�n SQL tiene un nivel de aislaci�n, que puede ser �read " -#~ "uncommitted�, �read committed�, �repeatable read� o �serializable�." - -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Cada sesi�n puede ser �origin�, �replica� o �local�." - -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." - -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." - -#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." -#~ msgstr "Valores v�lidos son BASE64 y HEX." - -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Valores v�lidos son DOCUMENT y CONTENT." - -#~ msgid "" -#~ "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -#~ "change ignored" -#~ msgstr "" -#~ "el par�metro �%s� no puede ser modificado despu�s del inicio del " -#~ "servidor; cambio en el archivo de configuraci�n ignorado" - -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argumento no v�lido para la funci�n power" - -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "�S� no es �nico" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "�TZ�/�tz� no est� soportado" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Enero" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrero" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayo" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noviembre" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Diciembre" - -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Ene" - -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Feb" - -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Abr" - -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mayo" - -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Jun" - -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Jul" - -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Ago" - -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" - -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Dic" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Domingo" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lunes" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Martes" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mi�rcoles" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jueves" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Viernes" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "S�bado" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dom" - -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" - -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mi�" - -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jue" - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Vie" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "S�b" - -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "la conversi�n de UTF-16 a UTF-8 fall�: %lu" - -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -#~ msgstr "" -#~ "la consulta requiere un recorrido completo, el cual no est� soportado por " -#~ "los �ndices GIN" - -#~ msgid "" -#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " -#~ "searches" -#~ msgstr "" -#~ "el operador @@ no soporta restricciones de peso de lexemas en b�squedas " -#~ "de �ndices GIN" - -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Use el operador @@@ en su lugar." +msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos �%s�" +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "número incorrecto de subíndices del array" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 09e6b92fb6..e55ffec0c0 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-08 20:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-09 00:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-02 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-03 16:11+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,107 +19,949 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: access/common/heaptuple.c:686 -#: access/common/heaptuple.c:1438 +#: libpq/auth.c:224 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) d�passe la limite (%d)" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification �chou�e pour l'utilisateur � %s � : h�te rejet�" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: libpq/auth.c:227 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes index�es (%d) d�passe la limite (%d)" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 �chou�e pour l'utilisateur � %s �" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: libpq/auth.c:230 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification GSSAPI �chou�e pour l'utilisateur � %s �" -#: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:552 -#: tcop/postgres.c:1630 +#: libpq/auth.c:233 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non support� : %d" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification SSPI �chou�e pour l'utilisateur � %s �" -#: access/common/reloptions.c:287 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +#: libpq/auth.c:236 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification � trust � �chou�e pour l'utilisateur � %s �" + +#: libpq/auth.c:239 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident �chou�e pour l'utilisateur � %s �" + +#: libpq/auth.c:243 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe �chou�e pour l'utilisateur � %s �" + +#: libpq/auth.c:246 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM �chou�e pour l'utilisateur � %s �" + +#: libpq/auth.c:249 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification LDAP �chou�e pour l'utilisateur � %s �" + +#: libpq/auth.c:252 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" +"authentification �chou�e pour l'utilisateur � %s � :\n" +"m�thode d'authentification invalide" -#: access/common/reloptions.c:588 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les param�tres" +#: libpq/auth.c:281 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron�" -#: access/common/reloptions.c:621 +#: libpq/auth.c:282 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de d�tails." + +#: libpq/auth.c:304 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" + +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" + +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" + +#: libpq/auth.c:342 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espace de nom du param�tre � %s � non reconnu" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entr�e dans pg_hba.conf pour l'h�te � %s �, utilisateur � %s �,\n" +"base de donn�es � %s �, %s" -#: access/common/reloptions.c:861 +#: libpq/auth.c:348 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "param�tre � %s � non reconnu" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"aucune entr�e dans pg_hba.conf pour l'h�te � %s �, utilisateur � %s �,\n" +"base de donn�es � %s �" -#: access/common/reloptions.c:886 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "le param�tre � %s � est sp�cifi� plus d'une fois" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "n'a pas pu activer la r�ception de lettres de cr�ance : %m" -#: access/common/reloptions.c:901 +#: libpq/auth.c:417 +#: libpq/hba.c:856 +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "l'authentification MD5 n'est pas support�e quand � db_user_namespace � est activ�" + +#: libpq/auth.c:534 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option bool�enne � %s � : %s" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a re�u un type de message %d" -#: access/common/reloptions.c:912 +#: libpq/auth.c:562 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" + +#: libpq/auth.c:566 +msgid "received password packet" +msgstr "paquet du mot de passe re�u" + +#: libpq/auth.c:624 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer � %s � : %s" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn� l'erreur %d" -#: access/common/reloptions.c:917 -#: access/common/reloptions.c:935 +#: libpq/auth.c:634 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option � %s �" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la r�solution keytab de Kerberos a renvoy� l'erreur %d" -#: access/common/reloptions.c:919 +#: libpq/auth.c:658 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre � %d � et � %d �." +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(� %s �, � %s �) de Kerberos a renvoy� l'erreur %d" -#: access/common/reloptions.c:930 +#: libpq/auth.c:706 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type float � %s � : %s" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy� l'erreur %d" -#: access/common/reloptions.c:937 +#: libpq/auth.c:729 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre � %f � et � %f �." +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy� l'erreur %d" -#: access/common/tupdesc.c:547 -#: parser/parse_relation.c:1194 +#: libpq/auth.c:852 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne � %s � ne peut pas �tre d�clar�e SETOF" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: libpq/auth.c:878 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI n'est pas support� dans le protocole de version 2" -#: access/gin/ginscan.c:164 -#: access/gin/ginscan.c:227 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" +#: libpq/auth.c:897 +#: libpq/auth.c:1251 +#: libpq/auth.c:1319 +#: libpq/auth.c:1926 +#: utils/mmgr/aset.c:386 +#: utils/mmgr/aset.c:565 +#: utils/mmgr/aset.c:748 +#: utils/mmgr/aset.c:954 +#: utils/adt/formatting.c:1493 +#: utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:3032 +#: utils/adt/varlena.c:3053 +#: utils/mb/mbutils.c:335 +#: utils/mb/mbutils.c:596 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2759 +#: utils/misc/guc.c:2772 +#: utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: commands/sequence.c:928 +#: lib/stringinfo.c:245 +#: storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 +#: storage/file/fd.c:336 +#: storage/file/fd.c:714 +#: storage/file/fd.c:832 +#: storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:708 +#: storage/ipc/procarray.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:1819 +#: postmaster/postmaster.c:1852 +#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:3622 +#: postmaster/postmaster.c:3703 +#: postmaster/postmaster.c:4267 +msgid "out of memory" +msgstr "m�moire �puis�e" + +#: libpq/auth.c:933 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une r�ponse GSS, a re�u un message de type %d" + +#: libpq/auth.c:996 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "�chec de l'acceptation du contexte de s�curit� GSS" + +#: libpq/auth.c:1022 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "�chec lors de la r�cup�ration du nom de l'utilisateur avec GSS" + +#: libpq/auth.c:1095 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erreur SSPI : %x" + +#: libpq/auth.c:1099 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:1139 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI n'est pas support� dans le protocole de version 2" + +#: libpq/auth.c:1154 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "n'a pas pu obtenir les pi�ces d'identit� SSPI" + +#: libpq/auth.c:1171 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une r�ponse SSPI, a re�u un message de type %d" + +#: libpq/auth.c:1243 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de s�curit� SSPI" + +#: libpq/auth.c:1299 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de s�curit� SSPI" + +#: libpq/auth.c:1542 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu cr�er le socket pour la connexion Ident : %m" + +#: libpq/auth.c:1557 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier � l'adresse locale � %s � : %m" + +#: libpq/auth.c:1569 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident � l'adresse � %s �, port %s : %m" + +#: libpq/auth.c:1589 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requ�te au serveur Ident � l'adresse � %s �, port %s : %m" + +#: libpq/auth.c:1604 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la r�ponse du serveur Ident � l'adresse � %s �, port %s :\n" +"%m" + +#: libpq/auth.c:1614 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "r�ponse mal format�e du serveur Ident : � %s �" + +#: libpq/auth.c:1649 +#: libpq/auth.c:1679 +#: libpq/auth.c:1707 +#: libpq/auth.c:1783 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" + +#: libpq/auth.c:1658 +#: libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1794 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" + +#: libpq/auth.c:1715 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID r�el � partir des pi�ces d'identit� de l'autre : %m" + +#: libpq/auth.c:1805 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas support�e sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#: libpq/auth.c:1874 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:1879 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "conversation PAM %d/%s non support�e" + +#: libpq/auth.c:1911 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "mot de passe vide renvoy� par le client" + +#: libpq/auth.c:1971 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu cr�er l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:1982 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a �chou� : %s" + +#: libpq/auth.c:1993 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a �chou� : %s" + +#: libpq/auth.c:2004 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a �chou� : %s" + +#: libpq/auth.c:2015 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a �chou� : %s" + +#: libpq/auth.c:2026 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:2056 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "serveur LDAP non pr�cis�" + +#: libpq/auth.c:2074 +#: libpq/auth.c:2078 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2088 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2117 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2125 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2126 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP via SSL n'est pas support� sur cette plateforme." + +#: libpq/auth.c:2141 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "n'a pas pu d�marrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2158 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"�chec de connexion LDAP pour l'utilisateur � %s � sur le serveur � %s � :\n" +"code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2183 +#, c-format +msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" +msgstr "" +"La connexion par certificat a �chou� pour l'utilisateur � %s � :\n" +"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:127 +#: libpq/be-fsstubs.c:157 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 +#: libpq/be-fsstubs.c:244 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de � Large Object � : %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d du � Large Object � n'a pas �t� ouvert pour l'�criture" + +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du c�t� serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du c�t� client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:371 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur � %s � : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur � %s � : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du c�t� serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du c�t� client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu cr�er le fichier serveur � %s � : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu �crire le fichier serveur � %s � : %m" + +#: libpq/be-secure.c:275 +#: libpq/be-secure.c:369 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erreur SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:284 +#: libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:931 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" + +#: libpq/be-secure.c:323 +#: libpq/be-secure.c:327 +#: libpq/be-secure.c:337 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "�chec lors de la re-n�gotiation SSL" + +#: libpq/be-secure.c:331 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a �chou� lors de l'envoi de la requ�te de re-n�gotiation" + +#: libpq/be-secure.c:726 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "n'a pas pu cr�er le contexte SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur � %s � : %s" + +#: libpq/be-secure.c:743 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu acc�der au fichier de la cl� priv�e � %s � : %m" + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le fichier de cl� priv� � %s � est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" + +#: libpq/be-secure.c:760 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Les droits devraient �tre u=rwx (0600) ou inf�rieures." + +#: libpq/be-secure.c:767 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl� priv�e � %s � : %s" + +#: libpq/be-secure.c:772 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "�chec de la v�rification de la cl� priv�e : %s" + +#: libpq/be-secure.c:799 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu acc�der au fichier du certificat racine � %s � : %m" + +#: libpq/be-secure.c:811 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine � %s � : %s" + +#: libpq/be-secure.c:833 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "liste de r�vocation des certificats SSL � %s � ignor�e" + +#: libpq/be-secure.c:835 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La biblioth�que SSL ne supporte pas les listes de r�vocation des certificats." + +#: libpq/be-secure.c:841 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "liste de r�vocation des certificats SSL � %s � introuvable, continue : %s" + +#: libpq/be-secure.c:843 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Les certificats ne seront pas v�rifi�s avec la liste de r�vocation." + +#: libpq/be-secure.c:876 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:885 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu cr�er le socket SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:911 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" + +#: libpq/be-secure.c:915 +#: libpq/be-secure.c:926 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier d�tect�" + +#: libpq/be-secure.c:920 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:958 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connexion SSL de � %s �" + +#: libpq/be-secure.c:1002 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "aucune erreur SSL report�e" + +#: libpq/be-secure.c:1006 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "erreur SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:152 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : � %s �" + +#: libpq/hba.c:341 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire � @%s � comme\n" +"� %s � : %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:582 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"l'option d'authentification � %s � est seulement valide pour les m�thodes\n" +"d'authentification � %s �" + +#: libpq/hba.c:584 +#: libpq/hba.c:600 +#: libpq/hba.c:646 +#: libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:681 +#: libpq/hba.c:694 +#: libpq/hba.c:709 +#: libpq/hba.c:737 +#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:776 +#: libpq/hba.c:789 +#: libpq/hba.c:817 +#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:896 +#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:942 +#: libpq/hba.c:970 +#: libpq/hba.c:982 +#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:1029 +#: libpq/hba.c:1073 +#: tsearch/ts_locale.c:173 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration � %s �" + +#: libpq/hba.c:598 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "la m�thode d'authentification � %s � requiert un argument � %s � pour �tremise en place" + +#: libpq/hba.c:644 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl non support� sur cette plateforme" + +#: libpq/hba.c:645 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL" + +#: libpq/hba.c:667 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "type de connexion � %s � invalide" + +#: libpq/hba.c:680 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de ligne avant la sp�cification de la base de donn�es" + +#: libpq/hba.c:693 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de ligne avant la sp�cification du r�le" + +#: libpq/hba.c:708 +msgid "end-of-line before ip address specification" +msgstr "fin de ligne avant la sp�cification de l'adresse IP" + +#: libpq/hba.c:735 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "adresse IP � %s � invalide : %s" + +#: libpq/hba.c:760 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse � %s �" + +#: libpq/hba.c:775 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de ligne avant la sp�cification du masque r�seau" + +#: libpq/hba.c:787 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "masque IP � %s � invalide : %s" + +#: libpq/hba.c:803 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier � %s �, ligne %d" + +#: libpq/hba.c:816 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de ligne avant la m�thode d'authentification" + +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "m�thode d'authentification � %s � invalide" + +#: libpq/hba.c:894 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"m�thode d'authentification � %s � invalide : non support�e sur cette\n" +"plateforme" + +#: libpq/hba.c:907 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "" +"l'authentification krb5 n'est pas support�e sur les connexions locales par\n" +"socket" + +#: libpq/hba.c:918 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'authentification cert est seulement support�e sur les connexions hostssl" + +#: libpq/hba.c:941 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" + +#: libpq/hba.c:956 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" + +#: libpq/hba.c:969 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert peut seulement �tre configur� pour les lignes � hostssl �" + +#: libpq/hba.c:980 +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "" +"les certificats cert peuvent seulement �tre v�rifi�s si un emplacement de\n" +"certificat racine est disponible" + +#: libpq/hba.c:981 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "assurez-vous que le certificat racine est pr�sent et lisible" + +#: libpq/hba.c:994 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert ne peut pas �tre initialis� � 0 si vous utilisez l'authentification � cert �" + +#: libpq/hba.c:1028 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "num�ro de port LDAP invalide : � %s �" + +#: libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1062 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi et sspi" + +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : � %s �" + +#: libpq/hba.c:1228 +#: access/transam/xlog.c:2281 +#: access/transam/xlog.c:3736 +#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3924 +#: utils/init/miscinit.c:993 +#: utils/init/miscinit.c:1099 +#: utils/init/postinit.c:94 +#: utils/init/postinit.c:134 +#: utils/error/elog.c:1307 +#: postmaster/autovacuum.c:1789 +#: ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � : %m" + +#: libpq/hba.c:1315 +#: guc-file.l:403 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration � %s � : %m" + +#: libpq/hba.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expression rationnelle invalide � %s � : %s" + +#: libpq/hba.c:1514 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour � %s � a �chou� : %s" + +#: libpq/hba.c:1530 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"l'expression rationnelle � %s � n'a pas de sous-expressions comme celle\n" +"demand�e par la r�f�rence dans � %s �" + +#: libpq/hba.c:1585 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entr�e manquante dans le fichier � %s � � la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:1625 +#, c-format +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "" +"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi� (%s) ne\n" +"correspondent pas" + +#: libpq/hba.c:1646 +#, c-format +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur � %s �\n" +"authentifi� comme � %s �" + +#: libpq/hba.c:1648 +#, c-format +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur � %s �" + +#: libpq/hba.c:1671 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap � %s � d'Ident : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:289 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu r�soudre le nom de l'h�te � %s �, service � %s � par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:293 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu r�soudre le service � %s � par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "n'a pas pu se lier � toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) d�pass�" + +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu cr�er le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a �chou� : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a �chou� : %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier � la socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il d�j� sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket � %s � et r�essayez." + +#: libpq/pqcomm.c:419 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il d�j� sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et r�essayez." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu �couter sur le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:532 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe � %s � n'existe pas" + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier � %s � : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:553 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier � %s � : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:769 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les donn�es du client : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue � l'int�rieur de la longueur du message" + +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "longueur du message invalide" + +#: libpq/pqcomm.c:989 +#: libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "message incomplet du client" + +#: libpq/pqcomm.c:1108 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les donn�es au client : %m" + +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "pas de donn�es dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" + +#: libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 +#: libpq/pqformat.c:650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 +#: utils/adt/rowtypes.c:551 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "donn�es insuffisantes laiss�es dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cha�ne invalide dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "format du message invalide" #: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" -msgstr "" +msgstr "�chec de la m�thode picksplit pour la colonne % de l'index � %s �" #: access/gist/gistsplit.c:374 msgid "Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the column as a second one in create index command" msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez le d�veloppeur\n" +"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande de cr�ation\n" +"d'index" #: access/gist/gistutil.c:406 #, c-format @@ -129,27 +971,27 @@ msgstr "" "r�cup�ration suite � un arr�t brutal" #: access/gist/gistutil.c:587 -#: access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/hash/hashutil.c:169 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index � %s � contient une page z�ro inattendue au bloc %u" #: access/gist/gistutil.c:590 #: access/gist/gistutil.c:601 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 +#: access/nbtree/nbtpage.c:446 #: access/hash/hashutil.c:172 #: access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 #: access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 -#: access/nbtree/nbtpage.c:446 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'ex�cuter REINDEX sur cet objet." #: access/gist/gistutil.c:598 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 #: access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index � %s � contient une page corrompue au bloc %u" @@ -174,118 +1016,89 @@ msgstr "" "Insertion incompl�te d�tect�e lors de la r�-ex�cution des requ�tes suite �\n" "l'arr�t brutal." -#: access/hash/hashinsert.c:77 +#: access/common/heaptuple.c:686 +#: access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, d�passe le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:80 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas �tre index�es." +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) d�passe la limite (%d)" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surcharg�es dans l'index hach� � %s �" - -#: access/hash/hashsearch.c:147 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index h�ch�s ne supportent pas les parcours complets d'index" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes index�es (%d) d�passe la limite (%d)" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index � %s � n'est pas un index hach�" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: access/common/printtup.c:278 +#: tcop/postgres.c:1630 +#: tcop/fastpath.c:180 +#: tcop/fastpath.c:552 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index � %s � a la mauvaise version de hachage" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non support� : %d" -#: access/heap/heapam.c:975 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation � %s �" +#: access/common/reloptions.c:287 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" -#: access/heap/heapam.c:980 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID � %u �" +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les param�tres" -#: access/heap/heapam.c:1114 -#: access/heap/heapam.c:1142 -#: access/heap/heapam.c:1172 -#: catalog/aclchk.c:880 +#: access/common/reloptions.c:621 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "� %s � est un index" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espace de nom du param�tre � %s � non reconnu" -#: access/heap/heapam.c:1119 -#: access/heap/heapam.c:1147 -#: access/heap/heapam.c:1177 -#: catalog/aclchk.c:887 -#: commands/tablecmds.c:2062 -#: commands/tablecmds.c:6244 -#: commands/tablecmds.c:7530 +#: access/common/reloptions.c:861 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "� %s � est un type composite" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "param�tre � %s � non reconnu" -#: access/heap/heapam.c:3191 -#: access/heap/heapam.c:3222 -#: access/heap/heapam.c:3257 +#: access/common/reloptions.c:886 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation � %s �" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "le param�tre � %s � est sp�cifi� plus d'une fois" -#: access/heap/hio.c:174 -#: access/heap/rewriteheap.c:592 +#: access/common/reloptions.c:901 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option bool�enne � %s � : %s" -#: access/index/indexam.c:149 -#: commands/comment.c:502 -#: commands/indexcmds.c:1324 -#: commands/tablecmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:2258 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "� %s � n'est pas un index" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer � %s � : %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 +#: access/common/reloptions.c:917 +#: access/common/reloptions.c:935 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une cl� dupliqu�e rompt la contrainte unique � %s �" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option � %s �" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/common/reloptions.c:919 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu d�passe le maximum de btree, %lu" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre � %d � et � %d �." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 -#: access/nbtree/nbtsort.c:486 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas �tre\n" -"index�es.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez � l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." +#: access/common/reloptions.c:930 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type float � %s � : %s" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 -#: access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index � %s � n'est pas un btree" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre � %f � et � %f �." -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 -#: access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: access/common/tupdesc.c:547 +#: parser/parse_relation.c:1194 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index � %s � : version du fichier %d, version du code %d" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne � %s � ne peut pas �tre d�clar�e SETOF" #: access/transam/slru.c:614 #, c-format @@ -347,167 +1160,175 @@ msgstr "suppression du fichier � %s �" msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction � %s � est trop long" -#: access/transam/twophase.c:262 +#: access/transam/twophase.c:235 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "les transactions pr�par�es sont d�sactiv�es" + +#: access/transam/twophase.c:236 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Configure max_prepared_transactions � une valeur diff�rente de z�ro." + +#: access/transam/twophase.c:269 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction � %s � est d�j� utilis�" -#: access/transam/twophase.c:271 +#: access/transam/twophase.c:278 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions pr�par�es obtenu" -#: access/transam/twophase.c:272 +#: access/transam/twophase.c:279 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:392 +#: access/transam/twophase.c:399 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction pr�par�e d'identifiant � %s � est occup�e" -#: access/transam/twophase.c:400 +#: access/transam/twophase.c:407 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refus� pour terminer la transaction pr�par�e" -#: access/transam/twophase.c:401 +#: access/transam/twophase.c:408 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit �tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a pr�par� la transaction." -#: access/transam/twophase.c:412 +#: access/transam/twophase.c:419 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction pr�par�e appartient � une autre base de donn�es" -#: access/transam/twophase.c:413 +#: access/transam/twophase.c:420 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous � la base de donn�es o� la transaction a �t� pr�par�e pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:427 +#: access/transam/twophase.c:434 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction pr�par�e d'identifiant � %s � n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:879 +#: access/transam/twophase.c:886 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale d�pass�e pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:897 +#: access/transam/twophase.c:904 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu cr�er le fichier de statut de la validation en deux phases nomm�\n" "� %s � : %m" -#: access/transam/twophase.c:911 -#: access/transam/twophase.c:928 -#: access/transam/twophase.c:977 -#: access/transam/twophase.c:1344 +#: access/transam/twophase.c:918 +#: access/transam/twophase.c:935 +#: access/transam/twophase.c:984 #: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1358 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu �crire dans le fichier d'�tat de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:937 +#: access/transam/twophase.c:944 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu se d�placer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:983 -#: access/transam/twophase.c:1369 +#: access/transam/twophase.c:990 +#: access/transam/twophase.c:1376 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'�tat de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1054 -#: access/transam/twophase.c:1449 +#: access/transam/twophase.c:1061 +#: access/transam/twophase.c:1456 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm�\n" "� %s � : %m" -#: access/transam/twophase.c:1070 +#: access/transam/twophase.c:1077 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu r�cup�rer des informations sur le fichier d'�tat de la validation\n" "en deux phases nomm� � %s � : %m" -#: access/transam/twophase.c:1101 +#: access/transam/twophase.c:1108 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm�\n" "� %s � : %m" -#: access/transam/twophase.c:1165 +#: access/transam/twophase.c:1172 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "le fichier d'�tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" "transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1306 +#: access/transam/twophase.c:1313 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'�tat de la validation en deux phases\n" "� %s � : %m" -#: access/transam/twophase.c:1335 +#: access/transam/twophase.c:1342 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-cr�er le fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm�\n" "� %s � : %m" -#: access/transam/twophase.c:1363 +#: access/transam/twophase.c:1370 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'�tat de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1458 +#: access/transam/twophase.c:1465 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'�tat de la\n" "validation en deux phases nomm� � %s � : %m" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1472 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu fermer le fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm�\n" "� %s � : %m" -#: access/transam/twophase.c:1523 +#: access/transam/twophase.c:1530 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm� � %s �" -#: access/transam/twophase.c:1539 -#: access/transam/twophase.c:1550 -#: access/transam/twophase.c:1638 +#: access/transam/twophase.c:1546 +#: access/transam/twophase.c:1557 +#: access/transam/twophase.c:1645 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du fichier d'�tat corrompu de la validation en deux phases nomm�\n" "� %s �" -#: access/transam/twophase.c:1627 +#: access/transam/twophase.c:1634 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du vieux fichier d'�tat de la validation en deux phases nomm� � %s �" -#: access/transam/twophase.c:1645 +#: access/transam/twophase.c:1652 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "r�cup�ration de la transaction pr�par�e %u" @@ -522,28 +1343,34 @@ msgstr "" #: access/transam/varsup.c:89 #, c-format -msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" "Arr�tez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour ex�cuter VACUUM\n" -"sur la base de donn�es � %s �." +"sur la base de donn�es � %s �.\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions pr�par�es." -#: access/transam/varsup.c:93 -#: access/transam/varsup.c:299 +#: access/transam/varsup.c:94 +#: access/transam/varsup.c:301 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" "Un VACUUM doit �tre ex�cut� sur la base de donn�es � %s � dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:96 -#: access/transam/varsup.c:302 +#: access/transam/varsup.c:97 +#: access/transam/varsup.c:304 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\"." +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" "Pour �viter un arr�t de la base de donn�es, ex�cutez un VACUUM complet dans\n" -"� %s �." +"� %s �.\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions pr�par�es." -#: access/transam/varsup.c:282 +#: access/transam/varsup.c:284 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "" @@ -639,9 +1466,9 @@ msgstr "" "longueur %lu : %m" #: access/transam/xlog.c:1822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "la nouvelle ex�cution de la restauration commence � %X/%X" +msgstr "mise � jour du point minimum de restauration sur %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2142 #: access/transam/xlog.c:2244 @@ -655,8 +1482,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � (journal de transactions %u, segment #: access/transam/xlog.c:2167 #: access/transam/xlog.c:2296 #: access/transam/xlog.c:3905 -#: access/transam/xlog.c:7039 -#: access/transam/xlog.c:7174 +#: access/transam/xlog.c:7051 +#: access/transam/xlog.c:7186 #: postmaster/postmaster.c:3421 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format @@ -667,15 +1494,15 @@ msgstr "n'a pas pu cr�er le fichier � %s � : %m" #: access/transam/xlog.c:2328 #: access/transam/xlog.c:3957 #: access/transam/xlog.c:3995 +#: utils/misc/guc.c:6765 +#: utils/misc/guc.c:6790 +#: utils/init/miscinit.c:1042 +#: utils/init/miscinit.c:1051 #: commands/copy.c:1290 #: commands/tablespace.c:706 #: commands/tablespace.c:712 #: postmaster/postmaster.c:3431 #: postmaster/postmaster.c:3441 -#: utils/init/miscinit.c:1042 -#: utils/init/miscinit.c:1051 -#: utils/misc/guc.c:6765 -#: utils/misc/guc.c:6790 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -697,29 +1524,13 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier � %s � : %m" msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier � %s � : %m" -#: access/transam/xlog.c:2281 -#: access/transam/xlog.c:3736 -#: access/transam/xlog.c:3826 -#: access/transam/xlog.c:3924 -#: libpq/hba.c:1227 -#: postmaster/autovacuum.c:1789 -#: utils/error/elog.c:1307 -#: utils/init/miscinit.c:993 -#: utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:94 -#: utils/init/postinit.c:134 -#: ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � : %m" - #: access/transam/xlog.c:2309 #: access/transam/xlog.c:3936 -#: access/transam/xlog.c:7146 -#: access/transam/xlog.c:7196 -#: access/transam/xlog.c:7488 -#: access/transam/xlog.c:7513 -#: access/transam/xlog.c:7551 +#: access/transam/xlog.c:7158 +#: access/transam/xlog.c:7208 +#: access/transam/xlog.c:7500 +#: access/transam/xlog.c:7525 +#: access/transam/xlog.c:7563 #: utils/adt/genfile.c:132 #: ../port/copydir.c:137 #, c-format @@ -752,7 +1563,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2650 #: access/transam/xlog.c:2800 -#: access/transam/xlog.c:7022 +#: access/transam/xlog.c:7034 #: utils/adt/dbsize.c:62 #: utils/adt/dbsize.c:209 #: utils/adt/dbsize.c:278 @@ -763,7 +1574,7 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier � %s � : %m" #: access/transam/xlog.c:2658 -#: access/transam/xlog.c:7201 +#: access/transam/xlog.c:7213 #: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -992,11 +1803,11 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier � %s � � � %s � : %m" #: access/transam/xlog.c:4030 #: access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4878 -#: access/transam/xlog.c:5276 -#: postmaster/pgarch.c:704 +#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:5288 #: utils/init/flatfiles.c:289 #: utils/init/flatfiles.c:673 +#: postmaster/pgarch.c:704 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier � %s � en � %s � : %m" @@ -1301,426 +2112,5935 @@ msgstr "le fichier de restauration � %s � n'a pas sp�cifi� restore_command" msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4894 msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration termin�e de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4972 +#: access/transam/xlog.c:4984 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arr�t de la restauration apr�s validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4977 +#: access/transam/xlog.c:4989 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arr�t de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4985 +#: access/transam/xlog.c:4997 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arr�t de la restauration apr�s annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4990 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arr�t de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5040 +#: access/transam/xlog.c:5052 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contr�le contient des donn�es invalides" -#: access/transam/xlog.c:5044 +#: access/transam/xlog.c:5056 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� arr�t� � %s" -#: access/transam/xlog.c:5048 +#: access/transam/xlog.c:5060 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu ; dernier lancement connu � %s" -#: access/transam/xlog.c:5052 +#: access/transam/xlog.c:5064 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu lors d'une restauration � %s" -#: access/transam/xlog.c:5054 +#: access/transam/xlog.c:5066 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des donn�es ont �t� corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la derni�re sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5058 +#: access/transam/xlog.c:5070 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu lors d'une r�cup�ration � %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5060 +#: access/transam/xlog.c:5072 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arriv� plus d'une fois, des donn�es ont pu �tre corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de r�cup�ration ant�rieure." -#: access/transam/xlog.c:5064 +#: access/transam/xlog.c:5076 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le syst�me de bases de donn�es a �t� interrompu ; dernier lancement connu � %s" -#: access/transam/xlog.c:5103 +#: access/transam/xlog.c:5115 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du syst�me de bases\n" "de donn�es" -#: access/transam/xlog.c:5117 -#: access/transam/xlog.c:5141 +#: access/transam/xlog.c:5129 +#: access/transam/xlog.c:5153 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de v�rification est � %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5136 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de v�rification requis" -#: access/transam/xlog.c:5125 +#: access/transam/xlog.c:5137 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier � %s/backup_label �." -#: access/transam/xlog.c:5151 +#: access/transam/xlog.c:5163 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du pr�c�dent enregistrement d'un point de v�rification � %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5157 +#: access/transam/xlog.c:5169 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de v�rification valide" -#: access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5178 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement � r�-ex�cuter se trouve � %X/%X ; arr�t %s" -#: access/transam/xlog.c:5170 +#: access/transam/xlog.c:5182 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:5174 +#: access/transam/xlog.c:5186 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5190 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: access/transam/xlog.c:5208 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "r�-ex�cution invalide dans l'enregistrement du point de v�rification" -#: access/transam/xlog.c:5207 +#: access/transam/xlog.c:5219 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de r�-ex�cution invalide dans le point de v�rification d'arr�t" -#: access/transam/xlog.c:5232 +#: access/transam/xlog.c:5244 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "restauration automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:5238 +#: access/transam/xlog.c:5250 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le syst�me de bases de donn�es n'a pas �t� arr�t� proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:5320 +#: access/transam/xlog.c:5332 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la r�-ex�cution commence � %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5324 +#: access/transam/xlog.c:5336 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "la restauration comme � %X/%X, la coh�rence sera atteinte � %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5393 +#: access/transam/xlog.c:5405 msgid "consistent recovery state reached" -msgstr "" +msgstr "�tat de restauration coh�rent atteint" -#: access/transam/xlog.c:5448 +#: access/transam/xlog.c:5460 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "r�-ex�cution faite � %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5452 -#: access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/xlog.c:5464 +#: access/transam/xlog.c:6575 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la derni�re transaction a eu lieu � %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5460 +#: access/transam/xlog.c:5472 msgid "redo is not required" msgstr "la r�-ex�cution n'est pas n�cessaire" -#: access/transam/xlog.c:5480 +#: access/transam/xlog.c:5492 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arr�t de la restauration demand�e se trouve avant le point\n" "coh�rent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:5483 +#: access/transam/xlog.c:5495 msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "" +msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration coh�rent" -#: access/transam/xlog.c:5504 +#: access/transam/xlog.c:5516 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement s�lectionn� : %u" -#: access/transam/xlog.c:5725 +#: access/transam/xlog.c:5737 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de v�rification primaire invalide dans le fichier de contr�le" -#: access/transam/xlog.c:5729 +#: access/transam/xlog.c:5741 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de v�rification secondaire invalide dans le fichier de contr�le" -#: access/transam/xlog.c:5733 +#: access/transam/xlog.c:5745 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de v�rification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:5747 +#: access/transam/xlog.c:5759 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de v�rification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:5751 +#: access/transam/xlog.c:5763 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de v�rification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:5755 +#: access/transam/xlog.c:5767 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de v�rification invalide" -#: access/transam/xlog.c:5766 +#: access/transam/xlog.c:5778 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de v�rification" -#: access/transam/xlog.c:5770 +#: access/transam/xlog.c:5782 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de v�rification" -#: access/transam/xlog.c:5774 +#: access/transam/xlog.c:5786 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de v�rification" -#: access/transam/xlog.c:5786 +#: access/transam/xlog.c:5798 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v�rification primaire" -#: access/transam/xlog.c:5790 +#: access/transam/xlog.c:5802 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v�rification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:5794 +#: access/transam/xlog.c:5806 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v�rification" -#: access/transam/xlog.c:5806 +#: access/transam/xlog.c:5818 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de v�rification" -#: access/transam/xlog.c:5810 +#: access/transam/xlog.c:5822 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de v�rification" -#: access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5826 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de v�rification" -#: access/transam/xlog.c:5948 +#: access/transam/xlog.c:5960 msgid "shutting down" msgstr "arr�t en cours" -#: access/transam/xlog.c:5959 +#: access/transam/xlog.c:5971 msgid "database system is shut down" msgstr "le syst�me de base de donn�es est arr�t�" -#: access/transam/xlog.c:6087 +#: access/transam/xlog.c:6099 msgid "hurrying in-progress restartpoint" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:6313 +#: access/transam/xlog.c:6325 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activit� en cours du journal de transactions alors que le syst�me de bases\n" "de donn�es est en cours d'arr�t" -#: access/transam/xlog.c:6491 +#: access/transam/xlog.c:6503 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:6515 +#: access/transam/xlog.c:6527 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de red�marrage, d�j� r�alis� � %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6558 +#: access/transam/xlog.c:6570 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la nouvelle ex�cution de la restauration commence � %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6681 +#: access/transam/xlog.c:6693 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (apr�s %u) dans l'enregistrement du point\n" "de v�rification" -#: access/transam/xlog.c:6713 +#: access/transam/xlog.c:6725 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait �tre %u) dans l'enregistrement du\n" "point de v�rification" -#: access/transam/xlog.c:6849 -#: access/transam/xlog.c:6872 +#: access/transam/xlog.c:6861 +#: access/transam/xlog.c:6884 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6880 +#: access/transam/xlog.c:6892 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6889 +#: access/transam/xlog.c:6901 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6932 -#: access/transam/xlog.c:7106 +#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlog.c:7118 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit �tre super-utilisateur pour ex�cuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:6937 -#: access/transam/xlog.c:6943 -#: access/transam/xlog.c:7111 +#: access/transam/xlog.c:6949 +#: access/transam/xlog.c:6955 +#: access/transam/xlog.c:7123 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#: access/transam/xlog.c:6938 -#: access/transam/xlog.c:7112 +#: access/transam/xlog.c:6950 +#: access/transam/xlog.c:7124 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode doit �tre activ� au lancement du serveur." -#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlog.c:6956 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command doit �tre d�fini avant que les sauvegardes � chaud puissent\n" "s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:6972 -#: access/transam/xlog.c:7028 +#: access/transam/xlog.c:6984 +#: access/transam/xlog.c:7040 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est d�j� en cours" -#: access/transam/xlog.c:6973 +#: access/transam/xlog.c:6985 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ex�cutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:7029 +#: access/transam/xlog.c:7041 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous �tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier � %s � et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:7050 -#: access/transam/xlog.c:7187 +#: access/transam/xlog.c:7062 +#: access/transam/xlog.c:7199 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'�crire le fichier � %s � : %m" -#: access/transam/xlog.c:7150 +#: access/transam/xlog.c:7162 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:7162 -#: access/transam/xlog.c:7503 -#: access/transam/xlog.c:7509 -#: access/transam/xlog.c:7540 -#: access/transam/xlog.c:7546 +#: access/transam/xlog.c:7174 +#: access/transam/xlog.c:7515 +#: access/transam/xlog.c:7521 +#: access/transam/xlog.c:7552 +#: access/transam/xlog.c:7558 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "donn�es invalides dans le fichier � %s �" -#: access/transam/xlog.c:7242 +#: access/transam/xlog.c:7254 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" -msgstr "" +msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes pass�es)" -#: access/transam/xlog.c:7267 +#: access/transam/xlog.c:7279 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit �tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:7364 -#: access/transam/xlog.c:7430 +#: access/transam/xlog.c:7376 +#: access/transam/xlog.c:7442 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm� � %s � :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:7574 +#: access/transam/xlog.c:7586 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7614 +#: access/transam/xlog.c:7626 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul�" -#: access/transam/xlog.c:7615 +#: access/transam/xlog.c:7627 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "� %s � a �t� renomm� en � %s �." -#: access/transam/xlog.c:7622 +#: access/transam/xlog.c:7634 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas �t� annul�" -#: access/transam/xlog.c:7623 +#: access/transam/xlog.c:7635 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer � %s � en � %s � : %m" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: access/gin/ginscan.c:164 +#: access/gin/ginscan.c:227 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une cl� dupliqu�e rompt la contrainte unique � %s �" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu d�passe le maximum de btree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:486 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas �tre\n" +"index�es.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez � l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 +#: access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index � %s � n'est pas un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 +#: access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index � %s � : version du fichier %d, version du code %d" + +#: access/heap/heapam.c:975 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation � %s �" + +#: access/heap/heapam.c:980 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID � %u �" + +#: access/heap/heapam.c:1114 +#: access/heap/heapam.c:1142 +#: access/heap/heapam.c:1172 +#: catalog/aclchk.c:880 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "� %s � est un index" + +#: access/heap/heapam.c:1119 +#: access/heap/heapam.c:1147 +#: access/heap/heapam.c:1177 +#: catalog/aclchk.c:887 +#: commands/tablecmds.c:2062 +#: commands/tablecmds.c:6244 +#: commands/tablecmds.c:7530 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "� %s � est un type composite" + +#: access/heap/heapam.c:3191 +#: access/heap/heapam.c:3222 +#: access/heap/heapam.c:3257 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation � %s �" + +#: access/heap/hio.c:174 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" + +#: access/index/indexam.c:149 +#: commands/comment.c:502 +#: commands/indexcmds.c:1324 +#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:2258 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "� %s � n'est pas un index" + +#: access/hash/hashinsert.c:77 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, d�passe le hachage maximum, %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:80 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas �tre index�es." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surcharg�es dans l'index hach� � %s �" + +#: access/hash/hashsearch.c:147 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index h�ch�s ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index � %s � n'est pas un index hach�" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index � %s � a la mauvaise version de hachage" + +#: utils/mmgr/aset.c:387 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "�chec lors de la cr�ation du contexte m�moire � %s �." + +#: utils/mmgr/aset.c:566 +#: utils/mmgr/aset.c:749 +#: utils/mmgr/aset.c:955 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "�chec d'une requ�te de taille %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur � %s � existe d�j�" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant � %s �" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:590 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas pr�parer une transaction qui a cr�� un curseur WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:889 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:749 +#: executor/execQual.c:1453 +#: executor/execQual.c:1478 +#: executor/execQual.c:1839 +#: executor/execQual.c:4999 +#: executor/functions.c:644 +#: foreign/foreign.c:281 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a �t� appel� dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:893 +#: commands/prepare.c:753 +#: foreign/foreign.c:285 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode mat�rialis� requis mais interdit dans ce contexte" + +#: utils/adt/acl.c:160 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifiant trop long" + +#: utils/adt/acl.c:161 +#: utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caract�res." + +#: utils/adt/acl.c:247 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "mot cl� non reconnu : � %s �" + +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "le mot cl� ACL doit �tre soit � group � soit � user �." + +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "nom manquant" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot cl� � group � ou � user �." + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signe � = � manquant" + +#: utils/adt/acl.c:313 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "mode caract�re invalide : doit faire partie de � %s �" + +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "un nom doit suivre le signe � / �" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "par d�faut, le � donneur de droits � devient l'utilisateur d'identifiant %u" + +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "le tableau ACL contient un type de donn�es incorrect" + +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" + +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "donn�es superflues � la fin de la sp�cification de l'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas �tre rendues � votre propre donateur" + +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "des privil�ges d�pendants existent" + +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les r�voquer aussi." + +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus support�" + +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus support�" + +#: utils/adt/acl.c:1431 +#: utils/adt/acl.c:1485 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "type de droit non reconnu : � %s �" + +#: utils/adt/acl.c:2303 +#: utils/adt/ruleutils.c:1334 +#: catalog/aclchk.c:636 +#: commands/analyze.c:276 +#: commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3403 +#: commands/sequence.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:3820 +#: commands/tablecmds.c:3912 +#: commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/tablecmds.c:4055 +#: commands/tablecmds.c:4116 +#: commands/tablecmds.c:4180 +#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5699 +#: parser/analyze.c:1718 +#: parser/parse_relation.c:2056 +#: parser/parse_relation.c:2111 +#: parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne � %s � de la relation � %s � n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2514 +#: utils/adt/dbsize.c:144 +#: utils/init/postinit.c:420 +#: utils/init/postinit.c:539 +#: utils/init/postinit.c:555 +#: catalog/aclchk.c:500 +#: commands/comment.c:626 +#: commands/dbcommands.c:740 +#: commands/dbcommands.c:884 +#: commands/dbcommands.c:989 +#: commands/dbcommands.c:1165 +#: commands/dbcommands.c:1352 +#: commands/dbcommands.c:1424 +#: commands/dbcommands.c:1511 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de donn�es � %s � n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2909 +#: utils/adt/regproc.c:118 +#: utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la fonction � %s � n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:528 +#: commands/comment.c:1195 +#: commands/functioncmds.c:805 +#: commands/proclang.c:433 +#: commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage � %s � n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:548 +#: catalog/namespace.c:338 +#: catalog/namespace.c:2124 +#: catalog/namespace.c:2165 +#: catalog/namespace.c:2213 +#: catalog/namespace.c:3120 +#: commands/comment.c:736 +#: commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:267 +#: commands/schemacmds.c:343 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le sch�ma � %s � n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:3695 +#: utils/adt/dbsize.c:240 +#: catalog/aclchk.c:577 +#: commands/comment.c:665 +#: commands/dbcommands.c:412 +#: commands/dbcommands.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:401 +#: commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 +#: executor/execMain.c:2884 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace � %s � n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:4200 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "doit �tre un membre du r�le � %s �" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu d�terminer les types de donn�es en entr�e" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de donn�es n'est un tableau" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/float.c:1100 +#: utils/adt/float.c:1159 +#: utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 +#: utils/adt/int.c:613 +#: utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:683 +#: utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:744 +#: utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:894 +#: utils/adt/int.c:915 +#: utils/adt/int.c:942 +#: utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:998 +#: utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1052 +#: utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:1195 +#: utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2044 +#: utils/adt/varbit.c:1377 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit �tre vide ou doit �tre un tableau � une dimension" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concat�ner des tableaux non compatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux avec les types d'�l�ment %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concat�nation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concat�nation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions diff�rentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concat�nation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions diff�rentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concat�nation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4509 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 +#: executor/execQual.c:293 +#: executor/execQual.c:321 +#: executor/execQual.c:2888 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d�passe le maximum autoris� (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "n'a pas pu d�terminer le type de donn�es date en entr�e" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "valeur de la dimension manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "� ] � dans les dimensions manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "la limite sup�rieure ne peut pas �tre plus petite que la limite inf�rieure" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" +"la valeur du tableau doit commencer avec � { � ou avec l'information de la\n" +"dimension" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "op�rateur d'affectation manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau lit�ral" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "tableau lit�ral mal form� : � %s �" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 +#: executor/execQual.c:2908 +#: executor/execQual.c:2935 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4609 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la taille du tableau d�passe le maximum permis (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "mauvais type d'�l�ment" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/cache/lsyscache.c:2392 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entr�e binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "format binaire mal con�u dans l'�l�ment du tableau %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 +#: utils/cache/lsyscache.c:2427 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "les morceaux des tableaux � longueur fixe ne sont pas impl�ment�s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4489 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4538 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice du tableau en dehors de l'�chelle" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL � un �l�ment d'un tableau � longueur fixe" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"les mises � jour de morceaux des tableaux � longueur fixe ne sont pas\n" +"impl�ment�es" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "tableau source trop petit" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "�l�ment NULL de tableau interdit dans ce contexte" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3248 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'�l�ments diff�rents" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 +#: utils/adt/rowtypes.c:1133 +#: parser/parse_oper.c:240 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un op�rateur d'�galit� pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 +#: utils/adt/rowtypes.c:907 +#: executor/execQual.c:4655 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4427 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4490 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4527 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "mauvais �chelle des indices du tableau" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4496 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4528 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "La limite inf�rieure du tableau doit valoir un." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4533 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas �tre NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "le tableau typmod doit �tre de type cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas support�e" + +#: utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:234 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" + +#: utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:224 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type bool�en : � %s �" + +#: utils/adt/cash.c:234 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type money : � %s �" + +#: utils/adt/cash.c:527 +#: utils/adt/cash.c:578 +#: utils/adt/cash.c:627 +#: utils/adt/cash.c:679 +#: utils/adt/cash.c:729 +#: utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 +#: utils/adt/float.c:2475 +#: utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/geo_ops.c:3959 +#: utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:860 +#: utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:604 +#: utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 +#: utils/adt/int8.c:924 +#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/int8.c:1103 +#: utils/adt/numeric.c:4183 +#: utils/adt/numeric.c:4464 +#: utils/adt/timestamp.c:2891 +msgid "division by zero" +msgstr "division par z�ro" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "� char � hors des limites" + +#: utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/timestamp.c:91 +#: utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modifieur de type invalide" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la pr�cision de TIME(%d)%s ne doit pas �tre n�gative" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la pr�cision de TIME(%d)%s a �t� r�duit au maximum autoris�e, %d" + +#: utils/adt/date.c:142 +#: utils/adt/datetime.c:1181 +#: utils/adt/datetime.c:1926 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "la valeur � current � pour la date et heure n'est plus support�e" + +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : � %s �" + +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" + +#: utils/adt/date.c:404 +#: utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" + +#: utils/adt/date.c:868 +#: utils/adt/date.c:915 +#: utils/adt/date.c:1461 +#: utils/adt/date.c:1498 +#: utils/adt/date.c:2354 +#: utils/adt/formatting.c:2954 +#: utils/adt/formatting.c:2986 +#: utils/adt/formatting.c:3054 +#: utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:225 +#: utils/adt/timestamp.c:263 +#: utils/adt/timestamp.c:485 +#: utils/adt/timestamp.c:525 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2572 +#: utils/adt/timestamp.c:2585 +#: utils/adt/timestamp.c:2594 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 +#: utils/adt/timestamp.c:2675 +#: utils/adt/timestamp.c:2688 +#: utils/adt/timestamp.c:2699 +#: utils/adt/timestamp.c:3129 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 +#: utils/adt/timestamp.c:3435 +#: utils/adt/timestamp.c:3546 +#: utils/adt/timestamp.c:3859 +#: utils/adt/timestamp.c:3996 +#: utils/adt/timestamp.c:4003 +#: utils/adt/timestamp.c:4017 +#: utils/adt/timestamp.c:4027 +#: utils/adt/timestamp.c:4090 +#: utils/adt/timestamp.c:4230 +#: utils/adt/timestamp.c:4240 +#: utils/adt/timestamp.c:4455 +#: utils/adt/timestamp.c:4534 +#: utils/adt/timestamp.c:4541 +#: utils/adt/timestamp.c:4568 +#: utils/adt/timestamp.c:4572 +#: utils/adt/timestamp.c:4629 +#: utils/adt/xml.c:1650 +#: utils/adt/xml.c:1657 +#: utils/adt/xml.c:1677 +#: utils/adt/xml.c:1684 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" + +#: utils/adt/date.c:941 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur r�serv�e abstime en date" + +#: utils/adt/date.c:1738 +#: utils/adt/date.c:1755 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "l'unit� � %s � n'est pas reconnu pour le type � time �" + +#: utils/adt/date.c:2484 +#: utils/adt/date.c:2501 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unit� � %s � n'est pas reconnu pour le type � time with time zone �" + +#: utils/adt/date.c:2559 +#: utils/adt/datetime.c:925 +#: utils/adt/datetime.c:1657 +#: utils/adt/timestamp.c:4467 +#: utils/adt/timestamp.c:4640 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "le fuseau horaire � %s � n'est pas reconnu" + +#: utils/adt/date.c:2599 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "le fuseau horaire � %s � n'est pas valide pour le type � interval �" + +#: utils/adt/datetime.c:3511 +#: utils/adt/datetime.c:3518 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : � %s �" + +#: utils/adt/datetime.c:3520 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-�tre avez-vous besoin d'un param�trage � datestyle � diff�rent." + +#: utils/adt/datetime.c:3525 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : � %s �" + +#: utils/adt/datetime.c:3531 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "d�placement du fuseau horaire en dehors des limites : � %s �" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3538 +#: utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type %s : � %s �" + +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "pointeur Datum invalide" + +#: utils/adt/dbsize.c:102 +#: utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le r�pertoire du tablespace � %s � : %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:122 +#: catalog/aclchk.c:2485 +#: catalog/aclchk.c:3498 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de donn�es d'OID %u n'existe pas" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "le type %s n'est pas un domaine" + +#: utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3680 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" + +#: utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3709 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de v�rification � %s �" + +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "encodage non reconnu : � %s �" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "chiffre hexad�cimal invalide : � %c �" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "donn�e hexad�cimale invalide : nombre pair de chiffres" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "� = � inattendu" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "symbole invalide" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fin de s�quence invalide" + +#: utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +#: utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:250 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type bytea" + +#: utils/adt/enum.c:44 +#: utils/adt/enum.c:55 +#: utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valeur en entr�e invalide pour le enum %s : � %s �" + +#: utils/adt/enum.c:80 +#: utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" + +#: utils/adt/enum.c:266 +#: utils/adt/enum.c:307 +#: utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "n'a pas pu d�terminer le type enum actuel" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : d�passement" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" + +#: utils/adt/float.c:205 +#: utils/adt/float.c:246 +#: utils/adt/float.c:297 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type real : � %s �" + +#: utils/adt/float.c:241 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "� %s � est hors des limites du type real" + +#: utils/adt/float.c:398 +#: utils/adt/float.c:439 +#: utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3645 +#: utils/adt/numeric.c:3671 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type double precision : � %s �" + +#: utils/adt/float.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "� %s � est en dehors des limites du type double precision" + +#: utils/adt/float.c:1118 +#: utils/adt/float.c:1176 +#: utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:775 +#: utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 +#: utils/adt/int.c:873 +#: utils/adt/int.c:1121 +#: utils/adt/int8.c:1220 +#: utils/adt/numeric.c:2136 +#: utils/adt/numeric.c:2147 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1302 +#: utils/adt/numeric.c:4857 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carr� d'un nombre n�gatif" + +#: utils/adt/float.c:1344 +#: utils/adt/numeric.c:1948 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "z�ro � une puissance n�gative est ind�fini" + +#: utils/adt/float.c:1348 +#: utils/adt/numeric.c:1954 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" + +#: utils/adt/float.c:1414 +#: utils/adt/float.c:1444 +#: utils/adt/numeric.c:5075 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de z�ro" + +#: utils/adt/float.c:1418 +#: utils/adt/float.c:1448 +#: utils/adt/numeric.c:5079 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre n�gatif" + +#: utils/adt/float.c:1475 +#: utils/adt/float.c:1496 +#: utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 +#: utils/adt/float.c:1560 +#: utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 +#: utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "l'entr�e est en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:2692 +#: utils/adt/numeric.c:955 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit �tre sup�rieur � z�ro" + +#: utils/adt/float.c:2697 +#: utils/adt/numeric.c:962 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "la limite inf�rieure et sup�rieure de l'op�rande ne peuvent pas �tre NaN" + +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "les limites basse et haute doivent �tre finies" + +#: utils/adt/float.c:2741 +#: utils/adt/numeric.c:975 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "la limite inf�rieure ne peut pas �tre plus �gale � la limite sup�rieure" + +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "format de sp�cification invalide pour une valeur intervalle" + +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Les intervalles ne sont pas li�s aux dates de calendriers sp�cifiques." + +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "� 9 � doit �tre avant � PR �" + +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "� 0 � doit �tre avant � PR �" + +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "multiples points d�cimaux" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "ne peut pas utiliser � V � et le point d�cimal ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "ne peut pas utiliser � S � deux fois" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser � S � et � PL �/� MI �/� SG �/� PR � ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser � S � et � MI � ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser � S � et � PL � ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser � S � et � SG � ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser � PR � et � S �/� PL �/� MI �/� SG � ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "� E � n'est pas support�" + +#: utils/adt/formatting.c:1413 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "� %s � n'est pas un nombre" + +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinaison invalide des conventions de date" + +#: utils/adt/formatting.c:1791 +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine gr�gorien et ISO dans un\n" +"mod�le de formatage." + +#: utils/adt/formatting.c:1808 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valeur conflictuelle pour le champ � %s � dans la cha�ne de formatage" + +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Cette valeur contredit une configuration pr�c�dente pour le m�me type de champ." + +#: utils/adt/formatting.c:1867 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "cha�ne source trop petite pour le champ de formatage � %s �" + +#: utils/adt/formatting.c:1869 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Le champ requiert %d caract�res, mais seuls %d restent." + +#: utils/adt/formatting.c:1872 +#: utils/adt/formatting.c:1886 +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Si votre cha�ne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" +"modifieur � FM �." + +#: utils/adt/formatting.c:1882 +#: utils/adt/formatting.c:1895 +#: utils/adt/formatting.c:2025 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valeur � %s � invalide pour � %s �" + +#: utils/adt/formatting.c:1884 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Le champ n�cessite %d caract�res, mais seulement %d ont pu �tre analys�s." + +#: utils/adt/formatting.c:1897 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "La valeur doit �tre un entier" + +#: utils/adt/formatting.c:1902 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "la valeur pour � %s � dans la cha�ne source est en dehors des limites" + +#: utils/adt/formatting.c:1904 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "La valeur doit �tre compris entre %d et %d" + +#: utils/adt/formatting.c:2027 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "La valeur donn�e ne correspond pas aux valeurs autoris�es pour ce champ." + +#: utils/adt/formatting.c:2589 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "les motifs de format � TZ �/ � tz � ne sont pas support�s dans to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2687 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cha�ne invalide en entr�e pour � Y,YYY �" + +#: utils/adt/formatting.c:3201 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "l'heure � %d � est invalide pour une horloge sur 12 heures" + +#: utils/adt/formatting.c:3203 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3241 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "utilisation non coh�rente de l'ann�e %04d et de � BC �" + +#: utils/adt/formatting.c:3288 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'ann�e sans information sur l'ann�e" + +#: utils/adt/formatting.c:4148 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "� RN � non support�" + +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "r�f�rence non autoris�e au r�pertoire parent (� .. �)" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "chemin absolu non autoris�" + +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour lire des fichiers" + +#: utils/adt/genfile.c:105 +#: commands/copy.c:1748 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier � %s � pour une lecture : %m" + +#: utils/adt/genfile.c:112 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier � %s � : %m" + +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la longueur demand�e ne peut pas �tre n�gative" + +#: utils/adt/genfile.c:123 +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demand�e trop importante" + +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" + +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du r�pertoire" + +#: utils/adt/genfile.c:240 +#: utils/adt/misc.c:210 +#: commands/tablespace.c:581 +#: storage/file/fd.c:1525 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le r�pertoire � %s � : %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4080 +#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "too many points requested" +msgstr "trop de points demand�" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur � path �" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type box : � %s �" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type line: � %s �" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "le type � line � n'est pas encore impl�ment�" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type path : � %s �" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de � path �" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type point : � %s �" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type lseg : � %s �" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction � dist_lb � n'est pas impl�ment�e" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction � close_lb � n'est pas impl�ment�e" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "ne peut pas cr�er une bo�te entour�e pour un polyg�ne vide" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3440 +#: utils/adt/geo_ops.c:3452 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type polygon : � %s �" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de � polygon �" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la fonction � poly_distance � n'est pas impl�ment�e" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la fonction � path_center � n'est pas impl�ment�e" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "le chemin ouvert ne peut �tre converti en polyg�ne" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4374 +#: utils/adt/geo_ops.c:4384 +#: utils/adt/geo_ops.c:4399 +#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type circle : � %s �" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4427 +#: utils/adt/geo_ops.c:4435 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur � circle �" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "diam�tre invalide pour la valeur externe de � circle �" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diam�tre z�ro en un polyg�ne" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "doit demander au moins deux points" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5032 +#: utils/adt/geo_ops.c:5055 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "ne peut pas convertir un polyg�ne vide en cercle" + +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'�l�ments" + +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "donn�es int2vector invalide" + +#: utils/adt/int.c:1309 +#: utils/adt/int8.c:1357 +#: utils/adt/timestamp.c:4727 +#: utils/adt/timestamp.c:4808 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir z�ro" + +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour l'entier : � %s �" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur � %s � est en dehors des limites du type bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 +#: utils/adt/int8.c:617 +#: utils/adt/int8.c:635 +#: utils/adt/int8.c:681 +#: utils/adt/int8.c:698 +#: utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 +#: utils/adt/int8.c:815 +#: utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:863 +#: utils/adt/int8.c:884 +#: utils/adt/int8.c:911 +#: utils/adt/int8.c:946 +#: utils/adt/int8.c:967 +#: utils/adt/int8.c:994 +#: utils/adt/int8.c:1021 +#: utils/adt/int8.c:1042 +#: utils/adt/int8.c:1063 +#: utils/adt/int8.c:1090 +#: utils/adt/int8.c:1258 +#: utils/adt/int8.c:1297 +#: utils/adt/numeric.c:2088 +#: utils/adt/varbit.c:1456 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" + +#: utils/adt/int8.c:1314 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID en dehors des limites" + +#: utils/adt/like_match.c:105 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caract�res d'�chappement" + +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:681 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cha�ne d'�chappement invalide" + +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:682 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cha�ne d'�chappement doit �tre vide ou ne contenir qu'un caract�re." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type macaddr : � %s �" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de � macaddr � : � %s �" + +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:88 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:101 +#: storage/lmgr/proc.c:916 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" + +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:130 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" + +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour ex�cuter la rotation des journaux applicatifs" + +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotation impossible car la r�cup�ration des journaux applicatifs n'est pas activ�e" + +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donn�es" + +#: utils/adt/misc.c:213 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "non r�serv�" + +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "non r�serv� (ne peut pas �tre un nom de fonction ou de type)" + +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "r�serv� (peut �tre un nom de fonction ou de type)" + +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "r�serv�" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : � %s �" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 +#: utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime � invalid � en timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe � tinterval �" + +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime � invalid � en interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type tinterval : � %s �" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valeur cidr invalide : � %s �" + +#: utils/adt/network.c:119 +#: utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionn�s � la droite du masque." + +#: utils/adt/network.c:160 +#: utils/adt/network.c:612 +#: utils/adt/network.c:637 +#: utils/adt/network.c:662 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe � %s �" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits invalides dans la valeur externe � %s �" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe � %s �" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valeur externe � cidr � invalide" + +#: utils/adt/network.c:369 +#: utils/adt/network.c:396 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" + +#: utils/adt/network.c:680 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" + +#: utils/adt/network.c:1249 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'op�rateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" +"diff�rentes" + +#: utils/adt/network.c:1281 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'op�rateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" +"diff�rentes" + +#: utils/adt/network.c:1342 +#: utils/adt/network.c:1418 +msgid "result is out of range" +msgstr "le r�sultat est en dehors des limites" + +#: utils/adt/network.c:1383 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diff�rentes" + +#: utils/adt/numeric.c:351 +#: utils/adt/numeric.c:378 +#: utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 +#: utils/adt/numeric.c:3119 +#: utils/adt/numeric.c:3126 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type numeric : � %s �" + +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe � numeric �" + +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe � numeric �" + +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe � numeric �" + +#: utils/adt/numeric.c:607 +#: utils/adt/numeric.c:621 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la pr�cision NUMERIC %d doit �tre comprise entre 1 et %d" + +#: utils/adt/numeric.c:612 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "l'�chelle NUMERIC %d doit �tre comprise entre 0 et %d" + +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" + +#: utils/adt/numeric.c:1663 +#: utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur d�passe le format numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" + +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "champ num�rique en dehors des limites" + +#: utils/adt/numeric.c:3501 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "" +"Un champ de pr�cision %d et d'�chelle %d doit �tre arrondi � une valeur\n" +"absolue inf�rieure � %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4947 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "l'argument de la fonction � exp � est trop gros" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "la valeur � %s � est en dehors des limites du type integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur � %s � est en dehors des limites du type smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "la valeur � %s � est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entr�e pour le type oid : � %s �" + +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur � %s � est en dehors des limites pour le type oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'�l�ments" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "donn�e oidvector invalide" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "caract�re demand� trop long" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 +#: utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caract�re demand� trop long pour l'encodage : %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caract�re nul interdit" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" + +#: utils/adt/regexp.c:194 +#: tsearch/spell.c:365 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" + +#: utils/adt/regexp.c:273 +#: utils/adt/varlena.c:2583 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a �chou� : %s" + +#: utils/adt/regexp.c:408 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : � %c �" + +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" + +#: utils/adt/regproc.c:123 +#: utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "il existe plus d'une fonction nomm�e � %s �" + +#: utils/adt/regproc.c:468 +#: utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/regproc.c:649 +#: parser/parse_oper.c:124 +#: parser/parse_oper.c:743 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'op�rateur n'existe pas : %s" + +#: utils/adt/regproc.c:472 +#: utils/adt/regproc.c:492 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "il existe plus d'un op�rateur nomm�%s" + +#: utils/adt/regproc.c:636 +#: gram.y:5049 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" + +#: utils/adt/regproc.c:637 +#: gram.y:5050 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour d�noter l'argument manquant d'un op�rateur unitaire." + +#: utils/adt/regproc.c:641 +#: utils/adt/regproc.c:1501 +#: utils/adt/ruleutils.c:5205 +#: utils/adt/ruleutils.c:5242 +#: utils/adt/ruleutils.c:5276 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'op�rateur." + +#: utils/adt/regproc.c:818 +#: catalog/namespace.c:275 +#: parser/parse_relation.c:877 +#: parser/parse_relation.c:885 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation � %s � n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:983 +#: commands/functioncmds.c:126 +#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/typecmds.c:648 +#: commands/typecmds.c:2535 +#: parser/parse_func.c:1407 +#: parser/parse_type.c:199 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type � %s � n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:1336 +#: utils/adt/regproc.c:1341 +#: utils/adt/varlena.c:1984 +#: utils/adt/varlena.c:1989 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenth�se gauche" + +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenth�se droite" + +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" + +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "nom du type invalide" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 +#: utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 +#: utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#: gram.y:2429 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non impl�ment�" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"une instruction insert ou update sur la table � %s � viole la contrainte de cl�\n" +"�trang�re � %s �" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cl�s NULL et non NULL." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la fonction � %s � n'a pas �t� appel�e par le gestionnaire de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la fonction � %s � doit �tre ex�cut�e pour l'instruction AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la fonction � %s � doit �tre ex�cut�e pour l'instruction INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la fonction � %s � doit �tre ex�cut�e pour l'instruction UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la fonction � %s � doit �tre ex�cut�e pour les instructions INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la fonction � %s � doit �tre ex�cut�e pour l'instruction DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "aucune entr�e pg_constraint pour le trigger � %s � sur la table � %s �" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une int�grit� r�f�rentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" +"la requ�te d'int�grit� r�f�rentielle sur � %s � � partir de la contrainte � %s �\n" +"sur � %s � donne des r�sultats inattendus" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement d� � une r�gle qui a r�-�crit la requ�te." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouv�e dans � %s �." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La cl� (%s)=(%s) n'est pas pr�sente dans la table � %s �." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE ou DELETE sur la table � %s � viole la contrainte de cl� �trang�re\n" +"� %s � de la table � %s �" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La cl� (%s)=(%s) est toujours r�f�renc�e � partir de la table � %s �." + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 +#: utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos� n'est pas impl�ment�" + +#: utils/adt/rowtypes.c:145 +#: utils/adt/rowtypes.c:173 +#: utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:256 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement lit�ral invalide : � %s �" + +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Parenth�se gauche manquante" + +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:198 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entr�e inattendue." + +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Probl�me apr�s la parenth�se droite." + +#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de donn�es : %u, alors que %u attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:890 +#: utils/adt/rowtypes.c:1116 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" + +#: utils/adt/rowtypes.c:968 +#: utils/adt/rowtypes.c:1179 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "" +"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des num�ros diff�rents\n" +"des colonnes" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1449 +#: commands/functioncmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 +#: commands/functioncmds.c:1302 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "� %s � est une fonction d'agr�gat" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2059 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la r�gle � %s � a un type d'�v�nement %d non support�" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4485 +#: utils/adt/selfuncs.c:4926 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche insensible � la casse n'est pas support�e avec le type bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4591 +#: utils/adt/selfuncs.c:5086 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas support�e sur le type bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 +#: utils/adt/tid.c:78 +#: utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entr�e invalide pour le type tid : � %s �" + +#: utils/adt/timestamp.c:96 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la pr�cision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas �tre n�gative" + +#: utils/adt/timestamp.c:102 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la pr�cision de TIMESTAMP(%d)%s est r�duit au maximum autoris�, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:170 +#: utils/adt/timestamp.c:429 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : � %s �" + +#: utils/adt/timestamp.c:188 +#: utils/adt/timestamp.c:447 +#: utils/adt/timestamp.c:658 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "la valeur date/time � %s � n'est plus support�e" + +#: utils/adt/timestamp.c:364 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la pr�cision de timestamp(%d) doit �tre comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:652 +#: utils/adt/timestamp.c:3124 +#: utils/adt/timestamp.c:3254 +#: utils/adt/timestamp.c:3639 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" + +#: utils/adt/timestamp.c:782 +#: utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" + +#: utils/adt/timestamp.c:798 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la pr�cision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas �tre n�gative" + +#: utils/adt/timestamp.c:804 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La pr�cision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit �tre r�duit au maximum permis, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1120 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La pr�cision de interval(%d) doit �tre comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2327 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" + +#: utils/adt/timestamp.c:3380 +#: utils/adt/timestamp.c:3976 +#: utils/adt/timestamp.c:4035 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "les unit�s timestamp � %s � ne sont pas support�es" + +#: utils/adt/timestamp.c:3394 +#: utils/adt/timestamp.c:4045 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "les unit� � %s � ne sont pas reconnues pour le type timestamp" + +#: utils/adt/timestamp.c:3535 +#: utils/adt/timestamp.c:4207 +#: utils/adt/timestamp.c:4248 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "" +"les unit�s � %s � ne sont pas support�es pour le type � timestamp with time\n" +"zone �" + +#: utils/adt/timestamp.c:3552 +#: utils/adt/timestamp.c:4257 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"Les unit�s � %s � ne sont pas reconnues pour le type � timestamp with time\n" +"zone �" + +#: utils/adt/timestamp.c:3632 +#: utils/adt/timestamp.c:4363 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unit�s � %s � ne sont pas support�es pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:3648 +#: utils/adt/timestamp.c:4390 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unit�s � %s � ne sont pas reconnues pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:4460 +#: utils/adt/timestamp.c:4633 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire � %s �" + +#: utils/adt/timestamp.c:4492 +#: utils/adt/timestamp.c:4666 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire � %s � ne doit pas sp�cifier le mois" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:38 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit �tre appel� par un trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:44 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit �tre appel� sur une mise � jour" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:50 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit �tre appel� avant une mise � jour" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:56 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit �tre appel� pour chaque ligne" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in n'est pas encore impl�ment�" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 +#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : � %s �" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "aucun op�rande dans tsquery : � %s �" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valeur trop importante dans tsquery : � %s �" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'op�rande est trop long dans tsquery : � %s �" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "le mot est trop long dans tsquery : � %s �" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la requ�te de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : � %s �" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "" +"la requ�te de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" +"ou ne contient pas de lexemes, ignor�" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la requ�te ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "le tableau de poids doit �tre sur une seule dimension" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "le tableau de poids est trop court" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 +#: utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "poids en dehors des limites" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la cha�ne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" + +#: utils/adt/tsvector.c:272 +#: utils/adt/tsvector_op.c:512 +#: tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la cha�ne est trop longue (%d octets, max %d octets)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1095 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la requ�te ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1275 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne tsvector � %s � n'existe pas" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1281 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonne � %s � n'est pas de type tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1293 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne de configuration � %s � n'existe pas" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1299 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonne � %s � n'est pas de type regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1306 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonne de configuration � %s � ne doit pas �tre NULL" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1319 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"le nom de la configuration de la recherche plein texte � %s � doit �tre\n" +"qualifi� par son sch�ma" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 +#: commands/copy.c:3408 +#: commands/indexcmds.c:835 +#: commands/tablecmds.c:1914 +#: parser/parse_expr.c:466 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne � %s � n'existe pas" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1344 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonne � %s � n'est pas de type caract�re" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : � %s �" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de caract�res d'�chappement : � %s �" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : � %s �" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entr�e pour l'uuid : � %s �" + +#: utils/adt/varbit.c:49 +#: utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la longueur du type %s doit �tre d'au moins 1" + +#: utils/adt/varbit.c:54 +#: utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la longueur du type %s ne peut pas exc�der %d" + +#: utils/adt/varbit.c:157 +#: utils/adt/varbit.c:297 +#: utils/adt/varbit.c:353 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la cha�ne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:179 +#: utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "� %c � n'est pas un chiffre binaire valide" + +#: utils/adt/varbit.c:204 +#: utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "� %c � n'est pas un chiffre hexad�cimal valide" + +#: utils/adt/varbit.c:288 +#: utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "longueur invalide dans la cha�ne bit externe" + +#: utils/adt/varbit.c:455 +#: utils/adt/varbit.c:598 +#: utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cha�ne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1048 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'op�rateur AND sur des cha�nes bit de tailles diff�rentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1089 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'op�rateur OR sur des cha�nes bit de tailles diff�rentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1135 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'op�rateur XOR sur des cha�nes bit de tailles diff�rentes" + +#: utils/adt/varchar.c:152 +#: utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:473 +#: utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:668 +#: utils/adt/varlena.c:732 +#: utils/adt/varlena.c:1679 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-cha�ne n�gative non autoris�e" + +#: utils/adt/varlena.c:1208 +#: utils/adt/varlena.c:1221 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la cha�ne en UTF16 : erreur %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1231 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "n'a pas pu comparer les cha�nes unicode : %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1774 +#: utils/adt/varlena.c:1805 +#: utils/adt/varlena.c:1841 +#: utils/adt/varlena.c:1884 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1896 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2676 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la position du champ doit �tre plus grand que z�ro" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:244 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "l'argument de ntile doit �tre sup�rieur � z�ro" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:466 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "l'argument de nth_value doit �tre sup�rieur � z�ro" + +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "fonctionnalit� XML non support�e" + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Cette fonctionnalit� n�cessite que le serveur dispose du support de libxml." + +#: utils/adt/xml.c:141 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:160 +#: utils/mb/mbutils.c:477 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nom d'encodage � %s � invalide" + +#: utils/adt/xml.c:401 +#: utils/adt/xml.c:406 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commentaire XML invalide" + +#: utils/adt/xml.c:535 +msgid "not an XML document" +msgstr "pas un document XML" + +#: utils/adt/xml.c:665 +#: utils/adt/xml.c:688 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instruction de traitement XML invalide" + +#: utils/adt/xml.c:666 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name ca |