diff options
author | Peter Eisentraut | 2015-10-05 14:45:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut | 2015-10-05 15:00:54 +0000 |
commit | e01548b5e2af51294263b336212abcf1d04ea2ca (patch) | |
tree | fee3e3eb4e8b23f68037a753d7052c144ef16297 | |
parent | 7bb63b2f8451dad154f9314efc3c5d9714dc4bfe (diff) |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 8e743278f47ca82f2af2c37eb8bb200bc8df2088
37 files changed, 6464 insertions, 5967 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index dd9524f1360..57188a62e30 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:43-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" @@ -14461,7 +14461,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht vor fsync öffnen" #: storage/file/fd.c:2315 #, c-format msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\"" -msgstr "diese Plattform unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen; ignoriere «%s»" +msgstr "diese Plattform unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen; ignoriere »%s«" #: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 159ed147f4c..055a8c4a56f 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 03:00-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <[email protected]>\n" "Language-Team: PgSQL Español <[email protected]>\n" "Language: es\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2997 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" @@ -179,165 +179,172 @@ msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "" "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1549 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1550 msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." -#: postmaster/pgstat.c:2975 +#: postmaster/pgstat.c:2976 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: postmaster/pgstat.c:3021 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: postmaster/pgstat.c:3292 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: postmaster/pgstat.c:3364 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: postmaster/pgstat.c:3373 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: postmaster/pgstat.c:3381 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " "«%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#: postmaster/pgstat.c:3487 postmaster/pgstat.c:3716 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: postmaster/pgstat.c:3499 postmaster/pgstat.c:3509 postmaster/pgstat.c:3531 +#: postmaster/pgstat.c:3546 postmaster/pgstat.c:3609 postmaster/pgstat.c:3627 +#: postmaster/pgstat.c:3643 postmaster/pgstat.c:3661 postmaster/pgstat.c:3677 +#: postmaster/pgstat.c:3728 postmaster/pgstat.c:3739 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:4036 +#: postmaster/pgstat.c:3809 +msgid "" +"using stale statistics instead of current ones because stats collector is " +"not responding" +msgstr "" +"usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo" + +#: postmaster/pgstat.c:4039 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:404 +#: postmaster/autovacuum.c:407 msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: postmaster/autovacuum.c:781 +#: postmaster/autovacuum.c:794 msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "apagando lanzador de autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1416 +#: postmaster/autovacuum.c:1438 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1634 +#: postmaster/autovacuum.c:1656 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2037 +#: postmaster/autovacuum.c:2065 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " "datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2049 +#: postmaster/autovacuum.c:2077 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " "datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2319 +#: postmaster/autovacuum.c:2348 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2322 +#: postmaster/autovacuum.c:2351 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2808 +#: postmaster/autovacuum.c:2852 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:2809 +#: postmaster/autovacuum.c:2853 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/syslogger.c:418 +#: postmaster/syslogger.c:407 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014 +#: postmaster/syslogger.c:419 postmaster/syslogger.c:1003 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:477 +#: postmaster/syslogger.c:466 msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535 +#: postmaster/syslogger.c:510 postmaster/syslogger.c:524 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:571 +#: postmaster/syslogger.c:560 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:602 +#: postmaster/syslogger.c:591 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625 +#: postmaster/syslogger.c:596 postmaster/syslogger.c:614 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:969 +#: postmaster/syslogger.c:958 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1095 +#: postmaster/syslogger.c:1084 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201 +#: postmaster/syslogger.c:1146 postmaster/syslogger.c:1190 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" @@ -372,7 +379,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2972 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -403,56 +410,56 @@ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4613 -#: access/transam/xlog.c:5573 access/transam/xlog.c:5626 -#: access/transam/xlog.c:6415 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4638 +#: access/transam/xlog.c:5601 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:6554 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:574 +#: postmaster/postmaster.c:611 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:660 +#: postmaster/postmaster.c:697 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3441 +#: postmaster/postmaster.c:720 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3481 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3446 +#: postmaster/postmaster.c:725 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3486 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713 -#: bootstrap/bootstrap.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:737 postmaster/postmaster.c:750 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: postmaster/postmaster.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:736 +#: postmaster/postmaster.c:773 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:741 +#: postmaster/postmaster.c:778 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:746 +#: postmaster/postmaster.c:783 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -460,7 +467,7 @@ msgstr "" "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " "«hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:749 +#: postmaster/postmaster.c:786 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -468,60 +475,69 @@ msgstr "" "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " "«hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:757 +#: postmaster/postmaster.c:794 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:857 +#: postmaster/postmaster.c:894 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:887 +#: postmaster/postmaster.c:924 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:893 +#: postmaster/postmaster.c:930 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:944 +#: postmaster/postmaster.c:981 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:952 +#: postmaster/postmaster.c:989 msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:991 +#: postmaster/postmaster.c:1036 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " "procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1035 +#: postmaster/postmaster.c:1080 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1125 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1156 +#: postmaster/postmaster.c:1143 +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" + +#: postmaster/postmaster.c:1144 +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." + +#: postmaster/postmaster.c:1221 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 -#: storage/file/fd.c:1682 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#: postmaster/postmaster.c:1242 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716 +#: storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:2354 storage/file/copydir.c:64 +#: storage/file/copydir.c:103 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1244 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -530,41 +546,41 @@ msgstr "" "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " "archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: postmaster/postmaster.c:1272 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1212 +#: postmaster/postmaster.c:1277 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1220 +#: postmaster/postmaster.c:1285 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1301 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1238 +#: postmaster/postmaster.c:1303 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1258 +#: postmaster/postmaster.c:1323 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1260 +#: postmaster/postmaster.c:1325 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1271 +#: postmaster/postmaster.c:1336 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -575,352 +591,361 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1307 +#: postmaster/postmaster.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1314 +#: postmaster/postmaster.c:1379 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1325 +#: postmaster/postmaster.c:1390 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1347 +#: postmaster/postmaster.c:1412 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1442 +#: postmaster/postmaster.c:1507 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635 +#: postmaster/postmaster.c:1679 postmaster/postmaster.c:1710 msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1616 +#: postmaster/postmaster.c:1691 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1673 +#: postmaster/postmaster.c:1749 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1702 +#: postmaster/postmaster.c:1778 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1753 +#: postmaster/postmaster.c:1829 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" -#: postmaster/postmaster.c:1773 +#: postmaster/postmaster.c:1849 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1801 +#: postmaster/postmaster.c:1877 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:1858 +#: postmaster/postmaster.c:1934 msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:1863 +#: postmaster/postmaster.c:1939 msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:1868 +#: postmaster/postmaster.c:1944 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271 +#: postmaster/postmaster.c:1949 storage/ipc/procarray.c:271 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:1935 +#: postmaster/postmaster.c:2011 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:1943 +#: postmaster/postmaster.c:2019 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "" "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 -#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3927 -#: postmaster/postmaster.c:4013 postmaster/postmaster.c:4630 +#: postmaster/postmaster.c:2091 postmaster/postmaster.c:2122 +#: postmaster/postmaster.c:3334 postmaster/postmaster.c:4030 +#: postmaster/postmaster.c:4115 postmaster/postmaster.c:4744 #: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 #: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 -#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3471 utils/adt/varlena.c:3492 -#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1640 -#: utils/adt/formatting.c:1757 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 -#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/file/fd.c:364 storage/file/fd.c:761 storage/file/fd.c:879 -#: storage/file/fd.c:1443 storage/ipc/procarray.c:842 -#: storage/ipc/procarray.c:1253 storage/ipc/procarray.c:1260 -#: storage/ipc/procarray.c:1500 storage/ipc/procarray.c:1951 +#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:420 +#: utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970 +#: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493 +#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644 +#: utils/adt/formatting.c:1761 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036 +#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1866 +#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:842 storage/file/fd.c:960 +#: storage/file/fd.c:1524 storage/ipc/procarray.c:849 +#: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267 +#: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958 #: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: postmaster/postmaster.c:2149 +#: postmaster/postmaster.c:2225 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2172 +#: postmaster/postmaster.c:2248 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2215 +#: postmaster/postmaster.c:2291 msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2262 +#: postmaster/postmaster.c:2338 msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2280 +#: postmaster/postmaster.c:2356 msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2309 +#: postmaster/postmaster.c:2385 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/postmaster.c:2418 +#: postmaster/postmaster.c:2474 postmaster/postmaster.c:2497 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2400 +#: postmaster/postmaster.c:2477 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2452 +#: postmaster/postmaster.c:2532 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2587 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2523 +#: postmaster/postmaster.c:2603 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2537 +#: postmaster/postmaster.c:2617 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2632 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2567 +#: postmaster/postmaster.c:2647 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2583 +#: postmaster/postmaster.c:2663 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2597 +#: postmaster/postmaster.c:2677 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651 -#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676 +#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2731 +#: postmaster/postmaster.c:2738 postmaster/postmaster.c:2756 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2712 +#: postmaster/postmaster.c:2792 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2877 +#: postmaster/postmaster.c:2961 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2886 +#: postmaster/postmaster.c:2970 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2895 +#: postmaster/postmaster.c:2979 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2905 +#: postmaster/postmaster.c:2989 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2914 +#: postmaster/postmaster.c:2998 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3094 +#: postmaster/postmaster.c:3178 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3133 +#: postmaster/postmaster.c:3218 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3316 +#: postmaster/postmaster.c:3402 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3358 +#: postmaster/postmaster.c:3444 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3472 +#: postmaster/postmaster.c:3560 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3477 +#: postmaster/postmaster.c:3565 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3702 access/transam/xlog.c:2397 -#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463 -#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9410 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 +#: postmaster/postmaster.c:3805 access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4488 +#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9578 +#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3712 postmaster/postmaster.c:3722 -#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097 +#: postmaster/postmaster.c:3815 postmaster/postmaster.c:3825 +#: utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7471 utils/init/miscinit.c:1097 #: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113 -#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562 -#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4578 -#: storage/file/copydir.c:197 +#: access/transam/xlog.c:2451 access/transam/xlog.c:2583 +#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4603 +#: storage/file/copydir.c:194 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3741 +#: postmaster/postmaster.c:3844 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4263 +#: postmaster/postmaster.c:4321 +msgid "postmaster became multithreaded" +msgstr "postmaster se volvió multi-hilo" + +#: postmaster/postmaster.c:4377 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " "lectura" -#: postmaster/postmaster.c:4533 +#: postmaster/postmaster.c:4647 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4537 +#: postmaster/postmaster.c:4651 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4541 +#: postmaster/postmaster.c:4655 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4545 +#: postmaster/postmaster.c:4659 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4549 +#: postmaster/postmaster.c:4663 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: postmaster/postmaster.c:4948 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " "error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4866 +#: postmaster/postmaster.c:4980 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4895 postmaster/postmaster.c:4902 +#: postmaster/postmaster.c:5009 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5016 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4911 +#: postmaster/postmaster.c:5025 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4928 +#: postmaster/postmaster.c:5042 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4937 +#: postmaster/postmaster.c:5051 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4944 +#: postmaster/postmaster.c:5058 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5089 +#: postmaster/postmaster.c:5203 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:5094 +#: postmaster/postmaster.c:5208 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276 +#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1778 +#: commands/tsearchcmds.c:1957 catalog/namespace.c:2276 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" @@ -929,16 +954,16 @@ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:4321 +#: utils/cache/relcache.c:4357 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4323 +#: utils/cache/relcache.c:4359 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:4537 +#: utils/cache/relcache.c:4592 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -1034,10 +1059,10 @@ msgstr "%s no es un enum" #: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 -#: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723 -#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2700 -#: storage/lmgr/lock.c:2765 +#: storage/lmgr/predicate.c:3653 storage/lmgr/predicate.c:4796 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:724 +#: storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2359 storage/lmgr/lock.c:2758 +#: storage/lmgr/lock.c:2823 msgid "out of shared memory" msgstr "memoria compartida agotada" @@ -2687,9 +2712,9 @@ msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 -#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 -#: guc-file.l:203 +#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:5935 +#: utils/misc/guc.c:6608 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:7952 +#: guc-file.l:202 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" @@ -2699,9 +2724,9 @@ msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 -#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 -#: guc-file.l:250 +#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5350 utils/misc/guc.c:5447 +#: utils/misc/guc.c:5541 utils/misc/guc.c:5655 utils/misc/guc.c:5756 +#: guc-file.l:249 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" @@ -2711,46 +2736,46 @@ msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:5203 +#: utils/misc/guc.c:5217 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7967 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5251 +#: utils/misc/guc.c:5265 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#: utils/misc/guc.c:5273 utils/init/miscinit.c:381 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " "por seguridad" -#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5429 -#: access/transam/xlog.c:5440 commands/extension.c:527 +#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5366 access/transam/xlog.c:5457 +#: access/transam/xlog.c:5468 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 -#: utils/misc/guc.c:8145 +#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8131 +#: utils/misc/guc.c:8165 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 -#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 -#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:693 commands/user.c:957 -#: storage/lmgr/proc.c:1069 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8034 +#: utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8102 utils/misc/guc.c:8136 +#: utils/misc/guc.c:8171 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957 +#: storage/lmgr/proc.c:1085 storage/lmgr/deadlock.c:951 #: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 #: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 #: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 @@ -2758,71 +2783,71 @@ msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" msgid "%s" msgstr "%s" -#: utils/misc/guc.c:5406 +#: utils/misc/guc.c:5420 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5492 +#: utils/misc/guc.c:5506 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:5500 +#: utils/misc/guc.c:5514 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6771 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5991 +#: utils/misc/guc.c:6005 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:6224 +#: utils/misc/guc.c:6238 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:6339 +#: utils/misc/guc.c:6353 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:7547 utils/init/miscinit.c:1055 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:7648 +#: utils/misc/guc.c:7668 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#: utils/misc/guc.c:8029 utils/misc/guc.c:8063 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:8077 +#: utils/misc/guc.c:8097 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 +#: utils/misc/guc.c:8201 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184 #: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559 msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." -#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160 +#: utils/misc/guc.c:8225 commands/variable.c:160 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." -#: utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:8287 msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " "accessed in the session." @@ -2830,29 +2855,29 @@ msgstr "" "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal " "haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:8279 +#: utils/misc/guc.c:8299 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: utils/misc/guc.c:8354 +#: utils/misc/guc.c:8374 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "" "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8367 +#: utils/misc/guc.c:8387 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8380 +#: utils/misc/guc.c:8400 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8392 +#: utils/misc/guc.c:8412 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "" "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:8404 +#: utils/misc/guc.c:8424 msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." @@ -2860,19 +2885,19 @@ msgstr "" "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», " "«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: guc-file.l:274 +#: guc-file.l:273 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "" "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor " "por omisión" -#: guc-file.l:333 +#: guc-file.l:332 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#: guc-file.l:374 +#: guc-file.l:373 #, c-format msgid "" "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" @@ -2880,17 +2905,17 @@ msgstr "" "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " "máximo excedido" -#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683 +#: guc-file.l:408 libpq/hba.c:1665 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: guc-file.l:589 +#: guc-file.l:588 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#: guc-file.l:594 +#: guc-file.l:593 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "" @@ -2905,54 +2930,45 @@ msgstr "" "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " "caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:68 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:80 +#: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " "horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:115 +#: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " "línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:124 +#: utils/misc/tzparser.c:121 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " "línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:131 +#: utils/misc/tzparser.c:133 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " "horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: utils/misc/tzparser.c:169 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: utils/misc/tzparser.c:237 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: utils/misc/tzparser.c:239 #, c-format msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" @@ -2961,27 +2977,27 @@ msgstr "" "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " "entrada en archivo «%s», línea %d." -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: utils/misc/tzparser.c:301 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: utils/misc/tzparser.c:314 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: utils/misc/tzparser.c:399 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" @@ -2992,8 +3008,8 @@ msgstr "" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:891 -#: commands/variable.c:963 commands/user.c:623 commands/user.c:825 +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4852 commands/variable.c:900 +#: commands/variable.c:972 commands/user.c:623 commands/user.c:825 #: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -3095,11 +3111,11 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" #: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161 -#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326 -#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:849 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553 -#: storage/smgr/md.c:810 +#: utils/error/elog.c:1550 access/transam/xlog.c:2536 +#: access/transam/xlog.c:4257 access/transam/xlog.c:4351 +#: access/transam/xlog.c:4507 replication/basebackup.c:916 +#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:2423 storage/file/fd.c:2475 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:810 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" @@ -3123,16 +3139,16 @@ msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4754 -#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787 -#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 -#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 -#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829 #: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4857 -#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4873 -#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4889 -#: access/transam/xlog.c:4896 +#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4901 +#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4917 +#: access/transam/xlog.c:4924 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" @@ -3258,11 +3274,11 @@ msgstr "" msgid "must be replication role to start walsender" msgstr "debe ser ser rol de replicación para iniciar el walsender" -#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786 -#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:791 -#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:1035 -#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1393 -#: commands/dbcommands.c:1478 commands/dbcommands.c:1905 commands/comment.c:60 +#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:800 +#: utils/init/postinit.c:817 commands/dbcommands.c:793 +#: commands/dbcommands.c:938 commands/dbcommands.c:1037 +#: commands/dbcommands.c:1229 commands/dbcommands.c:1414 +#: commands/dbcommands.c:1499 commands/dbcommands.c:1926 commands/comment.c:60 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" @@ -3272,110 +3288,117 @@ msgstr "no existe la base de datos «%s»" msgid "database %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/init/postinit.c:787 +#: utils/init/postinit.c:801 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/init/postinit.c:805 +#: utils/init/postinit.c:819 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/init/postinit.c:810 +#: utils/init/postinit.c:824 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: utils/error/elog.c:1525 +#: utils/error/elog.c:311 utils/error/elog.c:1169 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +msgstr "" +"ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error " +"esté disponible\n" + +#: utils/error/elog.c:1560 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1538 +#: utils/error/elog.c:1573 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 +#: utils/error/elog.c:1963 utils/error/elog.c:1973 utils/error/elog.c:1983 msgid "[unknown]" msgstr "[desconocido]" -#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 +#: utils/error/elog.c:2334 utils/error/elog.c:2614 utils/error/elog.c:2692 msgid "missing error text" msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 -#: utils/error/elog.c:2663 +#: utils/error/elog.c:2337 utils/error/elog.c:2340 utils/error/elog.c:2695 +#: utils/error/elog.c:2698 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " en carácter %d" -#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 +#: utils/error/elog.c:2350 utils/error/elog.c:2357 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALLE: " -#: utils/error/elog.c:2329 +#: utils/error/elog.c:2364 msgid "HINT: " msgstr "HINT: " -#: utils/error/elog.c:2336 +#: utils/error/elog.c:2371 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:2343 +#: utils/error/elog.c:2378 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2388 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2360 +#: utils/error/elog.c:2395 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2374 +#: utils/error/elog.c:2409 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2772 +#: utils/error/elog.c:2813 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "error %d de sistema operativo" -#: utils/error/elog.c:2795 +#: utils/error/elog.c:3008 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2799 +#: utils/error/elog.c:3012 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2802 +#: utils/error/elog.c:3015 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2805 +#: utils/error/elog.c:3018 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:2808 +#: utils/error/elog.c:3021 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:2811 +#: utils/error/elog.c:3024 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:2814 +#: utils/error/elog.c:3027 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2817 +#: utils/error/elog.c:3030 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -3388,16 +3411,20 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#: utils/sort/tuplesort.c:3142 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#: utils/sort/tuplesort.c:3144 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La llave %s está duplicada." +#: utils/sort/tuplesort.c:3145 +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "Existe una llave duplicada." + #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" @@ -3412,21 +3439,28 @@ msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#: utils/fmgr/fmgr.c:272 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#: utils/fmgr/fmgr.c:482 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" +#: utils/fmgr/fmgr.c:2507 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "" +"función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar " +"de %u" + #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" @@ -3517,11 +3551,11 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1051 commands/prepare.c:751 #: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 -#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 -#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 -#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1415 +#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:784 +#: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:5240 replication/walsender.c:1432 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " @@ -3618,12 +3652,12 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/mmgr/aset.c:421 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." @@ -3638,20 +3672,26 @@ msgstr "el cursor «%s» ya existe" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: utils/mmgr/portalmem.c:478 +#: utils/mmgr/portalmem.c:418 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:498 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:668 +#: utils/mmgr/portalmem.c:688 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " "HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715 -#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1419 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1055 commands/prepare.c:755 +#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:1824 +#: commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1436 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" @@ -3767,14 +3807,14 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." #: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003 #: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076 #: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4520 -#: utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4554 -#: utils/adt/timestamp.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4615 -#: utils/adt/formatting.c:3247 utils/adt/formatting.c:3279 -#: utils/adt/formatting.c:3347 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4454 +#: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540 +#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571 +#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3359 +#: utils/adt/formatting.c:3391 utils/adt/formatting.c:3459 +#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" @@ -3792,53 +3832,53 @@ msgstr "no existe el cursor «%s»" msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3377 +#: utils/adt/xml.c:3392 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3378 +#: utils/adt/xml.c:3393 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3402 +#: utils/adt/xml.c:3417 msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3450 +#: utils/adt/xml.c:3465 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3457 +#: utils/adt/xml.c:3472 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439 +#: utils/adt/regexp.c:204 tsearch/spell.c:439 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:2860 +#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:2861 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/regexp.c:411 +#: utils/adt/regexp.c:422 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289 +#: utils/adt/regexp.c:694 utils/adt/like_match.c:289 msgid "invalid escape string" msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290 +#: utils/adt/regexp.c:695 utils/adt/like_match.c:290 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." -#: utils/adt/regexp.c:883 +#: utils/adt/regexp.c:894 msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" @@ -3862,8 +3902,8 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/varlena.c:950 #: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1157 #: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783 -#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +#: utils/adt/varbit.c:1139 utils/adt/varbit.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 +#: utils/adt/numeric.c:2269 utils/adt/numeric.c:2278 msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" @@ -3914,7 +3954,7 @@ msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 -#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" @@ -3939,23 +3979,23 @@ msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" #: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 #: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 #: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1175 -#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2370 utils/adt/numeric.c:2381 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" #: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 #: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 -#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 #: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:820 #: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 #: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 #: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 -#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790 +#: utils/adt/numeric.c:4523 utils/adt/numeric.c:4806 msgid "division by zero" msgstr "división por cero" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4713 utils/adt/timestamp.c:4794 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4738 utils/adt/timestamp.c:4819 #: utils/adt/int8.c:1409 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -4100,41 +4140,42 @@ msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619 +#: utils/adt/timestamp.c:4459 utils/adt/timestamp.c:4644 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/date.c:2631 -#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/date.c:2646 +#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787 +#: utils/adt/datetime.c:4506 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4652 +#: utils/adt/timestamp.c:4491 utils/adt/timestamp.c:4677 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" -#: utils/adt/selfuncs.c:4932 +#: utils/adt/selfuncs.c:4949 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4947 utils/adt/like.c:211 +#: utils/adt/selfuncs.c:4964 utils/adt/like.c:211 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" -#: utils/adt/selfuncs.c:4948 utils/adt/varlena.c:1315 -#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1565 -#: utils/adt/formatting.c:1631 utils/adt/formatting.c:1681 -#: utils/adt/formatting.c:1748 utils/adt/formatting.c:1810 -#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:903 commands/view.c:145 +#: utils/adt/selfuncs.c:4965 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814 +#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145 #: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: utils/adt/selfuncs.c:5035 +#: utils/adt/selfuncs.c:5052 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -4144,8 +4185,8 @@ msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" #: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 -#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 -#: utils/adt/varbit.c:1106 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1032 +#: utils/adt/varbit.c:1134 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" @@ -4170,7 +4211,7 @@ msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1768 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" @@ -4179,34 +4220,34 @@ msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" msgid "invalid name syntax" msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" -#: utils/adt/varlena.c:2956 +#: utils/adt/varlena.c:2957 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/varlena.c:3825 utils/adt/varlena.c:3886 +#: utils/adt/varlena.c:3826 utils/adt/varlena.c:3887 msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "especificador de conversión inconcluso" -#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:3865 +#: utils/adt/varlena.c:3850 utils/adt/varlena.c:3866 msgid "argument number is out of range" msgstr "número de argumento fuera del rango" -#: utils/adt/varlena.c:3892 +#: utils/adt/varlena.c:3893 msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran " "desde 1" -#: utils/adt/varlena.c:3899 +#: utils/adt/varlena.c:3900 msgid "too few arguments for format" msgstr "muy pocos argumentos para el formato" -#: utils/adt/varlena.c:3920 +#: utils/adt/varlena.c:3921 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»" -#: utils/adt/varlena.c:3949 +#: utils/adt/varlena.c:3950 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" @@ -4219,7 +4260,8 @@ msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493 +#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198 msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" @@ -4242,81 +4284,81 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#: utils/adt/geo_ops.c:1482 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: utils/adt/geo_ops.c:1825 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: utils/adt/geo_ops.c:2053 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#: utils/adt/geo_ops.c:2657 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#: utils/adt/geo_ops.c:3170 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: utils/adt/geo_ops.c:3459 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#: utils/adt/geo_ops.c:3544 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#: utils/adt/geo_ops.c:4067 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#: utils/adt/geo_ops.c:4381 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#: utils/adt/geo_ops.c:4398 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600 +#: utils/adt/geo_ops.c:4606 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#: utils/adt/geo_ops.c:4663 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#: utils/adt/geo_ops.c:5184 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#: utils/adt/geo_ops.c:5189 msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" @@ -4359,7 +4401,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 +#: utils/adt/varbit.c:1611 utils/adt/numeric.c:2322 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" @@ -4386,7 +4428,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" #: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#: utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:4011 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" @@ -4396,25 +4438,25 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5183 +#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5199 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2166 +#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2182 msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2172 +#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2188 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " "complejo" -#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5401 +#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5417 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5405 +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5421 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" @@ -4424,11 +4466,11 @@ msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1171 +#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1187 msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1178 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1194 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" @@ -4436,7 +4478,7 @@ msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1191 +#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1207 msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" @@ -4449,193 +4491,202 @@ msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "" "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1064 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1072 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1088 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1114 msgid "multiple decimal points" msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1118 utils/adt/formatting.c:1201 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1130 msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1134 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1154 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1164 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1174 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1183 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1209 msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1215 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1216 msgid "" "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos " "decimales." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1416 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1564 +#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1568 msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "" -"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower" -"()" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función " +"lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1630 utils/adt/formatting.c:1680 +#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1684 msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "" -"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper" -"()" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función " +"upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1747 utils/adt/formatting.c:1809 +#: utils/adt/formatting.c:1751 utils/adt/formatting.c:1813 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "" "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función " "initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2086 +#: utils/adt/formatting.c:2090 msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" -#: utils/adt/formatting.c:2087 +#: utils/adt/formatting.c:2091 msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " "formateada" -#: utils/adt/formatting.c:2104 +#: utils/adt/formatting.c:2108 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" -#: utils/adt/formatting.c:2106 +#: utils/adt/formatting.c:2110 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "" "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: utils/adt/formatting.c:2167 +#: utils/adt/formatting.c:2171 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: utils/adt/formatting.c:2169 +#: utils/adt/formatting.c:2173 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." -#: utils/adt/formatting.c:2172 utils/adt/formatting.c:2186 +#: utils/adt/formatting.c:2176 utils/adt/formatting.c:2190 msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " "modificador \"FM\" " -#: utils/adt/formatting.c:2182 utils/adt/formatting.c:2195 -#: utils/adt/formatting.c:2325 +#: utils/adt/formatting.c:2186 utils/adt/formatting.c:2199 +#: utils/adt/formatting.c:2329 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2184 +#: utils/adt/formatting.c:2188 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: utils/adt/formatting.c:2197 +#: utils/adt/formatting.c:2201 msgid "Value must be an integer." msgstr "El valor debe ser un entero." -#: utils/adt/formatting.c:2202 +#: utils/adt/formatting.c:2206 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:2204 +#: utils/adt/formatting.c:2208 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2327 +#: utils/adt/formatting.c:2331 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " "campo." -#: utils/adt/formatting.c:2876 +#: utils/adt/formatting.c:2509 utils/adt/formatting.c:2529 +#: utils/adt/formatting.c:2549 utils/adt/formatting.c:2569 +#: utils/adt/formatting.c:2588 utils/adt/formatting.c:2607 +#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2648 +#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2684 +#: utils/adt/formatting.c:2701 utils/adt/formatting.c:2718 +msgid "localized string format value too long" +msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga" + +#: utils/adt/formatting.c:2988 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" -#: utils/adt/formatting.c:2980 +#: utils/adt/formatting.c:3092 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3371 utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/formatting.c:3483 utils/adt/date.c:167 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:3503 +#: utils/adt/formatting.c:3615 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3505 +#: utils/adt/formatting.c:3617 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3543 +#: utils/adt/formatting.c:3655 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: utils/adt/formatting.c:3590 +#: utils/adt/formatting.c:3702 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4452 +#: utils/adt/formatting.c:4563 msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4464 +#: utils/adt/formatting.c:4575 msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" @@ -4649,7 +4700,7 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1184 utils/adt/datetime.c:2061 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" @@ -4684,64 +4735,69 @@ msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2671 +#: utils/adt/date.c:2686 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:474 utils/adt/varbit.c:939 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:176 utils/adt/varbit.c:319 utils/adt/varbit.c:376 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:510 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:223 utils/adt/varbit.c:535 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +#: utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:626 msgid "invalid length in external bit string" msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#: utils/adt/varbit.c:488 utils/adt/varbit.c:635 utils/adt/varbit.c:697 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1164 +#: utils/adt/varbit.c:1192 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1206 +#: utils/adt/varbit.c:1234 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1253 +#: utils/adt/varbit.c:1281 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#: utils/adt/varbit.c:1759 utils/adt/varbit.c:1817 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:216 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:223 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#: utils/adt/tsvector.c:273 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" @@ -4762,10 +4818,10 @@ msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932 -#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9154 -#: access/transam/xlog.c:9330 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2953 +#: access/transam/xlog.c:3118 access/transam/xlog.c:9319 +#: access/transam/xlog.c:9498 storage/file/fd.c:2289 storage/file/fd.c:2381 +#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" @@ -4811,7 +4867,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3564 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3777 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" @@ -4894,43 +4950,43 @@ msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" msgid "type %s is not a domain" msgstr "tipo «%s» no es un dominio" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3891 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3920 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4524 -#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4663 -#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:4803 -#: commands/tablecmds.c:4882 commands/tablecmds.c:4966 -#: commands/tablecmds.c:6619 commands/tablecmds.c:6828 commands/analyze.c:343 -#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 +#: utils/adt/ruleutils.c:1581 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4528 +#: commands/tablecmds.c:4620 commands/tablecmds.c:4667 +#: commands/tablecmds.c:4763 commands/tablecmds.c:4807 +#: commands/tablecmds.c:4886 commands/tablecmds.c:4970 +#: commands/tablecmds.c:6634 commands/tablecmds.c:6843 commands/analyze.c:346 +#: commands/sequence.c:1465 commands/copy.c:3806 commands/trigger.c:607 #: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046 -#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_relation.c:2060 +#: parser/parse_target.c:898 parser/parse_relation.c:2060 #: parser/parse_relation.c:2117 parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008 -#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171 -#: commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1697 commands/functioncmds.c:1007 +#: commands/functioncmds.c:1107 commands/functioncmds.c:1170 +#: commands/functioncmds.c:1321 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: utils/adt/ruleutils.c:2430 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5888 utils/adt/ruleutils.c:5943 -#: utils/adt/ruleutils.c:5980 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:5955 utils/adt/ruleutils.c:6010 +#: utils/adt/ruleutils.c:6047 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -5059,8 +5115,8 @@ msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100 -#: executor/execQual.c:3127 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3119 +#: executor/execQual.c:3146 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -5075,7 +5131,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas" msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:568 libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -5126,13 +5182,13 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#: utils/adt/rowtypes.c:1185 parser/parse_oper.c:225 +#: utils/adt/rowtypes.c:1181 parser/parse_oper.c:225 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:950 -#: executor/execQual.c:4892 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:946 +#: executor/execQual.c:4911 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" @@ -5200,6 +5256,10 @@ msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" +#: utils/adt/tsquery.c:523 utils/adt/tsquery_util.c:341 +msgid "tsquery is too large" +msgstr "el tsquery es demasiado grande" + #: utils/adt/misc.c:80 msgid "must be superuser to signal other server processes" msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" @@ -5209,7 +5269,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1079 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1101 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" @@ -5312,8 +5372,8 @@ msgstr "" "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " "esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:818 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1307 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/copy.c:3811 commands/indexcmds.c:823 #: parser/parse_expr.c:766 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -5324,25 +5384,39 @@ msgstr "no existe la columna «%s»" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: utils/adt/datetime.c:3537 utils/adt/datetime.c:3544 +#: utils/adt/datetime.c:1662 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3750 utils/adt/datetime.c:3757 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3759 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3551 +#: utils/adt/datetime.c:3764 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3557 +#: utils/adt/datetime.c:3770 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" +#: utils/adt/datetime.c:4508 +#, c-format +msgid "" +"This time zone name appears in the configuration file for time zone " +"abbreviation \"%s\"." +msgstr "" +"Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para " +"abreviaciones de husos horarios «%s»." + #: utils/adt/genfile.c:60 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" @@ -5355,7 +5429,7 @@ msgstr "no se permiten rutas absolutas" msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" -#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193 +#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2212 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" @@ -5365,10 +5439,10 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543 -#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9342 -#: access/transam/xlog.c:9355 access/transam/xlog.c:9889 -#: access/transam/xlog.c:9924 storage/file/copydir.c:186 +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2564 +#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:9510 +#: access/transam/xlog.c:9523 access/transam/xlog.c:10057 +#: access/transam/xlog.c:10092 storage/file/copydir.c:183 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -5407,59 +5481,59 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:484 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 -#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:150 utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:201 +#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:261 utils/adt/rowtypes.c:269 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#: utils/adt/rowtypes.c:151 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#: utils/adt/rowtypes.c:179 msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#: utils/adt/rowtypes.c:203 utils/adt/rowtypes.c:211 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#: utils/adt/rowtypes.c:262 msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:270 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#: utils/adt/rowtypes.c:533 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#: utils/adt/rowtypes.c:560 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#: utils/adt/rowtypes.c:621 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#: utils/adt/rowtypes.c:921 utils/adt/rowtypes.c:1156 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " "%d" -#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#: utils/adt/rowtypes.c:1007 utils/adt/rowtypes.c:1227 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" @@ -5500,12 +5574,12 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" -#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#: utils/adt/pg_locale.c:970 #, c-format msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" @@ -5514,7 +5588,7 @@ msgstr "" "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para " "la configuración «%s»." -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " "platform" @@ -5522,17 +5596,17 @@ msgstr "" "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no " "están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "" "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no " "están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " "encoding." @@ -5658,9 +5732,9 @@ msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175 -#: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032 -#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181 +#: commands/tablecmds.c:2426 commands/tablecmds.c:9083 +#: commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" @@ -5671,7 +5745,7 @@ msgstr "«%s» no es una secuencia" msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: utils/adt/acl.c:4613 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" @@ -5704,12 +5778,12 @@ msgstr "el enum %s no contiene valores" #: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 #: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 #: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2888 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2886 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" #: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3540 utils/adt/ri_triggers.c:3600 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" @@ -5761,7 +5835,7 @@ msgstr "" "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " "TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3505 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -5770,86 +5844,100 @@ msgstr "" "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " "entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3542 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3607 +#, c-format +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3612 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " "table \"%s\"" msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3617 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3620 +#, c-format +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." + +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3291 +#: utils/adt/numeric.c:3314 utils/adt/numeric.c:3338 utils/adt/numeric.c:3345 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:653 +#: utils/adt/numeric.c:654 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:664 +#: utils/adt/numeric.c:667 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:674 +#: utils/adt/numeric.c:673 +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:682 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/adt/numeric.c:830 utils/adt/numeric.c:844 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/adt/numeric.c:835 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/numeric.c:837 +#: utils/adt/numeric.c:853 msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5739 msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2229 +#: utils/adt/numeric.c:2245 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/adt/numeric.c:2297 +#: utils/adt/numeric.c:2313 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2345 +#: utils/adt/numeric.c:2361 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3824 +#: utils/adt/numeric.c:3840 msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: utils/adt/numeric.c:3841 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " @@ -5858,7 +5946,7 @@ msgstr "" "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " "menor que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5273 +#: utils/adt/numeric.c:5289 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" @@ -5893,11 +5981,11 @@ msgstr "el operador no existe: %s" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6218 +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6216 msgid "missing argument" msgstr "falta un argumento" -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6219 +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6217 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." @@ -5911,7 +5999,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225 +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:226 #: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 #: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 #, c-format @@ -5959,7 +6047,7 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" msgid "missing Language parameter" msgstr "falta un parámetro Language" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" @@ -5976,15 +6064,15 @@ msgstr "" msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:779 libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:837 libpq/hba.c:846 libpq/hba.c:869 libpq/hba.c:881 +#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:964 libpq/hba.c:984 +#: libpq/hba.c:998 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1028 libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1133 libpq/hba.c:1144 +#: libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1175 libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1224 libpq/hba.c:1254 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1279 +#: libpq/hba.c:1313 libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1426 +#: libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1467 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" @@ -5994,24 +6082,28 @@ msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 msgid "unexpected delimiter" msgstr "delimitador inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 msgid "unexpected end of line or lexeme" msgstr "fin de línea o lexema inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 msgid "unexpected end of line" msgstr "fin de línea inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 +msgid "too many lexemes in thesaurus entry" +msgstr "demasiados lexemas en la entrada del tesauro" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 #, c-format msgid "" "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" @@ -6020,23 +6112,23 @@ msgstr "" "(regla %d)" # XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" # XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." # XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 #, c-format msgid "" "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" @@ -6044,29 +6136,29 @@ msgstr "" "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " "(regla %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 tsearch/dict_ispell.c:53 msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "parámetro DictFile duplicado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "parámetro Dictionary duplicado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:648 tsearch/dict_ispell.c:103 msgid "missing DictFile parameter" msgstr "falta un parámetro DictFile" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "falta un paramétro Dictionary" @@ -6087,24 +6179,24 @@ msgstr "" "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " "(headline)" -#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#: tsearch/wparser_def.c:2555 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#: tsearch/wparser_def.c:2564 msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#: tsearch/wparser_def.c:2572 msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#: tsearch/wparser_def.c:2576 msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" @@ -6114,26 +6206,26 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12508 gram.y:12525 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12498 gram.y:12515 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#: tsearch/spell.c:596 msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:675 +#: tsearch/spell.c:678 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" +#: tsearch/spell.c:901 +msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" +msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" #: tsearch/dict_ispell.c:64 msgid "multiple AffFile parameters" @@ -6188,26 +6280,21 @@ msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " "tiene %d columnas" -#: tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 commands/portalcmds.c:341 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" - -#: tcop/pquery.c:971 +#: tcop/pquery.c:967 msgid "cursor can only scan forward" msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:968 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "" "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666 +#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540 tcop/postgres.c:1680 #: access/common/printtup.c:278 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -6218,14 +6305,9 @@ msgstr "código de formato no soportado: %d" msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" - -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 -#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 -#: tcop/postgres.c:2401 +#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:933 tcop/postgres.c:1243 +#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2334 +#: tcop/postgres.c:2415 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " "block" @@ -6233,92 +6315,97 @@ msgstr "" "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " "transacción" -#: tcop/fastpath.c:331 +#: tcop/fastpath.c:317 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 -#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010 +#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1103 tcop/postgres.c:1390 +#: tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:415 +#: tcop/fastpath.c:401 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " "requiere %d" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: tcop/fastpath.c:447 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " "argumentos" -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424 -#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4195 +#: tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:390 +#: commands/copy.c:547 commands/copy.c:568 commands/copy.c:572 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" + +#: tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:435 +#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4247 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:860 +#: tcop/postgres.c:874 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1094 +#: tcop/postgres.c:1108 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1144 +#: tcop/postgres.c:1158 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1202 +#: tcop/postgres.c:1216 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#: tcop/postgres.c:1283 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: tcop/postgres.c:1381 +#: tcop/postgres.c:1395 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1427 +#: tcop/postgres.c:1441 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300 +#: tcop/postgres.c:1460 tcop/postgres.c:2314 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1488 +#: tcop/postgres.c:1502 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1494 +#: tcop/postgres.c:1508 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " @@ -6327,88 +6414,88 @@ msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " "preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1659 +#: tcop/postgres.c:1673 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "" "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:1798 +#: tcop/postgres.c:1812 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387 +#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2401 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018 +#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 +#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:1931 +#: tcop/postgres.c:1945 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2015 +#: tcop/postgres.c:2029 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2141 +#: tcop/postgres.c:2155 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2204 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2223 +#: tcop/postgres.c:2237 msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2239 +#: tcop/postgres.c:2253 msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2242 +#: tcop/postgres.c:2256 msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2245 +#: tcop/postgres.c:2259 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser " "eliminado." -#: tcop/postgres.c:2248 +#: tcop/postgres.c:2262 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " "que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:498 +#: tcop/postgres.c:2265 storage/ipc/standby.c:498 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." -#: tcop/postgres.c:2254 +#: tcop/postgres.c:2268 msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "" "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2588 +#: tcop/postgres.c:2609 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2589 +#: tcop/postgres.c:2610 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " @@ -6418,17 +6505,17 @@ msgstr "" "curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " "anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943 +#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2921 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2705 +#: tcop/postgres.c:2706 msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2706 +#: tcop/postgres.c:2707 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." @@ -6437,46 +6524,46 @@ msgstr "" "puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " "una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2874 +#: tcop/postgres.c:2877 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941 +#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:2893 tcop/postgres.c:2919 msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2896 +#: tcop/postgres.c:2899 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2911 +#: tcop/postgres.c:2955 msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "" "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:2920 +#: tcop/postgres.c:2965 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "" "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de " "sentencias" -#: tcop/postgres.c:2929 +#: tcop/postgres.c:2975 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:497 +#: tcop/postgres.c:2987 storage/ipc/standby.c:497 msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2964 +#: tcop/postgres.c:3004 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114 +#: tcop/postgres.c:3132 tcop/postgres.c:3154 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115 +#: tcop/postgres.c:3133 tcop/postgres.c:3155 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " @@ -6486,12 +6573,12 @@ msgstr "" "%dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la " "plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3131 +#: tcop/postgres.c:3171 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3133 +#: tcop/postgres.c:3173 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -6499,37 +6586,41 @@ msgstr "" "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " "o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3474 +#: tcop/postgres.c:3514 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "" "los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:3475 tcop/postgres.c:3481 +#: tcop/postgres.c:3515 tcop/postgres.c:3521 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3479 +#: tcop/postgres.c:3519 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" -#: tcop/postgres.c:3566 +#: tcop/postgres.c:3598 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4105 +#: tcop/postgres.c:3896 libpq/pqcomm.c:1093 +msgid "terminating connection because protocol sync was lost" +msgstr "terminando la conexión debido a que se perdió la sincronía de protocolo" + +#: tcop/postgres.c:4157 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4138 +#: tcop/postgres.c:4190 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4372 +#: tcop/postgres.c:4424 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -6538,9 +6629,9 @@ msgstr "" "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" "%s%s" -#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:817 commands/tablecmds.c:1150 -#: commands/tablecmds.c:1998 commands/tablecmds.c:3740 -#: commands/tablecmds.c:5483 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:823 commands/tablecmds.c:1156 +#: commands/tablecmds.c:2004 commands/tablecmds.c:3744 +#: commands/tablecmds.c:5490 commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6565,7 +6656,7 @@ msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" -#: tcop/utility.c:1198 +#: tcop/utility.c:1228 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" @@ -6603,7 +6694,7 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/common/indextuple.c:173 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" @@ -6663,12 +6754,12 @@ msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1178 +#: access/common/tupdesc.c:581 parser/parse_relation.c:1178 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:680 access/common/heaptuple.c:1418 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" @@ -6700,7 +6791,7 @@ msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" #: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 #: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 #: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:635 +#: access/gist/gist.c:745 access/gist/gistutil.c:635 #: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:274 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." @@ -6733,14 +6824,14 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 -#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197 -#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1684 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2203 +#: commands/tablecmds.c:7457 commands/tablecmds.c:9133 catalog/aclchk.c:1684 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254 -#: access/heap/heapam.c:3289 +#: access/heap/heapam.c:3224 access/heap/heapam.c:3255 +#: access/heap/heapam.c:3290 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -6749,31 +6840,31 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1269 +#: access/transam/xact.c:1274 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2045 +#: access/transam/xact.c:2050 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " "temporales" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2837 +#: access/transam/xact.c:2856 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2847 +#: access/transam/xact.c:2866 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2857 +#: access/transam/xact.c:2876 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -6781,26 +6872,26 @@ msgstr "" "múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2908 +#: access/transam/xact.c:2927 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3090 +#: access/transam/xact.c:3109 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3257 access/transam/xact.c:3349 +#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3368 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3443 access/transam/xact.c:3493 -#: access/transam/xact.c:3499 access/transam/xact.c:3543 -#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3597 +#: access/transam/xact.c:3462 access/transam/xact.c:3512 +#: access/transam/xact.c:3518 access/transam/xact.c:3562 +#: access/transam/xact.c:3610 access/transam/xact.c:3616 msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:4244 +#: access/transam/xact.c:4264 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" @@ -6861,164 +6952,164 @@ msgstr "" "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " "de datos con OID %u" -#: access/transam/twophase.c:250 +#: access/transam/twophase.c:326 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:257 +#: access/transam/twophase.c:333 msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:334 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: access/transam/twophase.c:291 +#: access/transam/twophase.c:353 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:300 +#: access/transam/twophase.c:362 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:301 +#: access/transam/twophase.c:363 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:421 +#: access/transam/twophase.c:494 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:429 +#: access/transam/twophase.c:500 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:430 +#: access/transam/twophase.c:501 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:441 +#: access/transam/twophase.c:512 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:442 +#: access/transam/twophase.c:513 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " "terminarla." -#: access/transam/twophase.c:456 +#: access/transam/twophase.c:528 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:939 +#: access/transam/twophase.c:1011 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:957 +#: access/transam/twophase.c:1029 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464 -#: access/transam/twophase.c:1471 +#: access/transam/twophase.c:1043 access/transam/twophase.c:1060 +#: access/transam/twophase.c:1116 access/transam/twophase.c:1545 +#: access/transam/twophase.c:1552 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: access/transam/twophase.c:1069 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " "%m" -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489 +#: access/transam/twophase.c:1122 access/transam/twophase.c:1570 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:1209 access/transam/twophase.c:1650 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: access/transam/twophase.c:1226 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " "«%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1179 +#: access/transam/twophase.c:1258 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: access/transam/twophase.c:1350 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " "dañado" -#: access/transam/twophase.c:1426 +#: access/transam/twophase.c:1507 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1455 +#: access/transam/twophase.c:1536 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1483 +#: access/transam/twophase.c:1564 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " "%m" -#: access/transam/twophase.c:1578 +#: access/transam/twophase.c:1659 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " "«%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1585 +#: access/transam/twophase.c:1666 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1650 +#: access/transam/twophase.c:1731 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677 -#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801 -#: access/transam/twophase.c:1874 +#: access/transam/twophase.c:1747 access/transam/twophase.c:1758 +#: access/transam/twophase.c:1871 access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/twophase.c:1955 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863 +#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1944 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1881 +#: access/transam/twophase.c:1962 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperando transacción preparada %u" @@ -7077,62 +7168,62 @@ msgstr "" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:1340 +#: access/transam/xlog.c:1342 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1348 +#: access/transam/xlog.c:1350 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10522 -#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1007 +#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10690 +#: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " "posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1820 replication/walreceiver.c:532 +#: access/transam/xlog.c:1841 replication/walreceiver.c:533 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " "largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2022 +#: access/transam/xlog.c:2043 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2372 access/transam/xlog.c:2476 -#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776 -#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:995 +#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2497 +#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2797 +#: access/transam/xlog.c:2854 replication/walsender.c:1012 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 -#: access/transam/xlog.c:4584 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:932 -#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 +#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2590 +#: access/transam/xlog.c:4609 storage/file/fd.c:423 storage/file/fd.c:2488 +#: storage/smgr/md.c:932 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574 -#: access/transam/xlog.c:4589 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:2595 +#: access/transam/xlog.c:4614 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2546 +#: access/transam/xlog.c:2567 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: access/transam/xlog.c:2686 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -7141,7 +7232,7 @@ msgstr "" "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " "de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2677 +#: access/transam/xlog.c:2698 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -7150,180 +7241,181 @@ msgstr "" "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2860 replication/walreceiver.c:489 +#: access/transam/xlog.c:2881 replication/walreceiver.c:490 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9360 storage/smgr/md.c:371 +#: access/transam/xlog.c:2961 access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:371 #: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:3097 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3085 +#: access/transam/xlog.c:3106 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlog.c:3135 +#: access/transam/xlog.c:3156 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3249 +#: access/transam/xlog.c:3270 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542 +#: access/transam/xlog.c:3364 access/transam/xlog.c:3571 +#: access/transam/xlog.c:5691 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:3453 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3429 +#: access/transam/xlog.c:3468 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3452 +#: access/transam/xlog.c:3486 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " "transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3464 +#: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512 +#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3541 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3518 +#: access/transam/xlog.c:3547 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3521 +#: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3555 +#: access/transam/xlog.c:3584 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " "«%s»" -#: access/transam/xlog.c:3697 +#: access/transam/xlog.c:3722 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:3710 +#: access/transam/xlog.c:3735 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3723 +#: access/transam/xlog.c:3748 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3801 access/transam/xlog.c:3839 +#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3864 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3847 +#: access/transam/xlog.c:3872 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3862 +#: access/transam/xlog.c:3887 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3879 +#: access/transam/xlog.c:3904 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3911 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3915 +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3940 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3944 +#: access/transam/xlog.c:3969 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3984 +#: access/transam/xlog.c:4009 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3994 +#: access/transam/xlog.c:4019 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4109 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " "%u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4162 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4138 access/transam/xlog.c:4146 +#: access/transam/xlog.c:4153 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" -#: access/transam/xlog.c:4114 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -7332,27 +7424,27 @@ msgstr "" "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " "sistema de pg_control es %s." -#: access/transam/xlog.c:4122 +#: access/transam/xlog.c:4147 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4129 +#: access/transam/xlog.c:4154 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4145 +#: access/transam/xlog.c:4170 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:4157 +#: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4184 +#: access/transam/xlog.c:4209 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -7361,80 +7453,80 @@ msgstr "" "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " "de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4261 +#: access/transam/xlog.c:4286 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4262 +#: access/transam/xlog.c:4287 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:4267 +#: access/transam/xlog.c:4292 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4268 +#: access/transam/xlog.c:4293 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:4281 +#: access/transam/xlog.c:4306 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4282 +#: access/transam/xlog.c:4307 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4606 +#: access/transam/xlog.c:4631 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4695 +#: access/transam/xlog.c:4723 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4931 +#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4959 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4937 +#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4965 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4920 +#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4741 +#: access/transam/xlog.c:4769 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -7443,7 +7535,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:4787 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -7451,7 +7543,7 @@ msgstr "" "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " "necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4764 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -7460,16 +7552,16 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " "%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4791 -#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4831 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4778 +#: access/transam/xlog.c:4806 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4816 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -7478,7 +7570,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " "%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:4823 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -7487,7 +7579,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4802 +#: access/transam/xlog.c:4830 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -7495,7 +7587,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4807 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7504,17 +7596,17 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817 -#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 #: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 -#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4860 -#: access/transam/xlog.c:4867 access/transam/xlog.c:4876 -#: access/transam/xlog.c:4883 access/transam/xlog.c:4892 -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4920 +#: access/transam/xlog.c:4927 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4814 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -7523,7 +7615,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7532,7 +7624,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4856 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -7541,7 +7633,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4863 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -7550,7 +7642,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4870 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -7559,7 +7651,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4849 +#: access/transam/xlog.c:4877 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -7569,7 +7661,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4886 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7578,7 +7670,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4893 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7587,7 +7679,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4902 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7595,7 +7687,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4909 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7603,7 +7695,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:4918 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7611,7 +7703,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4925 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7619,53 +7711,53 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5222 +#: access/transam/xlog.c:5250 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5228 +#: access/transam/xlog.c:5256 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5233 +#: access/transam/xlog.c:5261 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:5328 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5354 +#: access/transam/xlog.c:5382 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5370 +#: access/transam/xlog.c:5398 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5414 +#: access/transam/xlog.c:5442 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5461 +#: access/transam/xlog.c:5489 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5472 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -7674,7 +7766,7 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5474 +#: access/transam/xlog.c:5502 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -7682,7 +7774,7 @@ msgstr "" "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " "regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5480 +#: access/transam/xlog.c:5508 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -7691,67 +7783,67 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " "modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5500 +#: access/transam/xlog.c:5528 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5630 +#: access/transam/xlog.c:5658 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5748 +#: access/transam/xlog.c:5867 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5753 +#: access/transam/xlog.c:5872 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5761 +#: access/transam/xlog.c:5881 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5766 +#: access/transam/xlog.c:5886 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5775 +#: access/transam/xlog.c:5895 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5809 +#: access/transam/xlog.c:5929 msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:5810 +#: access/transam/xlog.c:5930 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5875 -#: access/transam/xlog.c:5897 +#: access/transam/xlog.c:5973 access/transam/xlog.c:5995 +#: access/transam/xlog.c:6017 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:5880 -#: access/transam/xlog.c:5902 +#: access/transam/xlog.c:5978 access/transam/xlog.c:6000 +#: access/transam/xlog.c:6022 msgid "recovery is not in progress" msgstr "la recuperación no está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:5881 -#: access/transam/xlog.c:5903 +#: access/transam/xlog.c:5979 access/transam/xlog.c:6001 +#: access/transam/xlog.c:6023 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la " "recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5996 +#: access/transam/xlog.c:6116 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -7760,11 +7852,11 @@ msgstr "" "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " "en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:6138 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6139 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -7772,7 +7864,7 @@ msgstr "" "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " "respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:6030 +#: access/transam/xlog.c:6150 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -7780,7 +7872,7 @@ msgstr "" "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " "«hot_standby» en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:6031 +#: access/transam/xlog.c:6151 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -7788,34 +7880,34 @@ msgstr "" "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " "en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6079 +#: access/transam/xlog.c:6200 msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6083 +#: access/transam/xlog.c:6204 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6087 +#: access/transam/xlog.c:6208 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6091 +#: access/transam/xlog.c:6212 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " "funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6095 +#: access/transam/xlog.c:6216 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6097 +#: access/transam/xlog.c:6218 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -7823,14 +7915,14 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6101 +#: access/transam/xlog.c:6222 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " "instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6103 +#: access/transam/xlog.c:6224 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -7838,53 +7930,53 @@ msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " "podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6107 +#: access/transam/xlog.c:6228 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " "en %s" -#: access/transam/xlog.c:6156 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:6174 +#: access/transam/xlog.c:6307 msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6177 +#: access/transam/xlog.c:6310 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6181 +#: access/transam/xlog.c:6314 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6185 +#: access/transam/xlog.c:6318 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6189 +#: access/transam/xlog.c:6322 msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6384 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:6358 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " "checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6233 +#: access/transam/xlog.c:6359 access/transam/xlog.c:6366 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -7892,92 +7984,92 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:6365 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6276 +#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6409 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6270 +#: access/transam/xlog.c:6403 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6285 +#: access/transam/xlog.c:6418 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:6289 +#: access/transam/xlog.c:6422 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6293 +#: access/transam/xlog.c:6426 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6296 +#: access/transam/xlog.c:6429 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:6300 +#: access/transam/xlog.c:6433 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6322 +#: access/transam/xlog.c:6461 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6333 +#: access/transam/xlog.c:6472 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6363 +#: access/transam/xlog.c:6502 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6442 +#: access/transam/xlog.c:6581 msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6574 +#: access/transam/xlog.c:6710 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6702 +#: access/transam/xlog.c:6839 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6707 access/transam/xlog.c:8307 +#: access/transam/xlog.c:6844 access/transam/xlog.c:8467 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6715 +#: access/transam/xlog.c:6852 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:6763 +#: access/transam/xlog.c:6910 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " "recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6772 +#: access/transam/xlog.c:6919 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:6773 +#: access/transam/xlog.c:6920 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -7986,203 +8078,203 @@ msgstr "" "pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar " "disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6776 +#: access/transam/xlog.c:6923 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6797 +#: access/transam/xlog.c:6944 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:7047 +#: access/transam/xlog.c:7195 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7214 +#: access/transam/xlog.c:7373 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7218 +#: access/transam/xlog.c:7377 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7222 +#: access/transam/xlog.c:7381 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7236 +#: access/transam/xlog.c:7395 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7240 +#: access/transam/xlog.c:7399 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7244 +#: access/transam/xlog.c:7403 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7255 +#: access/transam/xlog.c:7414 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " "es válido" -#: access/transam/xlog.c:7259 +#: access/transam/xlog.c:7418 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " "no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7263 +#: access/transam/xlog.c:7422 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7275 +#: access/transam/xlog.c:7434 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7279 +#: access/transam/xlog.c:7438 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7283 +#: access/transam/xlog.c:7442 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7295 +#: access/transam/xlog.c:7454 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7299 +#: access/transam/xlog.c:7458 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7303 +#: access/transam/xlog.c:7462 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7465 +#: access/transam/xlog.c:7624 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:7487 +#: access/transam/xlog.c:7646 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:7919 +#: access/transam/xlog.c:8079 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8153 +#: access/transam/xlog.c:8313 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:8178 +#: access/transam/xlog.c:8338 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8305 +#: access/transam/xlog.c:8465 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8405 +#: access/transam/xlog.c:8565 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8505 +#: access/transam/xlog.c:8667 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:8568 +#: access/transam/xlog.c:8730 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:8613 +#: access/transam/xlog.c:8775 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:8877 access/transam/xlog.c:8901 +#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9063 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8909 +#: access/transam/xlog.c:9071 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " "segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8918 +#: access/transam/xlog.c:9080 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278 +#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9405 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:9004 access/transam/xlog.c:9283 -#: access/transam/xlog.c:9546 access/transam/xlog.c:9578 -#: access/transam/xlog.c:9619 access/transam/xlog.c:9652 -#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9834 +#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9451 +#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9746 +#: access/transam/xlog.c:9787 access/transam/xlog.c:9820 +#: access/transam/xlog.c:9927 access/transam/xlog.c:10002 msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:9005 access/transam/xlog.c:9284 -#: access/transam/xlog.c:9547 access/transam/xlog.c:9579 -#: access/transam/xlog.c:9620 access/transam/xlog.c:9653 +#: access/transam/xlog.c:9170 access/transam/xlog.c:9452 +#: access/transam/xlog.c:9715 access/transam/xlog.c:9747 +#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:9821 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9010 access/transam/xlog.c:9289 +#: access/transam/xlog.c:9175 access/transam/xlog.c:9457 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9290 -#: access/transam/xlog.c:9585 +#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlog.c:9753 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " "servidor." -#: access/transam/xlog.c:9016 +#: access/transam/xlog.c:9181 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9057 access/transam/xlog.c:9160 +#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9325 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9058 +#: access/transam/xlog.c:9223 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9161 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8191,29 +8283,29 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9422 +#: access/transam/xlog.c:9341 access/transam/xlog.c:9590 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9334 +#: access/transam/xlog.c:9502 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9373 access/transam/xlog.c:9904 -#: access/transam/xlog.c:9910 +#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:10072 +#: access/transam/xlog.c:10078 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9471 +#: access/transam/xlog.c:9639 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " "segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:9481 +#: access/transam/xlog.c:9649 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8222,7 +8314,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " "archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:9483 +#: access/transam/xlog.c:9651 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8233,13 +8325,13 @@ msgstr "" "base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " "de WAL." -#: access/transam/xlog.c:9490 +#: access/transam/xlog.c:9658 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " "archivados" -#: access/transam/xlog.c:9494 +#: access/transam/xlog.c:9662 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8247,78 +8339,78 @@ msgstr "" "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " "WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:9541 +#: access/transam/xlog.c:9709 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:9573 +#: access/transam/xlog.c:9741 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:9584 +#: access/transam/xlog.c:9752 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:9592 +#: access/transam/xlog.c:9760 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "" "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d " "caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:9760 +#: access/transam/xlog.c:9928 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:9842 +#: access/transam/xlog.c:9938 access/transam/xlog.c:10010 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9835 +#: access/transam/xlog.c:10003 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9946 +#: access/transam/xlog.c:10114 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9986 +#: access/transam/xlog.c:10154 msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9987 +#: access/transam/xlog.c:10155 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:9994 +#: access/transam/xlog.c:10162 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9995 +#: access/transam/xlog.c:10163 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:10508 access/transam/xlog.c:10530 +#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:10698 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10619 +#: access/transam/xlog.c:10787 msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:10632 +#: access/transam/xlog.c:10800 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" #: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/gist/gist.c:1411 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "" @@ -8348,7 +8440,7 @@ msgstr "" "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " "código %d" -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:539 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " @@ -8358,27 +8450,27 @@ msgstr "" "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " "utilice un esquema de indexación de texto completo." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:400 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:461 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:463 msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221 -#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1514 +#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:2418 commands/indexcmds.c:1519 #: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -8388,12 +8480,12 @@ msgstr "«%s» no es un índice" msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados" -#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:742 access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" -#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273 +#: access/gist/gist.c:744 access/gist/gistvacuum.c:273 msgid "" "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " "upgrading to PostgreSQL 9.1." @@ -8429,10 +8521,10 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación con OID %u" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137 -#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758 -#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:198 -#: commands/indexcmds.c:1546 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1143 +#: commands/tablecmds.c:2410 commands/tablecmds.c:3762 +#: commands/tablecmds.c:6746 commands/indexcmds.c:203 +#: commands/indexcmds.c:1551 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" @@ -8486,68 +8578,72 @@ msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario." msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:526 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +#: commands/variable.c:382 commands/variable.c:528 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: commands/variable.c:587 +#: commands/variable.c:394 +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "desplazamiento de huso horario UTC fuera de rango" + +#: commands/variable.c:596 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " "lectura" -#: commands/variable.c:594 +#: commands/variable.c:603 msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:601 +#: commands/variable.c:610 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" -#: commands/variable.c:650 +#: commands/variable.c:659 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:657 +#: commands/variable.c:666 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570 +#: commands/variable.c:673 storage/lmgr/predicate.c:1570 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" -#: commands/variable.c:665 +#: commands/variable.c:674 msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." -#: commands/variable.c:713 +#: commands/variable.c:722 msgid "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:719 +#: commands/variable.c:728 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:801 +#: commands/variable.c:810 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." -#: commands/variable.c:808 +#: commands/variable.c:817 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." -#: commands/variable.c:978 +#: commands/variable.c:987 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" @@ -8593,9 +8689,9 @@ msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446 +#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1060 catalog/heap.c:2446 #: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 -#: parser/parse_target.c:746 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:746 parser/parse_node.c:410 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." @@ -8609,246 +8705,246 @@ msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:205 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:211 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2181 -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:3773 -#: commands/tablecmds.c:9040 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2442 commands/tablecmds.c:3777 +#: commands/tablecmds.c:9091 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:217 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505 +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1505 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:223 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666 +#: commands/tablecmds.c:227 commands/typecmds.c:666 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:229 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8952 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:233 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2187 -#: commands/tablecmds.c:2446 commands/tablecmds.c:3776 -#: commands/tablecmds.c:9048 catalog/objectaddress.c:419 +#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193 +#: commands/tablecmds.c:2450 commands/tablecmds.c:3780 +#: commands/tablecmds.c:9099 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:235 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:429 executor/execMain.c:2411 +#: commands/tablecmds.c:432 executor/execMain.c:2435 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:433 +#: commands/tablecmds.c:436 msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas" -#: commands/tablecmds.c:451 executor/execMain.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:454 executor/execMain.c:2453 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " "seguridad" -#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:263 -#: executor/execMain.c:2462 +#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7981 commands/indexcmds.c:268 +#: executor/execMain.c:2486 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:549 commands/tablecmds.c:4284 +#: commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:4288 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados" -#: commands/tablecmds.c:929 +#: commands/tablecmds.c:935 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1160 +#: commands/tablecmds.c:1166 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1708 -#: commands/tablecmds.c:4209 catalog/heap.c:389 +#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:4213 catalog/heap.c:389 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: commands/tablecmds.c:1327 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601 -#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#: commands/tablecmds.c:1333 commands/copy.c:3818 commands/trigger.c:616 +#: parser/parse_target.c:914 parser/parse_target.c:925 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1362 parser/parse_utilcmd.c:623 +#: commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_utilcmd.c:623 #: parser/parse_utilcmd.c:1717 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8164 +#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8213 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8172 +#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8221 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8206 +#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8255 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1441 +#: commands/tablecmds.c:1447 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:1455 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1472 -#: commands/tablecmds.c:1653 commands/tablecmds.c:1675 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:1478 +#: commands/tablecmds.c:1659 commands/tablecmds.c:1681 #: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 #: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1458 +#: commands/tablecmds.c:1464 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:1663 -#: commands/tablecmds.c:4153 +#: commands/tablecmds.c:1466 commands/tablecmds.c:1669 +#: commands/tablecmds.c:4157 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1470 +#: commands/tablecmds.c:1476 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1578 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: commands/tablecmds.c:1584 parser/parse_utilcmd.c:776 #: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:777 +#: commands/tablecmds.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:777 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "" "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) " "de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:1643 +#: commands/tablecmds.c:1649 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1651 +#: commands/tablecmds.c:1657 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:1667 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1673 +#: commands/tablecmds.c:1679 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1725 +#: commands/tablecmds.c:1731 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1727 +#: commands/tablecmds.c:1733 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1774 +#: commands/tablecmds.c:1780 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -8856,48 +8952,48 @@ msgid "" msgstr "" "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:1969 +#: commands/tablecmds.c:1975 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:1986 +#: commands/tablecmds.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2052 +#: commands/tablecmds.c:2058 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2084 +#: commands/tablecmds.c:2090 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2099 +#: commands/tablecmds.c:2105 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2110 commands/tablecmds.c:4197 +#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:4201 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7415 -#: commands/tablecmds.c:9084 +#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7459 +#: commands/tablecmds.c:9135 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:2246 catalog/index.c:773 catalog/heap.c:1013 +#: commands/tablecmds.c:2252 catalog/index.c:772 catalog/heap.c:1013 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2322 +#: commands/tablecmds.c:2328 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -8906,78 +9002,78 @@ msgstr "" "en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2331 +#: commands/tablecmds.c:2337 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:2430 +#: commands/tablecmds.c:2434 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:3260 +#: commands/tablecmds.c:3264 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3270 +#: commands/tablecmds.c:3274 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3495 +#: commands/tablecmds.c:3499 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3499 +#: commands/tablecmds.c:3503 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3606 +#: commands/tablecmds.c:3610 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3620 +#: commands/tablecmds.c:3624 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:4713 +#: commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:4717 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3764 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: commands/tablecmds.c:3768 commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:1114 #: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3767 +#: commands/tablecmds.c:3771 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3770 +#: commands/tablecmds.c:3774 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3780 +#: commands/tablecmds.c:3784 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:3936 +#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:3940 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:3943 +#: commands/tablecmds.c:3947 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -8985,137 +9081,137 @@ msgstr "" "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su " "tipo" -#: commands/tablecmds.c:3950 +#: commands/tablecmds.c:3954 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:4012 +#: commands/tablecmds.c:4016 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4014 +#: commands/tablecmds.c:4018 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:4058 +#: commands/tablecmds.c:4062 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:4084 +#: commands/tablecmds.c:4088 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8360 +#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8409 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8367 +#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8416 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la " "columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4161 +#: commands/tablecmds.c:4165 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:4173 +#: commands/tablecmds.c:4177 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4403 +#: commands/tablecmds.c:4407 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:4625 -#: commands/tablecmds.c:4670 commands/tablecmds.c:4766 -#: commands/tablecmds.c:4810 commands/tablecmds.c:4889 -#: commands/tablecmds.c:6628 +#: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4629 +#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4770 +#: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4893 +#: commands/tablecmds.c:6643 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4569 +#: commands/tablecmds.c:4573 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:4740 +#: commands/tablecmds.c:4744 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:4748 +#: commands/tablecmds.c:4752 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4874 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4901 +#: commands/tablecmds.c:4905 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4931 +#: commands/tablecmds.c:4935 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4972 +#: commands/tablecmds.c:4976 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:4985 +#: commands/tablecmds.c:4989 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4992 +#: commands/tablecmds.c:4996 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5218 +#: commands/tablecmds.c:5222 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5288 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:5292 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: commands/tablecmds.c:5412 +#: commands/tablecmds.c:5416 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5477 commands/sequence.c:1425 +#: commands/tablecmds.c:5484 commands/sequence.c:1447 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:5500 +#: commands/tablecmds.c:5507 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a " "tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5507 +#: commands/tablecmds.c:5514 msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" @@ -9123,70 +9219,76 @@ msgstr "" "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas " "permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5513 +#: commands/tablecmds.c:5520 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " "temporales" -#: commands/tablecmds.c:5517 +#: commands/tablecmds.c:5524 msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " "temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:5578 +#: commands/tablecmds.c:5585 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:5667 +#: commands/tablecmds.c:5674 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:5670 +#: commands/tablecmds.c:5677 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:5783 +#: commands/tablecmds.c:5791 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción de llave foránea «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5846 +#: commands/tablecmds.c:5854 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5851 +#: commands/tablecmds.c:5859 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5916 +#: commands/tablecmds.c:5924 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:5933 +#: commands/tablecmds.c:5941 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6085 +#: commands/tablecmds.c:6006 +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "" +"la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener " +"duplicados" + +#: commands/tablecmds.c:6100 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " "referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6090 +#: commands/tablecmds.c:6105 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -9194,223 +9296,223 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6141 +#: commands/tablecmds.c:6156 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6437 +#: commands/tablecmds.c:6452 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6464 commands/tablecmds.c:6577 +#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6592 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6470 +#: commands/tablecmds.c:6485 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:6612 +#: commands/tablecmds.c:6627 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6635 +#: commands/tablecmds.c:6650 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6677 +#: commands/tablecmds.c:6692 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:6683 +#: commands/tablecmds.c:6698 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:6687 +#: commands/tablecmds.c:6702 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:6691 +#: commands/tablecmds.c:6706 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " "transformación" -#: commands/tablecmds.c:6710 +#: commands/tablecmds.c:6725 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:6757 +#: commands/tablecmds.c:6772 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6838 +#: commands/tablecmds.c:6853 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:6874 +#: commands/tablecmds.c:6889 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7000 +#: commands/tablecmds.c:7015 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7020 +#: commands/tablecmds.c:7016 commands/tablecmds.c:7035 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7019 +#: commands/tablecmds.c:7034 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:7383 +#: commands/tablecmds.c:7427 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7385 +#: commands/tablecmds.c:7429 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:7401 +#: commands/tablecmds.c:7445 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9074 +#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9125 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9092 +#: commands/tablecmds.c:7468 commands/tablecmds.c:9143 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:7709 commands/cluster.c:178 +#: commands/tablecmds.c:7753 commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7752 +#: commands/tablecmds.c:7800 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7804 +#: commands/tablecmds.c:7853 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7925 +#: commands/tablecmds.c:7974 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7941 +#: commands/tablecmds.c:7990 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:8133 +#: commands/tablecmds.c:8182 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8179 +#: commands/tablecmds.c:8228 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:8233 +#: commands/tablecmds.c:8282 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:8234 +#: commands/tablecmds.c:8283 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8242 +#: commands/tablecmds.c:8291 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:8378 +#: commands/tablecmds.c:8427 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8394 +#: commands/tablecmds.c:8443 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8473 +#: commands/tablecmds.c:8522 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:8497 +#: commands/tablecmds.c:8546 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8577 +#: commands/tablecmds.c:8626 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8794 +#: commands/tablecmds.c:8843 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:8825 +#: commands/tablecmds.c:8874 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8835 +#: commands/tablecmds.c:8884 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "" "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8844 +#: commands/tablecmds.c:8893 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8857 +#: commands/tablecmds.c:8906 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8904 +#: commands/tablecmds.c:8953 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9073 +#: commands/tablecmds.c:9124 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:9180 +#: commands/tablecmds.c:9231 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" @@ -9465,57 +9567,57 @@ msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" #: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2018 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " "analizarla" -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "" "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas " "especiales de sistema" -#: commands/analyze.c:285 +#: commands/analyze.c:288 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:290 +#: commands/analyze.c:293 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:598 +#: commands/analyze.c:607 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1238 +#: commands/analyze.c:1249 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -9524,7 +9626,7 @@ msgstr "" "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827 +#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2846 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" @@ -9557,50 +9659,50 @@ msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" -#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793 -#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3071 +#: commands/sequence.c:545 commands/sequence.c:769 commands/sequence.c:811 +#: commands/sequence.c:848 commands/sequence.c:1517 catalog/aclchk.c:3071 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: commands/sequence.c:620 +#: commands/sequence.c:628 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:643 +#: commands/sequence.c:651 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:757 +#: commands/sequence.c:775 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782 +#: commands/sequence.c:794 commands/sequence.c:800 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:851 +#: commands/sequence.c:869 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 -#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 -#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/sequence.c:1220 #: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 #: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 -#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 -#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 -#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989 +#: commands/copy.c:874 commands/copy.c:892 commands/copy.c:900 +#: commands/copy.c:908 commands/copy.c:916 commands/copy.c:924 +#: commands/copy.c:932 commands/copy.c:940 commands/copy.c:956 +#: commands/copy.c:970 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 #: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 #: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 -#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342 -#: commands/dbcommands.c:1350 commands/extension.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1363 +#: commands/dbcommands.c:1371 commands/extension.c:1250 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 #: commands/extension.c:2731 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 @@ -9615,54 +9717,54 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: commands/sequence.c:1220 +#: commands/sequence.c:1242 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1276 +#: commands/sequence.c:1298 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1301 +#: commands/sequence.c:1323 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1313 +#: commands/sequence.c:1335 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1343 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1355 +#: commands/sequence.c:1377 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1370 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1402 +#: commands/sequence.c:1424 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1403 +#: commands/sequence.c:1425 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1432 +#: commands/sequence.c:1454 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1436 +#: commands/sequence.c:1458 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " @@ -9766,11 +9868,11 @@ msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1351 msgid "COST must be positive" msgstr "COST debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1359 msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS debe ser positivo" @@ -9784,7 +9886,7 @@ msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2020 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." @@ -9797,60 +9899,60 @@ msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" msgid "function result type must be specified" msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1363 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:988 +#: commands/functioncmds.c:987 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" -#: commands/functioncmds.c:1010 +#: commands/functioncmds.c:1009 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1017 +#: commands/functioncmds.c:1016 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" msgstr "eliminando la función interna «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1110 +#: commands/functioncmds.c:1109 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "" "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 +#: commands/functioncmds.c:1121 commands/aggregatecmds.c:292 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1173 +#: commands/functioncmds.c:1172 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/functioncmds.c:1511 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/functioncmds.c:1517 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 +#: commands/functioncmds.c:1525 commands/functioncmds.c:1813 #: catalog/objectaddress.c:843 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: commands/functioncmds.c:1554 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1559 +#: commands/functioncmds.c:1558 msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" @@ -9858,16 +9960,16 @@ msgstr "" "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" "convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1563 +#: commands/functioncmds.c:1562 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1566 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "" "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: commands/functioncmds.c:1571 +#: commands/functioncmds.c:1570 msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" @@ -9875,118 +9977,118 @@ msgstr "" "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" "convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1582 +#: commands/functioncmds.c:1581 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1586 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:1591 +#: commands/functioncmds.c:1590 msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1595 +#: commands/functioncmds.c:1594 msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1621 +#: commands/functioncmds.c:1620 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1635 msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1651 +#: commands/functioncmds.c:1650 msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1657 +#: commands/functioncmds.c:1656 msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1663 +#: commands/functioncmds.c:1662 msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1680 +#: commands/functioncmds.c:1679 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1690 +#: commands/functioncmds.c:1689 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1723 +#: commands/functioncmds.c:1722 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1803 +#: commands/functioncmds.c:1802 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" -#: commands/functioncmds.c:1841 +#: commands/functioncmds.c:1840 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1929 +#: commands/functioncmds.c:1928 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:2003 +#: commands/functioncmds.c:2002 msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2051 +#: commands/functioncmds.c:2050 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 +#: commands/copy.c:340 commands/copy.c:352 commands/copy.c:386 +#: commands/copy.c:398 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "" "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " "estándar" -#: commands/copy.c:473 +#: commands/copy.c:478 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:485 +#: commands/copy.c:490 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:531 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: commands/copy.c:593 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "" "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " "entrada estándar" -#: commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:754 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" -#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:755 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." @@ -9995,316 +10097,316 @@ msgstr "" "entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " "cualquier usuario." -#: commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:885 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:948 commands/copy.c:962 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "" "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:975 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "" "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/copy.c:981 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:981 +#: commands/copy.c:992 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:997 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:1008 +#: commands/copy.c:1019 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1015 +#: commands/copy.c:1026 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " "retorno de carro" -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1032 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " "ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:1038 +#: commands/copy.c:1049 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1055 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1061 msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1066 msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1071 msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:1066 +#: commands/copy.c:1077 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1082 msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1077 +#: commands/copy.c:1088 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1092 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1098 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1102 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1108 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1104 +#: commands/copy.c:1115 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1166 +#: commands/copy.c:1177 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1194 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1221 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1303 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1367 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +#: commands/copy.c:1369 commands/copy.c:1375 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1362 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1379 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1373 +#: commands/copy.c:1384 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1397 +#: commands/copy.c:1408 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1407 +#: commands/copy.c:1418 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:1425 commands/copy.c:2219 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1749 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1798 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, línea %d" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1764 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1772 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1784 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:1868 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:1873 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1878 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1872 +#: commands/copy.c:1883 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:2219 +#: commands/copy.c:2238 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:2224 +#: commands/copy.c:2243 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:2230 +#: commands/copy.c:2249 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:2236 +#: commands/copy.c:2255 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2262 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288 +#: commands/copy.c:2395 commands/copy.c:3077 commands/copy.c:3307 msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copy.c:2386 +#: commands/copy.c:2405 msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:2392 +#: commands/copy.c:2411 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +#: commands/copy.c:2421 commands/copy.c:2520 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2436 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2495 msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2502 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +#: commands/copy.c:2841 commands/copy.c:2858 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:2842 commands/copy.c:2859 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +#: commands/copy.c:2844 commands/copy.c:2861 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:2845 commands/copy.c:2862 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2855 +#: commands/copy.c:2874 msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:2856 +#: commands/copy.c:2875 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:2877 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2859 +#: commands/copy.c:2878 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +#: commands/copy.c:2924 commands/copy.c:2960 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +#: commands/copy.c:2933 commands/copy.c:2949 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:3372 +#: commands/copy.c:3391 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468 +#: commands/copy.c:3468 commands/copy.c:3487 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:3458 +#: commands/copy.c:3477 msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:3481 +#: commands/copy.c:3500 msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" @@ -10359,7 +10461,7 @@ msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:354 +#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:369 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" @@ -10381,7 +10483,7 @@ msgstr "" "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:269 +#: commands/vacuumlazy.c:284 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -10394,18 +10496,18 @@ msgstr "" "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:523 +#: commands/vacuumlazy.c:538 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:882 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:887 +#: commands/vacuumlazy.c:903 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -10414,7 +10516,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:891 +#: commands/vacuumlazy.c:907 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -10427,28 +10529,28 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:949 +#: commands/vacuumlazy.c:965 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044 -#: commands/vacuumlazy.c:1211 +#: commands/vacuumlazy.c:968 commands/vacuumlazy.c:1060 +#: commands/vacuumlazy.c:1229 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1041 +#: commands/vacuumlazy.c:1057 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:1082 +#: commands/vacuumlazy.c:1100 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1086 +#: commands/vacuumlazy.c:1104 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -10459,18 +10561,18 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1143 +#: commands/vacuumlazy.c:1161 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "" "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/vacuumlazy.c:1208 +#: commands/vacuumlazy.c:1226 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1264 +#: commands/vacuumlazy.c:1282 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "" @@ -10484,7 +10586,7 @@ msgstr "LOCATION ya no está soportado" msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:267 +#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1395 commands/user.c:267 #: commands/user.c:606 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -10565,7 +10667,7 @@ msgstr "" "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " "como patrón." -#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1081 +#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1083 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" @@ -10583,7 +10685,7 @@ msgstr "" "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " "este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:956 +#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:958 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" @@ -10594,59 +10696,59 @@ msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#: commands/dbcommands.c:724 commands/dbcommands.c:739 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" -#: commands/dbcommands.c:725 +#: commands/dbcommands.c:727 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." -#: commands/dbcommands.c:740 +#: commands/dbcommands.c:742 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:800 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:819 +#: commands/dbcommands.c:821 msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:825 +#: commands/dbcommands.c:827 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:978 -#: commands/dbcommands.c:1103 +#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:980 +#: commands/dbcommands.c:1105 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:949 msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:967 +#: commands/dbcommands.c:969 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1059 +#: commands/dbcommands.c:1061 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1143 +#: commands/dbcommands.c:1164 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1145 +#: commands/dbcommands.c:1166 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." @@ -10654,18 +10756,18 @@ msgstr "" "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " "de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1752 -#: commands/dbcommands.c:1966 commands/dbcommands.c:2014 -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/dbcommands.c:1294 commands/dbcommands.c:1773 +#: commands/dbcommands.c:1987 commands/dbcommands.c:2035 +#: commands/tablespace.c:583 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1517 +#: commands/dbcommands.c:1538 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1853 +#: commands/dbcommands.c:1874 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -10673,12 +10775,12 @@ msgid "" msgstr "" "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1856 +#: commands/dbcommands.c:1877 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1859 +#: commands/dbcommands.c:1880 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." @@ -10697,116 +10799,116 @@ msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/indexcmds.c:161 +#: commands/indexcmds.c:162 msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:165 +#: commands/indexcmds.c:166 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:193 +#: commands/indexcmds.c:198 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" -#: commands/indexcmds.c:208 +#: commands/indexcmds.c:213 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:294 +#: commands/indexcmds.c:299 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:302 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/indexcmds.c:307 commands/opclasscmds.c:369 #: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:311 +#: commands/indexcmds.c:316 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:316 +#: commands/indexcmds.c:321 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:321 +#: commands/indexcmds.c:326 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:397 +#: commands/indexcmds.c:402 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:735 +#: commands/indexcmds.c:740 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:739 +#: commands/indexcmds.c:744 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:748 +#: commands/indexcmds.c:753 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:813 parser/parse_utilcmd.c:1754 +#: commands/indexcmds.c:818 parser/parse_utilcmd.c:1754 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:866 +#: commands/indexcmds.c:871 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:870 +#: commands/indexcmds.c:875 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:881 +#: commands/indexcmds.c:886 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:902 +#: commands/indexcmds.c:907 msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "" "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de " "índice" -#: commands/indexcmds.c:910 commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165 +#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:2592 parser/parse_expr.c:2165 #: parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:948 +#: commands/indexcmds.c:953 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:950 +#: commands/indexcmds.c:955 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:976 +#: commands/indexcmds.c:981 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:984 msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." @@ -10814,24 +10916,24 @@ msgstr "" "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " "del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1014 +#: commands/indexcmds.c:1019 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:1024 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1075 +#: commands/indexcmds.c:1080 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " "método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1077 +#: commands/indexcmds.c:1082 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -10839,33 +10941,33 @@ msgstr "" "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " "de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1106 commands/indexcmds.c:1114 +#: commands/indexcmds.c:1111 commands/indexcmds.c:1119 #: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1127 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1217 +#: commands/indexcmds.c:1222 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1560 +#: commands/indexcmds.c:1565 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1588 +#: commands/indexcmds.c:1593 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1675 +#: commands/indexcmds.c:1680 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" @@ -11362,7 +11464,7 @@ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea" #: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 #: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablespace.c:602 storage/file/copydir.c:58 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" @@ -11399,29 +11501,29 @@ msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:874 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854 +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:875 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866 +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:887 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:734 +#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:777 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837 -#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009 -#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213 -#: commands/tablespace.c:1413 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:858 +#: commands/tablespace.c:925 commands/tablespace.c:1030 +#: commands/tablespace.c:1096 commands/tablespace.c:1234 +#: commands/tablespace.c:1434 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" @@ -11436,53 +11538,53 @@ msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:560 +#: commands/tablespace.c:561 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio «%s»" -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:562 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "" "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: commands/tablespace.c:566 +#: commands/tablespace.c:567 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:598 +#: commands/tablespace.c:597 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774 +#: commands/tablespace.c:621 commands/tablespace.c:746 +#: commands/tablespace.c:759 commands/tablespace.c:783 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:629 commands/tablespace.c:794 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:623 +#: commands/tablespace.c:640 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742 -#: commands/tablespace.c:766 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:1080 +#: commands/tablespace.c:1101 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1512 +#: commands/tablespace.c:1533 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1514 +#: commands/tablespace.c:1535 msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." @@ -11536,7 +11638,7 @@ msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/portalcmds.c:415 +#: commands/portalcmds.c:411 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" @@ -11602,7 +11704,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" #: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 +#: commands/user.c:1467 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" @@ -11672,26 +11774,26 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1475 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: commands/user.c:1337 +#: commands/user.c:1346 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: commands/user.c:1362 +#: commands/user.c:1371 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1377 +#: commands/user.c:1386 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1488 +#: commands/user.c:1497 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" @@ -11834,87 +11936,87 @@ msgstr "el servidor no existe, ignorando" msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" -#: commands/vacuum.c:419 +#: commands/vacuum.c:431 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:420 +#: commands/vacuum.c:432 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " "transacciones." -#: commands/vacuum.c:811 +#: commands/vacuum.c:841 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " "transacciones" -#: commands/vacuum.c:812 +#: commands/vacuum.c:842 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " "contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:919 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:945 +#: commands/vacuum.c:975 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:949 +#: commands/vacuum.c:979 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " "aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:953 +#: commands/vacuum.c:983 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:970 +#: commands/vacuum.c:1000 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a " "tablas especiales de sistema" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:568 msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:573 msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:580 msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:764 +#: commands/async.c:765 msgid "" "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, " "UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:867 +#: commands/async.c:868 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1440 +#: commands/async.c:1441 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1442 +#: commands/async.c:1443 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." @@ -11922,7 +12024,7 @@ msgstr "" "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " "antiguas." -#: commands/async.c:1445 +#: commands/async.c:1446 msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." @@ -11930,163 +12032,163 @@ msgstr "" "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción " "actual." -#: commands/trigger.c:159 +#: commands/trigger.c:169 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "«%s» es una tabla" -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:171 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#: commands/trigger.c:182 commands/trigger.c:189 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "«%s» es una vista" -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:184 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "" "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:191 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:228 +#: commands/trigger.c:243 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" -#: commands/trigger.c:236 +#: commands/trigger.c:251 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:255 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" -#: commands/trigger.c:244 +#: commands/trigger.c:259 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" -#: commands/trigger.c:288 +#: commands/trigger.c:303 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" -#: commands/trigger.c:292 +#: commands/trigger.c:307 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/trigger.c:311 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un " "trigger" -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +#: commands/trigger.c:333 commands/trigger.c:346 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los " "valores de las columnas" -#: commands/trigger.c:323 +#: commands/trigger.c:338 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" -#: commands/trigger.c:336 +#: commands/trigger.c:351 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" -#: commands/trigger.c:341 +#: commands/trigger.c:356 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de " "sistema de NEW" -#: commands/trigger.c:386 +#: commands/trigger.c:401 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" -#: commands/trigger.c:393 +#: commands/trigger.c:408 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" -#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241 +#: commands/trigger.c:518 commands/trigger.c:1256 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: commands/trigger.c:788 +#: commands/trigger.c:803 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:789 +#: commands/trigger.c:804 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:790 +#: commands/trigger.c:805 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." -#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#: commands/trigger.c:914 commands/trigger.c:930 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "" "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:927 +#: commands/trigger.c:942 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:1043 +#: commands/trigger.c:1058 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" -#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394 +#: commands/trigger.c:1185 commands/trigger.c:1298 commands/trigger.c:1409 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/trigger.c:1362 +#: commands/trigger.c:1377 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:1844 +#: commands/trigger.c:1859 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286 -#: commands/trigger.c:2528 +#: commands/trigger.c:1918 commands/trigger.c:2117 commands/trigger.c:2301 +#: commands/trigger.c:2543 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137 +#: commands/trigger.c:2605 executor/nodeLockRows.c:137 #: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:588 -#: executor/execMain.c:1867 +#: executor/execMain.c:1871 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:4166 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 +#: commands/trigger.c:4181 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: commands/trigger.c:4217 +#: commands/trigger.c:4232 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:4240 +#: commands/trigger.c:4255 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -12353,7 +12455,7 @@ msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1069 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" @@ -12432,95 +12534,95 @@ msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:1108 +#: commands/tsearchcmds.c:1133 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#: commands/tsearchcmds.c:1170 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "" "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:1155 +#: commands/tsearchcmds.c:1180 msgid "text search template lexize method is required" msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1193 +#: commands/tsearchcmds.c:1218 msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "" "debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " "texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#: commands/tsearchcmds.c:1237 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1281 +#: commands/tsearchcmds.c:1306 msgid "must be superuser to drop text search templates" msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 +#: commands/tsearchcmds.c:1329 catalog/namespace.c:2153 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#: commands/tsearchcmds.c:1335 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#: commands/tsearchcmds.c:1533 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "" "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:1515 +#: commands/tsearchcmds.c:1540 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1543 +#: commands/tsearchcmds.c:1568 msgid "text search parser is required" msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#: commands/tsearchcmds.c:1677 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#: commands/tsearchcmds.c:1784 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#: commands/tsearchcmds.c:2029 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#: commands/tsearchcmds.c:2251 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#: commands/tsearchcmds.c:2257 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#: commands/tsearchcmds.c:2410 commands/tsearchcmds.c:2521 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#: commands/alter.c:415 +#: commands/alter.c:413 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" -#: commands/alter.c:443 +#: commands/alter.c:441 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»" @@ -12596,7 +12698,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1887 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" @@ -12610,65 +12712,65 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " "tipo %s" -#: executor/functions.c:1146 +#: executor/functions.c:1145 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891 +#: executor/functions.c:1161 catalog/pg_proc.c:916 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: executor/functions.c:1172 +#: executor/functions.c:1171 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#: executor/functions.c:1331 executor/functions.c:1367 +#: executor/functions.c:1379 executor/functions.c:1492 +#: executor/functions.c:1525 executor/functions.c:1555 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1334 +#: executor/functions.c:1333 msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " "RETURNING." -#: executor/functions.c:1370 +#: executor/functions.c:1369 msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1382 +#: executor/functions.c:1381 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1495 +#: executor/functions.c:1494 msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1528 +#: executor/functions.c:1527 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1558 +#: executor/functions.c:1557 msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1607 +#: executor/functions.c:1606 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014 +#: executor/execQual.c:827 executor/execQual.c:844 executor/execQual.c:1005 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" @@ -12677,7 +12779,7 @@ msgstr "" msgid "Query has too many columns." msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:845 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" @@ -12701,22 +12803,22 @@ msgstr "OFFSET no debe ser negativo" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT no debe ser negativo" -#: executor/execMain.c:999 +#: executor/execMain.c:1003 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1005 +#: executor/execMain.c:1009 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1015 +#: executor/execMain.c:1019 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1017 +#: executor/execMain.c:1021 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " "trigger." @@ -12724,12 +12826,12 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " "OF INSERT." -#: executor/execMain.c:1023 +#: executor/execMain.c:1027 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1025 +#: executor/execMain.c:1029 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " "trigger." @@ -12737,12 +12839,12 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " "OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:1031 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execMain.c:1037 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " "trigger." @@ -12750,47 +12852,47 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " "OF DELETE." -#: executor/execMain.c:1043 +#: executor/execMain.c:1047 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1053 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1073 +#: executor/execMain.c:1077 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1080 +#: executor/execMain.c:1084 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1087 +#: executor/execMain.c:1091 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1094 +#: executor/execMain.c:1098 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1100 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1571 +#: executor/execMain.c:1575 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:1583 +#: executor/execMain.c:1587 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -12808,26 +12910,34 @@ msgstr "" "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " "join" -#: executor/execUtils.c:1308 +#: executor/execUtils.c:1310 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1310 +#: executor/execUtils.c:1313 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." #: executor/execUtils.c:1315 +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "Hay un conflicto en la llave." + +#: executor/execUtils.c:1319 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1317 +#: executor/execUtils.c:1322 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." +#: executor/execUtils.c:1324 +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "La llave está en conflicto con la llave existente." + #: executor/spi.c:210 msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" @@ -12840,25 +12950,25 @@ msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1132 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1137 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2213 +#: executor/spi.c:1228 parser/analyze.c:2213 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2214 +#: executor/spi.c:1229 parser/analyze.c:2214 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2157 +#: executor/spi.c:2153 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -12912,7 +13022,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -12920,7 +13030,7 @@ msgstr "" "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " "plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1129 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" @@ -12929,17 +13039,17 @@ msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:4017 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:4018 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:838 +#: executor/execQual.c:828 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12948,14 +13058,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612 +#: executor/execQual.c:1006 executor/execQual.c:1603 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " "%d." -#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 #: parser/parse_func.c:640 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -12963,13 +13073,13 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execQual.c:1480 +#: executor/execQual.c:1471 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " "conjunto" -#: executor/execQual.c:1530 +#: executor/execQual.c:1521 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -12977,59 +13087,59 @@ msgstr "" "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " "aceptar el tipo record" -#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611 +#: executor/execQual.c:1576 executor/execQual.c:1592 executor/execQual.c:1602 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " "retorno de la función" -#: executor/execQual.c:1586 +#: executor/execQual.c:1577 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:1602 +#: executor/execQual.c:1593 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 +#: executor/execQual.c:1827 executor/execQual.c:2258 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 +#: executor/execQual.c:1847 executor/execQual.c:2265 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execQual.c:2180 +#: executor/execQual.c:2175 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " "null" -#: executor/execQual.c:2237 +#: executor/execQual.c:2232 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" -#: executor/execQual.c:2428 +#: executor/execQual.c:2447 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2505 +#: executor/execQual.c:2524 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3058 +#: executor/execQual.c:3077 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:3059 +#: executor/execQual.c:3078 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -13038,25 +13148,25 @@ msgstr "" "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " "ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3642 +#: executor/execQual.c:3661 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4413 optimizer/util/clauses.c:573 #: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4451 optimizer/util/clauses.c:647 #: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execQual.c:4644 +#: executor/execQual.c:4663 msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execQual.c:4757 +#: executor/execQual.c:4776 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" @@ -13075,31 +13185,31 @@ msgstr "" "la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de " "flujos de WAL" -#: replication/walsender.c:262 replication/walsender.c:490 -#: replication/walsender.c:548 +#: replication/walsender.c:260 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:505 msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:268 +#: replication/walsender.c:266 #, c-format msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:380 +#: replication/walsender.c:378 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal" -#: replication/walsender.c:462 +#: replication/walsender.c:460 #, c-format msgid "invalid standby query string: %s" msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" -#: replication/walsender.c:519 +#: replication/walsender.c:529 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:570 +#: replication/walsender.c:567 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" @@ -13109,13 +13219,13 @@ msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" -#: replication/walsender.c:844 +#: replication/walsender.c:855 msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "" "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de " "replicación" -#: replication/walsender.c:911 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "" "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " @@ -13124,64 +13234,64 @@ msgstr "" "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " "(actualmente %d)" -#: replication/walsender.c:989 replication/walsender.c:1051 +#: replication/walsender.c:1006 replication/walsender.c:1068 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: replication/walsender.c:1022 +#: replication/walsender.c:1039 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " "%u, largo %lu: %m" -#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:715 +#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:758 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:719 +#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:762 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: replication/basebackup.c:190 +#: replication/basebackup.c:208 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:267 replication/basebackup.c:868 +#: replication/basebackup.c:287 replication/basebackup.c:935 msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" -#: replication/basebackup.c:314 replication/basebackup.c:323 -#: replication/basebackup.c:332 replication/basebackup.c:341 -#: replication/basebackup.c:350 +#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:352 +#: replication/basebackup.c:361 replication/basebackup.c:370 +#: replication/basebackup.c:379 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: replication/basebackup.c:402 +#: replication/basebackup.c:431 #, c-format msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «pg_tblspc»: %m" -#: replication/basebackup.c:597 replication/basebackup.c:669 +#: replication/basebackup.c:628 replication/basebackup.c:703 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:655 +#: replication/basebackup.c:689 msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo" -#: replication/basebackup.c:768 +#: replication/basebackup.c:835 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" -#: replication/basebackup.c:858 +#: replication/basebackup.c:925 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" @@ -13255,54 +13365,54 @@ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "" "Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:154 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "" "el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " "recuperación %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:166 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:172 msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 msgid "socket not open" msgstr "el socket no está abierto" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:265 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 port/pg_latch.c:265 #: port/unix_latch.c:265 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fallida: %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" @@ -13320,11 +13430,11 @@ msgstr "" msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2235 +#: optimizer/plan/planner.c:2238 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408 +#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:2411 #: optimizer/prep/prepunion.c:801 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -13333,25 +13443,25 @@ msgstr "" "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " "ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:2407 +#: optimizer/plan/planner.c:2410 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:2873 +#: optimizer/plan/planner.c:2876 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2874 +#: optimizer/plan/planner.c:2877 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " "ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:2878 +#: optimizer/plan/planner.c:2881 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2879 +#: optimizer/plan/planner.c:2882 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " @@ -13373,7 +13483,7 @@ msgstr "" msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:673 +#: optimizer/path/joinrels.c:684 msgid "" "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " "conditions" @@ -13386,69 +13496,69 @@ msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "" "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" -#: optimizer/util/clauses.c:4166 +#: optimizer/util/clauses.c:4187 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: libpq/pqcomm.c:306 +#: libpq/pqcomm.c:321 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: libpq/pqcomm.c:352 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " "excedido" -#: libpq/pqcomm.c:346 +#: libpq/pqcomm.c:361 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:350 +#: libpq/pqcomm.c:365 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: libpq/pqcomm.c:370 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:360 +#: libpq/pqcomm.c:375 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 +#: libpq/pqcomm.c:386 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: libpq/pqcomm.c:426 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: libpq/pqcomm.c:445 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:448 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -13457,7 +13567,7 @@ msgstr "" "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " "«%s» y reintente." -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -13467,65 +13577,65 @@ msgstr "" "y reintente." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 +#: libpq/pqcomm.c:484 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:514 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "" "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:562 +#: libpq/pqcomm.c:577 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:572 +#: libpq/pqcomm.c:587 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:613 +#: libpq/pqcomm.c:628 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:781 +#: libpq/pqcomm.c:796 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:787 +#: libpq/pqcomm.c:802 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1080 +#: libpq/pqcomm.c:1159 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1091 +#: libpq/pqcomm.c:1170 msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205 msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1253 +#: libpq/pqcomm.c:1338 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" @@ -13535,7 +13645,7 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "error SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:967 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" @@ -13548,107 +13658,107 @@ msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" -#: libpq/be-secure.c:737 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:753 +#: libpq/be-secure.c:764 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:759 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: libpq/be-secure.c:785 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:787 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." -#: libpq/be-secure.c:783 +#: libpq/be-secure.c:794 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:788 +#: libpq/be-secure.c:799 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:827 +#: libpq/be-secure.c:838 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:850 +#: libpq/be-secure.c:861 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:863 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure.c:859 +#: libpq/be-secure.c:870 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" -#: libpq/be-secure.c:861 +#: libpq/be-secure.c:872 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." -#: libpq/be-secure.c:903 +#: libpq/be-secure.c:914 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:912 +#: libpq/be-secure.c:922 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:938 +#: libpq/be-secure.c:947 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 +#: libpq/be-secure.c:951 libpq/be-secure.c:962 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure.c:947 +#: libpq/be-secure.c:956 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:1003 +#: libpq/be-secure.c:1010 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure.c:1014 +#: libpq/be-secure.c:1020 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure.c:1065 +#: libpq/be-secure.c:1071 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure.c:1069 +#: libpq/be-secure.c:1075 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" @@ -13744,11 +13854,11 @@ msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:474 libpq/auth.c:492 msgid "SSL on" msgstr "SSL activo" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:474 libpq/auth.c:492 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactivo" @@ -13791,21 +13901,34 @@ msgstr "" "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es " "coincidente." -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "" "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue " "verificado." -#: libpq/auth.c:453 +#: libpq/auth.c:455 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "" "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es " "coincidente." -#: libpq/auth.c:462 +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "" +"No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: " +"%s." + +#: libpq/auth.c:463 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "" +"No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s." + +#: libpq/auth.c:472 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" @@ -13814,7 +13937,7 @@ msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " "servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:469 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" @@ -13822,223 +13945,223 @@ msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " "servidor «%s», usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:479 +#: libpq/auth.c:489 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " "%s" -#: libpq/auth.c:487 +#: libpq/auth.c:497 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 +#: libpq/auth.c:549 libpq/hba.c:1100 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " "activo" -#: libpq/auth.c:663 +#: libpq/auth.c:674 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:691 +#: libpq/auth.c:702 msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:695 +#: libpq/auth.c:706 msgid "received password packet" msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: libpq/auth.c:753 +#: libpq/auth.c:764 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:763 +#: libpq/auth.c:774 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:787 +#: libpq/auth.c:798 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:832 +#: libpq/auth.c:843 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:855 +#: libpq/auth.c:866 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:1003 +#: libpq/auth.c:1014 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1058 +#: libpq/auth.c:1071 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1121 +#: libpq/auth.c:1134 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1147 +#: libpq/auth.c:1160 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1277 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1279 +#: libpq/auth.c:1292 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1296 +#: libpq/auth.c:1310 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1368 +#: libpq/auth.c:1382 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1430 +#: libpq/auth.c:1444 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "" "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1674 +#: libpq/auth.c:1688 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1689 +#: libpq/auth.c:1703 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1715 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1721 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1736 +#: libpq/auth.c:1750 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1746 +#: libpq/auth.c:1760 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1785 +#: libpq/auth.c:1799 msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:1789 +#: libpq/auth.c:1803 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1798 +#: libpq/auth.c:1812 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2167 libpq/auth.c:2527 msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:1891 +#: libpq/auth.c:1905 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1960 +#: libpq/auth.c:1974 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1971 +#: libpq/auth.c:1985 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1996 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1993 +#: libpq/auth.c:2007 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2004 +#: libpq/auth.c:2018 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2015 +#: libpq/auth.c:2029 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#: libpq/auth.c:2062 libpq/auth.c:2066 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2076 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2091 +#: libpq/auth.c:2105 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2099 +#: libpq/auth.c:2113 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2100 +#: libpq/auth.c:2114 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2115 +#: libpq/auth.c:2129 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2137 +#: libpq/auth.c:2151 msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2189 +#: libpq/auth.c:2203 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2204 +#: libpq/auth.c:2218 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -14047,21 +14170,21 @@ msgstr "" "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el " "servidor «%s»: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2229 +#: libpq/auth.c:2243 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: " "código de error %d" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2253 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el " "usuario" -#: libpq/auth.c:2243 +#: libpq/auth.c:2257 #, c-format msgid "" "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " @@ -14070,7 +14193,7 @@ msgstr "" "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario " "no es único (%ld coincidencias)" -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2274 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" @@ -14078,21 +14201,21 @@ msgstr "" "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el " "servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2280 +#: libpq/auth.c:2294 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor " "«%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2317 +#: libpq/auth.c:2331 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " "código de error %d" -#: libpq/auth.c:2345 +#: libpq/auth.c:2359 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -14101,91 +14224,91 @@ msgstr "" "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el " "certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2469 +#: libpq/auth.c:2483 msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2476 +#: libpq/auth.c:2490 msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 +#: libpq/auth.c:2506 libpq/hba.c:1385 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2520 +#: libpq/auth.c:2534 msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2545 msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2554 +#: libpq/auth.c:2568 msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2590 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2597 +#: libpq/auth.c:2611 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2607 +#: libpq/auth.c:2621 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +#: libpq/auth.c:2650 libpq/auth.c:2675 msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2654 +#: libpq/auth.c:2668 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2697 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#: libpq/auth.c:2709 libpq/auth.c:2713 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i" -#: libpq/auth.c:2708 +#: libpq/auth.c:2722 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %i" msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i" -#: libpq/auth.c:2715 +#: libpq/auth.c:2729 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)" -#: libpq/auth.c:2723 +#: libpq/auth.c:2737 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)" -#: libpq/auth.c:2748 +#: libpq/auth.c:2762 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:2757 +#: libpq/auth.c:2771 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:2774 +#: libpq/auth.c:2788 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»" @@ -14203,13 +14326,8 @@ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:628 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s" - #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: libpq/hba.c:761 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" @@ -14217,123 +14335,123 @@ msgstr "" "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " "autentificación %s" -#: libpq/hba.c:795 +#: libpq/hba.c:777 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "" "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " "definido" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:814 msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:835 msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" -#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:836 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:862 +#: libpq/hba.c:844 msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl no está soportado en este servidor" -#: libpq/hba.c:863 +#: libpq/hba.c:845 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." -#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:867 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:898 +#: libpq/hba.c:880 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:893 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: libpq/hba.c:926 +#: libpq/hba.c:908 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: libpq/hba.c:980 +#: libpq/hba.c:962 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1000 +#: libpq/hba.c:982 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "" "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:996 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1014 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1026 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1061 +#: libpq/hba.c:1043 msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:1076 +#: libpq/hba.c:1058 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:1149 +#: libpq/hba.c:1131 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1160 +#: libpq/hba.c:1142 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1163 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1192 +#: libpq/hba.c:1174 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1185 msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1220 +#: libpq/hba.c:1202 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1223 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1257 +#: libpq/hba.c:1239 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1271 +#: libpq/hba.c:1253 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1282 +#: libpq/hba.c:1264 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" @@ -14341,35 +14459,35 @@ msgstr "" "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " "certificado raíz está disponible" -#: libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1265 msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible." -#: libpq/hba.c:1296 +#: libpq/hba.c:1278 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1330 +#: libpq/hba.c:1312 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +#: libpq/hba.c:1358 libpq/hba.c:1366 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1422 +#: libpq/hba.c:1404 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1424 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1474 +#: libpq/hba.c:1456 msgid "" "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " "together with ldapprefix" @@ -14377,7 +14495,7 @@ msgstr "" "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or " "ldapsearchattribute junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1484 +#: libpq/hba.c:1466 msgid "" "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" "\", or \"ldapsuffix\" to be set" @@ -14385,17 +14503,17 @@ msgstr "" "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», " "«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1797 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:1838 +#: libpq/hba.c:1820 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -14404,26 +14522,26 @@ msgstr "" "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " "referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:1922 +#: libpq/hba.c:1904 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:1945 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " "(%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:1984 +#: libpq/hba.c:1966 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como " "«%s»" -#: libpq/hba.c:2008 +#: libpq/hba.c:1990 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" @@ -14492,48 +14610,48 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:411 +#: storage/file/fd.c:492 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:501 +#: storage/file/fd.c:582 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " "proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:502 +#: storage/file/fd.c:583 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:543 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1643 +#: storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:1609 storage/file/fd.c:1724 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "" "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1110 +#: storage/file/fd.c:1191 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1504 +#: storage/file/fd.c:1585 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "" "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo " "«%s»" -#: storage/file/fd.c:1619 +#: storage/file/fd.c:1700 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio " "«%s»" -#: storage/file/fd.c:1702 +#: storage/file/fd.c:1792 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" @@ -14564,16 +14682,16 @@ msgstr "" msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:247 msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +#: storage/buffer/bufmgr.c:395 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:377 +#: storage/buffer/bufmgr.c:397 msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " "system." @@ -14581,28 +14699,28 @@ msgstr "" "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " "sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:449 +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " "reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:457 +#: storage/buffer/bufmgr.c:480 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2743 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2797 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2745 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2799 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2766 storage/buffer/bufmgr.c:2785 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 storage/buffer/bufmgr.c:2839 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" @@ -14611,25 +14729,32 @@ msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647 +#: storage/large_object/inv_api.c:205 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "" +"la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d " +"no válido" + +#: storage/large_object/inv_api.c:291 catalog/aclchk.c:647 #: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4367 catalog/objectaddress.c:199 #: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#: storage/large_object/inv_api.c:574 storage/large_object/inv_api.c:762 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#: storage/large_object/inv_api.c:581 storage/large_object/inv_api.c:769 #, c-format msgid "large object %u was already dropped" msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: storage/page/bufpage.c:144 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:621 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" @@ -14641,12 +14766,12 @@ msgstr "" msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:804 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: storage/page/bufpage.c:640 storage/page/bufpage.c:777 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" @@ -14798,41 +14923,41 @@ msgstr "" "cambiar el valor por omisión." #: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 -#: storage/lmgr/predicate.c:3657 +#: storage/lmgr/predicate.c:3654 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900 -#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947 -#: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524 -#: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578 -#: storage/lmgr/predicate.c:4616 +#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:3897 +#: storage/lmgr/predicate.c:3905 storage/lmgr/predicate.c:3944 +#: storage/lmgr/predicate.c:4183 storage/lmgr/predicate.c:4520 +#: storage/lmgr/predicate.c:4532 storage/lmgr/predicate.c:4574 +#: storage/lmgr/predicate.c:4612 msgid "" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre " "transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902 -#: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949 -#: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526 -#: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580 -#: storage/lmgr/predicate.c:4618 +#: storage/lmgr/predicate.c:3810 storage/lmgr/predicate.c:3899 +#: storage/lmgr/predicate.c:3907 storage/lmgr/predicate.c:3946 +#: storage/lmgr/predicate.c:4185 storage/lmgr/predicate.c:4522 +#: storage/lmgr/predicate.c:4534 storage/lmgr/predicate.c:4576 +#: storage/lmgr/predicate.c:4614 msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:1057 +#: storage/lmgr/proc.c:1072 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "El proceso %d espera %s en %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1067 +#: storage/lmgr/proc.c:1083 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "" "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1113 +#: storage/lmgr/proc.c:1138 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -14841,7 +14966,7 @@ msgstr "" "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " "%ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1125 +#: storage/lmgr/proc.c:1150 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -14849,22 +14974,22 @@ msgstr "" "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." "%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1131 +#: storage/lmgr/proc.c:1156 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1135 +#: storage/lmgr/proc.c:1160 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1151 +#: storage/lmgr/proc.c:1176 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/lock.c:609 +#: storage/lmgr/lock.c:610 #, c-format msgid "" "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" @@ -14872,7 +14997,7 @@ msgstr "" "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " "mientras la recuperación está en proceso" -#: storage/lmgr/lock.c:611 +#: storage/lmgr/lock.c:612 msgid "" "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " "recovery." @@ -14880,12 +15005,12 @@ msgstr "" "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " "la base de datos durante la recuperación." -#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2701 -#: storage/lmgr/lock.c:2766 +#: storage/lmgr/lock.c:725 storage/lmgr/lock.c:794 storage/lmgr/lock.c:2759 +#: storage/lmgr/lock.c:2824 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2116 storage/lmgr/lock.c:2210 +#: storage/lmgr/lock.c:2174 storage/lmgr/lock.c:2268 msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " "on the same object" @@ -14893,7 +15018,7 @@ msgstr "" "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y " "transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" -#: storage/lmgr/lock.c:2302 +#: storage/lmgr/lock.c:2360 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " @@ -14969,7 +15094,7 @@ msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" #: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 +#: rewrite/rewriteDefine.c:723 rewrite/rewriteDefine.c:785 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" @@ -14983,8 +15108,8 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: parser/parse_utilcmd.c:2144 parser/parse_utilcmd.c:2243 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:467 +#: parser/parse_utilcmd.c:2139 parser/parse_utilcmd.c:2238 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" @@ -15007,7 +15132,7 @@ msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#: rewrite/rewriteHandler.c:510 #, c-format msgid "" "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " @@ -15016,26 +15141,26 @@ msgstr "" "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la " "consulta que está siendo reescrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#: rewrite/rewriteHandler.c:568 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 rewrite/rewriteHandler.c:917 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1055 catalog/heap.c:2441 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1652 rewrite/rewriteHandler.c:2050 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1911 msgid "" "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " "WITH" @@ -15043,7 +15168,7 @@ msgstr "" "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que " "modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1925 msgid "" "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " "in WITH" @@ -15051,13 +15176,13 @@ msgstr "" "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que " "modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1929 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos " "en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1934 msgid "" "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " "statements in WITH" @@ -15065,43 +15190,43 @@ msgstr "" "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para " "sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2088 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2090 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " "RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2095 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2097 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " "RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2102 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " "RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2168 msgid "" "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " "queries" @@ -15109,7 +15234,7 @@ msgstr "" "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en " "múltiples consultas a través de reglas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:792 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" @@ -15209,59 +15334,78 @@ msgstr "" "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " "INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " "diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteDefine.c:578 +#, c-format +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: rewrite/rewriteDefine.c:589 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: rewrite/rewriteDefine.c:592 rewrite/rewriteDefine.c:616 +#, c-format +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "" +"La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene " +"tipo «%s»." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 rewrite/rewriteDefine.c:620 +#, c-format +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "" +"una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo " +"%s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:611 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: rewrite/rewriteDefine.c:613 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +#: rewrite/rewriteDefine.c:630 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +#: rewrite/rewriteDefine.c:631 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" @@ -15340,33 +15484,33 @@ msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" -#: catalog/index.c:206 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 +#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:224 +#: catalog/index.c:223 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: catalog/index.c:734 catalog/index.c:1132 +#: catalog/index.c:733 catalog/index.c:1131 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:744 +#: catalog/index.c:743 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:762 +#: catalog/index.c:761 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:1745 +#: catalog/index.c:1740 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:2886 +#: catalog/index.c:2883 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" @@ -15405,69 +15549,74 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: catalog/pg_proc.c:292 +msgid "window functions cannot have default arguments" +msgstr "" +"las funciones de ventana deslizante no pueden tener argumentos por omisión" + +#: catalog/pg_proc.c:369 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:405 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +#: catalog/pg_proc.c:384 catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:449 +#: catalog/pg_proc.c:472 catalog/pg_proc.c:498 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Use DROP FUNCTION primero." -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:406 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:447 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:471 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:497 msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: catalog/pg_proc.c:509 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la función «%s» es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: catalog/pg_proc.c:514 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:522 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "la función %s es de tipo window" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:527 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la función «%s» no es de tipo window" -#: catalog/pg_proc.c:698 +#: catalog/pg_proc.c:717 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:790 +#: catalog/pg_proc.c:815 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:805 +#: catalog/pg_proc.c:830 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" @@ -15477,15 +15626,15 @@ msgid "invalid fork name" msgstr "nombre de «fork» no válido" #: catalog/catalog.c:77 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»." -#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757 +#: catalog/pg_shdepend.c:569 catalog/dependency.c:757 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923 +#: catalog/pg_shdepend.c:680 catalog/dependency.c:923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15500,7 +15649,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#: catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15517,40 +15666,40 @@ msgstr[1] "" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " "obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#: catalog/pg_shdepend.c:1018 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#: catalog/pg_shdepend.c:1033 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#: catalog/pg_shdepend.c:1088 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#: catalog/pg_shdepend.c:1199 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -15559,7 +15708,7 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -15568,12 +15717,12 @@ msgstr "" "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos " "por el sistema" -#: catalog/pg_constraint.c:783 +#: catalog/pg_constraint.c:802 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:795 +#: catalog/pg_constraint.c:814 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" @@ -16038,13 +16187,13 @@ msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "" "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1088 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11634 gram.y:12842 parser/parse_expr.c:784 -#: parser/parse_target.c:1093 +#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11651 gram.y:12832 parser/parse_expr.c:784 +#: parser/parse_target.c:1095 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" @@ -16172,67 +16321,67 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:2223 +#: catalog/dependency.c:2261 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/dependency.c:2229 +#: catalog/dependency.c:2267 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/dependency.c:2234 +#: catalog/dependency.c:2272 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:2264 +#: catalog/dependency.c:2302 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/dependency.c:2284 +#: catalog/dependency.c:2322 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/dependency.c:2308 +#: catalog/dependency.c:2346 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/dependency.c:2314 +#: catalog/dependency.c:2352 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/dependency.c:2331 +#: catalog/dependency.c:2369 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/dependency.c:2368 +#: catalog/dependency.c:2406 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/dependency.c:2385 +#: catalog/dependency.c:2423 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/dependency.c:2391 +#: catalog/dependency.c:2429 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/dependency.c:2396 +#: catalog/dependency.c:2434 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:2428 +#: catalog/dependency.c:2466 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" @@ -16241,7 +16390,7 @@ msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2478 +#: catalog/dependency.c:2516 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -16250,152 +16399,152 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2528 +#: catalog/dependency.c:2566 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2568 +#: catalog/dependency.c:2606 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/dependency.c:2603 +#: catalog/dependency.c:2641 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/dependency.c:2620 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2633 +#: catalog/dependency.c:2671 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2648 +#: catalog/dependency.c:2686 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2663 +#: catalog/dependency.c:2701 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2678 +#: catalog/dependency.c:2716 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2686 +#: catalog/dependency.c:2724 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/dependency.c:2699 +#: catalog/dependency.c:2737 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/dependency.c:2711 +#: catalog/dependency.c:2749 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2720 +#: catalog/dependency.c:2758 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/dependency.c:2729 +#: catalog/dependency.c:2767 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/dependency.c:2754 +#: catalog/dependency.c:2796 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeo para el usuario %s" +msgid "user mapping for %s on server %s" +msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/dependency.c:2788 +#: catalog/dependency.c:2832 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2793 +#: catalog/dependency.c:2837 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2798 +#: catalog/dependency.c:2842 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2804 +#: catalog/dependency.c:2848 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2812 +#: catalog/dependency.c:2856 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " en esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2829 +#: catalog/dependency.c:2873 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/dependency.c:2887 +#: catalog/dependency.c:2931 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/dependency.c:2891 +#: catalog/dependency.c:2935 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:2895 +#: catalog/dependency.c:2939 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/dependency.c:2899 +#: catalog/dependency.c:2943 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: catalog/dependency.c:2903 +#: catalog/dependency.c:2947 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/dependency.c:2907 +#: catalog/dependency.c:2951 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/dependency.c:2911 +#: catalog/dependency.c:2955 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/dependency.c:2915 +#: catalog/dependency.c:2959 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/dependency.c:2920 +#: catalog/dependency.c:2964 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/dependency.c:2957 +#: catalog/dependency.c:3001 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -16595,24 +16744,24 @@ msgstr "" "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " "sistema" -#: main/main.c:237 +#: main/main.c:248 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: main/main.c:259 +#: main/main.c:270 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: main/main.c:279 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -16622,117 +16771,117 @@ msgstr "" "Empleo:\n" " %s [OPCION]...\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: main/main.c:285 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:287 +#: main/main.c:316 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: main/main.c:290 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:321 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: main/main.c:298 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: main/main.c:300 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config\n" " mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16741,12 +16890,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de desarrollador:\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -16754,23 +16903,23 @@ msgstr "" " -n no reinicializar memoria compartida después de salida " "anormal\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" @@ -16778,13 +16927,13 @@ msgstr "" "ellos\n" " muere\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16793,42 +16942,42 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " "argumento)\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " "de usuario)\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#: main/main.c:350 main/main.c:355 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16837,13 +16986,13 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" @@ -16851,12 +17000,12 @@ msgstr "" " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " "inicio)\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16873,7 +17022,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <[email protected]>\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:372 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -16886,12 +17035,12 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:396 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -16906,19 +17055,19 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:417 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: main/main.c:401 +#: main/main.c:430 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:830 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:832 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -17005,189 +17154,189 @@ msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: gram.y:916 +#: gram.y:914 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" -#: gram.y:1302 +#: gram.y:1300 msgid "current database cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" -#: gram.y:1420 gram.y:1435 +#: gram.y:1418 gram.y:1433 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1440 gram.y:9246 gram.y:11759 +#: gram.y:1438 gram.y:9244 gram.y:11776 msgid "interval precision specified twice" msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" -#: gram.y:3006 +#: gram.y:3004 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: gram.y:4059 +#: gram.y:4057 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:4154 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553 +#: gram.y:4152 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2539 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: gram.y:4161 +#: gram.y:4159 msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: gram.y:4222 +#: gram.y:4220 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:4238 +#: gram.y:4236 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:4574 +#: gram.y:4572 msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: gram.y:4575 +#: gram.y:4573 msgid "Update your data type." msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: gram.y:7298 gram.y:7304 gram.y:7310 +#: gram.y:7296 gram.y:7302 gram.y:7308 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" -#: gram.y:7986 +#: gram.y:7984 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " -#: gram.y:8210 +#: gram.y:8208 msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: gram.y:8660 +#: gram.y:8658 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: gram.y:8661 +#: gram.y:8659 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: gram.y:8879 +#: gram.y:8877 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: gram.y:8880 +#: gram.y:8878 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:8885 +#: gram.y:8883 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: gram.y:8886 +#: gram.y:8884 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:9372 +#: gram.y:9370 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: gram.y:9381 +#: gram.y:9379 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: gram.y:10095 +#: gram.y:9918 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:9923 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:10112 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: gram.y:11026 +#: gram.y:11043 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: gram.y:11032 +#: gram.y:11049 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: gram.y:11059 gram.y:11082 +#: gram.y:11076 gram.y:11099 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11064 +#: gram.y:11081 msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " "fila actual" -#: gram.y:11087 +#: gram.y:11104 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11093 +#: gram.y:11110 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " "precedentes" -#: gram.y:11100 +#: gram.y:11117 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " "precedentes" -#: gram.y:11734 +#: gram.y:11751 msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: gram.y:12337 gram.y:12545 +#: gram.y:12360 gram.y:12535 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso impropio de «*»" -#: gram.y:12476 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:12483 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:12608 +#: gram.y:12598 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: gram.y:12619 +#: gram.y:12609 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: gram.y:12628 +#: gram.y:12618 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: gram.y:12637 +#: gram.y:12627 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:12783 +#: gram.y:12773 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: gram.y:12884 +#: gram.y:12874 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12922 gram.y:12935 +#: gram.y:12912 gram.y:12925 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12948 +#: gram.y:12938 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" @@ -17292,35 +17441,35 @@ msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1937 +#: parser/parse_utilcmd.c:1932 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1947 +#: parser/parse_utilcmd.c:1942 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " "indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2044 +#: parser/parse_utilcmd.c:2039 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " "relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2050 +#: parser/parse_utilcmd.c:2045 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2054 +#: parser/parse_utilcmd.c:2049 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " "regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2126 +#: parser/parse_utilcmd.c:2121 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -17328,55 +17477,55 @@ msgstr "" "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " "UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2162 +#: parser/parse_utilcmd.c:2157 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2161 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2170 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2181 +#: parser/parse_utilcmd.c:2176 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2209 +#: parser/parse_utilcmd.c:2204 msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2499 +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2504 parser/parse_utilcmd.c:2519 +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2505 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#: parser/parse_utilcmd.c:2500 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#: parser/parse_utilcmd.c:2521 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2540 parser/parse_utilcmd.c:2566 +#: parser/parse_utilcmd.c:2526 parser/parse_utilcmd.c:2552 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 +#: parser/parse_utilcmd.c:2547 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2752 +#: parser/parse_utilcmd.c:2738 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -17766,22 +17915,26 @@ msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:1679 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1691 +#: parser/parse_clause.c:1696 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: parser/parse_clause.c:1726 parser/parse_clause.c:1732 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»" + +#: parser/parse_clause.c:1734 +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:1779 +#: parser/parse_clause.c:1800 msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " "list" @@ -17789,24 +17942,24 @@ msgstr "" "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " "en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:1780 +#: parser/parse_clause.c:1801 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " "de resultados" -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +#: parser/parse_clause.c:1887 parser/parse_clause.c:1919 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " "iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: parser/parse_clause.c:2041 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:2022 +#: parser/parse_clause.c:2043 msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" @@ -17839,7 +17992,7 @@ msgstr "" msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1065 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1067 #: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" @@ -17882,8 +18035,8 @@ msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" #: parser/parse_expr.c:1613 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" -"[]::integer[]." +"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo " +"ARRAY[]::integer[]." #: parser/parse_expr.c:1627 #, c-format @@ -18001,7 +18154,7 @@ msgstr "" msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1127 +#: parser/parse_target.c:1129 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -18015,16 +18168,16 @@ msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: parser/parse_node.c:240 +#: parser/parse_node.c:252 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#: parser/parse_node.c:355 parser/parse_node.c:382 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" -#: parser/parse_node.c:393 +#: parser/parse_node.c:406 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" @@ -18045,7 +18198,7 @@ msgstr "" "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas " "expresiones." -#: parser/parse_collate.c:763 +#: parser/parse_collate.c:769 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" @@ -18182,8 +18335,8 @@ msgstr "" "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " "standard_conforming_strings está desactivado." -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241 +#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" @@ -18210,31 +18363,31 @@ msgstr "" msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +#: scan.l:691 scan.l:704 scan.l:720 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: scan.l:730 +#: scan.l:734 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: scan.l:834 +#: scan.l:838 msgid "operator too long" msgstr "el operador es demasiado largo" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: scan.l:995 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: scan.l:1003 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 +#: scan.l:1164 scan.l:1196 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the server encoding is not UTF8" @@ -18242,40 +18395,40 @@ msgstr "" "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " "point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" -#: scan.l:1189 scan.l:1325 +#: scan.l:1192 scan.l:1328 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: scan.l:1214 +#: scan.l:1217 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "carácter de escape Unicode no válido" -#: scan.l:1381 +#: scan.l:1384 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#: scan.l:1382 +#: scan.l:1385 msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " "cadenas (E'...')." -#: scan.l:1391 +#: scan.l:1394 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: scan.l:1392 +#: scan.l:1395 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " "cadenas (E'\\\\')." -#: scan.l:1406 +#: scan.l:1409 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: scan.l:1407 +#: scan.l:1410 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." @@ -18628,17 +18781,17 @@ msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "" "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -18664,7 +18817,7 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -18684,7 +18837,7 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -18707,22 +18860,22 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 +#: port/sysv_shmem.c:438 port/pg_shmem.c:438 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121 msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " "when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " @@ -18742,7 +18895,7 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " "configurar su sistema para PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " @@ -18877,12 +19030,12 @@ msgstr "" msgid "unrecognized error %d" msgstr "código de error no reconocido: %d" -#: ../port/win32error.c:188 +#: ../port/win32error.c:189 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" -#: ../port/win32error.c:199 +#: ../port/win32error.c:201 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" @@ -18917,29 +19070,34 @@ msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: ../port/dirmod.c:476 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: ../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:567 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: ../port/dirmod.c:594 ../port/dirmod.c:611 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/chklocale.c:329 ../port/chklocale.c:335 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " "el codeset es «%s»" -#: ../port/chklocale.c:336 +#: ../port/chklocale.c:337 msgid "Please report this to <[email protected]>." msgstr "Por favor reporte esto a <[email protected]>." @@ -18999,6 +19157,20 @@ msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" #~ msgid "" +#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone " +#~ "file \"%s\", line %d" +#~ msgstr "" +#~ "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " +#~ "minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" + +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" + +#~ msgid "" #~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " #~ "for truncate scan" #~ msgstr "" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index be24c60590a..75d60eb822d 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-05 17:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:01+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <[email protected]>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <[email protected]>\n" "Language: it\n" @@ -179,58 +179,62 @@ msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:4037 +#: postmaster/pgstat.c:3809 +msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" +msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde" + +#: postmaster/pgstat.c:4039 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" -#: postmaster/autovacuum.c:361 +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:406 +#: postmaster/autovacuum.c:407 msgid "autovacuum launcher started" msgstr "esecutore di autovacuum avviato" -#: postmaster/autovacuum.c:783 +#: postmaster/autovacuum.c:794 msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1418 +#: postmaster/autovacuum.c:1438 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1636 +#: postmaster/autovacuum.c:1656 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2045 +#: postmaster/autovacuum.c:2065 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2057 +#: postmaster/autovacuum.c:2077 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2328 +#: postmaster/autovacuum.c:2348 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2331 +#: postmaster/autovacuum.c:2351 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2832 +#: postmaster/autovacuum.c:2852 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" -#: postmaster/autovacuum.c:2833 +#: postmaster/autovacuum.c:2853 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." @@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2883 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2916 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." @@ -341,152 +345,161 @@ msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\"" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4609 -#: access/transam/xlog.c:5572 access/transam/xlog.c:5625 -#: access/transam/xlog.c:6442 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4638 +#: access/transam/xlog.c:5601 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:6554 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:598 +#: postmaster/postmaster.c:602 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:684 +#: postmaster/postmaster.c:688 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:707 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3458 +#: postmaster/postmaster.c:711 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3481 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s richiede un valore" -#: postmaster/postmaster.c:712 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3463 +#: postmaster/postmaster.c:716 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3486 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s richiede un valore" -#: postmaster/postmaster.c:724 postmaster/postmaster.c:737 +#: postmaster/postmaster.c:728 postmaster/postmaster.c:741 #: bootstrap/bootstrap.c:285 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: postmaster/postmaster.c:735 +#: postmaster/postmaster.c:739 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:760 +#: postmaster/postmaster.c:764 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:765 +#: postmaster/postmaster.c:769 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:770 +#: postmaster/postmaster.c:774 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:773 +#: postmaster/postmaster.c:777 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:781 +#: postmaster/postmaster.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" -#: postmaster/postmaster.c:881 +#: postmaster/postmaster.c:885 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\"" -#: postmaster/postmaster.c:911 +#: postmaster/postmaster.c:915 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" -#: postmaster/postmaster.c:917 +#: postmaster/postmaster.c:921 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:968 +#: postmaster/postmaster.c:972 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" -#: postmaster/postmaster.c:976 +#: postmaster/postmaster.c:980 msgid "no socket created for listening" msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" -#: postmaster/postmaster.c:1015 +#: postmaster/postmaster.c:1019 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1059 +#: postmaster/postmaster.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" -#: postmaster/postmaster.c:1151 +#: postmaster/postmaster.c:1126 +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:1127 +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido." + +#: postmaster/postmaster.c:1173 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" -#: postmaster/postmaster.c:1172 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1194 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716 -#: storage/file/fd.c:1738 storage/file/copydir.c:64 storage/file/copydir.c:103 +#: storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:2354 storage/file/copydir.c:64 +#: storage/file/copydir.c:103 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1196 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." -#: postmaster/postmaster.c:1202 +#: postmaster/postmaster.c:1224 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: postmaster/postmaster.c:1229 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1215 +#: postmaster/postmaster.c:1237 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" -#: postmaster/postmaster.c:1231 +#: postmaster/postmaster.c:1253 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" -#: postmaster/postmaster.c:1233 +#: postmaster/postmaster.c:1255 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:1275 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" -#: postmaster/postmaster.c:1255 +#: postmaster/postmaster.c:1277 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1266 +#: postmaster/postmaster.c:1288 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -497,91 +510,91 @@ msgstr "" "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1302 +#: postmaster/postmaster.c:1324 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1309 +#: postmaster/postmaster.c:1331 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file di log \"%s/%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1320 +#: postmaster/postmaster.c:1342 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile effettuare il fork del processo di scrittura in background: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1342 +#: postmaster/postmaster.c:1364 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile dissociarsi dal terminale di controllo: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1437 +#: postmaster/postmaster.c:1459 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fallita in postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1599 postmaster/postmaster.c:1630 +#: postmaster/postmaster.c:1631 postmaster/postmaster.c:1662 msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacchetto di avvio incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1611 +#: postmaster/postmaster.c:1643 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" -#: postmaster/postmaster.c:1668 +#: postmaster/postmaster.c:1701 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1697 +#: postmaster/postmaster.c:1730 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1748 +#: postmaster/postmaster.c:1781 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido" -#: postmaster/postmaster.c:1768 +#: postmaster/postmaster.c:1801 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" -#: postmaster/postmaster.c:1796 +#: postmaster/postmaster.c:1829 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:1853 +#: postmaster/postmaster.c:1886 msgid "the database system is starting up" msgstr "il database si sta avviando" -#: postmaster/postmaster.c:1858 +#: postmaster/postmaster.c:1891 msgid "the database system is shutting down" msgstr "il database si sta spegnendo" -#: postmaster/postmaster.c:1863 +#: postmaster/postmaster.c:1896 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "il database è in modalità di ripristino" -#: postmaster/postmaster.c:1868 storage/ipc/procarray.c:271 +#: postmaster/postmaster.c:1901 storage/ipc/procarray.c:271 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "spiacente, troppi client già connessi" -#: postmaster/postmaster.c:1930 +#: postmaster/postmaster.c:1963 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:1938 +#: postmaster/postmaster.c:1971 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" -#: postmaster/postmaster.c:2010 postmaster/postmaster.c:2041 -#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3930 -#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4632 +#: postmaster/postmaster.c:2043 postmaster/postmaster.c:2074 +#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3972 +#: postmaster/postmaster.c:4057 postmaster/postmaster.c:4686 #: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 #: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/init/miscinit.c:150 @@ -589,244 +602,253 @@ msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun proce #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493 -#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1640 -#: utils/adt/formatting.c:1757 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 -#: libpq/auth.c:1032 libpq/auth.c:1392 libpq/auth.c:1460 libpq/auth.c:1862 -#: storage/file/fd.c:420 storage/file/fd.c:817 storage/file/fd.c:935 -#: storage/file/fd.c:1499 storage/ipc/procarray.c:849 +#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644 +#: utils/adt/formatting.c:1761 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036 +#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1866 +#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:842 storage/file/fd.c:960 +#: storage/file/fd.c:1524 storage/ipc/procarray.c:849 #: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267 #: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958 #: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: postmaster/postmaster.c:2144 +#: postmaster/postmaster.c:2177 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" -#: postmaster/postmaster.c:2167 +#: postmaster/postmaster.c:2200 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2210 +#: postmaster/postmaster.c:2243 msgid "received smart shutdown request" msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2257 +#: postmaster/postmaster.c:2290 msgid "received fast shutdown request" msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2275 +#: postmaster/postmaster.c:2308 msgid "aborting any active transactions" msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" -#: postmaster/postmaster.c:2304 +#: postmaster/postmaster.c:2337 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2392 postmaster/postmaster.c:2413 +#: postmaster/postmaster.c:2425 postmaster/postmaster.c:2446 msgid "startup process" msgstr "avvio del processo" -#: postmaster/postmaster.c:2395 +#: postmaster/postmaster.c:2428 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2447 +#: postmaster/postmaster.c:2480 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" -#: postmaster/postmaster.c:2502 +#: postmaster/postmaster.c:2535 msgid "background writer process" msgstr "processo di scrittura in background" -#: postmaster/postmaster.c:2518 +#: postmaster/postmaster.c:2551 msgid "WAL writer process" msgstr "processo di scrittura WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2532 +#: postmaster/postmaster.c:2565 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo di ricezione WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2547 +#: postmaster/postmaster.c:2580 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2562 +#: postmaster/postmaster.c:2595 msgid "archiver process" msgstr "processo di archiviazione" -#: postmaster/postmaster.c:2578 +#: postmaster/postmaster.c:2611 msgid "statistics collector process" msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/postmaster.c:2592 +#: postmaster/postmaster.c:2625 msgid "system logger process" msgstr "processo del logger di sistema" -#: postmaster/postmaster.c:2627 postmaster/postmaster.c:2646 -#: postmaster/postmaster.c:2653 postmaster/postmaster.c:2671 +#: postmaster/postmaster.c:2660 postmaster/postmaster.c:2679 +#: postmaster/postmaster.c:2686 postmaster/postmaster.c:2704 msgid "server process" msgstr "processo del server" -#: postmaster/postmaster.c:2707 +#: postmaster/postmaster.c:2740 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2872 +#: postmaster/postmaster.c:2905 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2881 +#: postmaster/postmaster.c:2914 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2890 +#: postmaster/postmaster.c:2923 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2900 +#: postmaster/postmaster.c:2933 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:2942 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" -#: postmaster/postmaster.c:3089 +#: postmaster/postmaster.c:3122 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "spegnimento anormale del database" -#: postmaster/postmaster.c:3128 +#: postmaster/postmaster.c:3161 |