summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut2023-05-22 10:44:31 +0000
committerPeter Eisentraut2023-05-22 10:44:31 +0000
commit473e02f6f9ba1863c59a9e40736a633ed52c139f (patch)
treebfb722be43443a1577fce5d608348d250faec9ee
parent4042b2e18781532d5dd6ee3cef38c4fbb0249202 (diff)
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 642d41265b1ea68ae71a66ade5c5440ba366a890
-rw-r--r--src/backend/po/de.po15542
-rw-r--r--src/backend/po/es.po19369
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po14483
-rw-r--r--src/backend/po/it.po20400
-rw-r--r--src/backend/po/ja.po14339
-rw-r--r--src/backend/po/ru.po15527
-rw-r--r--src/backend/po/sv.po8330
-rw-r--r--src/backend/po/uk.po14874
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/de.po469
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/el.po544
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/es.po671
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/fr.po286
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/it.po1030
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/ja.po608
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/ka.po1097
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/pt_BR.po992
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/ru.po554
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/sv.po284
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/uk.po494
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/el.po251
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/es.po243
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/it.po531
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/ja.po140
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/ka.po592
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/ru.po242
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/uk.po245
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/el.po80
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po75
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po184
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po10
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po197
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/pt_BR.po185
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po90
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/uk.po77
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/de.po789
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/el.po1839
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/es.po1109
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/fr.po385
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/it.po1880
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ja.po849
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ka.po1836
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ru.po1207
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/sv.po499
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/uk.po1097
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/el.po236
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/es.po178
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/it.po327
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/ja.po10
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/ka.po351
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/pt_BR.po328
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/ru.po186
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/uk.po186
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/de.po42
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/es.po43
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/it.po75
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/ja.po80
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/ka.po261
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/pt_BR.po74
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/ru.po18
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/uk.po24
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/el.po59
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/es.po132
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/it.po336
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/ja.po4
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/ka.po515
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po337
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/ru.po30
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/uk.po32
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/cs.po518
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/de.po398
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/el.po452
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/es.po423
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/fr.po411
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/it.po543
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ja.po523
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ka.po854
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ko.po532
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/pl.po722
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po621
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ru.po640
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/tr.po625
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/uk.po510
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po457
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po1126
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/el.po1387
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/es.po1609
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/it.po2996
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ja.po1631
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ka.po2769
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ru.po1342
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/sv.po24
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/uk.po1361
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/el.po258
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/es.po272
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/it.po684
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/ja.po152
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/ka.po697
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po610
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/ru.po262
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/uk.po287
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/de.po319
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/el.po425
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/es.po514
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/fr.po145
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/it.po1194
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/ja.po551
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/ka.po1025
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/ru.po441
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/sv.po131
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/uk.po443
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/el.po134
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/es.po127
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/it.po226
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po12
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po226
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po227
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po150
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/uk.po143
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/es.po9
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/it.po84
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/ja.po4
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/ka.po84
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po85
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/uk.po8
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/de.po1399
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/es.po1600
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/ja.po1426
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/ka.po1889
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/de.po222
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/el.po170
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/es.po262
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/it.po500
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po229
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po519
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po168
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po161
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/de.po353
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/el.po476
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/es.po439
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/fr.po270
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/it.po532
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/ja.po344
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/ka.po580
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/ru.po462
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/sv.po319
-rw-r--r--src/bin/psql/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/psql/po/de.po3434
-rw-r--r--src/bin/psql/po/el.po3917
-rw-r--r--src/bin/psql/po/es.po4104
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po3162
-rw-r--r--src/bin/psql/po/it.po4794
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ja.po3188
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ka.po6569
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ru.po4015
-rw-r--r--src/bin/psql/po/sv.po3212
-rw-r--r--src/bin/psql/po/uk.po4476
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/de.po424
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/el.po533
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/es.po710
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/it.po856
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/ja.po547
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/ka.po1269
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/pt_BR.po916
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/ru.po530
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/uk.po501
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po18
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po20
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ka.po200
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po26
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po14
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/uk.po20
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/el.po148
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po212
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po312
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po166
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/ka.po734
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po333
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po142
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/uk.po148
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/de.po1624
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/es.po1736
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/ja.po1764
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/ka.po1512
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/el.po101
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/es.po97
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/it.po110
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/ja.po4
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/ka.po254
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/pt_BR.po121
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/ru.po97
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/sv.po6
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/uk.po99
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/el.po307
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/es.po343
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/it.po449
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/ja.po130
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/ka.po906
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po497
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/ru.po305
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/sv.po18
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/uk.po354
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/de.po196
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/es.po158
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/it.po189
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/ka.po505
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/pt_BR.po275
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/ru.po118
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/sv.po12
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/uk.po124
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/LINGUAS2
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/el.po45
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/es.po31
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/it.po52
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/ja.po4
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/ka.po117
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/pt_BR.po108
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/ru.po43
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/sv.po6
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/uk.po45
243 files changed, 151250 insertions, 104426 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index f6658174584..e86a9f75653 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <[email protected]>, 2001 - 2022.
+# Peter Eisentraut <[email protected]>, 2001 - 2023.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-15 10:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-12 08:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-12 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,44 +17,55 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/compression.c:157
+#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
+#: ../common/compression.c:150
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s"
+
+#: ../common/compression.c:205
msgid "found empty string where a compression option was expected"
msgstr "leere Zeichenkette gefunden wo eine Komprimierungsoption erwartet wurde"
-#: ../common/compression.c:187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compression method \"%s\""
-msgid "unknown compression option \"%s\""
-msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
+#: ../common/compression.c:244
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Komprimierungsoption: »%s«"
-#: ../common/compression.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "-c %s requires a value"
+#: ../common/compression.c:283
+#, c-format
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+msgstr "Komprimierungsoption »%s« benötigt einen Wert"
-#: ../common/compression.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "btree comparison functions must return integer"
+#: ../common/compression.c:292
+#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
-msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen Typ integer zurückgeben"
+msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss eine ganze Zahl sein"
-#: ../common/compression.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+#: ../common/compression.c:331
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
+msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss ein Boole’scher Wert sein"
+
+#: ../common/compression.c:379
+#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
-msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert kein Komprimierungsniveau"
-#: ../common/compression.c:277
+#: ../common/compression.c:386
#, c-format
-msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
-msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« erwartet ein Komprimierungsniveau zwischen %d und %d"
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« erwartet ein Komprimierungsniveau zwischen %d und %d (Standard bei %d)"
-#: ../common/compression.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+#: ../common/compression.c:397
+#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert keine Worker-Anzahl"
+
+#: ../common/compression.c:408
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« unterstützt keinen Long-Distance-Modus"
#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
@@ -64,56 +75,54 @@ msgid "not recorded"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3379 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1177
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1269 access/transam/xlogrecovery.c:1306
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1366 commands/extension.c:3389 libpq/hba.c:505
-#: replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924
-#: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798
-#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1815
-#: replication/slot.c:1856 replication/walsender.c:659
-#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
+#: access/transam/twophase.c:1346 access/transam/xlog.c:3193
+#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
+#: commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745
+#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
+#: replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946
+#: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643
+#: storage/file/buffile.c:471 storage/file/copydir.c:185
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
-#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
-#: replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761
-#: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830
-#: replication/slot.c:1819 replication/slot.c:1860 replication/walsender.c:664
-#: utils/cache/relmapper.c:817
+#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001
+#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
+#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2032
+#: replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648
+#: utils/cache/relmapper.c:831
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
-#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244
-#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
+#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360
-#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054
-#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252
-#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992
-#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
-#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
-#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4982
-#: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838
-#: replication/slot.c:1706 replication/slot.c:1867 replication/walsender.c:674
-#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
-#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
-#: utils/cache/relmapper.c:956
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1358
+#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/xlog.c:3039
+#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238
+#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966
+#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1729 commands/copyto.c:332
+#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
+#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
+#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
+#: replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:739
+#: storage/file/fd.c:3650 storage/file/fd.c:3756 utils/cache/relmapper.c:839
+#: utils/cache/relmapper.c:945
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
@@ -136,103 +145,101 @@ msgstr ""
"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n"
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis."
-#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194
-#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
-#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264
+#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186
+#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
+#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
-#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
-#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4114
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4217 access/transam/xlogutils.c:850
-#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522
-#: replication/basebackup.c:1513 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4128
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4904
-#: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727
-#: replication/slot.c:1787 replication/walsender.c:632
-#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
-#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792
-#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
-#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
-#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8929 utils/misc/guc.c:8978
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1302
+#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109
+#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341
+#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
+#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:651
+#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
+#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
+#: replication/slot.c:1918 replication/walsender.c:616
+#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:3407 storage/file/fd.c:3637
+#: storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816
+#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
+#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4599 utils/misc/guc.c:4649
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213
-#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
-#: access/transam/xlog.c:8661 access/transam/xlogfuncs.c:600
-#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571
+#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205
+#: access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752
+#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:707
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
+#: postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571
#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
-#: replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266
-#: utils/cache/relmapper.c:934
+#: utils/cache/relmapper.c:936
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232
-#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
-#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172
-#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766
-#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
-#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959
-#: access/transam/xlog.c:8002 replication/basebackup_server.c:207
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1692
-#: replication/slot.c:1797 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
-#: storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8698
+#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224
+#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
+#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
+#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1764
+#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227
+#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8141
+#: access/transam/xlog.c:8186 backup/basebackup_server.c:209
+#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823
+#: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748
+#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/misc/guc.c:4369
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605
-#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
+#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
-#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:254 libpq/auth.c:1338
-#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
-#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
-#: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170
-#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556
-#: postmaster/postmaster.c:5919
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
-#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1432
-#: storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2246
-#: storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3380
-#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849
-#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450
-#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
-#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
-#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5201
-#: utils/misc/guc.c:5217 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:8676
-#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
-#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
-#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
+#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1411
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
+#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127
+#: postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308
+#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
+#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:823 storage/file/fd.c:1354
+#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2428 storage/ipc/procarray.c:1449
+#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239
+#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374
+#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
+#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469
+#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
+#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
+#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/misc/guc.c:639 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:1052
+#: utils/misc/guc.c:4347 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816
+#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
#: ../common/hmac_openssl.c:347
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
-#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
#: ../common/hmac_openssl.c:341
msgid "destination buffer too small"
msgstr "Zielpuffer ist zu klein"
@@ -241,91 +248,80 @@ msgstr "Zielpuffer ist zu klein"
msgid "OpenSSL failure"
msgstr "OpenSSL-Fehler"
-#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312
+#: ../common/exec.c:172
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m"
-#: ../common/exec.c:168
+#: ../common/exec.c:215
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
-
-#: ../common/exec.c:226
+#: ../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439
+#: ../common/exec.c:250
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8310
-#: replication/basebackup.c:1333 utils/adt/misc.c:342
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1070
-#: storage/ipc/latch.c:1250 storage/ipc/latch.c:1479 storage/ipc/latch.c:1640
-#: storage/ipc/latch.c:1766
+#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
+#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
+#: storage/ipc/latch.c:1829
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
-#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
-#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176
+#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154
+#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
-#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316
-#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
-#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3368
-#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:939 guc-file.l:1061
-#: postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338
-#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599
-#: replication/logical/snapbuild.c:1537 storage/file/copydir.c:68
-#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037
-#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92
-#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413
-#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
+#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1314
+#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229
+#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
+#: commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3445
+#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
+#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1879
+#: storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:3461 utils/adt/dbsize.c:106
+#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
+#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:771
-#: commands/tablespace.c:781 postmaster/postmaster.c:1576
-#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
-#: utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
+#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2830
+#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824
+#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
+#: storage/file/fd.c:2842
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
-#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677
-#: replication/slot.c:709 replication/slot.c:1578 replication/slot.c:1720
-#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
+#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383
+#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
+#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
+#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:749
+#: utils/time/snapmgr.c:1284
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@@ -334,85 +330,90 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
msgid "internal error"
msgstr "interner Fehler"
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1144
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig."
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1147
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1150
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1153
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1156
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1159
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1162
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1165
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1167
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1170
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1173
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1107
+#: ../common/jsonapi.c:1176
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token »%s« ist ungültig."
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495
+#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
-#: ../common/jsonapi.c:1112
+#: ../common/jsonapi.c:1181
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
-#: ../common/jsonapi.c:1115
+#: ../common/jsonapi.c:1184
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist."
-#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516
+#: ../common/jsonapi.c:1187
+#, c-format
+msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
-#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
-#: jsonpath_scan.l:579
+#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
+#: jsonpath_scan.l:702
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
@@ -437,6 +438,25 @@ msgstr "Detail: "
msgid "hint: "
msgstr "Tipp: "
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
+#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
+#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3117 utils/misc/guc.c:3153
+#: utils/misc/guc.c:3223 utils/misc/guc.c:4546 utils/misc/guc.c:6845
+#: utils/misc/guc.c:6886
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+
+#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86
+#, c-format
+msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
+msgstr "Zeichenkette endet unerwartet nach Escape-Zeichen »%%«."
+
+#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
+#, c-format
+msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
+msgstr "Zeichenkette enthält unerwartete Escape-Sequenz »%c«."
+
#: ../common/pgfnames.c:74
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
@@ -452,66 +472,57 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm«, »vm« und »init«."
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: Fehlercode %lu"
-
-#: ../common/restricted_token.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden: Fehlercode %lu"
-
-#: ../common/restricted_token.c:82
+#: ../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:97
+#: ../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:119
+#: ../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:140
+#: ../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:178
+#: ../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:193
+#: ../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1093
-#: replication/basebackup.c:1269
+#: ../common/rmtree.c:95
#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113
+#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
+#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267
+#: storage/file/fd.c:3676
#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: ../common/scram-common.c:260
+#: ../common/scram-common.c:271
msgid "could not encode salt"
msgstr "konnte Salt nicht kodieren"
-#: ../common/scram-common.c:276
+#: ../common/scram-common.c:287
msgid "could not encode stored key"
msgstr "konnte Stored Key nicht kodieren"
-#: ../common/scram-common.c:293
+#: ../common/scram-common.c:304
msgid "could not encode server key"
msgstr "konnte Server Key nicht kodieren"
@@ -536,7 +547,7 @@ msgstr ""
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
@@ -545,85 +556,85 @@ msgstr "Benutzer existiert nicht"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
-#: ../common/wait_error.c:45
+#: ../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
-#: ../common/wait_error.c:49
+#: ../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden"
-#: ../common/wait_error.c:54
+#: ../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../common/wait_error.c:62
+#: ../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: ../common/wait_error.c:66
+#: ../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
-#: ../common/wait_error.c:72
+#: ../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: ../port/chklocale.c:306
+#: ../port/chklocale.c:283
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Codeset »%s« nicht bestimmen"
-#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433
+#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
-#: ../port/dirmod.c:218
+#: ../port/dirmod.c:284
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: ../port/dirmod.c:221
+#: ../port/dirmod.c:287
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:295
+#: ../port/dirmod.c:364
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s"
-#: ../port/dirmod.c:298
+#: ../port/dirmod.c:367
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
-#: ../port/open.c:117
+#: ../port/open.c:115
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
-#: ../port/open.c:118
+#: ../port/open.c:116
msgid "lock violation"
msgstr "Sperrverletzung"
-#: ../port/open.c:118
+#: ../port/open.c:116
msgid "sharing violation"
msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)"
-#: ../port/open.c:119
+#: ../port/open.c:117
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt."
-#: ../port/open.c:120
+#: ../port/open.c:118
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
@@ -638,12 +649,12 @@ msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136
+#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s"
-#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141
+#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
@@ -663,70 +674,71 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:215
+#: access/brin/brin.c:216
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
-#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
-#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401
+#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
+#: access/transam/xlogfuncs.c:246 access/transam/xlogfuncs.c:285
+#: access/transam/xlogfuncs.c:306 access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:455
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1121
+#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126
+#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132
#, c-format
msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld"
-#: access/brin/brin.c:1069 access/brin/brin.c:1152
+#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
-#: access/brin/brin.c:1085 access/brin/brin.c:1168
+#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148
#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
-#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938
-#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761
-#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831
-#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115
-#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125
-#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182
-#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209
-#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223
-#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261
-#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731
-#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:940
+#: utils/adt/timestamp.c:1517 utils/adt/timestamp.c:2716
+#: utils/adt/timestamp.c:2786 utils/adt/timestamp.c:2803
+#: utils/adt/timestamp.c:2856 utils/adt/timestamp.c:2895
+#: utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3197
+#: utils/adt/timestamp.c:3202 utils/adt/timestamp.c:3252
+#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3266
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3293
+#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3330
+#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3382
+#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3928
+#: utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
+#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«"
@@ -736,7 +748,7 @@ msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«"
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "verfälschter BRIN-Index: inkonsistente Range-Map"
-#: access/brin/brin_revmap.c:602
+#: access/brin/brin_revmap.c:593
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index »%s« Block %u"
@@ -809,17 +821,17 @@ msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)."
-#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241
+#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
#, c-format
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
-#: access/common/attmap.c:230
+#: access/common/attmap.c:235
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
-#: access/common/attmap.c:242
+#: access/common/attmap.c:247
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
@@ -829,18 +841,18 @@ msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/postgres.c:1914
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
+#: tcop/postgres.c:1944
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
@@ -858,78 +870,95 @@ msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«."
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
-#: access/common/reloptions.c:1234
+#: access/common/reloptions.c:1233
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
-#: access/common/reloptions.c:1266
+#: access/common/reloptions.c:1265
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12901
+#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
-#: access/common/reloptions.c:1473
+#: access/common/reloptions.c:1470
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1585
+#: access/common/reloptions.c:1582
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
-#: access/common/reloptions.c:1601
+#: access/common/reloptions.c:1598
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1613
+#: access/common/reloptions.c:1610
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639
+#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1621
+#: access/common/reloptions.c:1618
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
-#: access/common/reloptions.c:1633
+#: access/common/reloptions.c:1630
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1641
+#: access/common/reloptions.c:1638
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
-#: access/common/reloptions.c:1663
+#: access/common/reloptions.c:1660
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Enum-Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/toast_compression.c:32
+#: access/common/reloptions.c:1991
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
+msgstr "Zugriffsmethode einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
+
+#: access/common/reloptions.c:1992
+#, c-format
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions, instead."
+msgstr ""
+
+#: access/common/toast_compression.c:33
#, c-format
msgid "compression method lz4 not supported"
msgstr "Komprimierungsmethode lz4 nicht unterstützt"
-#: access/common/toast_compression.c:33
+#: access/common/toast_compression.c:34
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit lz4-Unterstützung gebaut wird."
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
-#: parser/parse_relation.c:1849
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
+#: commands/tablecmds.c:12973
+#, c-format
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
+
+#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
+#: parser/parse_relation.c:1912
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
@@ -959,7 +988,7 @@ msgstr "»%s« ist kein GIN-Index"
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
@@ -974,9 +1003,9 @@ msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen n
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2182
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
-#: utils/adt/rowtypes.c:957
+#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3997 utils/adt/arrayfuncs.c:6684
+#: utils/adt/rowtypes.c:984
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -998,26 +1027,26 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "Support-Funktionsnummer %d ist ungültig für Zugriffsmethode %s"
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
-#: access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:809
+#: access/nbtree/nbtpage.c:820
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-#: access/gist/gist.c:1177
+#: access/gist/gist.c:1176
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "repariere unvollständiges Teilen in Index »%s«, Block %u"
@@ -1033,13 +1062,13 @@ msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to
msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
-#: access/nbtree/nbtpage.c:807
+#: access/nbtree/nbtpage.c:806
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:817
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
@@ -1054,30 +1083,30 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält nicht unterstüt
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Operatorfamilienangabe für Operator %s"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334
-#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:332
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1063
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665
-#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1912 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685
-#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190
-#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:668
+#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
+#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
+#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1518
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
-#: access/hash/hashinsert.c:83
+#: access/hash/hashinsert.c:86
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
@@ -1117,236 +1146,242 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren"
-#: access/heap/heapam.c:2226
+#: access/heap/heapam.c:2026
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden"
-#: access/heap/heapam.c:2697
+#: access/heap/heapam.c:2545
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
-#: access/heap/heapam.c:2743
+#: access/heap/heapam.c:2592
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017
+#: access/heap/heapam.c:3035 access/heap/heapam.c:5902
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
-#: access/heap/heapam.c:3299
+#: access/heap/heapam.c:3163
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
-#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699
-#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4550 access/heap/heapam.c:4588
+#: access/heap/heapam.c:4853 access/heap/heapam_handler.c:467
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/heapam_handler.c:401
+#: access/heap/heapam_handler.c:412
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
-#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660
+#: access/heap/hio.c:517 access/heap/rewriteheap.c:659
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %zu, Maximalgröße ist %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:920
+#: access/heap/rewriteheap.c:919
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
-#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
-#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8644
-#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521
-#: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618
-#: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242
-#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1639
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
+#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
+#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
+#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
+#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740
+#: access/transam/xlogfuncs.c:701 backup/basebackup_server.c:151
+#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
+#: postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770
+#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1141
+#: access/heap/rewriteheap.c:1138
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
-#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
-#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:533
-#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617
-#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
-#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634
-#: replication/slot.c:1674 storage/file/buffile.c:537
-#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
-#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8659
-#: utils/misc/guc.c:8690 utils/misc/guc.c:10671 utils/misc/guc.c:10685
-#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
+#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218
+#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530
+#: postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574
+#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
+#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:546
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605
+#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4330
+#: utils/misc/guc.c:4361 utils/misc/guc.c:5489 utils/misc/guc.c:5507
+#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
-#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
-#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397
-#: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995
-#: replication/slot.c:1771 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
-#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
-#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250
-#: utils/time/snapmgr.c:1606
+#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1703
+#: access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393
+#: postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537
+#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526
+#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121
+#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275
+#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250
+#: utils/time/snapmgr.c:1608
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:407
+#: access/heap/vacuumlazy.c:481
#, c-format
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#: access/heap/vacuumlazy.c:486
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "Vacuum von »%s.%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:663
+#: access/heap/vacuumlazy.c:634
#, c-format
msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "beende Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:674
+#: access/heap/vacuumlazy.c:645
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches aggressives Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:676
+#: access/heap/vacuumlazy.c:647
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#: access/heap/vacuumlazy.c:652
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:683
+#: access/heap/vacuumlazy.c:654
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:690
+#: access/heap/vacuumlazy.c:661
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u gescannt (%.2f%% der Gesamtzahl)\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:697
+#: access/heap/vacuumlazy.c:668
#, c-format
msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:703
+#: access/heap/vacuumlazy.c:674
#, c-format
msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
-msgstr ""
+msgstr "verpasste Tupel: %lld tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:708
+#: access/heap/vacuumlazy.c:680
#, c-format
msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
-msgstr ""
+msgstr "entfernbare Obergrenze: %u, was %d XIDs alt war als die Operation endete\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:714
+#: access/heap/vacuumlazy.c:687
#, c-format
msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
-msgstr ""
+msgstr "neue relfrozenxid: %u, was %d XIDs vor dem vorherigen Wert ist\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:721
+#: access/heap/vacuumlazy.c:695
#, c-format
msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
-msgstr ""
+msgstr "neue relminmxid: %u, was %d MXIDs vor dem vorherigen Wert ist\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
+msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:727
+#: access/heap/vacuumlazy.c:706
msgid "index scan not needed: "
msgstr "Index-Scan nicht benötigt: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:729
+#: access/heap/vacuumlazy.c:708
msgid "index scan needed: "
msgstr "Index-Scan benötigt: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:731
+#: access/heap/vacuumlazy.c:710
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:736
+#: access/heap/vacuumlazy.c:715
msgid "index scan bypassed: "
msgstr "Index-Scan umgangen: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:738
+#: access/heap/vacuumlazy.c:717
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
msgstr "Index-Scan umgangen durch Ausfallsicherung: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:740
+#: access/heap/vacuumlazy.c:719
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezeichner\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:755
+#: access/heap/vacuumlazy.c:734
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796
+#: access/heap/vacuumlazy.c:746 commands/analyze.c:795
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:756 commands/analyze.c:798
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:759 commands/analyze.c:800
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:785
+#: access/heap/vacuumlazy.c:764
#, c-format
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805
+#: access/heap/vacuumlazy.c:768 commands/analyze.c:804
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "Systembenutzung: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2463
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2481
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "Tabelle »%s«: %lld tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2629
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2641
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "umgehe nicht essentielle Wartung der Tabelle »%s.%s.%s« als Ausfallsicherung nach %d Index-Scans"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2634
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2644
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "relfrozenxid oder relminmxid der Tabelle ist zu weit in der Vergangenheit."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2635
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1355,67 +1390,67 @@ msgstr ""
"Erhöhen Sie eventuell die Konfigurationsparameter »maintenance_work_mem« oder »autovacuum_work_mem«.\n"
"Sie müssen möglicherweise auch andere Wege in Betracht ziehen, wie VACUUM mit der Benutzung von Transaktions-IDs mithalten kann."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2878
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2890
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2948
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2960
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "Tabelle »%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3010
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3022
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3170
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3182
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3383
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3386
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3390
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3413
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3416
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3420
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1074
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3430 commands/vacuumparallel.c:1080
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3436
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke"
@@ -1430,70 +1465,70 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« ist nicht vom Typ %s"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
-#: access/index/genam.c:489
+#: access/index/genam.c:490
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
-#: commands/indexcmds.c:2713 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
-#: commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394
+#: commands/indexcmds.c:2852 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:17191 commands/tablecmds.c:18959
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
-#: access/index/indexam.c:973
+#: access/index/indexam.c:979
#, c-format
msgid "operator class %s has no options"
msgstr "Operatorklasse %s hat keine Optionen"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:666
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:670
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:762
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2322
+#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:607
+#: parser/parse_utilcmd.c:2317
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615
+#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:614
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, aktuelle Version %d, kleinste unterstützte Version %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1874
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1862
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1876
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1864
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2663
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2679
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2673
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1512,7 +1547,7 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist"
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1008
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
@@ -1527,40 +1562,32 @@ msgstr "SP-GiST-Leaf-Datentyp %s stimmt nicht mit deklariertem Typ %s überein"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s"
-#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112
-#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835
+#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen"
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13754
-#: commands/tablecmds.c:17110
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-
-#: access/table/tableam.c:266
+#: access/table/tableam.c:265
#, c-format
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
-#: access/table/tableamapi.c:115
+#: access/table/tableamapi.c:116
#, c-format
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s kann nicht leer sein."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12825
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
-#: access/table/tableamapi.c:145
+#: access/table/tableamapi.c:146
#, c-format
msgid "table access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: access/table/tableamapi.c:150
+#: access/table/tableamapi.c:151
#, c-format
msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht."
@@ -1570,33 +1597,33 @@ msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht."
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "Stichprobenprozentsatz muss zwischen 0 und 100 sein"
-#: access/transam/commit_ts.c:282
+#: access/transam/commit_ts.c:279
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "Commit-Timestamp von Transaktion %u kann nicht abgefragt werden"
-#: access/transam/commit_ts.c:380
+#: access/transam/commit_ts.c:377
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "konnte Commit-Timestamp-Daten nicht auslesen"
-#: access/transam/commit_ts.c:382
+#: access/transam/commit_ts.c:379
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Primärserver gesetzt ist."
-#: access/transam/commit_ts.c:384
+#: access/transam/commit_ts.c:381
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist."
-#: access/transam/multixact.c:1021
+#: access/transam/multixact.c:1023
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030
-#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063
+#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032
+#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1605,60 +1632,60 @@ msgstr ""
"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: access/transam/multixact.c:1028
+#: access/transam/multixact.c:1030
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342
+#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1119
+#: access/transam/multixact.c:1121
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "Grenzwert für Multixact-»Members« überschritten"
-#: access/transam/multixact.c:1120
+#: access/transam/multixact.c:1122
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglied."
msgstr[1] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglieder."
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1127
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in der Datenbank mit OID %u aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1156
+#: access/transam/multixact.c:1158
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weiteres Multixact-Mitglied aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weitere Multixact-Mitglieder aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1161
+#: access/transam/multixact.c:1163
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1300
+#: access/transam/multixact.c:1302
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1306
+#: access/transam/multixact.c:1308
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
@@ -1674,61 +1701,61 @@ msgstr ""
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: access/transam/multixact.c:2621
+#: access/transam/multixact.c:2622
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
-#: access/transam/multixact.c:2643
+#: access/transam/multixact.c:2644
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
-#: access/transam/multixact.c:3030
+#: access/transam/multixact.c:3027
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3048
+#: access/transam/multixact.c:3045
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3362
+#: access/transam/multixact.c:3359
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
+#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "Initialisierung von parallelem Arbeitsprozess fehlgeschlagen"
-#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838
+#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Weitere Einzelheiten sind möglicherweise im Serverlog zu finden."
-#: access/transam/parallel.c:899
+#: access/transam/parallel.c:910
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion"
-#: access/transam/parallel.c:1086
+#: access/transam/parallel.c:1097
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
-#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154
+#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
msgid "parallel worker"
msgstr "paralleler Arbeitsprozess"
-#: access/transam/parallel.c:1307
+#: access/transam/parallel.c:1319
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
-#: access/transam/parallel.c:1312
+#: access/transam/parallel.c:1324
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
@@ -1741,115 +1768,108 @@ msgstr "Resouce-Manager mit ID %d nicht registriert"
#: access/transam/rmgr.c:85
#, c-format
msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Fügen Sie das Erweiterungsmodul, das diesen Resource-Manager implementiert, in shared_preload_libraries ein."
#: access/transam/rmgr.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "custom resource manager name is invalid"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "Custom-Resouce-Manager-Name ist ungültig"
#: access/transam/rmgr.c:102
#, c-format
msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen nicht leeren Namen für den Custom-Resource-Manager an."
#: access/transam/rmgr.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "Custom-Resouce-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: access/transam/rmgr.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+#, c-format
msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+msgstr "Geben Sie eine Custom-Resource-Manager-ID zwischen %d und %d an."
#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
#: access/transam/rmgr.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "konnte Custom-Resouce-Manager »%s« mit ID %d nicht registrieren"
#: access/transam/rmgr.c:112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+#, c-format
msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
-msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
+msgstr "Custom-Resource-Manager muss beim Initialisieren von Modulen in shared_preload_libraries registriert werden."
#: access/transam/rmgr.c:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« ist schon mit der gleichen ID registriert."
#: access/transam/rmgr.c:129
#, c-format
msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen."
#: access/transam/rmgr.c:135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
-#: access/transam/slru.c:713
+#: access/transam/slru.c:714
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951
-#: access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964
-#: access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976
-#: access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990
+#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: access/transam/slru.c:946
+#: access/transam/slru.c:947
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
-#: access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:953
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %d setzen: %m."
-#: access/transam/slru.c:960
+#: access/transam/slru.c:961
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: %m."
-#: access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:966
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: zu wenige Bytes gelesen."
-#: access/transam/slru.c:972
+#: access/transam/slru.c:973
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: %m."
-#: access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:978
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: zu wenige Bytes geschrieben."
-#: access/transam/slru.c:984
+#: access/transam/slru.c:985
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
-#: access/transam/slru.c:991
+#: access/transam/slru.c:992
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1252
+#: access/transam/slru.c:1253
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
@@ -1889,7 +1909,7 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/timeline.c:597
+#: access/transam/timeline.c:589
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
@@ -1914,12 +1934,12 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486
+#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2484
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2485
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
@@ -1954,107 +1974,107 @@ msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wur
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:1169
+#: access/transam/twophase.c:1167
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
-#: access/transam/twophase.c:1324
+#: access/transam/twophase.c:1322
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
msgstr[0] "falsche Größe von Datei »%s«: %lld Byte"
msgstr[1] "falsche Größe von Datei »%s«: %lld Bytes"
-#: access/transam/twophase.c:1333
+#: access/transam/twophase.c:1331
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "falsche Ausrichtung des CRC-Offsets für Datei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1351
+#: access/transam/twophase.c:1349
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen"
-#: access/transam/twophase.c:1366
+#: access/transam/twophase.c:1364
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "ungültige magische Zahl in Datei »%s gespeichert«"
-#: access/transam/twophase.c:1372
+#: access/transam/twophase.c:1370
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert"
-#: access/transam/twophase.c:1384
+#: access/transam/twophase.c:1382
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:568
-#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
+#: access/transam/twophase.c:1412 access/transam/xlogrecovery.c:590
+#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
-#: access/transam/twophase.c:1424
+#: access/transam/twophase.c:1422
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1429
+#: access/transam/twophase.c:1427
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen"
-#: access/transam/twophase.c:1437
+#: access/transam/twophase.c:1435
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden"
-#: access/transam/twophase.c:1733
+#: access/transam/twophase.c:1731
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1860
+#: access/transam/twophase.c:1858
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben"
msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
-#: access/transam/twophase.c:2094
+#: access/transam/twophase.c:2092
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
-#: access/transam/twophase.c:2187
+#: access/transam/twophase.c:2185
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2194
+#: access/transam/twophase.c:2192
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2207
+#: access/transam/twophase.c:2205
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2214
+#: access/transam/twophase.c:2212
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2239
+#: access/transam/twophase.c:2237
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2244
+#: access/transam/twophase.c:2242
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
@@ -2088,569 +2108,580 @@ msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-#: access/transam/xact.c:1098
+#: access/transam/xact.c:1102
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1644
+#: access/transam/xact.c:1643
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten"
-#: access/transam/xact.c:2501
+#: access/transam/xact.c:2513
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Objekte bearbeitet hat"
-#: access/transam/xact.c:2511
+#: access/transam/xact.c:2523
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3471
+#: access/transam/xact.c:3490
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3481
+#: access/transam/xact.c:3500
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3491
+#: access/transam/xact.c:3510
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s kann nicht innerhalb einer Pipeline ausgeführt werden"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3520
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3560 access/transam/xact.c:3866
-#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4068
-#: access/transam/xact.c:4219 access/transam/xact.c:4288
-#: access/transam/xact.c:4399
+#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
+#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
+#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
+#: access/transam/xact.c:4449
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3752
+#: access/transam/xact.c:3802
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:3871 access/transam/xact.c:3950
-#: access/transam/xact.c:4073
+#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
+#: access/transam/xact.c:4123
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3961
+#: access/transam/xact.c:4011
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
-#: access/transam/xact.c:4084
+#: access/transam/xact.c:4134
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
-#: access/transam/xact.c:4183
+#: access/transam/xact.c:4233
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
-#: access/transam/xact.c:4270
+#: access/transam/xact.c:4320
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
-#: access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4331
-#: access/transam/xact.c:4391 access/transam/xact.c:4440
+#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
+#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4446
+#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene"
-#: access/transam/xact.c:4379
+#: access/transam/xact.c:4429
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
-#: access/transam/xact.c:4507
+#: access/transam/xact.c:4557
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden"
-#: access/transam/xact.c:4575
+#: access/transam/xact.c:4625
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden"
-#: access/transam/xact.c:5222
+#: access/transam/xact.c:5271
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1463
+#: access/transam/xlog.c:1466
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2224
+#: access/transam/xlog.c:2228
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:845
-#: replication/walsender.c:2717
+#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833
+#: replication/walsender.c:2725
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3739
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808
+#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3814
+#: access/transam/xlog.c:3797
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3095
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3884
+#: access/transam/xlog.c:3867
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
-#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057
+#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095
-#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109
-#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123
-#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137
-#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153
-#: utils/init/miscinit.c:1598
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097
+#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127
+#: utils/init/miscinit.c:1762
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4044
+#: access/transam/xlog.c:4018
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4048
+#: access/transam/xlog.c:4022
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4027
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080
-#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054
+#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4041
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4051
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4058
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4065
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4070
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106
-#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120
-#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134
-#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149
-#: access/transam/xlog.c:4156
+#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4130
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4103
+#: access/transam/xlog.c:4077
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4084
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4117
+#: access/transam/xlog.c:4091
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:4098
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4131
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4138
+#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4147
+#: access/transam/xlog.c:4121
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4154
+#: access/transam/xlog.c:4128
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4137
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an"
msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an"
-#: access/transam/xlog.c:4175
+#: access/transam/xlog.c:4149
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4179
+#: access/transam/xlog.c:4153
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335
+#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
+#: utils/error/elog.c:2205
+#, c-format
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
+
+#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173
+#: utils/error/elog.c:2231
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
+
+#: access/transam/xlog.c:4768
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4776
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4782
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4999
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde."
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:5001
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem wal_level auf höher als minimal gesetzt wurde."
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:5065
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:5076
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4935
+#: access/transam/xlog.c:5082
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4941
+#: access/transam/xlog.c:5088
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4947
+#: access/transam/xlog.c:5094
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4949
+#: access/transam/xlog.c:5096
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4955
+#: access/transam/xlog.c:5102
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:5104
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:4963
+#: access/transam/xlog.c:5110
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4969
+#: access/transam/xlog.c:5116
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus"
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5500
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5501
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:5504
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5550
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5432
+#: access/transam/xlog.c:5583
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:6026
+#: access/transam/xlog.c:6185
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6065
+#: access/transam/xlog.c:6224
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6077
+#: access/transam/xlog.c:6236
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6137
-#, c-format
-msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+#: access/transam/xlog.c:6301
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:6157
-#, c-format
-msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+#: access/transam/xlog.c:6324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:6592
+#: access/transam/xlog.c:6762
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7149
+#: access/transam/xlog.c:7323
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7151
+#: access/transam/xlog.c:7325
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:7398
+#: access/transam/xlog.c:7573
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7605
+#: access/transam/xlog.c:7780
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:7662
+#: access/transam/xlog.c:7837
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7720
+#: access/transam/xlog.c:7895
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:7924
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8007
+#: access/transam/xlog.c:8191
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:8196
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8480
+#: access/transam/xlog.c:8281 access/transam/xlog.c:8604
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8481
-#: access/transam/xlogfuncs.c:199
+#: access/transam/xlog.c:8282 access/transam/xlog.c:8605
+#: access/transam/xlogfuncs.c:253
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8114
+#: access/transam/xlog.c:8287
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8230
+#: access/transam/xlog.c:8408
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8410 access/transam/xlog.c:8693
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8317 replication/basebackup.c:1338
-#: utils/adt/misc.c:347
+#: access/transam/xlog.c:8477 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-
-#: access/transam/xlog.c:8367 commands/tablespace.c:421
-#: commands/tablespace.c:603 replication/basebackup.c:1353 utils/adt/misc.c:355
-#, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8526 access/transam/xlog.c:8539
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1191 access/transam/xlogrecovery.c:1198
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1257 access/transam/xlogrecovery.c:1337
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1361
+#: access/transam/xlog.c:8484 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:8543 replication/basebackup.c:1193
+#: access/transam/xlog.c:8643 backup/basebackup.c:1217
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:8544 replication/basebackup.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:8644 backup/basebackup.c:1218
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:8591
+#: access/transam/xlog.c:8691
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8716
+#: access/transam/xlog.c:8807
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:8730
+#: access/transam/xlog.c:8821
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:8732
+#: access/transam/xlog.c:8823
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:8739
+#: access/transam/xlog.c:8830
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:8743
+#: access/transam/xlog.c:8834
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:8790
+#: access/transam/xlog.c:8873
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde"
-#: access/transam/xlogarchive.c:208
+#: access/transam/xlogarchive.c:207
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lld statt %lld"
-#: access/transam/xlogarchive.c:217
+#: access/transam/xlogarchive.c:216
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlogarchive.c:231
+#: access/transam/xlogarchive.c:230
#, c-format
msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
msgstr "restore_command endete mit Statuscode null, aber stat() schlug fehlt."
-#: access/transam/xlogarchive.c:263
+#: access/transam/xlogarchive.c:262
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
@@ -2658,300 +2689,332 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:376
+#: access/transam/xlogarchive.c:340
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s »%s«: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566
+#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:126
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:127
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
#, c-format
msgid "Did you call pg_backup_start()?"
msgstr "Haben Sie pg_backup_start() ausgeführt?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193
-#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253
-#: access/transam/xlogfuncs.c:274
+#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:247
+#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307
+#: access/transam/xlogfuncs.c:328
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:198
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgid "pg_log_standby_snapshot() cannot be executed during recovery."
+msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:220
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:252
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlogfuncs.c:260
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
#, c-format
msgid "%s cannot be executed during recovery."
msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454
-#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501
-#: access/transam/xlogfuncs.c:581
+#: access/transam/xlogfuncs.c:495
+#, c-format
+msgid "invalid WAL file name \"%s\""
+msgstr "ungültiger WAL-Dateiname »%s«"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561
+#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608
+#: access/transam/xlogfuncs.c:688
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455
-#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502
-#: access/transam/xlogfuncs.c:582
+#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
+#: access/transam/xlogfuncs.c:689
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460
+#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567
#, c-format
msgid "standby promotion is ongoing"
msgstr "Beförderung des Standby läuft"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461
+#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
#, c-format
msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, nachdem eine Beförderung angestoßen wurde."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:587
+#: access/transam/xlogfuncs.c:694
#, c-format
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252
+#: access/transam/xlogfuncs.c:714 storage/ipc/signalfuncs.c:260
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:643
+#: access/transam/xlogfuncs.c:750
#, c-format
msgid "server did not promote within %d second"
msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgstr[0] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunde abgeschlossen"
msgstr[1] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen"
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
#, c-format
-msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "recovery_prefetch wird auf Plattformen ohne posix_fadvise() nicht unterstützt."
-#: access/transam/xlogreader.c:621
+#: access/transam/xlogreader.c:626
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"
-#: access/transam/xlogreader.c:629
+#: access/transam/xlogreader.c:635
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102
+#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1123
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"
-#: access/transam/xlogreader.c:699
+#: access/transam/xlogreader.c:705
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Versuch einen Datensatz mit Länge %u zu dekodieren"
-#: access/transam/xlogreader.c:721
+#: access/transam/xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
-#: access/transam/xlogreader.c:770
+#: access/transam/xlogreader.c:776
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:783
+#: access/transam/xlogreader.c:789
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1110
+#: access/transam/xlogreader.c:924
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "Contrecord fehlt bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1131
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139
+#: access/transam/xlogreader.c:1144 access/transam/xlogreader.c:1160
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1175
+#: access/transam/xlogreader.c:1196
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1212
+#: access/transam/xlogreader.c:1230
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267
+#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1287
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "ungültige Info-Bits %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1241
+#: access/transam/xlogreader.c:1261
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu"
-#: access/transam/xlogreader.c:1249
+#: access/transam/xlogreader.c:1269
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:1255
+#: access/transam/xlogreader.c:1275
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:1286
+#: access/transam/xlogreader.c:1307
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1311
+#: access/transam/xlogreader.c:1333
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1706
+#: access/transam/xlogreader.c:1739
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1730
+#: access/transam/xlogreader.c:1763
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1737
+#: access/transam/xlogreader.c:1770
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1773
+#: access/transam/xlogreader.c:1806
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1789
+#: access/transam/xlogreader.c:1822
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1803
+#: access/transam/xlogreader.c:1836
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#: access/transam/xlogreader.c:1851
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1834
+#: access/transam/xlogreader.c:1867
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1846
+#: access/transam/xlogreader.c:1879
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1913
+#: access/transam/xlogreader.c:1946
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1938
+#: access/transam/xlogreader.c:1972
#, c-format
-msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden"
-#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061
+#: access/transam/xlogreader.c:2056
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "konnte Abbild bei %X/%X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2063
#, c-format
-msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-msgstr "Abbild bei %X/%X komprimiert mit %s nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%X nicht wiederherstellen, Block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2070
+#: access/transam/xlogreader.c:2090 access/transam/xlogreader.c:2107
#, c-format
-msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-msgstr "Abbild bei %X/%X, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d"
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2078
+#: access/transam/xlogreader.c:2116
#, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:525
+#: access/transam/xlogreader.c:2124
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:547
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:528
+#: access/transam/xlogrecovery.c:550
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:532
+#: access/transam/xlogrecovery.c:554
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:536
+#: access/transam/xlogrecovery.c:558
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:540
+#: access/transam/xlogrecovery.c:562
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:544
+#: access/transam/xlogrecovery.c:566
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:547
+#: access/transam/xlogrecovery.c:569
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:631
+#: access/transam/xlogrecovery.c:653
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632 access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2962,1174 +3025,1394 @@ msgstr ""
"Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
"Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:663
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:670 commands/tablespace.c:707
+#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:702 access/transam/xlogrecovery.c:708
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:704
+#: access/transam/xlogrecovery.c:726
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:710
+#: access/transam/xlogrecovery.c:732
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:786
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:788
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:790
+#: access/transam/xlogrecovery.c:812
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:826
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:832
+#: access/transam/xlogrecovery.c:854
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:837
+#: access/transam/xlogrecovery.c:859
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:848
+#: access/transam/xlogrecovery.c:870
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:877
+#: access/transam/xlogrecovery.c:899
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:881
+#: access/transam/xlogrecovery.c:903
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:924
+#: access/transam/xlogrecovery.c:946
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:947
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1044
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1061
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1070
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1108
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1258
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1640
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
#, c-format
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1745
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1777
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1783
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1978
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2073
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2111
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2207
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2216
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2232
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2414 access/transam/xlogrecovery.c:2685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2435
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2520
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2527
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2580
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2598
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2665
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2673
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2754
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2755
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2758 access/transam/xlogrecovery.c:4549
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2759
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
+msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3224
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3230
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3866
-#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3870
-#, c-format
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3888
-#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid checkpoint record"
+msgid "invalid checkpoint location"
+msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3892
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3903
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3907
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
-#, c-format
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3924
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3935
-#, c-format
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3939
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3995
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4009
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4028
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4231
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4294
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4307
-#, c-format
-msgid "promote trigger file found: %s"
-msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4315
-#, c-format
-msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4540
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4541 access/transam/xlogrecovery.c:4568
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4598
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4551
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4562
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4572
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4602
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogutils.c:1051
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %d lesen: %m"
+msgid "multiple recovery targets specified"
+msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: access/transam/xlogutils.c:1058
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
-msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %d lesen: %d von %d gelesen"
+msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein."
-#: bootstrap/bootstrap.c:263
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
#, c-format
-msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
-msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB"
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:185
+#: utils/adt/timestamp.c:438
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
+msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl."
+
+#: access/transam/xlogutils.c:1039
+#, c-format
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, Position %d lesen: %m"
+
+#: access/transam/xlogutils.c:1046
+#, c-format
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, Position %d lesen: %d von %d gelesen"
+
+#: archive/shell_archive.c:96
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
+
+#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108
+#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
+
+#: archive/shell_archive.c:105
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
+
+#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3675
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
+
+#: archive/shell_archive.c:112
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
+
+#: archive/shell_archive.c:121
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
+
+#: backup/backup_manifest.c:253
+#, c-format
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "End-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
+
+#: backup/backup_manifest.c:277
+#, c-format
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "Start-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
+
+#: backup/backup_manifest.c:304
+#, c-format
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "Start-Zeitleiste %u nicht in der History der Zeitleiste %u gefunden"
+
+#: backup/backup_manifest.c:355
+#, c-format
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "konnte Position in temporärer Datei nicht auf Anfang setzen"
+
+#: backup/basebackup.c:470
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
+
+#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509
+#, c-format
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
+
+#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576
+#, c-format
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:646
+#, c-format
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
+msgstr[1] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
+
+#: backup/basebackup.c:653
+#, c-format
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "Prüfsummenüberprüfung bei der Basissicherung fehlgeschlagen"
+
+#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742
+#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779
+#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817
+#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866
+#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "doppelte Option »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:750
+#, c-format
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:785
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+
+#: backup/basebackup.c:830
+#, c-format
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:846
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:881
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:897
+#, c-format
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Base-Backup-Option: »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:908
+#, c-format
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest"
+
+#: backup/basebackup.c:917
+#, c-format
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden"
+
+#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
+#, c-format
+msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
+msgstr "Ziel »%s« akzeptiert kein Zieldetail"
+
+#: backup/basebackup.c:937
+#, c-format
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "Komprimierungsdetail kann nicht angegeben werden, wenn Komprimierung nicht eingeschaltet ist"
+
+#: backup/basebackup.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
+
+#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+
+#: backup/basebackup.c:1430
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:1542
+#, c-format
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:1574
+#, c-format
+msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden"
+
+#: backup/basebackup.c:1658
+#, c-format
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
+msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X"
+
+#: backup/basebackup.c:1665
+#, c-format
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden"
+
+#: backup/basebackup.c:1721
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
+msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
+
+#: backup/basebackup.c:1767
+#, c-format
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
+
+#: backup/basebackup.c:1772
+#, c-format
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3889
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
+#, c-format
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: backup/basebackup_gzip.c:143
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
+
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
+#, c-format
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "lz4-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: backup/basebackup_server.c:75
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to create backup stored on server"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
+
+#: backup/basebackup_server.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
+msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_write_server_files können ein auf dem Server abgelegtes Backup erzeugen"
+
+#: backup/basebackup_server.c:91
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup"
+
+#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501
+#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1697
+#: storage/file/copydir.c:47
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+
+#: backup/basebackup_server.c:117
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
+
+#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1154
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+
+#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
+#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
+#: storage/smgr/md.c:501 storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:590
+#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:919
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+
+#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes bei Offset %u geschrieben"
+
+#: backup/basebackup_target.c:146
+#, c-format
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«"
+
+#: backup/basebackup_target.c:237
+#, c-format
+msgid "target \"%s\" requires a target detail"
+msgstr "Ziel »%s« erfordert ein Zieldetail"
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:66
+#, c-format
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "zstd-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:117
+#, c-format
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s"
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgid "could not set compression flag for %s: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3894
+#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863
-#: postmaster/postmaster.c:876
+#: bootstrap/bootstrap.c:289
+#, c-format
+msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
+msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844
+#: postmaster/postmaster.c:857
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:305
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-#: catalog/aclchk.c:185
+#: catalog/aclchk.c:201
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
-#: catalog/aclchk.c:307
+#: catalog/aclchk.c:323
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:312
+#: catalog/aclchk.c:328
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:320
+#: catalog/aclchk.c:336
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:325
+#: catalog/aclchk.c:341
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:336
+#: catalog/aclchk.c:352
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: catalog/aclchk.c:357
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:349
+#: catalog/aclchk.c:365
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:354
+#: catalog/aclchk.c:370
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:386
+#: catalog/aclchk.c:402
#, c-format
msgid "grantor must be current user"
msgstr "Grantor muss aktueller Benutzer sein"
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033
+#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: catalog/aclchk.c:478
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: catalog/aclchk.c:482
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: catalog/aclchk.c:490
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:494
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041
+#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Prozedur"
-#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045
+#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Routine"
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:510
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049
+#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
-#: catalog/aclchk.c:502
+#: catalog/aclchk.c:518
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
-#: catalog/aclchk.c:506
+#: catalog/aclchk.c:522
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
-#: catalog/aclchk.c:510
+#: catalog/aclchk.c:526
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for parameter"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Parameter"
-#: catalog/aclchk.c:549
+#: catalog/aclchk.c:565
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333
-#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3570 catalog/objectaddress.c:1092
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1086
+#: catalog/aclchk.c:1102
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1246
+#: catalog/aclchk.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to change default privileges"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
+
+#: catalog/aclchk.c:1256
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:763
-#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356
-#: commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480
-#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662
-#: commands/tablecmds.c:7756 commands/tablecmds.c:7815
-#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7934
-#: commands/tablecmds.c:8062 commands/tablecmds.c:8144
-#: commands/tablecmds.c:8300 commands/tablecmds.c:8418
-#: commands/tablecmds.c:12092 commands/tablecmds.c:12273
-#: commands/tablecmds.c:12433 commands/tablecmds.c:13597
-#: commands/tablecmds.c:16183 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
-#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424
-#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2819
+#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:837
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495
+#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619
+#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801
+#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954
+#: commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073
+#: commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:8283
+#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525
+#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421
+#: commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744
+#: commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480
+#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
+#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884
+#: utils/adt/ruleutils.c:2783
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:17074 utils/adt/acl.c:2077
-#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
-#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
+#: catalog/aclchk.c:1840
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
+
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17200
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+
+#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
+#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17164 utils/adt/acl.c:2092
+#: utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2186
+#: utils/adt/acl.c:2214 utils/adt/acl.c:2244
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:1888
+#: catalog/aclchk.c:1893
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1905
+#: catalog/aclchk.c:1910
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:2071
+#: catalog/aclchk.c:2072
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:2084
+#: catalog/aclchk.c:2085
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2666
+#: catalog/aclchk.c:2275
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: catalog/aclchk.c:2668
+#: catalog/aclchk.c:2277
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT und REVOKE sind für nicht vertrauenswürdige Sprachen nicht erlaubt, weil nur Superuser nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden können."
-#: catalog/aclchk.c:3182
+#: catalog/aclchk.c:2427
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:3183
+#: catalog/aclchk.c:2428
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649
+#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:3462
+#: catalog/aclchk.c:2621
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: catalog/aclchk.c:2688
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "keine Berechtigung für Aggregatfunktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3530
+#: catalog/aclchk.c:2691
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3533
+#: catalog/aclchk.c:2694
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3536
+#: catalog/aclchk.c:2697
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3539
+#: catalog/aclchk.c:2700
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3542
+#: catalog/aclchk.c:2703
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "keine Berechtigung für Domäne %s"
-#: catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:2706
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:3548
+#: catalog/aclchk.c:2709
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3551
+#: catalog/aclchk.c:2712
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:3554
+#: catalog/aclchk.c:2715
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:3557
+#: catalog/aclchk.c:2718
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdtabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:3560
+#: catalog/aclchk.c:2721
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3563
+#: catalog/aclchk.c:2724
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "keine Berechtigung für Index %s"
-#: catalog/aclchk.c:3566
+#: catalog/aclchk.c:2727
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3569
+#: catalog/aclchk.c:2730
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3572
+#: catalog/aclchk.c:2733
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "keine Berechtigung für materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:3575
+#: catalog/aclchk.c:2736
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3578
+#: catalog/aclchk.c:2739
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:3581
+#: catalog/aclchk.c:2742
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3584
+#: catalog/aclchk.c:2745
#, c-format
msgid "permission denied for parameter %s"
msgstr "keine Berechtigung für Parameter %s"
-#: catalog/aclchk.c:3587
+#: catalog/aclchk.c:2748
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "keine Berechtigung für Policy %s"
-#: catalog/aclchk.c:3590
+#: catalog/aclchk.c:2751
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "keine Berechtigung für Prozedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3593
+#: catalog/aclchk.c:2754
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3596
+#: catalog/aclchk.c:2757
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3599
+#: catalog/aclchk.c:2760
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:652 commands/sequence.c:878
-#: commands/sequence.c:920 commands/sequence.c:961 commands/sequence.c:1753
-#: commands/sequence.c:1817
+#: catalog/aclchk.c:2763 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
+#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
+#: commands/sequence.c:1810
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3605
+#: catalog/aclchk.c:2766
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Statistikobjekt %s"
-#: catalog/aclchk.c:3608
+#: catalog/aclchk.c:2769
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s"
-#: catalog/aclchk.c:3611
+#: catalog/aclchk.c:2772
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:3614
+#: catalog/aclchk.c:2775
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3617
+#: catalog/aclchk.c:2778
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3620
+#: catalog/aclchk.c:2781
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:3623
+#: catalog/aclchk.c:2784
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:3626
+#: catalog/aclchk.c:2787
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:3662
+#: catalog/aclchk.c:2823
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Aggregatfunktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3665
+#: catalog/aclchk.c:2826
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3668
+#: catalog/aclchk.c:2829
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3671
+#: catalog/aclchk.c:2832
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3674
+#: catalog/aclchk.c:2835
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Domäne %s"
-#: catalog/aclchk.c:3677
+#: catalog/aclchk.c:2838
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3680
+#: catalog/aclchk.c:2841
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3683
+#: catalog/aclchk.c:2844
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3686
+#: catalog/aclchk.c:2847
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3689
+#: catalog/aclchk.c:2850
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Fremdtabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:3692
+#: catalog/aclchk.c:2853
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3695
+#: catalog/aclchk.c:2856
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Index %s"
-#: catalog/aclchk.c:3698
+#: catalog/aclchk.c:2859
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3701
+#: catalog/aclchk.c:2862
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3704
+#: catalog/aclchk.c:2865
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der materialisierten Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:3707
+#: catalog/aclchk.c:2868
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3710
+#: catalog/aclchk.c:2871
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:3713
+#: catalog/aclchk.c:2874
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3716
+#: catalog/aclchk.c:2877
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Prozedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3719
+#: catalog/aclchk.c:2880
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Publikation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3722
+#: catalog/aclchk.c:2883
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3725
+#: catalog/aclchk.c:2886
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3728
+#: catalog/aclchk.c:2889
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Subskription %s"
-#: catalog/aclchk.c:3731
+#: catalog/aclchk.c:2892
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Tabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:3734
+#: catalog/aclchk.c:2895
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:3737
+#: catalog/aclchk.c:2898
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:3740
+#: catalog/aclchk.c:2901
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3743
+#: catalog/aclchk.c:2904
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Statistikobjekts %s"
-#: catalog/aclchk.c:3746
+#: catalog/aclchk.c:2907
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3749
+#: catalog/aclchk.c:2910
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3752
+#: catalog/aclchk.c:2913
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:3766
+#: catalog/aclchk.c:2927
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3812
+#: catalog/aclchk.c:2973
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976
+#: catalog/aclchk.c:3108 catalog/aclchk.c:3994 catalog/aclchk.c:4026
+#, c-format
+msgid "%s with OID %u does not exist"
+msgstr "%s mit OID %u existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:3192 catalog/aclchk.c:3211
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184
+#: catalog/aclchk.c:3306
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2582
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:4299
+#: catalog/aclchk.c:3491
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "Parameter-ACL mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2037
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595
-#: commands/publicationcmds.c:1794
+#: catalog/aclchk.c:3655 commands/collationcmds.c:808
+#: commands/publicationcmds.c:1746
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385
-#: utils/cache/typcache.c:440
+#: catalog/aclchk.c:3720 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5236
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:5413
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:5440
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:5467
-#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:5494
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453
-#, c-format
-msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439
-#, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:5654
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:5695
-#, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048
-#, c-format
-msgid "publication with OID %u does not exist"
-msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1745
-#, c-format
-msgid "subscription with OID %u does not exist"
-msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:5774
-#, c-format
-msgid "statistics object with OID %u does not exist"
-msgstr "Statistikobjekt mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/catalog.c:447
+#: catalog/catalog.c:449
#, c-format
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
msgstr "suche immer noch nach einer unbenutzten OID in in Relation »%s«"
-#: catalog/catalog.c:449
+#: catalog/catalog.c:451
#, c-format
msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
-#: catalog/catalog.c:474
+#: catalog/catalog.c:476
#, c-format
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuch"
msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuchen"
-#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672
+#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
#, c-format
msgid "must be superuser to call %s()"
msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen"
-#: catalog/catalog.c:614
+#: catalog/catalog.c:618
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
-#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2269
+#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
-#: catalog/catalog.c:636
+#: catalog/catalog.c:640
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid"
-#: catalog/catalog.c:643
+#: catalog/catalog.c:647
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«"
-#: catalog/dependency.c:535 catalog/pg_shdepend.c:657
+#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/dependency.c:827 catalog/dependency.c:1054
+#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: catalog/dependency.c:829 catalog/dependency.c:1056
+#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144
+#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: catalog/dependency.c:1159 catalog/dependency.c:1168
+#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:1176 catalog/pg_shdepend.c:822
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4144,48 +4427,52 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/dependency.c:1188
+#: catalog/dependency.c:1199
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:1190 catalog/dependency.c:1191
-#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1198
-#: catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209
-#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1326
-#: commands/tablecmds.c:14239 commands/tablespace.c:498 commands/user.c:1008
-#: commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7400
-#: utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:11779
-#: utils/misc/guc.c:11813 utils/misc/guc.c:11847 utils/misc/guc.c:11890
-#: utils/misc/guc.c:11932
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
+#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
+#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3119
+#: utils/misc/guc.c:3155 utils/misc/guc.c:3225 utils/misc/guc.c:6739
+#: utils/misc/guc.c:6773 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6850
+#: utils/misc/guc.c:6892
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
-#: catalog/dependency.c:1196
+#: catalog/dependency.c:1207
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:1204
+#: catalog/dependency.c:1215
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/dependency.c:1873
+#: catalog/dependency.c:1899
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
+#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3403
+#: parser/parse_relation.c:3413
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
+
#: catalog/heap.c:324
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
@@ -4196,641 +4483,661 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2338 commands/tablecmds.c:2975
-#: commands/tablecmds.c:6790
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
+#: commands/tablecmds.c:6922
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7090
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/heap.c:497
+#: catalog/heap.c:500
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:572
+#: catalog/heap.c:575
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "Partitionierungsschlüsselspalte %s hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:577
+#: catalog/heap.c:580
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:608
+#: catalog/heap.c:611
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:663
+#: catalog/heap.c:666
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405
-#: commands/tablecmds.c:3880
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:886 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3987
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
-#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
+#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
-#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
+#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1162
+#: catalog/heap.c:1165
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:1202
+#: catalog/heap.c:1205
#, c-format
-msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "TOAST-Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
+msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "TOAST-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:1213
+#: catalog/heap.c:1216
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:1223
+#: catalog/heap.c:1226
#, c-format
-msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
+msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:2127
+#: catalog/heap.c:2119
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden"
-#: catalog/heap.c:2401
+#: catalog/heap.c:2393
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
-#: commands/tablecmds.c:8792
+#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:900 catalog/pg_constraint.c:682
+#: commands/tablecmds.c:8900
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2578
+#: catalog/heap.c:2570
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2589
+#: catalog/heap.c:2581
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2599
+#: catalog/heap.c:2591
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2604
+#: catalog/heap.c:2596
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2709
+#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
+#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
+#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many command-line arguments"
+msgid "too many inheritance parents"
+msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente"
+
+#: catalog/heap.c:2706
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2711
+#: catalog/heap.c:2708
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen."
-#: catalog/heap.c:2717
+#: catalog/heap.c:2714
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2718
+#: catalog/heap.c:2715
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen."
-#: catalog/heap.c:2771
+#: catalog/heap.c:2768
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
-#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268
+#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1295
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692
-#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704
+#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1300
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2851
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:3149
+#: catalog/heap.c:3154
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:3150
+#: catalog/heap.c:3155
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:3155
+#: catalog/heap.c:3160
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:3156
+#: catalog/heap.c:3161
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/heap.c:3158
+#: catalog/heap.c:3163
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2174
+#: catalog/index.c:224 parser/parse_utilcmd.c:2170
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
-#: catalog/index.c:241
+#: catalog/index.c:238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+
+#: catalog/index.c:255
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: catalog/index.c:258
+#: catalog/index.c:272
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
-#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932
+#: catalog/index.c:785 catalog/index.c:1941
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:813
+#: catalog/index.c:825
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von Operatorklasse »%s« nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:828
+#: catalog/index.c:840
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305
+#: catalog/index.c:849 catalog/index.c:1317
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:846
+#: catalog/index.c:858
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:150
-#: parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:878 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: catalog/index.c:916
+#: catalog/index.c:928
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:926
+#: catalog/index.c:938 utils/cache/relcache.c:3730
#, c-format
-msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "Index-Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
+msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:2231
+#: catalog/index.c:2240
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:3633
+#: catalog/index.c:3647
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3466
+#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3622
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3346 commands/indexcmds.c:3490
-#: commands/tablecmds.c:3295
+#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3502 commands/indexcmds.c:3646
+#: commands/tablecmds.c:3402
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: catalog/index.c:3804
+#: catalog/index.c:3818
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3941
+#: catalog/index.c:3955
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
-#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
-#: commands/trigger.c:5668
+#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
+#: commands/trigger.c:5687
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
-#: catalog/namespace.c:316
+#: catalog/namespace.c:317
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
-#: catalog/namespace.c:397
+#: catalog/namespace.c:398
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233
+#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:145 commands/lockcmds.c:225
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373
+#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1429
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386
-#: parser/parse_relation.c:1394
+#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1442
+#: parser/parse_relation.c:1450 utils/adt/regproc.c:913
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1531
-#: commands/extension.c:1537
+#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1584
+#: commands/extension.c:1590
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666
+#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:657
+#: catalog/namespace.c:658
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:672
+#: catalog/namespace.c:673
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:2268
+#: catalog/namespace.c:2265
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2391
+#: catalog/namespace.c:2388
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2517
+#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2644
+#: catalog/namespace.c:2641
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121
-#: utils/cache/ts_cache.c:613
+#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162
+#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255
+#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:825 parser/parse_target.c:1246
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:19330 gram.y:19370 parser/parse_expr.c:875
-#: parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18621 gram.y:18661 parser/parse_expr.c:832
+#: parser/parse_target.c:1253
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3019
+#: catalog/namespace.c:3016
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3025
+#: catalog/namespace.c:3022
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
-#: commands/tablecmds.c:1271
+#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3129
+#: catalog/namespace.c:3126
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3692
+#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3747
+#: catalog/namespace.c:3748
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:4011
+#: catalog/namespace.c:4012
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:4027
+#: catalog/namespace.c:4028
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:4033
+#: catalog/namespace.c:4034
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1258 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11964 utils/misc/guc.c:12066
-#, c-format
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:2182
-#: commands/tablecmds.c:12209
+#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
+#: commands/tablecmds.c:12357
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:258
-#: commands/tablecmds.c:17079 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:17169 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:17084
+#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:187 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:17174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:282
-#: commands/tablecmds.c:17089
+#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
+#: commands/tablecmds.c:17179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1453
+#: catalog/objectaddress.c:1471
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "Relations- und Objektname müssen angegeben werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582
+#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1601
+#: catalog/objectaddress.c:1619
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138
-#: commands/tablecmds.c:274 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
-#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795
-#: utils/adt/acl.c:4434
+#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
+#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
+#: utils/adt/acl.c:4449
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1757
+#: catalog/objectaddress.c:1775
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1788
+#: catalog/objectaddress.c:1806
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865
+#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:984 commands/foreigncmds.c:1343 foreign/foreign.c:691
+#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1921
+#: catalog/objectaddress.c:1939
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikationsrelation »%s« in Publikation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1968
+#: catalog/objectaddress.c:1986
#, c-format
msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikationsschema »%s« in Publikation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2026
+#: catalog/objectaddress.c:2044
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp »%c«"
-#: catalog/objectaddress.c:2027
+#: catalog/objectaddress.c:2045
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Gültige Objekttypen sind »%c«, »%c«, »%c«, »%c«, »%c«."
-#: catalog/objectaddress.c:2078
+#: catalog/objectaddress.c:2096
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« in Schema »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2083
+#: catalog/objectaddress.c:2101
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168
-#: catalog/objectaddress.c:2225
+#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184
+#: catalog/objectaddress.c:2239
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten"
-#: catalog/objectaddress.c:2144
+#: catalog/objectaddress.c:2161
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«"
-#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182
-#: catalog/objectaddress.c:2325
+#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197
+#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2186
+#: catalog/objectaddress.c:2201
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "Large-Object-OID darf nicht NULL sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259
-#: catalog/objectaddress.c:2266
+#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280
+#: catalog/objectaddress.c:2287
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273
+#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318
+#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566
+#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610
+#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559
+#: catalog/objectaddress.c:2565
#, c-format
-msgid "must be superuser"
-msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
+msgid "permission denied"
+msgstr "keine Berechtigung"
-#: catalog/objectaddress.c:2599
+#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
#, c-format
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg"
+msgid "The current user must have the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: catalog/objectaddress.c:2566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
-#: catalog/objectaddress.c:2680
+#: catalog/objectaddress.c:2580
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2649
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2972
+#: catalog/objectaddress.c:2941
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "Spalte %s von %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2987
+#: catalog/objectaddress.c:2956
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3000
+#: catalog/objectaddress.c:2969
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3037
+#: catalog/objectaddress.c:3006
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3070
+#: catalog/objectaddress.c:3039
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3101
+#: catalog/objectaddress.c:3070
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3107
+#: catalog/objectaddress.c:3076
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3139
+#: catalog/objectaddress.c:3108
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3161
+#: catalog/objectaddress.c:3130
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3172
+#: catalog/objectaddress.c:3141
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3180
+#: catalog/objectaddress.c:3149
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:3193
+#: catalog/objectaddress.c:3162
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3230
+#: catalog/objectaddress.c:3199
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3258
+#: catalog/objectaddress.c:3227
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "Zugriffsmethode %s"
@@ -4839,7 +5146,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3307
+#: catalog/objectaddress.c:3276
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
@@ -4848,231 +5155,237 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3364
+#: catalog/objectaddress.c:3333
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3416
+#: catalog/objectaddress.c:3385
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "Regel %s für %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3462
+#: catalog/objectaddress.c:3431
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "Trigger %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3482
+#: catalog/objectaddress.c:3451
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3479
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "Statistikobjekt %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3510
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3572
+#: catalog/objectaddress.c:3541
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3603
+#: catalog/objectaddress.c:3572
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3634
+#: catalog/objectaddress.c:3603
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3647
+#: catalog/objectaddress.c:3616
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3663
+#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgid "membership of role %s in role %s"
+msgstr "Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3674
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3679
+#: catalog/objectaddress.c:3690
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3690
+#: catalog/objectaddress.c:3701
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3700
+#: catalog/objectaddress.c:3711
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3733
+#: catalog/objectaddress.c:3744
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3785
+#: catalog/objectaddress.c:3796
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3789
+#: catalog/objectaddress.c:3800
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3795
+#: catalog/objectaddress.c:3806
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3799
+#: catalog/objectaddress.c:3810
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3805
+#: catalog/objectaddress.c:3816
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3809
+#: catalog/objectaddress.c:3820
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3815
+#: catalog/objectaddress.c:3826
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3819
+#: catalog/objectaddress.c:3830
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3825
+#: catalog/objectaddress.c:3836
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Schemas von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3832
+#: catalog/objectaddress.c:3843
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3836
+#: catalog/objectaddress.c:3847
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3858
+#: catalog/objectaddress.c:3869
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3875
+#: catalog/objectaddress.c:3886
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3902
+#: catalog/objectaddress.c:3910
#, c-format
msgid "parameter %s"
msgstr "Parameter %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3945
+#: catalog/objectaddress.c:3953
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "Policy %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3959
+#: catalog/objectaddress.c:3967
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "Publikation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3972
+#: catalog/objectaddress.c:3980
#, c-format
msgid "publication of schema %s in publication %s"
msgstr "Publikation von Schema %s in Publikation %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4003
+#: catalog/objectaddress.c:4011
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "Publikation von %s in Publikation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4016
+#: catalog/objectaddress.c:4024
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "Subskription %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4037
+#: catalog/objectaddress.c:4045
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "Transformation %s für Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4108
+#: catalog/objectaddress.c:4116
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4113
+#: catalog/objectaddress.c:4121
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4117
+#: catalog/objectaddress.c:4125
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4121
+#: catalog/objectaddress.c:4129
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4125
+#: catalog/objectaddress.c:4133
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4129
+#: catalog/objectaddress.c:4137
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4133
+#: catalog/objectaddress.c:4141
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4137
+#: catalog/objectaddress.c:4145
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4142
+#: catalog/objectaddress.c:4150
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4183
+#: catalog/objectaddress.c:4191
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -5114,7 +5427,7 @@ msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strik
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der inversen Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "Striktheit der vorwärtigen und inversen Übergangsfunktionen einer Aggregatfunktion müssen übereinstimmen"
@@ -5129,7 +5442,7 @@ msgstr "Abschlussfunktion mit zusätzlichen Argumenten darf nicht als STRICT dek
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp %s darf nicht als STRICT deklariert sein"
@@ -5189,13 +5502,13 @@ msgstr "»%s« ist eine Hypothetical-Set-Aggregatfunktion."
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695
-#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074
-#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179
-#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329
-#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
+#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
+#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
+#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
+#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
-#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
@@ -5215,7 +5528,7 @@ msgstr "Funktion %s muss VARIADIC ANY akzeptieren, um in dieser Aggregatfunktion
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
-#: catalog/pg_cast.c:68
+#: catalog/pg_cast.c:75
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
@@ -5270,37 +5583,37 @@ msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt."
msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Indexe nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_collation.c:91 catalog/pg_collation.c:138
+#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: catalog/pg_collation.c:93
+#: catalog/pg_collation.c:104
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:145
+#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_collation.c:103
+#: catalog/pg_collation.c:114
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:697
+#: catalog/pg_constraint.c:690
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986
+#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: catalog/pg_constraint.c:1075
+#: catalog/pg_constraint.c:1083
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert nicht"
@@ -5315,47 +5628,62 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3267
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3344
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: catalog/pg_depend.c:589
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3384
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
+
+#: catalog/pg_depend.c:232
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "Eine Erweiterung darf kein Objekt ersetzen, das ihr nicht gehört."
+
+#: catalog/pg_depend.c:283
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erzeugung eines Objekts nur verwenden, wenn ihr das vorhandene Objekt schon gehört."
+
+#: catalog/pg_depend.c:646
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525
+#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
-#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
+#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555
#, c-format
msgid "Labels must be %d bytes or less."
msgstr "Labels müssen %d oder weniger Bytes haben."
-#: catalog/pg_enum.c:259
+#: catalog/pg_enum.c:288
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569
+#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564
+#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label"
-#: catalog/pg_enum.c:379
+#: catalog/pg_enum.c:408
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID-Wert für pg_enum ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/pg_enum.c:389
+#: catalog/pg_enum.c:418
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel"
@@ -5370,8 +5698,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4474
-#: commands/tablecmds.c:15352
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
+#: commands/tablecmds.c:15464
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
@@ -5386,7 +5714,7 @@ msgstr "kann Abtrennen der Partition »%s« nicht abschließen"
msgid "There's no pending concurrent detach."
msgstr "Es gibt keine unerledigte nebenläufige Abtrennoperation."
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
@@ -5401,7 +5729,7 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
-#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507
+#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
@@ -5421,12 +5749,12 @@ msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Negatoren haben"
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515
+#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
-#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519
+#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
@@ -5451,17 +5779,17 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:52
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:53
#, c-format
msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
msgstr "Parameter-ACL »%s« existiert nicht"
-#: catalog/pg_parameter_acl.c:87
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:88
#, c-format
msgid "invalid parameter name \"%s\""
msgstr "ungültiger Parametername »%s«"
-#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -5508,7 +5836,7 @@ msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
-#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "Use %s %s first."
msgstr "Verwenden Sie zuerst %s %s."
@@ -5528,103 +5856,93 @@ msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern"
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
-#: catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:541
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
-#: catalog/pg_proc.c:757
+#: catalog/pg_proc.c:753
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
-#: catalog/pg_proc.c:855
+#: catalog/pg_proc.c:846
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:870
+#: catalog/pg_proc.c:861
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1466
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71
-#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
+#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79
+#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93
#, c-format
msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
msgstr "Relation »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden"
-#: catalog/pg_publication.c:73
+#: catalog/pg_publication.c:81
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system tables."
msgstr "Diese Operation wird für Systemtabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:81
+#: catalog/pg_publication.c:89
#, c-format
msgid "This operation is not supported for temporary tables."
msgstr "Diese Operation wird für temporäre Tabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:87
+#: catalog/pg_publication.c:95
#, c-format
msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
msgstr "Diese Operation wird für ungeloggte Tabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
-#: commands/publicationcmds.c:238
+#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
msgstr "Schema »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden"
-#: catalog/pg_publication.c:103
+#: catalog/pg_publication.c:111
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system schemas."
msgstr "Diese Operation wird für Systemschemas nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:111
+#: catalog/pg_publication.c:119
#, c-format
msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
msgstr "Temporäre Schemas können nicht repliziert werden."
-#: catalog/pg_publication.c:374
+#: catalog/pg_publication.c:397
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
-#: catalog/pg_publication.c:516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
-msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
+#: catalog/pg_publication.c:539
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in der Publikationspaltenliste verwendet werden"
-#: catalog/pg_publication.c:522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
-msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
+#: catalog/pg_publication.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht in der Publikationsspaltenliste verwendet werden"
-#: catalog/pg_publication.c:528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication of %s in publication %s"
+#: catalog/pg_publication.c:551
+#, c-format
msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "Publikation von %s in Publikation %s"
+msgstr "doppelte Spalte »%s« in Publikationsspaltenliste"
-#: catalog/pg_publication.c:618
+#: catalog/pg_publication.c:641
#, c-format
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "Schema »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
-#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1407
-#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:2016
-#, c-format
-msgid "publication \"%s\" does not exist"
-msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
-
-#: catalog/pg_shdepend.c:829
+#: catalog/pg_shdepend.c:830
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5639,71 +5957,65 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1176
+#: catalog/pg_shdepend.c:1177
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1188
+#: catalog/pg_shdepend.c:1189
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1203
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1253
+#: catalog/pg_shdepend.c:1254
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1255
+#: catalog/pg_shdepend.c:1256
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1257
+#: catalog/pg_shdepend.c:1258
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "Ziel von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1259
+#: catalog/pg_shdepend.c:1260
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "Tablespace für %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1267
+#: catalog/pg_shdepend.c:1268
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1331
+#: catalog/pg_shdepend.c:1332
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1477
+#: catalog/pg_shdepend.c:1497
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991
-#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1713
-#, c-format
-msgid "subscription \"%s\" does not exist"
-msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
-
-#: catalog/pg_subscription.c:474
+#: catalog/pg_subscription.c:424
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "konnte Relation-Mapping für Subskription »%s« nicht löschen"
-#: catalog/pg_subscription.c:476
+#: catalog/pg_subscription.c:426
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "Tabellensynchronisierung für Relation »%s« ist im Gang und hat Status »%c«."
@@ -5711,218 +6023,227 @@ msgstr "Tabellensynchronisierung für Relation »%s« ist im Gang und hat Status
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:483
+#: catalog/pg_subscription.c:433
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Verwenden Sie %s um die Subskription zu aktivieren, falls noch nicht aktiviert, oder %s um die Subskription zu löschen."
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476
+#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/pg_type.c:256
+#: catalog/pg_type.c:254
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
-#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288
-#: catalog/pg_type.c:297
+#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286
+#: catalog/pg_type.c:295
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
-#: catalog/pg_type.c:304
+#: catalog/pg_type.c:302
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
-#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320
+#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
-#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151
+#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-#: catalog/pg_type.c:824
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
-
-#: catalog/pg_type.c:929
+#: catalog/pg_type.c:955
#, c-format
msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung eines Multirange-Typs für Typ »%s«."
-#: catalog/pg_type.c:930
+#: catalog/pg_type.c:956
#, c-format
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1037
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1146
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:170
+#: commands/aggregatecmds.c:171
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "nur Ordered-Set-Aggregatfunktionen können Hypothetical-Set-Aggregatfunktionen sein"
-#: commands/aggregatecmds.c:195
+#: commands/aggregatecmds.c:196
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
-#: commands/aggregatecmds.c:205
+#: commands/aggregatecmds.c:206
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:209
+#: commands/aggregatecmds.c:210
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:221
+#: commands/aggregatecmds.c:222
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:225
+#: commands/aggregatecmds.c:226
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:232
+#: commands/aggregatecmds.c:233
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:236
+#: commands/aggregatecmds.c:237
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:240
+#: commands/aggregatecmds.c:241
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "»mfinalfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:244
+#: commands/aggregatecmds.c:245
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "»msspace« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:248
+#: commands/aggregatecmds.c:249
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "»minitcond« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:277
+#: commands/aggregatecmds.c:278
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:307
+#: commands/aggregatecmds.c:308
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
-#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391
+#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
-#: commands/aggregatecmds.c:362
+#: commands/aggregatecmds.c:363
#, c-format
msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
msgstr "Serialisierungsfunktionen dürfen nur angegeben werden, wenn der Übergangsdatentyp der Aggregatfunktion %s ist"
-#: commands/aggregatecmds.c:372
+#: commands/aggregatecmds.c:373
#, c-format
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "Serialisierungs- und Deserialisierungsfunktionen müssen zusammen angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643
+#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein"
-#: commands/aggregatecmds.c:493
+#: commands/aggregatecmds.c:494
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "Parameter »%s« muss READ_ONLY, SHAREABLE oder READ_WRITE sein"
-#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593
+#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:875
+#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "Server »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133
+#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:792
+#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "Publikation »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569
+#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:655
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "Subskription »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:122
+#: commands/alter.c:124
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:126
+#: commands/alter.c:128
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:130
+#: commands/alter.c:132
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:134
+#: commands/alter.c:136
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:138
+#: commands/alter.c:140
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:142
+#: commands/alter.c:144
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:215
+#: commands/alter.c:217
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
-#: commands/alter.c:746
+#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:634
+#: commands/subscriptioncmds.c:1114 commands/subscriptioncmds.c:1196
+#: commands/subscriptioncmds.c:1828
+#, c-format
+msgid "password_required=false is superuser-only"
+msgstr ""
+
+#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:635
+#: commands/subscriptioncmds.c:1115 commands/subscriptioncmds.c:1197
+#: commands/subscriptioncmds.c:1829
+#, c-format
+msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
+msgstr ""
+
+#: commands/alter.c:775
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
@@ -5942,7 +6263,7 @@ msgstr "Nur Superuser können Zugriffsmethoden anlegen."
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:217 commands/indexcmds.c:840
#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -5954,38 +6275,38 @@ msgid "handler function is not specified"
msgstr "keine Handler-Funktion angegeben"
#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713
-#: parser/parse_clause.c:942
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
+#: parser/parse_clause.c:941
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "Funktion %s muss Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/analyze.c:228
+#: commands/analyze.c:227
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:245
+#: commands/analyze.c:244
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:325
+#: commands/analyze.c:324
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:330
+#: commands/analyze.c:329
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:396
+#: commands/analyze.c:394
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
-#: commands/analyze.c:787
+#: commands/analyze.c:786
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n"
@@ -5995,12 +6316,12 @@ msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n"
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1413
+#: commands/analyze.c:1417
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1511
+#: commands/analyze.c:1515
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
@@ -6045,82 +6366,82 @@ msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transakt
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
-#: commands/cluster.c:128
+#: commands/cluster.c:131
#, c-format
msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
msgstr "unbekannte CLUSTER-Option »%s«"
-#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431
+#: commands/cluster.c:162 commands/cluster.c:435
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
-#: commands/cluster.c:176
+#: commands/cluster.c:180
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14053 commands/tablecmds.c:15945
+#: commands/cluster.c:194 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:420
+#: commands/cluster.c:424
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
-#: commands/cluster.c:435
+#: commands/cluster.c:439
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15955
+#: commands/cluster.c:515 commands/tablecmds.c:16053
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:519
+#: commands/cluster.c:523
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
-#: commands/cluster.c:531
+#: commands/cluster.c:535
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:545
+#: commands/cluster.c:549
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:569
+#: commands/cluster.c:573
#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "ein Index kann nicht als anhand einer partitionierten Tabelle geclustert markiert werden"
-#: commands/cluster.c:948
+#: commands/cluster.c:952
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
-#: commands/cluster.c:954
+#: commands/cluster.c:958
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:959
+#: commands/cluster.c:963
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "Vacuum von »%s.%s«"
-#: commands/cluster.c:985
+#: commands/cluster.c:990
#, c-format
msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "»%s.%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
-#: commands/cluster.c:990
+#: commands/cluster.c:995
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6129,114 +6450,148 @@ msgstr ""
"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:106
+#: commands/cluster.c:1728
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
+
+#: commands/collationcmds.c:112
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
-#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
-#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7737
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
-#: replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024
-#: replication/walsender.c:1034
+#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: commands/collationcmds.c:120
+#: commands/collationcmds.c:126
#, c-format
msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
msgstr "LOCALE kann nicht zusammen mit LC_COLLATE oder LC_CTYPE angegeben werden."
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:132
#, c-format
msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
msgstr "FROM kann nicht zusammen mit anderen Optionen angegeben werden."
-#: commands/collationcmds.c:174
+#: commands/collationcmds.c:191
#, c-format
msgid "collation \"default\" cannot be copied"
msgstr "Sortierfolge »default« kann nicht kopiert werden"
-#: commands/collationcmds.c:204
+#: commands/collationcmds.c:225
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
-#: commands/collationcmds.c:232
+#: commands/collationcmds.c:253
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden"
-#: commands/collationcmds.c:237
+#: commands/collationcmds.c:258
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden"
-#: commands/collationcmds.c:244
+#: commands/collationcmds.c:265
#, c-format
msgid "parameter \"locale\" must be specified"
msgstr "Parameter »locale« muss angegeben werden"
-#: commands/collationcmds.c:256
+#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
+msgid "using standard form \"%s\" for locale \"%s\""
+msgstr "Verwende Sprach-Tag »%s« für ICU-Locale »%s«.\n"
+
+#: commands/collationcmds.c:298
#, c-format
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von diesem Provider nicht unterstützt"
-#: commands/collationcmds.c:275
+#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
+
+#: commands/collationcmds.c:322
#, c-format
msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
msgstr "Kodierung der aktuellen Datenbank wird von diesem Provider nicht unterstützt"
-#: commands/collationcmds.c:334
+#: commands/collationcmds.c:382
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/collationcmds.c:345
+#: commands/collationcmds.c:393
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2399
+#: commands/collationcmds.c:418
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "change the definition of a collation"
+msgid "cannot refresh version of default collation"
+msgstr "ändert die Definition einer Sortierfolge"
+
+#: commands/collationcmds.c:419
+#, c-format
+msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION."
+
+#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2447
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "Version wird von %s in %s geändert"
-#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2412
+#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2460
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "Version hat sich nicht geändert"
-#: commands/collationcmds.c:532
+#: commands/collationcmds.c:493 commands/dbcommands.c:2626
#, c-format
-msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
-msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
+
+#: commands/collationcmds.c:513
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/collationcmds.c:590
+#: commands/collationcmds.c:803
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
-#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679
-#: libpq/be-secure-common.c:81
+#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1653 commands/copyto.c:656
+#: libpq/be-secure-common.c:59
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
-#: commands/collationcmds.c:753
+#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1539 commands/dbcommands.c:1736
-#: commands/dbcommands.c:1849 commands/dbcommands.c:2043
-#: commands/dbcommands.c:2285 commands/dbcommands.c:2372
-#: commands/dbcommands.c:2482 commands/dbcommands.c:2981
-#: utils/init/postinit.c:923 utils/init/postinit.c:1028
-#: utils/init/postinit.c:1045
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:1791
+#: commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2099
+#: commands/dbcommands.c:2337 commands/dbcommands.c:2420
+#: commands/dbcommands.c:2530 commands/dbcommands.c:3030
+#: utils/init/postinit.c:1025 utils/init/postinit.c:1130
+#: utils/init/postinit.c:1147
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
@@ -6246,12 +6601,12 @@ msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
msgstr "Kommentar von Relation »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
@@ -6261,305 +6616,374 @@ msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: commands/conversioncmds.c:69
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: commands/conversioncmds.c:76
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
-#: commands/conversioncmds.c:87
+#: commands/conversioncmds.c:89
#, c-format
msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
msgstr "Kodierungsumwandlung nach oder von »SQL_ASCII« wird nicht unterstützt"
-#: commands/conversioncmds.c:100
+#: commands/conversioncmds.c:102
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/conversioncmds.c:130
+#: commands/conversioncmds.c:132
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s hat falsches Ergebnis für leere Eingabe zurückgegeben"
#: commands/copy.c:86
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
-msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
-msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_execute_server_program können COPY mit externen Programmen verwenden"
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
+
+#: commands/copy.c:87
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
+msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_execute_server_program können COPY mit externen Programmen verwenden"
-#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
+#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
-#: commands/copy.c:95
+#: commands/copy.c:97
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to drop role"
+msgid "permission denied to COPY from a file"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
+
+#: commands/copy.c:98
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
-msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
-msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_server_files können mit COPY aus einer Datei lesen"
+#| msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
+msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_read_server_files können mit COPY aus einer Datei lesen"
-#: commands/copy.c:102
+#: commands/copy.c:106
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben"
+#| msgid "permission denied to drop role"
+msgid "permission denied to COPY to a file"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
-#: commands/copy.c:188
+#: commands/copy.c:107
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
+msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben"
+
+#: commands/copy.c:195
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
-#: commands/copy.c:189
+#: commands/copy.c:196
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
-#: commands/copy.c:369
+#: commands/copy.c:290
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in COPY"
+msgstr "MERGE wird in COPY nicht unterstützt"
+
+#: commands/copy.c:383
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden"
+
+#: commands/copy.c:392
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
-#: commands/copy.c:428
+#: commands/copy.c:451
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:480 commands/copy.c:493 commands/copy.c:506
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
+#: commands/copy.c:554
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:537
+#: commands/copy.c:566
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:544 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233
+#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2285
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:556
+#: commands/copy.c:585
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:590
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:583
+#: commands/copy.c:595
+#, c-format
+msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
+msgstr "DEFAULT kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+
+#: commands/copy.c:617
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:624
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:630
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
+
+#: commands/copy.c:658
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: commands/copy.c:619
+#: commands/copy.c:664
#, c-format
msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:625
+#: commands/copy.c:670
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:675
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:635
+#: commands/copy.c:680
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:641
+#: commands/copy.c:686
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:646
+#: commands/copy.c:691
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:652
+#: commands/copy.c:697
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:656
+#: commands/copy.c:701
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
-#: commands/copy.c:662
+#: commands/copy.c:707
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:666
+#: commands/copy.c:711
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:672
+#: commands/copy.c:717
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:722
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:683
+#: commands/copy.c:728
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:735
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
+msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
+
+#: commands/copy.c:748
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
+
+#: commands/copy.c:755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
+
+#: commands/copy.c:763
+#, c-format
+msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:825
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:827
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:768 commands/indexcmds.c:1797 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025
-#: commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3624
-#: parser/parse_relation.c:3644 utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1894 commands/statscmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
+#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3688
+#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716
+#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2855
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:775 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967
-#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
+#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958
+#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/copyfrom.c:123
+#: commands/copyfrom.c:122
+#, c-format
+msgid "COPY %s"
+msgstr "COPY %s"
+
+#: commands/copyfrom.c:130
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s"
-#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174
+#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu"
msgstr "COPY %s, Zeile %llu"
-#: commands/copyfrom.c:140
+#: commands/copyfrom.c:147
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copyfrom.c:150
+#: commands/copyfrom.c:157
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copyfrom.c:167
+#: commands/copyfrom.c:174
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %llu: »%s«"
-#: commands/copyfrom.c:569
+#: commands/copyfrom.c:673
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyfrom.c:571
+#: commands/copyfrom.c:675
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
-#: commands/copyfrom.c:575
+#: commands/copyfrom.c:679
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyfrom.c:580
+#: commands/copyfrom.c:684
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copyfrom.c:585
+#: commands/copyfrom.c:689
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copyfrom.c:625
+#: commands/copyfrom.c:729
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden"
-#: commands/copyfrom.c:640
+#: commands/copyfrom.c:744
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copyfrom.c:646
+#: commands/copyfrom.c:750
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611
+#: commands/copyfrom.c:1411
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634
+#: commands/copyfrom.c:1434
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copyfrom.c:1518
+#: commands/copyfrom.c:1672
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731
+#: commands/copyfrom.c:1685 commands/copyto.c:708
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306
+#: commands/copyfrom.c:1768 commands/copyto.c:311
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
@@ -6600,7 +7024,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: tcop/postgres.c:358
+#: tcop/postgres.c:377
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
@@ -6617,555 +7041,585 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
#: commands/copyfromparse.c:785
#, c-format
-msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
-msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: Feldzahl ist %d, erwartet wurden %d"
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: %d erhalten, %d erwartet"
-#: commands/copyfromparse.c:800
+#: commands/copyfromparse.c:801
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: NULL-Wert (»%s«) erhalten, »%s« erwartet"
-#: commands/copyfromparse.c:807
+#: commands/copyfromparse.c:808
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: »%s« erhalten, »%s« erwartet"
-#: commands/copyfromparse.c:889 commands/copyfromparse.c:1494
-#: commands/copyfromparse.c:1724
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1514
+#: commands/copyfromparse.c:1770
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copyfromparse.c:903
+#: commands/copyfromparse.c:906
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copyfromparse.c:981
+#: commands/copyfromparse.c:999
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copyfromparse.c:988
+#: commands/copyfromparse.c:1006
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copyfromparse.c:1276 commands/copyfromparse.c:1293
+#: commands/copyfromparse.c:1296 commands/copyfromparse.c:1313
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
+#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1279 commands/copyfromparse.c:1296
+#: commands/copyfromparse.c:1299 commands/copyfromparse.c:1316
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
+#: commands/copyfromparse.c:1300 commands/copyfromparse.c:1317
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1309
+#: commands/copyfromparse.c:1329
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1310
+#: commands/copyfromparse.c:1330
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1312
+#: commands/copyfromparse.c:1332
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1313
+#: commands/copyfromparse.c:1333
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1359 commands/copyfromparse.c:1395
+#: commands/copyfromparse.c:1379 commands/copyfromparse.c:1415
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copyfromparse.c:1368 commands/copyfromparse.c:1384
+#: commands/copyfromparse.c:1388 commands/copyfromparse.c:1404
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copyfromparse.c:1808
+#: commands/copyfromparse.c:1706 commands/copyfromparse.c:1921
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgid "unexpected DEFAULT in COPY data"
+msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1707 commands/copyfromparse.c:1922
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
+msgid "Column \"%s\" has no DEFAULT value."
+msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1854
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copyfromparse.c:1884 commands/copyfromparse.c:1903
+#: commands/copyfromparse.c:1956 commands/copyfromparse.c:1975
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copyfromparse.c:1893
+#: commands/copyfromparse.c:1965
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copyfromparse.c:1916
+#: commands/copyfromparse.c:1988
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copyto.c:234
+#: commands/copyto.c:236
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
-#: commands/copyto.c:239
+#: commands/copyto.c:241
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copyto.c:369
+#: commands/copyto.c:386
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383
-#: commands/copyto.c:394
+#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400
+#: commands/copyto.c:411
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copyto.c:375
+#: commands/copyto.c:392
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:381
+#: commands/copyto.c:398
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:387
+#: commands/copyto.c:404
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:392
+#: commands/copyto.c:409
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:398
+#: commands/copyto.c:415
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copyto.c:450
+#: commands/copyto.c:467
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:464
+#: commands/copyto.c:481
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:468
+#: commands/copyto.c:485
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:473
+#: commands/copyto.c:490
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:483
+#: commands/copyto.c:500
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:500
+#: commands/copyto.c:517
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben"
-#: commands/copyto.c:529
+#: commands/copyto.c:546
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
-#: commands/copyto.c:588
+#: commands/copyto.c:605
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copyto.c:696
+#: commands/copyto.c:673
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copyto.c:715
+#: commands/copyto.c:692
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copyto.c:718
+#: commands/copyto.c:695
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
-#: commands/createas.c:534
+#: commands/createas.c:546
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
-#: commands/dbcommands.c:504 commands/tablespace.c:165
-#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:201 commands/tablespace.c:636
-#: commands/tablespace.c:681 replication/basebackup_server.c:102
-#: replication/slot.c:1566 storage/file/copydir.c:47
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-
-#: commands/dbcommands.c:816
+#: commands/dbcommands.c:822
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:817
+#: commands/dbcommands.c:823
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:842
+#: commands/dbcommands.c:848
#, c-format
msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
msgstr "OIDs kleiner als %u sind für Systemobjekte reserviert"
-#: commands/dbcommands.c:873 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: commands/dbcommands.c:884 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:919
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
-#: commands/dbcommands.c:917
-#, c-format
-msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
-msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
-
-#: commands/dbcommands.c:933 commands/dbcommands.c:2266 commands/user.c:237
-#: commands/user.c:611
+#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2318 commands/user.c:300
+#: commands/user.c:740
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
-#: commands/dbcommands.c:954
+#: commands/dbcommands.c:953
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:977
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:990
+#: commands/dbcommands.c:989
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: commands/dbcommands.c:1007
+#: commands/dbcommands.c:1006
#, c-format
-msgid "invalid create database strategy %s"
-msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie %s"
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1008
+#: commands/dbcommands.c:1007
#, c-format
msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«."
-#: commands/dbcommands.c:1027
+#: commands/dbcommands.c:1028
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: commands/dbcommands.c:1033 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1034 commands/dbcommands.c:1039
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1052
+#: commands/dbcommands.c:1049
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "Kodierung »%s« wird vom ICU-Provider nicht unterstützt"
+
+#: commands/dbcommands.c:1059
#, c-format
msgid "ICU locale must be specified"
msgstr "ICU-Locale muss angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:1073
+#: commands/dbcommands.c:1088
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
+
+#: commands/dbcommands.c:1111
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1114
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/dbcommands.c:1119
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1083
+#: commands/dbcommands.c:1121
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:1126
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1090
+#: commands/dbcommands.c:1128
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:1133
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein"
-#: commands/dbcommands.c:1097
+#: commands/dbcommands.c:1135
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1106
+#: commands/dbcommands.c:1147
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1108
+#: commands/dbcommands.c:1149
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1131
+#: commands/dbcommands.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
+msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
+
+#: commands/dbcommands.c:1185
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:1190
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
-#: commands/dbcommands.c:1138
+#: commands/dbcommands.c:1192
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: commands/dbcommands.c:1141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+#: commands/dbcommands.c:1195
+#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
+msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895
+#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1947
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:1203
+#: commands/dbcommands.c:1257
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: commands/dbcommands.c:1205
+#: commands/dbcommands.c:1259
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:1235 commands/dbcommands.c:1765
+#: commands/dbcommands.c:1289 commands/dbcommands.c:1820
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:1249
+#: commands/dbcommands.c:1303
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:1271
+#: commands/dbcommands.c:1325
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1331
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:1448 commands/dbcommands.c:1463
+#: commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1518
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
-#: commands/dbcommands.c:1451
+#: commands/dbcommands.c:1506
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:1466
+#: commands/dbcommands.c:1521
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:1546
+#: commands/dbcommands.c:1601
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:1570
+#: commands/dbcommands.c:1625
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:1576
+#: commands/dbcommands.c:1631
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:1589
+#: commands/dbcommands.c:1644
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1591
+#: commands/dbcommands.c:1646
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1605
+#: commands/dbcommands.c:1660
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1607
+#: commands/dbcommands.c:1662
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:1787
-#: commands/dbcommands.c:1917
+#: commands/dbcommands.c:1683 commands/dbcommands.c:1842
+#: commands/dbcommands.c:1969
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:1747
+#: commands/dbcommands.c:1802
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:1776
+#: commands/dbcommands.c:1831
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1873
+#: commands/dbcommands.c:1925
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1979
+#: commands/dbcommands.c:2031
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1981
+#: commands/dbcommands.c:2033
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:2108 commands/dbcommands.c:2819
-#: commands/dbcommands.c:3043 commands/dbcommands.c:3123
+#: commands/dbcommands.c:2160 commands/dbcommands.c:2868
+#: commands/dbcommands.c:3132 commands/dbcommands.c:3245
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:2169
+#: commands/dbcommands.c:2221
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:2247
+#: commands/dbcommands.c:2299
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:2303
+#: commands/dbcommands.c:2355
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
-#: commands/dbcommands.c:2522
+#: commands/dbcommands.c:2570
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:2925
+#: commands/dbcommands.c:2974
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:2928
+#: commands/dbcommands.c:2977
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3804
+#: commands/dbcommands.c:2982 storage/ipc/procarray.c:3798
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257
-#: commands/define.c:285 commands/define.c:331
+#: commands/dbcommands.c:3088
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
+
+#: commands/dbcommands.c:3146 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:639
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
+#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s erfordert einen Parameter"
#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
-#: commands/define.c:210
+#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
@@ -7175,50 +7629,50 @@ msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: commands/define.c:239
+#: commands/define.c:272
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-#: commands/define.c:269
+#: commands/define.c:302
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: commands/define.c:315
+#: commands/define.c:348
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
-#: utils/adt/ruleutils.c:2917
+#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
+#: utils/adt/ruleutils.c:2881
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: commands/dropcmds.c:102
+#: commands/dropcmds.c:103
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3603
-#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3813
-#: commands/tablecmds.c:16378 tcop/utility.c:1332
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
+#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
+#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1335
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1276
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:275
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -7238,7 +7692,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:651
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -7333,7 +7787,7 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1347
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -7389,18 +7843,23 @@ msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
-#: commands/event_trigger.c:515
+#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
+#: commands/event_trigger.c:514
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht"
-#: commands/event_trigger.c:483
+#: commands/event_trigger.c:452
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
+
+#: commands/event_trigger.c:482
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern"
-#: commands/event_trigger.c:485
+#: commands/event_trigger.c:484
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
@@ -7410,295 +7869,308 @@ msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
+#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1834
+#: commands/event_trigger.c:1831
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/explain.c:218
+#: commands/explain.c:220
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
-#: commands/explain.c:225
+#: commands/explain.c:227
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
-#: commands/explain.c:233
+#: commands/explain.c:236
#, c-format
msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:242
+#: commands/explain.c:245
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2932
+#: commands/explain.c:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
+msgstr "Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3009
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
-#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293
-#: commands/extension.c:303
+#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297
+#: commands/extension.c:307
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:273
+#: commands/extension.c:277
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:282
+#: commands/extension.c:286
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:294
+#: commands/extension.c:298
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:304
+#: commands/extension.c:308
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337
-#: commands/extension.c:347
+#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341
+#: commands/extension.c:351
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:320
+#: commands/extension.c:324
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:333
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:338
+#: commands/extension.c:342
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:348
+#: commands/extension.c:352
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:502
+#: commands/extension.c:506
#, c-format
msgid "extension \"%s\" is not available"
msgstr "Erweiterung »%s« ist nicht verfügbar"
-#: commands/extension.c:503
+#: commands/extension.c:507
#, c-format
msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m."
-#: commands/extension.c:505
+#: commands/extension.c:509
#, c-format
msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
msgstr "Die Erweiterung muss zuerst auf dem System, auf dem PostgreSQL läuft, installiert werden."
-#: commands/extension.c:509
+#: commands/extension.c:513
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541
+#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
-#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
-#: utils/misc/guc.c:7378
+#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
+#: utils/misc/guc.c:3097
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: commands/extension.c:588
+#: commands/extension.c:593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/extension.c:602
+#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
-#: commands/extension.c:609
+#: commands/extension.c:629
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
-#: commands/extension.c:618
+#: commands/extension.c:638
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
-#: commands/extension.c:796
+#: commands/extension.c:816
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
-#: commands/extension.c:873
+#: commands/extension.c:896
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:876
+#: commands/extension.c:899
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung anzulegen."
-#: commands/extension.c:877
+#: commands/extension.c:900
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:881
+#: commands/extension.c:904
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:884
+#: commands/extension.c:907
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung zu aktualisieren."
-#: commands/extension.c:885
+#: commands/extension.c:908
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1212
+#: commands/extension.c:1265
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2990
+#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3067
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1457
+#: commands/extension.c:1510
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat kein Installationsskript und keinen Aktualisierungspfad für Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1491
+#: commands/extension.c:1544
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
-#: commands/extension.c:1651
+#: commands/extension.c:1704
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt"
-#: commands/extension.c:1656
+#: commands/extension.c:1709
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«"
-#: commands/extension.c:1679
+#: commands/extension.c:1732
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:1682
+#: commands/extension.c:1735
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren."
-#: commands/extension.c:1717
+#: commands/extension.c:1770
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:1724
+#: commands/extension.c:1777
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
-#: commands/extension.c:1735
+#: commands/extension.c:1788
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:1899
+#: commands/extension.c:1952
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
-#: commands/extension.c:2376
+#: commands/extension.c:2427
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2388
+#: commands/extension.c:2439
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2393
+#: commands/extension.c:2444
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2747
+#: commands/extension.c:2790
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2788 commands/extension.c:2851
+#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2928
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2853
+#: commands/extension.c:2885
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
+msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
+
+#: commands/extension.c:2887
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
+msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
+
+#: commands/extension.c:2930
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-#: commands/extension.c:2912
+#: commands/extension.c:2989
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:3001
+#: commands/extension.c:3078
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:3213
+#: commands/extension.c:3290
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "ein Objekt dieses Typs kann nicht zu einer Erweiterung hinzugefügt werden"
-#: commands/extension.c:3279
+#: commands/extension.c:3356
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:3307
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
-
-#: commands/extension.c:3373
+#: commands/extension.c:3450
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
@@ -7728,11 +8200,21 @@ msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern.
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
+#: commands/foreigncmds.c:325
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
+
+#: commands/foreigncmds.c:462
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
+
#: commands/foreigncmds.c:580
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
@@ -7763,42 +8245,42 @@ msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
-#: commands/foreigncmds.c:867
+#: commands/foreigncmds.c:876
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Server »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1131
+#: commands/foreigncmds.c:1144
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1141
+#: commands/foreigncmds.c:1154
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«"
-#: commands/foreigncmds.c:1241 commands/foreigncmds.c:1361
+#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«"
-#: commands/foreigncmds.c:1366
+#: commands/foreigncmds.c:1379
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1494 foreign/foreign.c:390
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
-#: commands/foreigncmds.c:1500
+#: commands/foreigncmds.c:1513
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:1602
+#: commands/foreigncmds.c:1615
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«"
@@ -7813,686 +8295,686 @@ msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:150
+#: commands/functioncmds.c:149
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-#: commands/functioncmds.c:151
+#: commands/functioncmds.c:150
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:249
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:256
+#: commands/functioncmds.c:255
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "Aggregatfunktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:261
+#: commands/functioncmds.c:260
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:271
+#: commands/functioncmds.c:270
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:285
+#: commands/functioncmds.c:284
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:289
+#: commands/functioncmds.c:288
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:293
+#: commands/functioncmds.c:292
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "Funktionen können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:303
+#: commands/functioncmds.c:302
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
-#: commands/functioncmds.c:323
+#: commands/functioncmds.c:322
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Parameter sein"
-#: commands/functioncmds.c:348
+#: commands/functioncmds.c:347
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
-#: commands/functioncmds.c:393
+#: commands/functioncmds.c:392
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:411
+#: commands/functioncmds.c:410
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
-#: commands/functioncmds.c:426
+#: commands/functioncmds.c:425
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:450
+#: commands/functioncmds.c:449
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
-#: commands/functioncmds.c:460
+#: commands/functioncmds.c:459
#, c-format
msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
msgstr "Prozedur-OUT-Parameter können nicht nach einem Parameter mit Vorgabewert stehen"
-#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784
+#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
-#: commands/functioncmds.c:701
+#: commands/functioncmds.c:697
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "Unterstützungsfunktion %s muss Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:712
+#: commands/functioncmds.c:708
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "nur Superuser können eine Support-Funktion angeben"
-#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439
+#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:870
+#: commands/functioncmds.c:866
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:875
+#: commands/functioncmds.c:871
#, c-format
msgid "duplicate function body specified"
msgstr "doppelter Funktionskörper angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:880
+#: commands/functioncmds.c:876
#, c-format
msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
msgstr "Inline-SQL-Funktionskörper ist nur gültig für Sprache SQL"
-#: commands/functioncmds.c:922
+#: commands/functioncmds.c:918
#, c-format
msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
msgstr "SQL-Funktion mit Funktionsrumpf nicht in Anführungszeichen kann keine polymorphen Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967
+#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
#, c-format
msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht in Anführungszeichen noch nicht erlaubt"
-#: commands/functioncmds.c:995
+#: commands/functioncmds.c:991
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1100
+#: commands/functioncmds.c:1096
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109
+#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
#: commands/proclang.c:237
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111
+#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431
+#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren"
-#: commands/functioncmds.c:1196
+#: commands/functioncmds.c:1190
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: commands/functioncmds.c:1209
+#: commands/functioncmds.c:1203
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451
+#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:1552
+#: commands/functioncmds.c:1547
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1558
+#: commands/functioncmds.c:1553
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1577
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1587
+#: commands/functioncmds.c:1582
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1612
+#: commands/functioncmds.c:1607
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:1616
+#: commands/functioncmds.c:1613
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1620
+#: commands/functioncmds.c:1617
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1625
+#: commands/functioncmds.c:1622
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1630
+#: commands/functioncmds.c:1629
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1641
+#: commands/functioncmds.c:1640
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1646
+#: commands/functioncmds.c:1645
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1650
+#: commands/functioncmds.c:1649
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1676
+#: commands/functioncmds.c:1675
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:1691
+#: commands/functioncmds.c:1690
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1706
+#: commands/functioncmds.c:1705
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1712
+#: commands/functioncmds.c:1711
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1718
+#: commands/functioncmds.c:1717
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1735
+#: commands/functioncmds.c:1734
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
-#: commands/functioncmds.c:1745
+#: commands/functioncmds.c:1744
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1778
+#: commands/functioncmds.c:1777
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1781
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1786
+#: commands/functioncmds.c:1785
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1790
+#: commands/functioncmds.c:1789
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben"
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1793
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1833
+#: commands/functioncmds.c:1832
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1839
+#: commands/functioncmds.c:1838
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne"
-#: commands/functioncmds.c:1879
+#: commands/functioncmds.c:1878
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein"
-#: commands/functioncmds.c:1905
+#: commands/functioncmds.c:1904
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein"
-#: commands/functioncmds.c:1934
+#: commands/functioncmds.c:1931
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:2021
+#: commands/functioncmds.c:2017
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:2045
+#: commands/functioncmds.c:2041
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:2096
+#: commands/functioncmds.c:2092
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "kein Inline-Code angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:2142
+#: commands/functioncmds.c:2138
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/functioncmds.c:2237
+#: commands/functioncmds.c:2233
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben"
-#: commands/indexcmds.c:619
+#: commands/indexcmds.c:641
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:623
+#: commands/indexcmds.c:645
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:666
+#: commands/indexcmds.c:688
#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für Relation »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:692
+#: commands/indexcmds.c:714
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:697
+#: commands/indexcmds.c:719
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:729
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226
+#: commands/indexcmds.c:767 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302
+#: commands/indexcmds.c:799 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:832
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:853
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:836
+#: commands/indexcmds.c:858
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine eingeschlossenen Spalten"
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:863
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:868
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:970
+#: commands/indexcmds.c:995
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
-#: commands/indexcmds.c:980
+#: commands/indexcmds.c:1005
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition"
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:1007
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten."
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1046
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1047
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist."
-#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1060
+#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1254 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1314 tcop/utility.c:1525
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:1256 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1527
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
-#: commands/indexcmds.c:1726
+#: commands/indexcmds.c:1811
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1792 parser/parse_utilcmd.c:2518
-#: parser/parse_utilcmd.c:2653
+#: commands/indexcmds.c:1889 parser/parse_utilcmd.c:2513
+#: parser/parse_utilcmd.c:2648
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1816 parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1812
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1857
+#: commands/indexcmds.c:1954
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1872
+#: commands/indexcmds.c:1969
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
-#: commands/indexcmds.c:1876
+#: commands/indexcmds.c:1973
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
-#: commands/indexcmds.c:1880
+#: commands/indexcmds.c:1977
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1884
+#: commands/indexcmds.c:1981
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1911
+#: commands/indexcmds.c:2022
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1919 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785
-#: utils/adt/misc.c:601
+#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
+#: utils/adt/misc.c:586
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1957
+#: commands/indexcmds.c:2095
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1959
+#: commands/indexcmds.c:2097
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2123
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1988
+#: commands/indexcmds.c:2126
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:2023
+#: commands/indexcmds.c:2161
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2028
+#: commands/indexcmds.c:2166
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2074 commands/tablecmds.c:17445
-#: commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2212 commands/tablecmds.c:17522
+#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2076
+#: commands/indexcmds.c:2214
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:2105 commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/indexcmds.c:2243 commands/indexcmds.c:2251
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2127 commands/typecmds.c:2290
+#: commands/indexcmds.c:2265 commands/typecmds.c:2289
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2217
+#: commands/indexcmds.c:2355
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:2545
+#: commands/indexcmds.c:2683
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2769
+#: commands/indexcmds.c:2910
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
-#: commands/indexcmds.c:2783
+#: commands/indexcmds.c:2924
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:2823 commands/indexcmds.c:3327
-#: commands/indexcmds.c:3455
+#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3483
+#: commands/indexcmds.c:3611
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:2846
+#: commands/indexcmds.c:2993
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:2934
+#: commands/indexcmds.c:3090
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:2967
+#: commands/indexcmds.c:3123
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3013
+#: commands/indexcmds.c:3169
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3016
+#: commands/indexcmds.c:3172
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3207 commands/indexcmds.c:4063
+#: commands/indexcmds.c:3363 commands/indexcmds.c:4219
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:3359 commands/indexcmds.c:3411
+#: commands/indexcmds.c:3515 commands/indexcmds.c:3567
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3365
+#: commands/indexcmds.c:3521
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3520
+#: commands/indexcmds.c:3676
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3541
+#: commands/indexcmds.c:3697
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden"
-#: commands/indexcmds.c:4044 commands/indexcmds.c:4056
+#: commands/indexcmds.c:4200 commands/indexcmds.c:4212
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:4046 commands/indexcmds.c:4065
+#: commands/indexcmds.c:4202 commands/indexcmds.c:4221
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/lockcmds.c:92
+#: commands/lockcmds.c:93
#, c-format
msgid "cannot lock relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren"
-#: commands/matview.c:193
+#: commands/matview.c:194
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
-#: commands/matview.c:199 gram.y:19067
+#: commands/matview.c:200 gram.y:18370
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
-#: commands/matview.c:256
+#: commands/matview.c:257
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen"
-#: commands/matview.c:259
+#: commands/matview.c:260
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht."
-#: commands/matview.c:653
+#: commands/matview.c:654
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
-#: commands/matview.c:655
+#: commands/matview.c:656
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Zeile: %s"
@@ -8719,63 +9201,63 @@ msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in S
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119
+#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479
+#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Operator-Attribut »%s« unbekannt"
-#: commands/operatorcmds.c:163
+#: commands/operatorcmds.c:165
#, c-format
msgid "operator function must be specified"
msgstr "Operatorfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/operatorcmds.c:181
+#: commands/operatorcmds.c:183
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified"
msgstr "Operatorargumenttypen müssen angegeben werden"
-#: commands/operatorcmds.c:185
+#: commands/operatorcmds.c:187
#, c-format
msgid "operator right argument type must be specified"
msgstr "rechtes Argument des Operators muss angegeben werden"
-#: commands/operatorcmds.c:186
+#: commands/operatorcmds.c:188
#, c-format
msgid "Postfix operators are not supported."
msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht unterstützt."
-#: commands/operatorcmds.c:290
+#: commands/operatorcmds.c:292
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/operatorcmds.c:333
+#: commands/operatorcmds.c:335
#, c-format
msgid "join estimator function %s has multiple matches"
msgstr "Join-Schätzfunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen"
-#: commands/operatorcmds.c:348
+#: commands/operatorcmds.c:350
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/operatorcmds.c:473
+#: commands/operatorcmds.c:475
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:1607 commands/tablecmds.c:2187
-#: commands/tablecmds.c:3413 commands/tablecmds.c:6281
-#: commands/tablecmds.c:9073 commands/tablecmds.c:17000
-#: commands/tablecmds.c:17035 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
-#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
-#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
+#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17090
+#: commands/tablecmds.c:17125 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
+#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
+#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
@@ -8790,27 +9272,27 @@ msgstr "angegebene Rollen außer PUBLIC werden ignoriert"
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "Alle Rollen sind Mitglieder der Rolle PUBLIC."
-#: commands/policy.c:607
+#: commands/policy.c:606
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK kann nicht auf SELECT oder DELETE angewendet werden"
-#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921
+#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "für INSERT sind nur WITH-CHECK-Ausdrücke erlaubt"
-#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144
+#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert bereits"
-#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243
+#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/policy.c:911
+#: commands/policy.c:908
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "für SELECT und DELETE sind nur USING-Ausdrücke erlaubt"
@@ -8826,7 +9308,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "kann WITH-HOLD-Cursor nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
@@ -8871,214 +9353,215 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:129
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205
+#: postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3861
+#: utils/init/miscinit.c:1815
#, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
-msgstr "ungültige Listensyntax für »publish«-Option"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:147
+#: commands/publicationcmds.c:150
#, c-format
-msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
-msgstr "unbekannter »publish«-Wert: »%s«"
+msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "unbekannter Wert für Publikationsoption »%s«: »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:160
+#: commands/publicationcmds.c:164
#, c-format
msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Publikationsparameter: »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:201
+#: commands/publicationcmds.c:205
#, c-format
msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
msgstr "kein Schema für CURRENT_SCHEMA ausgewählt"
-#: commands/publicationcmds.c:240
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the same schema is not supported."
-msgstr ""
+#: commands/publicationcmds.c:502
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "Systemspalten sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:246
-#, c-format
-msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication"
-msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden"
+#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514
+#: commands/publicationcmds.c:531
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "Benutzerdefinierte Operatoren sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:249
-#, c-format
-msgid "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the specified schema list."
-msgstr ""
+#: commands/publicationcmds.c:555
+msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr "Nur Spalten, Konstanten, eingebaute Operatoren, eingebaute Datentypen, eingebaute Sortierfolgen und eingebaute Funktionen, die »immutable« sind, sind erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:504
+#: commands/publicationcmds.c:567
msgid "User-defined types are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:507
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+#: commands/publicationcmds.c:570
msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
-msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
+msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen oder eingebaute Funktionen, die nicht »immutable« sind, sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:510
+#: commands/publicationcmds.c:573
msgid "User-defined collations are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Sortierfolgen sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:564
-msgid "System columns are not allowed."
-msgstr "Systemspalten sind nicht erlaubt."
-
-#: commands/publicationcmds.c:571 commands/publicationcmds.c:576
-#: commands/publicationcmds.c:593
-msgid "User-defined operators are not allowed."
-msgstr "Benutzerdefinierte Operatoren sind nicht erlaubt."
-
-#: commands/publicationcmds.c:617
-msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions."
-msgstr ""
-
-#: commands/publicationcmds.c:631
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid publication_names syntax"
+#: commands/publicationcmds.c:583
+#, c-format
msgid "invalid publication WHERE expression"
-msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
+msgstr "ungültiger WHERE-Ausdruck für Publikation"
-#: commands/publicationcmds.c:684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+#: commands/publicationcmds.c:636
+#, c-format
msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
-msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
+msgstr "Publikations-WHERE-Ausdruck kann nicht für Relation »%s« verwendet werden"
-#: commands/publicationcmds.c:686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
+#: commands/publicationcmds.c:638
+#, c-format
msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
-msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden"
+msgstr "WHERE-Klausel kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:744
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
+#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
+#, c-format
+msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgstr "für Relation »%s.%s« in Publikation »%s« kann keine Spaltenliste verwendet werden"
-#: commands/publicationcmds.c:746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
-msgid "column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
-msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden"
+#: commands/publicationcmds.c:712
+#, c-format
+msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
+msgstr "Spaltenlisten können nicht in Publikationen, die FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Elemente enthalten, angegeben werden."
-#: commands/publicationcmds.c:781
+#: commands/publicationcmds.c:726
+#, c-format
+msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
+msgstr "Spaltenlisten können nicht für partitionierte Tabellen angegeben werden, wenn %s falsch ist."
+
+#: commands/publicationcmds.c:761
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR ALL TABLES erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:854
+#: commands/publicationcmds.c:832
#, c-format
-msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication"
-msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR ALL TABLES IN SCHEMA erzeugen"
+msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR TABLES IN SCHEMA erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:893
+#: commands/publicationcmds.c:868
#, c-format
msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
msgstr "wal_level ist nicht ausreichend, um logische Veränderungen zu publizieren"
-#: commands/publicationcmds.c:894
+#: commands/publicationcmds.c:869
#, c-format
-msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
+msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
msgstr "Setzen Sie wal_level auf »logical« bevor Sie Subskriptionen erzeugen."
-#: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
+#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann für Publikation »%s« nicht auf falsch gesetzt werden"
-#: commands/publicationcmds.c:994
+#: commands/publicationcmds.c:968
#, c-format
msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
-msgstr ""
+msgstr "Die Publikation enthält eine WHERE-Klausel für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:1002
+#: commands/publicationcmds.c:976
#, c-format
msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
-msgstr ""
+msgstr "Die Publikation enthält eine Spaltenliste für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:1364
+#: commands/publicationcmds.c:1299
+#, c-format
+msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
+msgstr "Schema kann nicht zu Publikation »%s« hinzugefügt werden"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1301
+#, c-format
+msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
+msgstr "Schemas können nicht hinzugefügt werden, wenn Tabellen, die eine Spaltenliste angeben, schon Teil der Publikation sind."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1349
#, c-format
msgid "must be superuser to add or set schemas"
msgstr "nur Superuser können Schemas hinzufügen oder setzen"
-#: commands/publicationcmds.c:1373 commands/publicationcmds.c:1381
+#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "Publikation »%s« ist als FOR ALL TABLES definiert"
-#: commands/publicationcmds.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
-msgid "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL TABLES publications."
-msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden."
+#: commands/publicationcmds.c:1360
+#, c-format
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Schemas hinzugefügt oder entfernt werden."
-#: commands/publicationcmds.c:1383
+#: commands/publicationcmds.c:1368
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden."
-#: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431
+#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
+#, c-format
msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige WHERE-Klauseln für Tabelle »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting or redundant options"
+#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
+#, c-format
msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:1851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: commands/publicationcmds.c:1803
+#, c-format
msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
-msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
+msgstr "in ALTER PUBLICATION ... DROP darf keine Spaltenliste angegeben werden"
-#: commands/publicationcmds.c:1863
+#: commands/publicationcmds.c:1815
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
-#: commands/publicationcmds.c:1870
+#: commands/publicationcmds.c:1822
#, c-format
msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
-msgstr ""
+msgstr "WHERE-Klausel kann nicht verwendet werden, wenn eine Tabelle aus einer Publikation entfernt wird"
-#: commands/publicationcmds.c:1930
+#: commands/publicationcmds.c:1882
#, c-format
msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
msgstr "Tabellen von Schema »%s« sind nicht Teil der Publikation"
-#: commands/publicationcmds.c:1973 commands/publicationcmds.c:1980
+#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern"
-#: commands/publicationcmds.c:1975
+#: commands/publicationcmds.c:1927
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein."
-#: commands/publicationcmds.c:1982
+#: commands/publicationcmds.c:1934
#, c-format
-msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
-msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuser sein."
+msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "Der Eigentümer einer FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuser sein."
+
+#: commands/publicationcmds.c:2000
+#, c-format
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260
+#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:134
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
@@ -9108,128 +9591,128 @@ msgstr "Security-Labels werden für diese Art Objekt nicht unterstützt"
msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
msgstr "Security-Label für Relation »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: commands/sequence.c:747
+#: commands/sequence.c:754
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
-#: commands/sequence.c:766
+#: commands/sequence.c:773
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
-#: commands/sequence.c:884
+#: commands/sequence.c:891
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:989
+#: commands/sequence.c:996
#, c-format
msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
msgstr "setval: Wert %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%lld..%lld)"
-#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/sequence.c:1365
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1383
+#: commands/sequence.c:1391
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein"
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1392
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein"
-#: commands/sequence.c:1418
+#: commands/sequence.c:1426
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1466
+#: commands/sequence.c:1474
#, c-format
msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
-#: commands/sequence.c:1498
+#: commands/sequence.c:1506
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
-#: commands/sequence.c:1506
+#: commands/sequence.c:1514
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "MINVALUE (%lld) muss kleiner als MAXVALUE (%lld) sein"
-#: commands/sequence.c:1527
+#: commands/sequence.c:1535
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
-#: commands/sequence.c:1533
+#: commands/sequence.c:1541
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
-#: commands/sequence.c:1557
+#: commands/sequence.c:1565
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
-#: commands/sequence.c:1563
+#: commands/sequence.c:1571
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
-#: commands/sequence.c:1574
+#: commands/sequence.c:1582
#, c-format
msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1610
+#: commands/sequence.c:1618
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1611
+#: commands/sequence.c:1619
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1636
+#: commands/sequence.c:1644
#, c-format
msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
msgstr "Sequenz kann nicht mit Relation »%s« verknüpft werden"
-#: commands/sequence.c:1644
+#: commands/sequence.c:1652
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1648
+#: commands/sequence.c:1656
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/sequence.c:1670
+#: commands/sequence.c:1678
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13744
-#: commands/tablecmds.c:16398
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891
+#: commands/tablecmds.c:16488
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1886
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
@@ -9239,2133 +9722,2149 @@ msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
msgstr "für Relation »%s« können keine Statistiken definiert werden"
-#: commands/statscmds.c:187
+#: commands/statscmds.c:190
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/statscmds.c:195
+#: commands/statscmds.c:198
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits"
-#: commands/statscmds.c:206
+#: commands/statscmds.c:209
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
+#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
+#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
-#: commands/statscmds.c:321
+#: commands/statscmds.c:324
#, c-format
msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "Ausdruck kann nicht in multivariaten Statistiken verwendet werden, weil sein Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
-#: commands/statscmds.c:342
+#: commands/statscmds.c:345
#, c-format
msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
msgstr "wenn Statistiken für einen einzelnen Ausdruck gebaut werden, kann die Statistikart nicht angegeben werden"
-#: commands/statscmds.c:371
+#: commands/statscmds.c:374
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
-#: commands/statscmds.c:400
+#: commands/statscmds.c:403
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten"
-#: commands/statscmds.c:418
+#: commands/statscmds.c:421
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:453
+#: commands/statscmds.c:456
#, c-format
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8041
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8049
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/statscmds.c:647
+#: commands/statscmds.c:650
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298
+#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Subskriptionsparameter: »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:289
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:350
#, c-format
msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
msgstr "ungültige WAL-Position (LSN): %s"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320
-#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349
-#: commands/subscriptioncmds.c:365
+#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381
+#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410
+#: commands/subscriptioncmds.c:426
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "die Optionen %s und %s schließen einander aus"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371
+#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "Subskription mit %s muss auch %s setzen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
-msgid "could not receive publication from the publisher: %s"
-msgid_plural "could not receive list of publications from the publisher: %s"
-msgstr[0] "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-msgstr[1] "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:467
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
-msgid "publication %s does not exist in the publisher"
-msgid_plural "publications %s do not exist in the publisher"
-msgstr[0] "Publikation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-msgstr[1] "Publikation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: commands/subscriptioncmds.c:494
+#, c-format
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "konnte Liste der Publikationen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:549
+#: commands/subscriptioncmds.c:526
#, c-format
-msgid "must be superuser to create subscriptions"
+msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgstr[0] "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
+msgstr[1] "Publikationen %s existieren auf dem Publikationsserver nicht"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to create subscriptions"
+msgid "must have privileges of pg_create_subscription to create subscriptions"
msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778
-#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3704
+#: commands/subscriptioncmds.c:743 commands/subscriptioncmds.c:876
+#: replication/logical/tablesync.c:1304 replication/logical/worker.c:4616
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:719
+#: commands/subscriptioncmds.c:814
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt"
-#. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:732
+#: commands/subscriptioncmds.c:826
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subscription has no replication slot set"
+msgid "subscription was created, but is not connected"
+msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:827
#, c-format
-msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
-msgstr "keine Tabellen wurden zur Subskription hinzugefügt; Sie müssen %s ausführen, um Tabellen zur Subskription hinzuzufügen"
+msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1094 commands/subscriptioncmds.c:1500
+#: commands/subscriptioncmds.c:1883 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1035
+#: commands/subscriptioncmds.c:1150
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1088
+#: commands/subscriptioncmds.c:1225
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1183
+#: commands/subscriptioncmds.c:1269 commands/subscriptioncmds.c:1320
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1132 commands/subscriptioncmds.c:1184
+#: commands/subscriptioncmds.c:1270
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1141 commands/subscriptioncmds.c:1193
+#: commands/subscriptioncmds.c:1279 commands/subscriptioncmds.c:1334
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit »refresh« und »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1142 commands/subscriptioncmds.c:1194
+#: commands/subscriptioncmds.c:1280
#, c-format
-msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1214
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1322
+#, c-format
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1336
+#, c-format
+msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Verwenden Sie %s mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1358
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH ist für eine deaktivierte Subskription nicht erlaubt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1239
+#: commands/subscriptioncmds.c:1383
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1240
+#: commands/subscriptioncmds.c:1384
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1260
-#, c-format
-msgid "must be superuser to skip transaction"
-msgstr "nur Superuser können eine Transaktion überspringen"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:1280
+#: commands/subscriptioncmds.c:1419
#, c-format
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:1504
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1624
+#: commands/subscriptioncmds.c:1773
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1633 commands/subscriptioncmds.c:1641
+#: commands/subscriptioncmds.c:1782 commands/subscriptioncmds.c:1790
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1675
+#: commands/subscriptioncmds.c:1915
#, c-format
-msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:1677
-#, c-format
-msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
-msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein."
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1791
+#: commands/subscriptioncmds.c:1986 commands/subscriptioncmds.c:2111
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1813 replication/logical/tablesync.c:813
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
+#: commands/subscriptioncmds.c:2022
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2024
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
+msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
+msgstr[0] "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
+msgstr[1] "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2027
+#, c-format
+msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2133 replication/logical/tablesync.c:875
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115
+#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
-msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
+msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:2183
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1866
+#: commands/subscriptioncmds.c:2186
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription vom Slot zu trennen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1896
+#: commands/subscriptioncmds.c:2216
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1940
+#: commands/subscriptioncmds.c:2260
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1954
+#: commands/subscriptioncmds.c:2274
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1965
+#: commands/subscriptioncmds.c:2285
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
-#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/subscriptioncmds.c:2342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
+msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
+
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:251
+#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:255
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:257
+#: commands/tablecmds.c:259
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:261
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:265
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:267
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:18912
-#: parser/parse_utilcmd.c:2250
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19002
+#: parser/parse_utilcmd.c:2245
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293
+#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:276
+#: commands/tablecmds.c:278
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "»%s« ist kein Typ"
-#: commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:279
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:13583
-#: commands/tablecmds.c:16101
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730
+#: commands/tablecmds.c:16193
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:281
+#: commands/tablecmds.c:283
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:285
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:695
+#: commands/tablecmds.c:700
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:726
+#: commands/tablecmds.c:731
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:762 commands/tablecmds.c:14888
+#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:947
+#: commands/tablecmds.c:955
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:1040
+#: commands/tablecmds.c:1048
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
-#: commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:1142
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
-#: commands/tablecmds.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:1198
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:1200
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:1356
+#: commands/tablecmds.c:1365
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:1360
+#: commands/tablecmds.c:1369
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1464
+#: commands/tablecmds.c:1473
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1761
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1753
+#: commands/tablecmds.c:1762
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
-#: commands/tablecmds.c:1825
+#: commands/tablecmds.c:1835
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2175
+#: commands/tablecmds.c:2199
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2224
+#: commands/tablecmds.c:2256
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:14785
+#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2457
+#: commands/tablecmds.c:2493
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2465 parser/parse_utilcmd.c:2480
-#: parser/parse_utilcmd.c:2622
+#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475
+#: parser/parse_utilcmd.c:2617
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2477
+#: commands/tablecmds.c:2513
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2486 commands/tablecmds.c:14764
+#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14772
+#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2550
+#: commands/tablecmds.c:2585
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:2558
+#: commands/tablecmds.c:2597
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2560 commands/tablecmds.c:2583
-#: commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:2856
-#: commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:2900
+#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971
#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
-#: parser/parse_param.c:227
+#: parser/parse_param.c:223
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:2569
+#: commands/tablecmds.c:2612
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:2868
-#: commands/tablecmds.c:6721
+#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935
+#: commands/tablecmds.c:6849
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2581
+#: commands/tablecmds.c:2626
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:2598 commands/tablecmds.c:2898
+#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2613
+#: commands/tablecmds.c:2661
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2707 commands/tablecmds.c:2762
-#: commands/tablecmds.c:12307 parser/parse_utilcmd.c:1291
-#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
+#: commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740
+#: parser/parse_utilcmd.c:1848
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:2708 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2763 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2842
+#: commands/tablecmds.c:2901
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:2846
+#: commands/tablecmds.c:2905
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:2847
+#: commands/tablecmds.c:2906
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:2854
+#: commands/tablecmds.c:2917
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2933
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2884
+#: commands/tablecmds.c:2953
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:2925
-#, c-format
-msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
-msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
-
-#: commands/tablecmds.c:2927
-#, c-format
-msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
-msgstr "Lassen Sie den Generierungsausdruck in der Definition der abgeleiteten Spalte weg, um den Generierungsausdruck der Elterntabelle zu erben."
-
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:2936
+#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
-#: commands/tablecmds.c:3045
+#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099
+#, c-format
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
+
+#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A generated column cannot reference another generated column."
+msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
+msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen."
+
+#: commands/tablecmds.c:3147
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
-#: commands/tablecmds.c:3050
+#: commands/tablecmds.c:3149
+#, c-format
+msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
+
+#: commands/tablecmds.c:3153
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:3052
+#: commands/tablecmds.c:3155
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3098
+#: commands/tablecmds.c:3205
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:3311
+#: commands/tablecmds.c:3418
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3381
+#: commands/tablecmds.c:3488
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3400
+#: commands/tablecmds.c:3507
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3495
+#: commands/tablecmds.c:3602
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3527
+#: commands/tablecmds.c:3634
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3649
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:3694
+#: commands/tablecmds.c:3801
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3701
+#: commands/tablecmds.c:3808
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4105
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/tablecmds.c:4114
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:4472
+#: commands/tablecmds.c:4581
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4665 commands/tablecmds.c:4680
+#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4701
+#: commands/tablecmds.c:4810
#, c-format
msgid "cannot change access method of a partitioned table"
msgstr "Zugriffsmethode einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4707
+#: commands/tablecmds.c:4816
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5445
+#: commands/tablecmds.c:5537
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5451
+#: commands/tablecmds.c:5543
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5461
+#: commands/tablecmds.c:5553
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:5955
+#: commands/tablecmds.c:6048
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/tablecmds.c:6065
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3403
+#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5997
+#: commands/tablecmds.c:6090
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6264
+#: commands/tablecmds.c:6352
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6486
+#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6493
+#: commands/tablecmds.c:6621
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/tablecmds.c:6628
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6556
+#: commands/tablecmds.c:6684
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:6558
+#: commands/tablecmds.c:6686
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:6604
+#: commands/tablecmds.c:6732
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:6631
+#: commands/tablecmds.c:6759
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6812
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6713 commands/tablecmds.c:15015
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6719 commands/tablecmds.c:15022
+#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6733
+#: commands/tablecmds.c:6865
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:6776
+#: commands/tablecmds.c:6908
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:7020
+#: commands/tablecmds.c:7159
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7237
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7105
+#: commands/tablecmds.c:7244
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:7171 commands/tablecmds.c:11946
+#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:7172 commands/tablecmds.c:7489
-#: commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11947
+#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7415
-#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:7671
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824
-#: commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8082
-#: commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8308
-#: commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:13606
-#: commands/tablecmds.c:16192
+#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554
+#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810
+#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963
+#: commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221
+#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425
+#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753
+#: commands/tablecmds.c:16282
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7215 commands/tablecmds.c:7563
+#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:7397
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:7263
+#: commands/tablecmds.c:7402
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7425
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:8969
+#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/tablecmds.c:7626
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7565
+#: commands/tablecmds.c:7704
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:7570
+#: commands/tablecmds.c:7709
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:7573
+#: commands/tablecmds.c:7712
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
-#: commands/tablecmds.c:7682
+#: commands/tablecmds.c:7821
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:7688
+#: commands/tablecmds.c:7827
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7694
+#: commands/tablecmds.c:7833
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7832
+#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7976
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/tablecmds.c:8029
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:8051
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7951
+#: commands/tablecmds.c:8090
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:7956
+#: commands/tablecmds.c:8095
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8168
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/tablecmds.c:8211
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:8091
+#: commands/tablecmds.c:8230
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8096
+#: commands/tablecmds.c:8235
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/tablecmds.c:8237
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:8288
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-
-#: commands/tablecmds.c:8320
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-
-#: commands/tablecmds.c:8365
+#: commands/tablecmds.c:8472
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8424
+#: commands/tablecmds.c:8531
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8437
+#: commands/tablecmds.c:8544
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:8554
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8460
+#: commands/tablecmds.c:8567
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:8485
+#: commands/tablecmds.c:8592
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8797
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:8714
+#: commands/tablecmds.c:8822
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9051
+#: commands/tablecmds.c:9159
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9057
+#: commands/tablecmds.c:9165
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9060
+#: commands/tablecmds.c:9168
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:9067 commands/tablecmds.c:9533
+#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9090
+#: commands/tablecmds.c:9198
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9205
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:9211
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9107
+#: commands/tablecmds.c:9215
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:9187
+#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:9203
+#: commands/tablecmds.c:9301
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:9310
+#: commands/tablecmds.c:9408
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9312
+#: commands/tablecmds.c:9410
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:9469
+#: commands/tablecmds.c:9567
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
-#: commands/tablecmds.c:9742 commands/tablecmds.c:10189
-#: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
+#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311
+#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:10718 commands/tablecmds.c:10996
-#: commands/tablecmds.c:11903 commands/tablecmds.c:11978
+#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142
+#: commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:10725
+#: commands/tablecmds.c:10871
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:10763
+#: commands/tablecmds.c:10909
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10766
+#: commands/tablecmds.c:10912
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:10768
+#: commands/tablecmds.c:10914
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:11004
+#: commands/tablecmds.c:11150
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11082
+#: commands/tablecmds.c:11227
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11166
+#: commands/tablecmds.c:11314
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11171
+#: commands/tablecmds.c:11320
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:11324
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:11237
+#: commands/tablecmds.c:11389
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: commands/tablecmds.c:11406
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:11319
+#: commands/tablecmds.c:11470
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:11413
+#: commands/tablecmds.c:11562
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11418
+#: commands/tablecmds.c:11567
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:11859
+#: commands/tablecmds.c:12007
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:11909
+#: commands/tablecmds.c:12057
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:12085
+#: commands/tablecmds.c:12233
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12112
+#: commands/tablecmds.c:12260
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12121
+#: commands/tablecmds.c:12269
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:12171
+#: commands/tablecmds.c:12319
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:12174
+#: commands/tablecmds.c:12322
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:12178
+#: commands/tablecmds.c:12326
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12181
+#: commands/tablecmds.c:12329
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:12280
+#: commands/tablecmds.c:12428
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12308
+#: commands/tablecmds.c:12457
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:12468
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12444
+#: commands/tablecmds.c:12593
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12482
+#: commands/tablecmds.c:12631
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:12487
+#: commands/tablecmds.c:12636
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:12568
+#: commands/tablecmds.c:12717
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12569 commands/tablecmds.c:12588
-#: commands/tablecmds.c:12606
+#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737
+#: commands/tablecmds.c:12755
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:12587
+#: commands/tablecmds.c:12736
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12605
+#: commands/tablecmds.c:12754
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:12785
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12637
+#: commands/tablecmds.c:12786
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:13714 commands/tablecmds.c:13726
+#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:13716 commands/tablecmds.c:13728
+#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:13742
+#: commands/tablecmds.c:13889
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:13756 commands/tablecmds.c:17111
-#: commands/tablecmds.c:17130
+#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17220
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:13765
+#: commands/tablecmds.c:13912
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14127
+#: commands/tablecmds.c:14274
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:14204
+#: commands/tablecmds.c:14351
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:14238 commands/view.c:507
+#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:14488
+#: commands/tablecmds.c:14635
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:14500
+#: commands/tablecmds.c:14647
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:14592
+#: commands/tablecmds.c:14739
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:14608
+#: commands/tablecmds.c:14755
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:14723
+#: commands/tablecmds.c:14873
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14728 commands/tablecmds.c:15284
+#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14733
+#: commands/tablecmds.c:14883
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14779
+#: commands/tablecmds.c:14929
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:14792
+#: commands/tablecmds.c:14942
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:14814 commands/tablecmds.c:17764
+#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17841
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:14815 commands/tablecmds.c:17765
+#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17842
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:14828
+#: commands/tablecmds.c:14978
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:14830
+#: commands/tablecmds.c:14980
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:15033
+#: commands/tablecmds.c:15183
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:15042
+#: commands/tablecmds.c:15192
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:15197
#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
-msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck"
+msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
+msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:15120
+#: commands/tablecmds.c:15228
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15208
+#: commands/tablecmds.c:15316
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15216
+#: commands/tablecmds.c:15324
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15227
+#: commands/tablecmds.c:15335
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15262
+#: commands/tablecmds.c:15374
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15348
+#: commands/tablecmds.c:15460
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15377 commands/tablecmds.c:15425
+#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15431
+#: commands/tablecmds.c:15543
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15659
+#: commands/tablecmds.c:15771
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:15689
+#: commands/tablecmds.c:15801
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15700
+#: commands/tablecmds.c:15812
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15709
+#: commands/tablecmds.c:15821
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15723
+#: commands/tablecmds.c:15835
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15775
+#: commands/tablecmds.c:15887
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15963
+#: commands/tablecmds.c:16061
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15969
+#: commands/tablecmds.c:16067
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:15975
+#: commands/tablecmds.c:16073
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15981
+#: commands/tablecmds.c:16079
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15987
-#, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:16004
+#: commands/tablecmds.c:16096
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:16011
+#: commands/tablecmds.c:16103
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:16258
+#: commands/tablecmds.c:16348
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:16372
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:16284
+#: commands/tablecmds.c:16374
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:16329
+#: commands/tablecmds.c:16419
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:16339
+#: commands/tablecmds.c:16429
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:16397
+#: commands/tablecmds.c:16487
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:16425
-#, c-format
-msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
-msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in Schema »%s« verschieben"
-
-#: commands/tablecmds.c:16427
-#, c-format
-msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
-msgstr "Das Schema »%s« und die Tabelle »%s« des selben Schemas können nicht Teil der selben Publikation »%s« sein."
-
-#: commands/tablecmds.c:16531
+#: commands/tablecmds.c:16594
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16944
+#: commands/tablecmds.c:17006
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:17094
+#: commands/tablecmds.c:17184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:17122
+#: commands/tablecmds.c:17212
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17124 commands/tablecmds.c:17136
+#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17226
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:17128
+#: commands/tablecmds.c:17218
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17134
+#: commands/tablecmds.c:17224
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17171
-#, c-format
-msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
-msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-
-#: commands/tablecmds.c:17179
+#: commands/tablecmds.c:17256
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17245
+#: commands/tablecmds.c:17322
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:17253
+#: commands/tablecmds.c:17330
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17264 commands/tablecmds.c:17378
+#: commands/tablecmds.c:17341 commands/tablecmds.c:17455
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17265 commands/tablecmds.c:17379 commands/trigger.c:667
-#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:17342 commands/tablecmds.c:17456 commands/trigger.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-#: commands/tablecmds.c:17341
+#: commands/tablecmds.c:17418
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:17361
+#: commands/tablecmds.c:17438
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:17391
+#: commands/tablecmds.c:17468
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:17412
+#: commands/tablecmds.c:17489
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:17447
+#: commands/tablecmds.c:17524
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:17453
+#: commands/tablecmds.c:17530
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:17704
+#: commands/tablecmds.c:17781
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:17710
+#: commands/tablecmds.c:17787
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17726
+#: commands/tablecmds.c:17803
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17817
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17774
+#: commands/tablecmds.c:17851
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17782
+#: commands/tablecmds.c:17859
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17790
+#: commands/tablecmds.c:17867
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:17797
+#: commands/tablecmds.c:17874
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17894
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:17820
+#: commands/tablecmds.c:17897
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:17909
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:17834 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:17911
#, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
-msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:18013
+#: commands/tablecmds.c:18090
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18016
+#: commands/tablecmds.c:18093
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:18327
+#: commands/tablecmds.c:18406
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
-#: commands/tablecmds.c:18436
+#: commands/tablecmds.c:18515
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:18442
+#: commands/tablecmds.c:18521
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:18946 commands/tablecmds.c:18966
-#: commands/tablecmds.c:18986 commands/tablecmds.c:19005
-#: commands/tablecmds.c:19047
+#: commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19056
+#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19096
+#: commands/tablecmds.c:19138
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18949
+#: commands/tablecmds.c:19039
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:18969
+#: commands/tablecmds.c:19059
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:18989
+#: commands/tablecmds.c:19080
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:19008
+#: commands/tablecmds.c:19099
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19050
+#: commands/tablecmds.c:19141
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:19280
+#: commands/tablecmds.c:19370
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
-#: commands/tablecmds.c:19287
+#: commands/tablecmds.c:19377
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
-#: commands/tablespace.c:212 commands/tablespace.c:676
+#: commands/tablecmds.c:19403
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablespace.c:221 commands/tablespace.c:687
+#: commands/tablecmds.c:19413
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
+
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-#: commands/tablespace.c:253
+#: commands/tablespace.c:230
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
-#: commands/tablespace.c:255
+#: commands/tablespace.c:232
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
-#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:248
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
-#: commands/tablespace.c:284
+#: commands/tablespace.c:261
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:273
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
-#: commands/tablespace.c:303
+#: commands/tablespace.c:280
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein"
-#: commands/tablespace.c:312 commands/tablespace.c:1018
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
-#: commands/tablespace.c:314 commands/tablespace.c:1019
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/tablespace.c:333 commands/tablespace.c:1040
+#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablespace.c:351
+#: commands/tablespace.c:326
#, c-format
msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID-Wert für pg_tablespace ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/tablespace.c:463 commands/tablespace.c:1001
-#: commands/tablespace.c:1090 commands/tablespace.c:1159
-#: commands/tablespace.c:1305 commands/tablespace.c:1508
+#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
+#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:469
+#: commands/tablespace.c:437
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablespace.c:495
+#: commands/tablespace.c:463
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "kann Tablespace »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:530
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
-#: commands/tablespace.c:654
+#: commands/tablespace.c:617
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:655
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
-#: commands/tablespace.c:660
+#: commands/tablespace.c:623
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
-#: commands/tablespace.c:692
+#: commands/tablespace.c:655
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:823
-#: commands/tablespace.c:859 commands/tablespace.c:951 storage/file/fd.c:3255
-#: storage/file/fd.c:3669
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:872 commands/tablespace.c:960
+#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:882 commands/tablespace.c:969
+#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung"
-#: commands/tablespace.c:1164
+#: commands/tablespace.c:1122
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht."
-#: commands/tablespace.c:1610
+#: commands/tablespace.c:1568
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
-#: commands/tablespace.c:1612
+#: commands/tablespace.c:1570
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
-#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "»%s« ist eine Tabelle"
-#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:263
+#: commands/trigger.c:266
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "»%s« ist eine partitionierte Tabelle"
-#: commands/trigger.c:265
+#: commands/trigger.c:268
#, c-format
-msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "Trigger für partitionierte Tabellen können keine Übergangstabellen haben."
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für partitionierte Tabellen nicht unterstützt."
-#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
+#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "»%s« ist eine Sicht"
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:282
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
-#: commands/trigger.c:286
+#: commands/trigger.c:289
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313
-#: commands/trigger.c:448
+#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:299
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Fremdtabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:303
-#, c-format
-msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Fremdtabellen können keine TRUNCATE-Trigger haben."
-
-#: commands/trigger.c:315
+#: commands/trigger.c:311
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Fremdtabellen können keine Constraint-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
msgstr "Relation »%s« kann keine Trigger haben"
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:387
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:395
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:399
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
-#: commands/trigger.c:407
+#: commands/trigger.c:403
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:432
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "Benennung von ROW-Variablen in der REFERENCING-Klausel wird nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:433
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "Verwenden Sie OLD TABLE und NEW TABLE, um Übergangstabellen zu benennen."
-#: commands/trigger.c:450
+#: commands/trigger.c:446
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "Trigger für Fremdtabellen können keine Übergangstabellen haben."
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:453
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Trigger für Sichten können keine Übergangstabellen haben."
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:469
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
+
+#: commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Vererbungskinder nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:483
+#: commands/trigger.c:479
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "Übergangstabellenname kann nur für einen AFTER-Trigger angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:488
+#: commands/trigger.c:484
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "TRUNCATE-Trigger mit Übergangstabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:501
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit mehr als einem Ereignis angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:516
+#: commands/trigger.c:512
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit Spaltenlisten angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:533
+#: commands/trigger.c:529
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE kann nur für INSERT- oder UPDATE-Trigger angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:538
+#: commands/trigger.c:534
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:548
+#: commands/trigger.c:544
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE kann nur für DELETE- oder UPDATE-Trigger angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:553
+#: commands/trigger.c:549
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:563
+#: commands/trigger.c:559
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "Name für OLD TABLE und NEW TABLE kann nicht gleich sein"
-#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
-#: commands/trigger.c:632
+#: commands/trigger.c:628
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:641
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:650
+#: commands/trigger.c:646
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
+#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf generierte Spalten in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:659
+#: commands/trigger.c:655
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "Ein Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle wird verwendet und die Tabelle enthält generierte Spalten."
-#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
+#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
+#: commands/trigger.c:783
+#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner Trigger"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner oder abgeleiteter Trigger"
-#: commands/trigger.c:806
+#: commands/trigger.c:802
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein Constraint-Trigger"
-#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1846
+#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/trigger.c:1572
+#: commands/trigger.c:1529
#, c-format
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/trigger.c:1574
+#: commands/trigger.c:1531
#, c-format
-msgid "Rename trigger on partitioned table \"%s\" instead."
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
msgstr "Benennen Sie stattdessen den Trigger für die partitionierte Tabelle »%s« um."
-#: commands/trigger.c:1674
+#: commands/trigger.c:1631
#, c-format
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« wurde umbenannt"
-#: commands/trigger.c:1814
+#: commands/trigger.c:1777
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:2394
+#: commands/trigger.c:2386
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:2454 commands/trigger.c:2672 commands/trigger.c:2922
-#: commands/trigger.c:3255
+#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
+#: commands/trigger.c:3252
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2530
+#: commands/trigger.c:2522
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:2531
+#: commands/trigger.c:2523
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2224
-#: executor/nodeModifyTable.c:2307
+#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363
+#: executor/nodeModifyTable.c:2446
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1410
-#: executor/nodeModifyTable.c:1484 executor/nodeModifyTable.c:2225
-#: executor/nodeModifyTable.c:2308 executor/nodeModifyTable.c:2966
+#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531
+#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364
+#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3077
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329
-#: executor/nodeModifyTable.c:1426 executor/nodeModifyTable.c:2242
-#: executor/nodeModifyTable.c:2452
+#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381
+#: executor/nodeModifyTable.c:2589
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3367 executor/nodeModifyTable.c:1516
-#: executor/nodeModifyTable.c:2325 executor/nodeModifyTable.c:2476
-#: executor/nodeModifyTable.c:2832
+#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637
+#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613
+#: executor/nodeModifyTable.c:2965
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
-#: commands/trigger.c:4543
+#: commands/trigger.c:4555
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
-#: commands/trigger.c:5719
+#: commands/trigger.c:5738
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5742
+#: commands/trigger.c:5761
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -11445,22 +11944,22 @@ msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
msgid "text search parser is required"
msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:1200
+#: commands/tsearchcmds.c:1241
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
-#: commands/tsearchcmds.c:1427
+#: commands/tsearchcmds.c:1501
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
-#: commands/tsearchcmds.c:1433
+#: commands/tsearchcmds.c:1507
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711
+#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
@@ -11475,7 +11974,7 @@ msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die I/O-Funktionen an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus."
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
@@ -11495,7 +11994,7 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
@@ -11540,32 +12039,32 @@ msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "»%s« ist kein Enum"
@@ -11595,517 +12094,656 @@ msgstr "Canonical-Funktion kann nicht angegeben werden ohne einen vorher angeleg
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die Canonicalization-Funktion an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus."
-#: commands/typecmds.c:1966
+#: commands/typecmds.c:1965
#, c-format
msgid "type input function %s has multiple matches"
msgstr "Typeingabefunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen"
-#: commands/typecmds.c:1984
+#: commands/typecmds.c:1983
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2000
+#: commands/typecmds.c:1999
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "Typeingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2028
+#: commands/typecmds.c:2027
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "Typausgabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2035
+#: commands/typecmds.c:2034
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "Typausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2064
+#: commands/typecmds.c:2063
#, c-format
msgid "type receive function %s has multiple matches"
msgstr "Typempfangsfunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen"
-#: commands/typecmds.c:2082
+#: commands/typecmds.c:2081
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2089
+#: commands/typecmds.c:2088
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "Typempfangsfunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2117
+#: commands/typecmds.c:2116
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2124
+#: commands/typecmds.c:2123
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "Typsendefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2151
+#: commands/typecmds.c:2150
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2158
+#: commands/typecmds.c:2157
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "Typmodifikatoreingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2185
+#: commands/typecmds.c:2184
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2192
+#: commands/typecmds.c:2191
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2219
+#: commands/typecmds.c:2218
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2248
+#: commands/typecmds.c:2247
#, c-format
msgid "type subscripting function %s must return type %s"
msgstr "Typ-Subscript-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2258
+#: commands/typecmds.c:2257
#, c-format
msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
msgstr "benutzerdefinierte Typen können Subscript-Funktion %s nicht verwenden"
-#: commands/typecmds.c:2304
+#: commands/typecmds.c:2303
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
-#: commands/typecmds.c:2335
+#: commands/typecmds.c:2334
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2341
+#: commands/typecmds.c:2340
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein"
-#: commands/typecmds.c:2377
+#: commands/typecmds.c:2376
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2384
+#: commands/typecmds.c:2383
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein"
-#: commands/typecmds.c:2411
+#: commands/typecmds.c:2410
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2444
+#: commands/typecmds.c:2443
#, c-format
msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Multirange-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2477
+#: commands/typecmds.c:2476
#, c-format
msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Multirange-Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2776
+#: commands/typecmds.c:2772
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091
+#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht"
-#: commands/typecmds.c:2893
+#: commands/typecmds.c:2889
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/typecmds.c:3098
+#: commands/typecmds.c:3093
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint"
-#: commands/typecmds.c:3204
+#: commands/typecmds.c:3194
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714
-#: commands/typecmds.c:3900
+#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703
+#: commands/typecmds.c:3889
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s ist keine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:3465
+#: commands/typecmds.c:3455
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:3516
+#: commands/typecmds.c:3506
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017
+#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019
+#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932
+#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934
+#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:4002
+#: commands/typecmds.c:3991
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/typecmds.c:4170
+#: commands/typecmds.c:4159
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "Storage-Typ eines Typs kann nicht in PLAIN geändert werden"
-#: commands/typecmds.c:4263
+#: commands/typecmds.c:4252
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Typ-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/typecmds.c:4281
+#: commands/typecmds.c:4270
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "nur Superuser können Typen ändern"
-#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311
+#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "%s ist kein Basistyp"
-#: commands/user.c:138
+#: commands/user.c:201
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
-#: commands/user.c:256
+#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
+#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
#, c-format
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
-
-#: commands/user.c:263
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen"
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/user.c:270
+#: commands/user.c:320
#, c-format
-msgid "must be superuser to create bypassrls users"
-msgstr "nur Superuser können Benutzer mit »bypassrls« anlegen"
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:277
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
+#: commands/user.c:344
#, c-format
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with %s."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:17457
-#: gram.y:17503 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16790
+#: gram.y:16836 utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148
+#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Rollennamen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
-#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-#: commands/user.c:376 commands/user.c:754
+#: commands/user.c:440 commands/user.c:925
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "leere Zeichenkette ist kein gültiges Passwort, Passwort wird entfernt"
-#: commands/user.c:405
+#: commands/user.c:469
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/user.c:638
+#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Reservierte Rollen können nicht geändert werden."
+
+#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782
+#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810
+#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870
+#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
#, c-format
-msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
-msgstr "nur Superuser können Superuser-Rollen oder das Superuser-Attribut ändern"
+msgid "permission denied to alter role"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu ändern"
-#: commands/user.c:645
+#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
#, c-format
-msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
-msgstr "nur Superuser können Replikationsrollen oder das Replikationsattribut ändern"
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with %s."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:652
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
+#: commands/user.c:817
#, c-format
-msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "nur Superuser können das Attribut »bypassrls« ändern"
+msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:661 commands/user.c:866
+#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
#, c-format
-msgid "permission denied"
-msgstr "keine Berechtigung"
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573
+#: commands/user.c:791
#, c-format
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
+msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:896
+#: commands/user.c:826
#, c-format
-msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:871
+#, c-format
+msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to alter setting"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
+
+#: commands/user.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
msgstr "nur Superuser können globale Einstellungen ändern"
-#: commands/user.c:918
+#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
-#: commands/user.c:943
+#: commands/user.c:1102
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1127
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden"
-#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778
-#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
-#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
-#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725
+#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836
+#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
+#: utils/adt/acl.c:359 utils/adt/acl.c:379 utils/adt/acl.c:5264
+#: utils/adt/acl.c:5312 utils/adt/acl.c:5340 utils/adt/acl.c:5359
+#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
-#: commands/user.c:958
+#: commands/user.c:1142
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/user.c:971 commands/user.c:975
+#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/user.c:979
+#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/user.c:989
+#: commands/user.c:1174
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with %s."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1180
#, c-format
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:1005
+#: commands/user.c:1306
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: commands/user.c:1126
+#: commands/user.c:1380
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/user.c:1130
+#: commands/user.c:1384
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/user.c:1173
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
-
-#: commands/user.c:1180
+#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1429
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with %s."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1439
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1461
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-#: commands/user.c:1261
+#: commands/user.c:1525 gram.y:1261
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
+
+#: commands/user.c:1530
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "unbekannter Wert für Rollenoption »%s«: »%s«"
+
+#: commands/user.c:1563
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
-#: commands/user.c:1299
+#: commands/user.c:1603
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
-#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335
+#: commands/user.c:1604
#, c-format
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581
+#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
-#: commands/user.c:1422
+#: commands/user.c:1633
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
-msgstr "Rolle »%s« kann keine expliziten Mitglieder haben"
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:1432
+#: commands/user.c:1644
#, c-format
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:1468
+#: commands/user.c:1740
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
msgstr "Rolle »%s« kann kein Mitglied einer Rolle sein"
-#: commands/user.c:1481
+#: commands/user.c:1753
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/user.c:1496
+#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "%s-Option kann nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+
+#: commands/user.c:1896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/user.c:1603
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+#: commands/user.c:2031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/vacuum.c:139
+#: commands/user.c:2131
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
+msgstr "Rolle »%s« kann keine expliziten Mitglieder haben"
+
+#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to grant role \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
+
+#: commands/user.c:2144
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with %s."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
+
+#: commands/user.c:2151
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with %s."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2167
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2174
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
+
+#: commands/user.c:2256
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
+
+#: commands/user.c:2273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
+
+#: commands/user.c:2275
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1312
+#, c-format
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+
+#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1313
+#, c-format
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
+
+#: commands/vacuum.c:138
+#, c-format
+msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr "»vacuum_buffer_usage_limit« muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen"
+
+#: commands/vacuum.c:210
+#, c-format
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr "Option BUFFER_USAGE_LIMIT muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen"
+
+#: commands/vacuum.c:220
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "unbekannte ANALYZE-Option »%s«"
-#: commands/vacuum.c:177
+#: commands/vacuum.c:260
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "Option PARALLEL benötigt einen Wert zwischen 0 und %d"
-#: commands/vacuum.c:189
+#: commands/vacuum.c:272
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "parallele Arbeitsprozesse für Vacuum müssen zwischen 0 und %d sein"
-#: commands/vacuum.c:206
+#: commands/vacuum.c:293
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«"
-#: commands/vacuum.c:229
+#: commands/vacuum.c:319
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULL kann nicht parallel ausgeführt werden"
-#: commands/vacuum.c:245
+#: commands/vacuum.c:330
#, c-format
-msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
-msgstr "Option ANALYZE muss angegeben werden, wenn eine Spaltenliste angegeben ist"
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
+msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT kann nicht für VACUUM FULL angegeben werden"
-#: commands/vacuum.c:335
+#: commands/vacuum.c:344
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
-msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden"
+msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
+msgstr "Option ANALYZE muss angegeben werden, wenn eine Spaltenliste angegeben ist"
-#: commands/vacuum.c:345
+#: commands/vacuum.c:356
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "VACUUM-Option DISABLE_PAGE_SKIPPING kann nicht zusammen mit FULL verwendet werden"
-#: commands/vacuum.c:352
+#: commands/vacuum.c:363
#, c-format
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "PROCESS_TOAST benötigt VACUUM FULL"
-#: commands/vacuum.c:586
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
-
-#: commands/vacuum.c:590
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
+#: commands/vacuum.c:372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
+msgstr "OLD TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
-#: commands/vacuum.c:594
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
+#: commands/vacuum.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
+msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
-#: commands/vacuum.c:609
+#: commands/vacuum.c:516
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden"
-#: commands/vacuum.c:613
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
+#: commands/vacuum.c:736
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for column %s"
+msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: commands/vacuum.c:617
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
+#: commands/vacuum.c:749
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
-#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792
+#: commands/vacuum.c:827 commands/vacuum.c:924
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:701
+#: commands/vacuum.c:832
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
-#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797
+#: commands/vacuum.c:848 commands/vacuum.c:929
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:722
+#: commands/vacuum.c:853
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1164
#, c-format
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
+msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
+msgstr ""
-#: commands/vacuum.c:1042
+#: commands/vacuum.c:1165 commands/vacuum.c:1170
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12114,42 +12752,38 @@ msgstr ""
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: commands/vacuum.c:1085
-#, c-format
-msgid "oldest multixact is far in the past"
+#: commands/vacuum.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:1086
-#, c-format
-msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-
-#: commands/vacuum.c:1798
+#: commands/vacuum.c:1897
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1799
+#: commands/vacuum.c:1898
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:1963
+#: commands/vacuum.c:2063
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:2334
+#: commands/vacuum.c:2488
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuum.c:2353
+#: commands/vacuum.c:2507
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:2357
+#: commands/vacuum.c:2511
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12160,176 +12794,191 @@ msgstr ""
"%u Indexseiten wurden neu gelöscht.\n"
"%u Indexseiten sind gegenwärtig gelöscht, wovon %u gegenwärtig wiederverwendbar sind."
-#: commands/vacuumparallel.c:663
+#: commands/vacuumparallel.c:677
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
-#: commands/vacuumparallel.c:669
+#: commands/vacuumparallel.c:683
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)"
msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12014 utils/misc/guc.c:12092
-#, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
-
-#: commands/variable.c:177
+#: commands/variable.c:185
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben."
-#: commands/variable.c:299
+#: commands/variable.c:307
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden."
-#: commands/variable.c:305
+#: commands/variable.c:313
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden."
-#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
+#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
-#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
+#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
-#: commands/variable.c:354
+#: commands/variable.c:362
#, c-format
msgid "UTC timezone offset is out of range."
msgstr "Zeitzonenabstand zu UTC ist außerhalb des gültigen Bereichs."
-#: commands/variable.c:494
+#: commands/variable.c:552
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
-#: commands/variable.c:501
+#: commands/variable.c:559
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
-#: commands/variable.c:508
+#: commands/variable.c:566
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
-#: commands/variable.c:534
+#: commands/variable.c:592
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:541
+#: commands/variable.c:599
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
-#: commands/variable.c:549
+#: commands/variable.c:607
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
-#: commands/variable.c:567
+#: commands/variable.c:625
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:573
+#: commands/variable.c:631
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:655
+#: commands/variable.c:713
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
-#: commands/variable.c:662
+#: commands/variable.c:720
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden."
-#: commands/variable.c:723
+#: commands/variable.c:781
#, c-format
msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
msgstr "client_encoding kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden"
-#: commands/variable.c:890
+#: commands/variable.c:948
#, c-format
msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
msgstr "Berechtigung fehlt, um Rolle »%s« zu setzen"
-#: commands/variable.c:895
+#: commands/variable.c:953
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
+#: commands/variable.c:1153
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: commands/variable.c:1181
+#, c-format
+msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
+
+#: commands/variable.c:1194
+#, c-format
+msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
+
+#: commands/variable.c:1207
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
#: commands/view.c:84
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
#, c-format
msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..., um den Namen einer Sichtspalte zu ändern."
-#: commands/view.c:295
+#: commands/view.c:309
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:323
#, c-format
msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kann Sortierfolge der Sichtspalte »%s« nicht von »%s« in »%s« ändern"
-#: commands/view.c:454
+#: commands/view.c:392
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
-#: commands/view.c:466
+#: commands/view.c:404
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: commands/view.c:536
+#: commands/view.c:474
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: commands/view.c:544
+#: commands/view.c:482
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
-#: commands/view.c:558
+#: commands/view.c:496
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
@@ -12365,374 +13014,374 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2483
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2495
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4153 executor/execExprInterp.c:4170
-#: executor/execExprInterp.c:4269 executor/nodeModifyTable.c:218
-#: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246
-#: executor/nodeModifyTable.c:254
+#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
+#: executor/execExprInterp.c:4156 executor/execExprInterp.c:4173
+#: executor/execExprInterp.c:4272 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219
+#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247
+#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4171
-#: executor/nodeModifyTable.c:230
+#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4174
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execExpr.c:1631
+#: executor/execExpr.c:1618
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execExpr.c:1971
+#: executor/execExpr.c:1958
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execExpr.c:2744 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
-#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
+#: executor/execExpr.c:2576 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
-#: executor/execExpr.c:2771 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2603 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: executor/execExpr.c:3130 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:3009 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt"
-#: executor/execExpr.c:3258 executor/execExpr.c:3280
+#: executor/execExpr.c:3137 executor/execExpr.c:3159
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht"
-#: executor/execExprInterp.c:1948
+#: executor/execExprInterp.c:1950
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
-#: executor/execExprInterp.c:1954
+#: executor/execExprInterp.c:1956
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:1956 executor/execExprInterp.c:3084
-#: executor/execExprInterp.c:3130
+#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3030
+#: executor/execExprInterp.c:3076
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2035 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
-#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
-#: utils/fmgr/funcapi.c:527
+#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743
+#: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049
+#: utils/fmgr/funcapi.c:561
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:2573
+#: executor/execExprInterp.c:2514
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execExprInterp.c:2786
+#: executor/execExprInterp.c:2727
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execExprInterp.c:2787
+#: executor/execExprInterp.c:2728
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execExprInterp.c:2808 utils/adt/arrayfuncs.c:263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: executor/execExprInterp.c:2749 utils/adt/arrayfuncs.c:265
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3484 utils/adt/arrayfuncs.c:5568
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6085 utils/adt/arraysubs.c:150
#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:2828 executor/execExprInterp.c:2858
+#: executor/execExprInterp.c:2769 executor/execExprInterp.c:2804
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execExprInterp.c:3083 executor/execExprInterp.c:3129
+#: executor/execExprInterp.c:2781 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3514
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayfuncs.c:6518
+#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113
+#: utils/adt/arrayutils.c:120
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3029 executor/execExprInterp.c:3075
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:3697 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3657 utils/adt/domains.c:155
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execExprInterp.c:3712 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3672 utils/adt/domains.c:193
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execExprInterp.c:4154
+#: executor/execExprInterp.c:4157
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4270 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4273 executor/execSRF.c:978
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4969
-#, c-format
-msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
-msgstr ""
-
-#: executor/execExprInterp.c:5023
-#, c-format
-msgid "no SQL/JSON item"
-msgstr ""
-
-#: executor/execIndexing.c:571
+#: executor/execIndexing.c:588
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter"
-#: executor/execIndexing.c:842
+#: executor/execIndexing.c:865
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
-#: executor/execIndexing.c:845
+#: executor/execIndexing.c:868
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
-#: executor/execIndexing.c:847
+#: executor/execIndexing.c:870
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte."
-#: executor/execIndexing.c:853
+#: executor/execIndexing.c:876
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
-#: executor/execIndexing.c:856
+#: executor/execIndexing.c:879
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
-#: executor/execIndexing.c:858
+#: executor/execIndexing.c:881
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
-#: executor/execMain.c:1009
+#: executor/execMain.c:1030
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1015
+#: executor/execMain.c:1036
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
+#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3078
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3965
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3907
+#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3081
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3968
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3912
+#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:3086
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3973
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3915
+#: executor/execMain.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:3089
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3920
+#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:3094
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3923
+#: executor/execMain.c:1072 rewrite/rewriteHandler.c:3097
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1062
+#: executor/execMain.c:1083
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1074
+#: executor/execMain.c:1095
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1080
+#: executor/execMain.c:1101
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1087
+#: executor/execMain.c:1108
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1093
+#: executor/execMain.c:1114
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1100
+#: executor/execMain.c:1121
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1106
+#: executor/execMain.c:1127
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1138
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1144
+#: executor/execMain.c:1165
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1151
+#: executor/execMain.c:1172
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1158
+#: executor/execMain.c:1179
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1166
+#: executor/execMain.c:1187
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653
+#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2681
#: executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1181
+#: executor/execMain.c:1202
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1888
+#: executor/execMain.c:1913
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023
-#: executor/execMain.c:2132
+#: executor/execMain.c:1915 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2050
+#: executor/execMain.c:2160
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:1970
+#: executor/execMain.c:1996
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:2021
+#: executor/execMain.c:2048
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execMain.c:2130
+#: executor/execMain.c:2158
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
-#: executor/execMain.c:2140
+#: executor/execMain.c:2168
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2145
+#: executor/execMain.c:2173
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2153
+#: executor/execMain.c:2181
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2158
+#: executor/execMain.c:2186
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2165
+#: executor/execMain.c:2193
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2170
+#: executor/execMain.c:2198
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
@@ -12747,129 +13396,129 @@ msgstr "keine Partition von Relation »%s« für die Zeile gefunden"
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:240 executor/execReplication.c:424
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:244 executor/execReplication.c:428
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:250 executor/execReplication.c:434
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502
-#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202
-#: utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: executor/execReplication.c:320 parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3833
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4388 utils/adt/arrayfuncs.c:6398
+#: utils/adt/rowtypes.c:1230
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: executor/execReplication.c:592 executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:651 executor/execReplication.c:657
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\""
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606
+#: executor/execReplication.c:653 executor/execReplication.c:665
#, c-format
msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
-msgstr ""
+msgstr "Im WHERE-Ausdruck der Publikation verwendete Spalte ist nicht Teil der Replika-Identität."
-#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612
+#: executor/execReplication.c:659 executor/execReplication.c:671
#, c-format
msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
-msgstr ""
+msgstr "Die von der Publikation verwendete Spaltenliste umfasst die Replika-Identität nicht."
-#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610
+#: executor/execReplication.c:663 executor/execReplication.c:669
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Tabelle »%s« löschen"
-#: executor/execReplication.c:630
+#: executor/execReplication.c:689
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert"
-#: executor/execReplication.c:632
+#: executor/execReplication.c:691
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:636
+#: executor/execReplication.c:695
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert"
-#: executor/execReplication.c:638
+#: executor/execReplication.c:697
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:654
+#: executor/execReplication.c:713
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden"
-#: executor/execSRF.c:315
+#: executor/execSRF.c:316
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
-#: executor/execSRF.c:365
+#: executor/execSRF.c:366
#, c-format
msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Value-per-Call-Modus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
+#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
+#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execSRF.c:894
+#: executor/execSRF.c:895
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
-#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
+#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-#: executor/execSRF.c:951
+#: executor/execSRF.c:952
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execSRF.c:967
+#: executor/execSRF.c:968
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
-#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
+#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713
#, c-format
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden"
-#: executor/execUtils.c:736
+#: executor/execUtils.c:744
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt"
-#: executor/execUtils.c:738
+#: executor/execUtils.c:746
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -12879,111 +13528,106 @@ msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:514
+#: executor/functions.c:512
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in einer SQL-Funktion nicht"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:520
+#: executor/functions.c:518
#, c-format
msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
+#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: executor/functions.c:1442
+#: executor/functions.c:1450
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: executor/functions.c:1468
+#: executor/functions.c:1476
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: executor/functions.c:1553
+#: executor/functions.c:1561
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724
-#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828
-#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732
+#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836
+#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1688
+#: executor/functions.c:1696
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1726
+#: executor/functions.c:1734
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1748
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1830
+#: executor/functions.c:1838
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1871
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1877
+#: executor/functions.c:1885
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1905
+#: executor/functions.c:1913
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027
+#: executor/nodeAgg.c:3025 executor/nodeAgg.c:3034 executor/nodeAgg.c:3046
#, c-format
msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
msgstr "unerwartetes EOF für Tape %p: %zu Bytes angefordert, %zu Bytes gelesen"
-#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962
+#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
+#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156
+#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1097 executor/nodeHashjoin.c:1127
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
-
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt"
@@ -12998,74 +13642,73 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1570
+#: executor/nodeMergejoin.c:1579
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1588
+#: executor/nodeMergejoin.c:1597
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeModifyTable.c:255
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1409 executor/nodeModifyTable.c:1483
+#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1640
+#: executor/nodeModifyTable.c:1758
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1641
+#: executor/nodeModifyTable.c:1759
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2082
+#: executor/nodeModifyTable.c:2217
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2083
+#: executor/nodeModifyTable.c:2218
#, c-format
-msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
+msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2086
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
-msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"."
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
+#: executor/nodeModifyTable.c:2221
+#, c-format
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«."
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2430 executor/nodeModifyTable.c:2821
+#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2954
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2432
+#: executor/nodeModifyTable.c:2569
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2823
+#: executor/nodeModifyTable.c:2956
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2926
+#: executor/nodeModifyTable.c:3037
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2965
+#: executor/nodeModifyTable.c:3076
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
@@ -13080,63 +13723,63 @@ msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
-#: executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:377
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
#, c-format
msgid "namespace URI must not be null"
msgstr "Namensraum-URI darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:393
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
#, c-format
msgid "row filter expression must not be null"
msgstr "Zeilenfilterausdruck darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:420
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
#, c-format
msgid "column filter expression must not be null"
msgstr "Spaltenfilterausdruck darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:421
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
#, c-format
msgid "Filter for column \"%s\" is null."
msgstr "Filter für Spalte »%s« ist NULL."
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:511
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
#, c-format
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "NULL ist in Spalte »%s« nicht erlaubt"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "Moving-Aggregat-Übergangsfunktion darf nicht NULL zurückgeben"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2108
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2121
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2878
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2909
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "Aggregatfunktion %s unterstützt die Verwendung als Fensterfunktion nicht"
@@ -13187,33 +13830,33 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2874
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2470
+#: executor/spi.c:2474
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "leere Anfrage gibt keine Tupel zurück"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2544
+#: executor/spi.c:2548
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "%s-Anfrage gibt keine Tupel zurück"
-#: executor/spi.c:2959
+#: executor/spi.c:2963
#, c-format
msgid "SQL expression \"%s\""
msgstr "SQL-Ausdruck »%s«"
-#: executor/spi.c:2964
+#: executor/spi.c:2968
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«"
-#: executor/spi.c:2967
+#: executor/spi.c:2971
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -13223,563 +13866,549 @@ msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden"
-#: foreign/foreign.c:221
+#: foreign/foreign.c:222
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
-#: foreign/foreign.c:638
+#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3881
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "ungültige Option »%s«"
-#: foreign/foreign.c:640
+#: foreign/foreign.c:649
#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
+msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
+msgstr "Vielleicht meinten Sie die Option »%s«."
-#: foreign/foreign.c:642
+#: foreign/foreign.c:651
#, c-format
msgid "There are no valid options in this context."
msgstr "Es gibt keine gültigen Optionen in diesem Zusammenhang."
-#: gram.y:1260
+#: gram.y:1198
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt"
-#: gram.y:1261
+#: gram.y:1199
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern."
-#: gram.y:1323
-#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
-
-#: gram.y:1588 gram.y:1604
+#: gram.y:1526 gram.y:1542
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
-#: gram.y:1761
+#: gram.y:1714
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1894
+#: gram.y:1847
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:2511
+#: gram.y:2464
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein"
-#: gram.y:3113
+#: gram.y:3060
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
-#: gram.y:3142
+#: gram.y:3089
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:3151
+#: gram.y:3098
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:3158
+#: gram.y:3105
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«"
-#: gram.y:3166
+#: gram.y:3113
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:3170
+#: gram.y:3117
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:3378 gram.y:3412
+#: gram.y:3325 gram.y:3359
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:3384
+#: gram.y:3331
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-#: gram.y:3723 gram.y:3730 gram.y:12873 gram.y:12881
+#: gram.y:3670 gram.y:3677 gram.y:12842 gram.y:12850
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:3995
+#: gram.y:3953
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden"
-#: gram.y:4286 utils/adt/ri_triggers.c:2098
+#: gram.y:4244 utils/adt/ri_triggers.c:2112
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: gram.y:4336
+#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
+msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt"
-#: gram.y:5088
+#: gram.y:5048
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt"
-#: gram.y:5786
+#: gram.y:5746
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
-#: gram.y:5787
+#: gram.y:5747
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5832
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:5909
+#: gram.y:5869
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:6051 parser/parse_utilcmd.c:3706 parser/parse_utilcmd.c:3732
+#: gram.y:6011 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:6058
+#: gram.y:6018
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:6157
+#: gram.y:6117
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:6565
+#: gram.y:6525
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-#: gram.y:6566
+#: gram.y:6526
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-#: gram.y:8422
+#: gram.y:8399
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
-#: gram.y:8885 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: gram.y:8862 utils/adt/regproc.c:670
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:8886 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
+#: gram.y:8863 utils/adt/regproc.c:671
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:11107 gram.y:11126
+#: gram.y:11075 gram.y:11094
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
-#: gram.y:13012
+#: gram.y:12981
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:13013
+#: gram.y:12982
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:13366 gram.y:13392
-#, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-
-#: gram.y:13367 gram.y:13393
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-
-#: gram.y:13372 gram.y:13398
-#, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-
-#: gram.y:13373 gram.y:13399
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-
-#: gram.y:13932
+#: gram.y:13842
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
-#: gram.y:13941
+#: gram.y:13851
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
-#: gram.y:13950
+#: gram.y:13860
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
-#: gram.y:13959
+#: gram.y:13869
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
-#: gram.y:14217
+#: gram.y:14123
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:14226
+#: gram.y:14132
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:14736
+#: gram.y:14635
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:14741
+#: gram.y:14640
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:14918
+#: gram.y:14817
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:15356
+#: gram.y:15233
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:15361
+#: gram.y:15238
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:15366
+#: gram.y:15243
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:15916 gram.y:15940
+#: gram.y:15922 gram.y:15946
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:15921
+#: gram.y:15927
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:15945
+#: gram.y:15951
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:15951
+#: gram.y:15957
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:15958
+#: gram.y:15964
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:16644 gram.y:16836
-#, c-format
-msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
-msgstr ""
-
-#: gram.y:17390
+#: gram.y:16723
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:17396
+#: gram.y:16729
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:17464 gram.y:17471 gram.y:17478
+#: gram.y:16797 gram.y:16804 gram.y:16811
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:17568 gram.y:19055
+#: gram.y:16901 gram.y:18358
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden"
-#: gram.y:18734 gram.y:18921
+#: gram.y:18037 gram.y:18224
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:18884 gram.y:18901 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
-#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:18187 gram.y:18204 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
+#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:18985
+#: gram.y:18288
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:19022
+#: gram.y:18325
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:19033
+#: gram.y:18336
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:19042
+#: gram.y:18345
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:19051
+#: gram.y:18354
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:19078
+#: gram.y:18381
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:19271
+#: gram.y:18562
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:19404
+#: gram.y:18695
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19442 gram.y:19455
+#: gram.y:18733 gram.y:18746
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19468
+#: gram.y:18759
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19481
+#: gram.y:18772
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: gram.y:19505
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid publication_names syntax"
-msgid "invalid publication object list"
-msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
-
-#: gram.y:19506
-#, c-format
-msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
-msgstr ""
-
-#: gram.y:19522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid file name argument"
-msgid "invalid table name at or near"
-msgstr "ungültiges Dateinamenargument"
-
-#: gram.y:19543
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
-msgid "WHERE clause not allowed for schema"
-msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-
-#: gram.y:19550
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval specification not allowed here"
-msgid "column specification not allowed for schema"
-msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
-
-#: gram.y:19564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
-msgid "invalid schema name at or near"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d"
-
-#: guc-file.l:314
+#: gram.y:18794
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d"
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7646 utils/misc/guc.c:7865
-#: utils/misc/guc.c:7959 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/guc.c:8173
-#: utils/misc/guc.c:8272
+#: gram.y:18818
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "ungültige Publikationsobjektliste"
-#: guc-file.l:389
+#: gram.y:18819
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
+msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+msgstr "Entweder TABLE oder TABLES IN SCHEMA muss vor einem alleinstehenden Tabellen- oder Schemanamen angegeben werden."
-#: guc-file.l:454
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt"
+#: gram.y:18835
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid table name at or near"
+msgid "invalid table name"
+msgstr "ungültiger Tabellenname bei"
-#: guc-file.l:496
+#: gram.y:18856
#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler"
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-#: guc-file.l:501
+#: gram.y:18863
#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt"
-#: guc-file.l:506
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
+#: gram.y:18877
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid schema name at or near"
+msgid "invalid schema name"
+msgstr "ungültiger Schemaname bei"
-#: guc-file.l:578
+#: guc-file.l:192
#, c-format
msgid "empty configuration file name: \"%s\""
msgstr "leerer Konfigurationsdateiname: »%s«"
-#: guc-file.l:595
+#: guc-file.l:209
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
-#: guc-file.l:615
+#: guc-file.l:229
#, c-format
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
msgstr "Konfigurationsdateirekursion in »%s«"
-#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376
+#: guc-file.l:245
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: guc-file.l:642
+#: guc-file.l:256
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen"
-#: guc-file.l:896
+#: guc-file.l:511
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: guc-file.l:906
+#: guc-file.l:521
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-#: guc-file.l:926
+#: guc-file.l:541
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben"
-#: guc-file.l:981
-#, c-format
-msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
-msgstr "leerer Konfigurationsverzeichnisname: »%s«"
-
-#: guc-file.l:1000
-#, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-
#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526
-#: jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482
-#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335
-#: utils/adt/varlena.c:376
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640
+#: jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492
+#: utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331
+#: utils/adt/varlena.c:372
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s"
-#: jsonpath_gram.y:530
+#: jsonpath_gram.y:529
#, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat"
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "Unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat."
-#: jsonpath_gram.y:584
+#: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+
+#: jsonpath_gram.y:607
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "XQuery-Flag »x« (expanded regular expression) ist nicht implementiert"
+#: jsonpath_scan.l:174
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid Unicode escape"
+msgid "invalid unicode sequence"
+msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
+
+#: jsonpath_scan.l:180
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character"
+msgid "invalid hex character sequence"
+msgstr "ungültiges Zeichen"
+
+#: jsonpath_scan.l:195
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end after backslash"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
+
+#: jsonpath_scan.l:201
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end of quoted string"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
+
+#: jsonpath_scan.l:228
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of line"
+msgid "unexpected end of comment"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
+
+#: jsonpath_scan.l:319
+#, fuzzy
+#| msgid "numeric_literal"
+msgid "invalid numeric literal"
+msgstr "numerische_Konstante"
+
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
+#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "Müll folgt auf numerische Konstante"
+
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:282
+#: jsonpath_scan.l:375
#, c-format
msgid "%s at end of jsonpath input"
msgstr "%s am Ende der jsonpath-Eingabe"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:289
+#: jsonpath_scan.l:382
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
msgstr "%s bei »%s« in jsonpath-Eingabe"
-#: jsonpath_scan.l:494 utils/adt/jsonfuncs.c:617
+#: jsonpath_scan.l:557
+msgid "bogus input"
+msgstr ""
+
+#: jsonpath_scan.l:583
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%.*s«"
+
+#: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
-#: lib/dshash.c:255 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
-#: utils/mmgr/dsa.c:805
+#: jsonpath_scan.l:614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not encode server key"
+msgid "could not convert unicode to server encoding"
+msgstr "konnte Server Key nicht kodieren"
+
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736
+#: utils/mmgr/dsa.c:817
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu."
@@ -13789,815 +14418,806 @@ msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu."
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "SASL-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth-scram.c:258
+#: libpq/auth-scram.c:270
#, c-format
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "Client hat einen ungültigen SASL-Authentifizierungsmechanismums gewählt"
-#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534
+#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554
#, c-format
msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
msgstr "ungültiges SCRAM-Geheimnis für Benutzer »%s«"
-#: libpq/auth-scram.c:290
+#: libpq/auth-scram.c:305
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
msgstr "Benutzer »%s« hat kein gültiges SCRAM-Geheimnis."
-#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714
-#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840
-#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965
-#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009
-#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355
-#: libpq/auth-scram.c:1363
+#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744
+#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870
+#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995
+#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039
+#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386
+#: libpq/auth-scram.c:1394
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht"
-#: libpq/auth-scram.c:369
+#: libpq/auth-scram.c:386
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "Die Nachricht ist leer."
-#: libpq/auth-scram.c:374
+#: libpq/auth-scram.c:391
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "Länge der Nachricht stimmt nicht mit Länge der Eingabe überein."
-#: libpq/auth-scram.c:406
+#: libpq/auth-scram.c:423
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "ungültige SCRAM-Antwort"
-#: libpq/auth-scram.c:407
+#: libpq/auth-scram.c:424
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "Nonce stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth-scram.c:483
+#: libpq/auth-scram.c:500
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen"
-#: libpq/auth-scram.c:715
+#: libpq/auth-scram.c:745
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Attribut »%c« wurde erwartet, aber »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851
+#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Zeichen »=« für Attribut »%c« wurde erwartet."
-#: libpq/auth-scram.c:828
+#: libpq/auth-scram.c:858
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found end of string."
msgstr "Attribut wurde erwartet, aber Ende der Zeichenkette wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:841
+#: libpq/auth-scram.c:871
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Attribut wurde erwartet, aber ungültiges Zeichen »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981
+#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256-PLUS gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthielt keine Channel-Binding-Daten."
-#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996
+#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:987
+#: libpq/auth-scram.c:1017
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
msgstr "Fehler bei der Aushandlung von SCRAM-Channel-Binding"
-#: libpq/auth-scram.c:988
+#: libpq/auth-scram.c:1018
#, c-format
msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
msgstr "Der Client unterstützt SCRAM-Channel-Binding aber glaubt dass der Server es nicht tut. Dieser Server unterstützt jedoch Channel-Binding."
-#: libpq/auth-scram.c:1010
+#: libpq/auth-scram.c:1040
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256 ohne Channel-Binding gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthält Channel-Binding-Daten."
-#: libpq/auth-scram.c:1021
+#: libpq/auth-scram.c:1051
#, c-format
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
msgstr "nicht unterstützter SCRAM-Channel-Binding-Typ »%s«"
-#: libpq/auth-scram.c:1028
+#: libpq/auth-scram.c:1058
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "Unerwartetes Channel-Binding-Flag »%s«."
-#: libpq/auth-scram.c:1038
+#: libpq/auth-scram.c:1068
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "Client verwendet Autorisierungsidentität, was nicht unterstützt wird"
-#: libpq/auth-scram.c:1043
+#: libpq/auth-scram.c:1073
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« in »client-first-message«."
-#: libpq/auth-scram.c:1059
+#: libpq/auth-scram.c:1089
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "Client verlangt eine nicht unterstützte SCRAM-Erweiterung"
-#: libpq/auth-scram.c:1073
+#: libpq/auth-scram.c:1103
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "nicht druckbare Zeichen in SCRAM-Nonce"
-#: libpq/auth-scram.c:1203
+#: libpq/auth-scram.c:1234
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "konnte zufällige Nonce nicht erzeugen"
-#: libpq/auth-scram.c:1213
+#: libpq/auth-scram.c:1244
#, c-format
msgid "could not encode random nonce"
msgstr "konnte zufällige Nonce nicht kodieren"
-#: libpq/auth-scram.c:1319
+#: libpq/auth-scram.c:1350
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "SCRAM-Channel-Binding-Prüfung fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth-scram.c:1337
+#: libpq/auth-scram.c:1368
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "unerwartetes SCRAM-Channel-Binding-Attribut in »client-final-message«"
-#: libpq/auth-scram.c:1356
+#: libpq/auth-scram.c:1387
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Fehlerhafter Proof in »client-final-message«."
-#: libpq/auth-scram.c:1364
+#: libpq/auth-scram.c:1395
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden."
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:271
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:274
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:277
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:280
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:289
+#: libpq/auth.c:285
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:290
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:297
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:300
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "BSD-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:308
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:311
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+#: libpq/auth.c:315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgid "Connection matched %s line %d: \"%s\""
msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: »%s«"
-#: libpq/auth.c:362
+#: libpq/auth.c:359
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "Authentifizierungsbezeichner mehrmals gesetzt"
-#: libpq/auth.c:363
+#: libpq/auth.c:360
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "vorheriger Bezeichner: »%s«; neuer Bezeichner: »%s«"
-#: libpq/auth.c:372
+#: libpq/auth.c:370
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "Verbindung authentifiziert: Identität=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:411
+#: libpq/auth.c:410
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
-#: libpq/auth.c:422
+#: libpq/auth.c:421
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
msgid "GSS encryption"
msgstr "GSS-Verschlüsselung"
-#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
+#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-Verschlüsselung"
-#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
+#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
msgid "no encryption"
msgstr "keine Verschlüsselung"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:463
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:471
+#: libpq/auth.c:470
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:509
+#: libpq/auth.c:508
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
-#: libpq/auth.c:512
+#: libpq/auth.c:511
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
-#: libpq/auth.c:515
+#: libpq/auth.c:514
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth.c:518
+#: libpq/auth.c:517
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
-#: libpq/auth.c:523
+#: libpq/auth.c:522
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:531
+#: libpq/auth.c:530
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:539
+#: libpq/auth.c:538
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:712
+#: libpq/auth.c:711
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:733
+#: libpq/auth.c:732
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:751
+#: libpq/auth.c:750
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335
+#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1749
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist"
-#: libpq/auth.c:886
+#: libpq/auth.c:885
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "konnte Umgebung nicht setzen: %m"
-#: libpq/auth.c:971
+#: libpq/auth.c:975
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1031
+#: libpq/auth.c:1041
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1072
+#: libpq/auth.c:1082
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1221
+#: libpq/auth.c:1228
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1246
+#: libpq/auth.c:1253
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1324
+#: libpq/auth.c:1331
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1386
+#: libpq/auth.c:1372
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544
+#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
-#: libpq/auth.c:1557
+#: libpq/auth.c:1540
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "Realm-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1572
+#: libpq/auth.c:1555
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1753
+#: libpq/auth.c:1734
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1768
+#: libpq/auth.c:1749
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1780
+#: libpq/auth.c:1761
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1802
+#: libpq/auth.c:1783
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1819
+#: libpq/auth.c:1800
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1829
+#: libpq/auth.c:1810
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1882
+#: libpq/auth.c:1863
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1886
+#: libpq/auth.c:1867
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1898
+#: libpq/auth.c:1879
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:1981
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:2010
+#: libpq/auth.c:1992
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "nicht unterstützte PAM-Conversation: %d/»%s«"
-#: libpq/auth.c:2070
+#: libpq/auth.c:2049
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:2081
+#: libpq/auth.c:2060
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2092
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2125
+#: libpq/auth.c:2104
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2138
+#: libpq/auth.c:2117
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2130
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2162
+#: libpq/auth.c:2141
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2221
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2279
+#: libpq/auth.c:2258
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "konnte keinen Domain-Namen aus ldapbasedn herauslesen"
-#: libpq/auth.c:2287
+#: libpq/auth.c:2266
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden"
-#: libpq/auth.c:2289
+#: libpq/auth.c:2268
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an."
-#: libpq/auth.c:2341
+#: libpq/auth.c:2320
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/auth.c:2351
+#: libpq/auth.c:2330
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2359
+#: libpq/auth.c:2338
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
-#: libpq/auth.c:2369
+#: libpq/auth.c:2348
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2409
-#, c-format
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-
-#: libpq/auth.c:2410
-#, c-format
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-
-#: libpq/auth.c:2426
+#: libpq/auth.c:2364
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
-#: libpq/auth.c:2497
+#: libpq/auth.c:2441
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben, und kein ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/auth.c:2448
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2566
+#: libpq/auth.c:2510
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2583
+#: libpq/auth.c:2527
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2612
+#: libpq/auth.c:2557
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
-#: libpq/auth.c:2626
+#: libpq/auth.c:2573
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2627
+#: libpq/auth.c:2574
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2631
+#: libpq/auth.c:2578
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2632
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2652
+#: libpq/auth.c:2599
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2673
+#: libpq/auth.c:2620
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«"
-#: libpq/auth.c:2704
+#: libpq/auth.c:2651
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2683
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP-Diagnostik: %s"
-#: libpq/auth.c:2774
+#: libpq/auth.c:2721
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2795
+#: libpq/auth.c:2742
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: konnte Subject-DN nicht abfragen"
-#: libpq/auth.c:2818
+#: libpq/auth.c:2765
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein"
-#: libpq/auth.c:2823
+#: libpq/auth.c:2770
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein"
-#: libpq/auth.c:2925
+#: libpq/auth.c:2872
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2932
+#: libpq/auth.c:2879
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2946
+#: libpq/auth.c:2893
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
-#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976
+#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2391
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:3067
+#: libpq/auth.c:3009
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:3104
+#: libpq/auth.c:3046
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen: %s"
-#: libpq/auth.c:3131
+#: libpq/auth.c:3073
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:3153
+#: libpq/auth.c:3089
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:3163
+#: libpq/auth.c:3099
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223
+#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s"
-#: libpq/auth.c:3216
+#: libpq/auth.c:3152
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:3246
+#: libpq/auth.c:3182
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263
+#: libpq/auth.c:3190
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:3272
+#: libpq/auth.c:3198
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:3279
+#: libpq/auth.c:3205
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:3287
+#: libpq/auth.c:3213
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:3312
+#: libpq/auth.c:3238
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen: %s"
-#: libpq/auth.c:3322
+#: libpq/auth.c:3248
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:3340
+#: libpq/auth.c:3266
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
-#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
-#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
-#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190
+#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283
+#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:168
+#: libpq/be-fsstubs.c:173
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Lesen geöffnet"
-#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-#: libpq/be-fsstubs.c:219
+#: libpq/be-fsstubs.c:224
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:282
+#: libpq/be-fsstubs.c:291
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:424
+#: libpq/be-fsstubs.c:439
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:447
+#: libpq/be-fsstubs.c:462
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:506
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:533
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:758
+#: libpq/be-fsstubs.c:774
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß"
-#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301
-#: utils/adt/genfile.c:337
+#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294
+#: utils/adt/genfile.c:315
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299
#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
-#: libpq/be-secure-common.c:93
+#: libpq/be-secure-common.c:71
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:113
+#: libpq/be-secure-common.c:91
#, c-format
msgid "command \"%s\" failed"
msgstr "Befehl »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/be-secure-common.c:141
+#: libpq/be-secure-common.c:119
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:151
+#: libpq/be-secure-common.c:129
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei"
-#: libpq/be-secure-common.c:177
+#: libpq/be-secure-common.c:155
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den Datenbankbenutzer oder »root« haben"
-#: libpq/be-secure-common.c:187
+#: libpq/be-secure-common.c:165
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: libpq/be-secure-common.c:189
+#: libpq/be-secure-common.c:167
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist."
@@ -14611,7 +15231,7 @@ msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler"
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "Server versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)"
@@ -14630,221 +15250,236 @@ msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler"
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Client gesendet (%zu > %d)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
msgid "could not accept GSSAPI security context"
msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:122
+#: libpq/be-secure-openssl.c:125
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:148
+#: libpq/be-secure-openssl.c:151
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:168
+#: libpq/be-secure-openssl.c:171
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« kann nicht neu geladen werden, weil sie eine Passphrase benötigt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:173
+#: libpq/be-secure-openssl.c:176
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:182
+#: libpq/be-secure-openssl.c:185
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218
+#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "»%s«-Wert »%s« wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:205
+#: libpq/be-secure-openssl.c:208
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:228
+#: libpq/be-secure-openssl.c:231
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:244
+#: libpq/be-secure-openssl.c:247
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:245
+#: libpq/be-secure-openssl.c:248
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:282
+#: libpq/be-secure-openssl.c:285
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:302
+#: libpq/be-secure-openssl.c:305
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:351
+#: libpq/be-secure-openssl.c:354
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:359
+#: libpq/be-secure-openssl.c:362
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:367
+#: libpq/be-secure-openssl.c:370
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:425
+#: libpq/be-secure-openssl.c:428
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:436
+#: libpq/be-secure-openssl.c:439
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:444
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:499
+#: libpq/be-secure-openssl.c:502
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556
+#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:542
+#: libpq/be-secure-openssl.c:545
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#: libpq/be-secure-openssl.c:549
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741
-#: libpq/be-secure-openssl.c:805
+#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746
+#: libpq/be-secure-openssl.c:810
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:607
+#: libpq/be-secure-openssl.c:612
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:647
+#: libpq/be-secure-openssl.c:652
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789
+#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:971
+#: libpq/be-secure-openssl.c:976
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:983
+#: libpq/be-secure-openssl.c:988
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:993
+#: libpq/be-secure-openssl.c:998
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1002
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1172
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
+msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1189
+#, c-format
+msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1190
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1281
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1180
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1289
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1207
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1316
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1244
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1353
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1248
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1357
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1516
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "konnte BIO nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1526
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1534
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln"
-#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305
+#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters"
@@ -14864,583 +15499,581 @@ msgstr "Benutzer »%s« hat kein Passwort zugewiesen."
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein abgelaufenes Passwort."
-#: libpq/crypt.c:181
+#: libpq/crypt.c:183
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein Passwort, das nicht mit MD5-Authentifizierung verwendet werden kann."
-#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264
+#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Passwort stimmt nicht überein für Benutzer »%s«."
-#: libpq/crypt.c:283
+#: libpq/crypt.c:285
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "Passwort von Benutzer »%s« hat unbekanntes Format."
-#: libpq/hba.c:209
+#: libpq/hba.c:234
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
-#: libpq/hba.c:381
+#: libpq/hba.c:357
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:832
+#: libpq/hba.c:359 libpq/hba.c:688 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1328 libpq/hba.c:1381 libpq/hba.c:1409
+#: libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463
+#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1515 libpq/hba.c:1527 libpq/hba.c:1586
+#: libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1620 libpq/hba.c:1640 libpq/hba.c:1651
+#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1685 libpq/hba.c:1701 libpq/hba.c:1713
+#: libpq/hba.c:1750 libpq/hba.c:1791 libpq/hba.c:1804 libpq/hba.c:1826
+#: libpq/hba.c:1838 libpq/hba.c:1856 libpq/hba.c:1906 libpq/hba.c:1950
+#: libpq/hba.c:1961 libpq/hba.c:1977 libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2005
+#: libpq/hba.c:2024 libpq/hba.c:2040 libpq/hba.c:2056 libpq/hba.c:2115
+#: libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393
+#: libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435 libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480
+#: libpq/hba.c:2494 tsearch/ts_locale.c:243
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
+
+#: libpq/hba.c:484
+#, c-format
+msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
+msgstr "fehlende Authentifizierungsdatei »%s« wird übersprungen"
+
+#: libpq/hba.c:636
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
+
+#: libpq/hba.c:1243
#, c-format
msgid "error enumerating network interfaces: %m"
msgstr "Fehler beim Aufzählen der Netzwerkschnittstellen: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:859
+#: libpq/hba.c:1270
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
-#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967
-#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025
-#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101
-#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206
-#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271
-#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377
-#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442
-#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563
-#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626
-#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
-#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
-#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
-#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:1290
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
-#: libpq/hba.c:903
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+#: libpq/hba.c:1314
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgid "missing entry at end of line"
msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:915
+#: libpq/hba.c:1327
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld"
-#: libpq/hba.c:965
+#: libpq/hba.c:1379
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp"
-#: libpq/hba.c:966
+#: libpq/hba.c:1380
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:980
-#, c-format
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: libpq/hba.c:1003
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL deaktiviert ist"
-#: libpq/hba.c:1004
+#: libpq/hba.c:1408
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:1012
+#: libpq/hba.c:1416
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL von dieser Installation nicht unterstützt wird"
-#: libpq/hba.c:1024
+#: libpq/hba.c:1428
#, c-format
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
msgstr "hostgssenc-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil GSSAPI von dieser Installation nicht unterstützt wird"
-#: libpq/hba.c:1044
+#: libpq/hba.c:1448
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
-#: libpq/hba.c:1058
+#: libpq/hba.c:1462
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
-#: libpq/hba.c:1078
+#: libpq/hba.c:1487
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
-#: libpq/hba.c:1100
+#: libpq/hba.c:1514
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
-#: libpq/hba.c:1111
+#: libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben"
-#: libpq/hba.c:1112
+#: libpq/hba.c:1526
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:1170
+#: libpq/hba.c:1584
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:1190
+#: libpq/hba.c:1604
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1204
+#: libpq/hba.c:1618
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
-#: libpq/hba.c:1224
+#: libpq/hba.c:1638
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
-#: libpq/hba.c:1225
+#: libpq/hba.c:1639
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an."
-#: libpq/hba.c:1236
+#: libpq/hba.c:1650
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
-#: libpq/hba.c:1250
+#: libpq/hba.c:1664
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1684
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
-#: libpq/hba.c:1286
+#: libpq/hba.c:1700
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/hba.c:1297
+#: libpq/hba.c:1711
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben"
-#: libpq/hba.c:1298
+#: libpq/hba.c:1712
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:1375
+#: libpq/hba.c:1789
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
-#: libpq/hba.c:1388
+#: libpq/hba.c:1802
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1411
+#: libpq/hba.c:1825
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1423
+#: libpq/hba.c:1837
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1441
+#: libpq/hba.c:1855
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1491
+#: libpq/hba.c:1905
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
-#: libpq/hba.c:1535
+#: libpq/hba.c:1949
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
-#: libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1960
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
-#: libpq/hba.c:1562
+#: libpq/hba.c:1976
#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
msgstr "ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapsearchfilter verwendet werden"
-#: libpq/hba.c:1579
+#: libpq/hba.c:1993
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "List der RADIUS-Server darf nicht leer sein"
-#: libpq/hba.c:1590
+#: libpq/hba.c:2004
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "Liste der RADIUS-Geheimnisse darf nicht leer sein"
-#: libpq/hba.c:1607
+#: libpq/hba.c:2021
#, c-format
msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "die Anzahl der RADIUS-Geheimnisse (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
-#: libpq/hba.c:1623
+#: libpq/hba.c:2037
#, c-format
msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "die Anzahl der RADIUS-Ports (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
-#: libpq/hba.c:1639
+#: libpq/hba.c:2053
#, c-format
msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "die Anzahl der RADIUS-Bezeichner (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
-#: libpq/hba.c:1690
+#: libpq/hba.c:2105
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert"
-#: libpq/hba.c:1699
+#: libpq/hba.c:2114
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:1716
+#: libpq/hba.c:2131
#, c-format
msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert akzeptiert »verify-full« nur, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
-#: libpq/hba.c:1729
+#: libpq/hba.c:2144
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für clientcert: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1741
+#: libpq/hba.c:2156
#, c-format
msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientname kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:1760
+#: libpq/hba.c:2175
#, c-format
msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für clientname: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1793
+#: libpq/hba.c:2208
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s"
-#: libpq/hba.c:1804
+#: libpq/hba.c:2219
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s"
-#: libpq/hba.c:1828
+#: libpq/hba.c:2243
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1846
+#: libpq/hba.c:2261
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "ungültiger ldapscheme-Wert: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1864
+#: libpq/hba.c:2279
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917
+#: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi und sspi"
-#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935
+#: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1957
+#: libpq/hba.c:2372
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Serverliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2005
+#: libpq/hba.c:2420
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Portliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2019
+#: libpq/hba.c:2434
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2041
+#: libpq/hba.c:2456
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Geheimnisliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2063
+#: libpq/hba.c:2478
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Bezeichnerliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2077
+#: libpq/hba.c:2492
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2274
+#: libpq/hba.c:2684
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge"
-#: libpq/hba.c:2374
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
-
-#: libpq/hba.c:2437
+#: libpq/hba.c:2837
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/hba.c:2456
+#: libpq/hba.c:2861
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt"
-#: libpq/hba.c:2552
+#: libpq/hba.c:2964
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
-#: libpq/hba.c:2572
+#: libpq/hba.c:2984
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
-#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512
-#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:204
+#: libpq/pqcomm.c:200
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:362
+#: libpq/pqcomm.c:361
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:387
+#: libpq/pqcomm.c:385
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:414
+#: libpq/pqcomm.c:412
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: libpq/pqcomm.c:423
+#: libpq/pqcomm.c:421
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:424
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:427
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:437
+#: libpq/pqcomm.c:431
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:463
+#: libpq/pqcomm.c:455
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "konnte %s-Socket für Adresse »%s« nicht erzeugen: %m"
#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507
+#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "%s(%s) für %s-Adresse »%s« fehlgeschlagen: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:530
+#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "konnte %s-Adresse »%s« nicht binden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:534
+#: libpq/pqcomm.c:526
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d?"
-#: libpq/pqcomm.c:536
+#: libpq/pqcomm.c:528
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:569
+#: libpq/pqcomm.c:557
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf %s-Adresse »%s« hören: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:578
+#: libpq/pqcomm.c:565
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "erwarte Verbindungen auf Unix-Socket »%s«"
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:584
+#: libpq/pqcomm.c:570
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "erwarte Verbindungen auf %s-Adresse »%s«, Port %d"
-#: libpq/pqcomm.c:675
+#: libpq/pqcomm.c:659
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:685
+#: libpq/pqcomm.c:669
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:696
+#: libpq/pqcomm.c:680
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:726
+#: libpq/pqcomm.c:708
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
-#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
-#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
-#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924
+#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
+#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709
+#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831
+#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %m"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:921
+#: libpq/pqcomm.c:903
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
-#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068
+#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4334
+#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4403
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
-#: libpq/pqcomm.c:1239
+#: libpq/pqcomm.c:1221
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:1249
+#: libpq/pqcomm.c:1231
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
+#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1395
+#: libpq/pqcomm.c:1377
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1610
+#: libpq/pqcomm.c:1592
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: libpq/pqcomm.c:1699
+#: libpq/pqcomm.c:1681
#, c-format
msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
msgstr "Setzen der Keepalive-Idle-Zeit wird nicht unterstützt"
-#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
+#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
#, c-format
msgid "%s(%s) not supported"
msgstr "%s(%s) nicht unterstützt"
-#: libpq/pqformat.c:406
+#: libpq/pqformat.c:407
#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
-#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
+#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
+#: utils/adt/rowtypes.c:615
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
-#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
+#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627
#, c-format
msgid "invalid string in message"
msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
-#: libpq/pqformat.c:642
+#: libpq/pqformat.c:643
#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "ungültiges Message-Format"
-#: main/main.c:239
+#: main/main.c:235
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -15449,7 +16082,7 @@ msgstr ""
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -15460,107 +16093,107 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:340
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
+msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen (veraltet)\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:369
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:375
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15569,42 +16202,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:376
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-
-#: main/main.c:377
+#: main/main.c:355
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
+msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:378
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:379
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:381
+#: main/main.c:359
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
+msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
+msgstr " -T SIGABRT an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:382
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:384
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15613,39 +16241,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:386
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:387
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:388
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:389
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:390 main/main.c:396
+#: main/main.c:368 main/main.c:374
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:392
+#: main/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15654,22 +16282,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:393
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:394
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
msgstr " --check wählt den Check-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:395
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:376
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15686,12 +16314,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: main/main.c:402
+#: main/main.c:380
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: main/main.c:413
+#: main/main.c:391
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -15705,12 +16333,12 @@ msgstr ""
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:430
+#: main/main.c:408
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:437
+#: main/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -15735,20 +16363,20 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
-#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2283
+#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
-#: nodes/makefuncs.c:905
+#: nodes/makefuncs.c:878
#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s"
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
+#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2085 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:627
+#: parser/parse_expr.c:2042 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:661
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
@@ -15763,517 +16391,523 @@ msgstr "Portal »%s« mit Parametern: %s"
msgid "unnamed portal with parameters: %s"
msgstr "unbenanntes Portal mit Parametern: %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:855
+#: optimizer/path/joinrels.c:865
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182
+#: parser/parse_merge.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
+
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1192
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1392
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
-#: parser/analyze.c:3152
+#: optimizer/plan/planner.c:1359 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980
+#: parser/analyze.c:3193
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704
+#: optimizer/plan/planner.c:2080 optimizer/plan/planner.c:4038
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705
-#: optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:2081 optimizer/plan/planner.c:4039
+#: optimizer/plan/planner.c:4679 optimizer/prep/prepunion.c:1053
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4347
+#: optimizer/plan/planner.c:4678
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5468
+#: optimizer/plan/planner.c:6017
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5469
+#: optimizer/plan/planner.c:6018
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:5473
+#: optimizer/plan/planner.c:6022
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5474
+#: optimizer/plan/planner.c:6023
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/prep/prepunion.c:509
+#: optimizer/prep/prepunion.c:516
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:510
+#: optimizer/prep/prepunion.c:517
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1052
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/util/clauses.c:4854
+#: optimizer/util/clauses.c:4844
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: optimizer/util/plancat.c:133
+#: optimizer/util/plancat.c:154
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:673
+#: optimizer/util/plancat.c:726
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:690
+#: optimizer/util/plancat.c:743
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:740
+#: optimizer/util/plancat.c:793
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:845
+#: optimizer/util/plancat.c:898
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
-#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494
+#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1502
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
-#: parser/analyze.c:981
+#: parser/analyze.c:990
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: parser/analyze.c:999
+#: parser/analyze.c:1008
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: parser/analyze.c:1003
+#: parser/analyze.c:1012
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687
+#: parser/analyze.c:1309 parser/analyze.c:1696
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3346
+#: parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:3425
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1853
+#: parser/analyze.c:1862
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1854
+#: parser/analyze.c:1863
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1855
+#: parser/analyze.c:1864
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1960
+#: parser/analyze.c:1970
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2032
+#: parser/analyze.c:2042
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:2119
+#: parser/analyze.c:2129
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2523
+#: parser/analyze.c:2535
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/analyze.c:2626
+#: parser/analyze.c:2638
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalten zurückgegeben"
-#: parser/analyze.c:2687
+#: parser/analyze.c:2699
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819
+#: parser/analyze.c:2824 parser/analyze.c:2832
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2839
+#: parser/analyze.c:2852
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2847
+#: parser/analyze.c:2860
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2850
+#: parser/analyze.c:2863
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2858
+#: parser/analyze.c:2871
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2869
+#: parser/analyze.c:2882
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig"
-#: parser/analyze.c:2872
+#: parser/analyze.c:2885
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2938
+#: parser/analyze.c:2979
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2948
+#: parser/analyze.c:2989
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:2958
+#: parser/analyze.c:2999
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:2970
+#: parser/analyze.c:3011
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3159
+#: parser/analyze.c:3200
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3166
+#: parser/analyze.c:3207
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3173
+#: parser/analyze.c:3214
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3180
+#: parser/analyze.c:3221
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3187
+#: parser/analyze.c:3228
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3194
+#: parser/analyze.c:3235
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3286
+#: parser/analyze.c:3334
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3319
+#: parser/analyze.c:3398
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3328
+#: parser/analyze.c:3407
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3337
+#: parser/analyze.c:3416
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3355
+#: parser/analyze.c:3434
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3364
+#: parser/analyze.c:3443
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3384
+#: parser/analyze.c:3463
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-#: parser/parse_agg.c:222
+#: parser/parse_agg.c:223
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
-#: parser/parse_agg.c:257
+#: parser/parse_agg.c:258
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING muss weniger als 32 Argumente haben"
-#: parser/parse_agg.c:360
+#: parser/parse_agg.c:361
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:362
+#: parser/parse_agg.c:363
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:374
+#: parser/parse_agg.c:375
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:376
+#: parser/parse_agg.c:377
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:381
+#: parser/parse_agg.c:382
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:383
+#: parser/parse_agg.c:384
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:391
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:393
+#: parser/parse_agg.c:394
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:410
+#: parser/parse_agg.c:411
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:412
+#: parser/parse_agg.c:413
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:417
+#: parser/parse_agg.c:418
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:419
+#: parser/parse_agg.c:420
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:424
+#: parser/parse_agg.c:425
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:426
+#: parser/parse_agg.c:427
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:439
+#: parser/parse_agg.c:440
msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:441
+#: parser/parse_agg.c:442
msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:467
+#: parser/parse_agg.c:468
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:470
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:477
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:479
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:484
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:486
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:491
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:493
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:498
msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:500
msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:505
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:507
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:512
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:514
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:519
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:521
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:525
+#: parser/parse_agg.c:526
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:527
+#: parser/parse_agg.c:528
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:532
+#: parser/parse_agg.c:533
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:534
+#: parser/parse_agg.c:535
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:540
+#: parser/parse_agg.c:541
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:542
+#: parser/parse_agg.c:543
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:548
+#: parser/parse_agg.c:549
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:550
+#: parser/parse_agg.c:551
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:556
+#: parser/parse_agg.c:557
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:558
+#: parser/parse_agg.c:559
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1837
+#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1955
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:588
+#: parser/parse_agg.c:589
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:689
+#: parser/parse_agg.c:690
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
@@ -16283,8 +16917,8 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2210
-#: parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1693 parser/parse_expr.c:2175
+#: parser/parse_func.c:884
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben."
@@ -16367,321 +17001,321 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1846
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1964
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2679
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2797
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:1092
+#: parser/parse_agg.c:1096
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1232
+#: parser/parse_agg.c:1236
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1425
+#: parser/parse_agg.c:1429
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1428
+#: parser/parse_agg.c:1432
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1433
+#: parser/parse_agg.c:1437
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1597
+#: parser/parse_agg.c:1601
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
-#: parser/parse_clause.c:190
+#: parser/parse_clause.c:195
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "Relation »%s« kann nicht das Ziel einer datenverändernden Anweisung sein"
-#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554
+#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge müssen auf oberster Ebene von FROM erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:610
+#: parser/parse_clause.c:611
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "mehrere Spaltendefinitionslisten für die selbe Funktion sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:643
+#: parser/parse_clause.c:644
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Funktionen kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:645
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie innerhalb von ROWS FROM() jeder Funktion eine eigene Spaltendefinitionsliste."
-#: parser/parse_clause.c:650
+#: parser/parse_clause.c:651
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() mit mehreren Argumenten kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:652
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Verwenden Sie getrennte UNNEST()-Aufrufe innerhalb von ROWS FROM() und geben Sie jeder eine eigene Spaltendefinitionsliste."
-#: parser/parse_clause.c:658
+#: parser/parse_clause.c:659
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:660
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an."
-#: parser/parse_clause.c:761
+#: parser/parse_clause.c:760
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:822 parser/parse_jsontable.c:445
+#: parser/parse_clause.c:821
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "Spaltenname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:864
+#: parser/parse_clause.c:863
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "Namensraumname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:874
+#: parser/parse_clause.c:873
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "nur ein Standardnamensraum ist erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:934
+#: parser/parse_clause.c:933
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht"
-#: parser/parse_clause.c:956
+#: parser/parse_clause.c:955
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d"
msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d"
-#: parser/parse_clause.c:990
+#: parser/parse_clause.c:989
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht"
-#: parser/parse_clause.c:1140
+#: parser/parse_clause.c:1138
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:1330
+#: parser/parse_clause.c:1325
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:1345
+#: parser/parse_clause.c:1340
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1354
+#: parser/parse_clause.c:1349
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1369
+#: parser/parse_clause.c:1364
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1378
+#: parser/parse_clause.c:1373
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1782
+#: parser/parse_clause.c:1900
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "Zeilenzahl in FETCH FIRST ... WITH TIES darf nicht NULL sein"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1807
+#: parser/parse_clause.c:1925
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1972
+#: parser/parse_clause.c:2090
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: parser/parse_clause.c:2118
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2022
+#: parser/parse_clause.c:2140
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-#: parser/parse_clause.c:2461
+#: parser/parse_clause.c:2579
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
-#: parser/parse_clause.c:2667
+#: parser/parse_clause.c:2785
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
-#: parser/parse_clause.c:2728
+#: parser/parse_clause.c:2846
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:2740
+#: parser/parse_clause.c:2858
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:2770 parser/parse_clause.c:2776
+#: parser/parse_clause.c:2888 parser/parse_clause.c:2894
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
-#: parser/parse_clause.c:2778
+#: parser/parse_clause.c:2896
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
-#: parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_clause.c:2916
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte"
-#: parser/parse_clause.c:2821
+#: parser/parse_clause.c:2939
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:2892
+#: parser/parse_clause.c:3010
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:2893
+#: parser/parse_clause.c:3011
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:2925
+#: parser/parse_clause.c:3043
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben"
-#: parser/parse_clause.c:2926
+#: parser/parse_clause.c:3044
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024
+#: parser/parse_clause.c:3110 parser/parse_clause.c:3142
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
-#: parser/parse_clause.c:3102
+#: parser/parse_clause.c:3220
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:3108
+#: parser/parse_clause.c:3226
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:3187
+#: parser/parse_clause.c:3305
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen"
-#: parser/parse_clause.c:3188
+#: parser/parse_clause.c:3306
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)."
-#: parser/parse_clause.c:3199
+#: parser/parse_clause.c:3317
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3207
+#: parser/parse_clause.c:3325
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird"
-#: parser/parse_clause.c:3337
+#: parser/parse_clause.c:3456
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
-#: parser/parse_clause.c:3339
+#: parser/parse_clause.c:3458
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
-#: parser/parse_clause.c:3650
+#: parser/parse_clause.c:3769
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3656
+#: parser/parse_clause.c:3775
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3659
+#: parser/parse_clause.c:3778
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um."
-#: parser/parse_clause.c:3664
+#: parser/parse_clause.c:3783
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s"
-#: parser/parse_clause.c:3667
+#: parser/parse_clause.c:3786
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2713 parser/parse_expr.c:3370
-#: parser/parse_expr.c:3603 parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_expr.c:2076 parser/parse_expr.c:2631 parser/parse_expr.c:3456
+#: parser/parse_target.c:985
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -16740,19 +17374,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
-#: utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: utils/fmgr/funcapi.c:592
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
-#: utils/fmgr/funcapi.c:572
+#: utils/fmgr/funcapi.c:606
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
-#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s"
@@ -16835,18 +17469,18 @@ msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ internal benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ internal."
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:1012
+#: parser/parse_collate.c:1005
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:1015
+#: parser/parse_collate.c:1008
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden."
-#: parser/parse_collate.c:862
+#: parser/parse_collate.c:855
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
@@ -16876,471 +17510,440 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
-#: parser/parse_cte.c:136
+#: parser/parse_cte.c:133
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in WITH query"
+msgstr "MERGE wird in WITH-Anfragen nicht unterstützt"
+
+#: parser/parse_cte.c:143
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_cte.c:268
+#: parser/parse_cte.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: parser/parse_cte.c:341
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein"
-#: parser/parse_cte.c:317
+#: parser/parse_cte.c:390
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
-#: parser/parse_cte.c:323
+#: parser/parse_cte.c:396
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um."
-#: parser/parse_cte.c:328
+#: parser/parse_cte.c:401
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
-#: parser/parse_cte.c:332
+#: parser/parse_cte.c:405
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen."
-#: parser/parse_cte.c:350
+#: parser/parse_cte.c:426
#, c-format
msgid "WITH query is not recursive"
msgstr "WITH-Anfrage ist nicht rekursiv"
-#: parser/parse_cte.c:381
+#: parser/parse_cte.c:457
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss die linke Seite von UNION ein SELECT sein"
-#: parser/parse_cte.c:386
+#: parser/parse_cte.c:462
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss mit rechte Seite von UNION ein SELECT sein"
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_cte.c:477
#, c-format
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "Search-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage"
-#: parser/parse_cte.c:408
+#: parser/parse_cte.c:484
#, c-format
msgid "search column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Search-Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_cte.c:417
+#: parser/parse_cte.c:493
#, c-format
msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
-#: parser/parse_cte.c:436
+#: parser/parse_cte.c:510
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "Cycle-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage"
-#: parser/parse_cte.c:443
+#: parser/parse_cte.c:517
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Zyklusspalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_cte.c:452
+#: parser/parse_cte.c:526
#, c-format
msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
-#: parser/parse_cte.c:464
+#: parser/parse_cte.c:533
#, c-format
msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "Zykluspfadspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
-#: parser/parse_cte.c:472
+#: parser/parse_cte.c:541
#, c-format
msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich"
-#: parser/parse_cte.c:508
-#, c-format
-msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-
-#: parser/parse_cte.c:520
+#: parser/parse_cte.c:551
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zyklusmarkierungsspaltenname sind gleich"
-#: parser/parse_cte.c:527
+#: parser/parse_cte.c:558
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich"
-#: parser/parse_cte.c:611
+#: parser/parse_cte.c:642
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_cte.c:791
+#: parser/parse_cte.c:822
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:843
+#: parser/parse_cte.c:874
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
-#: parser/parse_cte.c:851
+#: parser/parse_cte.c:882
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
-#: parser/parse_cte.c:895
+#: parser/parse_cte.c:926
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:901
+#: parser/parse_cte.c:932
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:907
+#: parser/parse_cte.c:938
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:913
+#: parser/parse_cte.c:944
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:970
+#: parser/parse_cte.c:1001
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:300
+#: parser/parse_expr.c:287
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3623
-#: parser/parse_relation.c:3643
+#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_relation.c:3687
+#: parser/parse_relation.c:3697 parser/parse_relation.c:3715
+#: parser/parse_relation.c:3722 parser/parse_relation.c:3736
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_expr.c:409
+#: parser/parse_expr.c:376
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:382
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:388
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:452 parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_expr.c:419 parser/parse_target.c:733
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:574
+#: parser/parse_expr.c:541
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:577
+#: parser/parse_expr.c:544
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:818
-#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
+#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
+#: parser/parse_expr.c:859 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1102
+#: parser/parse_expr.c:1059
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3029
+#: parser/parse_expr.c:1065 parser/parse_expr.c:2947
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1493 parser/parse_expr.c:1525
+#: parser/parse_expr.c:1450 parser/parse_expr.c:1482
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: parser/parse_expr.c:1539
+#: parser/parse_expr.c:1496
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2208 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1691 parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_func.c:2677
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:1797
+#: parser/parse_expr.c:1754
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1801
+#: parser/parse_expr.c:1758
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1804
+#: parser/parse_expr.c:1761
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1807
+#: parser/parse_expr.c:1764
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1810
+#: parser/parse_expr.c:1767
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1813
+#: parser/parse_expr.c:1770
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1816
+#: parser/parse_expr.c:1773
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1819
+#: parser/parse_expr.c:1776
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1822
+#: parser/parse_expr.c:1779
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1825
+#: parser/parse_expr.c:1782
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1785
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1788
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1791
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3716
+#: parser/parse_expr.c:1844 parser/parse_expr.c:3572
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1958
+#: parser/parse_expr.c:1915
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1963
+#: parser/parse_expr.c:1920
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:2059
+#: parser/parse_expr.c:2016
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2060
+#: parser/parse_expr.c:2017
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2074
+#: parser/parse_expr.c:2031
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:2354
+#: parser/parse_expr.c:2114
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
+
+#: parser/parse_expr.c:2266
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2355
+#: parser/parse_expr.c:2267
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2370
+#: parser/parse_expr.c:2282
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2477
+#: parser/parse_expr.c:2390
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:2786 parser/parse_expr.c:2982
+#: parser/parse_expr.c:2704 parser/parse_expr.c:2900
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2796
+#: parser/parse_expr.c:2714
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2821
+#: parser/parse_expr.c:2739
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2828
+#: parser/parse_expr.c:2746
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2887 parser/parse_expr.c:2928
+#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:2846
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2889
+#: parser/parse_expr.c:2807
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
-#: parser/parse_expr.c:2930
+#: parser/parse_expr.c:2848
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:3023
+#: parser/parse_expr.c:2941
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:3275
+#: parser/parse_expr.c:3194
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:3282
+#: parser/parse_expr.c:3201
#, c-format
msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:3337
+#: parser/parse_expr.c:3224
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:3441
+#: parser/parse_expr.c:3294
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "kann jsonb-Zeichenkette nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:3454
+#: parser/parse_expr.c:3307
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:3459
-#, c-format
+#: parser/parse_expr.c:3312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported format code: %d"
msgid "unsupported JSON encoding"
-msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: parser/parse_expr.c:3460
+#: parser/parse_expr.c:3313
#, c-format
-msgid "only UTF8 JSON encoding is supported"
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:3497
-#, c-format
+#: parser/parse_expr.c:3350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
-msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
+msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3797 parser/parse_func.c:864
+#: parser/parse_expr.c:3651 parser/parse_func.c:865
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_expr.c:4014
+#: parser/parse_expr.c:3870
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:4034
-#, c-format
-msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
-msgstr "Typ %s kann nicht in IS JSON Prädikat verwendet werden"
-
-#: parser/parse_expr.c:4100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
-msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
-
-#: parser/parse_expr.c:4127
-#, c-format
-msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s"
-msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:4289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-
-#: parser/parse_expr.c:4458
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type"
-msgstr "JSON_TABLE() ist für den Typ json noch nicht implementiert"
-
-#: parser/parse_expr.c:4459 parser/parse_expr.c:4469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "query string argument of EXECUTE is null"
-msgid "Try casting the argument to jsonb"
-msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
-
-#: parser/parse_expr.c:4468
+#: parser/parse_expr.c:3890
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "policies not yet implemented for this command"
-msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
-msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
-
-#: parser/parse_expr.c:4489
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-
-#: parser/parse_expr.c:4532
-#, c-format
-msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
-msgstr ""
+#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
@@ -17352,7 +17955,7 @@ msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben"
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen"
-#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
#, c-format
msgid "%s is not a procedure"
msgstr "%s ist keine Prozedur"
@@ -17471,7 +18074,7 @@ msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherwe
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
-#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
#, c-format
msgid "procedure %s does not exist"
msgstr "Prozedur %s existiert nicht"
@@ -17491,296 +18094,217 @@ msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen ü
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
-#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
-#: parser/parse_func.c:797
+#: parser/parse_func.c:798
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:812
+#: parser/parse_func.c:813
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
-#: parser/parse_func.c:844
+#: parser/parse_func.c:845
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:873
+#: parser/parse_func.c:874
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER ist für Fensterfunktionen, die keine Aggregatfunktionen sind, nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:882
+#: parser/parse_func.c:883
#, c-format
msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_func.c:890
+#: parser/parse_func.c:891
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441
+#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
#, c-format
msgid "could not find a function named \"%s\""
msgstr "konnte keine Funktion namens »%s« finden"
-#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459
+#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "Funktionsname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462
+#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Funktion eindeutig auszuwählen."
-#: parser/parse_func.c:2228
+#: parser/parse_func.c:2226
#, c-format
msgid "procedures cannot have more than %d argument"
msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "Prozeduren können nicht mehr als %d Argument haben"
msgstr[1] "Prozeduren können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: parser/parse_func.c:2359
+#: parser/parse_func.c:2357
#, c-format
msgid "%s is not a function"
msgstr "%s ist keine Funktion"
-#: parser/parse_func.c:2379
+#: parser/parse_func.c:2377
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:2407
+#: parser/parse_func.c:2405
#, c-format
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
msgstr "konnte keine Prozedur namens »%s« finden"
-#: parser/parse_func.c:2421
+#: parser/parse_func.c:2419
#, c-format
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
msgstr "konnte keine Aggregatfunktion namens »%s« finden"
-#: parser/parse_func.c:2426
+#: parser/parse_func.c:2424
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:2431
+#: parser/parse_func.c:2429
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:2467
+#: parser/parse_func.c:2465
#, c-format
msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
msgstr "Prozedurname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:2470
+#: parser/parse_func.c:2468
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Prozedur eindeutig auszuwählen."
-#: parser/parse_func.c:2475
+#: parser/parse_func.c:2473
#, c-format
msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
msgstr "Aggregatfunktionsname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:2478
+#: parser/parse_func.c:2476
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Aggregatfunktion eindeutig auszuwählen."
-#: parser/parse_func.c:2483
+#: parser/parse_func.c:2481
#, c-format
msgid "routine name \"%s\" is not unique"
msgstr "Routinenname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:2486
+#: parser/parse_func.c:2484
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Routine eindeutig auszuwählen."
-#: parser/parse_func.c:2541
+#: parser/parse_func.c:2539
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2562
+#: parser/parse_func.c:2560
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2578
+#: parser/parse_func.c:2576
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2615
+#: parser/parse_func.c:2613
msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2619
+#: parser/parse_func.c:2617
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2623
+#: parser/parse_func.c:2621
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2626
+#: parser/parse_func.c:2624
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2629
+#: parser/parse_func.c:2627
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2632
+#: parser/parse_func.c:2630
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2635
+#: parser/parse_func.c:2633
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2638
+#: parser/parse_func.c:2636
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2641
+#: parser/parse_func.c:2639
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2644
+#: parser/parse_func.c:2642
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2647
+#: parser/parse_func.c:2645
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2650
+#: parser/parse_func.c:2648
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2653
+#: parser/parse_func.c:2651
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2656
+#: parser/parse_func.c:2654
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_jsontable.c:143
-#, c-format
-msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:144
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:247
-#, c-format
-msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specification if an explicit PLAN clause is used"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271
-#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:588
-#: parser/parse_jsontable.c:607
-#, c-format
-msgid "invalid JSON_TABLE plan"
-msgstr "ungültiger JSON_TABLE-Plan"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:261
-#, c-format
-msgid "plan node for nested path %s was not found in plan"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:272
-#, c-format
-msgid "plan node contains some extra or duplicate sibling nodes"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
-msgid "path name was %s not found in nested columns list"
-msgstr "alte Datenbank »%s« nicht im neuen Cluster gefunden\n"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:477
-#, c-format
-msgid "cannot use WITH WRAPPER clause with scalar columns"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:482
-#, c-format
-msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid regular expression: %s"
-msgid "invalid JSON_TABLE expression"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:567
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:589
-#, c-format
-msgid "expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:608
-#, c-format
-msgid "path name mismatch: expected %s but %s is given"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:709
-#, c-format
-msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification"
-msgstr ""
-
#: parser/parse_merge.c:119
#, c-format
msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
msgstr "WITH RECURSIVE wird für die MERGE-Anweisung nicht unterstützt"
-#: parser/parse_merge.c:163
+#: parser/parse_merge.c:161
#, c-format
msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
-msgstr ""
+msgstr "unerreichbare WHERE-Klausel nach einer WHERE-Klausel ohne Bedingung angegeben"
-#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184
-#, c-format
-msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
-msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-
-#: parser/parse_merge.c:186
+#: parser/parse_merge.c:191
#, c-format
msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt."
-#: parser/parse_merge.c:203
+#: parser/parse_merge.c:208
#, c-format
msgid "name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Name »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_merge.c:205
+#: parser/parse_merge.c:210
#, c-format
msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
msgstr "Der Name wird sowohl als MERGE-Zieltabelle als auch als Datenquelle verwendet."
-#: parser/parse_node.c:86
+#: parser/parse_node.c:87
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
@@ -17790,8 +18314,8 @@ msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
msgid "postfix operators are not supported"
msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
-#: utils/adt/regproc.c:723
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509
+#: utils/adt/regproc.c:683
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
@@ -17846,198 +18370,230 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: parser/parse_param.c:225
+#: parser/parse_param.c:221
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709
+#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-#: parser/parse_relation.c:201
+#: parser/parse_relation.c:221
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:245
+#: parser/parse_relation.c:265
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:445
+#: parser/parse_relation.c:465
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3563
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3629
+#: parser/parse_relation.c:3638
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3568
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3640
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:480
+#: parser/parse_relation.c:500
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-#: parser/parse_relation.c:691
+#: parser/parse_relation.c:703
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig"
-#: parser/parse_relation.c:700
+#: parser/parse_relation.c:712
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: parser/parse_relation.c:711
+#: parser/parse_relation.c:723
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in MERGE-WHEN-Bedingung verwendet werden"
-#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
-#: parser/parse_relation.c:2329
+#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1690
+#: parser/parse_relation.c:2387
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1388
+#: parser/parse_relation.c:1444
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:1390
+#: parser/parse_relation.c:1446
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1778
+#: parser/parse_relation.c:1833
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion mit OUT-Parametern"
-#: parser/parse_relation.c:1784
+#: parser/parse_relation.c:1839
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion, die einen benannten zusammengesetzten Typ zurückgibt"
-#: parser/parse_relation.c:1791
+#: parser/parse_relation.c:1846
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1802
+#: parser/parse_relation.c:1857
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1891
+#: parser/parse_relation.c:1894
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "Spaltendefinitionslisten können höchstens %d Einträge haben"
+
+#: parser/parse_relation.c:1954
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:2021
+#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2067
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "Funktionen in FROM können höchstens %d Spalten zurückgeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:2097
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2110
+#: parser/parse_relation.c:2179
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2182
+#: parser/parse_relation.c:2245
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:2207
+#: parser/parse_relation.c:2270
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:2360
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:3338 parser/parse_relation.c:3348
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: parser/parse_relation.c:3566
+#: parser/parse_relation.c:3631
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3574
+#: parser/parse_relation.c:3643
+#, c-format
+msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr "Um auf diese Tabelle zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren."
+
+#: parser/parse_relation.c:3649
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:3626
+#: parser/parse_relation.c:3689
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
+
+#: parser/parse_relation.c:3691
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
+msgid "Try using a table-qualified name."
+msgstr ""
-#: parser/parse_relation.c:3628
+#: parser/parse_relation.c:3699
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:3645
+#: parser/parse_relation.c:3702
+#, c-format
+msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3704
+#, c-format
+msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3724
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
+
+#: parser/parse_relation.c:3738
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803
+#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-#: parser/parse_target.c:510
+#: parser/parse_target.c:509
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:515
+#: parser/parse_target.c:514
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:589
+#: parser/parse_target.c:588
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:787
+#: parser/parse_target.c:780
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_target.c:796
+#: parser/parse_target.c:789
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
-#: parser/parse_target.c:877
+#: parser/parse_target.c:869
#, c-format
msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Wertzuweisung in Elemente von »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:887
+#: parser/parse_target.c:879
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:1323
+#: parser/parse_target.c:1314
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
@@ -18057,7 +18613,7 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390
#: utils/cache/typcache.c:445
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
@@ -18073,369 +18629,364 @@ msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
-#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770
+#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:256
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:569
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:648 parser/parse_utilcmd.c:660
-#: parser/parse_utilcmd.c:719
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:672
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:689
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:702
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:732
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:736
-#, c-format
-msgid "generated columns are not supported on partitions"
-msgstr "generierte Spalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:874
+#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:884
+#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:813
+#: parser/parse_utilcmd.c:819
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:821
+#: parser/parse_utilcmd.c:827
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:829
+#: parser/parse_utilcmd.c:835
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:900
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:900
+#: parser/parse_utilcmd.c:906
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:965
+#: parser/parse_utilcmd.c:971
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:978
+#: parser/parse_utilcmd.c:984
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1852
+#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2241
+#: parser/parse_utilcmd.c:2236
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2276
+#: parser/parse_utilcmd.c:2271
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2282
+#: parser/parse_utilcmd.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2283 parser/parse_utilcmd.c:2290
-#: parser/parse_utilcmd.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:2374
+#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2289
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2296
+#: parser/parse_utilcmd.c:2291
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2308
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2309
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: parser/parse_utilcmd.c:2368
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2530
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2536
+#: parser/parse_utilcmd.c:2531
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2883
+#: parser/parse_utilcmd.c:2878
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2955
+#: parser/parse_utilcmd.c:2950
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2998
+#: parser/parse_utilcmd.c:2993
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3061
+#: parser/parse_utilcmd.c:3053
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3134
+#: parser/parse_utilcmd.c:3125
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253
-#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244
+#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1082
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3170
+#: parser/parse_utilcmd.c:3161
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3174
+#: parser/parse_utilcmd.c:3165
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3183
+#: parser/parse_utilcmd.c:3174
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3189
+#: parser/parse_utilcmd.c:3180
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3217
+#: parser/parse_utilcmd.c:3208
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3224
+#: parser/parse_utilcmd.c:3215
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3678
+#: parser/parse_utilcmd.c:3667
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3683 parser/parse_utilcmd.c:3698
+#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3693
+#: parser/parse_utilcmd.c:3682
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3714
+#: parser/parse_utilcmd.c:3703
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745
+#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3740
+#: parser/parse_utilcmd.c:3729
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3931
+#: parser/parse_utilcmd.c:3922
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3966
+#: parser/parse_utilcmd.c:3957
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3973
+#: parser/parse_utilcmd.c:3964
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3980
+#: parser/parse_utilcmd.c:3971
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4020
+#: parser/parse_utilcmd.c:4011
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4037
+#: parser/parse_utilcmd.c:4028
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4823
+#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4831
+#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4063
+#: parser/parse_utilcmd.c:4054
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4116
+#: parser/parse_utilcmd.c:4107
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4122
+#: parser/parse_utilcmd.c:4113
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4126
+#: parser/parse_utilcmd.c:4117
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4240
+#: parser/parse_utilcmd.c:4231
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4289
+#: parser/parse_utilcmd.c:4280
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4296
+#: parser/parse_utilcmd.c:4287
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4339
+#: parser/parse_utilcmd.c:4330
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
-#: parser/parser.c:263
+#: parser/parser.c:273
msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
msgstr "auf UESCAPE muss eine einfache Zeichenkettenkonstante folgen"
-#: parser/parser.c:268
+#: parser/parser.c:278
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
-#: parser/parser.c:337 scan.l:1338
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
-#: parser/parser.c:484 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6533
+#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6506
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
-#: parser/parser.c:485
+#: parser/parser.c:495
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein."
-#: parser/parser.c:513 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677
-#: utils/adt/varlena.c:6558
+#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694
+#: utils/adt/varlena.c:6531
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
@@ -18445,89 +18996,89 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
-#: partitioning/partbounds.c:2932
+#: partitioning/partbounds.c:2921
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:2984 partitioning/partbounds.c:3003
-#: partitioning/partbounds.c:3025
+#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992
+#: partitioning/partbounds.c:3014
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "der Modulus jeder Hashpartition muss ein Faktor des nächstgrößeren Modulus sein"
-#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3026
+#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Der neue Modulus %d ist kein Faktor von %d, dem Modulus der bestehenden Partition »%s«."
-#: partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:2993
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar."
-#: partitioning/partbounds.c:3139
+#: partitioning/partbounds.c:3128
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:3141
+#: partitioning/partbounds.c:3130
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
-#: partitioning/partbounds.c:3253
+#: partitioning/partbounds.c:3238
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:3370
+#: partitioning/partbounds.c:3355
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "Scannen von Fremdtabelle »%s«, die eine Partition der Standardpartition »%s« ist, wurde übersprungen"
-#: partitioning/partbounds.c:4827
+#: partitioning/partbounds.c:4807
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
msgstr "Rest für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als oder gleich null sein"
-#: partitioning/partbounds.c:4851
+#: partitioning/partbounds.c:4831
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle"
-#: partitioning/partbounds.c:4862 partitioning/partbounds.c:4979
+#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein"
-#: partitioning/partbounds.c:4884
+#: partitioning/partbounds.c:4864
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ %s, aber der angegebene Wert hat Typ %s"
-#: partitioning/partbounds.c:4916
+#: partitioning/partbounds.c:4896
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
+#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -18536,7 +19087,7 @@ msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
+#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -18545,7 +19096,7 @@ msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
+#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -18554,49 +19105,54 @@ msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633
+#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641
+#, c-format
+msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
+msgstr "huge_page_size muss auf dieser Plattform 0 sein."
+
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635
+#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703
+#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710
+#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723
#, c-format
msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
msgstr "Huge Pages werden mit der aktuellen shared_memory_type-Einstellung nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
-#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:120
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:121
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: port/sysv_sema.c:125
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -18605,7 +19161,7 @@ msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: port/sysv_sema.c:155
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
@@ -18635,12 +19191,12 @@ msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n"
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %lu\n"
-#: port/win32/signal.c:206
+#: port/win32/signal.c:240
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: port/win32/signal.c:261
+#: port/win32/signal.c:295
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n"
@@ -18665,8 +19221,8 @@ msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %lu"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
-#: port/win32_shmem.c:187
+#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:189
#, c-format
msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
msgstr "konnte Benutzerrecht »%s« nicht aktivieren: Fehlercode %lu"
@@ -18674,353 +19230,359 @@ msgstr "konnte Benutzerrecht »%s« nicht aktivieren: Fehlercode %lu"
#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
#. match the Windows localization.
#.
-#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
-#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189
msgid "Lock pages in memory"
msgstr "Sperren von Seiten im Speicher"
-#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172
-#: port/win32_shmem.c:188
+#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:190
#, c-format
msgid "Failed system call was %s."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war %s."
-#: port/win32_shmem.c:182
+#: port/win32_shmem.c:184
#, c-format
msgid "could not enable user right \"%s\""
msgstr "konnte Benutzerrecht »%s« nicht aktivieren"
-#: port/win32_shmem.c:183
+#: port/win32_shmem.c:185
#, c-format
msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
msgstr "Weisen Sie dem Windows-Benutzerkonto, unter dem PostgreSQL läuft, das Benutzerrecht »%s« zu."
-#: port/win32_shmem.c:241
+#: port/win32_shmem.c:244
#, c-format
msgid "the processor does not support large pages"
msgstr "der Prozessor unterstützt keine Large Pages"
-#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364
+#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_shmem.c:311
+#: port/win32_shmem.c:314
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%zu, Name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:336
+#: port/win32_shmem.c:339
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
-#: port/win32_shmem.c:337
+#: port/win32_shmem.c:340
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese."
-#: port/win32_shmem.c:347
+#: port/win32_shmem.c:350
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:365
+#: port/win32_shmem.c:375
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:404
+#: postmaster/autovacuum.c:417
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:752
+#: postmaster/autovacuum.c:764
#, c-format
msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Autovacuum-Worker benötigte zu lange zum Starten; abgebrochen"
-#: postmaster/autovacuum.c:1482
+#: postmaster/autovacuum.c:1489
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2261
+#: postmaster/autovacuum.c:2322
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2486
+#: postmaster/autovacuum.c:2558
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2489
+#: postmaster/autovacuum.c:2561
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2682
+#: postmaster/autovacuum.c:2755
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:3293
+#: postmaster/autovacuum.c:3369
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:3294
+#: postmaster/autovacuum.c:3370
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
-#: postmaster/bgworker.c:256
+#: postmaster/bgworker.c:259
#, c-format
msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
msgstr "inkonsistenter Background-Worker-Zustand (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-#: postmaster/bgworker.c:666
+#: postmaster/bgworker.c:669
#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": background worker without shared memory access are not supported"
+msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
msgstr "Background-Worker »%s«: Background-Worker ohne Shared-Memory-Zugriff werden nicht unterstützt"
-#: postmaster/bgworker.c:677
+#: postmaster/bgworker.c:680
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
-#: postmaster/bgworker.c:691
+#: postmaster/bgworker.c:694
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
-#: postmaster/bgworker.c:706
+#: postmaster/bgworker.c:709
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3201
+#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: postmaster/bgworker.c:887
+#: postmaster/bgworker.c:890
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:899
+#: postmaster/bgworker.c:902
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen"
-#: postmaster/bgworker.c:914
+#: postmaster/bgworker.c:917
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "zu viele Background-Worker"
-#: postmaster/bgworker.c:915
+#: postmaster/bgworker.c:918
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/bgworker.c:919
+#: postmaster/bgworker.c:922
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«."
-#: postmaster/checkpointer.c:432
+#: postmaster/checkpointer.c:431
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/checkpointer.c:436
+#: postmaster/checkpointer.c:435
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
-#: postmaster/checkpointer.c:1060
+#: postmaster/checkpointer.c:1059
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/checkpointer.c:1061
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/pgarch.c:429
+#: postmaster/pgarch.c:416
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
msgstr "archive_mode ist an, aber Archivierung wurde nicht konfiguriert"
-#: postmaster/pgarch.c:451
+#: postmaster/pgarch.c:438
#, c-format
msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
msgstr "verwaiste Archivstatusdatei »%s« wurde entfernt"
-#: postmaster/pgarch.c:461
+#: postmaster/pgarch.c:448
#, c-format
msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "Entfernen der verwaisten Archivstatusdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
-#: postmaster/pgarch.c:497
+#: postmaster/pgarch.c:484
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "Archivieren der Write-Ahead-Log-Datei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
+#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
+#, c-format
+msgid "both archive_command and archive_library set"
+msgstr "sowohl archive_command als auch archive_library ist gesetzt"
+
+#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
+#, c-format
+msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
+msgstr ""
+
#: postmaster/pgarch.c:809
#, c-format
msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
msgstr "Archivierprozess wird neu gestartet, weil der Wert von »archive_library« geändert wurde"
-#: postmaster/pgarch.c:842
+#: postmaster/pgarch.c:846
#, c-format
-msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol"
-msgstr "Archivmodule müssen das Symbol _PG_archive_module_init deklarieren"
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr "Archivmodule müssen das Symbol %s definieren"
-#: postmaster/pgarch.c:848
+#: postmaster/pgarch.c:852
#, c-format
msgid "archive modules must register an archive callback"
msgstr "Archivmodule müssen einen Archiv-Callback registrieren"
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:759
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:823
+#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:874
+#: postmaster/postmaster.c:855
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+#: postmaster/postmaster.c:923
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) muss kleiner als max_connections (%d) sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:949
+#: postmaster/postmaster.c:931
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:952
+#: postmaster/postmaster.c:934
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »replica« oder »logical«"
-#: postmaster/postmaster.c:960
+#: postmaster/postmaster.c:942
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1113
+#: postmaster/postmaster.c:1099
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1178
+#: postmaster/postmaster.c:1164
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1179
+#: postmaster/postmaster.c:1165
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1176
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "%s startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318
-#: utils/init/miscinit.c:1651
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1250
+#: postmaster/postmaster.c:1236
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1256
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1288
+#: postmaster/postmaster.c:1274
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1340
+#: postmaster/postmaster.c:1325
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1346
+#: postmaster/postmaster.c:1331
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1358
+#: postmaster/postmaster.c:1342
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1389
+#: postmaster/postmaster.c:1373
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1393
+#: postmaster/postmaster.c:1377
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/init/postinit.c:221
#, c-format
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
+msgid "could not load %s"
+msgstr "konnte %s nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1446
+#: postmaster/postmaster.c:1431
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1447
+#: postmaster/postmaster.c:1432
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1548
+#: postmaster/postmaster.c:1533
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1555
+#: postmaster/postmaster.c:1540
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1563 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1605
+#: postmaster/postmaster.c:1590
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -19031,507 +19593,465 @@ msgstr ""
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1782
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1913
+#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
+#: postmaster/postmaster.c:1887
#, c-format
-msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
-msgstr "SIGKILL wird an ungehorsame Kinder gesendet"
+msgid "issuing %s to recalcitrant children"
+msgstr "%s wird an ungehorsame Kinder gesendet"
-#: postmaster/postmaster.c:1934
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065
+#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2012
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:2049
+#: postmaster/postmaster.c:1996 postmaster/postmaster.c:2029
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:2104
+#: postmaster/postmaster.c:2058
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2122
+#: postmaster/postmaster.c:2076
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
-#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167
+#: postmaster/postmaster.c:2077 postmaster/postmaster.c:2121
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
-#: postmaster/postmaster.c:2148
+#: postmaster/postmaster.c:2102
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2166
+#: postmaster/postmaster.c:2120
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
-#: postmaster/postmaster.c:2190
+#: postmaster/postmaster.c:2144
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7398 utils/misc/guc.c:7434
-#: utils/misc/guc.c:7504 utils/misc/guc.c:8875 utils/misc/guc.c:11885
-#: utils/misc/guc.c:11926
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2257
+#: postmaster/postmaster.c:2211
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: postmaster/postmaster.c:2302
+#: postmaster/postmaster.c:2252
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2319
+#: postmaster/postmaster.c:2269
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2383
+#: postmaster/postmaster.c:2333
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2339
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an"
-#: postmaster/postmaster.c:2390
+#: postmaster/postmaster.c:2340
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht."
-#: postmaster/postmaster.c:2394
+#: postmaster/postmaster.c:2344
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an"
-#: postmaster/postmaster.c:2395
+#: postmaster/postmaster.c:2345
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
-#: postmaster/postmaster.c:2400
+#: postmaster/postmaster.c:2350
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2405
+#: postmaster/postmaster.c:2355
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:474
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
+#: postmaster/postmaster.c:2360 storage/ipc/procarray.c:491
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2497
+#: postmaster/postmaster.c:2447
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2459
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2763
+#: postmaster/postmaster.c:2726
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791
+#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2801
+#: postmaster/postmaster.c:2764
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2854
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: postmaster/postmaster.c:2895
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2916
+#: postmaster/postmaster.c:2913
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2937
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:3017
+#: postmaster/postmaster.c:3013
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071
+#: postmaster/postmaster.c:3031 postmaster/postmaster.c:3067
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3038
+#: postmaster/postmaster.c:3034
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:3111
+#: postmaster/postmaster.c:3107
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:3132
+#: postmaster/postmaster.c:3128
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3179
+#: postmaster/postmaster.c:3175
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3195
+#: postmaster/postmaster.c:3191
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3210
+#: postmaster/postmaster.c:3206
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3225
+#: postmaster/postmaster.c:3221
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3243
+#: postmaster/postmaster.c:3239
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3252
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3320
+#: postmaster/postmaster.c:3309
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419
-#: postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444
+#: postmaster/postmaster.c:3388 postmaster/postmaster.c:3408
+#: postmaster/postmaster.c:3415 postmaster/postmaster.c:3433
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:3487
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3735
+#: postmaster/postmaster.c:3662
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749
-#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
+#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3673
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132
-#, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
-
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3756
+#: postmaster/postmaster.c:3683
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3768
+#: postmaster/postmaster.c:3695
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3968
+#: postmaster/postmaster.c:3903
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3994
+#: postmaster/postmaster.c:3929
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:4000
+#: postmaster/postmaster.c:3935
#, c-format
msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
msgstr "fahre herunter, weil restart_after_crash aus ist"
-#: postmaster/postmaster.c:4012
+#: postmaster/postmaster.c:3947
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520
-#: postmaster/postmaster.c:5910
+#: postmaster/postmaster.c:4141 postmaster/postmaster.c:5459
+#: postmaster/postmaster.c:5857
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:4246
+#: postmaster/postmaster.c:4203
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4288
+#: postmaster/postmaster.c:4245
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4394
+#: postmaster/postmaster.c:4351
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4399
+#: postmaster/postmaster.c:4356
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4636
+#: postmaster/postmaster.c:4593
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4694
+#: postmaster/postmaster.c:4651
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4703
+#: postmaster/postmaster.c:4660
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4730
+#: postmaster/postmaster.c:4687
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang"
-#: postmaster/postmaster.c:4748
+#: postmaster/postmaster.c:4705
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)"
-#: postmaster/postmaster.c:4775
+#: postmaster/postmaster.c:4732
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4779
+#: postmaster/postmaster.c:4736
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4801
+#: postmaster/postmaster.c:4758
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/postmaster.c:4802
+#: postmaster/postmaster.c:4759
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/postmaster.c:4983
+#: postmaster/postmaster.c:4932
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: postmaster/postmaster.c:5108
+#: postmaster/postmaster.c:5057
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Bitte berichten Sie dies an <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5125
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5444
+#: postmaster/postmaster.c:5383
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5448
+#: postmaster/postmaster.c:5387
#, c-format
msgid "could not fork archiver process: %m"
msgstr "konnte Archivierer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5452
+#: postmaster/postmaster.c:5391
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5456
+#: postmaster/postmaster.c:5395
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5460
+#: postmaster/postmaster.c:5399
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5464
+#: postmaster/postmaster.c:5403
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5468
+#: postmaster/postmaster.c:5407
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5692
+#: postmaster/postmaster.c:5608 postmaster/postmaster.c:5635
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5699
+#: postmaster/postmaster.c:5619 postmaster/postmaster.c:5646
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5784
+#: postmaster/postmaster.c:5731
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5896
+#: postmaster/postmaster.c:5843
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:6227
+#: postmaster/postmaster.c:6174
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6259
+#: postmaster/postmaster.c:6206
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6288
+#: postmaster/postmaster.c:6235
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6295
+#: postmaster/postmaster.c:6242
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6304
+#: postmaster/postmaster.c:6251
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6321
+#: postmaster/postmaster.c:6268
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6330
+#: postmaster/postmaster.c:6277
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6337
+#: postmaster/postmaster.c:6284
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6511
+#: postmaster/postmaster.c:6443
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6516
+#: postmaster/postmaster.c:6485
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: postmaster/shell_archive.c:121
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133
-#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:130
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:137
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
-
-#: postmaster/shell_archive.c:146
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-
#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
@@ -19592,465 +20112,328 @@ msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nich
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von regulären Ausdrücken nicht unterstützt"
-#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335
+#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
-#: repl_scanner.l:142
+#: repl_scanner.l:152
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
-#: repl_scanner.l:199 scan.l:724
+#: repl_scanner.l:209 scan.l:741
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: replication/backup_manifest.c:253
-#, c-format
-msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "End-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
-
-#: replication/backup_manifest.c:277
-#, c-format
-msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "Start-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
-
-#: replication/backup_manifest.c:304
-#, c-format
-msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
-msgstr "Start-Zeitleiste %u nicht in der History der Zeitleiste %u gefunden"
-
-#: replication/backup_manifest.c:355
-#, c-format
-msgid "could not rewind temporary file"
-msgstr "konnte Position in temporärer Datei nicht auf Anfang setzen"
-
-#: replication/backup_manifest.c:374
-#, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: %m"
-
-#: replication/basebackup.c:454
-#, c-format
-msgid "could not find any WAL files"
-msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
-
-#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:484
-#: replication/basebackup.c:493
-#, c-format
-msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
-
-#: replication/basebackup.c:535 replication/basebackup.c:560
-#, c-format
-msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:630
-#, c-format
-msgid "%lld total checksum verification failure"
-msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
-msgstr[0] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
-msgstr[1] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
-
-#: replication/basebackup.c:637
-#, c-format
-msgid "checksum verification failure during base backup"
-msgstr "Prüfsummenüberprüfung bei der Basissicherung fehlgeschlagen"
-
-#: replication/basebackup.c:706 replication/basebackup.c:715
-#: replication/basebackup.c:726 replication/basebackup.c:743
-#: replication/basebackup.c:752 replication/basebackup.c:763
-#: replication/basebackup.c:780 replication/basebackup.c:789
-#: replication/basebackup.c:801 replication/basebackup.c:825
-#: replication/basebackup.c:839 replication/basebackup.c:850
-#: replication/basebackup.c:861 replication/basebackup.c:874
-#, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "doppelte Option »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:734
-#, c-format
-msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:769
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-
-#: replication/basebackup.c:814
-#, c-format
-msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:830
-#, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:865
-#, c-format
-msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
-msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:881
-#, c-format
-msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Base-Backup-Option: »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:892
-#, c-format
-msgid "manifest checksums require a backup manifest"
-msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest"
-
-#: replication/basebackup.c:901
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
-msgid "target detail cannot be used without target"
-msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
+#| msgid "Password required"
+msgid "password is required"
+msgstr "Passwort nötig"
-#: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198
#, c-format
-msgid "target '%s' does not accept a target detail"
+msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
msgstr ""
-#: replication/basebackup.c:921
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
#, c-format
-msgid "compression detail requires compression"
+msgid "Target server's authentication method must be changed. or set password_required=false in the subscription attributes."
msgstr ""
-#: replication/basebackup.c:934
-#, c-format
-msgid "invalid compression specification: %s"
-msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
-
-#: replication/basebackup.c:1424
-#, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:1543
-#, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:1583
-#, c-format
-msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
-msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden"
-
-#: replication/basebackup.c:1657
-#, c-format
-msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
-msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X"
-
-#: replication/basebackup.c:1664
-#, c-format
-msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
-msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden"
-
-#: replication/basebackup.c:1711
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
-msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
-msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
-
-#: replication/basebackup.c:1757
-#, c-format
-msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
-
-#: replication/basebackup.c:1762
-#, c-format
-msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
-
-#: replication/basebackup_gzip.c:67
-#, c-format
-msgid "gzip compression is not supported by this build"
-msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: replication/basebackup_gzip.c:147
-#, c-format
-msgid "could not initialize compression library"
-msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
-
-#: replication/basebackup_lz4.c:67
-#, c-format
-msgid "lz4 compression is not supported by this build"
-msgstr "lz4-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: replication/basebackup_server.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup"
-msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben"
-
-#: replication/basebackup_server.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgid "relative path not allowed for server backup"
-msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-
-#: replication/basebackup_server.c:115
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
-msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
-
-#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1052
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-
-#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182
-#: replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275
-#: storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:754
-#, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-
-#: replication/basebackup_server.c:179 replication/basebackup_server.c:272
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes bei Offset %u geschrieben"
-
-#: replication/basebackup_target.c:146
-#, c-format
-msgid "unrecognized target: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Ziel: »%s«"
-
-#: replication/basebackup_target.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires a parameter"
-msgid "target '%s' requires a target detail"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-
-#: replication/basebackup_zstd.c:66
-#, c-format
-msgid "zstd compression is not supported by this build"
-msgstr "zstd-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: replication/basebackup_zstd.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
-msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
-msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "konnte Suchpfad nicht auf leer setzen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#, c-format
+msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115
msgid "empty query"
msgstr "leere Anfrage"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus"
-#: replication/logical/launcher.c:285
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:719
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lost connection to parallel worker"
+msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
+msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
+msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:899
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
+#: replication/logical/worker.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "lost connection to parallel worker"
+msgid "logical replication parallel apply worker"
+msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lost connection to parallel worker"
+msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
+msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgid "could not send data to shared-memory queue"
+msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
+
+#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
+msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical"
+
+#: replication/logical/launcher.c:331
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "Arbeitsprozesse für logische Replikation können nicht gestartet werden, wenn max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:365
+#: replication/logical/launcher.c:424
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
-#: replication/logical/launcher.c:366
+#: replication/logical/launcher.c:425
#, c-format
msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_logical_replication_workers erhöhen."
-#: replication/logical/launcher.c:422
+#: replication/logical/launcher.c:498
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt"
-#: replication/logical/launcher.c:423
+#: replication/logical/launcher.c:499
#, c-format
msgid "You might need to increase max_worker_processes."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_worker_processes erhöhen."
-#: replication/logical/launcher.c:577
+#: replication/logical/launcher.c:705
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation ist leer, kann nicht zugeteilt werden"
-#: replication/logical/launcher.c:586
+#: replication/logical/launcher.c:714
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation wird schon von einem anderen Arbeitsprozess verwendet, kann nicht zugeteilt werden"
-#: replication/logical/logical.c:115
+#: replication/logical/logical.c:120
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical"
-#: replication/logical/logical.c:120
+#: replication/logical/logical.c:125
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
-#: replication/logical/logical.c:138
-#, c-format
-msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-msgstr "logische Dekodierung kann nicht während der Wiederherstellung verwendet werden"
-
-#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502
+#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507
+#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/logical/logical.c:360
+#: replication/logical/logical.c:375
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat"
-#: replication/logical/logical.c:568
+#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
+#, c-format
+msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden"
+
+#: replication/logical/logical.c:536
+#, c-format
+msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
+
+#: replication/logical/logical.c:543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
+msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
+
+#: replication/logical/logical.c:608
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
-#: replication/logical/logical.c:570
+#: replication/logical/logical.c:610
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:718
+#: replication/logical/logical.c:758
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:724
+#: replication/logical/logical.c:764
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940
-#: replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031
+#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980
+#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "logische Replikation bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
-#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312
-#: replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439
-#: replication/logical/logical.c:1488
+#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352
+#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479
+#: replication/logical/logical.c:1528
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "logisches Streaming benötigt einen %s-Callback"
-#: replication/logical/logical.c:1398
+#: replication/logical/logical.c:1438
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "logisches Streaming bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
@@ -20075,1432 +20458,1457 @@ msgstr "Array muss eindimensional sein"
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1437
-#: utils/adt/jsonb.c:1365
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484
+#: utils/adt/jsonb.c:1403
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
#, c-format
-msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
-msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden"
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616
-#, c-format
-msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
-msgstr "Diese Slot hat nie zuvor WAL reserviert oder er wurde ungültig gemacht."
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:241
-#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion »%s« erwartet Textdaten"
-#: replication/logical/origin.c:189
+#: replication/logical/origin.c:190
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "Replication-Origin kann nicht abgefragt oder geändert werden, wenn max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:194
+#: replication/logical/origin.c:195
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "Replication-Origins können nicht während der Wiederherstellung geändert werden"
-#: replication/logical/origin.c:228
+#: replication/logical/origin.c:240
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "Replication-Origin »%s« existiert nicht"
-#: replication/logical/origin.c:319
+#: replication/logical/origin.c:331
#, c-format
-msgid "could not find free replication origin OID"
-msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-OID finden"
+msgid "could not find free replication origin ID"
+msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-ID finden"
-#: replication/logical/origin.c:355
+#: replication/logical/origin.c:365
#, c-format
-msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr "konnte Replication-Origin mit OID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet"
+msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
+msgstr "konnte Replication-Origin mit ID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet"
-#: replication/logical/origin.c:476
+#: replication/logical/origin.c:492
#, c-format
-msgid "replication origin with OID %u does not exist"
-msgstr "Replication-Origin mit OID %u existiert nicht"
+msgid "replication origin with ID %d does not exist"
+msgstr "Replication-Origin mit ID %d existiert nicht"
-#: replication/logical/origin.c:741
+#: replication/logical/origin.c:757
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/origin.c:782
+#: replication/logical/origin.c:798
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:790
+#: replication/logical/origin.c:806
#, c-format
-msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
-msgstr "Replikationszustand von Knoten %u auf %X/%X wiederhergestellt"
+msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
+msgstr "Replikationszustand von Knoten %d auf %X/%X wiederhergestellt"
-#: replication/logical/origin.c:800
+#: replication/logical/origin.c:816
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u"
-#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141
#, c-format
-msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d"
+msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
+msgstr "Replication-Origin mit ID %d ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153
#, c-format
-msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden"
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
+msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden"
-#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
-#: replication/slot.c:1955
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
+#: replication/slot.c:2086
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
-#: replication/logical/origin.c:1088
+#: replication/logical/origin.c:1112
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist"
-#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380
-#: replication/logical/origin.c:1400
+#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412
+#: replication/logical/origin.c:1432
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
-#: replication/logical/origin.c:1251
+#: replication/logical/origin.c:1282
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "Replication-Origin-Name »%s« ist reserviert"
-#: replication/logical/origin.c:1253
-#, c-format
-msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+#: replication/logical/origin.c:1284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Replication-Origin-Namen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
-#: replication/logical/relation.c:234
+#: replication/logical/relation.c:240
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "»%s«"
-#: replication/logical/relation.c:237
+#: replication/logical/relation.c:243
#, c-format
msgid ", \"%s\""
msgstr ", »%s«"
-#: replication/logical/relation.c:243
+#: replication/logical/relation.c:249
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s"
msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s"
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:304
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809
+#: replication/logical/relation.c:396
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4153
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4178
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4157
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4182
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4432
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4931
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
-#: replication/logical/snapbuild.c:597
+#: replication/logical/snapbuild.c:639
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
-#: replication/logical/snapbuild.c:651
+#: replication/logical/snapbuild.c:693
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1279 replication/logical/snapbuild.c:1372
-#: replication/logical/snapbuild.c:1901
+#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480
+#: replication/logical/snapbuild.c:1992
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1281
+#: replication/logical/snapbuild.c:1390
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1323
+#: replication/logical/snapbuild.c:1432
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1325 replication/logical/snapbuild.c:1349
+#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1347
+#: replication/logical/snapbuild.c:1456
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1374
+#: replication/logical/snapbuild.c:1482
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1769
+#: replication/logical/snapbuild.c:1883
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1775
+#: replication/logical/snapbuild.c:1889
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1846
+#: replication/logical/snapbuild.c:1930
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1903
+#: replication/logical/snapbuild.c:1994
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1975
+#: replication/logical/snapbuild.c:2101
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
-#: replication/logical/tablesync.c:151
+#: replication/logical/tablesync.c:152
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
-#: replication/logical/tablesync.c:422
+#: replication/logical/tablesync.c:621
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, damit two_phase eingeschaltet werden kann"
-#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:876
+#: replication/logical/tablesync.c:796 replication/logical/tablesync.c:938
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:739
+#: replication/logical/tablesync.c:803
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
-#: replication/logical/tablesync.c:799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#: replication/logical/tablesync.c:861
+#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
+msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:981
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#: replication/logical/tablesync.c:1040
+#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
+msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1118
+#: replication/logical/tablesync.c:1191
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1631
+#: replication/logical/tablesync.c:1398 replication/logical/worker.c:2387
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«"
-#: replication/logical/tablesync.c:1345
+#: replication/logical/tablesync.c:1413
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1394
+#: replication/logical/tablesync.c:1455
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits"
-#: replication/logical/tablesync.c:1407
+#: replication/logical/tablesync.c:1468
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s"
-#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786
+#: replication/logical/worker.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+msgid "logical replication table synchronization worker"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
+
+#: replication/logical/worker.c:449
+#, fuzzy
+#| msgid "out of logical replication worker slots"
+msgid "logical replication apply worker"
+msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
+
+#: replication/logical/worker.c:512
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
+
+#: replication/logical/worker.c:514
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation"
+msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
+msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431
+#: replication/logical/worker.c:876 replication/logical/worker.c:991
#, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus der Änderungsdatei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m"
+msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation"
-#: replication/logical/worker.c:1750
+#: replication/logical/worker.c:2526
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
-#: replication/logical/worker.c:1757
+#: replication/logical/worker.c:2533
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:2552
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid standby message type \"%c\""
+#: replication/logical/worker.c:3384
+#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
+msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«"
-#: replication/logical/worker.c:2716
+#: replication/logical/worker.c:3556
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
-#: replication/logical/worker.c:2867
+#: replication/logical/worker.c:3707
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/logical/worker.c:3029
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+#. translator: first %s is the name of logical replication worker
+#: replication/logical/worker.c:3902
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3040
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+#. translator: first %s is the name of logical replication worker
+#: replication/logical/worker.c:3916
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3066
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#: replication/logical/worker.c:3947
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:3190 replication/logical/worker.c:3212
-#, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus der subxact-Datei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m"
+#. translator: first %s is the name of logical replication worker
+#: replication/logical/worker.c:3952
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgid "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:3611
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+#. translator: %s is the name of logical replication worker
+#: replication/logical/worker.c:4476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgid "%s for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3623
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+#. translator: first %s is the name of logical replication worker
+#: replication/logical/worker.c:4492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgid "%s for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3641
+#: replication/logical/worker.c:4509
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:3645
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
-msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
+#. translator: first %s is the name of logical replication worker
+#: replication/logical/worker.c:4515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgid "%s for subscription \"%s\" has started"
+msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
-#: replication/logical/worker.c:3686
+#: replication/logical/worker.c:4590
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
-#: replication/logical/worker.c:3773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
-msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
+#: replication/logical/worker.c:4757
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
+msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert"
-#: replication/logical/worker.c:3822
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
-msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
-msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
+#: replication/logical/worker.c:4805
+#, c-format
+msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:3861
+#: replication/logical/worker.c:4819
#, c-format
-msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:3875
+#: replication/logical/worker.c:4901
#, c-format
-msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
-#: replication/logical/worker.c:3957
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
-msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
-msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
+#: replication/logical/worker.c:4902
+#, c-format
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
+msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein."
-#: replication/logical/worker.c:3958
+#: replication/logical/worker.c:4928
#, c-format
-msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:3984
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
-msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
+#: replication/logical/worker.c:4932
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:3988
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
-msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
+#: replication/logical/worker.c:4937
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:3993
+#: replication/logical/worker.c:4948
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
-msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
+#| msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4000
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
-msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
+#: replication/logical/worker.c:4955
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4008
+#: replication/logical/worker.c:4966
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
-msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
+#| msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319
+#: replication/logical/worker.c:4974
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "ungültige proto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425
-#, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431
-#, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
+msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Streaming angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/slot.c:209
+#: replication/slot.c:207
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
-#: replication/slot.c:218
+#: replication/slot.c:216
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
-#: replication/slot.c:231
+#: replication/slot.c:229
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
-#: replication/slot.c:233
+#: replication/slot.c:231
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
-#: replication/slot.c:287
+#: replication/slot.c:285
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
-#: replication/slot.c:297
+#: replication/slot.c:295
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung"
-#: replication/slot.c:298
+#: replication/slot.c:296
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:448 replication/slotfuncs.c:727
-#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
+#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
-#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:1089
+#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
-#: replication/slot.c:752 replication/slot.c:1507 replication/slot.c:1890
+#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1638 replication/slot.c:2021
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:1124
+#: replication/slot.c:1145
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:1129
+#: replication/slot.c:1150
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1141
+#: replication/slot.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for publication %s"
+msgid "permission denied to use replication slots"
+msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s"
+
+#: replication/slot.c:1163
#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können Replikations-Slots verwenden"
+msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
+msgstr ""
-#: replication/slot.c:1326
+#: replication/slot.c:1267
+#, c-format
+msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:1272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
+msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
+
+#: replication/slot.c:1277
+#, fuzzy
+#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
+msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical"
+
+#: replication/slot.c:1285
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben"
-#: replication/slot.c:1370
-#, c-format
-msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
-msgstr "Slot »%s« wird ungültig gemacht, weil seine restart_lsn %X/%X max_slot_wal_keep_size überschreitet"
+#: replication/slot.c:1287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
+msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«"
+
+#: replication/slot.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+msgid "You might need to increase max_slot_wal_keep_size."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_worker_processes erhöhen."
-#: replication/slot.c:1828
+#: replication/slot.c:1959
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:1835
+#: replication/slot.c:1966
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:1842
+#: replication/slot.c:1973
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:1878
+#: replication/slot.c:2009
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:1912
+#: replication/slot.c:2043
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1914
+#: replication/slot.c:2045
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher."
-#: replication/slot.c:1918
+#: replication/slot.c:2049
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica"
-#: replication/slot.c:1920
+#: replication/slot.c:2051
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher."
-#: replication/slot.c:1954
+#: replication/slot.c:2085
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
-#: replication/slotfuncs.c:592
+#: replication/slotfuncs.c:601
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "ungültige Ziel-WAL-LSN"
-#: replication/slotfuncs.c:614
+#: replication/slotfuncs.c:623
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht vorwärtsgesetzt werden"
-#: replication/slotfuncs.c:632
+#: replication/slotfuncs.c:625
+#, c-format
+msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
+msgstr "Diese Slot hat nie zuvor WAL reserviert oder er wurde ungültig gemacht."
+
+#: replication/slotfuncs.c:641
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "Replikations-Slot kann nicht auf %X/%X vorwärtsgesetzt werden, Minimum ist %X/%X"
-#: replication/slotfuncs.c:739
+#: replication/slotfuncs.c:748
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht als logischer Replikations-Slot kopiert werden"
-#: replication/slotfuncs.c:741
+#: replication/slotfuncs.c:750
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht als physischer Replikations-Slot kopiert werden"
-#: replication/slotfuncs.c:748
+#: replication/slotfuncs.c:757
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "ein Replikations-Slot, der kein WAL reserviert, kann nicht kopiert werden"
-#: replication/slotfuncs.c:825
+#: replication/slotfuncs.c:834
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
-#: replication/slotfuncs.c:827
+#: replication/slotfuncs.c:836
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "Der Quell-Replikations-Slot wurde während der Kopieroperation inkompatibel geändert."
-#: replication/slotfuncs.c:833
+#: replication/slotfuncs.c:842
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
-#: replication/slotfuncs.c:835
+#: replication/slotfuncs.c:844
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Versuchen Sie es erneut, wenn confirmed_flush_lsn des Quell-Replikations-Slots gültig ist."
-#: replication/syncrep.c:268
+#: replication/syncrep.c:262
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "Warten auf synchrone Replikation wird storniert and Verbindung wird abgebrochen, aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286
+#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
-#: replication/syncrep.c:285
+#: replication/syncrep.c:279
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung"
-#: replication/syncrep.c:494
+#: replication/syncrep.c:486
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u"
-#: replication/syncrep.c:498
+#: replication/syncrep.c:490
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein Kandidat für synchroner Standby mit Quorum"
-#: replication/syncrep.c:1045
+#: replication/syncrep.c:1019
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "Parser für synchronous_standby_names fehlgeschlagen"
-#: replication/syncrep.c:1051
+#: replication/syncrep.c:1025
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "Anzahl synchroner Standbys (%d) muss größer als null sein"
-#: replication/walreceiver.c:164
+#: replication/walreceiver.c:180
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: replication/walreceiver.c:292
+#: replication/walreceiver.c:305
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
-#: replication/walreceiver.c:339
+#: replication/walreceiver.c:352
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
-#: replication/walreceiver.c:340
+#: replication/walreceiver.c:353
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
-#: replication/walreceiver.c:351
+#: replication/walreceiver.c:364
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
-#: replication/walreceiver.c:404
+#: replication/walreceiver.c:417
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:408
+#: replication/walreceiver.c:421
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:437
+#: replication/walreceiver.c:457
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: replication/walreceiver.c:475
+#: replication/walreceiver.c:501
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
-#: replication/walreceiver.c:476
+#: replication/walreceiver.c:502
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:565
+#: replication/walreceiver.c:592
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/walreceiver.c:603
+#: replication/walreceiver.c:624
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045
+#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
#, c-format
-msgid "could not close log segment %s: %m"
-msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m"
+msgid "could not close WAL segment %s: %m"
+msgstr "konnte WAL-Segment %s nicht schließen: %m"
-#: replication/walreceiver.c:738
+#: replication/walreceiver.c:759
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
-#: replication/walreceiver.c:933
+#: replication/walreceiver.c:954
#, c-format
-msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "konnte nicht in WAL-Segment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:521
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
-msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen"
+#: replication/walsender.c:519
+#, c-format
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1333
+#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1526
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:643
+#: replication/walsender.c:627
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:720
+#: replication/walsender.c:704
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:786
+#: replication/walsender.c:770
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:789
+#: replication/walsender.c:773
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:833
+#: replication/walsender.c:817
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:1016
+#: replication/walsender.c:1010
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für CREATE_REPLICATION_SLOT-Option »%s«: »%s«"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1101
+#: replication/walsender.c:1095
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1111
+#: replication/walsender.c:1105
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1117
+#: replication/walsender.c:1111
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1123
+#: replication/walsender.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s must be called inside a transaction"
+msgid "%s must be called in a read only transaction"
+msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1122
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1129
+#: replication/walsender.c:1128
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:1272
-#, c-format
-msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen"
-
-#: replication/walsender.c:1274
-#, c-format
-msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
-msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
-
-#: replication/walsender.c:1284
+#: replication/walsender.c:1275
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:1705
+#: replication/walsender.c:1696
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1740
+#: replication/walsender.c:1731
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1773
+#: replication/walsender.c:1764
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
-#: tcop/postgres.c:1465 tcop/postgres.c:1705 tcop/postgres.c:2190
-#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2678
+#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
+#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:1923 replication/walsender.c:1958
+#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1946
+#: replication/walsender.c:1937
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2035
+#: replication/walsender.c:2026
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2448
+#: replication/walsender.c:2439
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001
+#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939
+#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
msgstr "Relation »%s« kann keine Regeln haben"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:308
+#: rewrite/rewriteDefine.c:305
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
+msgstr "Relation »%s« kann keine Regeln haben"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:340
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#: rewrite/rewriteDefine.c:364
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: rewrite/rewriteDefine.c:391
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:407
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:436
-#, c-format
-msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
-msgstr "kann partitionierte Tabelle »%s« nicht in eine Sicht umwandeln"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:445
-#, c-format
-msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
-msgstr "kann Partition »%s« nicht in eine Sicht umwandeln"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:454
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:463
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
-#, c-format
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:470
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:476
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Elterntabellen hat"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:488
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Sicherheit auf Zeilenebene eingeschaltet hat"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:494
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Policys für Sicherheit auf Zeilenebene hat"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:521
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:526
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:530
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "Nicht-Sicht-Regel für »%s« darf nicht »%s« heißen"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:723
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:740
+#: rewrite/rewriteDefine.c:585
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:587
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773
+#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:766
+#: rewrite/rewriteDefine.c:611
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:628
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:784
+#: rewrite/rewriteDefine.c:629
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833
#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1011
+#: rewrite/rewriteDefine.c:852
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:608
#, c-format
-msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
-msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
+msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgstr "INSERT ... SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:661
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932
#, c-format
msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:870
+#: rewrite/rewriteHandler.c:897
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940
+#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2118 rewrite/rewriteHandler.c:4039
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2196
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2203
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2516
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2523
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2528
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2531
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2534
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2598
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2601
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2607
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2610
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2625
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2635 rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2647
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3154
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3162
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3666
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3650
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3677
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3664
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3691
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3695
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3700
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3922
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3967 rewrite/rewriteHandler.c:3975
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4015
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4088
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4017
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4090
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4022
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4024
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4097
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4029
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4102
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4031
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4104
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4049
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4122
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4179
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1070
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1414
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1749
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind"
#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
-msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss die linke Seite von UNION ein SELECT sein"
+msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss der rekursive Verweis auf WITH-Anfrage »%s« auf der obersten Ebene ihres rechten SELECT sein"
-#: scan.l:465
+#: scan.l:482
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:485
+#: scan.l:502
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:499
+#: scan.l:516
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:549
+#: scan.l:566
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
-#: scan.l:550
+#: scan.l:567
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist."
-#: scan.l:611
+#: scan.l:628
msgid "unhandled previous state in xqs"
msgstr "unbehandelter vorheriger Zustand in xqs"
-#: scan.l:685
+#: scan.l:702
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
-#: scan.l:696
+#: scan.l:713
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:697
+#: scan.l:714
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
-#: scan.l:769
+#: scan.l:786
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:786 scan.l:796
+#: scan.l:803 scan.l:813
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91
+#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: scan.l:970
+#: scan.l:987
msgid "operator too long"
msgstr "Operator zu lang"
-#: scan.l:983
+#: scan.l:1000
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "Müll folgt auf Parameter"
-#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020
-msgid "trailing junk after numeric literal"
-msgstr "Müll folgt auf numerische Konstante"
+#: scan.l:1021
+msgid "invalid hexadecimal integer"
+msgstr "ungültige hexadezimale Zahl"
+
+#: scan.l:1025
+msgid "invalid octal integer"
+msgstr "ungültige oktale Zahl"
+
+#: scan.l:1029
+msgid "invalid binary integer"
+msgstr "ungültige binäre Zahl"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1183
+#: scan.l:1236
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1191
+#: scan.l:1244
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«"
-#: scan.l:1382
+#: scan.l:1434
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1435
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-#: scan.l:1392
+#: scan.l:1444
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1393
+#: scan.l:1445
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
-#: scan.l:1407
+#: scan.l:1459
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1408
+#: scan.l:1460
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
@@ -21541,308 +21949,341 @@ msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:763
+#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:841
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1138
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1932 storage/buffer/localbuf.c:359
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:928
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1999
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:930
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2001
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1029
-#, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4657
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5213
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4659
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5215
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4680 storage/buffer/bufmgr.c:4699
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5237 storage/buffer/bufmgr.c:5257
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5003
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5575
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "Snapshot zu alt"
-#: storage/buffer/localbuf.c:205
+#: storage/buffer/localbuf.c:219
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: storage/buffer/localbuf.c:433
+#: storage/buffer/localbuf.c:592
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
-#: storage/file/buffile.c:333
+#: storage/buffer/localbuf.c:699
+#, c-format
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
+
+#: storage/file/buffile.c:339
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« von BufFile »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844
+#: storage/file/buffile.c:633
+#, c-format
+msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "konnte nicht aus File-Set »%s« lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
+
+#: storage/file/buffile.c:635
+#, c-format
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
+
+#: storage/file/buffile.c:775 storage/file/buffile.c:896
#, c-format
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "konnte Größe von temporärer Datei »%s« von BufFile »%s« nicht bestimmen: %m"
-#: storage/file/buffile.c:923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+#: storage/file/buffile.c:975
+#, c-format
msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Fileset »%s« nicht löschen: %m"
-#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873
+#: storage/file/buffile.c:993 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
-#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630
+#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:624
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "konnte schmutzige Daten nicht flushen: %m"
-#: storage/file/fd.c:552
+#: storage/file/fd.c:546
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "konnte Größe der schmutzigen Daten nicht bestimmen: %m"
-#: storage/file/fd.c:604
+#: storage/file/fd.c:598
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m"
-#: storage/file/fd.c:843
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:967
+#: storage/file/fd.c:894
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1057
+#: storage/file/fd.c:984
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:1058
+#: storage/file/fd.c:985
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+msgid "System allows %d, server needs at least %d."
+msgstr "System erlaubt %d, Server benötigt mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606
-#: storage/file/fd.c:2757
+#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2515 storage/file/fd.c:2624
+#: storage/file/fd.c:2775
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1527
+#: storage/file/fd.c:1447
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1658
+#: storage/file/fd.c:1586
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1665
+#: storage/file/fd.c:1593
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäres Unterverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1862
+#: storage/file/fd.c:1790
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1898
+#: storage/file/fd.c:1826
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1939
+#: storage/file/fd.c:1867
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: storage/file/fd.c:2027
+#: storage/file/fd.c:1955
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: storage/file/fd.c:2207
+#: storage/file/fd.c:2138
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531
+#: storage/file/fd.c:2491 storage/file/fd.c:2550
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:2576
+#: storage/file/fd.c:2595
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen"
-#: storage/file/fd.c:2733
+#: storage/file/fd.c:2751
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:3269
+#: storage/file/fd.c:3281
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "unerwartete Datei im Verzeichnis für temporäre Dateien gefunden: »%s«"
-#: storage/file/fd.c:3387
+#: storage/file/fd.c:3399
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (syncfs), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
-#: storage/file/fd.c:3401
+#: storage/file/fd.c:3413
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
-#: storage/file/fd.c:3619
+#: storage/file/fd.c:3626
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (pre-fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
-#: storage/file/fd.c:3651
+#: storage/file/fd.c:3658
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3847
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
+msgid "io_direct is not supported on this platform."
+msgstr "Direct-I/O wird auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
+
+#: storage/file/fd.c:3894
+#, c-format
+msgid "io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgstr "io_direct wird für WAL nicht unterstützt, weil XLOG_BLCKSZ zu klein ist"
+
+#: storage/file/fd.c:3901
+#, c-format
+msgid "io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgstr "io_direct wird für Daten nicht unterstützt, weil BLCKSZ zu klein ist"
#: storage/file/reinit.c:145
#, c-format
msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "setze ungeloggte Relationen zurück (init), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
#: storage/file/reinit.c:148
#, c-format
msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "setze ungeloggte Relationen zurück (cleanup), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
#: storage/file/sharedfileset.c:79
#, c-format
msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
msgstr "konnte nicht an ein SharedFileSet anbinden, das schon zerstört ist"
-#: storage/ipc/dsm.c:353
+#: storage/ipc/dsm.c:352
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist verfälscht"
-#: storage/ipc/dsm.c:418
+#: storage/ipc/dsm.c:417
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig"
-#: storage/ipc/dsm.c:600
+#: storage/ipc/dsm.c:599
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:536
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:546
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:650 storage/ipc/dsm_impl.c:821
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:721
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:562
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:910
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:583
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:932
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:518
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:706
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:943
#, c-format
msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:976 storage/ipc/dsm_impl.c:1025
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:983 storage/ipc/dsm_impl.c:1032
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3802
+#: storage/ipc/procarray.c:3796
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
-#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3828
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
-#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:231
-#, c-format
-msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
+#: storage/ipc/procarray.c:3835 storage/ipc/signalfuncs.c:230
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to terminate process"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
-#: storage/ipc/procsignal.c:419
+#: storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:238
#, c-format
-msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
+msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
msgstr ""
+#: storage/ipc/procsignal.c:420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
+msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
+msgstr "warte immer noch darauf, dass Backend mit PID %lu ProcSignalBarrier annimmt"
+
#: storage/ipc/shm_mq.c:384
#, c-format
msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
@@ -21854,11 +22295,11 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue"
#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
-#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259
-#: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
-#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487
-#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081
-#: utils/hash/dynahash.c:1112
+#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4194
+#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4609
+#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
+#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
+#: utils/hash/dynahash.c:1107
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
@@ -21893,100 +22334,117 @@ msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Backend-Prozess"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379
#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to cancel query"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
#, c-format
-msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "nur Superuser können Anfragen eines Superusers stornieren"
+msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with %s."
+msgstr ""
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:129
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
#, c-format
-msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Anfrage storniert wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
+msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
+msgstr ""
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:170
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
#, c-format
msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
msgstr "konnte die Existenz des Backend mit PID %d nicht prüfen: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:188
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:192
#, c-format
msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
msgstr[0] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunde beendet"
msgstr[1] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunden beendet"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:219
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:223
#, c-format
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "»timeout« darf nicht negativ sein"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:271
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with %s."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgstr "nur Superuser können mit adminpack 1.0 Logdateien rotieren"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250
#, c-format
msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s, was im Kernsystem enthalten ist."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
-#: storage/ipc/standby.c:307
+#: storage/ipc/standby.c:330
#, c-format
msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "Wiederherstellung wartet immer noch nach %ld,%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:316
+#: storage/ipc/standby.c:339
#, c-format
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2485
+#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
-#: storage/ipc/standby.c:1423
+#: storage/ipc/standby.c:1479
msgid "unknown reason"
msgstr "unbekannter Grund"
-#: storage/ipc/standby.c:1428
+#: storage/ipc/standby.c:1484
msgid "recovery conflict on buffer pin"
msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Pin"
-#: storage/ipc/standby.c:1431
+#: storage/ipc/standby.c:1487
msgid "recovery conflict on lock"
msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Sperre"
-#: storage/ipc/standby.c:1434
+#: storage/ipc/standby.c:1490
msgid "recovery conflict on tablespace"
msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Tablespace"
-#: storage/ipc/standby.c:1437
+#: storage/ipc/standby.c:1493
msgid "recovery conflict on snapshot"
msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Snapshot"
-#: storage/ipc/standby.c:1440
+#: storage/ipc/standby.c:1496
+#, fuzzy
+#| msgid "recovery conflict on snapshot"
+msgid "recovery conflict on replication slot"
+msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Snapshot"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1499
msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Deadlock"
-#: storage/ipc/standby.c:1443
+#: storage/ipc/standby.c:1502
msgid "recovery conflict on database"
msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Datenbank"
@@ -22010,22 +22468,22 @@ msgstr "ungültige »whence«-Angabe: %d"
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1122
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1105
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1141
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1124
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Prozess %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1150
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1133
#, c-format
msgid "deadlock detected"
msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1153
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1136
#, c-format
msgid "See server log for query details."
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
@@ -22070,62 +22528,68 @@ msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1135
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1174
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1141
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1180
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1147
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1186
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid der Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1191
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1159
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1198
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1167
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1172
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1211
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1217
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1184
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1192
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1231
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1199
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1207
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
+msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1253
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
@@ -22140,108 +22604,108 @@ msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobj
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846
-#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675
+#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2811
+#: storage/lmgr/lock.c:4195 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485
+#: storage/lmgr/lock.c:3259 storage/lmgr/lock.c:3327 storage/lmgr/lock.c:3443
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
-#: storage/lmgr/predicate.c:700
+#: storage/lmgr/predicate.c:649
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729
+#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen."
-#: storage/lmgr/predicate.c:728
+#: storage/lmgr/predicate.c:674
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1695
+#: storage/lmgr/predicate.c:1630
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1696
+#: storage/lmgr/predicate.c:1631
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1747
+#: storage/lmgr/predicate.c:1682
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569
-#: utils/time/snapmgr.c:575
+#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570
+#: utils/time/snapmgr.c:576
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576
+#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488
-#: storage/lmgr/predicate.c:3970
+#: storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428
+#: storage/lmgr/predicate.c:3825
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
-#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
-#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
-#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
-#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971
+#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012
+#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281
+#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612
+#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139
-#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180
-#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461
-#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810
-#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
+#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973
+#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014
+#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283
+#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614
+#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
-#: storage/lmgr/proc.c:355
+#: storage/lmgr/proc.c:349
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1527
+#: storage/lmgr/proc.c:1472
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1542
+#: storage/lmgr/proc.c:1487
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1551
+#: storage/lmgr/proc.c:1496
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1558
+#: storage/lmgr/proc.c:1503
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1575
+#: storage/lmgr/proc.c:1520
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
@@ -22274,391 +22738,423 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "verfälschter Line-Pointer: offset = %u, size = %u"
-#: storage/smgr/md.c:439
+#: storage/smgr/md.c:484 storage/smgr/md.c:546
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
-#: storage/smgr/md.c:454
+#: storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:610
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:460
+#: storage/smgr/md.c:505
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:675
+#: storage/smgr/md.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:836
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:691
+#: storage/smgr/md.c:852
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
-#: storage/smgr/md.c:745
+#: storage/smgr/md.c:910
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: storage/smgr/md.c:750
+#: storage/smgr/md.c:915
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:844
+#: storage/smgr/md.c:1009
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:899
+#: storage/smgr/md.c:1064
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1298
+#: storage/smgr/md.c:1491
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:1312
+#: storage/smgr/md.c:1505
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:148
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2133
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
+
+#: tcop/fastpath.c:149
#, c-format
msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
msgstr "Funktion »%s« kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden"
-#: tcop/fastpath.c:233
+#: tcop/fastpath.c:234
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1570
-#: tcop/postgres.c:2029 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
+#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:316
+#: tcop/fastpath.c:317
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:352
+#: tcop/fastpath.c:353
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: tcop/fastpath.c:360
+#: tcop/fastpath.c:361
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: tcop/fastpath.c:384
+#: tcop/fastpath.c:385
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:448
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4774
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4877
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:1051
+#: tcop/postgres.c:1072
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1339
+#: tcop/postgres.c:1370
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1445
+#: tcop/postgres.c:1476
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1575
+#: tcop/postgres.c:1606
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1641 tcop/postgres.c:2581
+#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1713
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1688
+#: tcop/postgres.c:1719
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1907
+#: tcop/postgres.c:1937
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:2034
+#: tcop/postgres.c:2064
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2084 tcop/postgres.c:2664
+#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:2169
+#: tcop/postgres.c:2189
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2171 tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:2172 tcop/postgres.c:2275
+#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2314
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2417
+#: tcop/postgres.c:2462
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2442
+#: tcop/postgres.c:2487
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2502
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2473
+#: tcop/postgres.c:2518
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2476
+#: tcop/postgres.c:2521
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2479
+#: tcop/postgres.c:2524
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2482
+#: tcop/postgres.c:2527
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2488
+#: tcop/postgres.c:2530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgid "User was using a logical slot that must be invalidated."
+msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
+
+#: tcop/postgres.c:2536
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2575
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2530
+#: tcop/postgres.c:2578
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "Portal »%s« Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2584
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2539
+#: tcop/postgres.c:2587
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2932
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal"
-#: tcop/postgres.c:2890
+#: tcop/postgres.c:2938
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2939
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256
+#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2902
+#: tcop/postgres.c:2950
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren"
-#: tcop/postgres.c:2988
+#: tcop/postgres.c:3036
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2989
+#: tcop/postgres.c:3037
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3214
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:3164
+#: tcop/postgres.c:3218
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3168
+#: tcop/postgres.c:3222
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254
+#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:3206
+#: tcop/postgres.c:3260
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3237
+#: tcop/postgres.c:3291
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:3307
+#: tcop/postgres.c:3361
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:3314
+#: tcop/postgres.c:3368
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:3375
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:3344
+#: tcop/postgres.c:3398
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3358
+#: tcop/postgres.c:3412
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3369
+#: tcop/postgres.c:3423
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
-#: tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3514
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3507
+#: tcop/postgres.c:3515
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3570
+#: tcop/postgres.c:3562
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3572
+#: tcop/postgres.c:3564
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3928
+#: tcop/postgres.c:3587
+#, c-format
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr "client_connection_check_interval muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein."
+
+#: tcop/postgres.c:3608
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
+
+#: tcop/postgres.c:3623
+#, c-format
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
+
+#: tcop/postgres.c:3971
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3929 tcop/postgres.c:3935
+#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3933
+#: tcop/postgres.c:3976
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3986
+#: tcop/postgres.c:4029
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4676
+#: tcop/postgres.c:4774
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4711
+#: tcop/postgres.c:4811
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4795
+#: tcop/postgres.c:4898
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4799
+#: tcop/postgres.c:4902
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4976
+#: tcop/postgres.c:5082
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -22710,11 +23206,17 @@ msgstr "%s kann nicht in einem Hintergrundprozess ausgeführt werden"
#: tcop/utility.c:953
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpointer to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+#| msgid "permission denied for sequence %s"
+msgid "permission denied to execute %s command"
+msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
+
+#: tcop/utility.c:955
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
+msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
@@ -22734,7 +23236,7 @@ msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
@@ -22819,106 +23321,101 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Reg
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:625
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:644
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1043
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«"
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag »%s«"
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«"
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761
-#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
+#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742
+#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "ungültiges Affixalias »%s«"
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1277
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«"
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1321
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse"
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1344
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "Anzahl der Aliasse überschreitet angegebene Zahl %d"
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1559
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
-#: tsearch/ts_locale.c:227
+#: tsearch/ts_locale.c:238
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
-#: tsearch/ts_locale.c:307
+#: tsearch/ts_locale.c:317
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden"
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
-#: tsearch/ts_parse.c:570
+#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574
+#: tsearch/ts_parse.c:581
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
@@ -22933,529 +23430,510 @@ msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478
+#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473
#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
-#: tsearch/wparser_def.c:2578
+#: tsearch/wparser_def.c:2648
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
-#: tsearch/wparser_def.c:2597
+#: tsearch/wparser_def.c:2658
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2601
+#: tsearch/wparser_def.c:2662
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2605
+#: tsearch/wparser_def.c:2666
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2609
+#: tsearch/wparser_def.c:2670
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
-#: utils/activity/pgstat.c:420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+#: utils/activity/pgstat.c:438
+#, c-format
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: utils/activity/pgstat.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
-msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte permanente Statistikdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+#: utils/activity/pgstat.c:1241
+#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
+msgstr "ungültige Statistikart: »%s«"
-#: utils/activity/pgstat.c:1279
+#: utils/activity/pgstat.c:1321
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1385
+#: utils/activity/pgstat.c:1433
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1394
+#: utils/activity/pgstat.c:1442
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1402
+#: utils/activity/pgstat.c:1450
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1451
+#: utils/activity/pgstat.c:1499
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1607
+#: utils/activity/pgstat.c:1661
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
#: utils/activity/pgstat_function.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must be a normal function"
+#, c-format
msgid "function call to dropped function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein"
+msgstr "Funktionsaufruf einer gelöschten Funktion"
-#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
#, c-format
-msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u"
-msgstr ""
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr "bestehende Statistiken für Art %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt"
-#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "Bezeichner zu lang"
-#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
-#: utils/adt/acl.c:252
+#: utils/adt/acl.c:266
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: utils/adt/acl.c:267
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-#: utils/adt/acl.c:258
+#: utils/adt/acl.c:275
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "Name fehlt"
-#: utils/adt/acl.c:259
+#: utils/adt/acl.c:276
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
-#: utils/adt/acl.c:265
+#: utils/adt/acl.c:282
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
-#: utils/adt/acl.c:324
+#: utils/adt/acl.c:344
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
-#: utils/adt/acl.c:346
+#: utils/adt/acl.c:374
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
-#: utils/adt/acl.c:354
+#: utils/adt/acl.c:386
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
-#: utils/adt/acl.c:540
+#: utils/adt/acl.c:572
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
-#: utils/adt/acl.c:544
+#: utils/adt/acl.c:576
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
-#: utils/adt/acl.c:548
+#: utils/adt/acl.c:580
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/acl.c:572
+#: utils/adt/acl.c:609
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
-#: utils/adt/acl.c:1214
+#: utils/adt/acl.c:1251
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
-#: utils/adt/acl.c:1275
-#, c-format
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
-
-#: utils/adt/acl.c:1276
-#, c-format
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
-
-#: utils/adt/acl.c:1530
+#: utils/adt/acl.c:1567
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:1540
+#: utils/adt/acl.c:1577
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684
+#: utils/adt/acl.c:1697
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3484 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:5008
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:5031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be member of role \"%s\""
+msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:803
-#: utils/adt/json.c:837 utils/adt/jsonb.c:1104 utils/adt/jsonb.c:1177
-#: utils/adt/jsonb.c:1598 utils/adt/jsonb.c:1785 utils/adt/jsonb.c:1795
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
+#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211
+#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:107
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046
-#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803
-#: utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862
-#: utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014
-#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075
-#: utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202
-#: utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340
-#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265
-#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
-#: utils/adt/varlena.c:3395
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
+#: utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4118
+#: utils/adt/float.c:4156 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
+#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
+#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
+#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
+#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
+#: utils/adt/varlena.c:3135
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:296
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:335
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:372
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5591 utils/adt/arrayfuncs.c:5597
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Suche nach Elementen in mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "Startposition darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgid "sample size must be between 0 and %d"
+msgstr "Stichprobenprozentsatz muss zwischen 0 und 100 sein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274
#, c-format
msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
msgstr "Auf »[« müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
#, c-format
msgid "Missing array dimension value."
msgstr "Dimensionswert fehlt."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338
#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:321
#, c-format
msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:348
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:352
#, c-format
msgid "Array contents must start with \"{\"."
msgstr "Array-Inhalt muss mit {« anfangen."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
#, c-format
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521
-#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310
-#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
-#: utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533
+#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
+#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/rowtypes.c:230
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
msgstr "Unerwartetes Zeichen »%c«."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:594
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:606
#, c-format
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6081
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "ungültige Array-Flags"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358
#, c-format
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
msgstr "binäre Daten haben Array-Elementtyp %u (%s) statt erwartet %u (%s)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445
-#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451
+#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450
-#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456
+#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908
-#: utils/adt/json.c:1450 utils/adt/json.c:1524 utils/adt/jsonb.c:1378
-#: utils/adt/jsonb.c:1464 utils/adt/jsonfuncs.c:4363 utils/adt/jsonfuncs.c:4516
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4628 utils/adt/jsonfuncs.c:4677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6067
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
+#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "Quellarray ist zu klein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3638
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3809 utils/adt/arrayfuncs.c:3980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4371
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343
-#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4158 utils/adt/multirangetypes.c:2806
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
+#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4286 utils/adt/rowtypes.c:2006
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5481
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5536
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5564
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401
-#, c-format
-msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5965 utils/adt/arrayfuncs.c:6005
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6068 utils/adt/arrayfuncs.c:6094
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6073 utils/adt/arrayfuncs.c:6099
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6105
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6383
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6660
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6665
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6898
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein"
@@ -23470,241 +23948,237 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayutils.c:140
+#: utils/adt/arrayutils.c:161
#, c-format
msgid "array lower bound is too large: %d"
msgstr "Array-Untergrenze ist zu groß: %d"
-#: utils/adt/arrayutils.c:240
+#: utils/adt/arrayutils.c:263
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben"
-#: utils/adt/arrayutils.c:245
+#: utils/adt/arrayutils.c:268
#, c-format
msgid "typmod array must be one-dimensional"
msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
-#: utils/adt/arrayutils.c:250
+#: utils/adt/arrayutils.c:273
#, c-format
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: utils/adt/ascii.c:77
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058
-#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
-#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
-#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
-#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
-#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
-#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604
-#: utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165
-#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93
-#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
-#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
-#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854
-#: utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904
-#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318
-#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
-#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
-#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497
-#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:345
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:294 utils/adt/float.c:308
+#: utils/adt/float.c:413 utils/adt/float.c:496 utils/adt/float.c:510
+#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
+#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
+#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
+#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
+#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136
+#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:273
+#: utils/adt/numutils.c:451 utils/adt/numutils.c:629 utils/adt/numutils.c:668
+#: utils/adt/numutils.c:690 utils/adt/numutils.c:754 utils/adt/numutils.c:776
+#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:493
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249
-#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152
-#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70
-#: utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:267
+#: utils/adt/numutils.c:445 utils/adt/numutils.c:623 utils/adt/numutils.c:674
+#: utils/adt/numutils.c:713 utils/adt/numutils.c:760
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
-#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
-#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
-#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962
-#: utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142
-#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
+#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
+#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
+#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
-#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
-#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315
-#: utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068
-#: utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
+#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
+#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
+#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
+#: utils/adt/timestamp.c:3414
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:197
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70
#, c-format
msgid "could not compute %s hash: %s"
msgstr "konnte %s-Hash nicht berechnen: %s"
-#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varchar.c:48
-#, c-format
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "ungültige Typmodifikation"
-
-#: utils/adt/date.c:75
+#: utils/adt/date.c:54
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/date.c:81
+#: utils/adt/date.c:60
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4294
-#: utils/adt/formatting.c:4303 utils/adt/formatting.c:4409
-#: utils/adt/formatting.c:4419
+#: utils/adt/date.c:84 utils/adt/timestamp.c:121 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:49
+#, c-format
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "ungültige Typmodifikation"
+
+#: utils/adt/date.c:165 utils/adt/date.c:173 utils/adt/formatting.c:4241
+#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
+#: utils/adt/formatting.c:4373
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537
-#: utils/adt/xml.c:2209
+#: utils/adt/date.c:220 utils/adt/date.c:528 utils/adt/date.c:552
+#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581
+#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/timestamp.c:581
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "Datum-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587
+#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/date.c:282 utils/adt/timestamp.c:587
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:488
+#: utils/adt/date.c:503
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685
-#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878
+#: utils/adt/date.c:601 utils/adt/date.c:664 utils/adt/date.c:700
+#: utils/adt/date.c:2894 utils/adt/date.c:2904
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
-#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214
-#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032
-#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397
-#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851
-#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122
-#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299
+#: utils/adt/date.c:1130 utils/adt/date.c:1213 utils/adt/date.c:1229
+#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:2999 utils/adt/timestamp.c:4105
+#: utils/adt/timestamp.c:4298 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4693 utils/adt/timestamp.c:4894
+#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5165
+#: utils/adt/timestamp.c:5212 utils/adt/timestamp.c:5342
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
msgstr "Einheit »%s« nicht unterstützt für Typ %s"
-#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993
-#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242
-#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610
-#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178
-#: utils/adt/timestamp.c:5360
+#: utils/adt/date.c:1238 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3019
+#: utils/adt/timestamp.c:4119 utils/adt/timestamp.c:4315
+#: utils/adt/timestamp.c:4454 utils/adt/timestamp.c:4653
+#: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5221
+#: utils/adt/timestamp.c:5403
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
-#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
-#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
-#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869
-#: utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4172
-#: utils/adt/formatting.c:4263 utils/adt/formatting.c:4385 utils/adt/json.c:440
-#: utils/adt/json.c:479 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257
+#: utils/adt/date.c:1322 utils/adt/date.c:1368 utils/adt/date.c:1927
+#: utils/adt/date.c:1958 utils/adt/date.c:1987 utils/adt/date.c:2857
+#: utils/adt/date.c:3089 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
+#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
+#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
+#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:263
#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
-#: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937
-#: utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959
-#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022
-#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058
-#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077
-#: utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860
-#: utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040
-#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236
-#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989
-#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453
-#: utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472
-#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592
-#: utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637
-#: utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710
-#: utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231
-#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265
+#: utils/adt/timestamp.c:2941 utils/adt/timestamp.c:2962
+#: utils/adt/timestamp.c:2975 utils/adt/timestamp.c:2984
+#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3053
+#: utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3089
+#: utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3108
+#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3933
+#: utils/adt/timestamp.c:4023 utils/adt/timestamp.c:4113
+#: utils/adt/timestamp.c:4206 utils/adt/timestamp.c:4309
+#: utils/adt/timestamp.c:4758 utils/adt/timestamp.c:5032
+#: utils/adt/timestamp.c:5471 utils/adt/timestamp.c:5481
+#: utils/adt/timestamp.c:5486 utils/adt/timestamp.c:5492
+#: utils/adt/timestamp.c:5525 utils/adt/timestamp.c:5612
+#: utils/adt/timestamp.c:5653 utils/adt/timestamp.c:5657
+#: utils/adt/timestamp.c:5711 utils/adt/timestamp.c:5715
+#: utils/adt/timestamp.c:5721 utils/adt/timestamp.c:5755 utils/adt/xml.c:2482
+#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4471
+#: utils/adt/date.c:1544 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4431
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596
+#: utils/adt/date.c:1596 utils/adt/timestamp.c:596
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048
-#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685
-#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497
-#: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417
-#: utils/adt/timestamp.c:3448
+#: utils/adt/date.c:2116 utils/adt/date.c:2656 utils/adt/float.c:1043
+#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:3463 utils/adt/timestamp.c:3490
+#: utils/adt/timestamp.c:3521
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion"
-#: utils/adt/date.c:2334
+#: utils/adt/date.c:2360
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
-#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516
-#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319
-#: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747
+#: utils/adt/date.c:3119 utils/adt/timestamp.c:5514 utils/adt/timestamp.c:5744
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
-#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038
+#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
+#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:511
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4040
+#: utils/adt/datetime.c:3985
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:4045
+#: utils/adt/datetime.c:3990
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4051
+#: utils/adt/datetime.c:3996
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4908
+#: utils/adt/datetime.c:4010
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
@@ -23714,68 +24188,68 @@ msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonen
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813
+#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "ungültige Größe: »%s«"
-#: utils/adt/dbsize.c:814
+#: utils/adt/dbsize.c:838
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«."
-#: utils/adt/dbsize.c:815
+#: utils/adt/dbsize.c:839
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
-msgstr "Gültige Einheiten sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
+#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
+msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«."
#: utils/adt/domains.c:92
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
-#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113
+#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
-#: utils/adt/encode.c:79
+#: utils/adt/encode.c:80
#, c-format
msgid "result of encoding conversion is too large"
msgstr "Ergebnis der Kodierungsumwandlung ist zu groß"
-#: utils/adt/encode.c:127
+#: utils/adt/encode.c:128
#, c-format
msgid "result of decoding conversion is too large"
msgstr "Ergebnis der Dekodierungsumwandlung ist zu groß"
-#: utils/adt/encode.c:186
+#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%.*s«"
-#: utils/adt/encode.c:216
+#: utils/adt/encode.c:223
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
-#: utils/adt/encode.c:334
+#: utils/adt/encode.c:344
#, c-format
msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
msgstr "unerwartetes »=« beim Dekodieren von Base64-Sequenz"
-#: utils/adt/encode.c:346
+#: utils/adt/encode.c:356
#, c-format
msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
msgstr "ungültiges Symbol »%.*s« beim Dekodieren von Base64-Sequenz"
-#: utils/adt/encode.c:367
+#: utils/adt/encode.c:377
#, c-format
msgid "invalid base64 end sequence"
msgstr "ungültige Base64-Endsequenz"
-#: utils/adt/encode.c:368
+#: utils/adt/encode.c:378
#, c-format
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "Die Eingabedaten haben fehlendes Padding, sind zu kurz oder sind anderweitig verfälscht."
@@ -23790,24 +24264,24 @@ msgstr "unsichere Verwendung des neuen Werts »%s« des Enum-Typs %s"
msgid "New enum values must be committed before they can be used."
msgstr "Neue Enum-Werte müssen committet werden, bevor sie verwendet werden können."
-#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188
-#: utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194
+#: utils/adt/enum.c:204
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
-#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285
+#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
-#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514
-#: utils/adt/enum.c:534
+#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520
+#: utils/adt/enum.c:540
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
-#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482
+#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "Enum %s enthält keine Werte"
@@ -23822,343 +24296,343 @@ msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
-#: utils/adt/float.c:266
+#: utils/adt/float.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
-#: utils/adt/float.c:478
+#: utils/adt/float.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358
-#: utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932
-#: utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216
-#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382
+#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1328 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
+#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482
+#: utils/adt/float.c:1454 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998
+#: utils/adt/float.c:1522 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378
+#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798
-#: utils/adt/numeric.c:10153
+#: utils/adt/float.c:1702 utils/adt/float.c:1735 utils/adt/numeric.c:3893
+#: utils/adt/numeric.c:10698
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736
-#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157
+#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3831
+#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903
-#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985
-#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339
-#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517
-#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732
+#: utils/adt/float.c:1772 utils/adt/float.c:1803 utils/adt/float.c:1898
+#: utils/adt/float.c:1925 utils/adt/float.c:1953 utils/adt/float.c:1980
+#: utils/adt/float.c:2127 utils/adt/float.c:2164 utils/adt/float.c:2334
+#: utils/adt/float.c:2390 utils/adt/float.c:2455 utils/adt/float.c:2512
+#: utils/adt/float.c:2703 utils/adt/float.c:2727
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:2796
+#: utils/adt/float.c:2868
#, c-format
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "setseed-Parameter %g ist außerhalb des gültigen Bereichs [-1;-1]"
-#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770
+#: utils/adt/float.c:4096 utils/adt/numeric.c:1841
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781
+#: utils/adt/float.c:4101 utils/adt/numeric.c:1852
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786
+#: utils/adt/float.c:4107 utils/adt/numeric.c:1857
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800
+#: utils/adt/float.c:4173 utils/adt/numeric.c:1871
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
-#: utils/adt/formatting.c:561
+#: utils/adt/formatting.c:519
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-#: utils/adt/formatting.c:562
+#: utils/adt/formatting.c:520
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-#: utils/adt/formatting.c:1187
+#: utils/adt/formatting.c:1150
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein"
-#: utils/adt/formatting.c:1195
+#: utils/adt/formatting.c:1158
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1174
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1238
+#: utils/adt/formatting.c:1201
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-#: utils/adt/formatting.c:1242 utils/adt/formatting.c:1325
+#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1254
+#: utils/adt/formatting.c:1217
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/formatting.c:1221
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1278
+#: utils/adt/formatting.c:1241
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1288
+#: utils/adt/formatting.c:1251
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1298
+#: utils/adt/formatting.c:1261
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1307
+#: utils/adt/formatting.c:1270
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1333
+#: utils/adt/formatting.c:1296
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1339
+#: utils/adt/formatting.c:1302
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
-#: utils/adt/formatting.c:1340
+#: utils/adt/formatting.c:1303
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
-#: utils/adt/formatting.c:1424
+#: utils/adt/formatting.c:1387
#, c-format
msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
msgstr "ungültiges Datum-/Zeit-Formattrennzeichen: »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:1551
+#: utils/adt/formatting.c:1514
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-#: utils/adt/formatting.c:1629
+#: utils/adt/formatting.c:1592
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "Groß/Klein-Umwandlung fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1805
-#: utils/adt/formatting.c:1928
+#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768
+#: utils/adt/formatting.c:1891
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "konnte die für die Funktion %s zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/formatting.c:2309
+#: utils/adt/formatting.c:2274
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
-#: utils/adt/formatting.c:2310
+#: utils/adt/formatting.c:2275
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden."
-#: utils/adt/formatting.c:2333
+#: utils/adt/formatting.c:2297
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
-#: utils/adt/formatting.c:2336
+#: utils/adt/formatting.c:2299
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
-#: utils/adt/formatting.c:2407
+#: utils/adt/formatting.c:2366
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2410
+#: utils/adt/formatting.c:2368
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
-#: utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2428
+#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«."
-#: utils/adt/formatting.c:2423 utils/adt/formatting.c:2437
-#: utils/adt/formatting.c:2660
+#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393
+#: utils/adt/formatting.c:2614
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:2425
+#: utils/adt/formatting.c:2382
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
-#: utils/adt/formatting.c:2439
+#: utils/adt/formatting.c:2395
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2444
+#: utils/adt/formatting.c:2400
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/formatting.c:2446
+#: utils/adt/formatting.c:2402
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2662
+#: utils/adt/formatting.c:2616
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein."
-#: utils/adt/formatting.c:2881 utils/adt/formatting.c:2901
-#: utils/adt/formatting.c:2921 utils/adt/formatting.c:2941
-#: utils/adt/formatting.c:2960 utils/adt/formatting.c:2979
-#: utils/adt/formatting.c:3003 utils/adt/formatting.c:3021
-#: utils/adt/formatting.c:3039 utils/adt/formatting.c:3057
-#: utils/adt/formatting.c:3074 utils/adt/formatting.c:3091
+#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852
+#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972
+#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008
+#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang"
-#: utils/adt/formatting.c:3368
+#: utils/adt/formatting.c:3322
#, c-format
msgid "unmatched format separator \"%c\""
msgstr "Formattrennzeichen »%c« ohne passende Eingabe"
-#: utils/adt/formatting.c:3429
+#: utils/adt/formatting.c:3383
#, c-format
msgid "unmatched format character \"%s\""
msgstr "Formatzeichen »%s« ohne passende Eingabe"
-#: utils/adt/formatting.c:3535 utils/adt/formatting.c:3879
+#: utils/adt/formatting.c:3491
#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
msgstr "Formatfeld »%s« wird nur in to_char unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:3710
+#: utils/adt/formatting.c:3665
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
-#: utils/adt/formatting.c:3796
+#: utils/adt/formatting.c:3754
#, c-format
msgid "input string is too short for datetime format"
msgstr "Eingabezeichenkette ist zu kurz für Datum-/Zeitformat"
-#: utils/adt/formatting.c:3804
+#: utils/adt/formatting.c:3762
#, c-format
msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
msgstr "nach dem Datum-/Zeitformat bleiben noch Zeichen in der Eingabezeichenkette"
-#: utils/adt/formatting.c:4365
+#: utils/adt/formatting.c:4319
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
msgstr "Zeitzone fehlt in Eingabezeichenkette für Typ timestamptz"
-#: utils/adt/formatting.c:4371
+#: utils/adt/formatting.c:4325
#, c-format
msgid "timestamptz out of range"
msgstr "timestamptz ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/formatting.c:4399
+#: utils/adt/formatting.c:4353
#, c-format
msgid "datetime format is zoned but not timed"
msgstr "Datum-/Zeitformat hat Zeitzone aber keine Zeit"
-#: utils/adt/formatting.c:4451
+#: utils/adt/formatting.c:4411
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timetz"
msgstr "Zeitzone fehlt in Eingabezeichenkette für Typ timetz"
-#: utils/adt/formatting.c:4457
+#: utils/adt/formatting.c:4417
#, c-format
msgid "timetz out of range"
msgstr "timetz ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/formatting.c:4483
+#: utils/adt/formatting.c:4443
#, c-format
msgid "datetime format is not dated and not timed"
msgstr "Datum-/Zeitformat hat kein Datum und keine Zeit"
-#: utils/adt/formatting.c:4616
+#: utils/adt/formatting.c:4575
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
-#: utils/adt/formatting.c:4618
+#: utils/adt/formatting.c:4577
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
-#: utils/adt/formatting.c:4729
+#: utils/adt/formatting.c:4689
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/formatting.c:5648
+#: utils/adt/formatting.c:5621
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:5660
+#: utils/adt/formatting.c:5633
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
@@ -24169,13 +24643,14 @@ msgid "absolute path not allowed"
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
#: utils/adt/genfile.c:89
-#, c-format
-msgid "path must be in or below the current directory"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "path must be in or below the current directory"
+msgid "path must be in or below the data directory"
msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein"
-#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
-#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1139
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190
+#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1142
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "verlangte Länge zu groß"
@@ -24195,69 +24670,64 @@ msgstr "Dateilänge zu groß"
msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
msgstr "nur Superuser können mit adminpack 1.0 Dateien lesen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
+#: utils/adt/genfile.c:702
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052
#, c-format
msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
msgstr "ungültige »line«-Angabe: A und B können nicht beide null sein"
-#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097
+#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124
#, c-format
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "ungültige »line«-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207
+#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368
+#: utils/adt/geo_ops.c:5253
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1472
+#: utils/adt/geo_ops.c:1502
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3449
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4422
+#: utils/adt/geo_ops.c:4463
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4672
+#: utils/adt/geo_ops.c:4718
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5193
+#: utils/adt/geo_ops.c:5239
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5198
+#: utils/adt/geo_ops.c:5244
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-#: utils/adt/int.c:188
-#, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
-
-#: utils/adt/int.c:261
+#: utils/adt/int.c:264
#, c-format
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "ungültige int2vector-Daten"
-#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
-#, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-
-#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678
-#: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
+#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5887
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
@@ -24271,7 +24741,8 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459
+#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
#: utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
@@ -24282,120 +24753,110 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/json.c:293 utils/adt/jsonb.c:747
+#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json"
-#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1079 utils/fmgr/funcapi.c:2061
+#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln"
-#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/jsonb.c:1811
+#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513
+#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
#, c-format
-msgid "field name must not be null"
-msgstr "Feldname darf nicht NULL sein"
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "NULL-Werte sind nicht als Objektschlüssel erlaubt"
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305
+#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicate keys exist."
msgid "duplicate JSON key %s"
msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
-#: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195
+#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "Argumentliste muss gerade Anzahl Elemente haben"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1251 utils/adt/jsonb.c:1197
+#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
#, c-format
msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
msgstr "Die Argumente von %s müssen abwechselnd Schlüssel und Werte sein."
-#: utils/adt/json.c:1289
-#, c-format
-msgid "argument %d cannot be null"
-msgstr "Argument %d darf nicht NULL sein"
-
-#: utils/adt/json.c:1290
-#, c-format
-msgid "Object keys should be text."
-msgstr "Objektschlüssel sollten Text sein."
-
-#: utils/adt/json.c:1444 utils/adt/jsonb.c:1372
+#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "Array muss zwei Spalten haben"
-#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/json.c:1551 utils/adt/jsonb.c:1396
-#: utils/adt/jsonb.c:1491
-#, c-format
-msgid "null value not allowed for object key"
-msgstr "NULL-Werte sind nicht als Objektschlüssel erlaubt"
-
-#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/jsonb.c:1480
+#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "Array-Dimensionen passen nicht"
-#: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#: utils/adt/json.c:1764
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value"
msgstr ""
-#: utils/adt/jsonb.c:276
+#: utils/adt/jsonb.c:294
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für jsonb"
-#: utils/adt/jsonb.c:277
+#: utils/adt/jsonb.c:295
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "Aufgrund einer Einschränkung der Implementierung können jsonb-Zeichenketten nicht länger als %d Bytes sein."
-#: utils/adt/jsonb.c:1214
+#: utils/adt/jsonb.c:1252
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "Argument %d: Schlüssel darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/jsonb.c:1873
+#: utils/adt/jsonb.c:1843
+#, c-format
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "Feldname darf nicht NULL sein"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1905
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "Objektschlüssel müssen Zeichenketten sein"
-#: utils/adt/jsonb.c:2083
+#: utils/adt/jsonb.c:2116
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
msgstr "kann jsonb-Null-Wert nicht in Typ %s umwandeln"
-#: utils/adt/jsonb.c:2084
+#: utils/adt/jsonb.c:2117
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
msgstr "kann jsonb-Zeichenkette nicht in Typ %s umwandeln"
-#: utils/adt/jsonb.c:2085
+#: utils/adt/jsonb.c:2118
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
msgstr "kann jsonb numerischen Wert nicht in Typ %s umwandeln"
-#: utils/adt/jsonb.c:2086
+#: utils/adt/jsonb.c:2119
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
msgstr "kann jsonb-boolean nicht in Typ %s umwandeln"
-#: utils/adt/jsonb.c:2087
+#: utils/adt/jsonb.c:2120
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
msgstr "kann jsonb-Array nicht in Typ %s umwandeln"
-#: utils/adt/jsonb.c:2088
+#: utils/adt/jsonb.c:2121
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
msgstr "kann jsonb-Objekt nicht in Typ %s umwandeln"
-#: utils/adt/jsonb.c:2089
+#: utils/adt/jsonb.c:2122
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "kann jsonb-Array oder -Objekt nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -24411,16 +24872,23 @@ msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "Anzahl der jsonb-Arrayelemente überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
-#, c-format
-msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Array-Elemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes"
#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
-#, c-format
-msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Objektelemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes"
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON object key"
+msgstr ""
+
#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
#, c-format
msgid "jsonb subscript does not support slices"
@@ -24451,390 +24919,370 @@ msgstr "jsonb-Index muss Typ text haben"
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "jsonb-Index in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3634 utils/adt/jsonfuncs.c:3967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3623
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:687
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:713
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Objekt ist"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3852
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "JSON-Array wurde erwartet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "Prüfen Sie den Wert des Schlüssels »%s«."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s des Schlüssels »%s«."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "fehlerhaftes JSON-Array"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3353
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3377
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "konnte Zeilentyp für Ergebnis von %s nicht ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3379
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Geben Sie ein »record«-Argument, das nicht NULL ist, an oder rufen Sie die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste auf."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3741 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 utils/adt/jsonfuncs.c:3949
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4368
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4448
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4453
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4521 utils/adt/jsonfuncs.c:4682
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 utils/adt/jsonfuncs.c:4605
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment muss »delete_key«, »return_target«, »use_json_null« oder »raise_exception« sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4576
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4577
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "Ausnahme wurde ausgelöst, weil null_value_treatment »raise_exception« ist."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4578
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "Um dies zu vermeiden, ändern Sie das Argument null_value_treatment oder sorgen Sie dafür, dass kein SQL NULL übergeben wird."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:4899
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4966
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 utils/adt/jsonfuncs.c:4900
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "Der Pfad nimmt an, dass der Schlüssel ein zusammengesetztes Objekt ist, aber er ist ein skalarer Wert."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5071
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5088
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5240
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "falscher Flag-Typ, nur Arrays und skalare Werte sind erlaubt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5247
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "Flag-Array-Element ist keine Zeichenkette"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5248 utils/adt/jsonfuncs.c:5270
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5268
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "falsche Flag im Flag-Array: »%s«"
-#: utils/adt/jsonpath.c:364
+#: utils/adt/jsonpath.c:382
#, c-format
msgid "@ is not allowed in root expressions"
msgstr "@ ist nicht erlaubt in Wurzelausdrücken"
-#: utils/adt/jsonpath.c:370
+#: utils/adt/jsonpath.c:388
#, c-format
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST ist nur in Arrayindizes erlaubt"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:434
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "ein einzelnes Ergebnis mit Typ boolean wird erwartet"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:746
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "Argument »vars« ist kein Objekt"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "JSON-Path-Parameter sollten als Schüssel-Wert-Paare im »vars«-Objekt kodiert werden."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
msgstr "JSON-Objekt enthält Schlüssel »%s« nicht"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:758
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687
#, c-format
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
msgstr "JSON-Path-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:787
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
msgstr "JSON-Path-Wildcard-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:835
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:892
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821
#, c-format
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
msgstr "JSON-Path-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:944
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "JSON-Path-Wildcard-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angwendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1074
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "Jsonpath-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Array angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1127
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060
#, c-format
msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1148
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081
#, c-format
msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
msgstr "Zeichenkettenargument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist nicht gültig für Typ double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1161
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1651
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "linker Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "rechter Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1726
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "Operand des unären JSON-Path-Operators %s ist kein numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1824
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf einen numerischen Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1864
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1958
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
#, c-format
msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
msgstr "Datum-/Zeitformat nicht erkannt: »%s«"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1894
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2028
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1962
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2195
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "konnte JSON-Path-Variable »%s« nicht finden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2216
-#, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "Argument »vars« ist kein Objekt"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2217
-#, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "JSON-Path-Parameter sollten als Schüssel-Wert-Paare im »vars«-Objekt kodiert werden."
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2495
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2408
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2507
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "JSON-Path-Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2691
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "Wert kann nicht von %s nach %s konvertiert werden ohne Verwendung von Zeitzonen"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2693
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2599
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Verwenden Sie die *_tz()-Funktion für Zeitzonenunterstützung."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2974
-#, c-format
-msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return singleton item without wrapper"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976
-#, c-format
-msgid "use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044
-#, c-format
-msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return singleton scalar item"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3137
-#, c-format
-msgid "only bool, numeric, and text types could be casted to supported jsonpath types."
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#: utils/adt/levenshtein.c:132
#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "Levenshtein-Argument überschreitet die maximale Länge von %d Zeichen"
-#: utils/adt/like.c:160
+#: utils/adt/like.c:161
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von LIKE nicht unterstützt"
-#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023
+#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/like.c:201
+#: utils/adt/like.c:202
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von ILIKE nicht unterstützt"
@@ -24844,37 +25292,37 @@ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von ILIKE nicht unterstützt"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
-#: utils/adt/like_support.c:1013
+#: utils/adt/like_support.c:1014
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/like_support.c:1114
+#: utils/adt/like_support.c:1115
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/mac.c:101
+#: utils/adt/mac.c:102
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-#: utils/adt/mac8.c:563
+#: utils/adt/mac8.c:554
#, c-format
msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
msgstr "macaddr8-Daten außerhalb des gültigen Bereichs für Umwandlung in macaddr"
-#: utils/adt/mac8.c:564
+#: utils/adt/mac8.c:555
#, c-format
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben, zum Beispiel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, kommen für eine Umwandlung von macaddr8 nach macaddr in Frage."
@@ -24884,104 +25332,104 @@ msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben,
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: utils/adt/misc.c:237
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
-#: utils/adt/misc.c:238
+#: utils/adt/misc.c:259
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
-#: utils/adt/misc.c:457
+#: utils/adt/misc.c:454
msgid "unreserved"
msgstr "unreserviert"
-#: utils/adt/misc.c:461
+#: utils/adt/misc.c:458
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/misc.c:465
+#: utils/adt/misc.c:462
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/misc.c:469
+#: utils/adt/misc.c:466
msgid "reserved"
msgstr "reserviert"
-#: utils/adt/misc.c:480
+#: utils/adt/misc.c:477
msgid "can be bare label"
msgstr "kann alleinstehendes Label sein"
-#: utils/adt/misc.c:485
+#: utils/adt/misc.c:482
msgid "requires AS"
msgstr "benötigt AS"
-#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785
-#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820
+#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906
+#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "Zeichenkette ist kein gültiger Bezeichner: »%s«"
-#: utils/adt/misc.c:734
+#: utils/adt/misc.c:855
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "Zeichenkette hat nicht geschlossene doppelte Anführungszeichen."
-#: utils/adt/misc.c:748
+#: utils/adt/misc.c:869
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein."
-#: utils/adt/misc.c:787
+#: utils/adt/misc.c:908
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "Kein gültiger Bezeichner vor ».«."
-#: utils/adt/misc.c:793
+#: utils/adt/misc.c:914
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach ».«."
-#: utils/adt/misc.c:853
+#: utils/adt/misc.c:974
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/misc.c:854
+#: utils/adt/misc.c:975
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
msgstr "Die unterstützten Logformate sind »stderr«, »csvlog« und »jsonlog«."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162
-#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261
-#: utils/adt/multirangetypes.c:285
+#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164
+#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267
+#: utils/adt/multirangetypes.c:291
#, c-format
msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Multirange-Konstante: »%s«"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:151
+#: utils/adt/multirangetypes.c:153
#, c-format
msgid "Missing left brace."
msgstr "Linke geschweifte Klammer fehlt."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:193
+#: utils/adt/multirangetypes.c:195
#, c-format
msgid "Expected range start."
msgstr "Start einer Range erwartet."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:263
+#: utils/adt/multirangetypes.c:269
#, c-format
msgid "Expected comma or end of multirange."
msgstr "Komma oder Ende der Multirange erwartet."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:976
+#: utils/adt/multirangetypes.c:982
#, c-format
msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
msgstr "Multiranges können nicht aus mehrdimensionalen Arrays konstruiert werden"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1002
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1008
#, c-format
msgid "multirange values cannot contain null members"
msgstr "Multirange-Werte können keine Mitglieder, die NULL sind, haben"
@@ -25040,255 +25488,303 @@ msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "Adressen verschiedener Familien können nicht zusammengeführt werden"
-#: utils/adt/network.c:1901
+#: utils/adt/network.c:1893
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1933
+#: utils/adt/network.c:1925
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070
+#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/network.c:2035
+#: utils/adt/network.c:2027
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:1027
+#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131
+#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501
+#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069
+#: utils/adt/numeric.c:11203
+#, c-format
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1098
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:1033
+#: utils/adt/numeric.c:1104
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:1042
+#: utils/adt/numeric.c:1113
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271
+#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+#: utils/adt/numeric.c:1333
+#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
-msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen %d und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:1280
+#: utils/adt/numeric.c:1351
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1638
+#: utils/adt/numeric.c:1709
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "Startwert kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1642
+#: utils/adt/numeric.c:1713
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1649
+#: utils/adt/numeric.c:1720
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1653
+#: utils/adt/numeric.c:1724
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1666
+#: utils/adt/numeric.c:1737
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1670
+#: utils/adt/numeric.c:1741
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:3551
+#: utils/adt/numeric.c:3633
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "Fakultät einer negativen Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432
-#: utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561
-#: utils/adt/numeric.c:10634
-#, c-format
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364
-#: utils/adt/numeric.c:4558
+#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487
+#: utils/adt/numeric.c:4683
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "kann NaN nicht in %s umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368
-#: utils/adt/numeric.c:4562
+#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491
+#: utils/adt/numeric.c:4687
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:4571
+#: utils/adt/numeric.c:4696
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565
+#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-#: utils/adt/numeric.c:7520
+#: utils/adt/numeric.c:7897
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:7566
+#: utils/adt/numeric.c:7948
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d kann keinen unendlichen Wert enthalten."
-#: utils/adt/oid.c:290
+#: utils/adt/oid.c:216
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "ungültige oidvector-Daten"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:973
+#: utils/adt/oracle_compat.c:976
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1020
#, c-format
msgid "character number must be positive"
msgstr "Zeichennummer muss positiv sein"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1024
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %u"
msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %u"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1083
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %u"
msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %u"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1228
-#, c-format
-msgid "Apply system library package updates."
-msgstr "Aktualisieren Sie die Systembibliotheken."
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700
-#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001
-#, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010
+#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2852
+#: utils/adt/pg_locale.c:2924
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1494
+#: utils/adt/pg_locale.c:1446
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1497
+#: utils/adt/pg_locale.c:1449
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1605
+#: utils/adt/pg_locale.c:1564
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#: utils/adt/pg_locale.c:1573
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen-Provider LIBC wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1649
+#: utils/adt/pg_locale.c:1614
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde aufgezeichnet"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1655
+#: utils/adt/pg_locale.c:1620
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1657
+#: utils/adt/pg_locale.c:1622
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1660
+#: utils/adt/pg_locale.c:1625
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1731
+#: utils/adt/pg_locale.c:1691
#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "konnte Locale »%s« nicht laden"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1756
+#: utils/adt/pg_locale.c:1716
#, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "konnte Sortierfolgenversion für Locale »%s« nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1794
+#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1800
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1980
+#, c-format
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233
+#, c-format
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2796
+#, c-format
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2536
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "Kodierung »%s« wird von ICU nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1801
+#: utils/adt/pg_locale.c:2543
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841
-#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880
+#: utils/adt/pg_locale.c:2560 utils/adt/pg_locale.c:2578
+#: utils/adt/pg_locale.c:2634 utils/adt/pg_locale.c:2644
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2179
+#: utils/adt/pg_locale.c:2843
+#, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2884
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2886 utils/adt/pg_locale.c:2915
+#, c-format
+msgid "To disable ICU locale validation, set parameter icu_validation_level to DISABLED."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr "Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:3093
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2180
+#: utils/adt/pg_locale.c:3094
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
@@ -25308,22 +25804,23 @@ msgstr "NaN kann nicht von pg_lsn subtrahiert werden"
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
msgstr "Funktion kann nur aufgerufen werden, wenn der Server im Binary-Upgrade-Modus ist"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:253
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Befehlsname: »%s«"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1768
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115
-#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1769
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver«, »bgwriter«, »recovery_prefetch« oder »wal« sein."
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1847
#, c-format
msgid "invalid subscription OID %u"
msgstr "ungültige Subskriptions-OID: %u"
@@ -25333,358 +25830,349 @@ msgstr "ungültige Subskriptions-OID: %u"
msgid "cannot display a value of type %s"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s anzeigen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:321
+#: utils/adt/pseudotypes.c:310
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:331
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
-#: utils/adt/rangetypes.c:404
+#: utils/adt/rangetypes.c:415
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
msgstr "Flags-Argument des Bereichstyp-Konstruktors darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1003
+#: utils/adt/rangetypes.c:1014
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
msgstr "Ergebnis von Bereichsdifferenz würde nicht zusammenhängend sein"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1064
+#: utils/adt/rangetypes.c:1075
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1689
+#: utils/adt/rangetypes.c:1750
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125
-#: utils/adt/rangetypes.c:2139
+#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210
+#: utils/adt/rangetypes.c:2224
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "ungültige Markierungen für Bereichsgrenzen"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126
-#: utils/adt/rangetypes.c:2140
+#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211
+#: utils/adt/rangetypes.c:2225
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222
-#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253
-#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308
-#: utils/adt/rangetypes.c:2316
+#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345
+#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403
+#: utils/adt/rangetypes.c:2411
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: »%s«"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2207
+#: utils/adt/rangetypes.c:2295
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Müll nach Schlüsselwort »empty«."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2224
+#: utils/adt/rangetypes.c:2312
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Linke runde oder eckige Klammer fehlt."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2237
+#: utils/adt/rangetypes.c:2327
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Komma fehlt nach Untergrenze."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2255
+#: utils/adt/rangetypes.c:2347
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Zu viele Kommas."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2266
+#: utils/adt/rangetypes.c:2358
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4532
+#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4271
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666
+#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681
#, c-format
msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%.*s«"
-#: utils/adt/regexp.c:668
+#: utils/adt/regexp.c:683
#, c-format
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wandeln Sie das vierte Argument explizit in integer um."
-#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
-#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
-#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
-#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11774 utils/misc/guc.c:11808
+#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
+#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
+#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6734 utils/misc/guc.c:6768
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/adt/regexp.c:922
+#: utils/adt/regexp.c:937
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "SQL regulärer Ausdruck darf nicht mehr als zwei Escape-Double-Quote-Separatoren enthalten"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257
-#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739
-#: utils/adt/regexp.c:1868
+#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272
+#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754
+#: utils/adt/regexp.c:1883
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s unterstützt die »Global«-Option nicht"
-#: utils/adt/regexp.c:1298
+#: utils/adt/regexp.c:1313
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen die Funktion regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1486
+#: utils/adt/regexp.c:1501
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "zu viele Treffer für regulären Ausdruck"
-#: utils/adt/regproc.c:105
+#: utils/adt/regproc.c:104
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
-#: utils/adt/regproc.c:543
+#: utils/adt/regproc.c:513
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:10084 utils/adt/ruleutils.c:10366
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:9934
+#: utils/adt/ruleutils.c:10147
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
-#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757
+#: utils/adt/regproc.c:676
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
-#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
-#: utils/adt/varlena.c:3671 utils/adt/varlena.c:3676
+#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
+#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3411 utils/adt/varlena.c:3416
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
-#: utils/adt/regproc.c:1953
+#: utils/adt/regproc.c:1904
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "linke Klammer erwartet"
-#: utils/adt/regproc.c:1969
+#: utils/adt/regproc.c:1922
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "rechte Klammer erwartet"
-#: utils/adt/regproc.c:1988
+#: utils/adt/regproc.c:1941
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "Typname erwartet"
-#: utils/adt/regproc.c:2020
+#: utils/adt/regproc.c:1973
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "falscher Typname"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2598
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2610
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614
+#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2031
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2045
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2037
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2051
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2043
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2066
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2080
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2068
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2082
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2423
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2435
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2427
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2439
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2588
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2600
#, c-format
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Entfernen der Partition »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2602
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2617
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2623
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2619
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2631
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483
+#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209
-#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
+#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217
+#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-#: utils/adt/rowtypes.c:158
+#: utils/adt/rowtypes.c:160
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Linke Klammer fehlt."
-#: utils/adt/rowtypes.c:187
+#: utils/adt/rowtypes.c:192
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Zu wenige Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/rowtypes.c:287
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Zu viele Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:278
+#: utils/adt/rowtypes.c:298
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-#: utils/adt/rowtypes.c:532
+#: utils/adt/rowtypes.c:559
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:574
+#: utils/adt/rowtypes.c:601
#, c-format
msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
msgstr "binäre Daten haben Typ %u (%s) statt erwartet %u (%s) in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:641
+#: utils/adt/rowtypes.c:668
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436
-#: utils/adt/rowtypes.c:1682
+#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463
+#: utils/adt/rowtypes.c:1709
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248
-#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
+#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275
+#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+#: utils/adt/ruleutils.c:2678
+#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2726
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+#: utils/adt/ruleutils.c:2690
+#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
-msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2733
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must not contain variables"
+#: utils/adt/ruleutils.c:2697
+#, c-format
msgid "expression contains variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+msgstr "Ausdruck enthält Variablen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5232
+#: utils/adt/ruleutils.c:5211
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:110
+#: utils/adt/timestamp.c:91
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:116
+#: utils/adt/timestamp.c:97
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12798
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:375
+#: utils/adt/timestamp.c:377
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:499
+#: utils/adt/timestamp.c:495
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Numerische Zeitzonen müssen »-« oder »+« als erstes Zeichen haben."
-#: utils/adt/timestamp.c:512
+#: utils/adt/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -25705,47 +26193,47 @@ msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«"
-#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095
+#: utils/adt/timestamp.c:1064 utils/adt/timestamp.c:1097
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
-#: utils/adt/timestamp.c:1078
+#: utils/adt/timestamp.c:1080
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/timestamp.c:1086
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:1466
+#: utils/adt/timestamp.c:1472
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:2689
+#: utils/adt/timestamp.c:2711
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074
+#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4147
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgstr "Anfangspunkt ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079
+#: utils/adt/timestamp.c:3969 utils/adt/timestamp.c:4152
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden"
-#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086
+#: utils/adt/timestamp.c:3976 utils/adt/timestamp.c:4159
#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "Schrittgröße muss größer als null sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:4399
+#: utils/adt/timestamp.c:4442
#, c-format
msgid "Months usually have fractional weeks."
msgstr "Monate haben gewöhnlich partielle Wochen."
@@ -25770,53 +26258,47 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werde
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:92
-#, c-format
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124
+#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125
#, c-format
msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
msgstr "Abstand im Phrasenoperator muss eine ganze Zahl zwischen einschließlich null und %d sein"
-#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:330
+#: utils/adt/tsquery.c:344
#, c-format
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:534
+#: utils/adt/tsquery.c:558
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:539
+#: utils/adt/tsquery.c:563
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:567
+#: utils/adt/tsquery.c:591
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:835
+#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:883
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery ist zu groß"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
@@ -25846,87 +26328,87 @@ msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
msgid "weight out of range"
msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/tsvector.c:217
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/tsvector.c:224
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:771
+#: utils/adt/tsvector_op.c:773
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "Lexem-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain empty strings"
msgstr "Lexem-Array darf keine leeren Zeichenketten enthalten"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:846
+#: utils/adt/tsvector_op.c:847
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:870
+#: utils/adt/tsvector_op.c:871
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "unbekannte Gewichtung: »%c«"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2431
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2620
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2790
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2627
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2797
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2639
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2809
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2645
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2815
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2652
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2822
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2665
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2835
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2690
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2860
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:148
#, c-format
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:221
#, c-format
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:339
#, c-format
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
@@ -25936,12 +26418,12 @@ msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
msgid "could not generate random values"
msgstr "konnte keine Zufallswerte erzeugen"
-#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
-#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
@@ -25976,9 +26458,9 @@ msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889
-#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3313
-#: utils/adt/varlena.c:3391
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
+#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3053
+#: utils/adt/varlena.c:3131
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
@@ -26003,322 +26485,302 @@ msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3595
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3335
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
+#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
+#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498
+#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947
+#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden für Teilzeichenkettensuchen nicht unterstützt"
-#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1624
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2398
-#, c-format
-msgid "collation failed: %s"
-msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2585
-#, c-format
-msgid "sort key generation failed: %s"
-msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s"
-
-#: utils/adt/varlena.c:3479 utils/adt/varlena.c:3546
+#: utils/adt/varlena.c:3219 utils/adt/varlena.c:3286
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3582
+#: utils/adt/varlena.c:3250 utils/adt/varlena.c:3322
#, c-format
msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld"
-#: utils/adt/varlena.c:4644
+#: utils/adt/varlena.c:4383
#, c-format
msgid "field position must not be zero"
msgstr "Feldposition darf nicht null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:5664
+#: utils/adt/varlena.c:5555
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:5665 utils/adt/varlena.c:5799 utils/adt/varlena.c:5920
+#: utils/adt/varlena.c:5556 utils/adt/varlena.c:5690 utils/adt/varlena.c:5811
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
-#: utils/adt/varlena.c:5797 utils/adt/varlena.c:5918
+#: utils/adt/varlena.c:5688 utils/adt/varlena.c:5809
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%.*s«"
-#: utils/adt/varlena.c:5810 utils/adt/varlena.c:5867
+#: utils/adt/varlena.c:5701 utils/adt/varlena.c:5758
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "zu wenige Argumente für format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5963 utils/adt/varlena.c:6145
+#: utils/adt/varlena.c:5854 utils/adt/varlena.c:6036
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:6026 utils/adt/varlena.c:6054
+#: utils/adt/varlena.c:5917 utils/adt/varlena.c:5945
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:6047
+#: utils/adt/varlena.c:5938
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
-#: utils/adt/varlena.c:6092
+#: utils/adt/varlena.c:5983
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
-#: utils/adt/varlena.c:6218
+#: utils/adt/varlena.c:6191
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
-#: utils/adt/varlena.c:6231
+#: utils/adt/varlena.c:6204
#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:6434 utils/adt/varlena.c:6469 utils/adt/varlena.c:6504
+#: utils/adt/varlena.c:6407 utils/adt/varlena.c:6442 utils/adt/varlena.c:6477
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X"
-#: utils/adt/varlena.c:6534
+#: utils/adt/varlena.c:6507
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
-#: utils/adt/windowfuncs.c:306
+#: utils/adt/windowfuncs.c:442
#, c-format
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:528
+#: utils/adt/windowfuncs.c:706
#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:125
#, c-format
msgid "transaction ID %llu is in the future"
msgstr "Transaktions-ID %llu ist in der Zukunft"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:546
+#: utils/adt/xid8funcs.c:547
#, c-format
msgid "invalid external pg_snapshot data"
msgstr "ungültige externe pg_snapshot-Daten"
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:228
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
-#: utils/adt/xml.c:223
+#: utils/adt/xml.c:229
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
-#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627
+#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
-#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
+#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:619
+#: utils/adt/xml.c:660
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
+#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/xml.c:779
+#: utils/adt/xml.c:957
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
-#: utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/xml.c:980
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
-#: utils/adt/xml.c:881
+#: utils/adt/xml.c:1059
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/xml.c:960
+#: utils/adt/xml.c:1115
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/adt/xml.c:1116
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
-#: utils/adt/xml.c:1047
+#: utils/adt/xml.c:1202
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/adt/xml.c:1203
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
-#: utils/adt/xml.c:1935
+#: utils/adt/xml.c:2189
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/xml.c:1938
+#: utils/adt/xml.c:2192
msgid "Space required."
msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/xml.c:1941
+#: utils/adt/xml.c:2195
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
-#: utils/adt/xml.c:1944
+#: utils/adt/xml.c:2198
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/xml.c:1947
+#: utils/adt/xml.c:2201
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:1950
+#: utils/adt/xml.c:2204
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
-#: utils/adt/xml.c:1953
+#: utils/adt/xml.c:2207
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/xml.c:2461
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
-#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259
+#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
-#: utils/adt/xml.c:2675
+#: utils/adt/xml.c:2926
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:4015
+#: utils/adt/xml.c:4266
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:4016
+#: utils/adt/xml.c:4267
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:4040
+#: utils/adt/xml.c:4291
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:4092
+#: utils/adt/xml.c:4343
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:4099
+#: utils/adt/xml.c:4350
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/xml.c:4450
+#: utils/adt/xml.c:4693
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/xml.c:4479
+#: utils/adt/xml.c:4722
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4510
+#: utils/adt/xml.c:4753
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4654
+#: utils/adt/xml.c:4897
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1042
+#: utils/cache/lsyscache.c:1043
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877
-#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943
+#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878
+#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2849
+#: utils/cache/lsyscache.c:2850
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2882
+#: utils/cache/lsyscache.c:2883
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/partcache.c:215
+#: utils/cache/partcache.c:219
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s"
@@ -26328,142 +26790,158 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:6402
+#: utils/cache/relcache.c:3740
+#, c-format
+msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "Heap-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3748
+#, c-format
+msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
+msgstr "unerwartete Anforderung einer neuen Relfile-Nummer im Binary-Upgrade-Modus"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6488
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6404
+#: utils/cache/relcache.c:6490
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:6726
+#: utils/cache/relcache.c:6812
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:590
+#: utils/cache/relmapper.c:596
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat"
-#: utils/cache/relmapper.c:836
+#: utils/cache/relmapper.c:850
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten"
-#: utils/cache/relmapper.c:846
+#: utils/cache/relmapper.c:860
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme"
-#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532
+#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
-#: utils/error/assert.c:39
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente in PID %d\n"
-#: utils/error/assert.c:42
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
+#: utils/error/assert.c:40
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
+msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:404
+#: utils/error/elog.c:416
#, c-format
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
-#: utils/error/elog.c:1943
+#: utils/error/elog.c:2092
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1956
+#: utils/error/elog.c:2105
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564
+#: utils/error/elog.c:2141
+#, c-format
+msgid "invalid character"
+msgstr "ungültiges Zeichen"
+
+#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265
+#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843
+#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860
+#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2867
+#: utils/error/elog.c:3193
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2874
+#: utils/error/elog.c:3200
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2881
+#: utils/error/elog.c:3207
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2891
+#: utils/error/elog.c:3217
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2898
+#: utils/error/elog.c:3224
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2905
+#: utils/error/elog.c:3231
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "BACKTRACE: "
-#: utils/error/elog.c:2917
+#: utils/error/elog.c:3243
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
-#: utils/error/elog.c:3310
+#: utils/error/elog.c:3636
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3314
+#: utils/error/elog.c:3640
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3317
+#: utils/error/elog.c:3643
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3320
+#: utils/error/elog.c:3646
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:3324
+#: utils/error/elog.c:3650
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:3327
+#: utils/error/elog.c:3653
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:3330
+#: utils/error/elog.c:3656
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3333
+#: utils/error/elog.c:3659
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
@@ -26556,398 +27034,420 @@ msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:238
+#: utils/fmgr/fmgr.c:236
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:484
+#: utils/fmgr/fmgr.c:470
#, c-format
msgid "could not find function information for function \"%s\""
msgstr "konnte Funktionsinformationen für Funktion »%s« nicht finden"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:486
+#: utils/fmgr/fmgr.c:472
#, c-format
msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
msgstr "Von SQL aufrufbare Funktionen benötigen ein begleitendes PG_FUNCTION_INFO_V1(funkname)."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:504
+#: utils/fmgr/fmgr.c:490
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1985
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2081
#, c-format
msgid "operator class options info is absent in function call context"
msgstr "Operatorklassenoptionsinformationen fehlen im Funktionsaufrufkontext"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2052
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2148
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:455
+#: utils/fmgr/funcapi.c:489
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:600
+#: utils/fmgr/funcapi.c:634
#, c-format
msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument enthält keinen Bereichstyp sondern Typ %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:683
+#: utils/fmgr/funcapi.c:717
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1926
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1947
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "Spaltenalias fehlt"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1950
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1971
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln"
-#: utils/init/miscinit.c:329
+#: utils/init/miscinit.c:347
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:334
+#: utils/init/miscinit.c:352
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:342
+#: utils/init/miscinit.c:360
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:358
+#: utils/init/miscinit.c:376
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: utils/init/miscinit.c:360
+#: utils/init/miscinit.c:378
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: utils/init/miscinit.c:378
+#: utils/init/miscinit.c:396
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte"
-#: utils/init/miscinit.c:380
+#: utils/init/miscinit.c:398
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein."
-#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7788
+#: utils/init/miscinit.c:456
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3547
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:733
+#: utils/init/miscinit.c:765
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:763
+#: utils/init/miscinit.c:795
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: utils/init/miscinit.c:781
+#: utils/init/miscinit.c:813
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:841
+#: utils/init/miscinit.c:912
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:924
+#: utils/init/miscinit.c:995
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:978
+#: utils/init/miscinit.c:1142
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: utils/init/miscinit.c:1065
+#: utils/init/miscinit.c:1229
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1079
+#: utils/init/miscinit.c:1243
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1086
+#: utils/init/miscinit.c:1250
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: utils/init/miscinit.c:1259
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer"
-#: utils/init/miscinit.c:1096
+#: utils/init/miscinit.c:1260
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
-#: utils/init/miscinit.c:1140
+#: utils/init/miscinit.c:1304
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:1144
+#: utils/init/miscinit.c:1308
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1146
+#: utils/init/miscinit.c:1310
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: utils/init/miscinit.c:1313
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1151
+#: utils/init/miscinit.c:1315
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1202
+#: utils/init/miscinit.c:1366
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1204
+#: utils/init/miscinit.c:1368
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255
-#: utils/init/miscinit.c:1266
+#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419
+#: utils/init/miscinit.c:1430
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10756
+#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5579
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1507
+#: utils/init/miscinit.c:1671
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
-#: utils/init/miscinit.c:1532
+#: utils/init/miscinit.c:1696
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587
+#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1573
+#: utils/init/miscinit.c:1737
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1589
+#: utils/init/miscinit.c:1753
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1591
+#: utils/init/miscinit.c:1755
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1599
+#: utils/init/miscinit.c:1763
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/postinit.c:258
+#: utils/init/postinit.c:259
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:261
+#: utils/init/postinit.c:262
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s"
msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:264
+#: utils/init/postinit.c:265
#, c-format
msgid " database=%s"
msgstr " Datenbank=%s"
-#: utils/init/postinit.c:267
+#: utils/init/postinit.c:268
#, c-format
msgid " application_name=%s"
msgstr " application_name=%s"
-#: utils/init/postinit.c:272
+#: utils/init/postinit.c:273
#, c-format
msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
msgstr " SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d)"
-#: utils/init/postinit.c:284
-#, c-format
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+#: utils/init/postinit.c:285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s, principal=%s)"
msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, Principal=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
-#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
-#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: utils/init/postinit.c:290
-#, c-format
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
-msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s)"
+#: utils/init/postinit.c:292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s)"
+msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, Principal=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:330
+#: utils/init/postinit.c:333
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/init/postinit.c:332
+#: utils/init/postinit.c:335
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
-#: utils/init/postinit.c:352
+#: utils/init/postinit.c:355
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: utils/init/postinit.c:365
+#: utils/init/postinit.c:368
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:366
+#: utils/init/postinit.c:369
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-#: utils/init/postinit.c:383
+#: utils/init/postinit.c:386
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
+#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: utils/init/postinit.c:410
+#: utils/init/postinit.c:411
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
+#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
-#: utils/init/postinit.c:417
+#: utils/init/postinit.c:418
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:457
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was recorded"
-msgstr "Datenbank »%s« hat keine tatsächliche Sortierfolgenversion, aber eine Version wurde aufgezeichnet"
-
-#: utils/init/postinit.c:461
+#: utils/init/postinit.c:475
#, c-format
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge für Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
-#: utils/init/postinit.c:463
+#: utils/init/postinit.c:477
#, c-format
msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: utils/init/postinit.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, c-format
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
+msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: utils/init/postinit.c:815
+#: utils/init/postinit.c:895
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:816
+#: utils/init/postinit.c:896
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:848
+#: utils/init/postinit.c:932
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:861
-#, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+#: utils/init/postinit.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with %s"
+msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
+
+#: utils/init/postinit.c:959
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:871
+#: utils/init/postinit.c:971
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to rename role"
+msgid "permission denied to start WAL sender"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
+
+#: utils/init/postinit.c:972
#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
+msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
+msgstr ""
-#: utils/init/postinit.c:940
+#: utils/init/postinit.c:1042
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:1029
+#: utils/init/postinit.c:1131
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:1047
+#: utils/init/postinit.c:1149
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+#: utils/init/usercontext.c:43
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\""
+msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein"
+
#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
@@ -26965,2292 +27465,2319 @@ msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
-#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
+#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
-#: utils/mb/mbutils.c:385
+#: utils/mb/mbutils.c:386
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
-#: utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816
+#: utils/mb/mbutils.c:843
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
-#: utils/mb/mbutils.c:568
+#: utils/mb/mbutils.c:569
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
-#: utils/mb/mbutils.c:573
+#: utils/mb/mbutils.c:574
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
-#: utils/mb/mbutils.c:713
+#: utils/mb/mbutils.c:714
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
-#: utils/mb/mbutils.c:877
+#: utils/mb/mbutils.c:878
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point"
msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt"
-#: utils/mb/mbutils.c:1146
+#: utils/mb/mbutils.c:1204
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
msgstr "bind_textdomain_codeset fehlgeschlagen"
-#: utils/mb/mbutils.c:1667
+#: utils/mb/mbutils.c:1725
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:1700
+#: utils/mb/mbutils.c:1758
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:776
+#: utils/misc/conffiles.c:88
+#, c-format
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "leerer Konfigurationsverzeichnisname: »%s«"
+
+#: utils/misc/conffiles.c:100
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:115
+msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
+
+#: utils/misc/guc.c:152
+msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
+
+#: utils/misc/guc.c:420
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:460 utils/misc/guc.c:3405 utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc.c:3743 utils/misc/guc.c:3841 utils/misc/guc.c:3965
+#: utils/misc/guc.c:4068
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
+
+#: utils/misc/guc.c:496
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
+
+#: utils/misc/guc.c:561
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt"
+
+#: utils/misc/guc.c:603
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler"
+
+#: utils/misc/guc.c:608
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
+
+#: utils/misc/guc.c:613
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
+
+#: utils/misc/guc.c:1210 utils/misc/guc.c:1226
+#, c-format
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:1212
+#, c-format
+msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
+msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein."
+
+#: utils/misc/guc.c:1228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "»%s« ist ein reservierter Präfix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1242
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:1764
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1769
+#, c-format
+msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
+"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1816
+#, c-format
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1844
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1896
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2893
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:3129
+#, c-format
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3165
+#, c-format
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3382 utils/misc/guc.c:4529
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3415
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3442 utils/misc/guc.c:3500 utils/misc/guc.c:4505
+#: utils/misc/guc.c:6670
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
+
+#: utils/misc/guc.c:3480
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3539
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3560
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:4211 utils/misc/guc.c:4258 utils/misc/guc.c:5265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgid "permission denied to examine \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:4495
+#, c-format
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "keine Berechtigung um ALTER SYSTEM RESET ALL auszuführen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4561
+#, c-format
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
+
+#: utils/misc/guc.c:4607
+#, c-format
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4789
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
+
+#: utils/misc/guc.c:5128
+#, c-format
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt"
+
+#: utils/misc/guc.c:5130
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix."
+
+#: utils/misc/guc.c:5999
+#, c-format
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:6168
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:6258
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+
+#: utils/misc/guc.c:6802
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:130
+#, c-format
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:228
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:352
+#, c-format
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:667
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:778
+#: utils/misc/guc_tables.c:669
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc_tables.c:671
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:782
+#: utils/misc/guc_tables.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:675
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:786
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:788
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc.c:790
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc.c:794
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:796
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc.c:798
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc.c:804
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellung"
-#: utils/misc/guc.c:806
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung"
-#: utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele"
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc.c:812
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "Replikation / Primärserver"
-#: utils/misc/guc.c:814
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
-#: utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:820
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:824
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc_tables.c:721
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:830
+#: utils/misc/guc_tables.c:723
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc_tables.c:725
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel"
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc_tables.c:727
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:836
-#, fuzzy
-#| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+#: utils/misc/guc_tables.c:729
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+msgstr "Statistiken / Kumulierte Anfrage- und Indexstatistiken"
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc_tables.c:731
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:840
+#: utils/misc/guc_tables.c:733
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc_tables.c:735
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc_tables.c:737
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
-#: utils/misc/guc.c:846
+#: utils/misc/guc_tables.c:739
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc_tables.c:741
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:850
+#: utils/misc/guc_tables.c:743
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: utils/misc/guc_tables.c:745
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:854
+#: utils/misc/guc_tables.c:747
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc_tables.c:749
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:858
+#: utils/misc/guc_tables.c:751
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:860
+#: utils/misc/guc_tables.c:753
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:918
-msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
-
-#: utils/misc/guc.c:955
-msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc_tables.c:810
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1027
+#: utils/misc/guc_tables.c:820
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc_tables.c:830
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc_tables.c:840
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc_tables.c:850
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc_tables.c:860
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1077
+#: utils/misc/guc_tables.c:870
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1087
+#: utils/misc/guc_tables.c:880
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1097
+#: utils/misc/guc_tables.c:890
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc_tables.c:900
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc_tables.c:910
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1127
+#: utils/misc/guc_tables.c:920
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc_tables.c:930
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1147
+#: utils/misc/guc_tables.c:940
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc_tables.c:950
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc_tables.c:960
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc_tables.c:970
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc_tables.c:980
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc_tables.c:990
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc_tables.c:991
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1209
-msgid "Enables the planner's use of async append plans."
-msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1002
+msgid "Enables the planner's ability to produce plans which provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1219
-msgid "enable reordering of GROUP BY key"
+#: utils/misc/guc_tables.c:1005
+msgid "Allows the query planner to build plans which provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc_tables.c:1017
+msgid "Enables the planner's use of async append plans."
+msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1027
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc_tables.c:1028
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc_tables.c:1039
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc_tables.c:1049
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1260
+#: utils/misc/guc_tables.c:1058
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc_tables.c:1067
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1278
+#: utils/misc/guc_tables.c:1076
msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
msgstr "Kontrolliert, ob ssl_passphrase_command beim Neuladen des Servers aufgerufen wird."
-#: utils/misc/guc.c:1287
+#: utils/misc/guc_tables.c:1085
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
-#: utils/misc/guc.c:1296
+#: utils/misc/guc_tables.c:1094
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:1297
+#: utils/misc/guc_tables.c:1095
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1308
+#: utils/misc/guc_tables.c:1106
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc_tables.c:1107
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc_tables.c:1121
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:1324
+#: utils/misc/guc_tables.c:1122
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc_tables.c:1135
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort."
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc_tables.c:1136
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus."
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc_tables.c:1154
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc_tables.c:1155
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc_tables.c:1168
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
-#: utils/misc/guc.c:1380
+#: utils/misc/guc_tables.c:1178
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung."
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc_tables.c:1188
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc_tables.c:1198
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc_tables.c:1207
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc_tables.c:1216
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc_tables.c:1225
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc_tables.c:1234
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
-#: utils/misc/guc.c:1451
+#: utils/misc/guc_tables.c:1245
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc_tables.c:1254
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc_tables.c:1263
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen."
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc_tables.c:1273
+msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1283
+msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1294
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc_tables.c:1303
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc_tables.c:1312
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc_tables.c:1321
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc_tables.c:1330
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:1525
+#: utils/misc/guc_tables.c:1339
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc_tables.c:1348
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc_tables.c:1357
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc_tables.c:1366
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc_tables.c:1376
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc_tables.c:1388
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc_tables.c:1389
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc_tables.c:1399
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc_tables.c:1408
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc_tables.c:1417
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc_tables.c:1427
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc_tables.c:1428
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc_tables.c:1437
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc_tables.c:1447
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1649
+#: utils/misc/guc_tables.c:1459
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1659
+#: utils/misc/guc_tables.c:1469
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc_tables.c:1479
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
-#: utils/misc/guc.c:1679
+#: utils/misc/guc_tables.c:1489
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc_tables.c:1501
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: utils/misc/guc_tables.c:1510
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: utils/misc/guc_tables.c:1519
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1710
+#: utils/misc/guc_tables.c:1520
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc_tables.c:1531
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc_tables.c:1532
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1734
+#: utils/misc/guc_tables.c:1544
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc_tables.c:1553
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc_tables.c:1563
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc_tables.c:1573
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc_tables.c:1582
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc_tables.c:1592
msgid "Enable row security."
msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc_tables.c:1593
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc_tables.c:1601
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE."
-#: utils/misc/guc.c:1800
+#: utils/misc/guc_tables.c:1610
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: utils/misc/guc_tables.c:1611
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc_tables.c:1627
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc_tables.c:1637
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1836
+#: utils/misc/guc_tables.c:1646
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc_tables.c:1657
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc_tables.c:1671
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc_tables.c:1686
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1889
+#: utils/misc/guc_tables.c:1699
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc_tables.c:1711
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc_tables.c:1722
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc_tables.c:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
+msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1742
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc_tables.c:1752
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc_tables.c:1763
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1953
+#: utils/misc/guc_tables.c:1773
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
-#: utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc_tables.c:1783
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc_tables.c:1793
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc_tables.c:1803
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist."
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc_tables.c:1814
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc_tables.c:1825
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc_tables.c:1826
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:2017
+#: utils/misc/guc_tables.c:1837
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
-#: utils/misc/guc.c:2028
+#: utils/misc/guc_tables.c:1848
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:2029
+#: utils/misc/guc_tables.c:1849
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc_tables.c:1859
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc_tables.c:1869
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:2060
+#: utils/misc/guc_tables.c:1880
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
-#: utils/misc/guc.c:2070
+#: utils/misc/guc_tables.c:1890
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
-#: utils/misc/guc.c:2080
+#: utils/misc/guc_tables.c:1900
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc_tables.c:1901
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
-#: utils/misc/guc.c:2091
+#: utils/misc/guc_tables.c:1911
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc_tables.c:1922
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc_tables.c:1939
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
-#: utils/misc/guc.c:2130
+#: utils/misc/guc_tables.c:1950
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc_tables.c:1961
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2158
+#: utils/misc/guc_tables.c:1978
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc_tables.c:1989
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2178
+#: utils/misc/guc_tables.c:1998
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist."
-#: utils/misc/guc.c:2196
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2016
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
-msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
+msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird."
-#: utils/misc/guc.c:2207
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2027
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
+msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc_tables.c:2029 utils/misc/guc_tables.c:2663
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:2218
+#: utils/misc/guc_tables.c:2038
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:2219
+#: utils/misc/guc_tables.c:2039
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:2228
+#: utils/misc/guc_tables.c:2048
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc_tables.c:2050
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:2241
+#: utils/misc/guc_tables.c:2061
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc_tables.c:2063
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:2254
+#: utils/misc/guc_tables.c:2074
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2264
+#: utils/misc/guc_tables.c:2084
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:2274
+#: utils/misc/guc_tables.c:2094
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc_tables.c:2095 utils/misc/guc_tables.c:2105
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:2284
+#: utils/misc/guc_tables.c:2104
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:2296
+#: utils/misc/guc_tables.c:2116
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc_tables.c:2127
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:2318
+#: utils/misc/guc_tables.c:2138
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:2329
+#: utils/misc/guc_tables.c:2149
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc_tables.c:2160
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc_tables.c:2171
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2362
+#: utils/misc/guc_tables.c:2182
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc_tables.c:2193
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc_tables.c:2203
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2214
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2398
+#: utils/misc/guc_tables.c:2229
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:2409
+#: utils/misc/guc_tables.c:2240
+msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2251
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)."
-#: utils/misc/guc.c:2420
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2262
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2421
+#: utils/misc/guc_tables.c:2263
msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte."
-#: utils/misc/guc.c:2431
+#: utils/misc/guc_tables.c:2273
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc_tables.c:2284
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc_tables.c:2294
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc_tables.c:2295
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc_tables.c:2309
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2468
+#: utils/misc/guc_tables.c:2310
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2482
+#: utils/misc/guc_tables.c:2324
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
-#: utils/misc/guc.c:2483
+#: utils/misc/guc_tables.c:2325
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2496
+#: utils/misc/guc_tables.c:2338
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:2497
+#: utils/misc/guc_tables.c:2339
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2509
+#: utils/misc/guc_tables.c:2351
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:2510
+#: utils/misc/guc_tables.c:2352
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:2520
+#: utils/misc/guc_tables.c:2362
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung."
-#: utils/misc/guc.c:2521
+#: utils/misc/guc_tables.c:2363
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird."
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/misc/guc_tables.c:2379
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc_tables.c:2390
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:2549
+#: utils/misc/guc_tables.c:2391
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc_tables.c:2401
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2569
+#: utils/misc/guc_tables.c:2411
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2579
+#: utils/misc/guc_tables.c:2421
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc_tables.c:2431
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:2599
+#: utils/misc/guc_tables.c:2441
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2609
+#: utils/misc/guc_tables.c:2451
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:2622
+#: utils/misc/guc_tables.c:2464
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:2633
+#: utils/misc/guc_tables.c:2475
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
-#: utils/misc/guc.c:2634
+#: utils/misc/guc_tables.c:2476
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:2643
+#: utils/misc/guc_tables.c:2485
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
-#: utils/misc/guc.c:2655
+#: utils/misc/guc_tables.c:2497
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc_tables.c:2498 utils/misc/guc_tables.c:2509
+#: utils/misc/guc_tables.c:2520 utils/misc/guc_tables.c:2531
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:2666
+#: utils/misc/guc_tables.c:2508
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc_tables.c:2519
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2688
+#: utils/misc/guc_tables.c:2530
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc_tables.c:2541
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc_tables.c:2551
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc_tables.c:2561
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc_tables.c:2571
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2739
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:2748
+#: utils/misc/guc_tables.c:2581
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2757
+#: utils/misc/guc_tables.c:2590
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2770
+#: utils/misc/guc_tables.c:2603
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2771
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2604
+#, fuzzy
+#| msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2782
+#: utils/misc/guc_tables.c:2615
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2783
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2616
+#, fuzzy
+#| msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc_tables.c:2627
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2628
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc_tables.c:2638
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc_tables.c:2639
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc_tables.c:2649
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:2828
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2661
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
+msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2840
-msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:2673
+msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2841
-msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:2674
+msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
+msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen."
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc_tables.c:2684
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc_tables.c:2695
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
-#: utils/misc/guc.c:2874
+#: utils/misc/guc_tables.c:2707
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
-#: utils/misc/guc.c:2886
+#: utils/misc/guc_tables.c:2719
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2897
+#: utils/misc/guc_tables.c:2730
msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren."
-#: utils/misc/guc.c:2899
-#, fuzzy
-#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2732
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
-msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc_tables.c:2745 utils/misc/guc_tables.c:2963
+#: utils/misc/guc_tables.c:3003
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2923
+#: utils/misc/guc_tables.c:2756
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2934
+#: utils/misc/guc_tables.c:2767
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
-#: utils/misc/guc.c:2945
+#: utils/misc/guc_tables.c:2778
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:2956
+#: utils/misc/guc_tables.c:2789
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben."
-#: utils/misc/guc.c:2967
+#: utils/misc/guc_tables.c:2800
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2978
+#: utils/misc/guc_tables.c:2811
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc.c:2988
+#: utils/misc/guc_tables.c:2821
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc_tables.c:2822
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird."
-#: utils/misc/guc.c:3001
+#: utils/misc/guc_tables.c:2834
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:3012
+#: utils/misc/guc_tables.c:2845
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:3024
+#: utils/misc/guc_tables.c:2857
msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc_tables.c:2868
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:3036
+#: utils/misc/guc_tables.c:2869
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
-#: utils/misc/guc.c:3048
+#: utils/misc/guc_tables.c:2881
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt."
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc_tables.c:2884
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:3061
+#: utils/misc/guc_tables.c:2894
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3063
+#: utils/misc/guc_tables.c:2896
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:3073
+#: utils/misc/guc_tables.c:2906
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3075
+#: utils/misc/guc_tables.c:2908
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:3085
+#: utils/misc/guc_tables.c:2918
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099
+#: utils/misc/guc_tables.c:2920 utils/misc/guc_tables.c:2932
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:3097
+#: utils/misc/guc_tables.c:2930
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3109
+#: utils/misc/guc_tables.c:2942
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc_tables.c:2953
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:3143
+#: utils/misc/guc_tables.c:2976
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:3161
+#: utils/misc/guc_tables.c:2990
msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3191
+#: utils/misc/guc_tables.c:3016
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:3203
+#: utils/misc/guc_tables.c:3028
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
-#: utils/misc/guc.c:3215
+#: utils/misc/guc_tables.c:3040
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
-#: utils/misc/guc.c:3225
+#: utils/misc/guc_tables.c:3052
#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+#| msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
+msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3062
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
+msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird."
-#: utils/misc/guc.c:3237
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3074
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
-msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
+msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird."
-#: utils/misc/guc.c:3249
+#: utils/misc/guc_tables.c:3086
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:3260
+#: utils/misc/guc_tables.c:3097
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:3271
+#: utils/misc/guc_tables.c:3108
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:3282
+#: utils/misc/guc_tables.c:3119
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:3293
+#: utils/misc/guc_tables.c:3130
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:3304
+#: utils/misc/guc_tables.c:3141
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:3315
+#: utils/misc/guc_tables.c:3152
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3327
+#: utils/misc/guc_tables.c:3164
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
-#: utils/misc/guc.c:3340
+#: utils/misc/guc_tables.c:3177
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:3350
+#: utils/misc/guc_tables.c:3187
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3359
+#: utils/misc/guc_tables.c:3196
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten."
-#: utils/misc/guc.c:3368
+#: utils/misc/guc_tables.c:3205
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:3378
+#: utils/misc/guc_tables.c:3215
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:3390
+#: utils/misc/guc_tables.c:3227
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:3400
+#: utils/misc/guc_tables.c:3237
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc_tables.c:3247
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
-#: utils/misc/guc.c:3420
+#: utils/misc/guc_tables.c:3257
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
-#: utils/misc/guc.c:3431
+#: utils/misc/guc_tables.c:3268
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
-#: utils/misc/guc.c:3442
+#: utils/misc/guc_tables.c:3279
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:3453
+#: utils/misc/guc_tables.c:3290
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde."
-#: utils/misc/guc.c:3454
+#: utils/misc/guc_tables.c:3291
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:3464
+#: utils/misc/guc_tables.c:3301
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600
+#: utils/misc/guc_tables.c:3302 utils/misc/guc_tables.c:3313
+#: utils/misc/guc_tables.c:3437
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3475
+#: utils/misc/guc_tables.c:3312
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:3486
+#: utils/misc/guc_tables.c:3323
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3497
+#: utils/misc/guc_tables.c:3334
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:3498
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3335
+msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3509
+#: utils/misc/guc_tables.c:3346
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3520
+#: utils/misc/guc_tables.c:3357
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:3521
+#: utils/misc/guc_tables.c:3358
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:3532
+#: utils/misc/guc_tables.c:3369
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc.c:3533
+#: utils/misc/guc_tables.c:3370
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3543
+#: utils/misc/guc_tables.c:3380
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc.c:3544
+#: utils/misc/guc_tables.c:3381
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3555
+#: utils/misc/guc_tables.c:3392
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:3566
+#: utils/misc/guc_tables.c:3403
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:3567
+#: utils/misc/guc_tables.c:3404
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:3577
+#: utils/misc/guc_tables.c:3414
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:3588
+#: utils/misc/guc_tables.c:3425
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
-#: utils/misc/guc.c:3599
+#: utils/misc/guc_tables.c:3436
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCP-User-Timeout."
-#: utils/misc/guc.c:3610
+#: utils/misc/guc_tables.c:3447
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:3621
+#: utils/misc/guc_tables.c:3458
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen."
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc_tables.c:3481
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen."
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc_tables.c:3492
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
-msgstr ""
+msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart."
-#: utils/misc/guc.c:3657
-#, fuzzy
-#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3494
msgid "0 turns this feature off."
-msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+msgstr "0 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:3676
+#: utils/misc/guc_tables.c:3504
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3524
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:3687
+#: utils/misc/guc_tables.c:3535
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:3698
+#: utils/misc/guc_tables.c:3546
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:3709
+#: utils/misc/guc_tables.c:3557
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:3720
+#: utils/misc/guc_tables.c:3568
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:3731
+#: utils/misc/guc_tables.c:3579
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden."
-#: utils/misc/guc.c:3742
+#: utils/misc/guc_tables.c:3590
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
-#: utils/misc/guc.c:3754
+#: utils/misc/guc_tables.c:3602
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3755
+#: utils/misc/guc_tables.c:3603
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
-#: utils/misc/guc.c:3765
+#: utils/misc/guc_tables.c:3613
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3766
+#: utils/misc/guc_tables.c:3614
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc.c:3776
+#: utils/misc/guc_tables.c:3624
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3777
+#: utils/misc/guc_tables.c:3625
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc.c:3787
+#: utils/misc/guc_tables.c:3635
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
+msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:3799
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3647
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
+msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage."
-#: utils/misc/guc.c:3811
+#: utils/misc/guc_tables.c:3659
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:3822
+#: utils/misc/guc_tables.c:3670
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc_tables.c:3681
msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen."
-#: utils/misc/guc.c:3844
+#: utils/misc/guc_tables.c:3692
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:3854
+#: utils/misc/guc_tables.c:3702
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:3865
+#: utils/misc/guc_tables.c:3713
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: utils/misc/guc_tables.c:3724
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3887
+#: utils/misc/guc_tables.c:3735
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3897
+#: utils/misc/guc_tables.c:3745
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3907
+#: utils/misc/guc_tables.c:3755
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3917
+#: utils/misc/guc_tables.c:3765
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:3927
+#: utils/misc/guc_tables.c:3775
msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten."
-#: utils/misc/guc.c:3928
+#: utils/misc/guc_tables.c:3776
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)."
-#: utils/misc/guc.c:3937
+#: utils/misc/guc_tables.c:3785
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3938
+#: utils/misc/guc_tables.c:3786
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
-#: utils/misc/guc.c:3957
+#: utils/misc/guc_tables.c:3805
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc_tables.c:3806
msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist."
-#: utils/misc/guc.c:3967
+#: utils/misc/guc_tables.c:3815
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:3968
+#: utils/misc/guc_tables.c:3816
msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:3977
+#: utils/misc/guc_tables.c:3825
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen."
-#: utils/misc/guc.c:3987
+#: utils/misc/guc_tables.c:3835
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc.c:3997
+#: utils/misc/guc_tables.c:3845
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc.c:4007
+#: utils/misc/guc_tables.c:3855
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
-#: utils/misc/guc.c:4017
+#: utils/misc/guc_tables.c:3865
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
-#: utils/misc/guc.c:4026
+#: utils/misc/guc_tables.c:3874
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:4035
+#: utils/misc/guc_tables.c:3883
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:4044
+#: utils/misc/guc_tables.c:3892
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:4053
+#: utils/misc/guc_tables.c:3901
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc.c:4063
-msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
-msgstr "Gibt einen Dateinamen an, dessen Präsenz die Wiederherstellung im Standby beendet."
-
-#: utils/misc/guc.c:4073
+#: utils/misc/guc_tables.c:3911
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:4084
+#: utils/misc/guc_tables.c:3922
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc.c:4094
+#: utils/misc/guc_tables.c:3932
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc_tables.c:3943
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:4106
+#: utils/misc/guc_tables.c:3944
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc_tables.c:3953
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:4125
+#: utils/misc/guc_tables.c:3963
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc_tables.c:3964
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:4137
+#: utils/misc/guc_tables.c:3975
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
-#: utils/misc/guc.c:4148
+#: utils/misc/guc_tables.c:3986
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:4149
+#: utils/misc/guc_tables.c:3987
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:4159
+#: utils/misc/guc_tables.c:3997
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:4170
+#: utils/misc/guc_tables.c:4008
+msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4020
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:4171
+#: utils/misc/guc_tables.c:4021
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4184
+#: utils/misc/guc_tables.c:4034
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc_tables.c:4045
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:4207
+#: utils/misc/guc_tables.c:4057
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:4218
+#: utils/misc/guc_tables.c:4068
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc_tables.c:4079
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:4239
+#: utils/misc/guc_tables.c:4089
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:4249
+#: utils/misc/guc_tables.c:4099
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:4259
+#: utils/misc/guc_tables.c:4109
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:4269
+#: utils/misc/guc_tables.c:4119
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:4280
+#: utils/misc/guc_tables.c:4130
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:4291
+#: utils/misc/guc_tables.c:4141
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:4302
+#: utils/misc/guc_tables.c:4152
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:4314
+#: utils/misc/guc_tables.c:4164
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:4326
+#: utils/misc/guc_tables.c:4176
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:4338
+#: utils/misc/guc_tables.c:4188
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:4350
+#: utils/misc/guc_tables.c:4200
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:4361
+#: utils/misc/guc_tables.c:4211
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:4362
+#: utils/misc/guc_tables.c:4212
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:4373
+#: utils/misc/guc_tables.c:4223
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:4374
+#: utils/misc/guc_tables.c:4224
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:4384
+#: utils/misc/guc_tables.c:4234
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:4395
+#: utils/misc/guc_tables.c:4245
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:4406
+#: utils/misc/guc_tables.c:4256
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:4417
+#: utils/misc/guc_tables.c:4267
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:4427
+#: utils/misc/guc_tables.c:4277
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:4437
+#: utils/misc/guc_tables.c:4287
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:4438
+#: utils/misc/guc_tables.c:4288
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:4448
+#: utils/misc/guc_tables.c:4298
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:4463
+#: utils/misc/guc_tables.c:4309
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:4478
+#: utils/misc/guc_tables.c:4324
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4489
+#: utils/misc/guc_tables.c:4335
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4500
+#: utils/misc/guc_tables.c:4346
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4511
+#: utils/misc/guc_tables.c:4357
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:4522
+#: utils/misc/guc_tables.c:4368
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4533
+#: utils/misc/guc_tables.c:4379
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek."
-#: utils/misc/guc.c:4548
+#: utils/misc/guc_tables.c:4394
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:4558
+#: utils/misc/guc_tables.c:4404
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:4568
+#: utils/misc/guc_tables.c:4414
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4578
+#: utils/misc/guc_tables.c:4424
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4588
+#: utils/misc/guc_tables.c:4434
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses."
-#: utils/misc/guc.c:4598
+#: utils/misc/guc_tables.c:4444
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:4609
+#: utils/misc/guc_tables.c:4455
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:4619
+#: utils/misc/guc_tables.c:4465
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:4634
+#: utils/misc/guc_tables.c:4480
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
-#: utils/misc/guc.c:4649
+#: utils/misc/guc_tables.c:4495
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:4660
+#: utils/misc/guc_tables.c:4506
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4671
+#: utils/misc/guc_tables.c:4517
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:4682
+#: utils/misc/guc_tables.c:4528
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
-#: utils/misc/guc.c:4693
+#: utils/misc/guc_tables.c:4539
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4694
+#: utils/misc/guc_tables.c:4540
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
-#: utils/misc/guc.c:4704
+#: utils/misc/guc_tables.c:4550
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
-#: utils/misc/guc.c:4715
+#: utils/misc/guc_tables.c:4561
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen."
-#: utils/misc/guc.c:4735
+#: utils/misc/guc_tables.c:4572
+msgid "Use direct I/O for file access."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4592
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:4745
+#: utils/misc/guc_tables.c:4602
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4755
+#: utils/misc/guc_tables.c:4612
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853
-#: utils/misc/guc.c:4929
+#: utils/misc/guc_tables.c:4613 utils/misc/guc_tables.c:4709
+#: utils/misc/guc_tables.c:4720 utils/misc/guc_tables.c:4792
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:4766
-#, fuzzy
-#| msgid "Compute query identifiers."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4623
msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
-msgstr "Anfragebezeichner berechnen."
+msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein."
-#: utils/misc/guc.c:4776
+#: utils/misc/guc_tables.c:4633
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:4777
+#: utils/misc/guc_tables.c:4634
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:4788
+#: utils/misc/guc_tables.c:4645
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte."
-#: utils/misc/guc.c:4799
+#: utils/misc/guc_tables.c:4656
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:4809
+#: utils/misc/guc_tables.c:4666
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:4820
+#: utils/misc/guc_tables.c:4677
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:4831
+#: utils/misc/guc_tables.c:4688
+msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4698
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:4841
+#: utils/misc/guc_tables.c:4708
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4852
+#: utils/misc/guc_tables.c:4719
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:4863
+#: utils/misc/guc_tables.c:4730
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4873
+#: utils/misc/guc_tables.c:4740
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:4888
+#: utils/misc/guc_tables.c:4751
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:4898
+#: utils/misc/guc_tables.c:4761
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:4908
+#: utils/misc/guc_tables.c:4771
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4918
+#: utils/misc/guc_tables.c:4781
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
-#: utils/misc/guc.c:4928
+#: utils/misc/guc_tables.c:4791
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:4945
+#: utils/misc/guc_tables.c:4808
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:4956
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default statistics target."
-msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data"
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4819
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
+msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten."
-#: utils/misc/guc.c:4966
-#, fuzzy
-#| msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4829
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
-msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten."
+msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode."
-#: utils/misc/guc.c:4976
+#: utils/misc/guc_tables.c:4839
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:4986
+#: utils/misc/guc_tables.c:4849
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:4996
+#: utils/misc/guc_tables.c:4859
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:5006
+#: utils/misc/guc_tables.c:4869
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:5016
+#: utils/misc/guc_tables.c:4879
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:5026
+#: utils/misc/guc_tables.c:4889
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:5037
+#: utils/misc/guc_tables.c:4900
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:5047
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgid "Prefetch referenced blocks during recovery"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4910
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
+msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen."
-#: utils/misc/guc.c:5048
+#: utils/misc/guc_tables.c:4911
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden."
-#: utils/misc/guc.c:5057
-msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4920
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
+msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
+msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:5058
-msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4921
+msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans which contains nodes which perform tuple communication between workers and the main process."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:5068
+#: utils/misc/guc_tables.c:4933
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
-#: utils/misc/guc.c:5078
+#: utils/misc/guc_tables.c:4943
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:5079
+#: utils/misc/guc_tables.c:4944
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
-#: utils/misc/guc.c:5091
+#: utils/misc/guc_tables.c:4956
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc.c:5103
+#: utils/misc/guc_tables.c:4968
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc.c:5115
+#: utils/misc/guc_tables.c:4980
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz."
-#: utils/misc/guc.c:5689 utils/misc/guc.c:5705
-#, c-format
-msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:5691
-#, c-format
-msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
-msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein."
-
-#: utils/misc/guc.c:5707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a procedure."
-msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
-msgstr "»%s« ist eine Prozedur."
-
-#: utils/misc/guc.c:5721
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:6111
-#, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:6116
-#, c-format
-msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:6136
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4989
+msgid "Controls when to replicate or apply each change."
msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
-"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6155
-#, c-format
-msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:6181
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4990
+msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6229
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:6252
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:7174
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:7410
-#, c-format
-msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:7446
-#, c-format
-msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:7606 utils/misc/guc.c:9034
-#, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:7623 utils/misc/guc.c:8858
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:7656
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:7683 utils/misc/guc.c:7741 utils/misc/guc.c:8834
-#: utils/misc/guc.c:11712
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-
-#: utils/misc/guc.c:7721
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:7780
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:8413 utils/misc/guc.c:8460 utils/misc/guc.c:9933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
-
-#: utils/misc/guc.c:8544
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-
-#: utils/misc/guc.c:8824
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for operator %s"
-msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-
-#: utils/misc/guc.c:8891
-#, c-format
-msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
-msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
-
-#: utils/misc/guc.c:8936
-#, c-format
-msgid "could not parse contents of file \"%s\""
-msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
-
-#: utils/misc/guc.c:9110
-#, c-format
-msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-
-#: utils/misc/guc.c:9197
-#, c-format
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-
-#: utils/misc/guc.c:9330
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-
-#: utils/misc/guc.c:9651
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
-msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
-msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:9653
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-
-#: utils/misc/guc.c:11159
-#, c-format
-msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:11324
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:11416
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-
-#: utils/misc/guc.c:11842
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:12155
-#, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-
-#: utils/misc/guc.c:12167
-#, c-format
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:12180
-#, c-format
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:12192
-#, c-format
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:12204
-#, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:12434
-#, c-format
-msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-
-#: utils/misc/guc.c:12447
-#, c-format
-msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-
-#: utils/misc/guc.c:12461
-#, c-format
-msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "huge_page_size muss auf dieser Plattform 0 sein."
-
-#: utils/misc/guc.c:12473
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform"
-msgstr "client_connection_check_interval muss auf Plattformen ohne POLLRDHUP auf 0 gesetzt sein."
-
-#: utils/misc/guc.c:12585
-#, c-format
-msgid "invalid character"
-msgstr "ungültiges Zeichen"
-
-#: utils/misc/guc.c:12645
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
-msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl."
-
-#: utils/misc/guc.c:12685
-#, c-format
-msgid "multiple recovery targets specified"
-msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-
-#: utils/misc/guc.c:12686
-#, c-format
-msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
-msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein."
-
-#: utils/misc/guc.c:12694
-#, c-format
-msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
-
-#: utils/misc/help_config.c:130
+#: utils/misc/help_config.c:129
#, c-format
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
-#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
-#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
+#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86
+#: utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in der Datei überein"
@@ -29340,25 +29867,25 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329
+#: utils/mmgr/dsa.c:531 utils/mmgr/dsa.c:1341
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden"
-#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1278
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1605
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu im Speicherkontext »%s«."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
#, c-format
msgid "logging memory contexts of PID %d"
msgstr "logge Speicherkontexte von PID %d"
@@ -29393,59 +29920,42 @@ msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1232
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden"
-#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
#, c-format
msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei nicht auf Block %ld setzen"
-#: utils/sort/logtape.c:295
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
-
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:497
-#, c-format
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Shared-Tuplestore lesen"
-
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463
#, c-format
msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
msgstr "unerwarteter Chunk in temporärer Datei für Shared-Tuplestore"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:541
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Shared-Tuplestore nicht auf Block %u setzen"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578
-#, c-format
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Shared-Tuplestore lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:3321
+#: utils/sort/tuplesort.c:2372
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "ein externer Sortiervorgang kann nicht mehr als %d Durchgänge haben"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4424
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1364
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4426
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4427
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1367
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
@@ -29459,58 +29969,52 @@ msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Tuplestore nicht setzen"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
-#: utils/sort/tuplestore.c:1548
-#, c-format
-msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Tuplestore lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
-
-#: utils/time/snapmgr.c:570
+#: utils/time/snapmgr.c:571
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Die Quelltransaktion läuft nicht mehr."
-#: utils/time/snapmgr.c:1164
+#: utils/time/snapmgr.c:1166
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328
-#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348
-#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358
-#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378
-#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485
-#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526
+#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330
+#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350
+#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360
+#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380
+#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487
+#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«"
-#: utils/time/snapmgr.c:1420
+#: utils/time/snapmgr.c:1422
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1429
+#: utils/time/snapmgr.c:1431
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
-#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447
+#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«"
-#: utils/time/snapmgr.c:1539
+#: utils/time/snapmgr.c:1541
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1543
+#: utils/time/snapmgr.c:1545
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1558
+#: utils/time/snapmgr.c:1560
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index 0bcb2fd3996..e50a9350336 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -60,10 +60,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-19 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 16:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <[email protected]>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
@@ -73,6 +73,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
+#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
+#: ../common/compression.c:150
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
+
+#: ../common/compression.c:205
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "se encontró una cadena vacía donde se esperaba una opción de compresión"
+
+#: ../common/compression.c:244
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "opción de compresión no reconocida: «%s»"
+
+#: ../common/compression.c:283
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "la opción de compresión «%s» requiere un valor"
+
+#: ../common/compression.c:292
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
+
+#: ../common/compression.c:331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
+msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
+
+#: ../common/compression.c:379
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión"
+
+#: ../common/compression.c:386
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d (por omisión %d)"
+
+#: ../common/compression.c:397
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
+
+#: ../common/compression.c:408
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
+
#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
@@ -80,68 +132,64 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128
+#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
+#: commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569
-#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516
-#: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982
-#: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099
-#: access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703
-#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534
-#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917
-#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791
-#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720
-#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544
-#: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744
+#: access/transam/twophase.c:1346 access/transam/xlog.c:3193
+#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
+#: commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745
+#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
+#: replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1946
+#: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643
+#: storage/file/buffile.c:471 storage/file/copydir.c:185
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812
-#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754
-#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823
-#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549
-#: utils/cache/relmapper.c:748
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
+#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001
+#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
+#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2032
+#: replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648
+#: utils/cache/relmapper.c:831
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
-#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
-#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
+#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
+#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339
-#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614
-#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777
-#: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728
-#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455
-#: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667
-#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831
-#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559
-#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738
-#: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759
-#: utils/cache/relmapper.c:898
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1358
+#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/xlog.c:3039
+#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238
+#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966
+#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1729 commands/copyto.c:332
+#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
+#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
+#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
+#: replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:739
+#: storage/file/fd.c:3650 storage/file/fd.c:3756 utils/cache/relmapper.c:839
+#: utils/cache/relmapper.c:945
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:124
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../common/controldata_utils.c:137
+#: ../common/controldata_utils.c:126
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
@@ -155,278 +203,324 @@ msgstr ""
"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
"directorio de datos."
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
-#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
-#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271
+#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186
+#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
+#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283
-#: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483
-#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722
-#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803
-#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616
-#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4897
-#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720
-#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517
-#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523
-#: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724
-#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938
-#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480
-#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1302
+#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109
+#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341
+#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
+#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:651
+#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
+#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
+#: replication/slot.c:1918 replication/walsender.c:616
+#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:3407 storage/file/fd.c:3637
+#: storage/file/fd.c:3727 storage/smgr/md.c:660 utils/cache/relmapper.c:816
+#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
+#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4599 utils/misc/guc.c:4649
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726
-#: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311
-#: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782
-#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499
-#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205
+#: access/transam/twophase.c:1743 access/transam/twophase.c:1752
+#: access/transam/xlog.c:8751 access/transam/xlogfuncs.c:707
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
+#: postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
+#: utils/cache/relmapper.c:936
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
-#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
-#: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738
-#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603
-#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764
-#: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651
-#: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730
-#: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992
-#: storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392
+#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224
+#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
+#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
+#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1764
+#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227
+#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8141
+#: access/transam/xlog.c:8186 backup/basebackup_server.c:209
+#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823
+#: replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:731 storage/file/fd.c:3748
+#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1177 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/misc/guc.c:4369
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567
-#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677
-#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
-#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540
-#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868
-#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
-#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354
-#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422
-#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254
-#: storage/ipc/procarray.c:2756 storage/ipc/procarray.c:3380
-#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66
-#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823
-#: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450
-#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
-#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
-#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036
-#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
-#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234
-#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
+#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
+#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1411
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
+#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127
+#: postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308
+#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
+#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:823 storage/file/fd.c:1354
+#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2428 storage/ipc/procarray.c:1449
+#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239
+#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374
+#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
+#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469
+#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
+#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
+#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/misc/guc.c:639 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:1052
+#: utils/misc/guc.c:4347 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:735 utils/mmgr/dsa.c:816
+#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-
-#: ../common/exec.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
+#: ../common/hmac_openssl.c:347
+msgid "success"
+msgstr "éxito"
+
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
+#: ../common/hmac_openssl.c:341
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño"
+
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "falla de openSSL"
+
+#: ../common/exec.c:172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid binary \"%s\""
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../common/exec.c:205
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
+#: ../common/exec.c:215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read binary \"%s\""
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../common/exec.c:213
+#: ../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-
-#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:11147
-#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
+#: ../common/exec.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:761 storage/ipc/latch.c:1064
-#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614
-#: storage/ipc/latch.c:1730
+#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
+#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
+#: storage/ipc/latch.c:1829
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670
-#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
-#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176
+#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154
+#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
-#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295
-#: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287
-#: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110
-#: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
-#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803
-#: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439
-#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
-#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68
-#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951
-#: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70
-#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418
-#: utils/adt/genfile.c:644
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
+#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1314
+#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229
+#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
+#: commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3445
+#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
+#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1879
+#: storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:3461 utils/adt/dbsize.c:106
+#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
+#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515
-#: storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262
-#: utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
+#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2830
+#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738
+#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
+#: storage/file/fd.c:2842
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670
-#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625
-#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1280
+#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383
+#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
+#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
+#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:749
+#: utils/time/snapmgr.c:1284
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1066
+#: ../common/hmac.c:323
+msgid "internal error"
+msgstr "error interno"
+
+#: ../common/jsonapi.c:1144
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: ../common/jsonapi.c:1069
+#: ../common/jsonapi.c:1147
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
-#: ../common/jsonapi.c:1072
+#: ../common/jsonapi.c:1150
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1153
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1156
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1159
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1162
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1165
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../common/jsonapi.c:1089
+#: ../common/jsonapi.c:1167
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1092
+#: ../common/jsonapi.c:1170
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1095
+#: ../common/jsonapi.c:1173
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1176
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../common/jsonapi.c:1103
+#: ../common/jsonapi.c:1181
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../common/jsonapi.c:1106
+#: ../common/jsonapi.c:1184
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
+msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
-#: jsonpath_scan.l:583
+#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
+#: jsonpath_scan.l:702
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-#: ../common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../common/logging.c:266
+#: ../common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../common/logging.c:273
+#: ../common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
+#: ../common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "detalle: "
+
+#: ../common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "consejo: "
+
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
+#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
+#: postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3117 utils/misc/guc.c:3153
+#: utils/misc/guc.c:3223 utils/misc/guc.c:4546 utils/misc/guc.c:6845
+#: utils/misc/guc.c:6886
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
+
+#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
+msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
+
+#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
+msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
+
#: ../common/pgfnames.c:74
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
@@ -442,56 +536,60 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»."
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
-
-#: ../common/restricted_token.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
-
-#: ../common/restricted_token.c:82
+#: ../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:97
+#: ../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:119
+#: ../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "no se pudo crear el token restringido: código de error %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:140
+#: ../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:178
+#: ../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:194
+#: ../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181
-#: replication/basebackup.c:1357
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
+#: ../common/rmtree.c:95
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find file \"%s\": %m"
+msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113
+#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
+#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3267
+#: storage/file/fd.c:3676
#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../common/scram-common.c:271
+msgid "could not encode salt"
+msgstr "no se pudo codificar la sal"
+
+#: ../common/scram-common.c:287
+msgid "could not encode stored key"
+msgstr "no se pudo codificar la llave almacenada"
+
+#: ../common/scram-common.c:304
+msgid "could not encode server key"
+msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor"
#: ../common/stringinfo.c:306
#, c-format
@@ -514,7 +612,7 @@ msgstr ""
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
@@ -523,90 +621,90 @@ msgstr "usuario no existe"
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
-#: ../common/wait_error.c:45
+#: ../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../common/wait_error.c:49
+#: ../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../common/wait_error.c:54
+#: ../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../common/wait_error.c:62
+#: ../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../common/wait_error.c:66
+#: ../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
-#: ../common/wait_error.c:72
+#: ../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código %d no reconocido"
-#: ../port/chklocale.c:307
+#: ../port/chklocale.c:283
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»"
-#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434
+#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
-#: ../port/dirmod.c:218
+#: ../port/dirmod.c:284
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
-#: ../port/dirmod.c:221
+#: ../port/dirmod.c:287
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:295
+#: ../port/dirmod.c:364
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
-#: ../port/dirmod.c:298
+#: ../port/dirmod.c:367
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: ../port/open.c:126
+#: ../port/open.c:115
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:116
msgid "lock violation"
msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)"
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:116
msgid "sharing violation"
msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)"
-#: ../port/open.c:128
+#: ../port/open.c:117
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
-#: ../port/open.c:129
+#: ../port/open.c:118
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
-#: ../port/path.c:654
+#: ../port/path.c:775
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
@@ -616,6 +714,16 @@ msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
+#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"
+
+#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+
#: ../port/win32security.c:62
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
@@ -631,70 +739,71 @@ msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:214
+#: access/brin/brin.c:216
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
-#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10926 access/transam/xlog.c:11455
-#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
-#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
-#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
-#: access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
+#: access/transam/xlogfuncs.c:246 access/transam/xlogfuncs.c:285
+#: access/transam/xlogfuncs.c:306 access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:455
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093
+#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101
+#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132
#, c-format
-msgid "block number out of range: %s"
-msgstr "número de bloque fuera de rango: %s"
+msgid "block number out of range: %lld"
+msgstr "número de bloque fuera de rango: %lld"
-#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124
+#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140
+#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
-#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147
-#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715
-#: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343
-#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43
-#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148
+#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
+#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
+#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941
-#: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982
-#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
-#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119
-#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133
-#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160
-#: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197
-#: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249
-#: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801
-#: utils/adt/timestamp.c:4359
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:940
+#: utils/adt/timestamp.c:1517 utils/adt/timestamp.c:2716
+#: utils/adt/timestamp.c:2786 utils/adt/timestamp.c:2803
+#: utils/adt/timestamp.c:2856 utils/adt/timestamp.c:2895
+#: utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3197
+#: utils/adt/timestamp.c:3202 utils/adt/timestamp.c:3252
+#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3266
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3293
+#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3330
+#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3382
+#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3928
+#: utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fuera de rango"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2275
+#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
@@ -704,7 +813,7 @@ msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente"
-#: access/brin/brin_revmap.c:602
+#: access/brin/brin_revmap.c:593
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u"
@@ -777,17 +886,17 @@ msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)."
-#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241
+#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
#, c-format
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
-#: access/common/attmap.c:230
+#: access/common/attmap.c:235
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide con el atributo correspondiente de tipo %s."
-#: access/common/attmap.c:242
+#: access/common/attmap.c:247
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
@@ -797,113 +906,125 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/postgres.c:1900
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
+#: tcop/postgres.c:1944
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523
+#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: access/common/reloptions.c:534
+#: access/common/reloptions.c:543
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
-#: access/common/reloptions.c:682
+#: access/common/reloptions.c:691
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
-#: access/common/reloptions.c:1225
+#: access/common/reloptions.c:1233
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:1257
+#: access/common/reloptions.c:1265
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515
+#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado"
-#: access/common/reloptions.c:1464
+#: access/common/reloptions.c:1470
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1576
+#: access/common/reloptions.c:1582
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:1592
+#: access/common/reloptions.c:1598
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1604
+#: access/common/reloptions.c:1610
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630
+#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1612
+#: access/common/reloptions.c:1618
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:1624
+#: access/common/reloptions.c:1630
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1632
+#: access/common/reloptions.c:1638
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
-#: access/common/reloptions.c:1654
+#: access/common/reloptions.c:1660
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s"
-#: access/common/toast_compression.c:32
+#: access/common/reloptions.c:1991
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
+msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
+
+#: access/common/reloptions.c:1992
+#, c-format
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions, instead."
+msgstr ""
+
+#: access/common/toast_compression.c:33
#, c-format
msgid "compression method lz4 not supported"
msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado"
-#: access/common/toast_compression.c:33
+#: access/common/toast_compression.c:34
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4."
-#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589
-#: utils/adt/xml.c:224
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
-msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando %s."
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
+#: commands/tablecmds.c:12973
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mismatched array dimensions"
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771
-#: parser/parse_relation.c:1838
+#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
+#: parser/parse_relation.c:1912
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
@@ -933,7 +1054,7 @@ msgstr "«%s» no es un índice GIN"
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
-#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:762
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
@@ -948,9 +1069,9 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6487
-#: utils/adt/rowtypes.c:957
+#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3997 utils/adt/arrayfuncs.c:6684
+#: utils/adt/rowtypes.c:984
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
@@ -972,26 +1093,26 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "el número de función de soporte %d no es válido para el método de acceso %s"
-#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811
-#: access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
-#: access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:809
+#: access/nbtree/nbtpage.c:820
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gist.c:1175
+#: access/gist/gist.c:1176
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u"
@@ -1006,14 +1127,14 @@ msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224
-#: access/nbtree/nbtpage.c:807
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/nbtree/nbtpage.c:806
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:817
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
@@ -1028,40 +1149,40 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334
-#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:332
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1063
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713
-#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666
-#: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:668
+#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:2023 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
+#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
+#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1518
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: access/hash/hashinsert.c:82
+#: access/hash/hashinsert.c:86
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
-#: access/hash/hashovfl.c:87
+#: access/hash/hashovfl.c:88
#, c-format
msgid "invalid overflow block number %u"
msgstr "número no válido de bloque de «overflow» %u"
-#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
+#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
@@ -1091,246 +1212,242 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci�
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/heap/heapam.c:2260
+#: access/heap/heapam.c:2026
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
-#: access/heap/heapam.c:2731
+#: access/heap/heapam.c:2545
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:2777
+#: access/heap/heapam.c:2592
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019
+#: access/heap/heapam.c:3035 access/heap/heapam.c:5902
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3342
+#: access/heap/heapam.c:3163
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701
-#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4550 access/heap/heapam.c:4588
+#: access/heap/heapam.c:4853 access/heap/heapam_handler.c:467
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/heapam_handler.c:401
+#: access/heap/heapam_handler.c:412
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
-#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665
+#: access/heap/hio.c:517 access/heap/rewriteheap.c:659
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:927
+#: access/heap/rewriteheap.c:919
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138
-#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264
-#: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707
-#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623
-#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
-#: utils/time/snapmgr.c:1259
+#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
+#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
+#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
+#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8740
+#: access/transam/xlogfuncs.c:701 backup/basebackup_server.c:151
+#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
+#: postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770
+#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/heap/rewriteheap.c:1138
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
-#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594
-#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633
-#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599
-#: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
-#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579
-#: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432
-#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384
-#: utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264
-#: utils/time/snapmgr.c:1271
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
+#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218
+#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530
+#: postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574
+#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
+#: replication/slot.c:1805 storage/file/buffile.c:546
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605
+#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4330
+#: utils/misc/guc.c:4361 utils/misc/guc.c:5489 utils/misc/guc.c:5507
+#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677
-#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
-#: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390
-#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988
-#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171
-#: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
-#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237
-#: utils/time/snapmgr.c:1604
+#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1703
+#: access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393
+#: postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537
+#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526
+#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2121
+#: replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789 storage/file/fd.c:3275
+#: storage/file/fd.c:3337 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:439 storage/sync/sync.c:250
+#: utils/time/snapmgr.c:1608
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:773
+#: access/heap/vacuumlazy.c:481
+#, c-format
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s.%s»"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:486
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s.%s»"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:634
+#, c-format
+msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "se terminó el vacuum de «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:645
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:775
+#: access/heap/vacuumlazy.c:647
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:780
+#: access/heap/vacuumlazy.c:652
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:782
+#: access/heap/vacuumlazy.c:654
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:789
+#: access/heap/vacuumlazy.c:661
+#, c-format
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u recorridas (%.2f%% del total)\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:668
+#, c-format
+msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
+msgstr "tuplas: %lld eliminadas, %lld permanecen, %lld están muertas pero aún no se pueden quitar\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:674
+#, c-format
+msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
+msgstr "tuplas faltantes: %lld muertas en %u páginas no eliminadas debido a contención del lock de limpieza\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:680
+#, c-format
+msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:687
#, c-format
-msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n"
+msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "nuevo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs más adelante del valor anterior\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:795
+#: access/heap/vacuumlazy.c:695
#, c-format
-msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecen ,%lld están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n"
+msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "nuevo relminmxid: %u, que está %d MXIDs más adelante del valor anterior\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:806
+#: access/heap/vacuumlazy.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
+msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:706
msgid "index scan not needed: "
msgstr "recorrido de índice no necesario: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:808
+#: access/heap/vacuumlazy.c:708
msgid "index scan needed: "
msgstr "recorrido de índice necesario: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:810
+#: access/heap/vacuumlazy.c:710
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:815
+#: access/heap/vacuumlazy.c:715
msgid "index scan bypassed: "
msgstr "recorrido de índice pasado por alto: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:817
+#: access/heap/vacuumlazy.c:717
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
msgstr "recorrido de índice pasado por alto debido a modo failsafe: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:819
+#: access/heap/vacuumlazy.c:719
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
msgstr "%u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:834
+#: access/heap/vacuumlazy.c:734
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "índice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814
+#: access/heap/vacuumlazy.c:746 commands/analyze.c:795
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "tiempos de E/S: lectura: %.3f ms, escritura: %.3f ms\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817
+#: access/heap/vacuumlazy.c:756 commands/analyze.c:798
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819
+#: access/heap/vacuumlazy.c:759 commands/analyze.c:800
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:857
+#: access/heap/vacuumlazy.c:764
#, c-format
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823
+#: access/heap/vacuumlazy.c:768 commands/analyze.c:804
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "uso de sistema: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:933
-#, c-format
-msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:898
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1640 access/heap/vacuumlazy.c:2385
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2481
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "tabla «%s»: se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos en %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1656
-#, c-format
-msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "%lld versiones muertas de registros no pueden ser eliminadas aún, xmin más antiguo: %u\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1658
-#, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
-msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, "
-msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, "
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1662
-#, c-format
-msgid "%u frozen page.\n"
-msgid_plural "%u frozen pages.\n"
-msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n"
-msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:3986
-#: commands/indexcmds.c:4005
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1669
-#, c-format
-msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "tabla «%s»: se encontraron %lld versiones de registros eliminables y %lld no eliminables en %u de %u páginas"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2173
-#, c-format
-msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
-msgstr "tabla «%s»: recorrido de índice pasado por alto: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2617
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2641
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "pasando por alto el mantenimiento no esencial de la tabla «%s.%s.%s» como mecanismo de seguridad (failsafe) luego de %d recorridos de índice"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2622
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2644
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "El relfrozenxid o el relminmxid de la tabla es demasiado antiguo."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2623
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1339,104 +1456,67 @@ msgstr ""
"Considere incrementar el parámetro de configuración «maintenance_work_mem» o «autovacuum_work_mem».\n"
"Es probable que también deba considerar otras formas para que VACUUM pueda mantener el paso de la asignación de IDs de transacción."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2763
-#, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
-msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
-msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
-msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2769
-#, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
-msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
-msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)"
-msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3063
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3120
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3124
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages were newly deleted.\n"
-"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice fueron eliminadas recientemente.\n"
-"%u páginas de índices han sido eliminadas hasta ahora, de las cuales %u son reusables.\n"
-"%s."
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3233
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2890
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3299
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2960
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3363
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3022
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3508
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3182
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4274
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4277
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4281
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4289
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3413
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4292
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3416
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4296
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3420
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4301
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1074
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4306
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3430 commands/vacuumparallel.c:1080
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4312
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3436
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques"
@@ -1451,70 +1531,70 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
-#: access/index/genam.c:486
+#: access/index/genam.c:490
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
-#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
-#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394
+#: commands/indexcmds.c:2852 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:17191 commands/tablecmds.c:18959
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
-#: access/index/indexam.c:973
+#: access/index/indexam.c:979
#, c-format
msgid "operator class %s has no options"
msgstr "clase de operadores «%s» no tiene opciones"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:665
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:667
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:670
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ya existe la llave %s."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:761
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:607
+#: parser/parse_utilcmd.c:2317
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615
+#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:614
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mínima versión soportada %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1875
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1862
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1877
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1864
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2665
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2663
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2671
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2673
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1528,12 +1608,12 @@ msgstr ""
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
-#: access/spgist/spgutils.c:244
+#: access/spgist/spgutils.c:245
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada"
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1008
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
@@ -1548,40 +1628,33 @@ msgstr "el tipo de dato hoja SP-GiST %s no coincide con el tipo declarado %s"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
-#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112
-#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» es un índice"
-
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238
-#: commands/tablecmds.c:16546
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
+#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: access/table/tableam.c:266
+#: access/table/tableam.c:265
#, c-format
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
-#: access/table/tableamapi.c:115
+#: access/table/tableamapi.c:116
#, c-format
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s no puede ser vacío."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
-#: access/table/tableamapi.c:145
+#: access/table/tableamapi.c:146
#, c-format
msgid "table access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso de tabla «%s»"
-#: access/table/tableamapi.c:150
+#: access/table/tableamapi.c:151
#, c-format
msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»."
@@ -1591,33 +1664,33 @@ msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»."
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:278
+#: access/transam/commit_ts.c:279
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:376
+#: access/transam/commit_ts.c:377
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción"
-#: access/transam/commit_ts.c:378
+#: access/transam/commit_ts.c:379
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor primario."
-#: access/transam/commit_ts.c:380
+#: access/transam/commit_ts.c:381
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
-#: access/transam/multixact.c:1021
+#: access/transam/multixact.c:1023
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
-#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030
-#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063
+#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032
+#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1626,60 +1699,60 @@ msgstr ""
"Ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: access/transam/multixact.c:1028
+#: access/transam/multixact.c:1030
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342
+#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1119
+#: access/transam/multixact.c:1121
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado"
-#: access/transam/multixact.c:1120
+#: access/transam/multixact.c:1122
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembro."
msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembros."
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1127
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
-#: access/transam/multixact.c:1156
+#: access/transam/multixact.c:1158
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1161
+#: access/transam/multixact.c:1163
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
-#: access/transam/multixact.c:1300
+#: access/transam/multixact.c:1302
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:1306
+#: access/transam/multixact.c:1308
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
@@ -1695,119 +1768,175 @@ msgstr ""
"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: access/transam/multixact.c:2621
+#: access/transam/multixact.c:2622
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
-#: access/transam/multixact.c:2643
+#: access/transam/multixact.c:2644
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
-#: access/transam/multixact.c:3030
+#: access/transam/multixact.c:3027
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3048
+#: access/transam/multixact.c:3045
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3362
+#: access/transam/multixact.c:3359
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
+#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "el ayudante paralelo no pudo iniciar"
-#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838
+#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor."
-#: access/transam/parallel.c:899
+#: access/transam/parallel.c:910
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
-#: access/transam/parallel.c:1086
+#: access/transam/parallel.c:1097
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154
+#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
msgid "parallel worker"
msgstr "ayudante paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1307
+#: access/transam/parallel.c:1319
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/parallel.c:1312
+#: access/transam/parallel.c:1324
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/slru.c:712
+#: access/transam/rmgr.c:84
+#, c-format
+msgid "resource manager with ID %d not registered"
+msgstr "el gestor de recursos con ID %d no está registrado"
+
+#: access/transam/rmgr.c:85
+#, c-format
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
+msgstr "Incluya el módulo de extensión que implementa este gestor de recursos en shared_preload_libraries."
+
+#: access/transam/rmgr.c:101
+#, c-format
+msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgstr "el nombre de gestor de recursos personalizado no es válido"
+
+#: access/transam/rmgr.c:102
+#, c-format
+msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgstr "Provea un nombre no vacío para el gestor de recursos personalizado."
+
+#: access/transam/rmgr.c:105
+#, c-format
+msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgstr "el ID %d de gestor de recursos está fuera de rango"
+
+#: access/transam/rmgr.c:106
+#, c-format
+msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgstr "Provea un ID de gestor de recursos personalizado entre %d y %d."
+
+#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
+#: access/transam/rmgr.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "no se pudo registrar un gestor de recursos personalizado «%s» con ID %d"
+
+#: access/transam/rmgr.c:112
+#, c-format
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
+msgstr "El gestor de recursos personalizado debe ser registrado en shared_preload_libraries."
+
+#: access/transam/rmgr.c:117
+#, c-format
+msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "El gestor de recursos «%s» ya está registrado con el mismo ID."
+
+#: access/transam/rmgr.c:129
+#, c-format
+msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgstr "El gestor de recursos con ID %d tiene el mismo nombre."
+
+#: access/transam/rmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "se registró el gestor de recursos «%s» con ID %d"
+
+#: access/transam/slru.c:714
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950
-#: access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963
-#: access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975
-#: access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989
+#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/slru.c:945
+#: access/transam/slru.c:947
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:951
+#: access/transam/slru.c:953
#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
+msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:959
+#: access/transam/slru.c:961
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:964
+#: access/transam/slru.c:966
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
-msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: se leyeron muy pocos bytes."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: se leyeron muy pocos bytes."
-#: access/transam/slru.c:971
+#: access/transam/slru.c:973
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:976
+#: access/transam/slru.c:978
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: se escribieron muy pocos bytes."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: se escribieron muy pocos bytes."
-#: access/transam/slru.c:983
+#: access/transam/slru.c:985
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:990
+#: access/transam/slru.c:992
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1251
+#: access/transam/slru.c:1253
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
@@ -1847,171 +1976,172 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/timeline.c:597
+#: access/transam/timeline.c:589
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
-#: access/transam/twophase.c:381
+#: access/transam/twophase.c:385
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:392
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:393
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:412
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449
+#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2484
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2485
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:594
+#: access/transam/twophase.c:598
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:600
+#: access/transam/twophase.c:604
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:601
+#: access/transam/twophase.c:605
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:612
+#: access/transam/twophase.c:616
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:613
+#: access/transam/twophase.c:617
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:628
+#: access/transam/twophase.c:632
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:1149
+#: access/transam/twophase.c:1167
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/twophase.c:1322
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte"
msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes"
-#: access/transam/twophase.c:1312
+#: access/transam/twophase.c:1331
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1330
+#: access/transam/twophase.c:1349
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld"
-#: access/transam/twophase.c:1345
+#: access/transam/twophase.c:1364
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1351
+#: access/transam/twophase.c:1370
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1363
+#: access/transam/twophase.c:1382
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/twophase.c:1412 access/transam/xlogrecovery.c:590
+#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
-#: access/transam/twophase.c:1415
+#: access/transam/twophase.c:1422
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1420
+#: access/transam/twophase.c:1427
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1428
+#: access/transam/twophase.c:1435
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1705
+#: access/transam/twophase.c:1731
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1832
+#: access/transam/twophase.c:1858
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración"
msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración"
-#: access/transam/twophase.c:2066
+#: access/transam/twophase.c:2092
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
-#: access/transam/twophase.c:2157
+#: access/transam/twophase.c:2185
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2164
+#: access/transam/twophase.c:2192
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2177
+#: access/transam/twophase.c:2205
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2184
+#: access/transam/twophase.c:2212
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2209
+#: access/transam/twophase.c:2237
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2214
+#: access/transam/twophase.c:2242
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
@@ -2045,558 +2175,923 @@ msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/xact.c:1046
+#: access/transam/xact.c:1102
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1583
+#: access/transam/xact.c:1643
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2434
+#: access/transam/xact.c:2513
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales"
-#: access/transam/xact.c:2444
+#: access/transam/xact.c:2523
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3408
+#: access/transam/xact.c:3490
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3418
+#: access/transam/xact.c:3500
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3428
+#: access/transam/xact.c:3510
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3520
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3803
-#: access/transam/xact.c:3882 access/transam/xact.c:4005
-#: access/transam/xact.c:4156 access/transam/xact.c:4225
-#: access/transam/xact.c:4336
+#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
+#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
+#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
+#: access/transam/xact.c:4449
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3689
+#: access/transam/xact.c:3802
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3808 access/transam/xact.c:3887
-#: access/transam/xact.c:4010
+#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
+#: access/transam/xact.c:4123
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3898
+#: access/transam/xact.c:4011
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4021
+#: access/transam/xact.c:4134
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4120
+#: access/transam/xact.c:4233
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4207
+#: access/transam/xact.c:4320
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4268
-#: access/transam/xact.c:4328 access/transam/xact.c:4377
+#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
+#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
-#: access/transam/xact.c:4274 access/transam/xact.c:4383
+#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
-#: access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:4429
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4444
+#: access/transam/xact.c:4557
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4512
+#: access/transam/xact.c:4625
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:5159
+#: access/transam/xact.c:5271
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1835
+#: access/transam/xlog.c:1466
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2608
+#: access/transam/xlog.c:2228
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798
-#: replication/walsender.c:2520
+#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833
+#: replication/walsender.c:2725
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:3739
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:3797
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3095
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4462
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4600
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4614
-#, c-format
-msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4633
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:3867
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
-#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868
-#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880
-#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894
-#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908
-#: access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922
-#: access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938
-#: utils/init/miscinit.c:1578
+#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057
+#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
+#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097
+#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127
+#: utils/init/miscinit.c:1762
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4018
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4022
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4027
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865
-#: access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054
+#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4041
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4051
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4058
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4065
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4070
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891
-#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905
-#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919
-#: access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934
-#: access/transam/xlog.c:4941
+#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4130
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4077
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4084
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4091
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4098
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4916
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4121
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4939
+#: access/transam/xlog.c:4128
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:4137
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4149
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4153
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:5398
+#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335
+#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
+#: utils/error/elog.c:2205
+#, c-format
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
+
+#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173
+#: utils/error/elog.c:2231
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
+
+#: access/transam/xlog.c:4768
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5406
+#: access/transam/xlog.c:4776
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:4782
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:4999
#, c-format
-msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
-msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
+msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
-msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
+msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor."
-#: access/transam/xlog.c:5555
+#: access/transam/xlog.c:5001
#, c-format
-msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
+msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
+msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal."
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: access/transam/xlog.c:5065
#, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
+msgid "control file contains invalid checkpoint location"
+msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:5564
+#: access/transam/xlog.c:5076
#, c-format
-msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5602
+#: access/transam/xlog.c:5082
#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5724
+#: access/transam/xlog.c:5088
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5094
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5096
+#, c-format
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+
+#: access/transam/xlog.c:5102
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5104
+#, c-format
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
+
+#: access/transam/xlog.c:5110
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5116
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid database cluster state"
+msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
+
+#: access/transam/xlog.c:5500
+#, c-format
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
+
+#: access/transam/xlog.c:5501
+#, c-format
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
+
+#: access/transam/xlog.c:5504
+#, c-format
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
+
+#: access/transam/xlog.c:5550
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5583
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061
+#: access/transam/xlog.c:6185
#, c-format
-msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:5811
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6224
#, c-format
-msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
+msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:5896
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6236
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6301
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:5903
+#: access/transam/xlog.c:6324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
+
+#: access/transam/xlog.c:6762
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:7323
#, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5974
+#: access/transam/xlog.c:7325
#, c-format
-msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:7573
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6049
+#: access/transam/xlog.c:7780
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:6094
+#: access/transam/xlog.c:7837
#, c-format
-msgid "pausing at the end of recovery"
-msgstr "pausando al final de la recuperación"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención"
-#: access/transam/xlog.c:6095
+#: access/transam/xlog.c:7895
#, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
-msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»"
-#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:7924
#, c-format
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "la recuperación está en pausa"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6099
+#: access/transam/xlog.c:8191
#, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
-msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:8196
#, c-format
-msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:8281 access/transam/xlog.c:8604
#, c-format
-msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
-msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:8282 access/transam/xlog.c:8605
+#: access/transam/xlogfuncs.c:253
#, c-format
-msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
-msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:8287
#, c-format
-msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:8408
#, c-format
-msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:8410 access/transam/xlog.c:8693
#, c-format
-msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:6427
+#: access/transam/xlog.c:8477 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
-msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
-msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:8484 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
-msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:6455
+#: access/transam/xlog.c:8643 backup/basebackup.c:1217
#, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
-msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación"
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:6456
+#: access/transam/xlog.c:8644 backup/basebackup.c:1218
#, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
-msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor."
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:8691
#, c-format
-msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
-msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal."
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:6526
+#: access/transam/xlog.c:8807
#, c-format
-msgid "control file contains invalid checkpoint location"
-msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:8821
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:6543
+#: access/transam/xlog.c:8823
#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:8830
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:6555
+#: access/transam/xlog.c:8834
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:8873
#, c-format
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
+msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada"
-#: access/transam/xlog.c:6563
+#: access/transam/xlogarchive.c:207
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
+msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lld en lugar de %lld"
-#: access/transam/xlog.c:6565
+#: access/transam/xlogarchive.c:216
#, c-format
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
-#: access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlogarchive.c:230
#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
+msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "restore_command retornó un estado de salida cero, pero stat() falló."
-#: access/transam/xlog.c:6577
+#: access/transam/xlogarchive.c:262
#, c-format
-msgid "control file contains invalid database cluster state"
-msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
+
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:340
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s «%s»: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6634
+#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#, c-format
+msgid "backup is not in progress"
+msgstr "no hay respaldo en curso"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#, c-format
+msgid "Did you call pg_backup_start()?"
+msgstr "¿Invocó pg_backup_start()?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:247
+#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307
+#: access/transam/xlogfuncs.c:328
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgid "pg_log_standby_snapshot() cannot be executed during recovery."
+msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
+
+# FIXME see logical.c:81
+#: access/transam/xlogfuncs.c:220
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:252
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:260
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:495
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid locale name \"%s\""
+msgid "invalid WAL file name \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561
+#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608
+#: access/transam/xlogfuncs.c:688
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "la recuperación no está en proceso"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
+#: access/transam/xlogfuncs.c:689
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567
+#, c-format
+msgid "standby promotion is ongoing"
+msgstr "la promoción del standby está en curso"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
+msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:694
+#, c-format
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:714 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:750
+#, c-format
+msgid "server did not promote within %d second"
+msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgstr[0] "el servidor no se promovió en %d segundo"
+msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos"
+
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
+#, c-format
+msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "recovery_prefetch no está soportado en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:635
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:705
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:727
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:776
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:789
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:924
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "falta un contrecord en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1144 access/transam/xlogreader.c:1160
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1196
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1261
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1269
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1275
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1307
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1739
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1763
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1770
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1806
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1822
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1836
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1851
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1867
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1879
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1946
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1972
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2056
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especifica %d no válido"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2063
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2090 access/transam/xlogreader.c:2107
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2116
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2124
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:547
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6637
+#: access/transam/xlogrecovery.c:550
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:554
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlogrecovery.c:558
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6649
+#: access/transam/xlogrecovery.c:562
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:6653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:566
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6656
+#: access/transam/xlogrecovery.c:569
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:653
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741
+#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2607,1573 +3102,1415 @@ msgstr ""
"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
-#: access/transam/xlog.c:6740
+#: access/transam/xlogrecovery.c:663
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12238
+#: access/transam/xlogrecovery.c:726
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6809
+#: access/transam/xlogrecovery.c:732
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6860
+#: access/transam/xlogrecovery.c:786
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6900
+#: access/transam/xlogrecovery.c:812
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6914
+#: access/transam/xlogrecovery.c:826
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6944
+#: access/transam/xlogrecovery.c:854
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7044
+#: access/transam/xlogrecovery.c:859
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:7055
+#: access/transam/xlogrecovery.c:870
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:7095
+#: access/transam/xlogrecovery.c:899
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:7099
+#: access/transam/xlogrecovery.c:903
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:7146
+#: access/transam/xlogrecovery.c:946
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlogrecovery.c:947
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7373
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:7598
-#, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-
-#: access/transam/xlog.c:7636
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
-msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:7642
-#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:7651
-#, c-format
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
-
-#: access/transam/xlog.c:7663
-#, c-format
-msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
-msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
-
-#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751
-#, c-format
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-
-#: access/transam/xlog.c:7748
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
#, c-format
-msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-
-#: access/transam/xlog.c:7752
-#, c-format
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-
-#: access/transam/xlog.c:7755
-#, c-format
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-
-#: access/transam/xlog.c:7790
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
-#: access/transam/xlog.c:8260
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
#, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-#: access/transam/xlog.c:8469
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:8473
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
#, c-format
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:8495
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
#, c-format
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control no es válido"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:8506
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1383
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
-#: access/transam/xlog.c:8523
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
#, c-format
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8527
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
#, c-format
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
+msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
+msgstr "redo en progreso, tiempo transcurrido: %ld.%02d s, LSN actual: %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8538
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
#, c-format
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:8542
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
#, c-format
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
+msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s"
-#: access/transam/xlog.c:8723
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
#, c-format
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8762
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
#, c-format
-msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
-#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
#, c-format
-msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
#, c-format
-msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
-#: access/transam/xlog.c:8854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
#, c-format
-msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "entrada de directorio inesperada «%s» fue encontrada en %s"
-#: access/transam/xlog.c:9287
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
#, c-format
-msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
-msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Todas las entradas de directorio en pg_tblspc deberían ser enlaces simbólicos"
-#: access/transam/xlog.c:9806
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Elimine esos directorios, o defina allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación pueda completarse."
-#: access/transam/xlog.c:9808
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
#, c-format
-msgid "Last completed transaction was at log time %s."
-msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:10054
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
#, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:10199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10208
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10224
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:10299
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
#, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-
-#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10411
-#: access/transam/xlog.c:10441
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:10595
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
#, c-format
-msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
-msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:10810
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:10816
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
#, c-format
-msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:11456
-#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
-#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
-#: access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
#, c-format
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:10936 access/transam/xlog.c:11465
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
#, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:11466
-#: access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:10942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
#, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11255
-#: access/transam/xlog.c:11293
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
#, c-format
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+msgid "pausing at the end of recovery"
+msgstr "pausando al final de la recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:10980
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
#, c-format
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
+msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
-#: access/transam/xlog.c:11076
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11661
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
#, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
-msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1433
-#: utils/adt/misc.c:345
-#, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:11204 commands/tablespace.c:402
-#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
-#, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11256 access/transam/xlog.c:11294
-#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlog.c:11481
-#, c-format
-msgid "exclusive backup not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid checkpoint record"
+msgid "invalid checkpoint location"
+msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:11508
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
#, c-format
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11607
-#: access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlog.c:12002
-#: access/transam/xlog.c:12050 access/transam/xlog.c:12130
-#: access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:11611 replication/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
#, c-format
-msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:11612 replication/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
#, c-format
-msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:11659
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:11779
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
#, c-format
-msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:11791
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
#, c-format
-msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:11793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
#, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
+msgid "WAL receiver process shutdown requested"
+msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
-#: access/transam/xlog.c:11800
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
#, c-format
-msgid "all required WAL segments have been archived"
-msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
+msgid "received promote request"
+msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:11804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
#, c-format
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlog.c:11857
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
#, c-format
-msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
+msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
+msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
-#: access/transam/xlog.c:12051
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
#, c-format
-msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
-msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
-#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12179
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
#, c-format
-msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
-msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
+msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlog.c:12227
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
#, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlog.c:12228
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlog.c:12237 access/transam/xlog.c:12249
-#: access/transam/xlog.c:12259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
#, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlog.c:12250
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
#, c-format
-msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
+msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlog.c:12260
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
#, c-format
-msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
+msgid "multiple recovery targets specified"
+msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12393 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
+msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12399 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
-#: access/transam/xlog.c:12944
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:185
+#: utils/adt/timestamp.c:438
#, c-format
-msgid "WAL receiver process shutdown requested"
-msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:13039
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
#, c-format
-msgid "received promote request"
-msgstr "se recibió petición de promoción"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
+msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
-#: access/transam/xlog.c:13052
-#, c-format
-msgid "promote trigger file found: %s"
-msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlogutils.c:1039
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: %m"
-#: access/transam/xlog.c:13060
-#, c-format
-msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlogutils.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: leídos %d de %d"
-#: access/transam/xlogarchive.c:205
+#: archive/shell_archive.c:96
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lld en lugar de %lld"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
-#: access/transam/xlogarchive.c:214
+#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108
+#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "La orden fallida era: «%s»"
-#: access/transam/xlogarchive.c:228
+#: archive/shell_archive.c:105
#, c-format
-msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
-msgstr "restore_command retornó un estado de salida cero, pero stat() falló."
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: access/transam/xlogarchive.c:260
+#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3675
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
-#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
-#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:369
+#: archive/shell_archive.c:112
#, c-format
-msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s «%s»: %s"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543
+#: archive/shell_archive.c:121
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido"
-#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551
+#: backup/backup_manifest.c:253
#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el timeline %u"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: backup/backup_manifest.c:277
#, c-format
-msgid "a backup is already in progress in this session"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "se esperaba el timeline de inicio %u pero se encontró el timeline %u"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213
+#: backup/backup_manifest.c:304
#, c-format
-msgid "non-exclusive backup in progress"
-msgstr "respaldo no-exclusivo en curso"
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "el timeline de inicio %u no fue encontrado en la historia del timeline %u"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214
+#: backup/backup_manifest.c:355
#, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
-msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311
-#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945
-#: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713
-#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494
-#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291
-#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507
-#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887
-#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1145
+#: backup/basebackup.c:470
#, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315
-#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949
-#: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498
-#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295
-#: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511
-#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998
-#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
+#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509
#, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576
#, c-format
-msgid "non-exclusive backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso"
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:231
+#: backup/basebackup.c:646
#, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?"
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "%lld falla de verificación de suma de comprobación en total"
+msgstr[1] "%lld fallas de verificación de suma de comprobación en total"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:307
+#: backup/basebackup.c:653
#, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:315
+#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742
+#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779
+#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817
+#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866
+#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890
#, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed during recovery."
-msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
+#: backup/basebackup.c:750
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561
-#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608
-#: access/transam/xlogfuncs.c:763
+#: backup/basebackup.c:785
#, c-format
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "la recuperación no está en proceso"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
-#: access/transam/xlogfuncs.c:764
+#: backup/basebackup.c:830
#, c-format
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "opción de manifiesto «%s» no reconocida"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567
+#: backup/basebackup.c:846
#, c-format
-msgid "standby promotion is ongoing"
-msgstr "la promoción del standby está en curso"
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: backup/basebackup.c:881
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
-msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada."
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:769
-#, c-format
-msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
-msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
+#: backup/basebackup.c:897
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247
+#: backup/basebackup.c:908
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:825
-#, c-format
-msgid "server did not promote within %d second"
-msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
-msgstr[0] "el servidor no se promovió en %d segundo"
-msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos"
+#: backup/basebackup.c:917
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
-#: access/transam/xlogreader.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
+#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
+msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:362
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
+#: backup/basebackup.c:937
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido"
-#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733
+#: backup/basebackup.c:950
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "especificación de compresión no válida: %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:429
+#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogreader.c:477
+#: backup/basebackup.c:1430
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
-#: access/transam/xlogreader.c:490
+#: backup/basebackup.c:1542
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
-msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlogreader.c:741
+#: backup/basebackup.c:1574
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren"
-#: access/transam/xlogreader.c:754 access/transam/xlogreader.c:770
+#: backup/basebackup.c:1658
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
+msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X"
-#: access/transam/xlogreader.c:806
+#: backup/basebackup.c:1665
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
-#: access/transam/xlogreader.c:843
+#: backup/basebackup.c:1721
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
+msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
-#: access/transam/xlogreader.c:857 access/transam/xlogreader.c:898
+#: backup/basebackup.c:1767
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
-#: access/transam/xlogreader.c:872
+#: backup/basebackup.c:1772
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
-#: access/transam/xlogreader.c:880
-#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: access/transam/xlogreader.c:886
+#: backup/basebackup_gzip.c:143
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
-#: access/transam/xlogreader.c:917
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: access/transam/xlogreader.c:942
-#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+#: backup/basebackup_server.c:75
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to create backup stored on server"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: access/transam/xlogreader.c:1287
+#: backup/basebackup_server.c:76
#, c-format
-msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
+msgstr ""
-#: access/transam/xlogreader.c:1309
-#, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
+#: backup/basebackup_server.c:91
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: access/transam/xlogreader.c:1316
+#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501
+#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1697
+#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogreader.c:1352
+#: backup/basebackup_server.c:117
#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
-#: access/transam/xlogreader.c:1368
+#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1154
#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogreader.c:1383
+#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
+#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
+#: storage/smgr/md.c:501 storage/smgr/md.c:508 storage/smgr/md.c:590
+#: storage/smgr/md.c:612 storage/smgr/md.c:919
#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: access/transam/xlogreader.c:1398
-#, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1414
-#, c-format
-msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
+#: backup/basebackup_target.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlogreader.c:1426
-#, c-format
-msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
+#: backup/basebackup_target.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgid "target \"%s\" requires a target detail"
+msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: access/transam/xlogreader.c:1513
-#, c-format
-msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
+#: backup/basebackup_zstd.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: access/transam/xlogreader.c:1602
+#: backup/basebackup_zstd.c:117
#, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d: %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:270
-#, c-format
-msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
-msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
+#: backup/basebackup_zstd.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgid "could not set compression flag for %s: %s"
+msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858
+#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863
+#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: bootstrap/bootstrap.c:289
+#, c-format
+msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
+msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844
+#: postmaster/postmaster.c:857
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:312
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
-#: catalog/aclchk.c:181
+#: catalog/aclchk.c:201
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
-#: catalog/aclchk.c:300
+#: catalog/aclchk.c:323
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/aclchk.c:328
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: catalog/aclchk.c:336
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:318
+#: catalog/aclchk.c:341
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:352
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:357
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: catalog/aclchk.c:365
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: catalog/aclchk.c:370
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:379
+#: catalog/aclchk.c:402
#, c-format
msgid "grantor must be current user"
msgstr "el cedente (grantor) debe ser el usuario actual"
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
-#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993
+#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: catalog/aclchk.c:478
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: catalog/aclchk.c:482
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: catalog/aclchk.c:490
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: catalog/aclchk.c:494
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
-#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001
+#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento"
-#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005
+#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina"
-#: catalog/aclchk.c:486
+#: catalog/aclchk.c:510
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009
+#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:518
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
-#: catalog/aclchk.c:498
+#: catalog/aclchk.c:522
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
-#: catalog/aclchk.c:537
+#: catalog/aclchk.c:526
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for parameter"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un parámetro"
+
+#: catalog/aclchk.c:565
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
-#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985
-#: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3570 catalog/objectaddress.c:1092
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119
-#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392
-#: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420
-#: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456
-#: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509
-#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
-#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
-#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238
-#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502
-#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
-#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736
-#: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756
-#: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539
-#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605
-#: commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780
-#: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798
-#: commands/functioncmds.c:2095 commands/functioncmds.c:2103
-#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130
-#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286
-#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316
-#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
-#: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
-#: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181
-#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205
-#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541
-#: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425
-#: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
-#: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174
-#: commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201
-#: commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228
-#: commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582
-#: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606
-#: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630
-#: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655
-#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882
-#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903
-#, c-format
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-
-#: catalog/aclchk.c:1046
+#: catalog/aclchk.c:1102
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
-#: catalog/aclchk.c:1206
+#: catalog/aclchk.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to change default privileges"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+
+#: catalog/aclchk.c:1256
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522
-#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
-#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160
-#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284
-#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466
-#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619
-#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737
-#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248
-#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778
-#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081
-#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
-#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421
-#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845
-#: utils/adt/ruleutils.c:2712
+#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:837
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495
+#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619
+#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801
+#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954
+#: commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073
+#: commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:8283
+#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525
+#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421
+#: commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744
+#: commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480
+#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
+#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2884
+#: utils/adt/ruleutils.c:2783
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053
-#: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
-#: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
+#: catalog/aclchk.c:1840
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» es un índice"
+
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17200
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
+
+#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
+#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17164 utils/adt/acl.c:2092
+#: utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2186
+#: utils/adt/acl.c:2214 utils/adt/acl.c:2244
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:1845
+#: catalog/aclchk.c:1893
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1862
+#: catalog/aclchk.c:1910
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla"
-#: catalog/aclchk.c:2028
+#: catalog/aclchk.c:2072
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
-#: catalog/aclchk.c:2041
+#: catalog/aclchk.c:2085
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2623
+#: catalog/aclchk.c:2275
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: catalog/aclchk.c:2625
+#: catalog/aclchk.c:2277
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: catalog/aclchk.c:2427
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: catalog/aclchk.c:2428
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
-#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656
+#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» no es un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:3267
+#: catalog/aclchk.c:2621
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:2688
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:2691
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:2694
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permiso denegado a la columna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:2697
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:2700
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3343
+#: catalog/aclchk.c:2703
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "permiso denegado al dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3346
+#: catalog/aclchk.c:2706
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:2709
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:2712
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:2715
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3358
+#: catalog/aclchk.c:2718
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s"
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:2721
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3364
+#: catalog/aclchk.c:2724
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "permiso denegado al índice %s"
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:2727
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3370
+#: catalog/aclchk.c:2730
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:2733
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s"
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:2736
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:2739
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:2742
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:2745
+#, c-format
+msgid "permission denied for parameter %s"
+msgstr "permiso denegado al parámetro %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2748
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "permiso denegado a la política %s"
-#: catalog/aclchk.c:3388
+#: catalog/aclchk.c:2751
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "permiso denegado al procedimiento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3391
+#: catalog/aclchk.c:2754
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3394
+#: catalog/aclchk.c:2757
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "permiso denegado a la rutina %s"
-#: catalog/aclchk.c:3397
+#: catalog/aclchk.c:2760
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799
-#: commands/sequence.c:1863
+#: catalog/aclchk.c:2763 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
+#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
+#: commands/sequence.c:1810
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3403
+#: catalog/aclchk.c:2766
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3406
+#: catalog/aclchk.c:2769
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:3409
+#: catalog/aclchk.c:2772
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "permiso denegado a la tabla %s"
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: catalog/aclchk.c:2775
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3415
+#: catalog/aclchk.c:2778
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3418
+#: catalog/aclchk.c:2781
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3421
+#: catalog/aclchk.c:2784
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3424
+#: catalog/aclchk.c:2787
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "permiso denegado a la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:3459
+#: catalog/aclchk.c:2823
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3462
+#: catalog/aclchk.c:2826
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3465
+#: catalog/aclchk.c:2829
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3468
+#: catalog/aclchk.c:2832
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3471
+#: catalog/aclchk.c:2835
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "debe ser dueño del dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3474
+#: catalog/aclchk.c:2838
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3477
+#: catalog/aclchk.c:2841
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3480
+#: catalog/aclchk.c:2844
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3483
+#: catalog/aclchk.c:2847
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3486
+#: catalog/aclchk.c:2850
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s"
-#: catalog/aclchk.c:3489
+#: catalog/aclchk.c:2853
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3492
+#: catalog/aclchk.c:2856
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "debe ser dueño del índice %s"
-#: catalog/aclchk.c:3495
+#: catalog/aclchk.c:2859
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3498
+#: catalog/aclchk.c:2862
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3501
+#: catalog/aclchk.c:2865
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s"
-#: catalog/aclchk.c:3504
+#: catalog/aclchk.c:2868
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3507
+#: catalog/aclchk.c:2871
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3510
+#: catalog/aclchk.c:2874
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3513
+#: catalog/aclchk.c:2877
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3516
+#: catalog/aclchk.c:2880
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3519
+#: catalog/aclchk.c:2883
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "debe ser dueño de la rutina %s"
-#: catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:2886
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3525
+#: catalog/aclchk.c:2889
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:3528
+#: catalog/aclchk.c:2892
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "debe ser dueño de la tabla %s"
-#: catalog/aclchk.c:3531
+#: catalog/aclchk.c:2895
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3534
+#: catalog/aclchk.c:2898
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "debe ser dueño de la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:3537
+#: catalog/aclchk.c:2901
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3540
+#: catalog/aclchk.c:2904
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3543
+#: catalog/aclchk.c:2907
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3546
+#: catalog/aclchk.c:2910
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3549
+#: catalog/aclchk.c:2913
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3563
+#: catalog/aclchk.c:2927
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3607
+#: catalog/aclchk.c:2973
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769
+#: catalog/aclchk.c:3108 catalog/aclchk.c:3994 catalog/aclchk.c:4026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgid "%s with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+
+#: catalog/aclchk.c:3192 catalog/aclchk.c:3211
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836
+#: catalog/aclchk.c:3306
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2051
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940
+#: catalog/aclchk.c:3491
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536
+#: catalog/aclchk.c:3655 commands/collationcmds.c:808
+#: commands/publicationcmds.c:1746
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384
-#: utils/cache/typcache.c:439
+#: catalog/aclchk.c:3720 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4888
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:5065
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:5092
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:5119
-#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:5146
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453
-#, c-format
-msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387
-#, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:5306
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:5347
-#, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818
-#, c-format
-msgid "publication with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la publicación con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463
-#, c-format
-msgid "subscription with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:5426
-#, c-format
-msgid "statistics object with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u"
-
-#: catalog/catalog.c:378
+#: catalog/catalog.c:449
#, c-format
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
msgstr "aún se está buscando algún OID sin utilizar en la relación «%s»"
-#: catalog/catalog.c:380
+#: catalog/catalog.c:451
#, c-format
msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
msgstr[0] "se han revisado los OID candidatos %llu vez, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
msgstr[1] "se han revisado los OID candidatos %llu veces, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
-#: catalog/catalog.c:405
+#: catalog/catalog.c:476
#, c-format
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintento"
msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos"
-#: catalog/catalog.c:536
+#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
#, c-format
-msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
-msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()"
+msgid "must be superuser to call %s()"
+msgstr "debe ser superusuario para invocar %s()"
-#: catalog/catalog.c:544
+#: catalog/catalog.c:618
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
-#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: catalog/catalog.c:566
+#: catalog/catalog.c:640
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
-#: catalog/catalog.c:573
+#: catalog/catalog.c:647
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
-#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060
+#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+
+#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062
+#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-
-#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
+#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174
+#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4188,674 +4525,721 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/dependency.c:1194
+#: catalog/dependency.c:1199
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204
-#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216
-#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699
-#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492
-#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
-#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151
-#: utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435
-#: utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
+#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
+#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3119
+#: utils/misc/guc.c:3155 utils/misc/guc.c:3225 utils/misc/guc.c:6739
+#: utils/misc/guc.c:6773 utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6850
+#: utils/misc/guc.c:6892
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1207
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1211
+#: catalog/dependency.c:1215
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/dependency.c:1875
+#: catalog/dependency.c:1899
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
-#: catalog/heap.c:332
+#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3403
+#: parser/parse_relation.c:3413
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
+
+#: catalog/heap.c:324
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: catalog/heap.c:334
+#: catalog/heap.c:326
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927
-#: commands/tablecmds.c:6595
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
+#: commands/tablecmds.c:6922
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6894
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:545
+#: catalog/heap.c:500
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:620
+#: catalog/heap.c:575
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:625
+#: catalog/heap.c:580
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:656
+#: catalog/heap.c:611
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:711
+#: catalog/heap.c:666
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405
-#: commands/tablecmds.c:3832
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:886 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3987
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
-#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
-#: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398
-#: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
+#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
+#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1219
+#: catalog/heap.c:1165
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:1248
+#: catalog/heap.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el relfilenode de toast no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/heap.c:1216
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2461
+#: catalog/heap.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/heap.c:2119
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2733
+#: catalog/heap.c:2393
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670
-#: commands/tablecmds.c:8622
+#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:900 catalog/pg_constraint.c:682
+#: commands/tablecmds.c:8900
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2910
+#: catalog/heap.c:2570
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2921
+#: catalog/heap.c:2581
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2931
+#: catalog/heap.c:2591
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2936
+#: catalog/heap.c:2596
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:3041
+#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
+#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
+#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many command-line arguments"
+msgid "too many inheritance parents"
+msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes"
+
+#: catalog/heap.c:2706
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:3043
+#: catalog/heap.c:2708
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:3049
+#: catalog/heap.c:2714
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:3050
+#: catalog/heap.c:2715
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
-#: catalog/heap.c:3103
+#: catalog/heap.c:2768
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268
+#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1295
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652
-#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704
+#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1300
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:3183
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3481
+#: catalog/heap.c:3154
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3482
+#: catalog/heap.c:3155
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3487
+#: catalog/heap.c:3160
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3488
+#: catalog/heap.c:3161
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3490
+#: catalog/heap.c:3163
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:224 parser/parse_utilcmd.c:2170
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:240
+#: catalog/index.c:238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+
+#: catalog/index.c:255
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: catalog/index.c:257
+#: catalog/index.c:272
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL"
-#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915
+#: catalog/index.c:785 catalog/index.c:1941
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:810
+#: catalog/index.c:825
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»"
-#: catalog/index.c:825
+#: catalog/index.c:840
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285
+#: catalog/index.c:849 catalog/index.c:1317
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente"
-#: catalog/index.c:843
+#: catalog/index.c:858
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154
-#: parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:878 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/index.c:913
+#: catalog/index.c:928
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/index.c:2201
+#: catalog/index.c:938 utils/cache/relcache.c:3730
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/index.c:2240
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:3586
+#: catalog/index.c:3647
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3597 commands/indexcmds.c:3426
+#: catalog/index.c:3658 commands/indexcmds.c:3622
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
-#: catalog/index.c:3613 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450
-#: commands/tablecmds.c:3247
+#: catalog/index.c:3674 commands/indexcmds.c:3502 commands/indexcmds.c:3646
+#: commands/tablecmds.c:3402
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: catalog/index.c:3757
+#: catalog/index.c:3818
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/index.c:3888
+#: catalog/index.c:3955
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
-#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
-#: commands/trigger.c:5152
+#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
+#: commands/trigger.c:5687
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:315
+#: catalog/namespace.c:317
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: catalog/namespace.c:396
+#: catalog/namespace.c:398
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
+#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:145 commands/lockcmds.c:225
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362
+#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1429
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375
-#: parser/parse_relation.c:1383
+#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1442
+#: parser/parse_relation.c:1450 utils/adt/regproc.c:913
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520
-#: commands/extension.c:1526
+#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1584
+#: commands/extension.c:1590
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665
+#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/namespace.c:656
+#: catalog/namespace.c:658
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
-#: catalog/namespace.c:671
+#: catalog/namespace.c:673
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2267
+#: catalog/namespace.c:2265
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2390
+#: catalog/namespace.c:2388
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2516
+#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2643
+#: catalog/namespace.c:2641
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121
-#: utils/cache/ts_cache.c:613
+#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162
+#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255
+#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:825 parser/parse_target.c:1246
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817
-#: parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1253
+#: gram.y:18621 gram.y:18661
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3018
+#: catalog/namespace.c:3016
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:3024
+#: catalog/namespace.c:3022
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
-#: commands/tablecmds.c:1242
+#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3128
+#: catalog/namespace.c:3126
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3691
+#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3746
+#: catalog/namespace.c:3748
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4010
+#: catalog/namespace.c:4012
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4026
+#: catalog/namespace.c:4028
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:4032
+#: catalog/namespace.c:4034
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664
-#, c-format
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
-
-#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58
-#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035
-#: commands/tablecmds.c:11714
+#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
+#: commands/tablecmds.c:12357
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255
-#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:17169 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261
-#: commands/tablecmds.c:16520
+#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:187 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:17174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279
-#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525
+#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
+#: commands/tablecmds.c:17179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
-#: catalog/objectaddress.c:1432
+#: catalog/objectaddress.c:1471
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "debe especificar nombre de relación y nombre de objeto"
-#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:1608
+#: catalog/objectaddress.c:1619
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:138
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713
-#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791
-#: utils/adt/acl.c:4411
+#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
+#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
+#: utils/adt/acl.c:4449
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1764
+#: catalog/objectaddress.c:1775
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1795
+#: catalog/objectaddress.c:1806
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872
+#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1928
+#: catalog/objectaddress.c:1939
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1990
+#: catalog/objectaddress.c:1986
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2044
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "tipo de objeto para ACL por omisión «%c» no reconocido"
-#: catalog/objectaddress.c:1991
+#: catalog/objectaddress.c:2045
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Tipos válidos de objeto son «%c», «%c», «%c», «%c» y «%c»."
-#: catalog/objectaddress.c:2042
+#: catalog/objectaddress.c:2096
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:2101
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132
-#: catalog/objectaddress.c:2189
+#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184
+#: catalog/objectaddress.c:2239
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls"
-#: catalog/objectaddress.c:2108
+#: catalog/objectaddress.c:2161
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado"
-#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146
-#: catalog/objectaddress.c:2287
+#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197
+#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: catalog/objectaddress.c:2201
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null"
-#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222
-#: catalog/objectaddress.c:2229
+#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280
+#: catalog/objectaddress.c:2287
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236
+#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318
+#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1582
+#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570
+#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559
+#: catalog/objectaddress.c:2565
#, c-format
-msgid "must be superuser"
-msgstr "debe ser superusuario"
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
-#: catalog/objectaddress.c:2560
+#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
#, c-format
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
+msgid "The current user must have the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: catalog/objectaddress.c:2566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:2640
+#: catalog/objectaddress.c:2580
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "debe ser superusuario"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2649
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2883
+#: catalog/objectaddress.c:2941
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr " columna %s de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2898
+#: catalog/objectaddress.c:2956
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:2969
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2948
+#: catalog/objectaddress.c:3006
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2981
+#: catalog/objectaddress.c:3039
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3012
+#: catalog/objectaddress.c:3070
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3018
+#: catalog/objectaddress.c:3076
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3050
+#: catalog/objectaddress.c:3108
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3096
+#: catalog/objectaddress.c:3130
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3110
+#: catalog/objectaddress.c:3141
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3118
+#: catalog/objectaddress.c:3149
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:3131
+#: catalog/objectaddress.c:3162
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3168
+#: catalog/objectaddress.c:3199
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:3196
+#: catalog/objectaddress.c:3227
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "método de acceso %s"
@@ -4864,7 +5248,7 @@ msgstr "método de acceso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3245
+#: catalog/objectaddress.c:3276
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
@@ -4873,221 +5257,237 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3302
+#: catalog/objectaddress.c:3333
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3354
+#: catalog/objectaddress.c:3385
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "regla %s en %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3400
+#: catalog/objectaddress.c:3431
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "disparador %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3420
+#: catalog/objectaddress.c:3451
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3448
+#: catalog/objectaddress.c:3479
#, c-format
msgid "statistics object %s"
-msgstr "object de estadísticas %s"
+msgstr "objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3510
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3541
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3572
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3572
+#: catalog/objectaddress.c:3603
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3585
+#: catalog/objectaddress.c:3616
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3601
+#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgid "membership of role %s in role %s"
+msgstr "falló la eliminación del rol «%s»: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3674
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3617
+#: catalog/objectaddress.c:3690
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3628
+#: catalog/objectaddress.c:3701
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3638
+#: catalog/objectaddress.c:3711
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3671
+#: catalog/objectaddress.c:3744
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3723
+#: catalog/objectaddress.c:3796
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3727
+#: catalog/objectaddress.c:3800
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3733
+#: catalog/objectaddress.c:3806
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3737
+#: catalog/objectaddress.c:3810
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3743
+#: catalog/objectaddress.c:3816
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3747
+#: catalog/objectaddress.c:3820
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3753
+#: catalog/objectaddress.c:3826
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3757
+#: catalog/objectaddress.c:3830
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3763
+#: catalog/objectaddress.c:3836
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3770
+#: catalog/objectaddress.c:3843
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3774
+#: catalog/objectaddress.c:3847
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3796
+#: catalog/objectaddress.c:3869
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3813
+#: catalog/objectaddress.c:3886
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3910
+#, c-format
+msgid "parameter %s"
+msgstr "parámetro %s"
+
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3857
+#: catalog/objectaddress.c:3953
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "política %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3871
+#: catalog/objectaddress.c:3967
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "publicación %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3980
+#, c-format
+msgid "publication of schema %s in publication %s"
+msgstr "publicación de esquema %s en la publicación %s"
+
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3899
+#: catalog/objectaddress.c:4011
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3912
+#: catalog/objectaddress.c:4024
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "suscripción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3933
+#: catalog/objectaddress.c:4045
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4004
+#: catalog/objectaddress.c:4116
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4009
+#: catalog/objectaddress.c:4121
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4013
+#: catalog/objectaddress.c:4125
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4017
+#: catalog/objectaddress.c:4129
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4021
+#: catalog/objectaddress.c:4133
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4025
+#: catalog/objectaddress.c:4137
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4029
+#: catalog/objectaddress.c:4141
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4033
+#: catalog/objectaddress.c:4145
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4038
+#: catalog/objectaddress.c:4150
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4079
+#: catalog/objectaddress.c:4191
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
@@ -5129,7 +5529,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
@@ -5144,7 +5544,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
@@ -5159,12 +5559,12 @@ msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s"
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:190 catalog/pg_proc.c:224
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_proc.c:232
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
@@ -5179,7 +5579,7 @@ msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devu
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:385
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
#, c-format
msgid "cannot change routine kind"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de rutina"
@@ -5204,13 +5604,13 @@ msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético."
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:702
-#: commands/typecmds.c:1991 commands/typecmds.c:2037 commands/typecmds.c:2089
-#: commands/typecmds.c:2126 commands/typecmds.c:2160 commands/typecmds.c:2194
-#: commands/typecmds.c:2228 commands/typecmds.c:2257 commands/typecmds.c:2344
-#: commands/typecmds.c:2386 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
+#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
+#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
+#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
+#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
-#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
@@ -5230,42 +5630,92 @@ msgstr "la función %s debe aceptar VARIADIC ANY para usarse en esta agregación
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
-#: catalog/pg_cast.c:68
+#: catalog/pg_cast.c:75
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_class.c:29
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for tables."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas."
+
+#: catalog/pg_class.c:31
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for indexes."
+msgstr "Esta operación no está soportada en índices."
+
+#: catalog/pg_class.c:33
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for sequences."
+msgstr "Esta operación no está soportada en secuencias."
+
+#: catalog/pg_class.c:35
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas TOAST."
+
+#: catalog/pg_class.c:37
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for views."
+msgstr "Esta operación no está soportada en vistas."
+
+#: catalog/pg_class.c:39
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for materialized views."
+msgstr "Esta operación no está soportada en vistas materializadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:41
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for composite types."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tipos compuestos."
+
+#: catalog/pg_class.c:43
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for foreign tables."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas foráneas."
+
+#: catalog/pg_class.c:45
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:47
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
+msgstr "Esta operación no está soportada en índices particionados."
+
+#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:104
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:114
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:678
+#: catalog/pg_constraint.c:690
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967
+#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:1056
+#: catalog/pg_constraint.c:1083
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s"
@@ -5280,47 +5730,62 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3344
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
-#: catalog/pg_depend.c:587
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3384
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
+
+#: catalog/pg_depend.c:232
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "A una extensión no se le permite reemplazar un objeto que no posee."
+
+#: catalog/pg_depend.c:283
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Una extensión sólo puede usar CREATE ... IF NOT EXISTS para omitir la creación de un objeto si el objeto en conflicto es uno de cual ya es dueña."
+
+#: catalog/pg_depend.c:646
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
-#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525
+#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
-#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
+#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555
#, c-format
msgid "Labels must be %d bytes or less."
msgstr "Las etiquetas deben ser de %d bytes o menos."
-#: catalog/pg_enum.c:259
+#: catalog/pg_enum.c:288
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569
+#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe"
-#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564
+#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
-#: catalog/pg_enum.c:379
+#: catalog/pg_enum.c:408
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/pg_enum.c:389
+#: catalog/pg_enum.c:418
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
@@ -5335,8 +5800,8 @@ msgstr "no se puede desprender la partición «%s»"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425
-#: commands/tablecmds.c:14815
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
+#: commands/tablecmds.c:15464
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
@@ -5351,7 +5816,7 @@ msgstr "no se puede completar el desprendimiento de la partición «%s»"
msgid "There's no pending concurrent detach."
msgstr "No hay desprendimientos concurrentes pendientes."
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el esquema «%s»"
@@ -5366,7 +5831,7 @@ msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507
+#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
@@ -5386,12 +5851,12 @@ msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515
+#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
-#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519
+#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
@@ -5416,44 +5881,56 @@ msgstr "ya existe un operador %s"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2235
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:53
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u"
+
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:88
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid type name \"%s\""
+msgid "invalid parameter name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:375
+#: catalog/pg_proc.c:376
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:387
+#: catalog/pg_proc.c:388
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function."
msgstr "«%s» es una función de agregación."
-#: catalog/pg_proc.c:389
+#: catalog/pg_proc.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is a function."
msgstr "«%s» es una función de agregación."
-#: catalog/pg_proc.c:391
+#: catalog/pg_proc.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" is a procedure."
msgstr "«%s» es un índice parcial."
-#: catalog/pg_proc.c:393
+#: catalog/pg_proc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" is a window function."
msgstr "«%s» es una función de ventana deslizante."
-#: catalog/pg_proc.c:413
+#: catalog/pg_proc.c:414
#, c-format
msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
msgstr "no se puede cambiar que un procedimiento tenga parámetros de salida"
-#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:444
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
@@ -5462,89 +5939,120 @@ msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
#. AGGREGATE
#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:492
-#: catalog/pg_proc.c:518 catalog/pg_proc.c:544
+#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "Use %s %s first."
msgstr "Use %s %s primero."
-#: catalog/pg_proc.c:445
+#: catalog/pg_proc.c:446
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
-#: catalog/pg_proc.c:489
+#: catalog/pg_proc.c:490
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: catalog/pg_proc.c:517
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
-#: catalog/pg_proc.c:542
+#: catalog/pg_proc.c:541
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
-#: catalog/pg_proc.c:752
+#: catalog/pg_proc.c:753
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:850
+#: catalog/pg_proc.c:846
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:865
+#: catalog/pg_proc.c:861
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1466
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_publication.c:60
+#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79
+#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93
#, c-format
-msgid "Only tables can be added to publications."
-msgstr "Sólo se pueden agregar tablas a las publicaciones."
+msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
+msgstr "no se puede agregar la relación «%s» a la publicación"
-#: catalog/pg_publication.c:66
+#: catalog/pg_publication.c:81
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system table"
-msgstr "«%s» es una tabla de sistema"
+msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas de sistema."
-#: catalog/pg_publication.c:68
+#: catalog/pg_publication.c:89
#, c-format
-msgid "System tables cannot be added to publications."
-msgstr "Las tablas de sistema no pueden agregarse a publicaciones."
+msgid "This operation is not supported for temporary tables."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas temporales."
-#: catalog/pg_publication.c:74
+#: catalog/pg_publication.c:95
#, c-format
-msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
-msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse"
+msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgstr "Esta característica no está soportada en tablas «unlogged»."
-#: catalog/pg_publication.c:76
+#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117
#, c-format
-msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
-msgstr "Las tablas temporales o «unlogged» no pueden replicarse."
+msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición"
-#: catalog/pg_publication.c:251
+#: catalog/pg_publication.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgid "This operation is not supported for system schemas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas de sistema."
+
+#: catalog/pg_publication.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
+msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
+
+#: catalog/pg_publication.c:397
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
-#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458
-#: commands/publicationcmds.c:786
-#, c-format
-msgid "publication \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la publicación «%s»"
+#: catalog/pg_publication.c:539
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: catalog/pg_shdepend.c:833
+#: catalog/pg_publication.c:545
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use generated column in partition key"
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
+
+#: catalog/pg_publication.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication of %s in publication %s"
+msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
+
+#: catalog/pg_publication.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:830
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5559,71 +6067,65 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1180
+#: catalog/pg_shdepend.c:1177
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1192
+#: catalog/pg_shdepend.c:1189
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1206
+#: catalog/pg_shdepend.c:1203
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1257
+#: catalog/pg_shdepend.c:1254
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1259
+#: catalog/pg_shdepend.c:1256
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1261
+#: catalog/pg_shdepend.c:1258
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "destino de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1263
+#: catalog/pg_shdepend.c:1260
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "tablespace para %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1271
+#: catalog/pg_shdepend.c:1268
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1382
+#: catalog/pg_shdepend.c:1332
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1529
+#: catalog/pg_shdepend.c:1497
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779
-#: commands/subscriptioncmds.c:1088 commands/subscriptioncmds.c:1431
-#, c-format
-msgid "subscription \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la suscripción «%s»"
-
-#: catalog/pg_subscription.c:432
+#: catalog/pg_subscription.c:424
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»"
-#: catalog/pg_subscription.c:434
+#: catalog/pg_subscription.c:426
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y su estado es «%c»."
@@ -5631,224 +6133,227 @@ msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:441
+#: catalog/pg_subscription.c:433
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Utilice %s para activar la suscripción si aún no está activada, o utilice %s para eliminar la suscripción."
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476
+#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/pg_type.c:256
+#: catalog/pg_type.c:254
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288
-#: catalog/pg_type.c:297
+#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286
+#: catalog/pg_type.c:295
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
-#: catalog/pg_type.c:304
+#: catalog/pg_type.c:302
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320
+#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
-#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4164
+#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:824
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-
-#: catalog/pg_type.c:929
+#: catalog/pg_type.c:955
#, c-format
msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»."
-#: catalog/pg_type.c:930
+#: catalog/pg_type.c:956
#, c-format
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»."
-#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1035
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1146
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047
-#: commands/tablecmds.c:16380
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:170
+#: commands/aggregatecmds.c:171
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "sólo las funciones de agregación de conjuntos ordenados pueden ser hipotéticas"
-#: commands/aggregatecmds.c:195
+#: commands/aggregatecmds.c:196
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
-#: commands/aggregatecmds.c:205
+#: commands/aggregatecmds.c:206
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:209
+#: commands/aggregatecmds.c:210
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:221
+#: commands/aggregatecmds.c:222
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición msfunc cuando se especifica mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:225
+#: commands/aggregatecmds.c:226
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición minvfunc cuando se especifica mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:232
+#: commands/aggregatecmds.c:233
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse msfunc sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:236
+#: commands/aggregatecmds.c:237
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse minvfunc sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:240
+#: commands/aggregatecmds.c:241
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse mfinalfunc sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:244
+#: commands/aggregatecmds.c:245
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse msspace sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:248
+#: commands/aggregatecmds.c:249
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "no debe especificarse minitcond sin mstype"
-#: commands/aggregatecmds.c:277
+#: commands/aggregatecmds.c:278
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:307
+#: commands/aggregatecmds.c:308
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391
+#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:362
+#: commands/aggregatecmds.c:363
#, c-format
msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tipo de transición de la función de agregación es %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:372
+#: commands/aggregatecmds.c:373
#, c-format
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización"
-#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:650
+#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
-#: commands/aggregatecmds.c:493
+#: commands/aggregatecmds.c:494
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE"
-#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133
+#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180
+#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "la publicación «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400
+#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:655
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:122
+#: commands/alter.c:124
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:126
+#: commands/alter.c:128
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un objeto de estadísticas llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:130
+#: commands/alter.c:132
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:134
+#: commands/alter.c:136
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:138
+#: commands/alter.c:140
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:142
+#: commands/alter.c:144
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:215
+#: commands/alter.c:217
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
-#: commands/alter.c:744
+#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:634
+#: commands/subscriptioncmds.c:1114 commands/subscriptioncmds.c:1196
+#: commands/subscriptioncmds.c:1828
+#, c-format
+msgid "password_required=false is superuser-only"
+msgstr ""
+
+#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:635
+#: commands/subscriptioncmds.c:1115 commands/subscriptioncmds.c:1197
+#: commands/subscriptioncmds.c:1829
+#, c-format
+msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
+msgstr ""
+
+#: commands/alter.c:775
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
@@ -5868,8 +6373,8 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso."
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "el método de acceso «%s» ya existe"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:217 commands/indexcmds.c:840
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
@@ -5880,8 +6385,8 @@ msgid "handler function is not specified"
msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699
-#: parser/parse_clause.c:940
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
+#: parser/parse_clause.c:941
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s"
@@ -5906,27 +6411,27 @@ msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:395
+#: commands/analyze.c:394
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»"
-#: commands/analyze.c:805
+#: commands/analyze.c:786
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n"
-#: commands/analyze.c:1351
+#: commands/analyze.c:1333
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1431
+#: commands/analyze.c:1417
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
-#: commands/analyze.c:1529
+#: commands/analyze.c:1515
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
@@ -5956,97 +6461,98 @@ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, U
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1616
+#: commands/async.c:1602
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1618
+#: commands/async.c:1604
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: commands/async.c:1621
+#: commands/async.c:1607
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
-#: commands/cluster.c:119
+#: commands/cluster.c:131
#, c-format
msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
msgstr "opción de CLUSTER «%s» no reconocida"
-#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386
+#: commands/cluster.c:162 commands/cluster.c:435
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:155
-#, c-format
-msgid "cannot cluster a partitioned table"
-msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
-
-#: commands/cluster.c:173
+#: commands/cluster.c:180
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408
+#: commands/cluster.c:194 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:375
+#: commands/cluster.c:424
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
-#: commands/cluster.c:390
+#: commands/cluster.c:439
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418
+#: commands/cluster.c:515 commands/tablecmds.c:16053
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:464
+#: commands/cluster.c:523
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
-#: commands/cluster.c:476
+#: commands/cluster.c:535
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:549
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/cluster.c:514
+#: commands/cluster.c:573
#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "no se puede marcar un índice «clustered» en una tabla particionada"
-#: commands/cluster.c:887
+#: commands/cluster.c:952
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
-#: commands/cluster.c:893
+#: commands/cluster.c:958
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:924
+#: commands/cluster.c:963
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+
+#: commands/cluster.c:990
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/cluster.c:928
+#: commands/cluster.c:995
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6055,102 +6561,167 @@ msgstr ""
"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:106
+#: commands/cluster.c:1728
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+
+#: commands/collationcmds.c:112
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
-#: commands/collationcmds.c:149
+#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, c-format
+msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
+msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE."
+
+#: commands/collationcmds.c:132
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
+msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
+
+#: commands/collationcmds.c:191
#, c-format
msgid "collation \"default\" cannot be copied"
msgstr "el ordenamiento «default» no puede copiarse"
-#: commands/collationcmds.c:182
+#: commands/collationcmds.c:225
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: commands/collationcmds.c:191
+#: commands/collationcmds.c:253
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
-#: commands/collationcmds.c:196
+#: commands/collationcmds.c:258
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
-#: commands/collationcmds.c:206
+#: commands/collationcmds.c:265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgid "parameter \"locale\" must be specified"
+msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
+
+#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgid "using standard form \"%s\" for locale \"%s\""
+msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
+
+#: commands/collationcmds.c:298
#, c-format
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados con este proveedor"
-#: commands/collationcmds.c:227
+#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
+
+#: commands/collationcmds.c:322
#, c-format
msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor"
-#: commands/collationcmds.c:285
+#: commands/collationcmds.c:382
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:296
+#: commands/collationcmds.c:393
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:344
+#: commands/collationcmds.c:418
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "change the definition of a collation"
+msgid "cannot refresh version of default collation"
+msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
+
+#: commands/collationcmds.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
+msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
+msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
+
+#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2447
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "cambiando versión de %s a %s"
-#: commands/collationcmds.c:359
+#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2460
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "la versión no ha cambiado"
-#: commands/collationcmds.c:473
+#: commands/collationcmds.c:493 commands/dbcommands.c:2626
#, c-format
-msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
-msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+
+#: commands/collationcmds.c:513
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-#: commands/collationcmds.c:531
+#: commands/collationcmds.c:803
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682
-#: libpq/be-secure-common.c:81
+#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1653 commands/copyto.c:656
+#: libpq/be-secure-common.c:59
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-#: commands/collationcmds.c:690
+#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
-#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
-#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887
-#: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:1791
+#: commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2099
+#: commands/dbcommands.c:2337 commands/dbcommands.c:2420
+#: commands/dbcommands.c:2530 commands/dbcommands.c:3030
+#: utils/init/postinit.c:1025 utils/init/postinit.c:1130
+#: utils/init/postinit.c:1147
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
+#: commands/comment.c:101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
@@ -6160,856 +6731,1077 @@ msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: commands/conversioncmds.c:69
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: commands/conversioncmds.c:76
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
-#: commands/conversioncmds.c:87
+#: commands/conversioncmds.c:89
#, c-format
msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
msgstr "la conversión de codificación desde o hacia a «SQL_ASCII» no está soportada"
-#: commands/conversioncmds.c:100
+#: commands/conversioncmds.c:102
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/conversioncmds.c:130
+#: commands/conversioncmds.c:132
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
msgstr "la función de conversión de codificación %s retornó un resultado incorrecto para una entrada vacía"
#: commands/copy.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+
+#: commands/copy.c:87
#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
-msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_execute_server_program para usar COPY desde o hacia un programa externo"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
+msgstr ""
-#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
+#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:95
+#: commands/copy.c:97
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to drop role"
+msgid "permission denied to COPY from a file"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+
+#: commands/copy.c:98
#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
-msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_server_files para hacer COPY desde un archivo"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
+msgstr ""
-#: commands/copy.c:102
+#: commands/copy.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to drop role"
+msgid "permission denied to COPY to a file"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+
+#: commands/copy.c:107
#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
+msgstr ""
-#: commands/copy.c:188
+#: commands/copy.c:195
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
-#: commands/copy.c:189
+#: commands/copy.c:196
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:374
+#: commands/copy.c:290
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgid "MERGE not supported in COPY"
+msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
+
+#: commands/copy.c:383
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:392
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a Boolean value"
+msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+
+#: commands/copy.c:451
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478
-#: commands/copy.c:500
+#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
+#: commands/copy.c:554
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:515
+#: commands/copy.c:566
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2285
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:585
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:539
+#: commands/copy.c:590
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:617
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:568
+#: commands/copy.c:624
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:574
+#: commands/copy.c:630
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:591
+#: commands/copy.c:640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:658
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:597
-#, c-format
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: commands/copy.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:670
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:608
+#: commands/copy.c:675
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:680
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:619
+#: commands/copy.c:686
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:691
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:697
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:634
+#: commands/copy.c:701
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:707
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:644
+#: commands/copy.c:711
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:650
+#: commands/copy.c:717
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:655
+#: commands/copy.c:722
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:661
+#: commands/copy.c:728
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:668
+#: commands/copy.c:735
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:729
+#: commands/copy.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
+msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:748
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
+
+#: commands/copy.c:755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
+
+#: commands/copy.c:763
+#, c-format
+msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:825
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:731
+#: commands/copy.c:827
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977
-#: commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593
-#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1894 commands/statscmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
+#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3688
+#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716
+#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2855
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951
-#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
+#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958
+#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/copyfrom.c:127
+#: commands/copyfrom.c:122
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s"
+msgid "COPY %s"
+msgstr ""
-#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172
+#: commands/copyfrom.c:130
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s"
-msgstr "COPY %s, línea %s"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %llu"
+msgstr ""
-#: commands/copyfrom.c:142
+#: commands/copyfrom.c:147
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
+msgstr ""
-#: commands/copyfrom.c:150
+#: commands/copyfrom.c:157
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
+msgstr ""
-#: commands/copyfrom.c:166
+#: commands/copyfrom.c:174
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»"
+msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
+msgstr ""
-#: commands/copyfrom.c:566
+#: commands/copyfrom.c:673
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copyfrom.c:568
+#: commands/copyfrom.c:675
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copyfrom.c:572
+#: commands/copyfrom.c:679
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copyfrom.c:577
+#: commands/copyfrom.c:684
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copyfrom.c:582
+#: commands/copyfrom.c:689
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copyfrom.c:622
+#: commands/copyfrom.c:729
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "no se puede hacer COPY FREEZE a una tabla particionada"
-#: commands/copyfrom.c:637
+#: commands/copyfrom.c:744
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copyfrom.c:643
+#: commands/copyfrom.c:750
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612
+#: commands/copyfrom.c:1411
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635
+#: commands/copyfrom.c:1434
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copyfrom.c:1519
+#: commands/copyfrom.c:1672
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
-#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734
+#: commands/copyfrom.c:1685 commands/copyto.c:708
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307
+#: commands/copyfrom.c:1768 commands/copyto.c:311
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copyfromparse.c:199
+#: commands/copyfromparse.c:200
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signatura del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copyfromparse.c:204
+#: commands/copyfromparse.c:205
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copyfromparse.c:208
+#: commands/copyfromparse.c:209
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)"
-#: commands/copyfromparse.c:213
+#: commands/copyfromparse.c:214
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copyfromparse.c:219
+#: commands/copyfromparse.c:220
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copyfromparse.c:226
+#: commands/copyfromparse.c:227
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copyfromparse.c:255
+#: commands/copyfromparse.c:256
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302
-#: tcop/postgres.c:360
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
+#: tcop/postgres.c:377
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-#: commands/copyfromparse.c:293
+#: commands/copyfromparse.c:294
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
-#: commands/copyfromparse.c:316
+#: commands/copyfromparse.c:317
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451
-#: commands/copyfromparse.c:1681
+#: commands/copyfromparse.c:785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+
+#: commands/copyfromparse.c:801
+#, c-format
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
+msgstr "discordancia de nombre de columna en campo %d de la línea de encabezado: se obtuvo valor nulo («%s»), se esperaba «%s»"
+
+#: commands/copyfromparse.c:808
+#, c-format
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr "discordancia en nombre de columna en campo %d de la línea de encabezado: se obtuvo «%s», se esperaba «%s»"
+
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1514
+#: commands/copyfromparse.c:1770
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copyfromparse.c:855
+#: commands/copyfromparse.c:906
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copyfromparse.c:933
+#: commands/copyfromparse.c:999
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copyfromparse.c:940
+#: commands/copyfromparse.c:1006
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250
+#: commands/copyfromparse.c:1296 commands/copyfromparse.c:1313
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251
+#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253
+#: commands/copyfromparse.c:1299 commands/copyfromparse.c:1316
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254
+#: commands/copyfromparse.c:1300 commands/copyfromparse.c:1317
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copyfromparse.c:1266
+#: commands/copyfromparse.c:1329
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copyfromparse.c:1267
+#: commands/copyfromparse.c:1330
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copyfromparse.c:1269
+#: commands/copyfromparse.c:1332
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copyfromparse.c:1270
+#: commands/copyfromparse.c:1333
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352
+#: commands/copyfromparse.c:1379 commands/copyfromparse.c:1415
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341
+#: commands/copyfromparse.c:1388 commands/copyfromparse.c:1404
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copyfromparse.c:1765
+#: commands/copyfromparse.c:1706 commands/copyfromparse.c:1921
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgid "unexpected DEFAULT in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1707 commands/copyfromparse.c:1922
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
+msgid "Column \"%s\" has no DEFAULT value."
+msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1854
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860
+#: commands/copyfromparse.c:1956 commands/copyfromparse.c:1975
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copyfromparse.c:1850
+#: commands/copyfromparse.c:1965
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copyfromparse.c:1873
+#: commands/copyfromparse.c:1988
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copyto.c:235
+#: commands/copyto.c:236
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
-#: commands/copyto.c:240
+#: commands/copyto.c:241
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copyto.c:370
+#: commands/copyto.c:386
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384
-#: commands/copyto.c:395
+#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400
+#: commands/copyto.c:411
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copyto.c:376
+#: commands/copyto.c:392
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copyto.c:382
+#: commands/copyto.c:398
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copyto.c:388
+#: commands/copyto.c:404
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copyto.c:393
+#: commands/copyto.c:409
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/copyto.c:399
+#: commands/copyto.c:415
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copyto.c:451
+#: commands/copyto.c:467
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
-#: commands/copyto.c:465
+#: commands/copyto.c:481
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
-#: commands/copyto.c:469
+#: commands/copyto.c:485
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
-#: commands/copyto.c:474
+#: commands/copyto.c:490
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
-#: commands/copyto.c:484
+#: commands/copyto.c:500
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copyto.c:501
+#: commands/copyto.c:517
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
-#: commands/copyto.c:530
+#: commands/copyto.c:546
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
-#: commands/copyto.c:589
+#: commands/copyto.c:605
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copyto.c:699
+#: commands/copyto.c:673
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copyto.c:718
+#: commands/copyto.c:692
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copyto.c:721
+#: commands/copyto.c:695
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
-#: commands/createas.c:534
+#: commands/createas.c:546
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:822
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION ya no está soportado"
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:823
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considere usar tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:848
#, c-format
-msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
-msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE."
+msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
+msgstr "los OIDs menores que %u están reservados para objetos del sistema"
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d no es un código válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275
-#: commands/user.c:691
+#: commands/dbcommands.c:919
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2318 commands/user.c:300
+#: commands/user.c:740
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "límite de conexión no válido: %d"
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:953
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:977
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:989
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:1006
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
+
+#: commands/dbcommands.c:1028
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:1034 commands/dbcommands.c:1039
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:1049
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1059
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "el locale ICU debe ser especificado"
+
+#: commands/dbcommands.c:1088
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1111
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:1114
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:1119
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:1121
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:1126
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:1128
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+
+#: commands/dbcommands.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+
+#: commands/dbcommands.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+
+#: commands/dbcommands.c:1185
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
+msgstr ""
+
+#: commands/dbcommands.c:1190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
+
+#: commands/dbcommands.c:1231 commands/dbcommands.c:1947
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:1257
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:1259
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1289 commands/dbcommands.c:1820
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:1303
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database \"%s\" already exists"
+msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
+msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+
+#: commands/dbcommands.c:1331
+#, c-format
+msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
+msgstr "el directorio de datos con el OID %u especificado ya existe"
+
+#: commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1518
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:1506
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:1521
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:1601
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo"
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:1625
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:1631
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:1644
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo"
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:1646
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Hay %d slot activo."
msgstr[1] "Hay %d slots activos."
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:1660
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:1662
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Hay %d suscripción."
msgstr[1] "Hay %d suscripciones."
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088
-#: commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:1683 commands/dbcommands.c:1842
+#: commands/dbcommands.c:1969
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1802
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1831
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1925
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:2031
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:2033
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
-#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
+#: commands/dbcommands.c:2160 commands/dbcommands.c:2868
+#: commands/dbcommands.c:3132 commands/dbcommands.c:3245
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:2221
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida"
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:2299
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:2355
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:2570
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2974
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2977
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3804
+#: commands/dbcommands.c:2982 storage/ipc/procarray.c:3798
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
+#: commands/dbcommands.c:3088
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:3146 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:639
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
+#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiere un parámetro"
-#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
-#: commands/define.c:213
+#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
+#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s requiere un valor numérico"
-#: commands/define.c:157
+#: commands/define.c:154
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s requiere valor entero"
-#: commands/define.c:242
+#: commands/define.c:272
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:302
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
-#: commands/define.c:318
+#: commands/define.c:348
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411
-#: utils/adt/ruleutils.c:2810
+#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
+#: utils/adt/ruleutils.c:2881
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
-#: commands/dropcmds.c:102
+#: commands/dropcmds.c:103
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554
-#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765
-#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
+#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
+#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1335
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, omitiendo"
@@ -7029,7 +7821,7 @@ msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», omitiendo"
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s», omitiendo"
@@ -7124,7 +7916,7 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo"
@@ -7157,7 +7949,7 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
#: commands/event_trigger.c:136
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "nomre de evento «%s» no reconocido"
+msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido"
#: commands/event_trigger.c:153
#, c-format
@@ -7180,18 +7972,23 @@ msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
-#: commands/event_trigger.c:515
+#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
+#: commands/event_trigger.c:514
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:483
+#: commands/event_trigger.c:452
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
+
+#: commands/event_trigger.c:482
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:485
+#: commands/event_trigger.c:484
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
@@ -7201,280 +7998,310 @@ msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445
+#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1862
+#: commands/event_trigger.c:1831
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
-#: commands/explain.c:218
+#: commands/explain.c:220
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
-#: commands/explain.c:225
+#: commands/explain.c:227
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opción de EXPLAIN «%s» no reconocida"
-#: commands/explain.c:233
+#: commands/explain.c:236
#, c-format
msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
msgstr "la opción WAL de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/explain.c:242
+#: commands/explain.c:245
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014
+#: commands/explain.c:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
+msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
+
+#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3009
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293
-#: commands/extension.c:303
+#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297
+#: commands/extension.c:307
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
-#: commands/extension.c:273
+#: commands/extension.c:277
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
-#: commands/extension.c:282
+#: commands/extension.c:286
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»."
-#: commands/extension.c:294
+#: commands/extension.c:298
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»."
-#: commands/extension.c:304
+#: commands/extension.c:308
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio."
-#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337
-#: commands/extension.c:347
+#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341
+#: commands/extension.c:351
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»"
-#: commands/extension.c:320
+#: commands/extension.c:324
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos."
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:333
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»."
-#: commands/extension.c:338
+#: commands/extension.c:342
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
-#: commands/extension.c:348
+#: commands/extension.c:352
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
-#: commands/extension.c:498
+#: commands/extension.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgid "extension \"%s\" is not available"
+msgstr "no existe la extensión «%s»"
+
+#: commands/extension.c:507
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
+
+#: commands/extension.c:509
+#, c-format
+msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
+msgstr "La extensión debe primero ser instalada en el sistema donde PostgreSQL está ejecutándose."
+
+#: commands/extension.c:513
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
-#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530
+#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
-#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:7093
+#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
+#: utils/misc/guc.c:3097
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: commands/extension.c:577
+#: commands/extension.c:593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/extension.c:591
+#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
-#: commands/extension.c:598
+#: commands/extension.c:629
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
-#: commands/extension.c:607
+#: commands/extension.c:638
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
-#: commands/extension.c:785
+#: commands/extension.c:816
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
-#: commands/extension.c:862
+#: commands/extension.c:896
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:865
+#: commands/extension.c:899
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para crear esta extensión."
-#: commands/extension.c:866
+#: commands/extension.c:900
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
-#: commands/extension.c:870
+#: commands/extension.c:904
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:873
+#: commands/extension.c:907
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para actualizar esta extensión."
-#: commands/extension.c:874
+#: commands/extension.c:908
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
-#: commands/extension.c:1201
+#: commands/extension.c:1265
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075
+#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3067
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
-#: commands/extension.c:1446
+#: commands/extension.c:1510
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1480
+#: commands/extension.c:1544
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
-#: commands/extension.c:1640
+#: commands/extension.c:1704
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»"
-#: commands/extension.c:1645
+#: commands/extension.c:1709
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "instalando la extensión requerida «%s»"
-#: commands/extension.c:1668
+#: commands/extension.c:1732
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
-#: commands/extension.c:1671
+#: commands/extension.c:1735
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas."
-#: commands/extension.c:1706
+#: commands/extension.c:1770
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la extensión «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/extension.c:1713
+#: commands/extension.c:1777
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "la extensión «%s» ya existe"
-#: commands/extension.c:1724
+#: commands/extension.c:1788
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:1897
+#: commands/extension.c:1952
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
-#: commands/extension.c:2458
+#: commands/extension.c:2427
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s sólo puede invocarse desde un script SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2470
+#: commands/extension.c:2439
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
-#: commands/extension.c:2475
+#: commands/extension.c:2444
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
-#: commands/extension.c:2829
+#: commands/extension.c:2790
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
-#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933
+#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2928
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2935
+#: commands/extension.c:2885
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
+msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
+
+#: commands/extension.c:2887
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
+msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
+
+#: commands/extension.c:2930
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
-#: commands/extension.c:2994
+#: commands/extension.c:2989
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:3086
+#: commands/extension.c:3078
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: commands/extension.c:3298
+#: commands/extension.c:3290
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "no se puede añadir un objeto de este tipo a una extensión"
-#: commands/extension.c:3364
+#: commands/extension.c:3356
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
-#: commands/extension.c:3392
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-
-#: commands/extension.c:3458
+#: commands/extension.c:3450
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
@@ -7504,77 +8331,87 @@ msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos ext
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:325
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
+
+#: commands/foreigncmds.c:462
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
+
+#: commands/foreigncmds.c:580
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:582
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:697
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:699
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:730
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
-#: commands/foreigncmds.c:749
+#: commands/foreigncmds.c:745
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:871
+#: commands/foreigncmds.c:876
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1135
+#: commands/foreigncmds.c:1144
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1145
+#: commands/foreigncmds.c:1154
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
+#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1370
+#: commands/foreigncmds.c:1379
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-#: commands/foreigncmds.c:1504
+#: commands/foreigncmds.c:1513
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1606
+#: commands/foreigncmds.c:1615
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
@@ -7589,682 +8426,688 @@ msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:150
+#: commands/functioncmds.c:149
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-#: commands/functioncmds.c:151
+#: commands/functioncmds.c:150
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:249
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:256
+#: commands/functioncmds.c:255
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:261
+#: commands/functioncmds.c:260
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:271
+#: commands/functioncmds.c:270
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "no existe el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:285
+#: commands/functioncmds.c:284
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:289
+#: commands/functioncmds.c:288
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "los procedimientos no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:293
+#: commands/functioncmds.c:292
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:303
+#: commands/functioncmds.c:302
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
-#: commands/functioncmds.c:323
+#: commands/functioncmds.c:322
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro"
-#: commands/functioncmds.c:348
+#: commands/functioncmds.c:347
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-#: commands/functioncmds.c:393
+#: commands/functioncmds.c:392
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nombre de parámetro «%s» usado más de una vez"
-#: commands/functioncmds.c:411
+#: commands/functioncmds.c:410
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:426
+#: commands/functioncmds.c:425
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
-#: commands/functioncmds.c:450
+#: commands/functioncmds.c:449
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:460
+#: commands/functioncmds.c:459
#, c-format
msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
msgstr "los parámetros OUT no pueden aparecer después de uno que tenga valor por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:612 commands/functioncmds.c:803
+#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento"
-#: commands/functioncmds.c:708
+#: commands/functioncmds.c:697
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "la función de soporte %s debe retornar el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:719
+#: commands/functioncmds.c:708
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "debe ser superusuario para especificar una función de soporte"
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1456
+#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:860 commands/functioncmds.c:1464
+#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:889
+#: commands/functioncmds.c:866
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-#: commands/functioncmds.c:894
+#: commands/functioncmds.c:871
#, c-format
msgid "duplicate function body specified"
msgstr "se ha especificado por duplicado el cuerpo para la función"
-#: commands/functioncmds.c:899
+#: commands/functioncmds.c:876
#, c-format
msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
msgstr "cuerpo de función SQL en línea solo es válido para lenguaje SQL"
-#: commands/functioncmds.c:941
+#: commands/functioncmds.c:918
#, c-format
msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
msgstr "una función SQL con el cuerpo de la función fuera de comillas no puede tener argumentos polimórficos"
-#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:986
+#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
#, c-format
msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
msgstr "%s aún no está soportado en una función SQL con el cuerpo fuera de comillas"
-#: commands/functioncmds.c:1014
+#: commands/functioncmds.c:991
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:1096
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: commands/functioncmds.c:1127 commands/functioncmds.c:2129
+#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
#: commands/proclang.c:237
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1129 commands/functioncmds.c:2131
+#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos."
-#: commands/functioncmds.c:1164 commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
-#: commands/functioncmds.c:1215
+#: commands/functioncmds.c:1190
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
-#: commands/functioncmds.c:1228
+#: commands/functioncmds.c:1203
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:1282 commands/functioncmds.c:1468
+#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1568
+#: commands/functioncmds.c:1547
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1574
+#: commands/functioncmds.c:1553
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1598
+#: commands/functioncmds.c:1577
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1603
+#: commands/functioncmds.c:1582
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1628
+#: commands/functioncmds.c:1607
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1632
+#: commands/functioncmds.c:1613
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
-#: commands/functioncmds.c:1636
+#: commands/functioncmds.c:1617
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1641
+#: commands/functioncmds.c:1622
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1646
+#: commands/functioncmds.c:1629
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
-#: commands/functioncmds.c:1657
+#: commands/functioncmds.c:1640
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1662
+#: commands/functioncmds.c:1645
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
-#: commands/functioncmds.c:1666
+#: commands/functioncmds.c:1649
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1692
+#: commands/functioncmds.c:1675
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: commands/functioncmds.c:1707
+#: commands/functioncmds.c:1690
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1722
+#: commands/functioncmds.c:1705
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1728
+#: commands/functioncmds.c:1711
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:1717
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1751
+#: commands/functioncmds.c:1734
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1761
+#: commands/functioncmds.c:1744
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1777
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1798
+#: commands/functioncmds.c:1781
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "la función de transformación debe ser una función normal"
-#: commands/functioncmds.c:1802
+#: commands/functioncmds.c:1785
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1806
+#: commands/functioncmds.c:1789
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
-#: commands/functioncmds.c:1810
+#: commands/functioncmds.c:1793
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1849
+#: commands/functioncmds.c:1832
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1855
+#: commands/functioncmds.c:1838
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1895
+#: commands/functioncmds.c:1878
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s"
-#: commands/functioncmds.c:1921
+#: commands/functioncmds.c:1904
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
-#: commands/functioncmds.c:1950
+#: commands/functioncmds.c:1931
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
-#: commands/functioncmds.c:2037
+#: commands/functioncmds.c:2017
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
-#: commands/functioncmds.c:2061
+#: commands/functioncmds.c:2041
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:2116
+#: commands/functioncmds.c:2092
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "no se ha especificado código"
-#: commands/functioncmds.c:2162
+#: commands/functioncmds.c:2138
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/functioncmds.c:2257
+#: commands/functioncmds.c:2233
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento"
-#: commands/indexcmds.c:618
+#: commands/indexcmds.c:641
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:622
+#: commands/indexcmds.c:645
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:661
-#, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
+#: commands/indexcmds.c:688
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgid "cannot create index on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:692
+#: commands/indexcmds.c:714
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:697
+#: commands/indexcmds.c:719
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:729
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1181
+#: commands/indexcmds.c:767 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254
+#: commands/indexcmds.c:799 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:832
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:853
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:836
+#: commands/indexcmds.c:858
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:863
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:868
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: commands/indexcmds.c:995
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:979
+#: commands/indexcmds.c:1005
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento"
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/indexcmds.c:1007
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones."
-#: commands/indexcmds.c:1020
+#: commands/indexcmds.c:1046
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento"
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1047
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento."
-#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059
+#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1314 tcop/utility.c:1525
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1527
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
-#: commands/indexcmds.c:1683
+#: commands/indexcmds.c:1811
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515
-#: parser/parse_utilcmd.c:2650
+#: commands/indexcmds.c:1889 parser/parse_utilcmd.c:2513
+#: parser/parse_utilcmd.c:2648
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1812
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1954
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1829
+#: commands/indexcmds.c:1969
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)"
-#: commands/indexcmds.c:1833
+#: commands/indexcmds.c:1973
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores"
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1977
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1981
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1868
+#: commands/indexcmds.c:2022
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810
-#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781
-#: utils/adt/misc.c:599
+#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
+#: utils/adt/misc.c:586
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1914
+#: commands/indexcmds.c:2095
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1916
+#: commands/indexcmds.c:2097
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1942
+#: commands/indexcmds.c:2123
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1945
+#: commands/indexcmds.c:2126
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1980
+#: commands/indexcmds.c:2161
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2166
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871
-#: commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2212 commands/tablecmds.c:17522
+#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:2033
+#: commands/indexcmds.c:2214
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070
+#: commands/indexcmds.c:2243 commands/indexcmds.c:2251
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2305
+#: commands/indexcmds.c:2265 commands/typecmds.c:2289
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2174
+#: commands/indexcmds.c:2355
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2502
+#: commands/indexcmds.c:2683
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida"
-#: commands/indexcmds.c:2726
+#: commands/indexcmds.c:2910
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2740
+#: commands/indexcmds.c:2924
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
-#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287
-#: commands/indexcmds.c:3415
+#: commands/indexcmds.c:2969 commands/indexcmds.c:3483
+#: commands/indexcmds.c:3611
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2803
+#: commands/indexcmds.c:2993
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:2891
+#: commands/indexcmds.c:3090
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
-#: commands/indexcmds.c:2924
+#: commands/indexcmds.c:3123
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas"
-#: commands/indexcmds.c:2971
+#: commands/indexcmds.c:3169
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:2974
+#: commands/indexcmds.c:3172
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003
+#: commands/indexcmds.c:3363 commands/indexcmds.c:4219
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371
+#: commands/indexcmds.c:3515 commands/indexcmds.c:3567
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3325
+#: commands/indexcmds.c:3521
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3480
+#: commands/indexcmds.c:3676
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:3501
+#: commands/indexcmds.c:3697
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996
+#: commands/indexcmds.c:4200 commands/indexcmds.c:4212
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6038 commands/trigger.c:307
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: commands/indexcmds.c:4202 commands/indexcmds.c:4221
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/lockcmds.c:93
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgid "cannot lock relation \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:194
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
-#: commands/matview.c:188 gram.y:16812
+#: commands/matview.c:200 gram.y:18370
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
-#: commands/matview.c:245
+#: commands/matview.c:257
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
-#: commands/matview.c:248
+#: commands/matview.c:260
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
-#: commands/matview.c:660
+#: commands/matview.c:654
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
-#: commands/matview.c:662
+#: commands/matview.c:656
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Fila: %s"
@@ -8274,280 +9117,280 @@ msgstr "Fila: %s"
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:266
+#: commands/opclasscmds.c:267
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:411
+#: commands/opclasscmds.c:416
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901
-#: commands/opclasscmds.c:1047
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
#, c-format
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "número de función %d no válido, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:558
+#: commands/opclasscmds.c:567
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:585
+#: commands/opclasscmds.c:594
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:601
+#: commands/opclasscmds.c:610
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:629
+#: commands/opclasscmds.c:638
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/opclasscmds.c:641
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-#: commands/opclasscmds.c:792
+#: commands/opclasscmds.c:801
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:852
+#: commands/opclasscmds.c:861
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:919
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:985
+#: commands/opclasscmds.c:994
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1128
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1154
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1173
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1184
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1224
#, c-format
msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
msgstr "los tipos de dato asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir exactamente con el tipo de entrada de la clase de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:1222
+#: commands/opclasscmds.c:1231
#, c-format
msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
msgstr "los tipos de dato izquierdo y derecho asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir"
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1239
#, c-format
msgid "invalid operator class options parsing function"
msgstr "función de interpretación de opciones de la clase de operadores no válida"
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1240
#, c-format
msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
msgstr "La signatura válida para la función de interpretación de opciones de una clase de operadores es '%s'."
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1259
#, c-format
msgid "btree comparison functions must have two arguments"
msgstr "las funciones de comparación btree deben tener dos argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1263
#, c-format
msgid "btree comparison functions must return integer"
msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero"
-#: commands/opclasscmds.c:1271
+#: commands/opclasscmds.c:1280
#, c-format
msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben aceptar tipo «internal»"
-#: commands/opclasscmds.c:1275
+#: commands/opclasscmds.c:1284
#, c-format
msgid "btree sort support functions must return void"
msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben retornar void"
-#: commands/opclasscmds.c:1286
+#: commands/opclasscmds.c:1295
#, c-format
msgid "btree in_range functions must have five arguments"
msgstr "las funciones btree in_range deben tener cinco argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1290
+#: commands/opclasscmds.c:1299
#, c-format
msgid "btree in_range functions must return boolean"
msgstr "las funciones btree in_range deben retornar booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:1306
+#: commands/opclasscmds.c:1315
#, c-format
msgid "btree equal image functions must have one argument"
msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben tener un argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1319
#, c-format
msgid "btree equal image functions must return boolean"
msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben retornar booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:1323
+#: commands/opclasscmds.c:1332
#, c-format
msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen no deben ser entre distintos tipos"
-#: commands/opclasscmds.c:1333
+#: commands/opclasscmds.c:1342
#, c-format
msgid "hash function 1 must have one argument"
msgstr "la función de hash 1 debe tener un argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:1337
+#: commands/opclasscmds.c:1346
#, c-format
msgid "hash function 1 must return integer"
msgstr "la función de hash 1 debe retornar integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1344
+#: commands/opclasscmds.c:1353
#, c-format
msgid "hash function 2 must have two arguments"
msgstr "la función de hash 2 debe tener dos argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1348
+#: commands/opclasscmds.c:1357
#, c-format
msgid "hash function 2 must return bigint"
msgstr "la función de hash 2 debe retornar bigint"
-#: commands/opclasscmds.c:1373
+#: commands/opclasscmds.c:1382
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support function"
msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados para una función de soporte de índice"
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1407
#, c-format
msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "la función número %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1405
+#: commands/opclasscmds.c:1414
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1451
+#: commands/opclasscmds.c:1460
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1557
+#: commands/opclasscmds.c:1566
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1638
+#: commands/opclasscmds.c:1647
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1678
+#: commands/opclasscmds.c:1687
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1718
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1732
+#: commands/opclasscmds.c:1741
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119
+#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479
+#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
-#: commands/operatorcmds.c:163
+#: commands/operatorcmds.c:165
#, c-format
msgid "operator function must be specified"
msgstr "la función del operador debe especificarse"
-#: commands/operatorcmds.c:181
+#: commands/operatorcmds.c:183
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified"
msgstr "los tipos de los argumentos del operador deben ser especificados"
-#: commands/operatorcmds.c:185
+#: commands/operatorcmds.c:187
#, c-format
msgid "operator right argument type must be specified"
msgstr "el tipo del argumento derecho del operador debe ser especificado"
-#: commands/operatorcmds.c:186
+#: commands/operatorcmds.c:188
#, c-format
msgid "Postfix operators are not supported."
msgstr "los operadores Postfix no están soportado"
-#: commands/operatorcmds.c:290
+#: commands/operatorcmds.c:292
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/operatorcmds.c:333
+#: commands/operatorcmds.c:335
#, c-format
msgid "join estimator function %s has multiple matches"
msgstr "la función de estimación de join %s tiene múltiples coincidencias"
-#: commands/operatorcmds.c:348
+#: commands/operatorcmds.c:350
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/operatorcmds.c:473
+#: commands/operatorcmds.c:475
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151
-#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139
-#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017
-#: commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436
-#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
-#: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277
-#: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
+#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17090
+#: commands/tablecmds.c:17125 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
+#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
+#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
@@ -8562,27 +9405,27 @@ msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC"
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC."
-#: commands/policy.c:607
+#: commands/policy.c:606
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE"
-#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921
+#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT"
-#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144
+#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe"
-#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243
+#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/policy.c:911
+#: commands/policy.c:908
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE"
@@ -8598,52 +9441,42 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: commands/prepare.c:76
+#: commands/prepare.c:75
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-
-#: commands/prepare.c:149
-#, c-format
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-
-#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269
+#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: commands/prepare.c:329
+#: commands/prepare.c:295
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
-#: commands/prepare.c:331
+#: commands/prepare.c:297
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: commands/prepare.c:364
+#: commands/prepare.c:330
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: commands/prepare.c:448
+#: commands/prepare.c:414
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-#: commands/prepare.c:487
+#: commands/prepare.c:453
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
@@ -8653,2284 +9486,2580 @@ msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
-#: commands/publicationcmds.c:104
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205
+#: postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3861
+#: utils/init/miscinit.c:1815
#, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para la opción «publish»"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:122
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de «publish» no reconocido: «%s»"
+#: commands/publicationcmds.c:150
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:137
+#: commands/publicationcmds.c:164
#, c-format
msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:169
+#: commands/publicationcmds.c:205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no schema has been selected to create in"
+msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+
+#: commands/publicationcmds.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+
+#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514
+#: commands/publicationcmds.c:531
+#, fuzzy
+#| msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:555
+msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:567
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgid "User-defined types are not allowed."
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:570
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgid "User-defined collations are not allowed."
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:583
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid publication_names syntax"
+msgid "invalid publication WHERE expression"
+msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
+
+#: commands/publicationcmds.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:638
+#, c-format
+msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:712
+#, c-format
+msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:726
+#, c-format
+msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:761
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
-#: commands/publicationcmds.c:250
+#: commands/publicationcmds.c:832
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
+
+#: commands/publicationcmds.c:868
#, c-format
msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
msgstr "wal_level es insuficiente para publicar cambios lógicos"
-#: commands/publicationcmds.c:251
-#, c-format
-msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
+#: commands/publicationcmds.c:869
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
+msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
msgstr "Cambie wal_level a logical antes de crear suscripciones."
-#: commands/publicationcmds.c:376
+#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+
+#: commands/publicationcmds.c:968
+#, c-format
+msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr "La publicación contiene una cláusula WHERE para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso."
+
+#: commands/publicationcmds.c:976
+#, c-format
+msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr "La publicación contiene una lista de columns para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
+msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema cannot be added if any table that specifies column list is already part of the publication."
+msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
+msgstr "Un esquema no puede añadirse si cualquiera tabla que especifica una lista de columnas es parte de la publicación"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1349
+#, c-format
+msgid "must be superuser to add or set schemas"
+msgstr "debe ser superusuario para agregar o definir esquemas"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES"
-#: commands/publicationcmds.c:378
+#: commands/publicationcmds.c:1360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1368
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
-#: commands/publicationcmds.c:707
+#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431
+#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la publicación «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
+msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting or redundant options"
+msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1815
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
-#: commands/publicationcmds.c:750
+#: commands/publicationcmds.c:1822
+#, c-format
+msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
+msgstr "no se puede usar una cláusula WHERE cuando se elimina una tabla de una publicación"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1882
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
+msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:752
+#: commands/publicationcmds.c:1927
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/publicationcmds.c:1934
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
+
+#: commands/publicationcmds.c:2000
+#, c-format
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la publicación con OID %u"
+
+#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
+msgstr "el nombre de esquema «%s» es inaceptable"
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260
+#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:134
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el esquema «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/seclabel.c:129
+#: commands/seclabel.c:131
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad"
-#: commands/seclabel.c:133
+#: commands/seclabel.c:135
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha sido cargados"
-#: commands/seclabel.c:151
+#: commands/seclabel.c:153
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
-#: commands/seclabel.c:158
+#: commands/seclabel.c:160
#, c-format
msgid "security labels are not supported for this type of object"
msgstr "las etiquetas de seguirdad no están soportadas para este tipo de objeto"
-#: commands/sequence.c:140
-#, c-format
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "las secuencias «unlogged» no están soportadas"
+#: commands/seclabel.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:754
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr ""
-#: commands/sequence.c:732
+#: commands/sequence.c:773
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr ""
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:891
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:963
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
+#: commands/sequence.c:996
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
+msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1365
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1391
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1392
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1420
+#: commands/sequence.c:1426
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1473
-#, c-format
-msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MAXVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
+#: commands/sequence.c:1474
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
-#: commands/sequence.c:1510
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MINVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
+#: commands/sequence.c:1506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
-#: commands/sequence.c:1524
+#: commands/sequence.c:1514
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr ""
-#: commands/sequence.c:1551
+#: commands/sequence.c:1535
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr ""
-#: commands/sequence.c:1563
+#: commands/sequence.c:1541
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr ""
-#: commands/sequence.c:1593
+#: commands/sequence.c:1565
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr ""
-#: commands/sequence.c:1605
+#: commands/sequence.c:1571
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr ""
-#: commands/sequence.c:1620
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+#: commands/sequence.c:1582
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stride must be greater than zero"
+msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
+msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1618
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1619
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1683
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
+#: commands/sequence.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/sequence.c:1690
+#: commands/sequence.c:1652
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1694
+#: commands/sequence.c:1656
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1716
+#: commands/sequence.c:1678
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228
-#: commands/tablecmds.c:15861
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891
+#: commands/tablecmds.c:16488
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1886
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:139
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-msgstr "la relación «%s» no es una tabla, tabla foránea o vista materializada"
+#: commands/statscmds.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/statscmds.c:189
+#: commands/statscmds.c:190
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/statscmds.c:197
+#: commands/statscmds.c:198
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe"
-#: commands/statscmds.c:208
+#: commands/statscmds.c:209
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305
+#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279
+#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
-#: commands/statscmds.c:322
+#: commands/statscmds.c:324
#, c-format
msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "la expresión no puede ser usada en estadísticas multivariantes porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
-#: commands/statscmds.c:343
+#: commands/statscmds.c:345
#, c-format
msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
msgstr "al crear estadísticas sobre una sola expresión, no se deben especificar tipos de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:372
+#: commands/statscmds.c:374
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
-#: commands/statscmds.c:401
+#: commands/statscmds.c:403
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas"
-#: commands/statscmds.c:419
+#: commands/statscmds.c:421
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:454
+#: commands/statscmds.c:456
#, c-format
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/statscmds.c:666
+#: commands/statscmds.c:650
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:223
+#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
+msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
+msgstr "valor de «publish» no reconocido: «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid WAL location: \"%s\""
+msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
+msgstr "ubicación de WAL no válida: «%s»"
+
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243
-#: commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268
-#: commands/subscriptioncmds.c:274
+#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381
+#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410
+#: commands/subscriptioncmds.c:426
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "%s y %s son opciones mutuamente excluyentes"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287
+#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "suscripción con %s también debe activar %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:380
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create subscriptions"
+#: commands/subscriptioncmds.c:494
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:526
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgstr[0] "no existe la publicación «%s»"
+msgstr[1] "no existe la publicación «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to create subscriptions"
+msgid "must have privileges of pg_create_subscription to create subscriptions"
msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
-#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572
-#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192
+#: commands/subscriptioncmds.c:743 commands/subscriptioncmds.c:876
+#: replication/logical/tablesync.c:1304 replication/logical/worker.c:4616
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:516
+#: commands/subscriptioncmds.c:814
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
-#. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:529
+#: commands/subscriptioncmds.c:826
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subscription has no replication slot set"
+msgid "subscription was created, but is not connected"
+msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:827
#, c-format
-msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
-msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas"
+msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
+msgstr ""
-#: commands/subscriptioncmds.c:828
+#: commands/subscriptioncmds.c:1094 commands/subscriptioncmds.c:1500
+#: commands/subscriptioncmds.c:1883 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la suscripción «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1150
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
-#: commands/subscriptioncmds.c:884
+#: commands/subscriptioncmds.c:1225
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
-#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:983
+#: commands/subscriptioncmds.c:1269 commands/subscriptioncmds.c:1320
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:984
+#: commands/subscriptioncmds.c:1270
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1004
+#: commands/subscriptioncmds.c:1279 commands/subscriptioncmds.c:1334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use views instead."
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1336
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1358
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1092
+#: commands/subscriptioncmds.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1384
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1419
+#, c-format
+msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
+msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1504
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1344
+#: commands/subscriptioncmds.c:1773
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361
+#: commands/subscriptioncmds.c:1782 commands/subscriptioncmds.c:1790
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1395
-#, c-format
-msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:1397
+#: commands/subscriptioncmds.c:1915
#, c-format
-msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
-msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1513
+#: commands/subscriptioncmds.c:1986 commands/subscriptioncmds.c:2111
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1578
+#: commands/subscriptioncmds.c:2022
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2024
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
+msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
+msgstr[0] "relación «%s» no es parte de la publicación"
+msgstr[1] "relación «%s» no es parte de la publicación"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2027
+#, c-format
+msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2133 replication/logical/tablesync.c:875
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
+msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2183
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1581
+#: commands/subscriptioncmds.c:2186
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1611
+#: commands/subscriptioncmds.c:2216
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1655
+#: commands/subscriptioncmds.c:2260
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1669
+#: commands/subscriptioncmds.c:2274
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1680
+#: commands/subscriptioncmds.c:2285
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción"
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/subscriptioncmds.c:2342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a Boolean value"
+msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:284
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la secuencia «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:255
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:259
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:261
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:265
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:267
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317
-#: parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19002
+#: parser/parse_utilcmd.c:2245
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:290
+#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el índice «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292
+#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:278
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:279
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067
-#: commands/tablecmds.c:15564
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730
+#: commands/tablecmds.c:16193
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:283
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:280
+#: commands/tablecmds.c:285
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: commands/tablecmds.c:663
+#: commands/tablecmds.c:700
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:694
+#: commands/tablecmds.c:731
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351
+#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:915
+#: commands/tablecmds.c:955
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
-msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas."
+msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:1011
+#: commands/tablecmds.c:1048
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "«%s» no está particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:1142
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
-#: commands/tablecmds.c:1162
+#: commands/tablecmds.c:1198
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1164
+#: commands/tablecmds.c:1200
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
-#: commands/tablecmds.c:1327
+#: commands/tablecmds.c:1365
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: commands/tablecmds.c:1331
+#: commands/tablecmds.c:1369
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1432
+#: commands/tablecmds.c:1473
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:1704
+#: commands/tablecmds.c:1761
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1705
+#: commands/tablecmds.c:1762
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente."
-#: commands/tablecmds.c:1777
+#: commands/tablecmds.c:1835
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2127
+#: commands/tablecmds.c:2199
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2176
+#: commands/tablecmds.c:2256
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248
+#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2409
+#: commands/tablecmds.c:2493
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477
-#: parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475
+#: parser/parse_utilcmd.c:2617
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2429
+#: commands/tablecmds.c:2513
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227
+#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235
+#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:2502
+#: commands/tablecmds.c:2585
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:2597
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535
-#: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808
-#: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852
-#: parser/parse_coerce.c:2099 parser/parse_coerce.c:2119
-#: parser/parse_coerce.c:2139 parser/parse_coerce.c:2160
-#: parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2249
-#: parser/parse_coerce.c:2325 parser/parse_coerce.c:2356
-#: parser/parse_coerce.c:2395 parser/parse_coerce.c:2462
-#: parser/parse_param.c:227
+#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_param.c:223
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:2521
+#: commands/tablecmds.c:2612
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820
-#: commands/tablecmds.c:6526
+#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935
+#: commands/tablecmds.c:6849
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:2626
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850
+#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión"
-#: commands/tablecmds.c:2565
+#: commands/tablecmds.c:2661
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
-#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714
-#: commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291
-#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742
-#: parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
+#: commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740
+#: parser/parse_utilcmd.c:1848
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2794
+#: commands/tablecmds.c:2901
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2798
+#: commands/tablecmds.c:2905
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2799
+#: commands/tablecmds.c:2906
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
-#: commands/tablecmds.c:2806
+#: commands/tablecmds.c:2917
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2818
+#: commands/tablecmds.c:2933
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/tablecmds.c:2953
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2877
-#, c-format
-msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
-msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna"
-
-#: commands/tablecmds.c:2879
-#, c-format
-msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
-msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre."
-
-#: commands/tablecmds.c:2883
+#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:2888
+#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad"
-#: commands/tablecmds.c:2997
+#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099
+#, c-format
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna"
+
+#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A generated column cannot reference another generated column."
+msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
+msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
+
+#: commands/tablecmds.c:3147
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:3002
+#: commands/tablecmds.c:3149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
+msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+
+#: commands/tablecmds.c:3153
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:3004
+#: commands/tablecmds.c:3155
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:3050
+#: commands/tablecmds.c:3205
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:3263
+#: commands/tablecmds.c:3418
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:3333
+#: commands/tablecmds.c:3488
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:3352
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
+#: commands/tablecmds.c:3507
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3602
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3478
+#: commands/tablecmds.c:3634
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3493
+#: commands/tablecmds.c:3649
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3645
+#: commands/tablecmds.c:3801
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3652
+#: commands/tablecmds.c:3808
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/tablecmds.c:4105
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3959
+#: commands/tablecmds.c:4114
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:4581
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto"
-#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631
+#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:5374
+#: commands/tablecmds.c:4810
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
+
+#: commands/tablecmds.c:4816
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
+msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:5537
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5380
+#: commands/tablecmds.c:5543
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
-#: commands/tablecmds.c:5390
+#: commands/tablecmds.c:5553
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:5851
+#: commands/tablecmds.c:6048
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null"
-#: commands/tablecmds.c:5868
+#: commands/tablecmds.c:6065
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5887 partitioning/partbounds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5893
+#: commands/tablecmds.c:6090
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:6041 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6044
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-
-#: commands/tablecmds.c:6050
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-
-#: commands/tablecmds.c:6053
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado"
-
-#: commands/tablecmds.c:6056
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice, índice particionado o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6059
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6062
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6065
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6068
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6071
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
-msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado"
-
-#: commands/tablecmds.c:6081
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "«%s» es tipo equivocado"
+#. translator: %s is a group of some SQL keywords
+#: commands/tablecmds.c:6352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6284 commands/tablecmds.c:6291
+#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:6298
+#: commands/tablecmds.c:6621
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:6305
+#: commands/tablecmds.c:6628
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:6361
+#: commands/tablecmds.c:6684
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6686
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:6409
+#: commands/tablecmds.c:6732
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:6436
+#: commands/tablecmds.c:6759
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6489
+#: commands/tablecmds.c:6812
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485
+#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6865
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6581
+#: commands/tablecmds.c:6908
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:6824
+#: commands/tablecmds.c:7159
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: commands/tablecmds.c:7237
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:6909
+#: commands/tablecmds.c:7244
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451
+#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293
-#: commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452
+#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219
-#: commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475
-#: commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628
-#: commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912
-#: commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138
-#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090
-#: commands/tablecmds.c:15655
+#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554
+#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810
+#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963
+#: commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221
+#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425
+#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753
+#: commands/tablecmds.c:16282
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367
+#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7062
+#: commands/tablecmds.c:7397
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:7067
+#: commands/tablecmds.c:7402
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:7090
+#: commands/tablecmds.c:7425
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799
+#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7291
+#: commands/tablecmds.c:7626
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7369
+#: commands/tablecmds.c:7704
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7374
+#: commands/tablecmds.c:7709
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:7377
+#: commands/tablecmds.c:7712
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7486
+#: commands/tablecmds.c:7821
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:7492
+#: commands/tablecmds.c:7827
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7498
+#: commands/tablecmds.c:7833
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636
+#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7641
+#: commands/tablecmds.c:7976
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7694
+#: commands/tablecmds.c:8029
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7716
+#: commands/tablecmds.c:8051
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
-#: commands/tablecmds.c:7754
+#: commands/tablecmds.c:8090
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
-#: commands/tablecmds.c:7759
+#: commands/tablecmds.c:8095
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7859
+#: commands/tablecmds.c:8168
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:7902
+#: commands/tablecmds.c:8211
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:8230
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7926
+#: commands/tablecmds.c:8235
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7928
+#: commands/tablecmds.c:8237
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:8118
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:8150
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-
-#: commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/tablecmds.c:8472
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8254
+#: commands/tablecmds.c:8531
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8267
+#: commands/tablecmds.c:8544
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8277
+#: commands/tablecmds.c:8554
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:8567
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:8592
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:8519
+#: commands/tablecmds.c:8797
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:8822
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8879
+#: commands/tablecmds.c:9159
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8885
+#: commands/tablecmds.c:9165
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8888
+#: commands/tablecmds.c:9168
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300
+#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:8918
+#: commands/tablecmds.c:9198
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:8925
+#: commands/tablecmds.c:9205
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:9211
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:8935
+#: commands/tablecmds.c:9215
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007
+#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:9023
+#: commands/tablecmds.c:9301
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:9130
+#: commands/tablecmds.c:9408
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:9132
+#: commands/tablecmds.c:9410
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888
-#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: commands/tablecmds.c:9567
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
+msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea"
+
+#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311
+#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533
-#: commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483
+#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142
+#: commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10262
+#: commands/tablecmds.c:10871
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
-msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
+msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10300
+#: commands/tablecmds.c:10909
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10303
+#: commands/tablecmds.c:10912
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10305
+#: commands/tablecmds.c:10914
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
-#: commands/tablecmds.c:10541
+#: commands/tablecmds.c:11150
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:10619
+#: commands/tablecmds.c:11227
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:10703
+#: commands/tablecmds.c:11314
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10708
+#: commands/tablecmds.c:11320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
+
+#: commands/tablecmds.c:11324
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10773
+#: commands/tablecmds.c:11389
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10790
+#: commands/tablecmds.c:11406
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10855
+#: commands/tablecmds.c:11470
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:10949
+#: commands/tablecmds.c:11562
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10954
+#: commands/tablecmds.c:11567
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11364
+#: commands/tablecmds.c:12007
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11414
+#: commands/tablecmds.c:12057
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:11590
+#: commands/tablecmds.c:12233
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:11617
+#: commands/tablecmds.c:12260
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11626
+#: commands/tablecmds.c:12269
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11676
+#: commands/tablecmds.c:12319
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11679
+#: commands/tablecmds.c:12322
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:11683
+#: commands/tablecmds.c:12326
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11686
+#: commands/tablecmds.c:12329
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11785
+#: commands/tablecmds.c:12428
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11813
+#: commands/tablecmds.c:12457
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:11824
+#: commands/tablecmds.c:12468
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:11949
+#: commands/tablecmds.c:12593
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:11987
+#: commands/tablecmds.c:12631
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11992
+#: commands/tablecmds.c:12636
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12070
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-
-#: commands/tablecmds.c:12071
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
-msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-
-#: commands/tablecmds.c:12092
+#: commands/tablecmds.c:12717
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112
-#: commands/tablecmds.c:12130
+#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737
+#: commands/tablecmds.c:12755
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12111
+#: commands/tablecmds.c:12736
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:12129
+#: commands/tablecmds.c:12754
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210
+#: commands/tablecmds.c:12785
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
+
+#: commands/tablecmds.c:12786
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
+
+#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212
+#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:13226
+#: commands/tablecmds.c:13889
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547
+#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17220
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:13249
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
+#: commands/tablecmds.c:13912
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13588
+#: commands/tablecmds.c:14274
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:13665
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
+#: commands/tablecmds.c:14351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:14635
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13962
+#: commands/tablecmds.c:14647
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:14054
+#: commands/tablecmds.c:14739
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:14070
+#: commands/tablecmds.c:14755
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14186
+#: commands/tablecmds.c:14873
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747
+#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:14196
+#: commands/tablecmds.c:14883
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:14242
+#: commands/tablecmds.c:14929
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:14255
+#: commands/tablecmds.c:14942
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191
+#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17841
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192
+#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17842
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:14291
+#: commands/tablecmds.c:14978
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:14293
+#: commands/tablecmds.c:14980
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:14496
+#: commands/tablecmds.c:15183
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14505
+#: commands/tablecmds.c:15192
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:14555
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
-msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
+#: commands/tablecmds.c:15197
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:14583
+#: commands/tablecmds.c:15228
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14671
+#: commands/tablecmds.c:15316
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14679
+#: commands/tablecmds.c:15324
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14690
+#: commands/tablecmds.c:15335
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14725
+#: commands/tablecmds.c:15374
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14811
+#: commands/tablecmds.c:15460
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888
+#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14894
+#: commands/tablecmds.c:15543
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15122
+#: commands/tablecmds.c:15771
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:15152
+#: commands/tablecmds.c:15801
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15163
+#: commands/tablecmds.c:15812
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:15172
+#: commands/tablecmds.c:15821
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15186
+#: commands/tablecmds.c:15835
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15238
+#: commands/tablecmds.c:15887
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:15426
+#: commands/tablecmds.c:16061
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15432
+#: commands/tablecmds.c:16067
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15438
+#: commands/tablecmds.c:16073
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15444
+#: commands/tablecmds.c:16079
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15450
-#, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-
-#: commands/tablecmds.c:15467
+#: commands/tablecmds.c:16096
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:15474
+#: commands/tablecmds.c:16103
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:15721
+#: commands/tablecmds.c:16348
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:15745
+#: commands/tablecmds.c:16372
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:15747
+#: commands/tablecmds.c:16374
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:15792
+#: commands/tablecmds.c:16419
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15802
+#: commands/tablecmds.c:16429
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15860
+#: commands/tablecmds.c:16487
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:15967
+#: commands/tablecmds.c:16594
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16530
+#: commands/tablecmds.c:17006
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
+
+#: commands/tablecmds.c:17184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:16562
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
+#: commands/tablecmds.c:17212
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgid "cannot change schema of index \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16597
-#, c-format
-msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
-msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
+#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgid "Change the schema of the table instead."
+msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:17218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
+msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
-#: commands/tablecmds.c:16605
+#: commands/tablecmds.c:17224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:17256
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:16671
+#: commands/tablecmds.c:17322
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:16679
+#: commands/tablecmds.c:17330
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804
+#: commands/tablecmds.c:17341 commands/tablecmds.c:17455
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653
-#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:17342 commands/tablecmds.c:17456 commands/trigger.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-#: commands/tablecmds.c:16767
+#: commands/tablecmds.c:17418
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16787
+#: commands/tablecmds.c:17438
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:16817
+#: commands/tablecmds.c:17468
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16838
+#: commands/tablecmds.c:17489
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16873
+#: commands/tablecmds.c:17524
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:16879
+#: commands/tablecmds.c:17530
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:17131
+#: commands/tablecmds.c:17781
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:17137
+#: commands/tablecmds.c:17787
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17153
+#: commands/tablecmds.c:17803
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17167
+#: commands/tablecmds.c:17817
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17851
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17859
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17217
+#: commands/tablecmds.c:17867
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:17224
+#: commands/tablecmds.c:17874
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17244
+#: commands/tablecmds.c:17894
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17247
+#: commands/tablecmds.c:17897
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:17259
+#: commands/tablecmds.c:17909
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459
+#: commands/tablecmds.c:17911
#, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
-msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
-#: commands/tablecmds.c:17440
+#: commands/tablecmds.c:18090
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17443
+#: commands/tablecmds.c:18093
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
-#: commands/tablecmds.c:17763
+#: commands/tablecmds.c:18406
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:17872
+#: commands/tablecmds.c:18515
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:17878
+#: commands/tablecmds.c:18521
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371
-#: commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410
-#: commands/tablecmds.c:18452
+#: commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19056
+#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19096
+#: commands/tablecmds.c:19138
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18354
+#: commands/tablecmds.c:19039
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:18374
+#: commands/tablecmds.c:19059
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:18394
+#: commands/tablecmds.c:19080
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:18413
+#: commands/tablecmds.c:19099
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:18455
+#: commands/tablecmds.c:19141
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:18685
+#: commands/tablecmds.c:19370
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
-#: commands/tablecmds.c:18692
+#: commands/tablecmds.c:19377
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "método de compresión «%s» no válido"
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablecmds.c:19403
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631
+#: commands/tablecmds.c:19413
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:230
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:232
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:248
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:261
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:273
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:280
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos"
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956
-#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114
-#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463
+#: commands/tablespace.c:326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
+#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:450
+#: commands/tablespace.c:437
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tablespace «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablespace.c:478
+#: commands/tablespace.c:463
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el tablespace «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/tablespace.c:537
+#: commands/tablespace.c:530
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/tablespace.c:617
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
-#: commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:623
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:647
+#: commands/tablespace.c:655
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778
-#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163
-#: storage/file/fd.c:3559
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915
+#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924
+#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico"
-#: commands/tablespace.c:1119
+#: commands/tablespace.c:1122
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el tablespace «%s»."
-#: commands/tablespace.c:1562
+#: commands/tablespace.c:1568
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1564
+#: commands/tablespace.c:1570
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
-#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "«%s» es una tabla"
-#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229
+#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:250
+#: commands/trigger.c:266
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "«%s» es una tabla particionada"
-#: commands/trigger.c:252
-#, c-format
-msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición."
+#: commands/trigger.c:268
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
-#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441
+#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "«%s» es una vista"
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:282
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
-#: commands/trigger.c:273
+#: commands/trigger.c:289
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300
-#: commands/trigger.c:434
+#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "«%s» es una tabla foránea"
-#: commands/trigger.c:283
+#: commands/trigger.c:299
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:290
-#, c-format
-msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-
-#: commands/trigger.c:302
+#: commands/trigger.c:311
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
+msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:387
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:385
+#: commands/trigger.c:395
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:389
+#: commands/trigger.c:399
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
-#: commands/trigger.c:393
+#: commands/trigger.c:403
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
-#: commands/trigger.c:422
+#: commands/trigger.c:432
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado"
-#: commands/trigger.c:423
+#: commands/trigger.c:433
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:446
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:443
+#: commands/trigger.c:453
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:463
+#: commands/trigger.c:469
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
+
+#: commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia"
-#: commands/trigger.c:469
+#: commands/trigger.c:479
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER"
-#: commands/trigger.c:474
+#: commands/trigger.c:484
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados"
-#: commands/trigger.c:491
+#: commands/trigger.c:501
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento"
-#: commands/trigger.c:502
+#: commands/trigger.c:512
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas"
-#: commands/trigger.c:519
+#: commands/trigger.c:529
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:524
+#: commands/trigger.c:534
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/trigger.c:534
+#: commands/trigger.c:544
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:539
+#: commands/trigger.c:549
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/trigger.c:549
+#: commands/trigger.c:559
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales"
-#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626
+#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
-#: commands/trigger.c:618
+#: commands/trigger.c:628
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: commands/trigger.c:631
+#: commands/trigger.c:641
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: commands/trigger.c:636
+#: commands/trigger.c:646
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652
+#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas"
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:655
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas"
-#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468
+#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:773
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
-msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador interno"
+#: commands/trigger.c:783
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
+msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción"
-#: commands/trigger.c:792
+#: commands/trigger.c:802
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción"
-#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630
+#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1598
+#: commands/trigger.c:1529
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+
+#: commands/trigger.c:1531
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+
+#: commands/trigger.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/trigger.c:1777
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:2178
+#: commands/trigger.c:2386
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691
-#: commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
+#: commands/trigger.c:3252
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2312
+#: commands/trigger.c:2522
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado"
-#: commands/trigger.c:2313
+#: commands/trigger.c:2523
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
-#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824
-#: executor/nodeModifyTable.c:1906
+#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363
+#: executor/nodeModifyTable.c:2446
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206
-#: executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825
-#: executor/nodeModifyTable.c:1907
+#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531
+#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364
+#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3077
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228
-#: executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842
-#: executor/nodeModifyTable.c:2072
+#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381
+#: executor/nodeModifyTable.c:2589
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312
-#: executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096
+#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637
+#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613
+#: executor/nodeModifyTable.c:2965
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
-#: commands/trigger.c:4160
+#: commands/trigger.c:4555
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: commands/trigger.c:5203
+#: commands/trigger.c:5738
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5226
+#: commands/trigger.c:5761
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -11010,22 +12139,22 @@ msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
msgid "text search parser is required"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:1200
+#: commands/tsearchcmds.c:1241
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1427
+#: commands/tsearchcmds.c:1501
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1433
+#: commands/tsearchcmds.c:1507
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711
+#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
@@ -11040,637 +12169,782 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree sus funciones de I/O, luego haga un CREATE TYPE completo."
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4281
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:385
+#: commands/typecmds.c:382
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
-#: commands/typecmds.c:404
+#: commands/typecmds.c:401
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:436
+#: commands/typecmds.c:433
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4155
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:464
+#: commands/typecmds.c:461
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-#: commands/typecmds.c:468
+#: commands/typecmds.c:465
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
-#: commands/typecmds.c:473
+#: commands/typecmds.c:470
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
-#: commands/typecmds.c:515
+#: commands/typecmds.c:512
#, c-format
msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
msgstr "no se puede especificar tipo de elemento sin una función de subindexación"
-#: commands/typecmds.c:784
+#: commands/typecmds.c:781
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:882
+#: commands/typecmds.c:879
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "múltiples expresiones default"
-#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:954
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#: commands/typecmds.c:970
+#: commands/typecmds.c:967
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2975
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2981
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2987
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "las restricciones de exclusión no son posibles para los dominios"
-#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2993
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3002
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2566
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s no es un enum"
-#: commands/typecmds.c:1473
+#: commands/typecmds.c:1458
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
-#: commands/typecmds.c:1478
+#: commands/typecmds.c:1463
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:1497
+#: commands/typecmds.c:1482
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
-#: commands/typecmds.c:1507
+#: commands/typecmds.c:1492
#, c-format
msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
msgstr "no se puede especificar una función canónica sin antes crear un tipo inconcluso"
-#: commands/typecmds.c:1508
+#: commands/typecmds.c:1493
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree su función de canonicalización, luego haga un CREATE TYPE completo."
-#: commands/typecmds.c:1981
+#: commands/typecmds.c:1965
#, c-format
msgid "type input function %s has multiple matches"
msgstr "la función de entrada %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
-#: commands/typecmds.c:1999
+#: commands/typecmds.c:1983
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2015
+#: commands/typecmds.c:1999
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2043
+#: commands/typecmds.c:2027
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2050
+#: commands/typecmds.c:2034
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2079
+#: commands/typecmds.c:2063
#, c-format
msgid "type receive function %s has multiple matches"
msgstr "la función de recepción %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
-#: commands/typecmds.c:2097
+#: commands/typecmds.c:2081
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2104
+#: commands/typecmds.c:2088
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2132
+#: commands/typecmds.c:2116
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2139
+#: commands/typecmds.c:2123
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2166
+#: commands/typecmds.c:2150
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2173
+#: commands/typecmds.c:2157
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2200
+#: commands/typecmds.c:2184
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2207
+#: commands/typecmds.c:2191
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2234
+#: commands/typecmds.c:2218
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2263
+#: commands/typecmds.c:2247
#, c-format
msgid "type subscripting function %s must return type %s"
msgstr "la función de subindexación %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2273
+#: commands/typecmds.c:2257
#, c-format
msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
msgstr "los tipos definidos por el usuario no pueden usar la función de subindexación %s"
-#: commands/typecmds.c:2319
+#: commands/typecmds.c:2303
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
-#: commands/typecmds.c:2350
+#: commands/typecmds.c:2334
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
-#: commands/typecmds.c:2356
+#: commands/typecmds.c:2340
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2392
+#: commands/typecmds.c:2376
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2399
+#: commands/typecmds.c:2383
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2426
+#: commands/typecmds.c:2410
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2459
+#: commands/typecmds.c:2443
#, c-format
msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2492
+#: commands/typecmds.c:2476
#, c-format
msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de arreglo de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2791
+#: commands/typecmds.c:2772
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
-#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3106
+#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2908
+#: commands/typecmds.c:2889
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», omitiendo"
-#: commands/typecmds.c:3113
+#: commands/typecmds.c:3093
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
-#: commands/typecmds.c:3219
+#: commands/typecmds.c:3194
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
-#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727
-#: commands/typecmds.c:3913
+#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703
+#: commands/typecmds.c:3889
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s no es un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3480
+#: commands/typecmds.c:3455
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: commands/typecmds.c:3531
+#: commands/typecmds.c:3506
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3658 commands/typecmds.c:3739 commands/typecmds.c:4030
+#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-#: commands/typecmds.c:3660 commands/typecmds.c:3741 commands/typecmds.c:4032
+#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3666 commands/typecmds.c:3747 commands/typecmds.c:3945
+#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
-#: commands/typecmds.c:3668 commands/typecmds.c:3749 commands/typecmds.c:3947
+#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
-#: commands/typecmds.c:4015
+#: commands/typecmds.c:3991
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/typecmds.c:4183
+#: commands/typecmds.c:4159
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "no se puede cambiar el almacenamiento del tipo a PLAIN"
-#: commands/typecmds.c:4276
+#: commands/typecmds.c:4252
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no puede ser cambiado"
-#: commands/typecmds.c:4294
+#: commands/typecmds.c:4270
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "debe ser superusuario para alterar un tipo"
-#: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324
+#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "«%s» no es un tipo base"
-#: commands/user.c:140
+#: commands/user.c:201
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
-#: commands/user.c:294
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
-
-#: commands/user.c:301
+#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
+#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
#, c-format
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: commands/user.c:308
+#: commands/user.c:320
#, c-format
-msgid "must be superuser to create bypassrls users"
-msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios con bypassrls"
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:315
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
+#: commands/user.c:344
#, c-format
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with %s."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259
-#: gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400
+#: utils/adt/acl.c:5409 utils/adt/acl.c:5415 gram.y:16790 gram.y:16836
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235
+#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
-#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250
+#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
-#: commands/user.c:414 commands/user.c:845
+#: commands/user.c:440 commands/user.c:925
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña"
-#: commands/user.c:443
+#: commands/user.c:469
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/user.c:722
+#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
+
+#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782
+#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810
+#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870
+#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to alter role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+
+#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
#, c-format
-msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
-msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de superusuario o cambiar atributos de superusuario"
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with %s."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:729
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
+#: commands/user.c:817
#, c-format
-msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
-msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de replicación o cambiar atributos de replicación"
+msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:736
+#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
#, c-format
-msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:752 commands/user.c:953
+#: commands/user.c:791
#, c-format
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665
+#: commands/user.c:826
#, c-format
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:983
+#: commands/user.c:871
#, c-format
-msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to alter setting"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+
+#: commands/user.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
-#: commands/user.c:1005
+#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: commands/user.c:1030
+#: commands/user.c:1102
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1127
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
-#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778
-#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
-#: utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179
-#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705
+#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836
+#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
+#: utils/adt/acl.c:359 utils/adt/acl.c:379 utils/adt/acl.c:5264
+#: utils/adt/acl.c:5312 utils/adt/acl.c:5340 utils/adt/acl.c:5359
+#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
-#: commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:1142
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el rol «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062
+#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: commands/user.c:1066
+#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1076
+#: commands/user.c:1174
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with %s."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1180
#, c-format
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:1092
+#: commands/user.c:1306
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/user.c:1213
+#: commands/user.c:1380
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1217
+#: commands/user.c:1384
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
-#: commands/user.c:1260
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-
-#: commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
-#: commands/user.c:1288
+#: commands/user.c:1429
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with %s."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1439
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1461
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: commands/user.c:1348
+#: commands/user.c:1525 gram.y:1261
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
+
+#: commands/user.c:1530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized value for option %s: %s"
+msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no reconocido para la opción %s: %s"
+
+#: commands/user.c:1563
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1386
+#: commands/user.c:1603
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
-#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422
+#: commands/user.c:1604
#, c-format
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1673
+#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1509
+#: commands/user.c:1633
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
-msgstr "el rol «%s» no puede tener miembros explícitos"
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1644
#, c-format
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:1560
+#: commands/user.c:1740
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol"
-#: commands/user.c:1573
+#: commands/user.c:1753
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1588
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+
+#: commands/user.c:1896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1695
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+#: commands/user.c:2031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/vacuum.c:132
+#: commands/user.c:2131
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
+msgstr "el rol «%s» no puede tener miembros explícitos"
+
+#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to grant role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+
+#: commands/user.c:2144
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with %s."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+
+#: commands/user.c:2151
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with %s."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2167
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2174
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+
+#: commands/user.c:2256
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+
+#: commands/user.c:2273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+
+#: commands/user.c:2275
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1312
+#, c-format
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
+
+#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1313
+#, c-format
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+
+#: commands/vacuum.c:138
+#, c-format
+msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:210
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+
+#: commands/vacuum.c:220
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida"
-#: commands/vacuum.c:170
+#: commands/vacuum.c:260
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d"
-#: commands/vacuum.c:182
+#: commands/vacuum.c:272
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe estar entre 0 y %d"
-#: commands/vacuum.c:199
+#: commands/vacuum.c:293
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
-#: commands/vacuum.c:222
+#: commands/vacuum.c:319
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULL no puede ser ejecutado en paralelo"
-#: commands/vacuum.c:238
+#: commands/vacuum.c:330
#, c-format
-msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
-msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas"
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
+msgstr ""
-#: commands/vacuum.c:328
+#: commands/vacuum.c:344
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
-msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
+msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
+msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas"
-#: commands/vacuum.c:338
+#: commands/vacuum.c:356
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
-#: commands/vacuum.c:345
+#: commands/vacuum.c:363
#, c-format
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "se requiere especificar PROCESS_TOAST al hacer VACUUM FULL"
-#: commands/vacuum.c:586
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-
-#: commands/vacuum.c:590
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+#: commands/vacuum.c:372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
+msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/vacuum.c:594
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+#: commands/vacuum.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
+msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
-#: commands/vacuum.c:609
+#: commands/vacuum.c:516
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:613
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
+#: commands/vacuum.c:736
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for column %s"
+msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
+msgstr "permiso denegado a la columna %s"
-#: commands/vacuum.c:617
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+#: commands/vacuum.c:749
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
-#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792
+#: commands/vacuum.c:827 commands/vacuum.c:924
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:701
+#: commands/vacuum.c:832
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797
+#: commands/vacuum.c:848 commands/vacuum.c:929
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:722
+#: commands/vacuum.c:853
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:1040
+#: commands/vacuum.c:1164
#, c-format
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
+msgstr ""
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1165 commands/vacuum.c:1170
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -11679,182 +12953,231 @@ msgstr ""
"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: commands/vacuum.c:1082
-#, c-format
-msgid "oldest multixact is far in the past"
+#: commands/vacuum.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1083
-#, c-format
-msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-
-#: commands/vacuum.c:1740
+#: commands/vacuum.c:1897
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1741
+#: commands/vacuum.c:1898
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1905
+#: commands/vacuum.c:2063
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688
+#: commands/vacuum.c:2488
#, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: commands/variable.c:177
+#: commands/vacuum.c:2507
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2511
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuumparallel.c:677
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
+msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)"
+msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)"
+
+#: commands/vacuumparallel.c:683
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
+msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
+msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
+
+#: commands/variable.c:185
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»."
-#: commands/variable.c:299
+#: commands/variable.c:307
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario."
-#: commands/variable.c:305
+#: commands/variable.c:313
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
-#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
+#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
+#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
-#: commands/variable.c:354
+#: commands/variable.c:362
#, c-format
msgid "UTC timezone offset is out of range."
msgstr "El desplazamiento de huso horario UTC está fuera de rango."
-#: commands/variable.c:494
+#: commands/variable.c:552
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura"
-#: commands/variable.c:501
+#: commands/variable.c:559
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:508
+#: commands/variable.c:566
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
-#: commands/variable.c:534
+#: commands/variable.c:592
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:541
+#: commands/variable.c:599
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
-#: commands/variable.c:549
+#: commands/variable.c:607
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
-#: commands/variable.c:567
+#: commands/variable.c:625
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:573
+#: commands/variable.c:631
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:655
+#: commands/variable.c:713
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
-#: commands/variable.c:662
+#: commands/variable.c:720
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
-#: commands/variable.c:723
+#: commands/variable.c:781
#, c-format
msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela"
-#: commands/variable.c:890
+#: commands/variable.c:948
#, c-format
msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
msgstr "se denegará el permiso para definir el rol «%s»"
-#: commands/variable.c:895
+#: commands/variable.c:953
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+#: commands/variable.c:1153
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+
+#: commands/variable.c:1181
+#, c-format
+msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+
+#: commands/variable.c:1194
+#, c-format
+msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+
+#: commands/variable.c:1207
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
+
#: commands/view.c:84
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
#, c-format
msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para cambiar el nombre de una columna de una vista."
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:309
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
-#: commands/view.c:438
+#: commands/view.c:323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
+
+#: commands/view.c:392
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:404
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: commands/view.c:520
+#: commands/view.c:474
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: commands/view.c:528
+#: commands/view.c:482
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "las vistas no pueden ser «unlogged» porque no tienen almacenamiento"
-#: commands/view.c:542
+#: commands/view.c:496
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
@@ -11890,475 +13213,515 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040
-#: executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145
-#: executor/nodeModifyTable.c:153
+#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
+#: executor/execExprInterp.c:4156 executor/execExprInterp.c:4173
+#: executor/execExprInterp.c:4272 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041
-#: executor/nodeModifyTable.c:129
+#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4174
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:820
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execExpr.c:1615
+#: executor/execExpr.c:1618
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execExpr.c:1955
+#: executor/execExpr.c:1958
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
-#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
+#: executor/execExpr.c:2576 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:2603 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
+
+#: executor/execExpr.c:3009 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices"
-#: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016
+#: executor/execExpr.c:3137 executor/execExpr.c:3159
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada"
-#: executor/execExprInterp.c:1916
+#: executor/execExprInterp.c:1950
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado"
-#: executor/execExprInterp.c:1922
+#: executor/execExprInterp.c:1956
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052
-#: executor/execExprInterp.c:3098
+#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3030
+#: executor/execExprInterp.c:3076
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751
-#: utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054
-#: utils/fmgr/funcapi.c:458
+#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743
+#: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049
+#: utils/fmgr/funcapi.c:561
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-#: executor/execExprInterp.c:2541
+#: executor/execExprInterp.c:2514
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-#: executor/execExprInterp.c:2754
+#: executor/execExprInterp.c:2727
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execExprInterp.c:2755
+#: executor/execExprInterp.c:2728
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5888 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: executor/execExprInterp.c:2749 utils/adt/arrayfuncs.c:265
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3484 utils/adt/arrayfuncs.c:5568
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6085 utils/adt/arraysubs.c:150
#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:2796 executor/execExprInterp.c:2826
+#: executor/execExprInterp.c:2769 executor/execExprInterp.c:2804
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execExprInterp.c:3051 executor/execExprInterp.c:3097
+#: executor/execExprInterp.c:2781 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3514
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayfuncs.c:6518
+#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113
+#: utils/adt/arrayutils.c:120
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3029 executor/execExprInterp.c:3075
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:3652 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3657 utils/adt/domains.c:155
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execExprInterp.c:3667 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3672 utils/adt/domains.c:193
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execExprInterp.c:4024
+#: executor/execExprInterp.c:4157
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4273 executor/execSRF.c:978
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
-#: executor/execIndexing.c:567
+#: executor/execIndexing.c:588
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas o de exclusión postergables como árbitros"
-#: executor/execIndexing.c:838
+#: executor/execIndexing.c:865
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la restricción de exclusión «%s»"
-#: executor/execIndexing.c:841
+#: executor/execIndexing.c:868
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
-#: executor/execIndexing.c:843
+#: executor/execIndexing.c:870
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Existe un conflicto de llave."
-#: executor/execIndexing.c:849
+#: executor/execIndexing.c:876
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "llave en conflicto viola la restricción de exclusión «%s»"
-#: executor/execIndexing.c:852
+#: executor/execIndexing.c:879
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
-#: executor/execIndexing.c:854
+#: executor/execIndexing.c:881
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
-#: executor/execMain.c:1007
+#: executor/execMain.c:1030
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1013
+#: executor/execMain.c:1036
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3064
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3861
+#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:3078
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3965
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3067
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3864
+#: executor/execMain.c:1056 rewrite/rewriteHandler.c:3081
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3968
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3072
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3869
+#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:3086
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3973
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3075
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3872
+#: executor/execMain.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:3089
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3080
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3877
+#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:3094
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3083
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3880
+#: executor/execMain.c:1072 rewrite/rewriteHandler.c:3097
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1060
+#: executor/execMain.c:1083
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1072
+#: executor/execMain.c:1095
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1078
+#: executor/execMain.c:1101
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1085
+#: executor/execMain.c:1108
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1114
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1098
+#: executor/execMain.c:1121
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1127
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1115
+#: executor/execMain.c:1138
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1142
+#: executor/execMain.c:1165
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1149
+#: executor/execMain.c:1172
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1156
+#: executor/execMain.c:1179
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1164
+#: executor/execMain.c:1187
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555
+#: executor/execMain.c:1196 executor/execMain.c:2681
#: executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1202
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1803
+#: executor/execMain.c:1913
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
-#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938
-#: executor/execMain.c:2047
+#: executor/execMain.c:1915 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2050
+#: executor/execMain.c:2160
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1885
+#: executor/execMain.c:1996
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
-#: executor/execMain.c:1936
+#: executor/execMain.c:2048
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:2045
+#: executor/execMain.c:2158
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
-#: executor/execMain.c:2055
+#: executor/execMain.c:2168
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2060
+#: executor/execMain.c:2173
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2067
+#: executor/execMain.c:2181
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:2193
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2072
+#: executor/execMain.c:2198
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execPartition.c:322
+#: executor/execPartition.c:330
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro"
-#: executor/execPartition.c:325
+#: executor/execPartition.c:333
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:240 executor/execReplication.c:424
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición debido a un update concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:244 executor/execReplication.c:428
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "actualización simultánea, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:250 executor/execReplication.c:434
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502
-#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4209 utils/adt/arrayfuncs.c:6201
-#: utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: executor/execReplication.c:320 parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3833
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4388 utils/adt/arrayfuncs.c:6398
+#: utils/adt/rowtypes.c:1230
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: executor/execReplication.c:590
+#: executor/execReplication.c:651 executor/execReplication.c:657
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgid "cannot update table \"%s\""
+msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
+
+#: executor/execReplication.c:653 executor/execReplication.c:665
+#, c-format
+msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
+msgstr "La columna usada en la expresión WHERE de la publicación no es parte de la identidad de replicación."
+
+#: executor/execReplication.c:659 executor/execReplication.c:671
+#, c-format
+msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
+msgstr "La lista de columnas usada por la publicación no incluye la identidad de replicación."
+
+#: executor/execReplication.c:663 executor/execReplication.c:669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
+
+#: executor/execReplication.c:689
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:691
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:596
+#: executor/execReplication.c:695
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
-#: executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:697
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625
+#: executor/execReplication.c:713
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
-#: executor/execReplication.c:619
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
-msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea."
-
-#: executor/execReplication.c:627
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is not a table."
-msgstr "«%s.%s» no es una tabla."
-
-#: executor/execSRF.c:315
+#: executor/execSRF.c:316
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro"
-#: executor/execSRF.c:365
+#: executor/execSRF.c:366
#, c-format
msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de valor por llamada"
-#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
+#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
+#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execSRF.c:894
+#: executor/execSRF.c:895
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
-#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
+#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
-#: executor/execSRF.c:951
+#: executor/execSRF.c:952
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execSRF.c:967
+#: executor/execSRF.c:968
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
-#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
+#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713
#, c-format
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
msgstr "no se puede obtener una columna de sistema en este contexto"
-#: executor/execUtils.c:736
+#: executor/execUtils.c:744
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
-#: executor/execUtils.c:738
+#: executor/execUtils.c:746
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -12368,111 +13731,106 @@ msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-#: executor/functions.c:514
+#: executor/functions.c:512
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:520
+#: executor/functions.c:518
#, c-format
msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538
+#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-#: executor/functions.c:1442
+#: executor/functions.c:1450
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: executor/functions.c:1468
+#: executor/functions.c:1476
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: executor/functions.c:1553
+#: executor/functions.c:1561
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
-msgstr "no está permitido invocar procedimientos con arguments de salida en funciones SQL"
+msgstr "no está permitido invocar procedimientos con argumentos de salida en funciones SQL"
-#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724
-#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828
-#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732
+#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836
+#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: executor/functions.c:1688
+#: executor/functions.c:1696
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1726
+#: executor/functions.c:1734
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1748
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: executor/functions.c:1830
+#: executor/functions.c:1838
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1871
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: executor/functions.c:1877
+#: executor/functions.c:1885
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
-#: executor/functions.c:1905
+#: executor/functions.c:1913
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109
+#: executor/nodeAgg.c:3025 executor/nodeAgg.c:3034 executor/nodeAgg.c:3046
#, c-format
-msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
-msgstr "EOF inesperado para la cinta %d: se requerían %zu bytes, se leyeron %zu bytes"
-
-#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
-#, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
+msgstr ""
-#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
-#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156
+#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+
+#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1097 executor/nodeHashjoin.c:1127
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
@@ -12487,58 +13845,92 @@ msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1570
+#: executor/nodeMergejoin.c:1579
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1588
+#: executor/nodeMergejoin.c:1597
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:154
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279
+#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1454
+#: executor/nodeModifyTable.c:1758
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1455
+#: executor/nodeModifyTable.c:1759
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#, c-format
+msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
+msgstr "no se puede mover una tupla entre particiones cuando un ancestro no-raíz de la partición de origen es referenciada directamente en una llave foránea"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2218
#, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
-msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
+msgstr ""
-#: executor/nodeModifyTable.c:2052
+#: executor/nodeModifyTable.c:2221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+
+#. translator: %s is a SQL command name
+#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2954
+#, c-format
+msgid "%s command cannot affect row a second time"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2569
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
-#: executor/nodeSamplescan.c:259
+#: executor/nodeModifyTable.c:2956
+#, c-format
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3037
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:260
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSamplescan.c:271
+#: executor/nodeSamplescan.c:272
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
-#: executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
@@ -12568,109 +13960,109 @@ msgstr "El filtro para la columna «%s» es null."
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "null no está permitido en la columna «%s»"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2108
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2121
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2909
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana"
-#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
#, c-format
msgid "invalid transaction termination"
msgstr "terminación de transacción no válida"
-#: executor/spi.c:248
+#: executor/spi.c:257
#, c-format
msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
msgstr "no se puede comprometer mientras hay una subtransacción activa"
-#: executor/spi.c:305
+#: executor/spi.c:348
#, c-format
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
msgstr "no se puede hacer rollback mientras hay una subtransacción activa"
-#: executor/spi.c:377
+#: executor/spi.c:472
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
-#: executor/spi.c:439
+#: executor/spi.c:532
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:1507
+#: executor/spi.c:1600
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1517
+#: executor/spi.c:1610
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1623
+#: executor/spi.c:1716
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2821
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2874
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2377
+#: executor/spi.c:2474
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "la consulta vacía no retorna tuplas"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2451
+#: executor/spi.c:2548
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas"
-#: executor/spi.c:2863
+#: executor/spi.c:2963
#, c-format
msgid "SQL expression \"%s\""
msgstr "expresión SQL «%s»"
-#: executor/spi.c:2868
+#: executor/spi.c:2968
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»"
-#: executor/spi.c:2871
+#: executor/spi.c:2971
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -12680,1331 +14072,846 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»"
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
-#: foreign/foreign.c:220
+#: foreign/foreign.c:222
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
-#: foreign/foreign.c:672
+#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3881
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
-#: foreign/foreign.c:673
-#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
-
-#: gram.y:1107
-#, c-format
-msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
-msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
-
-#: gram.y:1108
-#, c-format
-msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
-msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
-
-#: gram.y:1170
-#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:1417 gram.y:1432
-#, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
-
-#: gram.y:1578
-#, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
-
-#: gram.y:1702
-#, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:2270
-#, c-format
-msgid "column number must be in range from 1 to %d"
-msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
-
-#: gram.y:2811
-#, c-format
-msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
-msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
-
-#: gram.y:2840
-#, c-format
-msgid "modulus for hash partition provided more than once"
-msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:2849
-#, c-format
-msgid "remainder for hash partition provided more than once"
-msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:2856
-#, c-format
-msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
-msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:2864
-#, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be specified"
-msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
-
-#: gram.y:2868
-#, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be specified"
-msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
-
-#: gram.y:3069 gram.y:3102
-#, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
-
-#: gram.y:3075
-#, c-format
-msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
-msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
-
-#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
-#, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
-
-#: gram.y:3665
-#, c-format
-msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
-msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
-
-#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032
-#, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-
-#: gram.y:4634
-#, c-format
-msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
-
-#: gram.y:5297
-#, c-format
-msgid "unrecognized row security option \"%s\""
-msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:5298
-#, c-format
-msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
-msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
-
-#: gram.y:5380
-#, c-format
-msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
-msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
-
-#: gram.y:5417
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-
-#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728
-#, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-
-#: gram.y:5565
-#, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
-
-#: gram.y:5661
-#, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-
-#: gram.y:6044
-#, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-
-#: gram.y:6045
-#, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
-
-#: gram.y:7741
-#, c-format
-msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
-
-#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
-#, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
-
-#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
-#, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-
-#: gram.y:10128 gram.y:10146
-#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
-
-#: gram.y:11802
-#, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-
-#: gram.y:11803
-#, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-
-#: gram.y:12141 gram.y:12166
-#, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-
-#: gram.y:12142 gram.y:12167
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:12147 gram.y:12172
-#, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-
-#: gram.y:12148 gram.y:12173
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:12668
-#, c-format
-msgid "only one DEFAULT value is allowed"
-msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
-
-#: gram.y:12677
-#, c-format
-msgid "only one PATH value per column is allowed"
-msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
-
-#: gram.y:12686
-#, c-format
-msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
-msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
-
-#: gram.y:12695
-#, c-format
-msgid "unrecognized column option \"%s\""
-msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:12949
-#, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-
-#: gram.y:12958
-#, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-
-#: gram.y:13456
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13461
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13629
-#, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-
-#: gram.y:13988
-#, c-format
-msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:13993
-#, c-format
-msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:13998
-#, c-format
-msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:14522 gram.y:14545
-#, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-
-#: gram.y:14527
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-
-#: gram.y:14550
-#, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-
-#: gram.y:14556
-#, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-
-#: gram.y:14563
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-
-#: gram.y:15195
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-
-#: gram.y:15201
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-
-#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
-#, c-format
-msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-
-#: gram.y:15369 gram.y:16800
-#, c-format
-msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
-msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
-
-#: gram.y:16477 gram.y:16666
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
-
-#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
-#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
-#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
-
-#: gram.y:16730
-#, c-format
-msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-
-#: gram.y:16767
-#, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-
-#: gram.y:16778
-#, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-
-#: gram.y:16787
-#, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-
-#: gram.y:16796
-#, c-format
-msgid "multiple limit options not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
-
-#: gram.y:16823
-#, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-
-#: gram.y:17017
-#, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-
-#: gram.y:17113
-#, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17151 gram.y:17164
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17177
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17190
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-
-#: guc-file.l:314
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
-
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559
-#: utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867
-#: utils/misc/guc.c:7966
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
-
-#: guc-file.l:389
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
-
-#: guc-file.l:455
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
-
-#: guc-file.l:497
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
-
-#: guc-file.l:502
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
-
-#: guc-file.l:507
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
-
-#: guc-file.l:579
-#, c-format
-msgid "empty configuration file name: \"%s\""
-msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
-
-#: guc-file.l:596
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-
-#: guc-file.l:616
-#, c-format
-msgid "configuration file recursion in \"%s\""
-msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
-
-#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-
-#: guc-file.l:643
-#, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
-
-#: guc-file.l:897
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-
-#: guc-file.l:907
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-
-#: guc-file.l:927
-#, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-
-#: guc-file.l:982
-#, c-format
-msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
-msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
+#: foreign/foreign.c:649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
-#: guc-file.l:1001
-#, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+#: foreign/foreign.c:651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:465
+#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
-#: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482
-#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336
-#: utils/adt/varlena.c:377
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
-
-#: jsonpath_gram.y:529
-#, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "parámetro «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX"
-
-#: jsonpath_gram.y:583
-#, c-format
-msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
-msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:286
-#, c-format
-msgid "%s at end of jsonpath input"
-msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:293
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
-msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
-
-#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:617
-#, c-format
-msgid "unsupported Unicode escape sequence"
-msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
-
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
-#: utils/mmgr/dsa.c:805
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736
+#: utils/mmgr/dsa.c:817
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
-#: libpq/auth-scram.c:249
+#: libpq/auth-sasl.c:97
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth-scram.c:270
#, c-format
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
-#: libpq/auth-scram.c:270 libpq/auth-scram.c:510 libpq/auth-scram.c:521
+#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554
#, c-format
msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
-#: libpq/auth-scram.c:281
+#: libpq/auth-scram.c:305
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
msgstr "El usuario «%s» no tiene un secreto SCRAM válido."
-#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701
-#: libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827
-#: libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952
-#: libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996
-#: libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340
-#: libpq/auth-scram.c:1348
+#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744
+#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870
+#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995
+#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039
+#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386
+#: libpq/auth-scram.c:1394
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado"
-#: libpq/auth-scram.c:360
+#: libpq/auth-scram.c:386
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "El mensaje está vacío."
-#: libpq/auth-scram.c:365
+#: libpq/auth-scram.c:391
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada."
-#: libpq/auth-scram.c:397
+#: libpq/auth-scram.c:423
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "respuesta SCRAM no válida"
-#: libpq/auth-scram.c:398
+#: libpq/auth-scram.c:424
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "El «nonce» no coincide."
-#: libpq/auth-scram.c:472
+#: libpq/auth-scram.c:500
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
-#: libpq/auth-scram.c:702
+#: libpq/auth-scram.c:745
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»."
-#: libpq/auth-scram.c:710 libpq/auth-scram.c:838
+#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»."
-#: libpq/auth-scram.c:815
+#: libpq/auth-scram.c:858
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found end of string."
msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el fin de la cadena."
-#: libpq/auth-scram.c:828
+#: libpq/auth-scram.c:871
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»."
-#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968
+#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal."
-#: libpq/auth-scram.c:953 libpq/auth-scram.c:983
+#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»."
-#: libpq/auth-scram.c:974
+#: libpq/auth-scram.c:1017
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:975
+#: libpq/auth-scram.c:1018
#, c-format
msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal."
-#: libpq/auth-scram.c:997
+#: libpq/auth-scram.c:1040
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
-#: libpq/auth-scram.c:1008
+#: libpq/auth-scram.c:1051
#, c-format
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado"
-#: libpq/auth-scram.c:1015
+#: libpq/auth-scram.c:1058
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado."
-#: libpq/auth-scram.c:1025
+#: libpq/auth-scram.c:1068
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada"
-#: libpq/auth-scram.c:1030
+#: libpq/auth-scram.c:1073
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message."
-#: libpq/auth-scram.c:1046
+#: libpq/auth-scram.c:1089
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada"
-#: libpq/auth-scram.c:1060
+#: libpq/auth-scram.c:1103
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:1188
+#: libpq/auth-scram.c:1234
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio"
-#: libpq/auth-scram.c:1198
+#: libpq/auth-scram.c:1244
#, c-format
msgid "could not encode random nonce"
msgstr "no se pudo codificar un «nonce» aleatorio"
-#: libpq/auth-scram.c:1304
+#: libpq/auth-scram.c:1350
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló"
-#: libpq/auth-scram.c:1322
+#: libpq/auth-scram.c:1368
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message"
-#: libpq/auth-scram.c:1341
+#: libpq/auth-scram.c:1387
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message."
-#: libpq/auth-scram.c:1349
+#: libpq/auth-scram.c:1395
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:271
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:274
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:277
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:280
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:298
+#: libpq/auth.c:285
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:290
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:318
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:321
+#: libpq/auth.c:308
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:324
+#: libpq/auth.c:311
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: libpq/auth.c:328
-#, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+#: libpq/auth.c:315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgid "Connection matched %s line %d: \"%s\""
msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
-#: libpq/auth.c:371
+#: libpq/auth.c:359
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez"
-#: libpq/auth.c:372
+#: libpq/auth.c:360
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»"
-#: libpq/auth.c:381
+#: libpq/auth.c:370
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:410
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-#: libpq/auth.c:431
+#: libpq/auth.c:421
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
msgid "GSS encryption"
msgstr "cifrado GSS"
-#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
msgid "SSL encryption"
msgstr "cifrado SSL"
-#: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513
+#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
msgid "no encryption"
msgstr "sin cifrado"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:463
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:480
+#: libpq/auth.c:470
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:518
+#: libpq/auth.c:508
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:521
+#: libpq/auth.c:511
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:524
+#: libpq/auth.c:514
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:527
+#: libpq/auth.c:517
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: libpq/auth.c:532
+#: libpq/auth.c:522
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:540
+#: libpq/auth.c:530
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:548
+#: libpq/auth.c:538
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:721
+#: libpq/auth.c:711
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:742
+#: libpq/auth.c:732
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:750
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366
+#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1749
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: libpq/auth.c:893
+#: libpq/auth.c:885
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
-#: libpq/auth.c:959
-#, c-format
-msgid "expected SASL response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/auth.c:975
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1184
+#: libpq/auth.c:1041
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1225
+#: libpq/auth.c:1082
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1374
+#: libpq/auth.c:1228
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1399
+#: libpq/auth.c:1253
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1477
+#: libpq/auth.c:1331
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1539
+#: libpq/auth.c:1372
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1710
+#: libpq/auth.c:1540
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1725
+#: libpq/auth.c:1555
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1906
+#: libpq/auth.c:1734
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1921
+#: libpq/auth.c:1749
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1933
+#: libpq/auth.c:1761
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1955
+#: libpq/auth.c:1783
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1972
+#: libpq/auth.c:1800
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1982
+#: libpq/auth.c:1810
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:2035
+#: libpq/auth.c:1863
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:2039
+#: libpq/auth.c:1867
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/auth.c:1879
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:2152
+#: libpq/auth.c:1981
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2163
+#: libpq/auth.c:1992
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»"
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2049
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2234
+#: libpq/auth.c:2060
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2092
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2278
+#: libpq/auth.c:2104
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2291
+#: libpq/auth.c:2117
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2304
+#: libpq/auth.c:2130
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2315
+#: libpq/auth.c:2141
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2395
+#: libpq/auth.c:2221
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2432
+#: libpq/auth.c:2258
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth.c:2266
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
-#: libpq/auth.c:2442
+#: libpq/auth.c:2268
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
-#: libpq/auth.c:2494
+#: libpq/auth.c:2320
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/auth.c:2330
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
-#: libpq/auth.c:2512
+#: libpq/auth.c:2338
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2522
+#: libpq/auth.c:2348
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2562
-#, c-format
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-
-#: libpq/auth.c:2563
-#, c-format
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2364
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/auth.c:2441
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2448
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2510
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2527
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2557
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2779
+#: libpq/auth.c:2573
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2780
+#: libpq/auth.c:2574
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2784
+#: libpq/auth.c:2578
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2785
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2805
+#: libpq/auth.c:2599
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2826
+#: libpq/auth.c:2620
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: libpq/auth.c:2857
+#: libpq/auth.c:2651
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2889
+#: libpq/auth.c:2683
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2927
+#: libpq/auth.c:2721
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2948
+#: libpq/auth.c:2742
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto"
-#: libpq/auth.c:2971
+#: libpq/auth.c:2765
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN"
-#: libpq/auth.c:2976
+#: libpq/auth.c:2770
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
-#: libpq/auth.c:3078
+#: libpq/auth.c:2872
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:3085
+#: libpq/auth.c:2879
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:2893
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
-#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004
+#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2391
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3009
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:3254
-#, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
+#: libpq/auth.c:3046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not encrypt password: %s\n"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
+msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s\n"
-#: libpq/auth.c:3280
+#: libpq/auth.c:3073
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3302
+#: libpq/auth.c:3089
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:3312
+#: libpq/auth.c:3099
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371
+#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
-#: libpq/auth.c:3364
+#: libpq/auth.c:3152
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:3394
+#: libpq/auth.c:3182
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411
+#: libpq/auth.c:3190
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:3420
+#: libpq/auth.c:3198
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:3427
+#: libpq/auth.c:3205
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:3435
+#: libpq/auth.c:3213
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:3460
-#, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
+#: libpq/auth.c:3238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
-#: libpq/auth.c:3469
+#: libpq/auth.c:3248
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:3487
+#: libpq/auth.c:3266
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
-#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
-#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190
+#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283
+#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:168
+#: libpq/be-fsstubs.c:173
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para lectura"
-#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
-#: libpq/be-fsstubs.c:219
+#: libpq/be-fsstubs.c:224
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "resultado de lo_lseek fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:282
+#: libpq/be-fsstubs.c:291
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "resultado de lo_tell fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:424
+#: libpq/be-fsstubs.c:439
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:447
+#: libpq/be-fsstubs.c:462
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:506
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:533
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:758
+#: libpq/be-fsstubs.c:774
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306
-#: utils/adt/genfile.c:342
+#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294
+#: utils/adt/genfile.c:315
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
-#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299
#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
-#: libpq/be-secure-common.c:93
+#: libpq/be-secure-common.c:71
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:113
+#: libpq/be-secure-common.c:91
#, c-format
msgid "command \"%s\" failed"
msgstr "la orden «%s» falló"
-#: libpq/be-secure-common.c:141
+#: libpq/be-secure-common.c:119
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:150
+#: libpq/be-secure-common.c:129
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:155
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:165
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure-common.c:190
+#: libpq/be-secure-common.c:167
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
@@ -14018,7 +14925,7 @@ msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
@@ -14037,221 +14944,236 @@ msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
msgid "could not accept GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:115
+#: libpq/be-secure-openssl.c:125
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:141
+#: libpq/be-secure-openssl.c:151
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:161
+#: libpq/be-secure-openssl.c:171
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:166
+#: libpq/be-secure-openssl.c:176
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:175
+#: libpq/be-secure-openssl.c:185
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
+#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "el valor «%2$s» para la opción «%1$s» no está soportado en este servidor"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:198
+#: libpq/be-secure-openssl.c:208
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/be-secure-openssl.c:231
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:237
+#: libpq/be-secure-openssl.c:247
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:238
+#: libpq/be-secure-openssl.c:248
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
+#: libpq/be-secure-openssl.c:285
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:295
+#: libpq/be-secure-openssl.c:305
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:344
+#: libpq/be-secure-openssl.c:354
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:352
+#: libpq/be-secure-openssl.c:362
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:360
+#: libpq/be-secure-openssl.c:370
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:418
+#: libpq/be-secure-openssl.c:428
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:429
+#: libpq/be-secure-openssl.c:439
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:437
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492
+#: libpq/be-secure-openssl.c:502
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:535
+#: libpq/be-secure-openssl.c:545
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:538
+#: libpq/be-secure-openssl.c:549
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
-msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s."
+msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734
-#: libpq/be-secure-openssl.c:798
+#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746
+#: libpq/be-secure-openssl.c:810
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:600
+#: libpq/be-secure-openssl.c:612
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:640
+#: libpq/be-secure-openssl.c:652
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782
+#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:964
+#: libpq/be-secure-openssl.c:976
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:976
+#: libpq/be-secure-openssl.c:988
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:986
+#: libpq/be-secure-openssl.c:998
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:995
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1004
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1165
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
+msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1189
+#, c-format
+msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1190
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1281
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1173
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1289
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1316
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1209
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1237
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1353
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1357
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1395
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1516
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "no se pudo crear BIO"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1405
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1526
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1534
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT"
-#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305
+#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
@@ -14271,599 +15193,583 @@ msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
-#: libpq/crypt.c:179
+#: libpq/crypt.c:183
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autentificación MD5."
-#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268
+#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
-#: libpq/crypt.c:287
+#: libpq/crypt.c:285
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido."
-#: libpq/hba.c:241
+#: libpq/hba.c:234
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»"
-#: libpq/hba.c:413
+#: libpq/hba.c:357
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
+
+#: libpq/hba.c:359 libpq/hba.c:688 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1328 libpq/hba.c:1381 libpq/hba.c:1409
+#: libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463
+#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1515 libpq/hba.c:1527 libpq/hba.c:1586
+#: libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1620 libpq/hba.c:1640 libpq/hba.c:1651
+#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1685 libpq/hba.c:1701 libpq/hba.c:1713
+#: libpq/hba.c:1750 libpq/hba.c:1791 libpq/hba.c:1804 libpq/hba.c:1826
+#: libpq/hba.c:1838 libpq/hba.c:1856 libpq/hba.c:1906 libpq/hba.c:1950
+#: libpq/hba.c:1961 libpq/hba.c:1977 libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2005
+#: libpq/hba.c:2024 libpq/hba.c:2040 libpq/hba.c:2056 libpq/hba.c:2115
+#: libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393
+#: libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435 libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480
+#: libpq/hba.c:2494 tsearch/ts_locale.c:243
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
+
+#: libpq/hba.c:484
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
+msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
+
+#: libpq/hba.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-#: libpq/hba.c:859
+#: libpq/hba.c:1243
#, c-format
msgid "error enumerating network interfaces: %m"
msgstr "error al enumerar interfaces de red: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:886
+#: libpq/hba.c:1270
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
-#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996
-#: libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132
-#: libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237
-#: libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302
-#: libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408
-#: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473
-#: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594
-#: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657
-#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757
-#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893
-#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048
-#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
-
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:1290
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-#: libpq/hba.c:934
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+#: libpq/hba.c:1314
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgid "missing entry at end of line"
msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/hba.c:1327
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
-#: libpq/hba.c:994
+#: libpq/hba.c:1379
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:1380
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
-#: libpq/hba.c:1009
-#, c-format
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
-
-#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado"
-#: libpq/hba.c:1033
+#: libpq/hba.c:1408
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:1041
+#: libpq/hba.c:1416
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación"
-#: libpq/hba.c:1042
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile con --with-ssl para usar conexiones SSL."
-
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1428
#, c-format
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación"
-#: libpq/hba.c:1055
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
-msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI."
-
-#: libpq/hba.c:1075
+#: libpq/hba.c:1448
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:1089
+#: libpq/hba.c:1462
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
-#: libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1487
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1514
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
-#: libpq/hba.c:1142
+#: libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
-#: libpq/hba.c:1143
+#: libpq/hba.c:1526
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
-#: libpq/hba.c:1201
+#: libpq/hba.c:1584
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1604
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1235
+#: libpq/hba.c:1618
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
-#: libpq/hba.c:1255
+#: libpq/hba.c:1638
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1256
+#: libpq/hba.c:1639
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
-#: libpq/hba.c:1267
+#: libpq/hba.c:1650
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1281
+#: libpq/hba.c:1664
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1301
+#: libpq/hba.c:1684
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
-#: libpq/hba.c:1317
+#: libpq/hba.c:1700
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1328
+#: libpq/hba.c:1711
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1329
+#: libpq/hba.c:1712
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
-#: libpq/hba.c:1406
+#: libpq/hba.c:1789
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1802
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
-#: libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1825
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1454
+#: libpq/hba.c:1837
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1472
+#: libpq/hba.c:1855
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/hba.c:1905
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
-#: libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1949
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1960
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
-#: libpq/hba.c:1593
+#: libpq/hba.c:1976
#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter"
-#: libpq/hba.c:1610
+#: libpq/hba.c:1993
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
-#: libpq/hba.c:1621
+#: libpq/hba.c:2004
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
-#: libpq/hba.c:1638
+#: libpq/hba.c:2021
#, c-format
msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "el número de secretos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:1654
+#: libpq/hba.c:2037
#, c-format
msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "el número de puertos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:2053
#, c-format
msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:1717
+#: libpq/hba.c:2105
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
-#: libpq/hba.c:1726
+#: libpq/hba.c:2114
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/hba.c:1743
+#: libpq/hba.c:2131
#, c-format
msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert solo acepta «verify-full» cuando se emplea autentificación «cert»"
-#: libpq/hba.c:1756
+#: libpq/hba.c:2144
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1768
+#: libpq/hba.c:2156
#, c-format
msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientname solo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/hba.c:1787
+#: libpq/hba.c:2175
#, c-format
msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro clientname: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1821
+#: libpq/hba.c:2208
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
-#: libpq/hba.c:1832
+#: libpq/hba.c:2219
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
-#: libpq/hba.c:1856
+#: libpq/hba.c:2243
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/hba.c:1874
+#: libpq/hba.c:2261
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1892
+#: libpq/hba.c:2279
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945
+#: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi y sspi"
-#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963
+#: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1985
+#: libpq/hba.c:2372
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:2033
+#: libpq/hba.c:2420
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:2047
+#: libpq/hba.c:2434
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2069
+#: libpq/hba.c:2456
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:2091
+#: libpq/hba.c:2478
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadores RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:2105
+#: libpq/hba.c:2492
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2302
+#: libpq/hba.c:2684
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
-#: libpq/hba.c:2820
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
-
-#: libpq/hba.c:2880
+#: libpq/hba.c:2837
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
-#: libpq/hba.c:2899
+#: libpq/hba.c:2861
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
-#: libpq/hba.c:2995
+#: libpq/hba.c:2964
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
-#: libpq/hba.c:3015
+#: libpq/hba.c:2984
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
-#: libpq/hba.c:3048
-#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:204
+#: libpq/pqcomm.c:200
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:377
+#: libpq/pqcomm.c:361
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:398
+#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:402
+#: libpq/pqcomm.c:385
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:429
+#: libpq/pqcomm.c:412
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
-#: libpq/pqcomm.c:438
+#: libpq/pqcomm.c:421
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:424
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:447
+#: libpq/pqcomm.c:427
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:452
+#: libpq/pqcomm.c:431
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:478
+#: libpq/pqcomm.c:455
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:504 libpq/pqcomm.c:522
+#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:545
+#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:549
+#: libpq/pqcomm.c:526
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster en ejecución en el puerto %d?"
-#: libpq/pqcomm.c:551
+#: libpq/pqcomm.c:528
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
+msgstr "¿Hay otro postmaster en ejecución en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:584
+#: libpq/pqcomm.c:557
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:593
+#: libpq/pqcomm.c:565
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:599
+#: libpq/pqcomm.c:570
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
-#: libpq/pqcomm.c:690
+#: libpq/pqcomm.c:659
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el grupo «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:700
+#: libpq/pqcomm.c:669
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:711
+#: libpq/pqcomm.c:680
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:741
+#: libpq/pqcomm.c:708
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:781 libpq/pqcomm.c:790 libpq/pqcomm.c:822 libpq/pqcomm.c:832
-#: libpq/pqcomm.c:1657 libpq/pqcomm.c:1702 libpq/pqcomm.c:1742
-#: libpq/pqcomm.c:1786 libpq/pqcomm.c:1825 libpq/pqcomm.c:1864
-#: libpq/pqcomm.c:1900 libpq/pqcomm.c:1939 postmaster/pgstat.c:619
-#: postmaster/pgstat.c:630
+#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
+#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709
+#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831
+#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %m"
msgstr "%s(%s) falló: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:936
+#: libpq/pqcomm.c:903
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "no hay conexión de cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:987 libpq/pqcomm.c:1083
+#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1188 tcop/postgres.c:4292
+#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4403
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
-#: libpq/pqcomm.c:1254
+#: libpq/pqcomm.c:1221
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: libpq/pqcomm.c:1264
+#: libpq/pqcomm.c:1231
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: libpq/pqcomm.c:1286 libpq/pqcomm.c:1299
+#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1410
+#: libpq/pqcomm.c:1377
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1625
+#: libpq/pqcomm.c:1592
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) falló: código de error %d"
-#: libpq/pqcomm.c:1714
+#: libpq/pqcomm.c:1681
#, c-format
msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado"
-#: libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1948
+#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
#, c-format
msgid "%s(%s) not supported"
msgstr "%s(%s) no está soportado"
-#: libpq/pqcomm.c:1983
-#, c-format
-msgid "could not poll socket: %m"
-msgstr "no se pudo monitorear socket: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:406
+#: libpq/pqformat.c:407
#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
-#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
+#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
+#: utils/adt/rowtypes.c:615
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
+#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627
#, c-format
msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+msgstr "cadena no válida en el mensaje"
-#: libpq/pqformat.c:642
+#: libpq/pqformat.c:643
#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: main/main.c:245
+#: main/main.c:235
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -14872,7 +15778,7 @@ msgstr ""
"%s es el servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -14883,109 +15789,110 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: main/main.c:320
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+#: main/main.c:340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config\n"
" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14994,44 +15901,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de desarrollador:\n"
-#: main/main.c:335
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:355
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
+msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr ""
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:340
-#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+#: main/main.c:359
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
" muere\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15040,37 +15943,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: main/main.c:349 main/main.c:354
+#: main/main.c:368 main/main.c:374
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15079,22 +15982,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
+
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
-#: main/main.c:355
-#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM uso interno\n"
-
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:376
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15111,12 +16015,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:380
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:391
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -15130,12 +16034,12 @@ msgstr ""
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:389
+#: main/main.c:408
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -15160,15 +16064,21 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293
+#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2503
-#: parser/parse_coerce.c:2641 parser/parse_coerce.c:2688
-#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: nodes/makefuncs.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2042 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:661
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
@@ -15183,922 +16093,938 @@ msgstr "portal «%s» con parámetros: %s"
msgid "unnamed portal with parameters: %s"
msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:855
+#: optimizer/path/joinrels.c:865
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
+#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182
+#: parser/parse_merge.c:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1192
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1392
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933
-#: parser/analyze.c:3112
+#: optimizer/plan/planner.c:1359 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980
+#: parser/analyze.c:3193
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635
+#: optimizer/plan/planner.c:2080 optimizer/plan/planner.c:4038
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636
-#: optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:2081 optimizer/plan/planner.c:4039
+#: optimizer/plan/planner.c:4679 optimizer/prep/prepunion.c:1053
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4392
+#: optimizer/plan/planner.c:4678
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5240
+#: optimizer/plan/planner.c:6017
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5241
+#: optimizer/plan/planner.c:6018
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:5245
+#: optimizer/plan/planner.c:6022
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5246
+#: optimizer/plan/planner.c:6023
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:516
-#, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "demasiadas «range table entries»"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:509
+#: optimizer/prep/prepunion.c:516
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:510
+#: optimizer/prep/prepunion.c:517
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1052
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4729
+#: optimizer/util/clauses.c:4844
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-#: optimizer/util/plancat.c:132
+#: optimizer/util/plancat.c:154
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:672
+#: optimizer/util/plancat.c:726
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:689
+#: optimizer/util/plancat.c:743
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:739
+#: optimizer/util/plancat.c:793
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:844
+#: optimizer/util/plancat.c:898
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451
+#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1502
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-#: parser/analyze.c:938
+#: parser/analyze.c:990
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: parser/analyze.c:956
+#: parser/analyze.c:1008
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: parser/analyze.c:960
+#: parser/analyze.c:1012
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
-#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650
+#: parser/analyze.c:1309 parser/analyze.c:1696
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3306
+#: parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:3425
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1816
+#: parser/analyze.c:1862
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: parser/analyze.c:1817
+#: parser/analyze.c:1863
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
-#: parser/analyze.c:1818
+#: parser/analyze.c:1864
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1923
+#: parser/analyze.c:1970
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1995
+#: parser/analyze.c:2042
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:2082
+#: parser/analyze.c:2129
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:2483
+#: parser/analyze.c:2535
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
-#: parser/analyze.c:2586
+#: parser/analyze.c:2638
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "fuente de asignación retornó %d columna"
msgstr[1] "fuente de asignación retornó %d columnas"
-#: parser/analyze.c:2647
+#: parser/analyze.c:2699
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779
+#: parser/analyze.c:2824 parser/analyze.c:2832
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
-#: parser/analyze.c:2799
+#: parser/analyze.c:2852
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2807
+#: parser/analyze.c:2860
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2810
+#: parser/analyze.c:2863
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2818
+#: parser/analyze.c:2871
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2829
+#: parser/analyze.c:2882
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido"
-#: parser/analyze.c:2832
+#: parser/analyze.c:2885
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2898
+#: parser/analyze.c:2979
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:2908
+#: parser/analyze.c:2989
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:2918
+#: parser/analyze.c:2999
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:2930
+#: parser/analyze.c:3011
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3119
+#: parser/analyze.c:3200
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3126
+#: parser/analyze.c:3207
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3133
+#: parser/analyze.c:3214
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3140
+#: parser/analyze.c:3221
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3147
+#: parser/analyze.c:3228
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3154
+#: parser/analyze.c:3235
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3246
+#: parser/analyze.c:3334
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3279
+#: parser/analyze.c:3398
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3288
+#: parser/analyze.c:3407
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3297
+#: parser/analyze.c:3416
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3315
+#: parser/analyze.c:3434
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3324
+#: parser/analyze.c:3443
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3344
+#: parser/analyze.c:3463
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-#: parser/parse_agg.c:222
+#: parser/parse_agg.c:223
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
-#: parser/parse_agg.c:257
+#: parser/parse_agg.c:258
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos"
-#: parser/parse_agg.c:360
+#: parser/parse_agg.c:361
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:362
+#: parser/parse_agg.c:363
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:374
+#: parser/parse_agg.c:375
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:376
+#: parser/parse_agg.c:377
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:381
+#: parser/parse_agg.c:382
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:383
+#: parser/parse_agg.c:384
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:391
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:393
+#: parser/parse_agg.c:394
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:410
+#: parser/parse_agg.c:411
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:412
+#: parser/parse_agg.c:413
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:417
+#: parser/parse_agg.c:418
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:419
+#: parser/parse_agg.c:420
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:424
+#: parser/parse_agg.c:425
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:426
+#: parser/parse_agg.c:427
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:460
+#: parser/parse_agg.c:440
+#, fuzzy
+#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_agg.c:442
+#, fuzzy
+#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_agg.c:468
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:462
+#: parser/parse_agg.c:470
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:477
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:479
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:484
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:486
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:491
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:493
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:498
msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:500
msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:505
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:507
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:512
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:514
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:519
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:521
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:526
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:528
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:525
+#: parser/parse_agg.c:533
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:527
+#: parser/parse_agg.c:535
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:541
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna"
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:543
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna"
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:549
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:551
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:557
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:559
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846
+#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1955
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:581
+#: parser/parse_agg.c:589
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
-#: parser/parse_agg.c:682
+#: parser/parse_agg.c:690
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
-#: parser/parse_agg.c:761
+#: parser/parse_agg.c:768
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146
-#: parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1693 parser/parse_expr.c:2175
+#: parser/parse_func.c:884
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:767
+#: parser/parse_agg.c:774
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:846
+#: parser/parse_agg.c:853
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:859
+#: parser/parse_agg.c:866
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:872
+#: parser/parse_agg.c:879
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:904
+#: parser/parse_agg.c:890
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:908
+#: parser/parse_agg.c:918
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:911
+#: parser/parse_agg.c:921
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:924
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_agg.c:917
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:920
+#: parser/parse_agg.c:930
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:933
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:936
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:939
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:942
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:945
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:948
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:951
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1964
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2797
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:1082
+#: parser/parse_agg.c:1096
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1222
+#: parser/parse_agg.c:1236
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:1415
+#: parser/parse_agg.c:1429
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:1418
+#: parser/parse_agg.c:1432
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
-#: parser/parse_agg.c:1423
+#: parser/parse_agg.c:1437
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_agg.c:1587
+#: parser/parse_agg.c:1601
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
-#: parser/parse_clause.c:190
+#: parser/parse_clause.c:195
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "relación «%s» no puede ser destino de una sentencia modificadora"
-#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554
+#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "las funciones que retornan conjuntos deben aparecer en el nivel más externo del FROM"
-#: parser/parse_clause.c:610
+#: parser/parse_clause.c:611
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función"
-#: parser/parse_clause.c:643
+#: parser/parse_clause.c:644
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas"
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:645
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:650
+#: parser/parse_clause.c:651
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas"
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:652
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una."
-#: parser/parse_clause.c:658
+#: parser/parse_clause.c:659
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas"
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:660
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: parser/parse_clause.c:760
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY"
-#: parser/parse_clause.c:820
+#: parser/parse_clause.c:821
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "el nombre de columna «%s» no es único"
-#: parser/parse_clause.c:862
+#: parser/parse_clause.c:863
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "el espacio de nombres «%s» no es único"
-#: parser/parse_clause.c:872
+#: parser/parse_clause.c:873
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "sólo se permite un espacio de nombres predeterminado"
-#: parser/parse_clause.c:932
+#: parser/parse_clause.c:933
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "no existe el método de tablesample «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:954
+#: parser/parse_clause.c:955
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d"
msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d"
-#: parser/parse_clause.c:988
+#: parser/parse_clause.c:989
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1138
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas"
-#: parser/parse_clause.c:1324
+#: parser/parse_clause.c:1325
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
-#: parser/parse_clause.c:1339
+#: parser/parse_clause.c:1340
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:1348
+#: parser/parse_clause.c:1349
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:1363
+#: parser/parse_clause.c:1364
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:1372
+#: parser/parse_clause.c:1373
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:1451
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
-
-#: parser/parse_clause.c:1791
+#: parser/parse_clause.c:1900
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1816
+#: parser/parse_clause.c:1925
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1981
+#: parser/parse_clause.c:2090
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s «%s» es ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2010
+#: parser/parse_clause.c:2118
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante no entera en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2032
+#: parser/parse_clause.c:2140
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:2471
+#: parser/parse_clause.c:2579
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
-#: parser/parse_clause.c:2677
+#: parser/parse_clause.c:2785
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
-#: parser/parse_clause.c:2738
+#: parser/parse_clause.c:2846
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:2750
+#: parser/parse_clause.c:2858
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786
+#: parser/parse_clause.c:2888 parser/parse_clause.c:2894
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
-#: parser/parse_clause.c:2788
+#: parser/parse_clause.c:2896
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2808
+#: parser/parse_clause.c:2916
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2831
+#: parser/parse_clause.c:2939
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2901
+#: parser/parse_clause.c:3010
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:2902
+#: parser/parse_clause.c:3011
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:2934
+#: parser/parse_clause.c:3043
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
-#: parser/parse_clause.c:2935
+#: parser/parse_clause.c:3044
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
-#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033
+#: parser/parse_clause.c:3110 parser/parse_clause.c:3142
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:3111
+#: parser/parse_clause.c:3220
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3117
+#: parser/parse_clause.c:3226
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3196
+#: parser/parse_clause.c:3305
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
-#: parser/parse_clause.c:3197
+#: parser/parse_clause.c:3306
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
-#: parser/parse_clause.c:3208
+#: parser/parse_clause.c:3317
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3216
+#: parser/parse_clause.c:3325
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3346
+#: parser/parse_clause.c:3456
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
-#: parser/parse_clause.c:3348
+#: parser/parse_clause.c:3458
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_clause.c:3659
+#: parser/parse_clause.c:3769
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s"
-#: parser/parse_clause.c:3665
+#: parser/parse_clause.c:3775
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3778
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado."
-#: parser/parse_clause.c:3673
+#: parser/parse_clause.c:3783
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
-#: parser/parse_clause.c:3676
+#: parser/parse_clause.c:3786
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_expr.c:2076 parser/parse_expr.c:2631 parser/parse_expr.c:3456
+#: parser/parse_target.c:985
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -16133,132 +17059,137 @@ msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1379
+#: parser/parse_coerce.c:1383
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
-#: parser/parse_coerce.c:1491
+#: parser/parse_coerce.c:1499
#, c-format
msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1543
+#: parser/parse_coerce.c:1551
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2098 parser/parse_coerce.c:2118
-#: parser/parse_coerce.c:2138 parser/parse_coerce.c:2159
-#: parser/parse_coerce.c:2214 parser/parse_coerce.c:2248
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
#, c-format
msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles"
-#: parser/parse_coerce.c:2193 parser/parse_coerce.c:2306
-#: utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
+#: utils/fmgr/funcapi.c:592
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2226 parser/parse_coerce.c:2376
-#: utils/fmgr/funcapi.c:503
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
+#: utils/fmgr/funcapi.c:606
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2260 parser/parse_coerce.c:2340
-#: parser/parse_coerce.c:2473 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2297
+#: parser/parse_coerce.c:2353
#, c-format
msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»"
-#: parser/parse_coerce.c:2323 parser/parse_coerce.c:2354
-#: parser/parse_coerce.c:2393 parser/parse_coerce.c:2459
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2418
+#: parser/parse_coerce.c:2474
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2432
+#: parser/parse_coerce.c:2488
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2442
+#: parser/parse_coerce.c:2498
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2513 parser/parse_coerce.c:2534
-#: parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2589
-#: parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2665
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr "los argumentos de la familia anycompatible no pueden ser convertidos a un tipo común"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2523
+#: parser/parse_coerce.c:2587
#, c-format
msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2544
+#: parser/parse_coerce.c:2608
#, c-format
msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "el tipo anycompatiblemultirange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2558
+#: parser/parse_coerce.c:2622
#, c-format
msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2793
+#: parser/parse_coerce.c:2857
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyrange o anymultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2810
+#: parser/parse_coerce.c:2874
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2822
+#: parser/parse_coerce.c:2886
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2834
+#: parser/parse_coerce.c:2898
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2864
+#: parser/parse_coerce.c:2928
msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal."
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:1004
+#: parser/parse_collate.c:1005
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»"
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:1007
+#: parser/parse_collate.c:1008
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
-#: parser/parse_collate.c:854
+#: parser/parse_collate.c:855
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
@@ -16288,147 +17219,153 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
-#: parser/parse_cte.c:136
+#: parser/parse_cte.c:133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgid "MERGE not supported in WITH query"
+msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
+
+#: parser/parse_cte.c:143
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:268
+#: parser/parse_cte.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s"
+
+#: parser/parse_cte.c:341
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo"
-#: parser/parse_cte.c:317
+#: parser/parse_cte.c:390
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: parser/parse_cte.c:323
+#: parser/parse_cte.c:396
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto."
-#: parser/parse_cte.c:328
+#: parser/parse_cte.c:401
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: parser/parse_cte.c:332
+#: parser/parse_cte.c:405
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
-#: parser/parse_cte.c:350
+#: parser/parse_cte.c:426
#, c-format
msgid "WITH query is not recursive"
msgstr "la consulta WITH no es recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:381
+#: parser/parse_cte.c:457
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:386
+#: parser/parse_cte.c:462
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_cte.c:477
#, c-format
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:408
+#: parser/parse_cte.c:484
#, c-format
msgid "search column \"%s\" specified more than once"
msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:417
+#: parser/parse_cte.c:493
#, c-format
msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:436
+#: parser/parse_cte.c:510
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:443
+#: parser/parse_cte.c:517
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:452
+#: parser/parse_cte.c:526
#, c-format
msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:464
+#: parser/parse_cte.c:533
#, c-format
msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:472
+#: parser/parse_cte.c:541
#, c-format
msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:508
-#, c-format
-msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s"
-
-#: parser/parse_cte.c:520
+#: parser/parse_cte.c:551
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de marca de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:527
+#: parser/parse_cte.c:558
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:611
+#: parser/parse_cte.c:642
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_cte.c:791
+#: parser/parse_cte.c:822
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
-#: parser/parse_cte.c:843
+#: parser/parse_cte.c:874
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
-#: parser/parse_cte.c:851
+#: parser/parse_cte.c:882
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
-#: parser/parse_cte.c:895
+#: parser/parse_cte.c:926
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:901
+#: parser/parse_cte.c:932
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:907
+#: parser/parse_cte.c:938
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:913
+#: parser/parse_cte.c:944
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:970
+#: parser/parse_cte.c:1001
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
@@ -16438,221 +17375,287 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de un
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
-#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592
-#: parser/parse_relation.c:3612
+#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_relation.c:3687
+#: parser/parse_relation.c:3697 parser/parse_relation.c:3715
+#: parser/parse_relation.c:3722 parser/parse_relation.c:3736
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: parser/parse_expr.c:352
+#: parser/parse_expr.c:376
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:358
+#: parser/parse_expr.c:382
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: parser/parse_expr.c:364
+#: parser/parse_expr.c:388
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
-#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_expr.c:419 parser/parse_target.c:733
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
-#: parser/parse_expr.c:516
+#: parser/parse_expr.c:541
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:519
+#: parser/parse_expr.c:544
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
-#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807
-#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234
+#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
+#: parser/parse_expr.c:859 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "no hay parámetro $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1044
+#: parser/parse_expr.c:1059
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965
+#: parser/parse_expr.c:1065 parser/parse_expr.c:2947
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1450 parser/parse_expr.c:1482
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
-#: parser/parse_expr.c:1476
+#: parser/parse_expr.c:1496
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676
+#: parser/parse_expr.c:1691 parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_func.c:2677
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
-#: parser/parse_expr.c:1733
+#: parser/parse_expr.c:1754
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
-#: parser/parse_expr.c:1737
+#: parser/parse_expr.c:1758
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1740
+#: parser/parse_expr.c:1761
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1743
+#: parser/parse_expr.c:1764
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1746
+#: parser/parse_expr.c:1767
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas"
-#: parser/parse_expr.c:1749
+#: parser/parse_expr.c:1770
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_expr.c:1752
+#: parser/parse_expr.c:1773
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1755
+#: parser/parse_expr.c:1776
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_expr.c:1758
+#: parser/parse_expr.c:1779
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición"
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1782
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
-#: parser/parse_expr.c:1764
+#: parser/parse_expr.c:1785
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL"
-#: parser/parse_expr.c:1767
+#: parser/parse_expr.c:1788
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_expr.c:1770
+#: parser/parse_expr.c:1791
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1844 parser/parse_expr.c:3572
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: parser/parse_expr.c:1915
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1899
+#: parser/parse_expr.c:1920
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1995
+#: parser/parse_expr.c:2016
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
-#: parser/parse_expr.c:1996
+#: parser/parse_expr.c:2017
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2010
+#: parser/parse_expr.c:2031
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2290
+#: parser/parse_expr.c:2114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+
+#: parser/parse_expr.c:2266
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2291
+#: parser/parse_expr.c:2267
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2306
+#: parser/parse_expr.c:2282
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:2390
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918
+#: parser/parse_expr.c:2704 parser/parse_expr.c:2900
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
-#: parser/parse_expr.c:2732
+#: parser/parse_expr.c:2714
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
-#: parser/parse_expr.c:2757
+#: parser/parse_expr.c:2739
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2764
+#: parser/parse_expr.c:2746
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864
+#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:2846
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
-#: parser/parse_expr.c:2825
+#: parser/parse_expr.c:2807
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_expr.c:2866
+#: parser/parse_expr.c:2848
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:2959
+#: parser/parse_expr.c:2941
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+#: parser/parse_expr.c:3194
+#, c-format
+msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3201
+#, c-format
+msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3224
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3294
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
+msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:3307
+#, c-format
+msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported format code: %d"
+msgid "unsupported JSON encoding"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
+
+#: parser/parse_expr.c:3313
+#, c-format
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+
+#: parser/parse_expr.c:3651 parser/parse_func.c:865
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+
+#: parser/parse_expr.c:3870
+#, c-format
+msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3890
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -16663,7 +17666,7 @@ msgstr "nombre de argumento «%s» especificado más de una vez"
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
-#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
#, c-format
msgid "%s is not a procedure"
msgstr "%s no es un procedimiento"
@@ -16782,7 +17785,7 @@ msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agrega
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación."
-#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
#, c-format
msgid "procedure %s does not exist"
msgstr "no existe el procedimiento «%s»"
@@ -16802,192 +17805,220 @@ msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
-#: parser/parse_func.c:797
+#: parser/parse_func.c:798
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:812
+#: parser/parse_func.c:813
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
-#: parser/parse_func.c:844
+#: parser/parse_func.c:845
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:864
-#, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-
-#: parser/parse_func.c:873
+#: parser/parse_func.c:874
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:882
+#: parser/parse_func.c:883
#, c-format
msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de ventana no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:890
+#: parser/parse_func.c:891
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441
+#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
#, c-format
msgid "could not find a function named \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar una función llamada «%s»"
-#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459
+#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "el nombre de función «%s» no es único"
-#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462
+#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función sin ambigüedad."
-#: parser/parse_func.c:2228
+#: parser/parse_func.c:2226
#, c-format
msgid "procedures cannot have more than %d argument"
msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumento"
msgstr[1] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumentos"
-#: parser/parse_func.c:2359
+#: parser/parse_func.c:2357
#, c-format
msgid "%s is not a function"
msgstr "«%s» no es una función"
-#: parser/parse_func.c:2379
+#: parser/parse_func.c:2377
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la función %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:2407
+#: parser/parse_func.c:2405
#, c-format
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar un procedimiento llamado «%s»"
-#: parser/parse_func.c:2421
+#: parser/parse_func.c:2419
#, c-format
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar una función de agregación llamada «%s»"
-#: parser/parse_func.c:2426
+#: parser/parse_func.c:2424
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: parser/parse_func.c:2431
+#: parser/parse_func.c:2429
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s"
-#: parser/parse_func.c:2467
+#: parser/parse_func.c:2465
#, c-format
msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
msgstr "el nombre de procedimiento «%s» no es única"
-#: parser/parse_func.c:2470
+#: parser/parse_func.c:2468
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar el procedimiento sin ambigüedad."
-#: parser/parse_func.c:2475
+#: parser/parse_func.c:2473
#, c-format
msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es único"
-#: parser/parse_func.c:2478
+#: parser/parse_func.c:2476
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función de agregación sin ambigüedad."
-#: parser/parse_func.c:2483
+#: parser/parse_func.c:2481
#, c-format
msgid "routine name \"%s\" is not unique"
msgstr "el nombre de rutina «%s» no es único"
-#: parser/parse_func.c:2486
+#: parser/parse_func.c:2484
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la rutina sin ambigüedad."
-#: parser/parse_func.c:2541
+#: parser/parse_func.c:2539
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_func.c:2562
+#: parser/parse_func.c:2560
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de política"
-#: parser/parse_func.c:2578
+#: parser/parse_func.c:2576
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:2616
+#: parser/parse_func.c:2613
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_func.c:2617
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de que retornan conjuntos en restricciones «check»"
-#: parser/parse_func.c:2620
+#: parser/parse_func.c:2621
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_func.c:2623
+#: parser/parse_func.c:2624
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de índice"
-#: parser/parse_func.c:2626
+#: parser/parse_func.c:2627
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en predicados de índice"
-#: parser/parse_func.c:2629
+#: parser/parse_func.c:2630
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_func.c:2632
+#: parser/parse_func.c:2633
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_func.c:2635
+#: parser/parse_func.c:2636
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_func.c:2638
+#: parser/parse_func.c:2639
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_func.c:2641
+#: parser/parse_func.c:2642
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en bordes de partición"
-#: parser/parse_func.c:2644
+#: parser/parse_func.c:2645
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_func.c:2647
+#: parser/parse_func.c:2648
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_func.c:2650
+#: parser/parse_func.c:2651
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_func.c:2653
+#: parser/parse_func.c:2654
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de generación de columna"
+#: parser/parse_merge.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
+
+#: parser/parse_merge.c:161
+#, c-format
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
+msgstr "se especificó una cláusula WHEN no alcanzable después de una cláusula WHEN incondicional"
+
+#: parser/parse_merge.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_merge.c:208
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre «%s» fue especificado más de una vez"
+
+#: parser/parse_merge.c:210
+#, c-format
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr "El nombre es usado tanto como tabla de destino de MERGE como como tabla de origen."
+
#: parser/parse_node.c:87
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
@@ -16998,8 +18029,8 @@ msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
msgid "postfix operators are not supported"
msgstr "los operadores postfix no están soportados"
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
-#: utils/adt/regproc.c:723
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509
+#: utils/adt/regproc.c:683
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "el operador no existe: %s"
@@ -17054,178 +18085,235 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
-#: parser/parse_param.c:225
+#: parser/parse_param.c:221
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
-#: parser/parse_relation.c:201
+#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+
+#: parser/parse_relation.c:221
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
-#: parser/parse_relation.c:245
+#: parser/parse_relation.c:265
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
-#: parser/parse_relation.c:445
+#: parser/parse_relation.c:465
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3629
+#: parser/parse_relation.c:3638
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3640
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:480
+#: parser/parse_relation.c:500
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:691
+#: parser/parse_relation.c:703
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida"
-#: parser/parse_relation.c:700
+#: parser/parse_relation.c:712
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625
-#: parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
+msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
+
+#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1690
+#: parser/parse_relation.c:2387
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:1377
+#: parser/parse_relation.c:1444
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:1379
+#: parser/parse_relation.c:1446
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
-#: parser/parse_relation.c:1767
+#: parser/parse_relation.c:1833
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
msgstr "una lista de definición de columnas es redundante para una función con parámetros OUT"
-#: parser/parse_relation.c:1773
+#: parser/parse_relation.c:1839
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
msgstr "una lista de definición de columnas es redundante para una función que retorna un tipo compuesto especificado"
-#: parser/parse_relation.c:1780
+#: parser/parse_relation.c:1846
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1791
+#: parser/parse_relation.c:1857
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1880
+#: parser/parse_relation.c:1894
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1954
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-#: parser/parse_relation.c:2089
+#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2067
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "joins can have at most %d columns"
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
+
+#: parser/parse_relation.c:2097
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2179
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:2161
+#: parser/parse_relation.c:2245
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: parser/parse_relation.c:2275
+#: parser/parse_relation.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2360
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-
-#: parser/parse_relation.c:3535
+#: parser/parse_relation.c:3631
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3543
+#: parser/parse_relation.c:3643
+#, c-format
+msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3649
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3595
+#: parser/parse_relation.c:3689
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
+
+#: parser/parse_relation.c:3691
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
+msgid "Try using a table-qualified name."
+msgstr ""
-#: parser/parse_relation.c:3597
+#: parser/parse_relation.c:3699
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:3614
+#: parser/parse_relation.c:3702
+#, c-format
+msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3704
+#, c-format
+msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:3724
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
+
+#: parser/parse_relation.c:3738
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
-#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803
+#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
-#: parser/parse_target.c:510
+#: parser/parse_target.c:509
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:515
+#: parser/parse_target.c:514
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:589
+#: parser/parse_target.c:588
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:787
+#: parser/parse_target.c:780
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: parser/parse_target.c:796
+#: parser/parse_target.c:789
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_target.c:877
+#: parser/parse_target.c:869
#, c-format
msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "la asignación subindexada a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:887
+#: parser/parse_target.c:879
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1322
+#: parser/parse_target.c:1314
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
@@ -17245,8 +18333,8 @@ msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389
-#: utils/cache/typcache.c:444
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390
+#: utils/cache/typcache.c:445
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
@@ -17256,369 +18344,375 @@ msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
-#: parser/parse_type.c:405
+#: parser/parse_type.c:409
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
-#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:766
+#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:256
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia"
-#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "array de serial no está implementado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:733
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:737
-#, c-format
-msgid "generated columns are not supported on partitions"
-msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885
+#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:814
+#: parser/parse_utilcmd.c:819
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:827
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:830
+#: parser/parse_utilcmd.c:835
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:900
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_utilcmd.c:906
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:966
+#: parser/parse_utilcmd.c:971
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:984
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
+msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2236
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: parser/parse_utilcmd.c:2271
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: parser/parse_utilcmd.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "«%s» no es un índice único"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287
-#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371
+#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2291
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "«%s» es un índice parcial"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_utilcmd.c:2368
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_utilcmd.c:2531
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2880
+#: parser/parse_utilcmd.c:2878
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2952
+#: parser/parse_utilcmd.c:2950
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "las expresiones estadísticas sólo pueden referirse a la tabla que está siendo referida"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2995
+#: parser/parse_utilcmd.c:2993
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: parser/parse_utilcmd.c:3053
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3131
+#: parser/parse_utilcmd.c:3125
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250
-#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244
+#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1082
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3167
+#: parser/parse_utilcmd.c:3161
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3171
+#: parser/parse_utilcmd.c:3165
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3174
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3186
+#: parser/parse_utilcmd.c:3180
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: parser/parse_utilcmd.c:3208
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3221
+#: parser/parse_utilcmd.c:3215
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3674
+#: parser/parse_utilcmd.c:3667
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694
+#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3689
+#: parser/parse_utilcmd.c:3682
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3710
+#: parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 gram.y:6011
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3703
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741
+#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3736
+#: parser/parse_utilcmd.c:3729
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3927
+#: parser/parse_utilcmd.c:3922
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3962
+#: parser/parse_utilcmd.c:3957
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3969
+#: parser/parse_utilcmd.c:3964
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "«la tabla %s» no está particionada"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#: parser/parse_utilcmd.c:3971
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "el índice «%s» no está particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4016
+#: parser/parse_utilcmd.c:4011
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4033
+#: parser/parse_utilcmd.c:4028
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4711
+#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719
+#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4059
+#: parser/parse_utilcmd.c:4054
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4112
+#: parser/parse_utilcmd.c:4107
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4118
+#: parser/parse_utilcmd.c:4113
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4122
+#: parser/parse_utilcmd.c:4117
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4236
+#: parser/parse_utilcmd.c:4231
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4285
+#: parser/parse_utilcmd.c:4280
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4292
+#: parser/parse_utilcmd.c:4287
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4335
+#: parser/parse_utilcmd.c:4330
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
-#: parser/parser.c:247
+#: parser/parser.c:273
msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
msgstr "UESCAPE debe ser seguido por un literal de cadena simple"
-#: parser/parser.c:252
+#: parser/parser.c:278
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-#: parser/parser.c:321 scan.l:1329
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559
+#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6506 scan.l:701
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#: parser/parser.c:469
+#: parser/parser.c:495
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX."
-#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670
-#: utils/adt/varlena.c:6584
+#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6531 scan.l:662 scan.l:678
+#: scan.l:694
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
@@ -17628,89 +18722,89 @@ msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
-#: partitioning/partbounds.c:2821
+#: partitioning/partbounds.c:2921
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente"
-#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892
-#: partitioning/partbounds.c:2914
+#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992
+#: partitioning/partbounds.c:3014
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo"
-#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
+#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "El nuevo módulo %d no es un factor de %d, el módulo de la partición existente «%s»."
-#: partitioning/partbounds.c:2893
+#: partitioning/partbounds.c:2993
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "El nuevo módulo %d no es divisible para %d, el módulo de la partición existente «%s»."
-#: partitioning/partbounds.c:3028
+#: partitioning/partbounds.c:3128
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:3030
+#: partitioning/partbounds.c:3130
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s."
-#: partitioning/partbounds.c:3142
+#: partitioning/partbounds.c:3238
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:3259
+#: partitioning/partbounds.c:3355
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:4715
+#: partitioning/partbounds.c:4807
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
msgstr "remanente en partición hash debe ser un valor entero mayor que o igual a cero"
-#: partitioning/partbounds.c:4739
+#: partitioning/partbounds.c:4831
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash"
-#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867
+#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
-#: partitioning/partbounds.c:4772
+#: partitioning/partbounds.c:4864
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:4804
+#: partitioning/partbounds.c:4896
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
-#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
+#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -17719,7 +18813,7 @@ msgstr ""
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
+#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -17728,7 +18822,7 @@ msgstr ""
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
+#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -17737,47 +18831,52 @@ msgstr ""
"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616
+#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641
+#, c-format
+msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
+msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
+
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
-#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618
+#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686
+#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma"
-#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693
+#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723
#, c-format
msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type"
-#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1167
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
-#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1169
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:120
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:121
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: port/sysv_sema.c:125
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -17787,42 +18886,42 @@ msgstr ""
"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: port/sysv_sema.c:155
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: port/win32/crashdump.c:121
+#: port/win32/crashdump.c:119
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
-#: port/win32/crashdump.c:129
+#: port/win32/crashdump.c:127
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
-#: port/win32/crashdump.c:160
+#: port/win32/crashdump.c:158
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n"
-#: port/win32/crashdump.c:167
+#: port/win32/crashdump.c:165
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n"
-#: port/win32/crashdump.c:169
+#: port/win32/crashdump.c:167
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n"
-#: port/win32/signal.c:196
+#: port/win32/signal.c:240
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu"
-#: port/win32/signal.c:251
+#: port/win32/signal.c:295
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n"
@@ -17847,8 +18946,8 @@ msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
-#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
-#: port/win32_shmem.c:187
+#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:189
#, c-format
msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»: código de error %lu"
@@ -17856,148 +18955,154 @@ msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»: código de error %
#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
#. match the Windows localization.
#.
-#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
-#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189
msgid "Lock pages in memory"
msgstr "Bloquear páginas en la memoria"
-#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172
-#: port/win32_shmem.c:188
+#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:190
#, c-format
msgid "Failed system call was %s."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue %s."
-#: port/win32_shmem.c:182
+#: port/win32_shmem.c:184
#, c-format
msgid "could not enable user right \"%s\""
msgstr "no se pudo habilitar el privilegio de usuario «%s»"
-#: port/win32_shmem.c:183
+#: port/win32_shmem.c:185
#, c-format
msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
msgstr "Asigne el privilegio «%s» a la cuenta de usuario de Windows que ejecuta PostgreSQL."
-#: port/win32_shmem.c:241
+#: port/win32_shmem.c:244
#, c-format
msgid "the processor does not support large pages"
msgstr "el procesador no soporta páginas grandes"
-#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364
+#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu"
-#: port/win32_shmem.c:311
+#: port/win32_shmem.c:314
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:336
+#: port/win32_shmem.c:339
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
-#: port/win32_shmem.c:337
+#: port/win32_shmem.c:340
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos."
-#: port/win32_shmem.c:347
+#: port/win32_shmem.c:350
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:365
+#: port/win32_shmem.c:375
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: postmaster/autovacuum.c:417
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1492
+#: postmaster/autovacuum.c:764
+#, c-format
+msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
+msgstr "proceso ayudante autovacuum tomó demasiado tiempo para iniciarse; cancelado"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1489
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: postmaster/autovacuum.c:2322
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2512
+#: postmaster/autovacuum.c:2558
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2515
+#: postmaster/autovacuum.c:2561
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
+#: postmaster/autovacuum.c:2755
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:3394
+#: postmaster/autovacuum.c:3369
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:3395
+#: postmaster/autovacuum.c:3370
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
-#: postmaster/bgworker.c:256
+#: postmaster/bgworker.c:259
#, c-format
msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
msgstr "estado inconsistente de proceso ayudante (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-#: postmaster/bgworker.c:661
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "proceso ayudante «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
+#: postmaster/bgworker.c:669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
+msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones"
-#: postmaster/bgworker.c:670
+#: postmaster/bgworker.c:680
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "proceso ayudante «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
-#: postmaster/bgworker.c:684
+#: postmaster/bgworker.c:694
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido"
-#: postmaster/bgworker.c:699
+#: postmaster/bgworker.c:709
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»"
-#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188
+#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador"
-#: postmaster/bgworker.c:904
+#: postmaster/bgworker.c:890
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:916
+#: postmaster/bgworker.c:902
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones"
-#: postmaster/bgworker.c:931
+#: postmaster/bgworker.c:917
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "demasiados procesos ayudantes"
-#: postmaster/bgworker.c:932
+#: postmaster/bgworker.c:918
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
@@ -18005,12 +19110,12 @@ msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración act
msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual."
# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/bgworker.c:936
+#: postmaster/bgworker.c:922
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
-#: postmaster/checkpointer.c:428
+#: postmaster/checkpointer.c:431
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -18018,346 +19123,195 @@ msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cad
msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/checkpointer.c:432
+#: postmaster/checkpointer.c:435
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
-#: postmaster/checkpointer.c:1056
+#: postmaster/checkpointer.c:1059
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "falló la petición de punto de control"
-#: postmaster/checkpointer.c:1057
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: postmaster/pgarch.c:365
+#: postmaster/pgarch.c:416
#, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr ""
-#: postmaster/pgarch.c:387
+#: postmaster/pgarch.c:438
#, c-format
msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de estado huérfano «%s»"
-#: postmaster/pgarch.c:397
+#: postmaster/pgarch.c:448
#, c-format
msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "la eliminación del archivo de estado huérfano «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo después"
-#: postmaster/pgarch.c:433
+#: postmaster/pgarch.c:484
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde"
-#: postmaster/pgarch.c:534
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552
-#: postmaster/pgarch.c:561
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La orden fallida era: «%s»"
-
-#: postmaster/pgarch.c:543
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-
-#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748
+#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
#, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
-
-#: postmaster/pgarch.c:550
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:559
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:418
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:441
-#, c-format
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:450
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:462
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:473
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:489
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:510
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:536
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:551
-#, c-format
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
-
-#: postmaster/pgstat.c:566
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:576
-#, c-format
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:599
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:643
-#, c-format
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-
-#: postmaster/pgstat.c:790
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1444
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1445
-#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
-msgstr "El destino debe ser «archiver», «bgwriter» o «wal»."
-
-#: postmaster/pgstat.c:3289
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3634 postmaster/pgstat.c:3819
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3729 postmaster/pgstat.c:3864
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3738 postmaster/pgstat.c:3873
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3746 postmaster/pgstat.c:3881
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3979 postmaster/pgstat.c:4245 postmaster/pgstat.c:4402
-#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4022
-#: postmaster/pgstat.c:4033 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4066
-#: postmaster/pgstat.c:4081 postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4182
-#: postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4277 postmaster/pgstat.c:4295
-#: postmaster/pgstat.c:4311 postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4345
-#: postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438
-#: postmaster/pgstat.c:4449 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4485
-#: postmaster/pgstat.c:4512 postmaster/pgstat.c:4525
-#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
+msgid "both archive_command and archive_library set"
+msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:4634
+#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
#, c-format
-msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
-msgstr "la fecha del colector de estadísticas %s es posterior a la fecha local del servidor %s"
+msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
+msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:4657
+#: postmaster/pgarch.c:809
#, c-format
-msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
-msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
+msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
+msgstr "reiniciando el proceso archivador porque el valor de «archive_library» cambió"
-#: postmaster/pgstat.c:4784
+#: postmaster/pgarch.c:846
#, c-format
-msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
-msgstr "stats_timestamp %s es posterior a la fecha del colector %s para la base de datos %u"
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:4997
+#: postmaster/pgarch.c:852
#, c-format
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgstr "los módulos de archivado deben registrar un callback de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:759
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:824
+#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:875
+#: postmaster/postmaster.c:855
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:917
-#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+#: postmaster/postmaster.c:923
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) debe ser menor que max_connections (%d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:924
+#: postmaster/postmaster.c:931
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»"
-#: postmaster/postmaster.c:927
+#: postmaster/postmaster.c:934
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»"
-#: postmaster/postmaster.c:935
+#: postmaster/postmaster.c:942
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1052
+#: postmaster/postmaster.c:1099
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1117
+#: postmaster/postmaster.c:1164
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1118
+#: postmaster/postmaster.c:1165
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: postmaster/postmaster.c:1176
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "iniciando %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257
-#: utils/init/miscinit.c:1627
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1189
+#: postmaster/postmaster.c:1236
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1274
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() falló: código de error %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1325
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1285
+#: postmaster/postmaster.c:1331
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1297
+#: postmaster/postmaster.c:1342
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1328
+#: postmaster/postmaster.c:1373
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1377
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216
-#, c-format
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/init/postinit.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not load locale \"%s\""
+msgid "could not load %s"
+msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: postmaster/postmaster.c:1431
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
-#: postmaster/postmaster.c:1392
+#: postmaster/postmaster.c:1432
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
-#: postmaster/postmaster.c:1487
+#: postmaster/postmaster.c:1533
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable"
-#: postmaster/postmaster.c:1494
+#: postmaster/postmaster.c:1540
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1563 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1544
+#: postmaster/postmaster.c:1590
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -18368,2238 +19322,2232 @@ msgstr ""
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1721
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1857
-#, c-format
-msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
+#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
+#: postmaster/postmaster.c:1887
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
+msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "enviando SIGKILL a procesos hijos recalcitrantes"
-#: postmaster/postmaster.c:1878
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
-#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009
+#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2012
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1993
+#: postmaster/postmaster.c:1996 postmaster/postmaster.c:2029
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:2048
+#: postmaster/postmaster.c:2058
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: postmaster/postmaster.c:2076
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
-#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111
+#: postmaster/postmaster.c:2077 postmaster/postmaster.c:2121
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
-#: postmaster/postmaster.c:2092
+#: postmaster/postmaster.c:2102
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2120
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
-#: postmaster/postmaster.c:2134
+#: postmaster/postmaster.c:2144
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149
-#: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507
-#: utils/misc/guc.c:11548
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2201
+#: postmaster/postmaster.c:2211
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
-#: postmaster/postmaster.c:2246
+#: postmaster/postmaster.c:2252
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2263
+#: postmaster/postmaster.c:2269
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2327
+#: postmaster/postmaster.c:2333
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2339
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2334
+#: postmaster/postmaster.c:2340
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente."
-#: postmaster/postmaster.c:2338
+#: postmaster/postmaster.c:2344
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2339
+#: postmaster/postmaster.c:2345
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "El modo hot standby está desactivado."
-#: postmaster/postmaster.c:2344
+#: postmaster/postmaster.c:2350
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2349
+#: postmaster/postmaster.c:2355
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
+#: postmaster/postmaster.c:2360 storage/ipc/procarray.c:491
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: postmaster/postmaster.c:2447
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2456
+#: postmaster/postmaster.c:2459
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2710
+#: postmaster/postmaster.c:2726
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740
+#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/postmaster.c:2764
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2806
+#: postmaster/postmaster.c:2854
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2852
+#: postmaster/postmaster.c:2895
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2913
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2937
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2971
+#: postmaster/postmaster.c:3013
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025
+#: postmaster/postmaster.c:3031 postmaster/postmaster.c:3067
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2992
+#: postmaster/postmaster.c:3034
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3067
+#: postmaster/postmaster.c:3107
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:3088
+#: postmaster/postmaster.c:3128
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:3142
+#: postmaster/postmaster.c:3175
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3158
+#: postmaster/postmaster.c:3191
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3173
+#: postmaster/postmaster.c:3206
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3188
+#: postmaster/postmaster.c:3221
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3206
+#: postmaster/postmaster.c:3239
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3235
+#: postmaster/postmaster.c:3252
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3309
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "proceso ayudante «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403
-#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428
+#: postmaster/postmaster.c:3388 postmaster/postmaster.c:3408
+#: postmaster/postmaster.c:3415 postmaster/postmaster.c:3433
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/postmaster.c:3487
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3735
+#: postmaster/postmaster.c:3662
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749
-#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
+#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3673
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3756
+#: postmaster/postmaster.c:3683
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3768
+#: postmaster/postmaster.c:3695
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
-#: postmaster/postmaster.c:3982
+#: postmaster/postmaster.c:3903
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:4020
+#: postmaster/postmaster.c:3929
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:4026
+#: postmaster/postmaster.c:3935
#, c-format
msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado"
-#: postmaster/postmaster.c:4038
+#: postmaster/postmaster.c:3947
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571
-#: postmaster/postmaster.c:5962
+#: postmaster/postmaster.c:4141 postmaster/postmaster.c:5459
+#: postmaster/postmaster.c:5857
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
-#: postmaster/postmaster.c:4266
+#: postmaster/postmaster.c:4203
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4308
+#: postmaster/postmaster.c:4245
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:4414
+#: postmaster/postmaster.c:4351
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4419
+#: postmaster/postmaster.c:4356
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4662
+#: postmaster/postmaster.c:4593
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4720
+#: postmaster/postmaster.c:4651
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4729
+#: postmaster/postmaster.c:4660
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4756
+#: postmaster/postmaster.c:4687
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "orden de subproceso demasiado larga"
-#: postmaster/postmaster.c:4774
+#: postmaster/postmaster.c:4705
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)"
-#: postmaster/postmaster.c:4801
+#: postmaster/postmaster.c:4732
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4805
+#: postmaster/postmaster.c:4736
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4827
+#: postmaster/postmaster.c:4758
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: postmaster/postmaster.c:4759
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:5018
+#: postmaster/postmaster.c:4932
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
-#: postmaster/postmaster.c:5144
+#: postmaster/postmaster.c:5057
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Por favor reporte esto a <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5231
+#: postmaster/postmaster.c:5125
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5383
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5499
+#: postmaster/postmaster.c:5387
#, c-format
msgid "could not fork archiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5503
+#: postmaster/postmaster.c:5391
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5507
+#: postmaster/postmaster.c:5395
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5511
+#: postmaster/postmaster.c:5399
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5515
+#: postmaster/postmaster.c:5403
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5519
+#: postmaster/postmaster.c:5407
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743
+#: postmaster/postmaster.c:5608 postmaster/postmaster.c:5635
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750
+#: postmaster/postmaster.c:5619 postmaster/postmaster.c:5646
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:5835
+#: postmaster/postmaster.c:5731
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5948
+#: postmaster/postmaster.c:5843
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:6282
+#: postmaster/postmaster.c:6174
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6314
+#: postmaster/postmaster.c:6206
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6343
+#: postmaster/postmaster.c:6235
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6350
+#: postmaster/postmaster.c:6242
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6359
+#: postmaster/postmaster.c:6251
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6376
+#: postmaster/postmaster.c:6268
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6385
+#: postmaster/postmaster.c:6277
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6392
+#: postmaster/postmaster.c:6284
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6569
+#: postmaster/postmaster.c:6443
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6574
+#: postmaster/postmaster.c:6485
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
-#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153
+#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585
+#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:636
+#: postmaster/syslogger.c:677
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:672
+#: postmaster/syslogger.c:713
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro"
-#: postmaster/syslogger.c:673
+#: postmaster/syslogger.c:714
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»."
-#: postmaster/syslogger.c:681
+#: postmaster/syslogger.c:722
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703
+#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1108
+#: postmaster/syslogger.c:1177
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1225
+#: postmaster/syslogger.c:1295
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
+#: postmaster/syslogger.c:1385
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:262
+#: regex/regc_pg_locale.c:242
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
-#: regex/regc_pg_locale.c:269
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares"
-#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
-#, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "timeline %u no válido"
-
-#: repl_scanner.l:131
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-
-#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
-#: replication/backup_manifest.c:251
-#, c-format
-msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el tieneline %u"
-
-#: replication/backup_manifest.c:275
-#, c-format
-msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "se esperaba el timeline de inicio %u pero se encontró el timeline %u"
-
-#: replication/backup_manifest.c:302
-#, c-format
-msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
-msgstr "el timeline de inicio %u no fue encontrado en la historia del timeline %u"
-
-#: replication/backup_manifest.c:353
-#, c-format
-msgid "could not rewind temporary file"
-msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal"
-
-#: replication/backup_manifest.c:380
-#, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m"
-
-#: replication/basebackup.c:546
-#, c-format
-msgid "could not find any WAL files"
-msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
-
-#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577
-#: replication/basebackup.c:586
-#, c-format
-msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
-
-#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659
-#, c-format
-msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-
-#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771
-#, c-format
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-
-#: replication/basebackup.c:722
-#, c-format
-msgid "%lld total checksum verification failure"
-msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
-msgstr[0] "%lld falla de verificación de suma de comprobación en total"
-msgstr[1] "%lld fallas de verificación de suma de comprobación en total"
-
-#: replication/basebackup.c:729
-#, c-format
-msgid "checksum verification failure during base backup"
-msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base"
-
-#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798
-#: replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816
-#: replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836
-#: replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862
-#: replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898
-#, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-
-#: replication/basebackup.c:842
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-
-#: replication/basebackup.c:887
-#, c-format
-msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
-msgstr "opción de manifiesto «%s» no reconocida"
-
-#: replication/basebackup.c:903
-#, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
-
-#: replication/basebackup.c:918
-#, c-format
-msgid "manifest checksums require a backup manifest"
-msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad"
-
-#: replication/basebackup.c:1519
-#, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
-
-#: replication/basebackup.c:1640
-#, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
-
-#: replication/basebackup.c:1678
-#, c-format
-msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
-msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren"
-
-#: replication/basebackup.c:1751
-#, c-format
-msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
-msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X"
-
-#: replication/basebackup.c:1758
-#, c-format
-msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
-msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
-
-#: replication/basebackup.c:1816
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
-msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
-msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "redo is not required"
+msgid "password is required"
+msgstr "no se requiere redo"
-#: replication/basebackup.c:1852
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198
#, c-format
-msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
+msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
+msgstr ""
-#: replication/basebackup.c:1857
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
#, c-format
-msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
+msgid "Target server's authentication method must be changed. or set password_required=false in the subscription attributes."
+msgstr ""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#, c-format
+msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "respuesta no válida a consulta"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115
msgid "empty query"
msgstr "consulta vacía"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "modo pipeline inesperado"
-#: replication/logical/launcher.c:286
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:719
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lost connection to parallel worker"
+msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
+msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
+msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:899
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
+#: replication/logical/worker.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "lost connection to parallel worker"
+msgid "logical replication parallel apply worker"
+msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
+msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lost connection to parallel worker"
+msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
+msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgid "could not send data to shared-memory queue"
+msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
+
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
+
+# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
+#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
+msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
+
+#: replication/logical/launcher.c:331
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "no se pueden iniciar procesos ayudantes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:366
+#: replication/logical/launcher.c:424
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
-#: replication/logical/launcher.c:367
+#: replication/logical/launcher.c:425
#, c-format
msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_logical_replication_workers."
-#: replication/logical/launcher.c:422
+#: replication/logical/launcher.c:498
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "se acabaron los slots de procesos ayudante"
-#: replication/logical/launcher.c:423
+#: replication/logical/launcher.c:499
#, c-format
msgid "You might need to increase max_worker_processes."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_worker_processes."
-#: replication/logical/launcher.c:577
+#: replication/logical/launcher.c:705
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "el slot del worker de replicación lógica %d está vacío, no se puede adjuntar"
-#: replication/logical/launcher.c:586
+#: replication/logical/launcher.c:714
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "el slot de replicación lógica %d ya está siendo utilizado por otro worker, no se puede adjuntar"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/logical/logical.c:115
+#: replication/logical/logical.c:120
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
-#: replication/logical/logical.c:120
+#: replication/logical/logical.c:125
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
-#: replication/logical/logical.c:138
-#, c-format
-msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
-
-#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499
+#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
-#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504
+#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
-#: replication/logical/logical.c:359
+#: replication/logical/logical.c:375
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
-#: replication/logical/logical.c:549
+#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
+#, c-format
+msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/logical/logical.c:536
+#, c-format
+msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
+
+#: replication/logical/logical.c:543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
+msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
+
+#: replication/logical/logical.c:608
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/logical.c:551
+#: replication/logical/logical.c:610
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:696
+#: replication/logical/logical.c:758
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
# FIXME must quote callback name? Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:702
+#: replication/logical/logical.c:764
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912
-#: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001
+#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980
+#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "durante la preparación, la replicación lógica requiere una función callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271
-#: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395
-#: replication/logical/logical.c:1442
+#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352
+#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479
+#: replication/logical/logical.c:1528
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "el flujo lógico requiere una función callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:1355
+#: replication/logical/logical.c:1438
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "durante la preparación, el flujo lógico requiere una función callback %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:134
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:150
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
#, c-format
msgid "options array must not be null"
msgstr "el array de opciones no debe ser null"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
#, c-format
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "el array debe ser unidimensional"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:187
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "el array no debe contener nulls"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128
-#: utils/adt/jsonb.c:1303
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484
+#: utils/adt/jsonb.c:1403
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:251
-#, c-format
-msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
-msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»"
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650
-#, c-format
-msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
-msgstr "Este slot nunca ha reservado WAL previamente, o ha sido invalidado."
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:265
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
-#: replication/logical/origin.c:188
+#: replication/logical/origin.c:190
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:193
+#: replication/logical/origin.c:195
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación"
-#: replication/logical/origin.c:228
+#: replication/logical/origin.c:240
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el origen de replicación «%s»"
-#: replication/logical/origin.c:319
-#, c-format
-msgid "could not find free replication origin OID"
-msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
+#: replication/logical/origin.c:331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgid "could not find free replication origin ID"
+msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
-#: replication/logical/origin.c:355
-#, c-format
-msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
+#: replication/logical/origin.c:365
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
+msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/origin.c:476
-#, c-format
-msgid "replication origin with OID %u does not exist"
-msgstr "el origen de replicación con OID %u no existe"
+#: replication/logical/origin.c:492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
+msgid "replication origin with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe el origen de replicación «%s»"
-#: replication/logical/origin.c:741
+#: replication/logical/origin.c:757
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/origin.c:782
+#: replication/logical/origin.c:798
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:790
-#, c-format
-msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
-msgstr "se recuperó estado de replicación de nodo %u a %X/%X"
+#: replication/logical/origin.c:806
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
+msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: replication/logical/origin.c:800
+#: replication/logical/origin.c:816
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u"
-#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114
-#, c-format
-msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
+msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
+msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126
-#, c-format
-msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
+msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128
-#: replication/slot.c:1860
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
+#: replication/slot.c:2086
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
-#: replication/logical/origin.c:1085
+#: replication/logical/origin.c:1112
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
-#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377
-#: replication/logical/origin.c:1397
+#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412
+#: replication/logical/origin.c:1432
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
-#: replication/logical/origin.c:1248
+#: replication/logical/origin.c:1282
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado"
-#: replication/logical/origin.c:1250
-#, c-format
-msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+#: replication/logical/origin.c:1284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados."
-#: replication/logical/relation.c:234
+#: replication/logical/relation.c:240
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"
-#: replication/logical/relation.c:237
+#: replication/logical/relation.c:243
#, c-format
msgid ", \"%s\""
msgstr ", «%s»"
-#: replication/logical/relation.c:243
+#: replication/logical/relation.c:249
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
msgstr[0] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le falta la columna replicada: %s"
msgstr[1] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan las columnas replicadas: %s"
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:304
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
+#: replication/logical/relation.c:396
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
-#: replication/logical/snapbuild.c:588
+#: replication/logical/snapbuild.c:639
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande"
# FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:642
+#: replication/logical/snapbuild.c:693
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363
-#: replication/logical/snapbuild.c:1894
+#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480
+#: replication/logical/snapbuild.c:1992
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1272
+#: replication/logical/snapbuild.c:1390
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "No hay transacciones en ejecución."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1314
+#: replication/logical/snapbuild.c:1432
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
+#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1338
+#: replication/logical/snapbuild.c:1456
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1365
+#: replication/logical/snapbuild.c:1482
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1762
+#: replication/logical/snapbuild.c:1883
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1768
+#: replication/logical/snapbuild.c:1889
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1839
+#: replication/logical/snapbuild.c:1930
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1896
+#: replication/logical/snapbuild.c:1994
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1968
+#: replication/logical/snapbuild.c:2101
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
-#: replication/logical/tablesync.c:144
+#: replication/logical/tablesync.c:152
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
-#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770
+#: replication/logical/tablesync.c:621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:796 replication/logical/tablesync.c:938
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:734
+#: replication/logical/tablesync.c:803
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)"
-#: replication/logical/tablesync.c:858
+#: replication/logical/tablesync.c:861
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1191
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1059
+#: replication/logical/tablesync.c:1398 replication/logical/worker.c:2387
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1413
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1107
+#: replication/logical/tablesync.c:1455
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/logical/tablesync.c:1120
+#: replication/logical/tablesync.c:1468
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/worker.c:518
+#: replication/logical/worker.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+msgid "logical replication table synchronization worker"
+msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
+
+#: replication/logical/worker.c:449
+#, fuzzy
+#| msgid "out of logical replication worker slots"
+msgid "logical replication apply worker"
+msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
+
+#: replication/logical/worker.c:512
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+
+#: replication/logical/worker.c:514
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
-msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
+msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719
+#: replication/logical/worker.c:876 replication/logical/worker.c:991
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d"
-#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104
-#, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m"
-
-#: replication/logical/worker.c:1335
+#: replication/logical/worker.c:2526
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
-#: replication/logical/worker.c:1342
+#: replication/logical/worker.c:2533
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:2221
+#: replication/logical/worker.c:3384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
+
+#: replication/logical/worker.c:3556
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
-#: replication/logical/worker.c:2372
+#: replication/logical/worker.c:3707
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/logical/worker.c:2520
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+#. translator: first %s is the name of logical replication worker
+#: replication/logical/worker.c:3902
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
-#: replication/logical/worker.c:2534
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+#. translator: first %s is the name of logical replication worker
+#: replication/logical/worker.c:3916
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgid "%s for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
-#: replication/logical/worker.c:2556
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#: replication/logical/worker.c:3947
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
-#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743
-#, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m"
+#. translator: first %s is the name of logical replication worker
+#: replication/logical/worker.c:3952
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgid "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
-#: replication/logical/worker.c:3102
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+#. translator: %s is the name of logical replication worker
+#: replication/logical/worker.c:4476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgid "%s for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:3114
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+#. translator: first %s is the name of logical replication worker
+#: replication/logical/worker.c:4492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgid "%s for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:3132
+#: replication/logical/worker.c:4509
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:3136
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+#. translator: first %s is the name of logical replication worker
+#: replication/logical/worker.c:4515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "%s for subscription \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:3174
+#: replication/logical/worker.c:4590
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195
+#: replication/logical/worker.c:4757
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
+msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
+
+#: replication/logical/worker.c:4805
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
+msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
+
+#: replication/logical/worker.c:4819
+#, c-format
+msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4901
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
+
+#: replication/logical/worker.c:4902
+#, c-format
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4928
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4932
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4937
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4948
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4955
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4966
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4974
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "proto_version no válido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287
-#, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293
-#, c-format
-msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "parámetro publication_names faltante"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
+msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
-#: replication/slot.c:180
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
+msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
+
+#: replication/slot.c:207
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
-#: replication/slot.c:189
+#: replication/slot.c:216
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
-#: replication/slot.c:202
+#: replication/slot.c:229
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
-#: replication/slot.c:204
+#: replication/slot.c:231
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
-#: replication/slot.c:258
+#: replication/slot.c:285
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/slot.c:268
+#: replication/slot.c:295
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
-#: replication/slot.c:269
+#: replication/slot.c:296
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228
+#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018
+#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
-#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795
+#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1638 replication/slot.c:2021
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
-#: replication/slot.c:1053
+#: replication/slot.c:1145
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
# FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:1058
+#: replication/slot.c:1150
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1243
+#: replication/slot.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for publication %s"
+msgid "permission denied to use replication slots"
+msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
+
+#: replication/slot.c:1163
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:1267
+#, c-format
+msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:1272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
+msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
+
+# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
+#: replication/slot.c:1277
+#, fuzzy
+#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
+msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
+
+#: replication/slot.c:1285
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:1281
-#, c-format
-msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
-msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
+#: replication/slot.c:1287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
+msgstr "creando el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/slot.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+msgid "You might need to increase max_slot_wal_keep_size."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_worker_processes."
-#: replication/slot.c:1733
+#: replication/slot.c:1959
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/slot.c:1740
+#: replication/slot.c:1966
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
-#: replication/slot.c:1747
+#: replication/slot.c:1973
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
-#: replication/slot.c:1783
+#: replication/slot.c:2009
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
+msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1817
+#: replication/slot.c:2043
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1819
+#: replication/slot.c:2045
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1823
+#: replication/slot.c:2049
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
# <> hello vim
-#: replication/slot.c:1825
+#: replication/slot.c:2051
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
-#: replication/slot.c:1859
+#: replication/slot.c:2085
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
-msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
+msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado"
-#: replication/slotfuncs.c:626
+#: replication/slotfuncs.c:601
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "el LSN de wal de destino no es válido"
-#: replication/slotfuncs.c:648
+#: replication/slotfuncs.c:623
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
msgstr "no se puede avanzar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:666
+#: replication/slotfuncs.c:625
+#, c-format
+msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
+msgstr "Este slot nunca ha reservado WAL previamente, o ha sido invalidado."
+
+#: replication/slotfuncs.c:641
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "no puede avanzar un slot de replicación a %X/%X, el mínimo es %X/%X"
-#: replication/slotfuncs.c:773
+#: replication/slotfuncs.c:748
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación física «%s» como slot de replicación lógica"
-#: replication/slotfuncs.c:775
+#: replication/slotfuncs.c:750
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica «%s» como slot de replicación física"
-#: replication/slotfuncs.c:782
+#: replication/slotfuncs.c:757
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL"
-#: replication/slotfuncs.c:859
+#: replication/slotfuncs.c:834
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:861
+#: replication/slotfuncs.c:836
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
-#: replication/slotfuncs.c:867
+#: replication/slotfuncs.c:842
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:869
+#: replication/slotfuncs.c:844
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido."
-#: replication/syncrep.c:268
+#: replication/syncrep.c:262
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286
+#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
-#: replication/syncrep.c:285
+#: replication/syncrep.c:279
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
-#: replication/syncrep.c:494
+#: replication/syncrep.c:486
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
-#: replication/syncrep.c:498
+#: replication/syncrep.c:490
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum"
-#: replication/syncrep.c:1045
+#: replication/syncrep.c:1019
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names"
-#: replication/syncrep.c:1051
+#: replication/syncrep.c:1025
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
-#: replication/walreceiver.c:161
+#: replication/walreceiver.c:180
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
-#: replication/walreceiver.c:289
+#: replication/walreceiver.c:305
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s"
-#: replication/walreceiver.c:336
+#: replication/walreceiver.c:352
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-#: replication/walreceiver.c:337
+#: replication/walreceiver.c:353
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-#: replication/walreceiver.c:348
+#: replication/walreceiver.c:364
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
-#: replication/walreceiver.c:402
+#: replication/walreceiver.c:417
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:406
+#: replication/walreceiver.c:421
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:435
+#: replication/walreceiver.c:457
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
-#: replication/walreceiver.c:472
+#: replication/walreceiver.c:501
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:473
+#: replication/walreceiver.c:502
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:562
+#: replication/walreceiver.c:592
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/walreceiver.c:600
+#: replication/walreceiver.c:624
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
-#: replication/walreceiver.c:616 replication/walreceiver.c:1036
-#, c-format
-msgid "could not close log segment %s: %m"
+#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not close log segment %s: %m"
+msgid "could not close WAL segment %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
-#: replication/walreceiver.c:735
+#: replication/walreceiver.c:759
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:927
-#, c-format
-msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+#: replication/walreceiver.c:954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1321
+#: replication/walsender.c:519
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
+
+#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1526
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:528
+#: replication/walsender.c:627
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:579
-#, c-format
-msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
-msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION"
-
-#: replication/walsender.c:608
+#: replication/walsender.c:704
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
-#: replication/walsender.c:677
+#: replication/walsender.c:770
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:773
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
-#: replication/walsender.c:724
+#: replication/walsender.c:817
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
+#: replication/walsender.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
+
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:974
+#: replication/walsender.c:1095
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:984
+#: replication/walsender.c:1105
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:990
+#: replication/walsender.c:1111
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s must be called inside a transaction"
+msgid "%s must be called in a read only transaction"
+msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1122
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1002
+#: replication/walsender.c:1128
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
-#: replication/walsender.c:1145
-#, c-format
-msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
-msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
-
-#: replication/walsender.c:1147
-#, c-format
-msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
-msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
-
-#: replication/walsender.c:1157
+#: replication/walsender.c:1275
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
-#: replication/walsender.c:1523
+#: replication/walsender.c:1696
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
-#: replication/walsender.c:1560
+#: replication/walsender.c:1731
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
-#: replication/walsender.c:1583
+#: replication/walsender.c:1764
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078
-#: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176
-#: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
+#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
+#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761
+#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:1749
+#: replication/walsender.c:1937
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:1838
+#: replication/walsender.c:2026
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:2251
+#: replication/walsender.c:2439
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:305
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
+msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: rewrite/rewriteDefine.c:364
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:382
+#: rewrite/rewriteDefine.c:391
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
-#, c-format
-msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
-msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
-#, c-format
-msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
-msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:453
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:462
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
-#, c-format
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:481
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:487
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:493
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:520
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:525
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:529
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:693
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:728
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:585
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#: rewrite/rewriteDefine.c:587
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768
+#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:763
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:611
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:782
+#: rewrite/rewriteDefine.c:628
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:629
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833
#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1009
+#: rewrite/rewriteDefine.c:852
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
-#, c-format
-msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:608
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:661
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932
#, c-format
msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
msgstr "no se puede insertar un valor no-predeterminado en la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:870
+#: rewrite/rewriteHandler.c:897
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940
+#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2118 rewrite/rewriteHandler.c:4039
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2203
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2523
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2528
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2531
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2534
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2587
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2598
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2601
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2593
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2607
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2610
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2614
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2625
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2617
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2635 rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2647
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3154
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3162
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3666
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3677
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3654
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3691
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3658
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3695
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3700
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3879
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3967 rewrite/rewriteHandler.c:3975
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4088
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4090
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3979
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4097
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3986
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4102
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4104
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4122
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4179
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1070
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1414
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1749
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
-#: scan.l:458
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-
-#: scan.l:478
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: scan.l:492
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-
-#: scan.l:542
-#, c-format
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-
-#: scan.l:543
-#, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-
-#: scan.l:604
-msgid "unhandled previous state in xqs"
-msgstr "estado previo no manejado en xqs"
-
-#: scan.l:678
-#, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-
-#: scan.l:689
-#, c-format
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:690
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-
-#: scan.l:762
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-
-#: scan.l:779 scan.l:789
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-
-#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-
-#: scan.l:963
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
-
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1171
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
-
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1179
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-
-#: scan.l:1373
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1374
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-
-#: scan.l:1383
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1384
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-
-#: scan.l:1398
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1399
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT"
#: snowball/dict_snowball.c:215
#, c-format
@@ -20627,128 +21575,142 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "falta un parámetro Language"
-#: statistics/extended_stats.c:178
+#: statistics/extended_stats.c:179
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»"
-#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1943
+#: statistics/mcv.c:1372
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761
+#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:839
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1138
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1932 storage/buffer/localbuf.c:359
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:926
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1999
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:928
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2001
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1027
-#, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4533
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5213
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4535
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5215
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4556 storage/buffer/bufmgr.c:4575
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5237 storage/buffer/bufmgr.c:5257
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4879
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5575
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot demasiado antiguo"
-#: storage/buffer/localbuf.c:205
+#: storage/buffer/localbuf.c:219
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: storage/buffer/localbuf.c:433
+#: storage/buffer/localbuf.c:592
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
-#: storage/file/buffile.c:323
+#: storage/buffer/localbuf.c:699
+#, c-format
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
+
+#: storage/file/buffile.c:339
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
-#: storage/file/buffile.c:684 storage/file/buffile.c:805
+#: storage/file/buffile.c:633
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
+
+#: storage/file/buffile.c:635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+
+#: storage/file/buffile.c:775 storage/file/buffile.c:896
#, c-format
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
-#: storage/file/buffile.c:884
-#, c-format
-msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo borrar el conjunto de archivos compartidos «%s»: %m"
+#: storage/file/buffile.c:975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866
+#: storage/file/buffile.c:993 storage/smgr/md.c:335 storage/smgr/md.c:1038
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:623
+#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:624
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:545
+#: storage/file/fd.c:546
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:597
+#: storage/file/fd.c:598
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
-#: storage/file/fd.c:836
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:931
+#: storage/file/fd.c:894
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:1021
+#: storage/file/fd.c:984
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:1022
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
+#: storage/file/fd.c:985
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgid "System allows %d, server needs at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520
-#: storage/file/fd.c:2671
+#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2515 storage/file/fd.c:2624
+#: storage/file/fd.c:2775
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
@@ -20758,172 +21720,226 @@ msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1578
+#: storage/file/fd.c:1586
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1585
+#: storage/file/fd.c:1593
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1778
+#: storage/file/fd.c:1790
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1812
+#: storage/file/fd.c:1826
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1853
+#: storage/file/fd.c:1867
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1941
+#: storage/file/fd.c:1955
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:2121
+#: storage/file/fd.c:2138
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445
+#: storage/file/fd.c:2491 storage/file/fd.c:2550
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2490
+#: storage/file/fd.c:2595
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2647
+#: storage/file/fd.c:2751
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3177
+#: storage/file/fd.c:3281
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3306
+#: storage/file/fd.c:3399
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "sincronizando el directorio de datos (syncfs), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3413
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/sharedfileset.c:144
+#: storage/file/fd.c:3626
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "sincronizando el directorio de datos (pre-fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3658
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "sincronizando el directorio de datos (fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3847
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
+msgid "io_direct is not supported on this platform."
+msgstr "Direct I/O no está soportado en esta plataforma.\n"
+
+#: storage/file/fd.c:3894
+#, c-format
+msgid "io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3901
+#, c-format
+msgid "io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/reinit.c:145
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "reseteando relaciones «unlogged» (init), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
+
+#: storage/file/reinit.c:148
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "reseteando relaciones «unlogged» (cleanup), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
+
+#: storage/file/sharedfileset.c:79
#, c-format
msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido"
-#: storage/ipc/dsm.c:351
+#: storage/ipc/dsm.c:352
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
-#: storage/ipc/dsm.c:415
+#: storage/ipc/dsm.c:417
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
-#: storage/ipc/dsm.c:592
+#: storage/ipc/dsm.c:599
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:536
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:546
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:650 storage/ipc/dsm_impl.c:821
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:721
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:562
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:910
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:583
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:932
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:518
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:706
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:943
#, c-format
msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:983 storage/ipc/dsm_impl.c:1032
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3802
+#: storage/ipc/procarray.c:3796
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas"
-#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: storage/ipc/procarray.c:3828
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
-#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3835 storage/ipc/signalfuncs.c:230
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to terminate process"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:238
#, c-format
-msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
+msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
+msgstr ""
-#: storage/ipc/shm_mq.c:368
+#: storage/ipc/procsignal.c:420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
+msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
+msgstr "aún esperando que el proceso servidor con PID %lu acepte ProcSignalBarrier"
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:384
#, c-format
msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida"
-#: storage/ipc/shm_mq.c:694
+#: storage/ipc/shm_mq.c:719
#, c-format
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981
-#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258
-#: storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673
-#: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485
-#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078
-#: utils/hash/dynahash.c:1112
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
+#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2810 storage/lmgr/lock.c:4194
+#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4609
+#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
+#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
+#: utils/hash/dynahash.c:1107
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria compartida agotada"
@@ -20953,105 +21969,123 @@ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:212
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:119
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create role"
+msgid "permission denied to cancel query"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
#, c-format
-msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
+msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with %s."
+msgstr ""
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
#, c-format
-msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
+msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
+msgstr ""
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:165
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
#, c-format
msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:192
#, c-format
msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundo"
msgstr[1] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundos"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:214
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:223
#, c-format
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:266
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with %s."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250
#, c-format
msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
-#: storage/ipc/standby.c:305
+#: storage/ipc/standby.c:330
#, c-format
msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:314
+#: storage/ipc/standby.c:339
#, c-format
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:879 tcop/postgres.c:2471
+#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
-#: storage/ipc/standby.c:1423
+#: storage/ipc/standby.c:1479
msgid "unknown reason"
msgstr "razón desconocida"
-#: storage/ipc/standby.c:1428
+#: storage/ipc/standby.c:1484
msgid "recovery conflict on buffer pin"
msgstr "conflicto de recuperación en «pin» de búfer"
-#: storage/ipc/standby.c:1431
+#: storage/ipc/standby.c:1487
msgid "recovery conflict on lock"
msgstr "conflicto de recuperación en bloqueo"
-#: storage/ipc/standby.c:1434
+#: storage/ipc/standby.c:1490
msgid "recovery conflict on tablespace"
msgstr "conflicto de recuperación en tablespace"
-#: storage/ipc/standby.c:1437
+#: storage/ipc/standby.c:1493
msgid "recovery conflict on snapshot"
msgstr "conflicto de recuperación en snapshot"
-#: storage/ipc/standby.c:1440
+#: storage/ipc/standby.c:1496
+#, fuzzy
+#| msgid "recovery conflict on snapshot"
+msgid "recovery conflict on replication slot"
+msgstr "conflicto de recuperación en snapshot"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1499
msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
msgstr "conflicto de recuperación en deadlock de búfer"
-#: storage/ipc/standby.c:1443
+#: storage/ipc/standby.c:1502
msgid "recovery conflict on database"
msgstr "conflicto de recuperación en base de datos"
@@ -21075,239 +22109,245 @@ msgstr "parámetro «whence» no válido: %d"
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1122
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1105
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1141
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1124
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Proceso %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1150
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1133
#, c-format
msgid "deadlock detected"
msgstr "se ha detectado un deadlock"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1153
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1136
#, c-format
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:831
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:834
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:837
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:840
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:843
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:846
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:849
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:852
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1107
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1174
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1113
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1180
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1119
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1186
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1124
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1191
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1131
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1198
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1139
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1211
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1217
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1156
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1164
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1231
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1171
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1179
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
+msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1253
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
-#: storage/lmgr/lock.c:802
+#: storage/lmgr/lock.c:803
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
-#: storage/lmgr/lock.c:804
+#: storage/lmgr/lock.c:805
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
-#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845
-#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
+#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2811
+#: storage/lmgr/lock.c:4195 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4610
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484
+#: storage/lmgr/lock.c:3259 storage/lmgr/lock.c:3327 storage/lmgr/lock.c:3443
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:700
+#: storage/lmgr/predicate.c:649
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729
+#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:728
+#: storage/lmgr/predicate.c:674
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1694
+#: storage/lmgr/predicate.c:1630
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1695
+#: storage/lmgr/predicate.c:1631
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1746
+#: storage/lmgr/predicate.c:1682
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567
-#: utils/time/snapmgr.c:573
+#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570
+#: utils/time/snapmgr.c:576
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:574
+#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486
-#: storage/lmgr/predicate.c:3968
+#: storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428
+#: storage/lmgr/predicate.c:3825
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135
-#: storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176
-#: storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457
-#: storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806
-#: storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887
+#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971
+#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012
+#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281
+#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612
+#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
-#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
-#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
-#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
-#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973
+#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014
+#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283
+#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614
+#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
-#: storage/lmgr/proc.c:357
+#: storage/lmgr/proc.c:349
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1551
+#: storage/lmgr/proc.c:1472
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1566
+#: storage/lmgr/proc.c:1487
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1575
+#: storage/lmgr/proc.c:1496
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1582
+#: storage/lmgr/proc.c:1503
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1599
+#: storage/lmgr/proc.c:1520
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
@@ -21317,474 +22357,509 @@ msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
-#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739
-#: storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201
-#: storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730
+#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208
+#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:768
+#: storage/page/bufpage.c:759
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: %u"
msgstr "puntero de ítem corrupto: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226
-#: storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233
+#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u"
-#: storage/smgr/md.c:435
+#: storage/smgr/md.c:484 storage/smgr/md.c:546
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:450
+#: storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:610
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:452 storage/smgr/md.c:459 storage/smgr/md.c:747
-#, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-
-#: storage/smgr/md.c:456
+#: storage/smgr/md.c:505
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
-#: storage/smgr/md.c:668
+#: storage/smgr/md.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:836
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:684
+#: storage/smgr/md.c:852
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:738
+#: storage/smgr/md.c:910
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:743
+#: storage/smgr/md.c:915
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:837
+#: storage/smgr/md.c:1009
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
-#: storage/smgr/md.c:892
+#: storage/smgr/md.c:1064
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1286
+#: storage/smgr/md.c:1491
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:1300
+#: storage/smgr/md.c:1505
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:148
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2133
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
+
+#: tcop/fastpath.c:149
#, c-format
msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath"
-#: tcop/fastpath.c:233
+#: tcop/fastpath.c:234
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556
-#: tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
+#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:316
+#: tcop/fastpath.c:317
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:352
+#: tcop/fastpath.c:353
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
-#: tcop/fastpath.c:360
+#: tcop/fastpath.c:361
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:384
+#: tcop/fastpath.c:385
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:448
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4877
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: tcop/postgres.c:1015
+#: tcop/postgres.c:1072
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1370
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1409
+#: tcop/postgres.c:1476
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1561
+#: tcop/postgres.c:1606
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567
+#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1668
+#: tcop/postgres.c:1713
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1674
+#: tcop/postgres.c:1719
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
+msgstr "el mensaje de «bind» entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1893
+#: tcop/postgres.c:1937
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de «bind» %d"
-#: tcop/postgres.c:2020
+#: tcop/postgres.c:2064
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651
+#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2189
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260
+#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:2257
+#: tcop/postgres.c:2314
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2403
+#: tcop/postgres.c:2462
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2428
+#: tcop/postgres.c:2487
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2443
+#: tcop/postgres.c:2502
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2459
+#: tcop/postgres.c:2518
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2521
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2465
+#: tcop/postgres.c:2524
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2468
+#: tcop/postgres.c:2527
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2474
+#: tcop/postgres.c:2530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgid "User was using a logical slot that must be invalidated."
+msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
+
+#: tcop/postgres.c:2536
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2513
+#: tcop/postgres.c:2575
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:2578
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "portal «%s» parámetro $%d"
-#: tcop/postgres.c:2522
+#: tcop/postgres.c:2584
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2525
+#: tcop/postgres.c:2587
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "portal sin nombre, parámetro %d"
-#: tcop/postgres.c:2871
+#: tcop/postgres.c:2932
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada"
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2938
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2878
+#: tcop/postgres.c:2939
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243
+#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2889
+#: tcop/postgres.c:2950
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato"
-#: tcop/postgres.c:2975
+#: tcop/postgres.c:3036
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2976
+#: tcop/postgres.c:3037
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:3147
+#: tcop/postgres.c:3214
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:3151
+#: tcop/postgres.c:3218
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3222
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241
+#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:3193
+#: tcop/postgres.c:3260
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3224
+#: tcop/postgres.c:3291
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:3294
+#: tcop/postgres.c:3361
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:3301
+#: tcop/postgres.c:3368
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:3308
+#: tcop/postgres.c:3375
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3331
+#: tcop/postgres.c:3398
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3345
+#: tcop/postgres.c:3412
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3356
+#: tcop/postgres.c:3423
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3475
+#: tcop/postgres.c:3514
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3476
+#: tcop/postgres.c:3515
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3539
+#: tcop/postgres.c:3562
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3541
+#: tcop/postgres.c:3564
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3897
+#: tcop/postgres.c:3587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
+
+#: tcop/postgres.c:3608
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
+
+#: tcop/postgres.c:3623
+#, c-format
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+
+#: tcop/postgres.c:3971
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904
+#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3902
+#: tcop/postgres.c:3976
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3965
+#: tcop/postgres.c:4029
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4618
+#: tcop/postgres.c:4774
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4653
+#: tcop/postgres.c:4811
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4737
+#: tcop/postgres.c:4898
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4741
+#: tcop/postgres.c:4902
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4918
+#: tcop/postgres.c:5082
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:638
+#: tcop/pquery.c:641
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
+msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
-#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1703
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1704
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:414
+#: tcop/utility.c:417
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:432
+#: tcop/utility.c:435
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:451
+#: tcop/utility.c:454
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:469
+#: tcop/utility.c:472
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
-#: tcop/utility.c:820
+#: tcop/utility.c:828
#, c-format
msgid "cannot execute %s within a background process"
msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano"
-#: tcop/utility.c:945
-#, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+#: tcop/utility.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for sequence %s"
+msgid "permission denied to execute %s command"
+msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
+
+#: tcop/utility.c:955
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
+msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "parámetro DictFile duplicado"
@@ -21804,7 +22879,7 @@ msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "falta un parámetro AffFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "falta un parámetro DictFile"
@@ -21892,106 +22967,112 @@ msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdicci
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:625
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:644
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "falta un paramétro Dictionary"
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1043
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "la marca de afijo «%s» fuera de rango"
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 jsonpath_gram.y:559
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
-#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997
+#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18187 gram.y:18204
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742
+#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1277
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1321
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "número no válido de alias de opciones"
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1344
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1559
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
-#: tsearch/ts_locale.c:227
+#: tsearch/ts_locale.c:238
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
-#: tsearch/ts_locale.c:307
+#: tsearch/ts_locale.c:317
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
-#: tsearch/ts_parse.c:570
+#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574
+#: tsearch/ts_parse.c:581
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
@@ -22006,470 +23087,513 @@ msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
-#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478
+#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473
#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
-#: tsearch/wparser_def.c:2578
+#: tsearch/wparser_def.c:2648
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-#: tsearch/wparser_def.c:2597
+#: tsearch/wparser_def.c:2658
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2601
+#: tsearch/wparser_def.c:2662
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords debería ser positivo"
-#: tsearch/wparser_def.c:2605
+#: tsearch/wparser_def.c:2666
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2609
+#: tsearch/wparser_def.c:2670
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
-#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:93
+#: utils/activity/pgstat.c:431
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
+msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1304
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1416
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1425
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1433
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1482
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1644
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
+
+#: utils/activity/pgstat_function.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cast function must be a normal function"
+msgid "function call to dropped function"
+msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
+
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
+#, c-format
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: utils/adt/acl.c:249
+#: utils/adt/acl.c:266
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:250
+#: utils/adt/acl.c:267
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: utils/adt/acl.c:275
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:276
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:282
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "falta un signo «=»"
-#: utils/adt/acl.c:315
+#: utils/adt/acl.c:344
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:337
+#: utils/adt/acl.c:374
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: utils/adt/acl.c:386
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: utils/adt/acl.c:531
+#: utils/adt/acl.c:572
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
-#: utils/adt/acl.c:535
+#: utils/adt/acl.c:576
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/acl.c:539
+#: utils/adt/acl.c:580
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
-#: utils/adt/acl.c:563
+#: utils/adt/acl.c:609
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1198
+#: utils/adt/acl.c:1251
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: utils/adt/acl.c:1259
-#, c-format
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
-
-#: utils/adt/acl.c:1260
-#, c-format
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-
-#: utils/adt/acl.c:1514
+#: utils/adt/acl.c:1567
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1524
+#: utils/adt/acl.c:1577
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1610 utils/adt/acl.c:1664
+#: utils/adt/acl.c:1697
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3484 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:4898
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:5031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be member of role \"%s\""
+msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5980
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6321 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
-#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
-#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
+#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211
+#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:107
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "el tipo de entrada no es un array"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052
-#: utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779
-#: utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838
-#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990
-#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051
-#: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178
-#: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316
-#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203
-#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114
-#: utils/adt/varlena.c:3426
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
+#: utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4118
+#: utils/adt/float.c:4156 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
+#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
+#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
+#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
+#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
+#: utils/adt/varlena.c:3135
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "entero fuera de rango"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:296
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:335
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:372
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5591 utils/adt/arrayfuncs.c:5597
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "la posición inicial no debe ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgid "sample size must be between 0 and %d"
+msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "literal de array mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274
#, c-format
msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
#, c-format
msgid "Missing array dimension value."
msgstr "Falta un valor de dimensión de array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338
#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:321
#, c-format
msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:348
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:352
#, c-format
msgid "Array contents must start with \"{\"."
msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
#, c-format
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521
-#: utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310
-#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
-#: utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533
+#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
+#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/rowtypes.c:230
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
msgstr "Carácter «%c» inesperado."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
msgstr "Elemento de array inesperado."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:594
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:606
#, c-format
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Carácter «%c» desemparejado."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5884
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6081
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "opciones de array no válidas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358
#, c-format
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
msgstr "los datos binarios tienen el tipo de elemento de array %u (%s) en lugar del esperado %u (%s)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444
-#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451
+#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:449
-#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456
+#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5870
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5896 utils/adt/arrayfuncs.c:5907
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
-#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4429 utils/adt/jsonfuncs.c:4582
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694 utils/adt/jsonfuncs.c:4743
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6067
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
+#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "subíndice de array fuera de rango"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3638
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3809 utils/adt/arrayfuncs.c:3980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4371
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343
-#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4158 utils/adt/multirangetypes.c:2806
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
+#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4107 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4286 utils/adt/rowtypes.c:2006
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5481
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "el tipo %s no es un array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5536
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5564
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5394 utils/adt/arrayfuncs.c:5400
-#, c-format
-msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 utils/adt/arrayfuncs.c:5808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5965 utils/adt/arrayfuncs.c:6005
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6068 utils/adt/arrayfuncs.c:6094
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5876 utils/adt/arrayfuncs.c:5902
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6073 utils/adt/arrayfuncs.c:6099
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5908
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6105
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6383
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6660
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6468
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6665
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6898
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
@@ -22484,237 +23608,240 @@ msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: utils/adt/arrayutils.c:140
+#: utils/adt/arrayutils.c:161
#, c-format
msgid "array lower bound is too large: %d"
msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d"
-#: utils/adt/arrayutils.c:240
+#: utils/adt/arrayutils.c:263
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
-#: utils/adt/arrayutils.c:245
+#: utils/adt/arrayutils.c:268
#, c-format
msgid "typmod array must be one-dimensional"
msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/arrayutils.c:250
+#: utils/adt/arrayutils.c:273
#, c-format
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: utils/adt/ascii.c:77
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802
-#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283
-#: utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501
-#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
-#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
-#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
-#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657
-#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126
-#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
-#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
-#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694
-#: utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882
-#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116
-#: utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246
-#: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58
-#: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74
-#: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92
-#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:294 utils/adt/float.c:308
+#: utils/adt/float.c:413 utils/adt/float.c:496 utils/adt/float.c:510
+#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
+#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
+#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
+#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
+#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136
+#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:273
+#: utils/adt/numutils.c:451 utils/adt/numutils.c:629 utils/adt/numutils.c:668
+#: utils/adt/numutils.c:690 utils/adt/numutils.c:754 utils/adt/numutils.c:776
+#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:493
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
-#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
-#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:267
+#: utils/adt/numutils.c:445 utils/adt/numutils.c:623 utils/adt/numutils.c:674
+#: utils/adt/numutils.c:713 utils/adt/numutils.c:760
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938
-#: utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118
-#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658
-#: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127
-#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054
-#: utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253
-#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10340
-#: utils/adt/timestamp.c:3281
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
+#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
+#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
+#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
+#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
+#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
+#: utils/adt/timestamp.c:3414
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:197
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "«char» fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105
-#: utils/adt/varchar.c:48
-#, c-format
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "el modificador de tipo no es válido"
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not decompress data: %s"
+msgid "could not compute %s hash: %s"
+msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
-#: utils/adt/date.c:74
+#: utils/adt/date.c:54
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
-#: utils/adt/date.c:80
+#: utils/adt/date.c:60
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252
-#: utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367
-#: utils/adt/formatting.c:4377
+#: utils/adt/date.c:84 utils/adt/timestamp.c:121 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:49
+#, c-format
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "el modificador de tipo no es válido"
+
+#: utils/adt/date.c:165 utils/adt/date.c:173 utils/adt/formatting.c:4241
+#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
+#: utils/adt/formatting.c:4373
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
-#: utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/date.c:220 utils/adt/date.c:528 utils/adt/date.c:552
+#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "fecha fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:260 utils/adt/timestamp.c:580
+#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/timestamp.c:581
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "valor en campo de fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:586
+#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/date.c:282 utils/adt/timestamp.c:587
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:500
+#: utils/adt/date.c:503
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
-#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697
-#: utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891
+#: utils/adt/date.c:601 utils/adt/date.c:664 utils/adt/date.c:700
+#: utils/adt/date.c:2894 utils/adt/date.c:2904
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
-#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226
-#, c-format
-msgid "date units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de «date» «%s» no están soportadas"
-
-#: utils/adt/date.c:1235
-#, c-format
-msgid "date units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «date» «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920
-#: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844
-#: utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700
-#: utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141
-#: utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418
-#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256
-#: utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707
-#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818
-#: utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881
-#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903
-#: utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966
-#: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002
-#: utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021
-#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806
-#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986
-#: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182
-#: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958
-#: utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425
-#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444
-#: utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564
-#: utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609
-#: utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682
-#: utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232
-#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
+#: utils/adt/date.c:1130 utils/adt/date.c:1213 utils/adt/date.c:1229
+#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:2999 utils/adt/timestamp.c:4105
+#: utils/adt/timestamp.c:4298 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4693 utils/adt/timestamp.c:4894
+#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5165
+#: utils/adt/timestamp.c:5212 utils/adt/timestamp.c:5342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
+msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
+
+#: utils/adt/date.c:1238 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3019
+#: utils/adt/timestamp.c:4119 utils/adt/timestamp.c:4315
+#: utils/adt/timestamp.c:4454 utils/adt/timestamp.c:4653
+#: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5221
+#: utils/adt/timestamp.c:5403
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
+msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
+
+#: utils/adt/date.c:1322 utils/adt/date.c:1368 utils/adt/date.c:1927
+#: utils/adt/date.c:1958 utils/adt/date.c:1987 utils/adt/date.c:2857
+#: utils/adt/date.c:3089 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
+#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
+#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
+#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:263
+#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
+#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
+#: utils/adt/timestamp.c:2941 utils/adt/timestamp.c:2962
+#: utils/adt/timestamp.c:2975 utils/adt/timestamp.c:2984
+#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3053
+#: utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3089
+#: utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3108
+#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3933
+#: utils/adt/timestamp.c:4023 utils/adt/timestamp.c:4113
+#: utils/adt/timestamp.c:4206 utils/adt/timestamp.c:4309
+#: utils/adt/timestamp.c:4758 utils/adt/timestamp.c:5032
+#: utils/adt/timestamp.c:5471 utils/adt/timestamp.c:5481
+#: utils/adt/timestamp.c:5486 utils/adt/timestamp.c:5492
+#: utils/adt/timestamp.c:5525 utils/adt/timestamp.c:5612
+#: utils/adt/timestamp.c:5653 utils/adt/timestamp.c:5657
+#: utils/adt/timestamp.c:5711 utils/adt/timestamp.c:5715
+#: utils/adt/timestamp.c:5721 utils/adt/timestamp.c:5755 utils/adt/xml.c:2482
+#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1537 utils/adt/date.c:2339 utils/adt/formatting.c:4429
+#: utils/adt/date.c:1544 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4431
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "hora fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1589 utils/adt/timestamp.c:595
+#: utils/adt/date.c:1596 utils/adt/timestamp.c:596
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047
-#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661
-#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435
-#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361
-#: utils/adt/timestamp.c:3392
+#: utils/adt/date.c:2116 utils/adt/date.c:2656 utils/adt/float.c:1043
+#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:3463 utils/adt/timestamp.c:3490
+#: utils/adt/timestamp.c:3521
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante"
-#: utils/adt/date.c:2208 utils/adt/date.c:2224
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2347
+#: utils/adt/date.c:2360
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:2986 utils/adt/date.c:3006
+#: utils/adt/date.c:3119 utils/adt/timestamp.c:5514 utils/adt/timestamp.c:5744
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
-#: utils/adt/date.c:3097 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858
-#: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515
-#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265
-#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688
+#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
+#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:511
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782
+#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor de hora/fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3784
+#: utils/adt/datetime.c:3985
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3789
+#: utils/adt/datetime.c:3990
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor de interval fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3795
+#: utils/adt/datetime.c:3996
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:4650
+#: utils/adt/datetime.c:4010
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
@@ -22724,71 +23851,80 @@ msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "puntero a Datum no válido"
-#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822
+#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "tamaño no válido: «%s»"
-#: utils/adt/dbsize.c:823
+#: utils/adt/dbsize.c:838
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»."
-#: utils/adt/dbsize.c:824
-#, c-format
-msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»."
+#: utils/adt/dbsize.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
#: utils/adt/domains.c:92
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
-#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113
+#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
-#: utils/adt/encode.c:79
+#: utils/adt/encode.c:80
#, c-format
msgid "result of encoding conversion is too large"
msgstr "el resultado de la conversión de codificación es demasiado grande"
-#: utils/adt/encode.c:127
+#: utils/adt/encode.c:128
#, c-format
msgid "result of decoding conversion is too large"
msgstr "el resultado de la conversión de decodificación es demasiado grande"
-#: utils/adt/encode.c:186
+#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
msgstr "dígito hexadecimal no válido: «%.*s»"
-#: utils/adt/encode.c:216
+#: utils/adt/encode.c:223
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
-#: utils/adt/encode.c:334
+#: utils/adt/encode.c:344
#, c-format
msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64"
-#: utils/adt/encode.c:346
+#: utils/adt/encode.c:356
#, c-format
msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
msgstr "se encontró símbolo no válido «%.*s» al decodificar secuencia base64"
-#: utils/adt/encode.c:367
+#: utils/adt/encode.c:377
#, c-format
msgid "invalid base64 end sequence"
msgstr "secuencia de término base64 no válida"
-#: utils/adt/encode.c:368
+#: utils/adt/encode.c:378
#, c-format
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
+#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648
+#: utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372 jsonpath_gram.y:528
+#: jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:650
+#: jsonpath_scan.l:701
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
+
#: utils/adt/enum.c:99
#, c-format
msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
@@ -22799,661 +23935,632 @@ msgstr "uso inseguro del nuevo valor «%s» del tipo enum %s"
msgid "New enum values must be committed before they can be used."
msgstr "Los nuevos valores de enum deben estar comprometidos (committed) antes de que puedan usarse."
-#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188
-#: utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194
+#: utils/adt/enum.c:204
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
-#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285
+#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
-#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514
-#: utils/adt/enum.c:534
+#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520
+#: utils/adt/enum.c:540
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
-#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482
+#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "el enum %s no contiene valores"
-#: utils/adt/float.c:88
+#: utils/adt/float.c:89
#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
-#: utils/adt/float.c:96
+#: utils/adt/float.c:97
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: utils/adt/float.c:265
+#: utils/adt/float.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: utils/adt/float.c:477
+#: utils/adt/float.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334
-#: utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908
-#: utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320
+#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1328 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
+#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296
+#: utils/adt/float.c:1454 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936
+#: utils/adt/float.c:1522 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193
+#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736
-#: utils/adt/numeric.c:9966
+#: utils/adt/float.c:1702 utils/adt/float.c:1735 utils/adt/numeric.c:3893
+#: utils/adt/numeric.c:10698
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674
-#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970
+#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3831
+#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902
-#: utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338
-#: utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516
-#: utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731
+#: utils/adt/float.c:1772 utils/adt/float.c:1803 utils/adt/float.c:1898
+#: utils/adt/float.c:1925 utils/adt/float.c:1953 utils/adt/float.c:1980
+#: utils/adt/float.c:2127 utils/adt/float.c:2164 utils/adt/float.c:2334
+#: utils/adt/float.c:2390 utils/adt/float.c:2455 utils/adt/float.c:2512
+#: utils/adt/float.c:2703 utils/adt/float.c:2727
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:2798
+#: utils/adt/float.c:2868
#, c-format
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
-#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708
+#: utils/adt/float.c:4096 utils/adt/numeric.c:1841
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719
+#: utils/adt/float.c:4101 utils/adt/numeric.c:1852
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724
+#: utils/adt/float.c:4107 utils/adt/numeric.c:1857
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738
+#: utils/adt/float.c:4173 utils/adt/numeric.c:1871
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-#: utils/adt/formatting.c:532
+#: utils/adt/formatting.c:519
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: utils/adt/formatting.c:533
+#: utils/adt/formatting.c:520
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1157
+#: utils/adt/formatting.c:1150
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
-#: utils/adt/formatting.c:1165
+#: utils/adt/formatting.c:1158
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1174
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1201
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295
+#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1224
+#: utils/adt/formatting.c:1217
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1228
+#: utils/adt/formatting.c:1221
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1248
+#: utils/adt/formatting.c:1241
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/formatting.c:1251
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1268
+#: utils/adt/formatting.c:1261
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1277
+#: utils/adt/formatting.c:1270
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1296
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1309
+#: utils/adt/formatting.c:1302
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
-#: utils/adt/formatting.c:1310
+#: utils/adt/formatting.c:1303
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
-#: utils/adt/formatting.c:1394
+#: utils/adt/formatting.c:1387
#, c-format
msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
msgstr "separador de formato «datetime» no válido: «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:1521
+#: utils/adt/formatting.c:1514
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» no es un número"
-#: utils/adt/formatting.c:1599
+#: utils/adt/formatting.c:1592
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788
-#: utils/adt/formatting.c:1913
+#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768
+#: utils/adt/formatting.c:1891
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2285
+#: utils/adt/formatting.c:2274
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
+msgstr "combinación no válida de convenciones de fecha"
-#: utils/adt/formatting.c:2286
+#: utils/adt/formatting.c:2275
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
-#: utils/adt/formatting.c:2309
+#: utils/adt/formatting.c:2297
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
-#: utils/adt/formatting.c:2312
+#: utils/adt/formatting.c:2299
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2383
+#: utils/adt/formatting.c:2366
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2386
+#: utils/adt/formatting.c:2368
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2389 utils/adt/formatting.c:2404
+#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413
-#: utils/adt/formatting.c:2636
+#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393
+#: utils/adt/formatting.c:2614
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2401
+#: utils/adt/formatting.c:2382
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
-#: utils/adt/formatting.c:2415
+#: utils/adt/formatting.c:2395
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "El valor debe ser un entero."
-#: utils/adt/formatting.c:2420
+#: utils/adt/formatting.c:2400
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:2422
+#: utils/adt/formatting.c:2402
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2638
+#: utils/adt/formatting.c:2616
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875
-#: utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915
-#: utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953
-#: utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995
-#: utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031
-#: utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065
+#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852
+#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972
+#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008
+#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
-#: utils/adt/formatting.c:3342
+#: utils/adt/formatting.c:3322
#, c-format
msgid "unmatched format separator \"%c\""
msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
-#: utils/adt/formatting.c:3403
+#: utils/adt/formatting.c:3383
#, c-format
msgid "unmatched format character \"%s\""
msgstr "carácter de formato «%s» desemparejado"
-#: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853
+#: utils/adt/formatting.c:3491
#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char"
-#: utils/adt/formatting.c:3684
+#: utils/adt/formatting.c:3665
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-#: utils/adt/formatting.c:3770
+#: utils/adt/formatting.c:3754
#, c-format
msgid "input string is too short for datetime format"
msgstr "cadena de entrada muy corta para formato de fecha/hora"
-#: utils/adt/formatting.c:3778
+#: utils/adt/formatting.c:3762
#, c-format
msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
msgstr "quedan caracteres al final de la cadena de entrada después del formato fecha/hora"
-#: utils/adt/formatting.c:4323
+#: utils/adt/formatting.c:4319
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada para el tipo timestamptz"
-#: utils/adt/formatting.c:4329
+#: utils/adt/formatting.c:4325
#, c-format
msgid "timestamptz out of range"
msgstr "timestamptz fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:4357
+#: utils/adt/formatting.c:4353
#, c-format
msgid "datetime format is zoned but not timed"
msgstr "el formato de fecha/hora tiene huso horario pero no hora"
-#: utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/formatting.c:4411
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timetz"
msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada del tipo timetz"
-#: utils/adt/formatting.c:4415
+#: utils/adt/formatting.c:4417
#, c-format
msgid "timetz out of range"
msgstr "timetz fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:4441
+#: utils/adt/formatting.c:4443
#, c-format
msgid "datetime format is not dated and not timed"
msgstr "el formato de fecha/hora no tiene fecha ni hora"
-#: utils/adt/formatting.c:4574
+#: utils/adt/formatting.c:4575
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:4576
+#: utils/adt/formatting.c:4577
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
-#: utils/adt/formatting.c:4687
+#: utils/adt/formatting.c:4689
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/formatting.c:5606
+#: utils/adt/formatting.c:5621
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:5618
+#: utils/adt/formatting.c:5633
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/genfile.c:78
-#, c-format
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
-
-#: utils/adt/genfile.c:89
+#: utils/adt/genfile.c:84
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "no se permiten rutas absolutas"
-#: utils/adt/genfile.c:94
-#, c-format
-msgid "path must be in or below the current directory"
+#: utils/adt/genfile.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "path must be in or below the current directory"
+msgid "path must be in or below the data directory"
msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
-#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187
-#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1128
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190
+#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1142
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-#: utils/adt/genfile.c:136
+#: utils/adt/genfile.c:131
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:176
+#: utils/adt/genfile.c:171
#, c-format
msgid "file length too large"
msgstr "el tamaño del archivo es demasiado grande"
-#: utils/adt/genfile.c:253
+#: utils/adt/genfile.c:248
#, c-format
msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0."
-#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
+#: utils/adt/genfile.c:702
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052
#, c-format
msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero"
-#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097
+#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124
#, c-format
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366
-#: utils/adt/geo_ops.c:5260
+#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368
+#: utils/adt/geo_ops.c:5253
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1472
+#: utils/adt/geo_ops.c:1502
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2549
-#, c-format
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2568
-#, c-format
-msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_bl» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2987
-#, c-format
-msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3134
-#, c-format
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3545
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4081
-#, c-format
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4458
-#, c-format
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4475
+#: utils/adt/geo_ops.c:4463
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4725
+#: utils/adt/geo_ops.c:4718
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5246
+#: utils/adt/geo_ops.c:5239
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5244
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: utils/adt/int.c:164
-#, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-
-#: utils/adt/int.c:237
+#: utils/adt/int.c:264
#, c-format
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "datos de int2vector no válidos"
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
-#, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-
-#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616
-#: utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
+#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5887
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
-#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571
-#: utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796
-#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860
-#: utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956
-#: utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023
-#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084
-#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143
-#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193
-#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274
+#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
+#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
+#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
+#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
+#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459
+#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
#: utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fuera de rango"
-#: utils/adt/int8.c:1403
+#: utils/adt/int8.c:1361
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fuera de rango"
-#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
+#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992
+#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
-#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728
+#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513
+#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
#, c-format
-msgid "field name must not be null"
-msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
+
+#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicate keys exist."
+msgid "duplicate JSON key %s"
+msgstr "Existe una llave duplicada."
-#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178
+#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
#, c-format
msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados."
-#: utils/adt/json.c:1028
-#, c-format
-msgid "argument %d cannot be null"
-msgstr "el argumento %d no puede ser null"
-
-#: utils/adt/json.c:1029
-#, c-format
-msgid "Object keys should be text."
-msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
-
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310
+#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "un array debe tener dos columnas"
-#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334
-#: utils/adt/jsonb.c:1429
-#, c-format
-msgid "null value not allowed for object key"
-msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
-
-#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418
+#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
-#: utils/adt/jsonb.c:287
+#: utils/adt/json.c:1764
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON object key value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonb.c:294
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
-#: utils/adt/jsonb.c:288
+#: utils/adt/jsonb.c:295
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
-#: utils/adt/jsonb.c:1193
+#: utils/adt/jsonb.c:1252
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
-#: utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/jsonb.c:1843
+#, c-format
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1905
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas"
-#: utils/adt/jsonb.c:1944
+#: utils/adt/jsonb.c:2116
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
msgstr "no se puede convertir un null jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1945
+#: utils/adt/jsonb.c:2117
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1946
+#: utils/adt/jsonb.c:2118
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
msgstr "no se puede convertir un numérico jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1947
+#: utils/adt/jsonb.c:2119
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
msgstr "no se puede convertir un booleano jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1948
+#: utils/adt/jsonb.c:2120
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
msgstr "no se puede convertir un array jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1949
+#: utils/adt/jsonb.c:2121
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1950
+#: utils/adt/jsonb.c:2122
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:751
+#: utils/adt/jsonb_util.c:758
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:792
+#: utils/adt/jsonb_util.c:799
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1666 utils/adt/jsonb_util.c:1686
-#, c-format
-msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1802
-#, c-format
-msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected object end"
+msgid "duplicate JSON object key"
+msgstr "fin de objeto inesperado"
+
#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
#, c-format
msgid "jsonb subscript does not support slices"
@@ -23484,365 +24591,375 @@ msgstr "subíndice jsonb debe tener tipo text"
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice jsonb en asignación no puede ser nulo"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3702 utils/adt/jsonfuncs.c:4032
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2915 utils/adt/jsonfuncs.c:3691
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "no se puede invocar %s en un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:687
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:636 jsonpath_scan.l:596
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:713
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1925
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2164
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2222
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2226
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2460 utils/adt/jsonfuncs.c:3917
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2530 utils/adt/jsonfuncs.c:2535
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 utils/adt/jsonfuncs.c:2558
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "se esperaba un array JSON"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2531
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "Vea el valor de la llave «%s»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2559
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "Veo el elemento de array %s."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2594
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "array JSON mal formado"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3421
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3447
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3934 utils/adt/jsonfuncs.c:4014
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4375 utils/adt/jsonfuncs.c:4434
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4514
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4748
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4629 utils/adt/jsonfuncs.c:4671
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "valor JSON no debe ser null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4643
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "Una excepción fue lanzada porque null_value_treatment es «raise_exception»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "Para impedir esto, puede cambiar el argumento null_value_treatment o asegurarse que no se pase un nulo SQL."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4915
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4934 utils/adt/jsonfuncs.c:4965
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5032
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "La ruta asume que la llave es un objeto compuesto, pero es un valor escalar."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5137
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "el elemento de ruta en la posición %d está fuera de rango: %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5313
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "elemento del array de opciones no es un string"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 utils/adt/jsonfuncs.c:5336
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5334
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath.c:362
+#: utils/adt/jsonpath.c:382
#, c-format
msgid "@ is not allowed in root expressions"
msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz"
-#: utils/adt/jsonpath.c:368
+#: utils/adt/jsonpath.c:388
#, c-format
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "se esperaba un único resultado booleano"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
#, c-format
msgid "\"vars\" argument is not an object"
msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558
#, c-format
msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687
#, c-format
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821
#, c-format
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060
#, c-format
msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081
#, c-format
msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
-msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
+msgstr "el operando izquierdo del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
#, c-format
msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1894
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1962
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2408
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2599
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
-#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#: utils/adt/levenshtein.c:132
#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
-#: utils/adt/like.c:160
+#: utils/adt/like.c:161
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE"
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
-#: utils/adt/like.c:201
+#: utils/adt/like.c:202
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE"
@@ -23852,22 +24969,22 @@ msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadena de escape no válida"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/like_support.c:1014
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/like_support.c:1115
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
@@ -23877,440 +24994,480 @@ msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»"
-#: utils/adt/mac8.c:563
+#: utils/adt/mac8.c:554
#, c-format
msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr"
-#: utils/adt/mac8.c:564
+#: utils/adt/mac8.c:555
#, c-format
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr."
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
#, c-format
-msgid "must be a superuser to log memory contexts"
-msgstr "debe ser superusuario para registrar contextos de memoria"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:243
+#: utils/adt/misc.c:237
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
-#: utils/adt/misc.c:265
+#: utils/adt/misc.c:259
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:455
+#: utils/adt/misc.c:454
msgid "unreserved"
msgstr "no reservado"
-#: utils/adt/misc.c:459
+#: utils/adt/misc.c:458
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:463
+#: utils/adt/misc.c:462
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:467
+#: utils/adt/misc.c:466
msgid "reserved"
msgstr "reservado"
-#: utils/adt/misc.c:478
+#: utils/adt/misc.c:477
msgid "can be bare label"
msgstr "puede ser una etiqueta sola"
-#: utils/adt/misc.c:483
+#: utils/adt/misc.c:482
msgid "requires AS"
msgstr "requiere AS"
-#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783
-#: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818
+#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906
+#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
-#: utils/adt/misc.c:732
+#: utils/adt/misc.c:855
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
-#: utils/adt/misc.c:746
+#: utils/adt/misc.c:869
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
-#: utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/misc.c:908
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
-#: utils/adt/misc.c:791
+#: utils/adt/misc.c:914
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
-#: utils/adt/misc.c:849
+#: utils/adt/misc.c:974
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
-#: utils/adt/misc.c:850
+#: utils/adt/misc.c:975
#, c-format
-msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
-msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
+msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
+msgstr ""
-#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161
-#: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260
-#: utils/adt/multirangetypes.c:284
+#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164
+#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267
+#: utils/adt/multirangetypes.c:291
#, c-format
msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
msgstr "literal de multirango mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:150
+#: utils/adt/multirangetypes.c:153
#, c-format
msgid "Missing left brace."
msgstr "Falta llave izquierda."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:192
+#: utils/adt/multirangetypes.c:195
#, c-format
msgid "Expected range start."
msgstr "Se esperaba inicio de rango."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:262
+#: utils/adt/multirangetypes.c:269
#, c-format
msgid "Expected comma or end of multirange."
msgstr "Se esperaba una coma o el final del multirango."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:975
+#: utils/adt/multirangetypes.c:982
#, c-format
msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
msgstr "no se puede construir multirangos a partir de arrays multidimensionales"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1001
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1008
#, c-format
msgid "multirange values cannot contain null members"
msgstr "valores de multirango no pueden contener miembros nulos"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1349
-#, c-format
-msgid "range_agg must be called with a range"
-msgstr "range_agg debe ser ejecutado con un rango"
-
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1420
-#, c-format
-msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
-msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un multirango"
-
-#: utils/adt/network.c:111
+#: utils/adt/network.c:110
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
-#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
#, c-format
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara"
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224
-#: utils/adt/network.c:1249
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209
+#: utils/adt/network.c:1234
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:210
+#: utils/adt/network.c:209
#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
msgstr "familia de dirección no válida en valor «%s» externo"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/network.c:216
#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
msgstr "bits no válidos en valor «%s» externo"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:226
+#: utils/adt/network.c:225
#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
-#: utils/adt/network.c:241
+#: utils/adt/network.c:240
#, c-format
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "valor externo «cidr» no válido"
-#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360
+#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "largo de máscara no válido: %d"
-#: utils/adt/network.c:1267
+#: utils/adt/network.c:1252
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
-#: utils/adt/network.c:1500
+#: utils/adt/network.c:1485
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes"
-#: utils/adt/network.c:1916
+#: utils/adt/network.c:1893
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/network.c:1948
+#: utils/adt/network.c:1925
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085
+#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "el resultado está fuera de rango"
-#: utils/adt/network.c:2050
+#: utils/adt/network.c:2027
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/numeric.c:967
+#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131
+#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501
+#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069
+#: utils/adt/numeric.c:11203
+#, c-format
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1098
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:973
+#: utils/adt/numeric.c:1104
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:982
+#: utils/adt/numeric.c:1113
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209
+#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1200
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+#: utils/adt/numeric.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1218
+#: utils/adt/numeric.c:1351
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
-#: utils/adt/numeric.c:1576
+#: utils/adt/numeric.c:1709
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1580
+#: utils/adt/numeric.c:1713
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "el valor de inicio no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:1587
+#: utils/adt/numeric.c:1720
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1591
+#: utils/adt/numeric.c:1724
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "el valor de término no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:1604
+#: utils/adt/numeric.c:1737
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1608
+#: utils/adt/numeric.c:1741
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:3489
+#: utils/adt/numeric.c:3633
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
-#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394
-#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376
-#: utils/adt/numeric.c:10449
-#, c-format
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302
-#: utils/adt/numeric.c:4496
+#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487
+#: utils/adt/numeric.c:4683
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "no se puede convertir NaN a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306
-#: utils/adt/numeric.c:4500
+#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491
+#: utils/adt/numeric.c:4687
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4509
+#: utils/adt/numeric.c:4696
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn fuera de rango"
-#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525
+#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:7479
+#: utils/adt/numeric.c:7897
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:7526
+#: utils/adt/numeric.c:7948
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito."
-#: utils/adt/numutils.c:154
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-
-#: utils/adt/oid.c:290
+#: utils/adt/oid.c:216
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "datos de oidvector no válidos"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:970
+#: utils/adt/oracle_compat.c:976
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 utils/adt/oracle_compat.c:1082
-#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1061
-#, c-format
-msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "host name must be specified\n"
+msgid "character number must be positive"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1075
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1024
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "el carácter nulo no está permitido"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested character too large"
+msgid "requested character too large for encoding: %u"
+msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested character too large"
+msgid "requested character not valid for encoding: %u"
+msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1228
+#: utils/adt/pg_locale.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2852
+#: utils/adt/pg_locale.c:2924
#, c-format
-msgid "Apply system library package updates."
-msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1442
+#: utils/adt/pg_locale.c:1446
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1445
+#: utils/adt/pg_locale.c:1449
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1547
+#: utils/adt/pg_locale.c:1564
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1556
+#: utils/adt/pg_locale.c:1573
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1568
-#, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661
-#: utils/adt/pg_locale.c:1940
-#, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1588
-#, c-format
-msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1609
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
+msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1616
+#: utils/adt/pg_locale.c:1620
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/pg_locale.c:1622
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1621
+#: utils/adt/pg_locale.c:1625
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1692
+#: utils/adt/pg_locale.c:1691
#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1717
+#: utils/adt/pg_locale.c:1716
#, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1755
+#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1800
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1980
+#, c-format
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "el ordenamiento falló: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233
+#, c-format
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2474 utils/adt/pg_locale.c:2796
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2536
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1762
+#: utils/adt/pg_locale.c:2543
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802
-#: utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841
+#: utils/adt/pg_locale.c:2560 utils/adt/pg_locale.c:2578
+#: utils/adt/pg_locale.c:2634 utils/adt/pg_locale.c:2644
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s falló: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2113
+#: utils/adt/pg_locale.c:2843
+#, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2884
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2886 utils/adt/pg_locale.c:2915
+#, c-format
+msgid "To disable ICU locale validation, set parameter icu_validation_level to DISABLED."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:3093
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2114
+#: utils/adt/pg_locale.c:3094
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
@@ -24330,371 +25487,424 @@ msgstr "no se puede restar NaN de pg_lsn"
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:503
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:253
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1768
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1769
+#, c-format
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1847
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid role OID: %u"
+msgid "invalid subscription OID %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+
#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
#, c-format
msgid "cannot display a value of type %s"
msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:321
+#: utils/adt/pseudotypes.c:310
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:331
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
-#: utils/adt/rangetypes.c:404
+#: utils/adt/rangetypes.c:415
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1003
+#: utils/adt/rangetypes.c:1014
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1064
+#: utils/adt/rangetypes.c:1075
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1214
-#, c-format
-msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
-msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un rango"
-
-#: utils/adt/rangetypes.c:1689
+#: utils/adt/rangetypes.c:1750
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125
-#: utils/adt/rangetypes.c:2139
+#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210
+#: utils/adt/rangetypes.c:2224
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126
-#: utils/adt/rangetypes.c:2140
+#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211
+#: utils/adt/rangetypes.c:2225
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222
-#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253
-#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308
-#: utils/adt/rangetypes.c:2316
+#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345
+#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403
+#: utils/adt/rangetypes.c:2411
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2207
+#: utils/adt/rangetypes.c:2295
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2224
+#: utils/adt/rangetypes.c:2312
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2237
+#: utils/adt/rangetypes.c:2327
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2255
+#: utils/adt/rangetypes.c:2347
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Demasiadas comas."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2266
+#: utils/adt/rangetypes.c:2358
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553
+#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4271
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:426
+#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681
#, c-format
msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»"
-#: utils/adt/regexp.c:836
+#: utils/adt/regexp.c:683
+#, c-format
+msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
+msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio, convierta el cuarto argumento a integer explícitamente."
+
+#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
+#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
+#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6734 utils/misc/guc.c:6768
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+
+#: utils/adt/regexp.c:937
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
+#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272
+#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754
+#: utils/adt/regexp.c:1883
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s no soporta la opción «global»"
-#: utils/adt/regexp.c:983
+#: utils/adt/regexp.c:1313
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1501
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
-#: utils/adt/regproc.c:105
+#: utils/adt/regproc.c:104
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:543
+#: utils/adt/regproc.c:513
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875
+#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8862
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
+
+#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8863
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:9934
+#: utils/adt/ruleutils.c:10147
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757
+#: utils/adt/regproc.c:676
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
-#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
-#: utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707
+#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
+#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3411 utils/adt/varlena.c:3416
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: utils/adt/regproc.c:1953
+#: utils/adt/regproc.c:1904
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-#: utils/adt/regproc.c:1969
+#: utils/adt/regproc.c:1922
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-#: utils/adt/regproc.c:1988
+#: utils/adt/regproc.c:1941
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-#: utils/adt/regproc.c:2020
+#: utils/adt/regproc.c:1973
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2530
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2610
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1965
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2045
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1971
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2051
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1977
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2000
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2080
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2002
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2082
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2355
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2112 gram.y:4244
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2435
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2359
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2439
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2520
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2600
#, c-format
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2534
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2537
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2617
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2543
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2623
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2551
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2631
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483
+#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
-#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209
-#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
+#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217
+#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "literal de record mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/rowtypes.c:158
+#: utils/adt/rowtypes.c:160
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-#: utils/adt/rowtypes.c:187
+#: utils/adt/rowtypes.c:192
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Muy pocas columnas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/rowtypes.c:287
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Demasiadas columnas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:278
+#: utils/adt/rowtypes.c:298
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
-#: utils/adt/rowtypes.c:532
+#: utils/adt/rowtypes.c:559
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:574
+#: utils/adt/rowtypes.c:601
#, c-format
msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
msgstr "los datos binarios tienen tipo %u (%s) en lugar del esperado %u (%s) en columna de registro %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:641
+#: utils/adt/rowtypes.c:668
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436
-#: utils/adt/rowtypes.c:1682
+#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463
+#: utils/adt/rowtypes.c:1709
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248
-#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
+#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275
+#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5118
+#: utils/adt/ruleutils.c:2678
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgid "input is a query, not an expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2690
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgid "expression contains variables of more than one relation"
+msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2697
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgid "expression contains variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:5211
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:109
+#: utils/adt/timestamp.c:91
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:115
+#: utils/adt/timestamp.c:97
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:374
+#: utils/adt/timestamp.c:377
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:498
+#: utils/adt/timestamp.c:495
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
-#: utils/adt/timestamp.c:511
+#: utils/adt/timestamp.c:507
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617
-#: utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/timestamp.c:626
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:726
+#: utils/adt/timestamp.c:727
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
-#: utils/adt/timestamp.c:744 utils/adt/timestamp.c:756
+#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
-#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
+#: utils/adt/timestamp.c:1064 utils/adt/timestamp.c:1097
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/timestamp.c:1080
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:1090
+#: utils/adt/timestamp.c:1086
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
@@ -24704,64 +25914,30 @@ msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2660
+#: utils/adt/timestamp.c:2711
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4147
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgstr "origen fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
+#: utils/adt/timestamp.c:3969 utils/adt/timestamp.c:4152
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años"
-#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
+#: utils/adt/timestamp.c:3976 utils/adt/timestamp.c:4159
#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620
-#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574
-#: utils/adt/timestamp.c:4877
+#: utils/adt/timestamp.c:4442
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615
-#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569
-#: utils/adt/timestamp.c:5148
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4346
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
+msgid "Months usually have fractional weeks."
+msgstr ""
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
@@ -24783,53 +25959,47 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:92
-#, c-format
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in no está implementado"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124
+#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125
#, c-format
msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive"
-#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:330
+#: utils/adt/tsquery.c:344
#, c-format
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:534
+#: utils/adt/tsquery.c:558
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:539
+#: utils/adt/tsquery.c:563
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:567
+#: utils/adt/tsquery.c:591
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:835
+#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:883
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "el tsquery es demasiado grande"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
@@ -24859,98 +26029,103 @@ msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
msgid "weight out of range"
msgstr "peso fuera de rango"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/tsvector.c:217
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/tsvector.c:224
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608
-#: utils/adt/tsvector_op.c:770
+#: utils/adt/tsvector_op.c:773
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:840
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgid "lexeme array may not contain empty strings"
+msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:847
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:864
+#: utils/adt/tsvector_op.c:871
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2790
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2797
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2809
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2815
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2822
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2835
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2860
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:148
#, c-format
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:221
#, c-format
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:339
#, c-format
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
-#: utils/adt/uuid.c:428
+#: utils/adt/uuid.c:413
#, c-format
msgid "could not generate random values"
msgstr "no se pudo generar valores aleatorios"
-#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
-#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
@@ -24985,9 +26160,9 @@ msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890
-#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344
-#: utils/adt/varlena.c:3422
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
+#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3053
+#: utils/adt/varlena.c:3131
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
@@ -25012,322 +26187,302 @@ msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3335
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
-#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
+#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
+#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516
+#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
-#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956
+#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
-#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1643
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408
-#, c-format
-msgid "collation failed: %s"
-msgstr "el ordenamiento falló: %s"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2616
-#, c-format
-msgid "sort key generation failed: %s"
-msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
-
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577
+#: utils/adt/varlena.c:3219 utils/adt/varlena.c:3286
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613
+#: utils/adt/varlena.c:3250 utils/adt/varlena.c:3322
#, c-format
msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
-#: utils/adt/varlena.c:4649
+#: utils/adt/varlena.c:4383
#, c-format
msgid "field position must not be zero"
msgstr "la posición del campo no debe ser cero"
-#: utils/adt/varlena.c:5690
+#: utils/adt/varlena.c:5555
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946
+#: utils/adt/varlena.c:5556 utils/adt/varlena.c:5690 utils/adt/varlena.c:5811
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
-#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5688 utils/adt/varlena.c:5809
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
+#: utils/adt/varlena.c:5701 utils/adt/varlena.c:5758
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "muy pocos argumentos para format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171
+#: utils/adt/varlena.c:5854 utils/adt/varlena.c:6036
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "el número está fuera de rango"
-#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080
+#: utils/adt/varlena.c:5917 utils/adt/varlena.c:5945
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
-#: utils/adt/varlena.c:6073
+#: utils/adt/varlena.c:5938
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
-#: utils/adt/varlena.c:6118
+#: utils/adt/varlena.c:5983
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
-#: utils/adt/varlena.c:6244
+#: utils/adt/varlena.c:6191
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
-#: utils/adt/varlena.c:6257
+#: utils/adt/varlena.c:6204
#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
msgstr "forma de normalización no válida: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/adt/varlena.c:6407 utils/adt/varlena.c:6442 utils/adt/varlena.c:6477
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X"
-#: utils/adt/varlena.c:6560
+#: utils/adt/varlena.c:6507
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#: utils/adt/windowfuncs.c:442
#, c-format
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#: utils/adt/windowfuncs.c:706
#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:125
#, c-format
-msgid "transaction ID %s is in the future"
-msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro"
+msgid "transaction ID %llu is in the future"
+msgstr ""
#: utils/adt/xid8funcs.c:547
#, c-format
msgid "invalid external pg_snapshot data"
msgstr "datos externos pg_snapshot no válidos"
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:228
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "característica XML no soportada"
-#: utils/adt/xml.c:223
+#: utils/adt/xml.c:229
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627
+#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
+#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentario XML no válido"
-#: utils/adt/xml.c:620
+#: utils/adt/xml.c:660
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "no es un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: utils/adt/xml.c:780
+#: utils/adt/xml.c:957
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: utils/adt/xml.c:803
+#: utils/adt/xml.c:980
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: utils/adt/xml.c:882
+#: utils/adt/xml.c:1059
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/adt/xml.c:1115
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:962
+#: utils/adt/xml.c:1116
#, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
+msgstr ""
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/adt/xml.c:1202
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
-#: utils/adt/xml.c:1049
+#: utils/adt/xml.c:1203
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:1936
+#: utils/adt/xml.c:2189
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:1939
+#: utils/adt/xml.c:2192
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:1942
+#: utils/adt/xml.c:2195
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1945
+#: utils/adt/xml.c:2198
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:1948
+#: utils/adt/xml.c:2201
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:1951
+#: utils/adt/xml.c:2204
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1954
+#: utils/adt/xml.c:2207
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2211
+#: utils/adt/xml.c:2461
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2676
+#: utils/adt/xml.c:2926
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:4016
+#: utils/adt/xml.c:4266
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:4017
+#: utils/adt/xml.c:4267
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:4041
+#: utils/adt/xml.c:4291
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4093
+#: utils/adt/xml.c:4343
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:4100
+#: utils/adt/xml.c:4350
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:4451
+#: utils/adt/xml.c:4693
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
-#: utils/adt/xml.c:4480
+#: utils/adt/xml.c:4722
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4511
+#: utils/adt/xml.c:4753
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4655
+#: utils/adt/xml.c:4897
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1042
+#: utils/cache/lsyscache.c:1043
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867
-#: utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933
+#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878
+#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2839
+#: utils/cache/lsyscache.c:2850
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2872
+#: utils/cache/lsyscache.c:2883
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-#: utils/cache/partcache.c:215
+#: utils/cache/partcache.c:219
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
@@ -25337,146 +26492,164 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:6324
+#: utils/cache/relcache.c:3740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3748
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6488
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6326
+#: utils/cache/relcache.c:6490
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:6648
+#: utils/cache/relcache.c:6812
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:531
+#: utils/cache/relmapper.c:596
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
-#: utils/cache/relmapper.c:767
+#: utils/cache/relmapper.c:850
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
-#: utils/cache/relmapper.c:777
+#: utils/cache/relmapper.c:860
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
-#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463
+#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
-#: utils/error/assert.c:39
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n"
-#: utils/error/assert.c:42
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
+#: utils/error/assert.c:40
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
+msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d, PID: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:409
+#: utils/error/elog.c:416
#, c-format
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n"
-#: utils/error/elog.c:1948
+#: utils/error/elog.c:2092
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:1961
+#: utils/error/elog.c:2105
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:2456 utils/error/elog.c:2490 utils/error/elog.c:2506
+#: utils/error/elog.c:2141
+#, c-format
+msgid "invalid character"
+msgstr "carácter no válido"
+
+#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconocido]"
-#: utils/error/elog.c:3026 utils/error/elog.c:3344 utils/error/elog.c:3451
+#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591
msgid "missing error text"
msgstr "falta un texto de mensaje de error"
-#: utils/error/elog.c:3029 utils/error/elog.c:3032
+#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: utils/error/elog.c:3042 utils/error/elog.c:3049
+#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: utils/error/elog.c:3056
+#: utils/error/elog.c:3193
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: utils/error/elog.c:3063
+#: utils/error/elog.c:3200
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:3070
+#: utils/error/elog.c:3207
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:3080
+#: utils/error/elog.c:3217
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3087
+#: utils/error/elog.c:3224
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3094
+#: utils/error/elog.c:3231
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "BACKTRACE: "
-#: utils/error/elog.c:3108
+#: utils/error/elog.c:3243
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
-#: utils/error/elog.c:3496
+#: utils/error/elog.c:3636
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3500
+#: utils/error/elog.c:3640
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3503
+#: utils/error/elog.c:3643
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3506
+#: utils/error/elog.c:3646
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3510
+#: utils/error/elog.c:3650
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:3513
+#: utils/error/elog.c:3653
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:3516
+#: utils/error/elog.c:3656
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3519
+#: utils/error/elog.c:3659
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar la función «%s» en el archivo «%s»"
@@ -25506,440 +26679,483 @@ msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
msgid "Server is version %d, library is version %s."
msgstr "Versión del servidor %d, versión de biblioteca %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:380
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:573
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:238
+#: utils/fmgr/fmgr.c:236
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:484
+#: utils/fmgr/fmgr.c:470
#, c-format
msgid "could not find function information for function \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar información de función para la función «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:486
+#: utils/fmgr/fmgr.c:472
#, c-format
msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) que los acompañe."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:504
+#: utils/fmgr/fmgr.c:490
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1999
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2081
#, c-format
msgid "operator class options info is absent in function call context"
msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2066
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2148
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:386
+#: utils/fmgr/funcapi.c:489
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:531
+#: utils/fmgr/funcapi.c:634
#, c-format
msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no contiene un tipo de rango sino tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:614
+#: utils/fmgr/funcapi.c:717
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1857
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1947
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1881
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1971
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-#: utils/init/miscinit.c:315
+#: utils/init/miscinit.c:347
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:320
+#: utils/init/miscinit.c:352
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:328
+#: utils/init/miscinit.c:360
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: utils/init/miscinit.c:344
+#: utils/init/miscinit.c:376
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: utils/init/miscinit.c:346
+#: utils/init/miscinit.c:378
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: utils/init/miscinit.c:364
+#: utils/init/miscinit.c:396
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
-#: utils/init/miscinit.c:366
+#: utils/init/miscinit.c:398
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482
+#: utils/init/miscinit.c:456
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3547
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: utils/init/miscinit.c:713
+#: utils/init/miscinit.c:765
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: utils/init/miscinit.c:743
+#: utils/init/miscinit.c:795
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
-#: utils/init/miscinit.c:761
+#: utils/init/miscinit.c:813
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:821
+#: utils/init/miscinit.c:912
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
-#: utils/init/miscinit.c:904
+#: utils/init/miscinit.c:995
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:958
+#: utils/init/miscinit.c:1142
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1229
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1059
+#: utils/init/miscinit.c:1243
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1066
+#: utils/init/miscinit.c:1250
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1075
+#: utils/init/miscinit.c:1259
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
-#: utils/init/miscinit.c:1076
+#: utils/init/miscinit.c:1260
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
-#: utils/init/miscinit.c:1120
+#: utils/init/miscinit.c:1304
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: utils/init/miscinit.c:1124
+#: utils/init/miscinit.c:1308
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1126
+#: utils/init/miscinit.c:1310
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1129
+#: utils/init/miscinit.c:1313
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1131
+#: utils/init/miscinit.c:1315
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1182
+#: utils/init/miscinit.c:1366
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1184
+#: utils/init/miscinit.c:1368
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235
-#: utils/init/miscinit.c:1246
+#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419
+#: utils/init/miscinit.c:1430
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378
+#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5579
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1487
+#: utils/init/miscinit.c:1671
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
-#: utils/init/miscinit.c:1512
+#: utils/init/miscinit.c:1696
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1551 utils/init/miscinit.c:1567
+#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1553
+#: utils/init/miscinit.c:1737
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:1569
+#: utils/init/miscinit.c:1753
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1571
+#: utils/init/miscinit.c:1755
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1579
+#: utils/init/miscinit.c:1763
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
-#: utils/init/postinit.c:254
+#: utils/init/postinit.c:259
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
-#: utils/init/postinit.c:257
+#: utils/init/postinit.c:262
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s"
msgstr "conexión autorizada: usuario=%s"
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/init/postinit.c:265
#, c-format
msgid " database=%s"
msgstr " base_de_datos=%s"
-#: utils/init/postinit.c:263
+#: utils/init/postinit.c:268
#, c-format
msgid " application_name=%s"
msgstr " nombre_de_aplicación=%s"
-#: utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:273
#, c-format
msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)"
-#: utils/init/postinit.c:280
-#, c-format
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+#: utils/init/postinit.c:285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s, principal=%s)"
msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
-#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
msgid "no"
msgstr "no"
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
-#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: utils/init/postinit.c:286
-#, c-format
-msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
-msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)"
+#: utils/init/postinit.c:292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, deleg_credentials=%s)"
+msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:323
+#: utils/init/postinit.c:333
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:325
+#: utils/init/postinit.c:335
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: utils/init/postinit.c:355
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
-#: utils/init/postinit.c:358
+#: utils/init/postinit.c:368
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:359
+#: utils/init/postinit.c:369
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
-#: utils/init/postinit.c:376
+#: utils/init/postinit.c:386
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
+#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
-#: utils/init/postinit.c:399
+#: utils/init/postinit.c:411
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
+#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
-#: utils/init/postinit.c:406
+#: utils/init/postinit.c:418
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:761
+#: utils/init/postinit.c:475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
+
+#: utils/init/postinit.c:477
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
+
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
+
+#: utils/init/postinit.c:895
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
-#: utils/init/postinit.c:762
+#: utils/init/postinit.c:896
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:798
-#, c-format
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
-
-#: utils/init/postinit.c:802
-#, c-format
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
-
-#: utils/init/postinit.c:812
+#: utils/init/postinit.c:932
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
-#: utils/init/postinit.c:825
-#, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+#: utils/init/postinit.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with %s"
+msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
+
+#: utils/init/postinit.c:959
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/init/postinit.c:971
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to rename role"
+msgid "permission denied to start WAL sender"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
+
+#: utils/init/postinit.c:972
#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
+msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
+msgstr ""
-#: utils/init/postinit.c:904
+#: utils/init/postinit.c:1042
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos %u"
-#: utils/init/postinit.c:993
+#: utils/init/postinit.c:1131
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
-#: utils/init/postinit.c:1011
+#: utils/init/postinit.c:1149
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
-#: utils/init/postinit.c:1016
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+#: utils/init/usercontext.c:43
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\""
+msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
#, c-format
@@ -25958,2184 +27174,2345 @@ msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
-#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
+#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
-#: utils/mb/mbutils.c:385
+#: utils/mb/mbutils.c:386
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
-#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
-#: utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816
+#: utils/mb/mbutils.c:843
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
-#: utils/mb/mbutils.c:568
+#: utils/mb/mbutils.c:569
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
-#: utils/mb/mbutils.c:573
+#: utils/mb/mbutils.c:574
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
-#: utils/mb/mbutils.c:713
+#: utils/mb/mbutils.c:714
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
-#: utils/mb/mbutils.c:877
+#: utils/mb/mbutils.c:878
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point"
msgstr "punto de código Unicode no válido"
-#: utils/mb/mbutils.c:1146
+#: utils/mb/mbutils.c:1204
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
-#: utils/mb/mbutils.c:1667
+#: utils/mb/mbutils.c:1725
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:1700
+#: utils/mb/mbutils.c:1758
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:718
+#: utils/misc/conffiles.c:88
+#, c-format
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
+
+#: utils/misc/conffiles.c:100
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:115
+msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
+
+#: utils/misc/guc.c:152
+msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
+
+#: utils/misc/guc.c:420
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:460 utils/misc/guc.c:3405 utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc.c:3743 utils/misc/guc.c:3841 utils/misc/guc.c:3965
+#: utils/misc/guc.c:4068
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:496
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
+
+#: utils/misc/guc.c:561
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:603
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+
+#: utils/misc/guc.c:608
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
+
+#: utils/misc/guc.c:613
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
+
+#: utils/misc/guc.c:1210 utils/misc/guc.c:1226
+#, c-format
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
+
+#: utils/misc/guc.c:1212
+#, c-format
+msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
+msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a procedure."
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "«%s» es un índice parcial."
+
+#: utils/misc/guc.c:1242
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
+
+#: utils/misc/guc.c:1764
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1769
+#, c-format
+msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1816
+#, c-format
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1844
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1896
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2893
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "El valor excede el rango para enteros."
+
+#: utils/misc/guc.c:3129
+#, c-format
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3165
+#, c-format
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
+
+#: utils/misc/guc.c:3382 utils/misc/guc.c:4529
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:3415
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
+
+#: utils/misc/guc.c:3442 utils/misc/guc.c:3500 utils/misc/guc.c:4505
+#: utils/misc/guc.c:6670
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:3480
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+
+#: utils/misc/guc.c:3539
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+
+#: utils/misc/guc.c:3560
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
+msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:3567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+
+#: utils/misc/guc.c:4211 utils/misc/guc.c:4258 utils/misc/guc.c:5265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgid "permission denied to examine \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:4495
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for operator %s"
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
+
+#: utils/misc/guc.c:4561
+#, c-format
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
+
+#: utils/misc/guc.c:4607
+#, c-format
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:4789
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:5128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
+
+#: utils/misc/guc.c:5130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
+
+#: utils/misc/guc.c:5999
+#, c-format
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:6168
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:6258
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:6802
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:130
+#, c-format
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:228
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+
+#: utils/misc/guc_funcs.c:352
+#, c-format
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:667
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc_tables.c:669
msgid "File Locations"
msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc_tables.c:671
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc_tables.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:675
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:728
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: utils/misc/guc.c:730
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso de Recursos / Disco"
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
-#: utils/misc/guc.c:738
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
-#: utils/misc/guc.c:740
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
-#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
+#, fuzzy
+#| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
+msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
-#: utils/misc/guc.c:748
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "Replicación / Servidor Primario"
-#: utils/misc/guc.c:754
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replicación / Servidores Standby"
-#: utils/misc/guc.c:756
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replicación / Suscriptores"
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:760
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:766
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc_tables.c:721
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc_tables.c:723
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc_tables.c:725
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso"
-#: utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc_tables.c:727
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: utils/misc/guc.c:776
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: utils/misc/guc_tables.c:729
+msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:778
+#: utils/misc/guc_tables.c:731
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc_tables.c:733
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: utils/misc/guc.c:782
+#: utils/misc/guc_tables.c:735
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc_tables.c:737
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
-#: utils/misc/guc.c:786
+#: utils/misc/guc_tables.c:739
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:788
+#: utils/misc/guc_tables.c:741
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: utils/misc/guc.c:790
+#: utils/misc/guc_tables.c:743
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc_tables.c:745
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:794
+#: utils/misc/guc_tables.c:747
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestión de Errores"
-#: utils/misc/guc.c:796
+#: utils/misc/guc_tables.c:749
msgid "Preset Options"
msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: utils/misc/guc.c:798
+#: utils/misc/guc_tables.c:751
msgid "Customized Options"
msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc_tables.c:753
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
-
-#: utils/misc/guc.c:895
-msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc_tables.c:810
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc_tables.c:820
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc_tables.c:830
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc_tables.c:840
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc_tables.c:850
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: utils/misc/guc_tables.c:860
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc_tables.c:870
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc_tables.c:880
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc_tables.c:890
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc_tables.c:900
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "Permitir el uso de memoización de planes."
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc_tables.c:910
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc_tables.c:920
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc_tables.c:930
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc_tables.c:940
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
-#: utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc_tables.c:950
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc_tables.c:960
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc_tables.c:970
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc_tables.c:980
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc_tables.c:990
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc_tables.c:991
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc_tables.c:1002
+msgid "Enables the planner's ability to produce plans which provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1005
+msgid "Allows the query planner to build plans which provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1017
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos."
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc_tables.c:1027
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1159
+#: utils/misc/guc_tables.c:1028
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc_tables.c:1039
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc_tables.c:1049
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc_tables.c:1058
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc_tables.c:1067
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
-msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1076
+msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc_tables.c:1085
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc_tables.c:1094
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc_tables.c:1095
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: utils/misc/guc.c:1237
+#: utils/misc/guc_tables.c:1106
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc_tables.c:1107
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
-#: utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc_tables.c:1121
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
-#: utils/misc/guc.c:1253
+#: utils/misc/guc_tables.c:1122
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
-#: utils/misc/guc.c:1266
+#: utils/misc/guc_tables.c:1135
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas."
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc_tables.c:1136
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby."
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc_tables.c:1154
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc_tables.c:1155
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc_tables.c:1168
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc_tables.c:1178
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc_tables.c:1188
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
-#: utils/misc/guc.c:1339
+#: utils/misc/guc_tables.c:1198
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registrar cada punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc_tables.c:1207
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc_tables.c:1216
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: utils/misc/guc.c:1366
+#: utils/misc/guc_tables.c:1225
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Registrar cada orden de replicación."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc_tables.c:1234
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc_tables.c:1245
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc_tables.c:1254
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc_tables.c:1263
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc_tables.c:1273
+msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1283
+msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1294
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc_tables.c:1303
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc_tables.c:1312
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc_tables.c:1321
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc_tables.c:1330
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc_tables.c:1339
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc_tables.c:1348
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc_tables.c:1357
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc_tables.c:1366
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc_tables.c:1376
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1513
+#: utils/misc/guc_tables.c:1388
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc_tables.c:1389
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc_tables.c:1399
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc_tables.c:1408
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: utils/misc/guc_tables.c:1417
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc_tables.c:1427
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
-#: utils/misc/guc.c:1553
+#: utils/misc/guc_tables.c:1428
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc_tables.c:1437
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc_tables.c:1447
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc_tables.c:1459
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
-#: utils/misc/guc.c:1598
+#: utils/misc/guc_tables.c:1469
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
-#: utils/misc/guc.c:1608
+#: utils/misc/guc_tables.c:1479
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
-#: utils/misc/guc.c:1618
+#: utils/misc/guc_tables.c:1489
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1630
+#: utils/misc/guc_tables.c:1501
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc_tables.c:1510
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby"
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc_tables.c:1519
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: utils/misc/guc.c:1649
+#: utils/misc/guc_tables.c:1520
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
-#: utils/misc/guc.c:1660
+#: utils/misc/guc_tables.c:1531
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc_tables.c:1532
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc_tables.c:1544
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc_tables.c:1553
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc_tables.c:1563
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc_tables.c:1573
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc_tables.c:1582
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc_tables.c:1592
msgid "Enable row security."
msgstr "Activar seguridad de registros."
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc_tables.c:1593
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
-#: utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc_tables.c:1601
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE."
-#: utils/misc/guc.c:1739
+#: utils/misc/guc_tables.c:1610
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc_tables.c:1611
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:1756
+#: utils/misc/guc_tables.c:1627
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc_tables.c:1637
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc_tables.c:1646
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc_tables.c:1657
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: utils/misc/guc.c:1800
+#: utils/misc/guc_tables.c:1671
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc_tables.c:1686
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
-#: utils/misc/guc.c:1828
+#: utils/misc/guc_tables.c:1699
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1840
+#: utils/misc/guc_tables.c:1711
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: utils/misc/guc_tables.c:1722
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc_tables.c:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
+msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1742
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc_tables.c:1752
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc_tables.c:1763
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc_tables.c:1773
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc_tables.c:1783
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc_tables.c:1793
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc_tables.c:1803
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc_tables.c:1814
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc_tables.c:1825
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc_tables.c:1826
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc_tables.c:1837
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Permite tablespaces directamente dentro de pg_tblspc, para pruebas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1848
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc_tables.c:1849
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc_tables.c:1859
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc_tables.c:1869
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
-#: utils/misc/guc.c:1988
+#: utils/misc/guc_tables.c:1880
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
-#: utils/misc/guc.c:1998
+#: utils/misc/guc_tables.c:1890
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2008
+#: utils/misc/guc_tables.c:1900
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc_tables.c:1901
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?"
-#: utils/misc/guc.c:2019
+#: utils/misc/guc_tables.c:1911
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Permitir compilación JIT."
-#: utils/misc/guc.c:2030
+#: utils/misc/guc_tables.c:1922
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador."
-#: utils/misc/guc.c:2047
+#: utils/misc/guc_tables.c:1939
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc_tables.c:1950
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc_tables.c:1961
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»."
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc_tables.c:1978
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc_tables.c:1989
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc_tables.c:1998
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente."
-#: utils/misc/guc.c:2124
-msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2016
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
+msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
-#: utils/misc/guc.c:2135
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2027
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734
+#: utils/misc/guc_tables.c:2029 utils/misc/guc_tables.c:2663
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc_tables.c:2038
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc_tables.c:2039
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc_tables.c:2048
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc_tables.c:2050
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:2168
+#: utils/misc/guc_tables.c:2061
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
-#: utils/misc/guc.c:2170
+#: utils/misc/guc_tables.c:2063
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:2181
+#: utils/misc/guc_tables.c:2074
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:2191
+#: utils/misc/guc_tables.c:2084
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc_tables.c:2094
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc_tables.c:2095 utils/misc/guc_tables.c:2105
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: utils/misc/guc.c:2211
+#: utils/misc/guc_tables.c:2104
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc_tables.c:2116
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc_tables.c:2127
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:2245
+#: utils/misc/guc_tables.c:2138
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
-#: utils/misc/guc.c:2256
+#: utils/misc/guc_tables.c:2149
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc_tables.c:2160
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc_tables.c:2171
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc_tables.c:2182
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2300
+#: utils/misc/guc_tables.c:2193
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: utils/misc/guc.c:2310
+#: utils/misc/guc_tables.c:2203
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2214
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar."
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc_tables.c:2229
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc_tables.c:2240
+msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2251
+msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
+msgstr "Muestra el tamaño del área principal de memoria compartida del servidor (redondeado al número de MB más cercano)."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2262
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2263
+msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+msgstr "-1 indica que el valor no pudo ser determinado."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2273
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc_tables.c:2284
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2357
+#: utils/misc/guc_tables.c:2294
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc_tables.c:2295
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc_tables.c:2309
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc_tables.c:2310
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:2387
+#: utils/misc/guc_tables.c:2324
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc_tables.c:2325
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
-#: utils/misc/guc.c:2401
+#: utils/misc/guc_tables.c:2338
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:2402
+#: utils/misc/guc_tables.c:2339
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc_tables.c:2351
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc_tables.c:2352
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:2425
+#: utils/misc/guc_tables.c:2362
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica."
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc_tables.c:2363
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco."
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc_tables.c:2379
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc_tables.c:2390
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc_tables.c:2391
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 significa sin límite."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc_tables.c:2401
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc_tables.c:2411
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc_tables.c:2421
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc_tables.c:2431
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc_tables.c:2441
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc_tables.c:2451
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc_tables.c:2464
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc_tables.c:2475
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2539
+#: utils/misc/guc_tables.c:2476
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc_tables.c:2485
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2560
+#: utils/misc/guc_tables.c:2497
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc_tables.c:2498 utils/misc/guc_tables.c:2509
+#: utils/misc/guc_tables.c:2520 utils/misc/guc_tables.c:2531
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: utils/misc/guc.c:2571
+#: utils/misc/guc_tables.c:2508
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc_tables.c:2519
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc_tables.c:2530
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2604
+#: utils/misc/guc_tables.c:2541
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
-#: utils/misc/guc.c:2614
+#: utils/misc/guc_tables.c:2551
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc_tables.c:2561
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
-#: utils/misc/guc.c:2634
+#: utils/misc/guc_tables.c:2571
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2644
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-
-#: utils/misc/guc.c:2653
+#: utils/misc/guc_tables.c:2581
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
-#: utils/misc/guc.c:2662
+#: utils/misc/guc_tables.c:2590
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
-#: utils/misc/guc.c:2675
+#: utils/misc/guc_tables.c:2603
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2676
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2604
+#, fuzzy
+#| msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc_tables.c:2615
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2688
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2616
+#, fuzzy
+#| msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc_tables.c:2627
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
-#: utils/misc/guc.c:2700
+#: utils/misc/guc_tables.c:2628
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
-#: utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc_tables.c:2638
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
-#: utils/misc/guc.c:2711
+#: utils/misc/guc_tables.c:2639
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
-#: utils/misc/guc.c:2721
+#: utils/misc/guc_tables.c:2649
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:2733
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2661
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2673
+msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc_tables.c:2674
+msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2684
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby."
-#: utils/misc/guc.c:2755
+#: utils/misc/guc_tables.c:2695
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2767
+#: utils/misc/guc_tables.c:2707
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc_tables.c:2719
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:2790
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2730
+msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
+msgstr "Define el máximo tiempo antes de emitir un advertencia si los checkpoints iniciados a causa del volumen de WAL ocurren con demasiada frecuencia."
-#: utils/misc/guc.c:2792
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2732
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067
+#: utils/misc/guc_tables.c:2745 utils/misc/guc_tables.c:2963
+#: utils/misc/guc_tables.c:3003
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2815
+#: utils/misc/guc_tables.c:2756
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2826
+#: utils/misc/guc_tables.c:2767
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2837
+#: utils/misc/guc_tables.c:2778
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
-#: utils/misc/guc.c:2848
+#: utils/misc/guc_tables.c:2789
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2859
+#: utils/misc/guc_tables.c:2800
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2870
+#: utils/misc/guc_tables.c:2811
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2880
+#: utils/misc/guc_tables.c:2821
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
-#: utils/misc/guc.c:2881
+#: utils/misc/guc_tables.c:2822
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc_tables.c:2834
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc_tables.c:2845
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2916
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2857
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2927
+#: utils/misc/guc_tables.c:2868
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc_tables.c:2869
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
-#: utils/misc/guc.c:2940
+#: utils/misc/guc_tables.c:2881
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate."
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc_tables.c:2884
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc_tables.c:2894
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:2955
+#: utils/misc/guc_tables.c:2896
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
-#: utils/misc/guc.c:2965
+#: utils/misc/guc_tables.c:2906
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2967
+#: utils/misc/guc_tables.c:2908
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2977
-msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2918
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
+msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log al registrar sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc_tables.c:2920 utils/misc/guc_tables.c:2932
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
-#: utils/misc/guc.c:2988
-msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2930
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
+msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log, en caso de error."
-#: utils/misc/guc.c:2999
+#: utils/misc/guc_tables.c:2942
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:3010
+#: utils/misc/guc_tables.c:2953
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:3033
+#: utils/misc/guc_tables.c:2976
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc_tables.c:2990
msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:3080
+#: utils/misc/guc_tables.c:3016
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc_tables.c:3028
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc_tables.c:3040
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
-#: utils/misc/guc.c:3114
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3052
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
+msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
-#: utils/misc/guc.c:3125
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3062
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc_tables.c:3074
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
+msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3086
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc_tables.c:3097
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc_tables.c:3108
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc_tables.c:3119
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
-#: utils/misc/guc.c:3180
+#: utils/misc/guc_tables.c:3130
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
-#: utils/misc/guc.c:3191
+#: utils/misc/guc_tables.c:3141
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc_tables.c:3152
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
-#: utils/misc/guc.c:3214
+#: utils/misc/guc_tables.c:3164
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3227
+#: utils/misc/guc_tables.c:3177
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3237
+#: utils/misc/guc_tables.c:3187
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc_tables.c:3196
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc_tables.c:3205
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc_tables.c:3215
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc_tables.c:3227
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc_tables.c:3237
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc_tables.c:3247
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc_tables.c:3257
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc_tables.c:3268
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
-#: utils/misc/guc.c:3332
+#: utils/misc/guc_tables.c:3279
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc_tables.c:3290
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
-#: utils/misc/guc.c:3344
+#: utils/misc/guc_tables.c:3291
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc.c:3354
+#: utils/misc/guc_tables.c:3301
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc_tables.c:3302 utils/misc/guc_tables.c:3313
+#: utils/misc/guc_tables.c:3437
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc_tables.c:3312
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc_tables.c:3323
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
-#: utils/misc/guc.c:3387
+#: utils/misc/guc_tables.c:3334
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3388
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3335
+msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc_tables.c:3346
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc_tables.c:3357
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3411
+#: utils/misc/guc_tables.c:3358
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
-#: utils/misc/guc.c:3422
+#: utils/misc/guc_tables.c:3369
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc_tables.c:3370
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc.c:3433
+#: utils/misc/guc_tables.c:3380
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:3434
+#: utils/misc/guc_tables.c:3381
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc_tables.c:3392
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
-#: utils/misc/guc.c:3456
+#: utils/misc/guc_tables.c:3403
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:3457
+#: utils/misc/guc_tables.c:3404
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
-#: utils/misc/guc.c:3467
+#: utils/misc/guc_tables.c:3414
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
-#: utils/misc/guc.c:3478
+#: utils/misc/guc_tables.c:3425
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3489
+#: utils/misc/guc_tables.c:3436
msgid "TCP user timeout."
msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
-#: utils/misc/guc.c:3500
+#: utils/misc/guc_tables.c:3447
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar."
-#: utils/misc/guc.c:3511
+#: utils/misc/guc_tables.c:3458
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración."
-#: utils/misc/guc.c:3534
+#: utils/misc/guc_tables.c:3481
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas."
-#: utils/misc/guc.c:3554
+#: utils/misc/guc_tables.c:3492
+msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
+msgstr "Tiempo a esperar entre actualizaciones para operaciones largas durante el inicio."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3494
+#, fuzzy
+#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgid "0 turns this feature off."
+msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3504
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3524
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:3565
+#: utils/misc/guc_tables.c:3535
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:3576
+#: utils/misc/guc_tables.c:3546
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: utils/misc/guc.c:3587
+#: utils/misc/guc_tables.c:3557
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:3598
+#: utils/misc/guc_tables.c:3568
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
-#: utils/misc/guc.c:3609
+#: utils/misc/guc_tables.c:3579
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc_tables.c:3590
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:3632
+#: utils/misc/guc_tables.c:3602
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc_tables.c:3603
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
-#: utils/misc/guc.c:3643
+#: utils/misc/guc_tables.c:3613
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc_tables.c:3614
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 inhabilita la optimización."
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc_tables.c:3624
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc_tables.c:3625
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
-#: utils/misc/guc.c:3665
+#: utils/misc/guc_tables.c:3635
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
-#: utils/misc/guc.c:3677
+#: utils/misc/guc_tables.c:3647
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
+msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3659
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: utils/misc/guc.c:3688
+#: utils/misc/guc_tables.c:3670
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
-#: utils/misc/guc.c:3699
+#: utils/misc/guc_tables.c:3681
msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash."
-#: utils/misc/guc.c:3710
+#: utils/misc/guc_tables.c:3692
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
-#: utils/misc/guc.c:3720
+#: utils/misc/guc_tables.c:3702
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: utils/misc/guc.c:3731
+#: utils/misc/guc_tables.c:3713
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:3742
+#: utils/misc/guc_tables.c:3724
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3753
+#: utils/misc/guc_tables.c:3735
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3763
+#: utils/misc/guc_tables.c:3745
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3773
+#: utils/misc/guc_tables.c:3755
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3783
+#: utils/misc/guc_tables.c:3765
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc_tables.c:3775
msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas."
-#: utils/misc/guc.c:3794
+#: utils/misc/guc_tables.c:3776
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc_tables.c:3785
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:3804
+#: utils/misc/guc_tables.c:3786
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc_tables.c:3805
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc_tables.c:3806
+msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgstr "Esto sólo se utiliza si «archive_library» no está definido."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3815
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3816
+msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgstr "Una cadena vacía indica que «archive_command» debería usarse."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3825
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:3843
+#: utils/misc/guc_tables.c:3835
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc_tables.c:3845
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3863
+#: utils/misc/guc_tables.c:3855
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
-#: utils/misc/guc.c:3873
+#: utils/misc/guc_tables.c:3865
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
-#: utils/misc/guc.c:3882
+#: utils/misc/guc_tables.c:3874
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3891
+#: utils/misc/guc_tables.c:3883
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3900
+#: utils/misc/guc_tables.c:3892
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3909
+#: utils/misc/guc_tables.c:3901
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3919
-msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
-
-#: utils/misc/guc.c:3929
+#: utils/misc/guc_tables.c:3911
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
-#: utils/misc/guc.c:3940
+#: utils/misc/guc_tables.c:3922
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
-#: utils/misc/guc.c:3950
+#: utils/misc/guc_tables.c:3932
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3961
+#: utils/misc/guc_tables.c:3943
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
-#: utils/misc/guc.c:3962
+#: utils/misc/guc_tables.c:3944
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-#: utils/misc/guc.c:3971
+#: utils/misc/guc_tables.c:3953
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3981
+#: utils/misc/guc_tables.c:3963
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:3982
+#: utils/misc/guc_tables.c:3964
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: utils/misc/guc.c:3993
+#: utils/misc/guc_tables.c:3975
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
-#: utils/misc/guc.c:4004
+#: utils/misc/guc_tables.c:3986
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:4005
+#: utils/misc/guc_tables.c:3987
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:4015
+#: utils/misc/guc_tables.c:3997
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:4026
+#: utils/misc/guc_tables.c:4008
+msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4020
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: utils/misc/guc.c:4027
+#: utils/misc/guc_tables.c:4021
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: utils/misc/guc.c:4040
+#: utils/misc/guc_tables.c:4034
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:4051
+#: utils/misc/guc_tables.c:4045
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:4063
+#: utils/misc/guc_tables.c:4057
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: utils/misc/guc.c:4074
+#: utils/misc/guc_tables.c:4068
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:4085
+#: utils/misc/guc_tables.c:4079
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: utils/misc/guc.c:4095
+#: utils/misc/guc_tables.c:4089
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
-#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc_tables.c:4099
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración regional para formatos de números."
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc_tables.c:4109
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:4125
+#: utils/misc/guc_tables.c:4119
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:4136
+#: utils/misc/guc_tables.c:4130
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4147
+#: utils/misc/guc_tables.c:4141
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:4158
+#: utils/misc/guc_tables.c:4152
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: utils/misc/guc.c:4170
+#: utils/misc/guc_tables.c:4164
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)."
-#: utils/misc/guc.c:4182
+#: utils/misc/guc_tables.c:4176
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4194
+#: utils/misc/guc_tables.c:4188
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define el rol actual."
-#: utils/misc/guc.c:4206
+#: utils/misc/guc_tables.c:4200
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: utils/misc/guc.c:4217
+#: utils/misc/guc_tables.c:4211
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4218
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4212
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc_tables.c:4223
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4230
+#: utils/misc/guc_tables.c:4224
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
-#: utils/misc/guc.c:4240
+#: utils/misc/guc_tables.c:4234
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4251
+#: utils/misc/guc_tables.c:4245
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:4262
+#: utils/misc/guc_tables.c:4256
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
-#: utils/misc/guc.c:4273
+#: utils/misc/guc_tables.c:4267
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: utils/misc/guc.c:4283
+#: utils/misc/guc_tables.c:4277
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-#: utils/misc/guc.c:4293
+#: utils/misc/guc_tables.c:4287
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:4294
+#: utils/misc/guc_tables.c:4288
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4304
+#: utils/misc/guc_tables.c:4298
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:4319
+#: utils/misc/guc_tables.c:4309
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: utils/misc/guc.c:4334
+#: utils/misc/guc_tables.c:4324
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:4345
+#: utils/misc/guc_tables.c:4335
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4356
+#: utils/misc/guc_tables.c:4346
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4367
+#: utils/misc/guc_tables.c:4357
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4378
+#: utils/misc/guc_tables.c:4368
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:4389
+#: utils/misc/guc_tables.c:4379
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4404
+#: utils/misc/guc_tables.c:4394
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4414
+#: utils/misc/guc_tables.c:4404
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4424
+#: utils/misc/guc_tables.c:4414
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4434
+#: utils/misc/guc_tables.c:4424
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc.c:4444
+#: utils/misc/guc_tables.c:4434
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc.c:4454
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
-
-#: utils/misc/guc.c:4465
+#: utils/misc/guc_tables.c:4444
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
-#: utils/misc/guc.c:4476
+#: utils/misc/guc_tables.c:4455
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:4486
+#: utils/misc/guc_tables.c:4465
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
-#: utils/misc/guc.c:4501
+#: utils/misc/guc_tables.c:4480
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:4516
+#: utils/misc/guc_tables.c:4495
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4527
+#: utils/misc/guc_tables.c:4506
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4538
+#: utils/misc/guc_tables.c:4517
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
-#: utils/misc/guc.c:4549
+#: utils/misc/guc_tables.c:4528
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
-#: utils/misc/guc.c:4560
+#: utils/misc/guc_tables.c:4539
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc_tables.c:4540
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4571
+#: utils/misc/guc_tables.c:4550
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Proveedor JIT a usar."
-#: utils/misc/guc.c:4582
+#: utils/misc/guc_tables.c:4561
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones."
-#: utils/misc/guc.c:4602
+#: utils/misc/guc_tables.c:4572
+msgid "Use direct I/O for file access."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4592
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: utils/misc/guc.c:4612
+#: utils/misc/guc_tables.c:4602
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Formato de salida para bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4622
+#: utils/misc/guc_tables.c:4612
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720
-#: utils/misc/guc.c:4796
+#: utils/misc/guc_tables.c:4613 utils/misc/guc_tables.c:4709
+#: utils/misc/guc_tables.c:4720 utils/misc/guc_tables.c:4792
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
-#: utils/misc/guc.c:4633
-msgid "Compute query identifiers."
-msgstr "Calcular identificadores de consulta."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4623
+msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:4643
+#: utils/misc/guc_tables.c:4633
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-#: utils/misc/guc.c:4644
+#: utils/misc/guc_tables.c:4634
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
-#: utils/misc/guc.c:4655
+#: utils/misc/guc_tables.c:4645
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles."
-#: utils/misc/guc.c:4666
+#: utils/misc/guc_tables.c:4656
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: utils/misc/guc.c:4676
+#: utils/misc/guc_tables.c:4666
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:4687
+#: utils/misc/guc_tables.c:4677
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
-#: utils/misc/guc.c:4698
+#: utils/misc/guc_tables.c:4688
+msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4698
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:4708
+#: utils/misc/guc_tables.c:4708
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:4719
+#: utils/misc/guc_tables.c:4719
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: utils/misc/guc.c:4730
+#: utils/misc/guc_tables.c:4730
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: utils/misc/guc.c:4740
+#: utils/misc/guc_tables.c:4740
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:4755
+#: utils/misc/guc_tables.c:4751
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
-#: utils/misc/guc.c:4765
+#: utils/misc/guc_tables.c:4761
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:4775
+#: utils/misc/guc_tables.c:4771
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4785
+#: utils/misc/guc_tables.c:4781
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:4795
+#: utils/misc/guc_tables.c:4791
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:4811
+#: utils/misc/guc_tables.c:4808
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:4821
+#: utils/misc/guc_tables.c:4819
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default statistics target."
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4829
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4839
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4831
+#: utils/misc/guc_tables.c:4849
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
-#: utils/misc/guc.c:4841
+#: utils/misc/guc_tables.c:4859
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
-#: utils/misc/guc.c:4851
+#: utils/misc/guc_tables.c:4869
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:4861
+#: utils/misc/guc_tables.c:4879
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
-#: utils/misc/guc.c:4871
+#: utils/misc/guc_tables.c:4889
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
-#: utils/misc/guc.c:4882
+#: utils/misc/guc_tables.c:4900
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
-#: utils/misc/guc.c:4892
-msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4910
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4911
+msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
+msgstr "Busca adelantadamente en el WAL para encontrar referencias a datos que no están en cache."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4920
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
+msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
+msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
-#: utils/misc/guc.c:4893
-msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4921
+msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans which contains nodes which perform tuple communication between workers and the main process."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:4903
+#: utils/misc/guc_tables.c:4933
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
-#: utils/misc/guc.c:4913
+#: utils/misc/guc_tables.c:4943
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
-#: utils/misc/guc.c:4914
+#: utils/misc/guc_tables.c:4944
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
-#: utils/misc/guc.c:4926
+#: utils/misc/guc_tables.c:4956
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
-#: utils/misc/guc.c:4938
+#: utils/misc/guc_tables.c:4968
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
-#: utils/misc/guc.c:4950
+#: utils/misc/guc_tables.c:4980
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída."
-#: utils/misc/guc.c:5519
-#, c-format
-msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
-msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
-
-#: utils/misc/guc.c:5521
-#, c-format
-msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
-msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos."
-
-#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
-
-#: utils/misc/guc.c:5823
-#, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5828
-#, c-format
-msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5848
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5867
-#, c-format
-msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5893
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5941
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4989
+msgid "Controls when to replicate or apply each change."
msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5964
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4990
+msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:6889
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-
-#: utils/misc/guc.c:7125
-#, c-format
-msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:7161
-#, c-format
-msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693
-#, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
-
-#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:7371
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-
-#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:7426
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-
-#: utils/misc/guc.c:7474
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-
-#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:8238
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-
-#: utils/misc/guc.c:8486
-#, c-format
-msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
-
-#: utils/misc/guc.c:8567
-#, c-format
-msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
-msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
-
-#: utils/misc/guc.c:8612
-#, c-format
-msgid "could not parse contents of file \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:8769
-#, c-format
-msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
-
-#: utils/misc/guc.c:8853
-#, c-format
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-
-#: utils/misc/guc.c:8986
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:10781
-#, c-format
-msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:10946
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:11038
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:11464
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:11751
-#, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-
-#: utils/misc/guc.c:11763
-#, c-format
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-
-#: utils/misc/guc.c:11776
-#, c-format
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-
-#: utils/misc/guc.c:11788
-#, c-format
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: utils/misc/guc.c:11800
-#, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-
-#: utils/misc/guc.c:12030
-#, c-format
-msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-
-#: utils/misc/guc.c:12043
-#, c-format
-msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-
-#: utils/misc/guc.c:12057
-#, c-format
-msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
-
-#: utils/misc/guc.c:12071
-#, c-format
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
-msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en plataformas que no tienen POLLRDHUP."
-
-#: utils/misc/guc.c:12199
-#, c-format
-msgid "invalid character"
-msgstr "carácter no válido"
-
-#: utils/misc/guc.c:12259
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
-
-#: utils/misc/guc.c:12299
-#, c-format
-msgid "multiple recovery targets specified"
-msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
-
-#: utils/misc/guc.c:12300
-#, c-format
-msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
-msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
-
-#: utils/misc/guc.c:12308
-#, c-format
-msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
-
-#: utils/misc/help_config.c:130
+#: utils/misc/help_config.c:129
#, c-format
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
-#: utils/misc/pg_config.c:60
-#, c-format
-msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles"
-
-#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
-#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
+#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86
+#: utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
@@ -28155,7 +29532,7 @@ msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros p
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-#: utils/misc/timeout.c:484
+#: utils/misc/timeout.c:524
#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
@@ -28215,122 +29592,105 @@ msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329
+#: utils/mmgr/dsa.c:531 utils/mmgr/dsa.c:1341
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica"
-#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1272
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1605
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1046
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
#, c-format
msgid "logging memory contexts of PID %d"
msgstr "registrando contextos de memoria del PID %d"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:187
+#: utils/mmgr/portalmem.c:188
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "el cursor «%s» ya existe"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:191
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:401
+#: utils/mmgr/portalmem.c:402
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:480
#, c-format
msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:487
+#: utils/mmgr/portalmem.c:488
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:738
+#: utils/mmgr/portalmem.c:739
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1279
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
-#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
#, c-format
msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
-#: utils/sort/logtape.c:297
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
-#, c-format
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
-
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463
#, c-format
msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:541
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
-#, c-format
-msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:3216
+#: utils/sort/tuplesort.c:2372
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4297
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1364
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4299
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La llave %s está duplicada."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4300
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1367
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Existe una llave duplicada."
@@ -28344,536 +29704,1035 @@ msgstr "Existe una llave duplicada."
msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
-#: utils/sort/tuplestore.c:1548
-#, c-format
-msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-
-#: utils/time/snapmgr.c:568
+#: utils/time/snapmgr.c:571
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
-#: utils/time/snapmgr.c:1162
+#: utils/time/snapmgr.c:1166
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
-#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1326
-#: utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1346
-#: utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1356
-#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1376
-#: utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1483
-#: utils/time/snapmgr.c:1499 utils/time/snapmgr.c:1524
+#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330
+#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350
+#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360
+#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380
+#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487
+#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1418
+#: utils/time/snapmgr.c:1422
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: utils/time/snapmgr.c:1427
+#: utils/time/snapmgr.c:1431
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1445
+#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1537
+#: utils/time/snapmgr.c:1541
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1541
+#: utils/time/snapmgr.c:1545
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1556
+#: utils/time/snapmgr.c:1560
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
-#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-#~ msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
+#: gram.y:1198
+#, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
+
+#: gram.y:1199
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
+
+#: gram.y:1526 gram.y:1542
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
+
+#: gram.y:1714
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+
+#: gram.y:1847
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:2464
+#, c-format
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
+
+#: gram.y:3060
+#, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+
+#: gram.y:3089
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:3098
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "el remanente para partición de hash fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:3105
+#, c-format
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:3113
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
+
+#: gram.y:3117
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
+
+#: gram.y:3325 gram.y:3359
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
+
+#: gram.y:3331
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
+
+#: gram.y:3670 gram.y:3677 gram.y:12842 gram.y:12850
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
+
+#: gram.y:3953
+#, c-format
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
+
+#: gram.y:4336
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+
+#: gram.y:5048
+#, c-format
+msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
+
+#: gram.y:5746
+#, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:5747
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
+
+#: gram.y:5832
+#, c-format
+msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
+
+#: gram.y:5869
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+
+#: gram.y:6018
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+
+#: gram.y:6117
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+
+#: gram.y:6525
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+
+#: gram.y:6526
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
+
+#: gram.y:8399
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
+
+#: gram.y:11075 gram.y:11094
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
+
+#: gram.y:12981
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+
+#: gram.y:12982
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:13842
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
+
+#: gram.y:13851
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
+
+#: gram.y:13860
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
+
+#: gram.y:13869
+#, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:14123
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+
+#: gram.y:14132
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+
+#: gram.y:14635
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:14640
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:14817
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+
+#: gram.y:15233
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15238
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15243
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15922 gram.y:15946
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:15927
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
+
+#: gram.y:15951
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:15957
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:15964
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:16723
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-#~ msgid " read=%.3f"
-#~ msgstr " lectura=%.3f"
+#: gram.y:16729
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-#~ msgid " write=%.3f"
-#~ msgstr " escritura=%.3f"
+#: gram.y:16797 gram.y:16804 gram.y:16811
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
+#: gram.y:16901 gram.y:18358
+#, c-format
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
-#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
+#: gram.y:18037 gram.y:18224
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
-#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
-#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %d identificadores de elementos muertos en %u páginas"
+#: gram.y:18288
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+#: gram.y:18325
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
+#: gram.y:18336
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
-#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
+#: gram.y:18345
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#~ msgid "%u page removed.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages removed.\n"
-#~ msgstr[0] "%u página eliminada.\n"
-#~ msgstr[1] "%u páginas eliminadas.\n"
+#: gram.y:18354
+#, c-format
+msgid "multiple limit options not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
-#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
+#: gram.y:18381
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-#~ msgid "Client Connection Defaults"
-#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: gram.y:18562
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
+#: gram.y:18695
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
-#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-#~ msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18733 gram.y:18746
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
-#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18759
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
-#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject"
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18772
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject"
+#: gram.y:18794
+#, c-format
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: gram.y:18818
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid publication_names syntax"
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
-#~ msgid "I/O Timings:"
-#~ msgstr "Tiempos de E/S:"
+#: gram.y:18819
+#, c-format
+msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+msgstr ""
-#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
-#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos."
+#: gram.y:18835
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid file name argument"
+msgid "invalid table name at or near"
+msgstr "el nombre de archivo usado como argumento no es válido"
-#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
+#: gram.y:18856
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
-#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
+#: gram.y:18863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval specification not allowed here"
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
-#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
+#: gram.y:18877
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
+msgid "invalid schema name at or near"
+msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
-#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
-#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
+#: guc-file.l:192
+#, c-format
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
-#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
-#~ msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden"
+#: guc-file.l:209
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-#~ msgid "OpenSSL failure"
-#~ msgstr "falla de OpenSSL"
+#: guc-file.l:229
+#, c-format
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
-#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
-#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
+#: guc-file.l:245
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-#~ msgid "Process Title"
-#~ msgstr "Título de Proceso"
+#: guc-file.l:256
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
-#~ msgid "Query Tuning"
-#~ msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: guc-file.l:511
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
-#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
+#: guc-file.l:521
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
+#: guc-file.l:541
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-#~ msgid "Replication"
-#~ msgstr "Replicación"
+#: jsonpath_gram.y:529
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr ""
-#~ msgid "Reporting and Logging"
-#~ msgstr "Reporte y Registro"
+#: jsonpath_gram.y:607
+#, c-format
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
-#~ msgid "Resource Usage"
-#~ msgstr "Uso de Recursos"
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:375
+#, c-format
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
-#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:382
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
-#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
-#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+#: jsonpath_scan.l:614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not encode server key"
+msgid "could not convert unicode to server encoding"
+msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor"
-#~ msgid "SSL off"
-#~ msgstr "SSL inactivo"
+#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u no válido"
-#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: scan.l:482
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadísticas"
+#: scan.l:502
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#~ msgid "The error was: %s"
-#~ msgstr "El error fue: %s"
+#: scan.l:516
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
-#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n"
+#: scan.l:566
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
-#~ msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente"
+#: scan.l:567
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#: scan.l:628
+msgid "unhandled previous state in xqs"
+msgstr "estado previo no manejado en xqs"
-#~ msgid "Write-Ahead Log"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log"
+#: scan.l:702
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-#~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
+#: scan.l:713
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos"
+#: scan.l:714
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#: scan.l:741
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
+#: scan.l:786
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: scan.l:803 scan.l:813
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+#: scan.l:824
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-#~ msgid "authentication file line too long"
-#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
+#: scan.l:987
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
-#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
+#: scan.l:1000
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "basura sigue después de un parámetro"
-#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
-#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose"
+#: scan.l:1021
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid hexadecimal string literal"
+msgid "invalid hexadecimal integer"
+msgstr "cadena hexadecimal no válida"
-#~ msgid "autovacuum launcher started"
-#~ msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
+#: scan.l:1025
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid Datum pointer"
+msgid "invalid octal integer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
-#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
+#: scan.l:1029
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid binary \"%s\""
+msgid "invalid binary integer"
+msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
+#: scan.l:1049 scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069
+#: scan.l:1073
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
-#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1236
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
-#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1244
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-#~ msgid "bind %s to %s"
-#~ msgstr "bind %s a %s"
+#: scan.l:1434
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
+#: scan.l:1435
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
-#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
+#: scan.l:1444
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
-#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica"
+#: scan.l:1445
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-#~ msgid "cannot convert NaN to bigint"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#: scan.l:1459
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-#~ msgid "cannot convert NaN to integer"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: scan.l:1460
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-#~ msgid "cannot convert NaN to smallint"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#, c-format
+#~ msgid "could not identify current directory: %m"
+#~ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read binary \"%s\""
+#~ msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
+#, c-format
+#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+#~ msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
-#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
-#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+#~ msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
-#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
-#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m"
-#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-#~ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
+#, c-format
+#~ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+#~ msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+#, c-format
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s"
+#, c-format
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+#~ msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s"
+#, c-format
+#~ msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+#~ msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#, c-format
+#~ msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+#~ msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
-#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#, c-format
+#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+#~ msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#~ msgid "connection was re-authenticated"
-#~ msgstr "la conexión fue reautenticada"
+#, c-format
+#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+#~ msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
#, c-format
-#~ msgid "could not compute %s hash: %s"
-#~ msgstr "no se pudo calcular el hash %s: %s"
+#~ msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+#~ msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
-#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento"
+#, c-format
+#~ msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+#~ msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid primary checkpoint record"
+#~ msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#~ msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+#~ msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+#~ msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
+
+#, c-format
+#~ msgid "promote trigger file found: %s"
+#~ msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from temporary file: %m"
+#~ msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "language with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
-#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»"
+#, c-format
+#~ msgid "operator with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
-#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»: código de error %lu"
+#, c-format
+#~ msgid "operator class with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "operator family with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#~ msgid "could not fork archiver: %m"
-#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
+#, c-format
+#~ msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
+
+#, c-format
+#~ msgid "conversion with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "no existe la conversión con OID %u"
+
+#, c-format
+#~ msgid "extension with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "no existe la extensión con OID %u"
+
+#, c-format
+#~ msgid "statistics object with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u"
+
+#, c-format
+#~ msgid "must have CREATEROLE privilege"
+#~ msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+#~ msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para la opción «publish»"
-#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
+#~ msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas"
-#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
+#~ msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
-#~ msgid "could not read from file \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
+#~ msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
-#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
+#~ msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre."
-#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
+#, c-format
+#~ msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
+#~ msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
-#~ msgid "destination buffer too small"
-#~ msgstr "el búfer destino es demasiado pequeño"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
+#~ msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-#~ msgid "disabling huge pages"
-#~ msgstr "desactivando «huge pages»"
+#, c-format
+#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
+#~ msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición."
-#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-#~ msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to create superusers"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
-#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-#~ msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to create replication users"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
-#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
-#~ msgstr "eliminando automáticamente %s"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to create bypassrls users"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios con bypassrls"
-#~ msgid "initializing for hot standby"
-#~ msgstr "inicializando para hot standby"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de superusuario o cambiar atributos de superusuario"
-#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de replicación o cambiar atributos de replicación"
-#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
-#~ msgid "invalid hexadecimal digit"
-#~ msgstr "dígito hexadecimal no válido"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to alter superusers"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-#~ msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to drop superusers"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-#~ msgid "loaded library \"%s\""
-#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to rename superusers"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-#~ msgid "logger shutting down"
-#~ msgstr "proceso logger apagándose"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to set grantor"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas"
+#, c-format
+#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada"
+#, c-format
+#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado"
+#, c-format
+#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
-#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
+#, c-format
+#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#~ msgid "logical replication launcher started"
-#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado"
+#, c-format
+#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#~ msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
-#~ msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo"
+#, c-format
+#~ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+#~ msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-#~ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado"
+#, c-format
+#~ msgid "oldest xmin is far in the past"
+#~ msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
+#, c-format
+#~ msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+#~ msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
+#, c-format
+#~ msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+#~ msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+#~ msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "desactivado"
+#, c-format
+#~ msgid "local connections are not supported by this build"
+#~ msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
-#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
+#, c-format
+#~ msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "activado"
+#, c-format
+#~ msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+#~ msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
-#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
+#, c-format
+#~ msgid "generated columns are not supported on partitions"
+#~ msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones"
-#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
+#, c-format
+#~ msgid "could not load pg_hba.conf"
+#~ msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#~ msgid "overflow of destination buffer in hex decoding"
-#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en decodificación hexadecimal"
+#, c-format
+#~ msgid "select() failed in postmaster: %m"
+#~ msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding"
-#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en codificación hexadecimal"
+#, c-format
+#~ msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
+#~ msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
-#~ msgid "parse %s: %s"
-#~ msgstr "parse %s: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m"
-#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m"
-#~ msgid "password too long"
-#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+#~ msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
+#~ msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
+#~ msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
+#~ msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista"
-#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
-#~ msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT"
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-#~ msgid "registering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+#~ msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
-#~ msgid "removing file \"%s\""
-#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
+#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s"
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#, c-format
+#~ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+#~ msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
-#~ msgid "rewriting table \"%s\""
-#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-#~ msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
+#~ msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
-#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
+#, c-format
+#~ msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
-#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
+#~ msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
-#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
+#, c-format
+#~ msgid "int2vector has too many elements"
+#~ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
+#, c-format
+#~ msgid "oidvector has too many elements"
+#~ msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
+#, c-format
+#~ msgid "argument %d cannot be null"
+#~ msgstr "el argumento %d no puede ser null"
-#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
-#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "Object keys should be text."
+#~ msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
-#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "Apply system library package updates."
+#~ msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
-#~ msgid "success"
-#~ msgstr "éxito"
+#, c-format
+#~ msgid "gtsvector_in not implemented"
+#~ msgstr "gtsvector_in no está implementado"
-#~ msgid "system usage: %s\n"
-#~ msgstr "uso de sistema: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
+#~ msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)"
-#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+#~ msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
-#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»"
+#~ msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+#~ msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
+#~ msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
+#~ msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
-#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
+#~ msgid "Forces use of parallel query facilities."
+#~ msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
-#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
-#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#~ msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
+#~ msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
-#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
+#~ msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
-#~ msgid "unsupported LZ4 compression method"
-#~ msgstr "método de compresión LZ4 no soportado"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#~ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#~ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
+#, c-format
+#~ msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+#~ msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#~ msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#~ msgid "verifying table \"%s\""
-#~ msgstr "verificando tabla «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "subquery in FROM must have an alias"
+#~ msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+#, c-format
+#~ msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#~ msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#~ msgid "wrong element type"
-#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+#~ msgid "invalid streaming start location"
+#~ msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index aaba6e56f8e..ff2a32bdb22 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-03 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-31 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
@@ -19,39 +19,115 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
-#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
+#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139
+#: ../common/compression.c:148
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s"
+
+#: ../common/compression.c:203
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "a trouvé une chaîne vide alors qu'une option de compression était attendue"
+
+#: ../common/compression.c:237
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "option de compression inconnue : « %s »"
+
+#: ../common/compression.c:276
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "l'option de compression « %s » requiert une valeur"
+
+#: ../common/compression.c:285
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "la valeur pour l'option de compression « %s » doit être un entier"
+
+#: ../common/compression.c:335
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un niveau de compression"
+
+#: ../common/compression.c:342
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "l'algorithme de compression « %s » attend un niveau de compression compris entre %d et %d (par défaut à %d)"
+
+#: ../common/compression.c:353
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers"
+
+#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
+#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
+#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
+#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "non enregistré"
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128
+#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
+#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749
-#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
+#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
+#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1843
+#: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4948
+#: replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900
+#: replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807
+#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658
+#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812 replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 utils/cache/relmapper.c:748
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
+#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
+#: backup/basebackup.c:1847 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863
+#: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932
+#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663
+#: utils/cache/relmapper.c:817
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667
-#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
+#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
+#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244
+#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
+#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360
+#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054
+#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252
+#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992
+#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
+#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5006
+#: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940
+#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
+#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
+#: utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:124
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "différence de l'ordre des octets"
-#: ../common/controldata_utils.c:137
+#: ../common/controldata_utils.c:126
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
@@ -65,66 +141,153 @@ msgstr ""
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
"est incompatible avec ce répertoire des données."
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283 access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2535 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637
+#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194
+#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
+#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4190
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4293 access/transam/xlogutils.c:852
+#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560
+#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3601
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4152
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4928
+#: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829
+#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
+#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
+#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:538 utils/cache/relmapper.c:792
+#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
+#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
+#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213
+#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
+#: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
+#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
+#: utils/cache/relmapper.c:934
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891
-#: utils/misc/guc.c:8392
+#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232
+#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
+#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172
+#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766
+#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973
+#: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207
+#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/slot.c:1684
+#: replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
+#: storage/smgr/md.c:989 storage/smgr/md.c:1030 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205
-#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1427 storage/ipc/procarray.c:2252 storage/ipc/procarray.c:2259 storage/ipc/procarray.c:2761 storage/ipc/procarray.c:3385 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814
-#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605
+#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
+#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
+#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
+#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
+#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
+#: postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177
+#: postmaster/postmaster.c:4849 postmaster/postmaster.c:5563
+#: postmaster/postmaster.c:5934
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1448
+#: storage/ipc/procarray.c:2260 storage/ipc/procarray.c:2267
+#: storage/ipc/procarray.c:2770 storage/ipc/procarray.c:3401
+#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
+#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450
+#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
+#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192
+#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
+#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299
+#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
+#: ../common/hmac_openssl.c:347
+msgid "success"
+msgstr "succès"
+
+#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346
+#: ../common/hmac_openssl.c:341
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "tampon de destination trop petit"
+
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "échec OpenSSL"
+
+#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
-#: ../common/exec.c:155
+#: ../common/exec.c:168
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../common/exec.c:205
+#: ../common/exec.c:218
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../common/exec.c:213
+#: ../common/exec.c:226
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425
+#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:11147 replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1340
+#: utils/adt/misc.c:342
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064 storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 storage/ipc/latch.c:1730
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
+#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1663
+#: storage/ipc/latch.c:1789
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "échec de %s() : %m"
-#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
+#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -134,124 +297,149 @@ msgstr "mémoire épuisée\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295 access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355
-#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
+#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
+#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599
+#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372
+#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061
+#: postmaster/pgarch.c:597 replication/logical/snapbuild.c:1639
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951
+#: storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450
+#: utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324
+#: utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749
+#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576
+#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
+#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1280
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1779
+#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712
+#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1066
+#: ../common/hmac.c:323
+msgid "internal error"
+msgstr "erreur interne"
+
+#: ../common/jsonapi.c:1075
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
-#: ../common/jsonapi.c:1069
+#: ../common/jsonapi.c:1078
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
-#: ../common/jsonapi.c:1072
+#: ../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »."
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1096
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
-#: ../common/jsonapi.c:1089
+#: ../common/jsonapi.c:1098
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1092
+#: ../common/jsonapi.c:1101
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1095
+#: ../common/jsonapi.c:1104
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1107
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valide."
-#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte."
-#: ../common/jsonapi.c:1103
+#: ../common/jsonapi.c:1112
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
-#: ../common/jsonapi.c:1106
+#: ../common/jsonapi.c:1115
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583
+#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
+#: jsonpath_scan.l:579
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
-#: ../common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal : "
-
-#: ../common/logging.c:266
+#: ../common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: ../common/logging.c:273
+#: ../common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
+#: ../common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "détail : "
+
+#: ../common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "astuce : "
+
#: ../common/pgfnames.c:74
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
@@ -267,7 +455,7 @@ msgstr "nom du fork invalide"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »."
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu"
@@ -302,12 +490,12 @@ msgstr "n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'err
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:194
+#: ../common/restricted_token.c:193
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu"
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 replication/basebackup.c:1357
+#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1100 backup/basebackup.c:1276
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
@@ -319,6 +507,18 @@ msgstr ""
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %m"
+#: ../common/scram-common.c:260
+msgid "could not encode salt"
+msgstr "n'a pas pu encoder le sel"
+
+#: ../common/scram-common.c:276
+msgid "could not encode stored key"
+msgstr "n'a pas pu encoder la clé enregistrée"
+
+#: ../common/scram-common.c:293
+msgid "could not encode server key"
+msgstr "n'a pas pu encoder la clé serveur"
+
#: ../common/stringinfo.c:306
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
@@ -340,7 +540,7 @@ msgstr ""
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
@@ -379,12 +579,12 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#: ../port/chklocale.c:307
+#: ../port/chklocale.c:306
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour le codeset « %s »"
-#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434
+#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
@@ -409,32 +609,32 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../port/open.c:126
+#: ../port/open.c:117
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:118
msgid "lock violation"
msgstr "violation du verrou"
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:118
msgid "sharing violation"
msgstr "violation du partage"
-#: ../port/open.c:128
+#: ../port/open.c:119
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes."
-#: ../port/open.c:129
+#: ../port/open.c:120
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n"
"similaire interférant avec le système de bases de données."
-#: ../port/path.c:654
+#: ../port/path.c:775
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
@@ -444,6 +644,16 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
msgid "operating system error %d"
msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
+#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s"
+
+#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+
#: ../port/win32security.c:62
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
@@ -466,42 +676,65 @@ msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %l
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée"
-#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10926 access/transam/xlog.c:11455 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
+#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
+#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
+#: access/transam/xlogfuncs.c:401
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Les fonctions de contrôle BRIN ne peuvent pas être exécutées pendant la restauration."
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101
+#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
#, c-format
-msgid "block number out of range: %s"
-msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %s"
+msgid "block number out of range: %lld"
+msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %lld"
-#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124
+#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN"
-#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140
+#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »"
-#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3012 access/brin/brin_minmax_multi.c:3155
+#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
+#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
+#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s"
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4359
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:938
+#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761
+#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831
+#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115
+#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125
+#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209
+#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223
+#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261
+#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731
+#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 access/spgist/spgdoinsert.c:2275
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »"
@@ -516,40 +749,51 @@ msgstr "index BRIN corrompu : carte d'intervalle incohérente"
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN « %s », bloc %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
+#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec\n"
"le numéro de support invalide %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
+#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
"signature pour le numéro de support %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
+#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
"de stratégie invalide %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
+#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
+#: access/spgist/spgvalidate.c:237
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification ORDER BY\n"
"invalide pour l'opérateur %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
+#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
msgstr "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr ""
@@ -563,12 +807,14 @@ msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite des fonctions de support\n"
"manquantes pour les types %s et %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "il manque un ou des opérateurs à la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 access/gist/gistvalidate.c:274
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
+#: access/gist/gistvalidate.c:274
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d"
@@ -605,90 +851,91 @@ msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1900
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
+#: tcop/postgres.c:1921
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
-#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523
+#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »."
-#: access/common/reloptions.c:534
+#: access/common/reloptions.c:543
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « local » et « cascaded »."
-#: access/common/reloptions.c:682
+#: access/common/reloptions.c:691
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
-#: access/common/reloptions.c:1225
+#: access/common/reloptions.c:1234
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
-#: access/common/reloptions.c:1257
+#: access/common/reloptions.c:1266
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "les tables avec WITH OIDS ne sont pas supportées"
-#: access/common/reloptions.c:1464
+#: access/common/reloptions.c:1473
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:1576
+#: access/common/reloptions.c:1585
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: access/common/reloptions.c:1592
+#: access/common/reloptions.c:1601
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:1604
+#: access/common/reloptions.c:1613
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630
+#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
-#: access/common/reloptions.c:1612
+#: access/common/reloptions.c:1621
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
-#: access/common/reloptions.c:1624
+#: access/common/reloptions.c:1633
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
-#: access/common/reloptions.c:1632
+#: access/common/reloptions.c:1641
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
-#: access/common/reloptions.c:1654
+#: access/common/reloptions.c:1663
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option enum « %s » : %s"
@@ -703,12 +950,8 @@ msgstr "méthode de compression lz4 non supportée"
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de lz4."
-#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589 utils/adt/xml.c:224
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
-msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant %s."
-
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 parser/parse_relation.c:1838
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
+#: parser/parse_relation.c:1857
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
@@ -723,22 +966,22 @@ msgstr "la posting list est trop longue"
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1039
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration."
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1046
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "« %s » n'est pas un index GIN"
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1057
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions"
-#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
@@ -755,12 +998,15 @@ msgstr ""
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6487 utils/adt/rowtypes.c:957
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
+#: utils/adt/rowtypes.c:957
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
+#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgstr ""
@@ -772,29 +1018,34 @@ msgstr ""
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d ou %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 access/spgist/spgvalidate.c:387
+#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/spgist/spgvalidate.c:387
#, c-format
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "le numéro de fonction d'appui %d est invalide pour la méthode d'accès %s"
-#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr ""
"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
"crash avant la mise à jour en 9.1."
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
+#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
+#: access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
-#: access/gist/gist.c:1175
+#: access/gist/gist.c:1176
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "correction d'une division non terminée dans l'index « %s », bloc %u"
@@ -812,12 +1063,14 @@ msgstr ""
"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
"CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:807
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/nbtree/nbtpage.c:807
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
@@ -836,32 +1089,40 @@ msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification opfamily ORDER BY\n"
"incorrecte pour l'opérateur %s"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:335
+#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1064
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668
+#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17443 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1499
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
-#: access/hash/hashinsert.c:82
+#: access/hash/hashinsert.c:83
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
-#: access/hash/hashovfl.c:87
+#: access/hash/hashovfl.c:88
#, c-format
msgid "invalid overflow block number %u"
msgstr "numéro de bloc de surcharge invalide %u"
-#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
+#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
@@ -893,32 +1154,33 @@ msgstr ""
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "il manque un opérateur inter-type pour la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s"
-#: access/heap/heapam.c:2260
+#: access/heap/heapam.c:2226
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "ne peut pas insérer de lignes dans un processus parallèle"
-#: access/heap/heapam.c:2731
+#: access/heap/heapam.c:2697
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle"
-#: access/heap/heapam.c:2777
+#: access/heap/heapam.c:2743
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019
+#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
-#: access/heap/heapam.c:3342
+#: access/heap/heapam.c:3307
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707
+#: access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -928,185 +1190,202 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "la ligne à verrouiller était déjà déplacée dans une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
-#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665
+#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:927
+#: access/heap/rewriteheap.c:920
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1259
+#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
+#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
+#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653
+#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517
+#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5625
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264
-#: utils/time/snapmgr.c:1271
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
+#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
+#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529
+#: postmaster/postmaster.c:4614 postmaster/postmaster.c:4624
+#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
+#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1736
+#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537
+#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
+#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721
+#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755
+#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237 utils/time/snapmgr.c:1604
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
+#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
+#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4421
+#: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097
+#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
+#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
+#: storage/smgr/md.c:370 storage/smgr/md.c:429 storage/sync/sync.c:250
+#: utils/time/snapmgr.c:1606
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:773
+#: access/heap/vacuumlazy.c:407
+#, c-format
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "exécution d'un VACUUM agressif sur « %s.%s.%s »"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s.%s »"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:663
+#, c-format
+msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "fin du VACUUM de « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:674
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "VACUUM automatique agressif pour éviter un rebouclage des identifiants de transaction dans la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:775
+#: access/heap/vacuumlazy.c:676
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "VACUUM automatique pour éviter un rebouclage des identifiants de transaction dans la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:780
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "VACUUM automatique agressif de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:782
+#: access/heap/vacuumlazy.c:683
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:789
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
+#, c-format
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+msgstr "pages : %u supprimées, %u restantes, %u parcourues (%.2f%% au total)\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:697
+#, c-format
+msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
+msgstr "lignes : %lld supprimées, %lld restantes, %lld sont mortes mais pas encore supprimables\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:703
#, c-format
-msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "pages : %u supprimées, %u restants, %u ignorées à cause de verrous; %u ignorées car gelées\n"
+msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:708
+#, c-format
+msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
+msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:795
+#: access/heap/vacuumlazy.c:714
#, c-format
-msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "lignes : %lld supprimées, %lld restantes, %lld sont mortes mais pas encore supprimables, plus ancien xmin : %u\n"
+msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
+msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:806
+#: access/heap/vacuumlazy.c:721
+#, c-format
+msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:727
msgid "index scan not needed: "
msgstr "parcours d'index non nécessaire : "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:808
+#: access/heap/vacuumlazy.c:729
msgid "index scan needed: "
msgstr "parcours d'index nécessaire : "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:810
+#: access/heap/vacuumlazy.c:731
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
msgstr "%u blocs de la table (%.2f%% au total) ont %lld versions mortes de lignes supprimées\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:815
+#: access/heap/vacuumlazy.c:736
msgid "index scan bypassed: "
msgstr "parcours d'index contourné : "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:817
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
msgstr "parcours d'index contourné par failsafe : "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:819
+#: access/heap/vacuumlazy.c:740
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
msgstr "%u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants d'élément mort\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:834
+#: access/heap/vacuumlazy.c:755
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "index \"%s\": blocs : %u au total, %u nouvellement supprimés, %u actuellement supprimés, %u réutilisables\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814
+#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr ""
"chronométrage I/O : lecture : %.3f ms, écriture : %.3f ms\n"
"\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817
+#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "vitesse moyenne de lecture : %.3f Mo/s, vitesse moyenne d'écriture : %.3f Mo/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819
+#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "utilisation du cache : %lld récupérés, %lld ratés, %lld modifiés\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:857
+#: access/heap/vacuumlazy.c:785
#, c-format
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
msgstr "utilisation des WAL : %lld enregistrements, %lld images complètes de blocs, %llu octets\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823
+#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "utilisation du système : %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:933
-#, c-format
-msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "exécution d'un VACUUM agressif sur « %s.%s »"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:898
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1640 access/heap/vacuumlazy.c:2385
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2463
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "table « %s »: %lld versions mortes de ligne supprimées dans %u blocs"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1656
-#, c-format
-msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "%lld versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1658
-#, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
-msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, "
-msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, "
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1662
-#, c-format
-msgid "%u frozen page.\n"
-msgid_plural "%u frozen pages.\n"
-msgstr[0] "%u page gelée.\n"
-msgstr[1] "%u pages gelées.\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:3986 commands/indexcmds.c:4005
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1669
-#, c-format
-msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "table « %s » : trouvé %lld versions de ligne supprimables, %lld non supprimables, dans %u blocs sur %u"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2173
-#, c-format
-msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
-msgstr "table \"%s\" : parcours d'index ignoré : %u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants de ligne morte"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2617
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2629
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "ignore la maintenance non essentielle de la table \"%s.%s.%s\" comme mesure de sécurité après %d parcours d'index"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2622
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2634
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "le relfrozenxid ou le relminmxid de la table est trop loin dans le passé"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2623
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2635
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1115,104 +1394,67 @@ msgstr ""
"Réfléchissez à augmenter la valeur du paramètre de configuration « maintenance_work_mem » ou « autovacuum_work_mem ».\n"
"Vous pouvez aussi réfléchir à d'autres façons d'exécuter un VACUUM pour tenir sur l'allocation des identifiants de transaction."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2763
-#, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
-msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
-msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)"
-msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2769
-#, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
-msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
-msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le vacuum d'index (planifié : %d)"
-msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le vacuum d'index (planifié : %d)"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3063
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3120
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3124
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages were newly deleted.\n"
-"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u blocs d'index ont été nouvellement supprimés.\n"
-"%u blocs d'index sont actuellement supprimés, dont %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3233
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2878
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "« %s » : arrêt du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3299
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2948
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "table « %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3363
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3010
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "table « %s » : mis en suspens du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3508
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3170
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "désactivation de l'option de parallélisation du VACUUM sur « %s » --- ne peut pas exécuter un VACUUM parallélisé sur des tables temporaires"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4274
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3383
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du parcours du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4277
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3386
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du parcours du bloc %u de la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4281
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3390
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du parcours de la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4289
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du traitement par VACUUM du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4292
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du VACUUM du bloc %u de la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4296
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du vacuum de la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4301
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4306
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4312
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "lors du tronquage de la relation « %s.%s » à %u blocs"
@@ -1227,12 +1469,14 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
-#: access/index/genam.c:486
+#: access/index/genam.c:489
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
+#: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:17131 commands/tablecmds.c:18910
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -1242,22 +1486,23 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index"
msgid "operator class %s has no options"
msgstr "la classe d'opérateur %s n'a pas d'options"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:665
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:666
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:667
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La clé « %s » existe déjà."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:761
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:762
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2332
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
@@ -1267,27 +1512,27 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version courante %d, version minimale supportée %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1875
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1874
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "l'index « %s » contient une page interne à moitié morte"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1877
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1876
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Ceci peut être dû à un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antérieure, avant la mise à jour. Merci d'utiliser REINDEX."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2665
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "la taille de la ligne d'index, %zu, dépasse le maximum pour un btree de version %u, soit %zu, pour l'index « %s »"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2671
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "La ligne d'index référence le tuple (%u,%u) dans la relation « %s »."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2679
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1310,7 +1555,7 @@ msgstr ""
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "la méthode de compression doit être définie quand le type feuille est différent du type d'entrée"
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1016
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum %zu"
@@ -1327,12 +1572,15 @@ msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support %d\n"
"pour le type %s"
-#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792
+#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112
+#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238 commands/tablecmds.c:16546
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13829
+#: commands/tablecmds.c:17140
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -1347,7 +1595,7 @@ msgstr "le tid (%u, %u) n'est pas valide pour la relation « %s »"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s ne peut pas être vide."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)."
@@ -1367,32 +1615,33 @@ msgstr "La méthode d'accès « %s » n'existe pas."
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:280
+#: access/transam/commit_ts.c:282
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "ne peut pas récupérer l'horodatage de la validation pour la transaction %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:378
+#: access/transam/commit_ts.c:380
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "n'a pas pu récupérer les données d'horodatage de la validation"
-#: access/transam/commit_ts.c:380
+#: access/transam/commit_ts.c:382
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré sur le serveur primaire."
-#: access/transam/commit_ts.c:382
+#: access/transam/commit_ts.c:384
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré."
-#: access/transam/multixact.c:1021
+#: access/transam/multixact.c:1022
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
-#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063
+#: access/transam/multixact.c:1024 access/transam/multixact.c:1031
+#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:1064
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1401,67 +1650,69 @@ msgstr ""
"Exécutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
"Vous pourriez avoir besoin de valider ou d'annuler de vieilles transactions préparées, ou de supprimer les slots de réplication périmés."
-#: access/transam/multixact.c:1028
+#: access/transam/multixact.c:1029
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr ""
"la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de données d'OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:1050 access/transam/multixact.c:2334
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
-#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342
+#: access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:2343
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
-#: access/transam/multixact.c:1119
+#: access/transam/multixact.c:1120
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite des membres du multixact"
-#: access/transam/multixact.c:1120
+#: access/transam/multixact.c:1121
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Cette commande créera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membre."
msgstr[1] "Cette commande créera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membres."
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1126
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Exécute un VACUUM sur la base dans la base d'OID %u avec une configuration réduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1156
+#: access/transam/multixact.c:1157
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u avant que %d MultiXactId supplémentaire ne soit utilisé"
msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u avant que %d MultiXactId supplémentaires ne soient utilisés"
-#: access/transam/multixact.c:1161
+#: access/transam/multixact.c:1162
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Exécute un VACUUM sur la base dans cette base avec une configuration réduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1300
+#: access/transam/multixact.c:1301
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus : wraparound apparent"
-#: access/transam/multixact.c:1306
+#: access/transam/multixact.c:1307
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créé : wraparound apparent"
-#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
+#: access/transam/multixact.c:2339 access/transam/multixact.c:2348
+#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
+#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1471,27 +1722,27 @@ msgstr ""
"base. Vous pourriez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les slots de réplication\n"
"trop anciens."
-#: access/transam/multixact.c:2621
+#: access/transam/multixact.c:2622
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont désactivées car le plus ancien MultiXact géré par un checkpoint, %u, n'existe pas sur disque"
-#: access/transam/multixact.c:2643
+#: access/transam/multixact.c:2644
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont maintenant activées"
-#: access/transam/multixact.c:3030
+#: access/transam/multixact.c:3031
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "plus ancien MultiXact introuvable %u, plus récent MultiXact %u, ignore le troncage"
-#: access/transam/multixact.c:3048
+#: access/transam/multixact.c:3049
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque, ignore le troncage"
-#: access/transam/multixact.c:3362
+#: access/transam/multixact.c:3363
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId invalide : %u"
@@ -1530,57 +1781,120 @@ msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique"
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique"
-#: access/transam/slru.c:712
+#: access/transam/rmgr.c:84
+#, c-format
+msgid "resource manager with ID %d not registered"
+msgstr "gestionnaire de ressources d'identifiant %d non enregistré"
+
+#: access/transam/rmgr.c:85
+#, c-format
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/rmgr.c:101
+#, c-format
+msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgstr "le nom du gestionnaire personnalisé de ressources est invalide"
+
+#: access/transam/rmgr.c:102
+#, c-format
+msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgstr "Fournit un nom non vide pour le gestionnaire personnalisé de ressources."
+
+#: access/transam/rmgr.c:105
+#, c-format
+msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgstr "l'identifiant du gestionnaire personnalisé de ressources %d est hors des limites"
+
+#: access/transam/rmgr.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+
+#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
+#: access/transam/rmgr.c:128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "le gestionnaire de ressources personnalisé « %s » n'existe pas"
+
+#: access/transam/rmgr.c:112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être listé dans shared_preload_libraries"
+
+#: access/transam/rmgr.c:117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "le gestionnaire de ressources personnalisé « %s » n'existe pas"
+
+#: access/transam/rmgr.c:129
+#, c-format
+msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/rmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "enregistrement du gestionnaire personnalisé de ressources « %s » avec l'identifiant %d"
+
+#: access/transam/slru.c:714
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
-#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950 access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989
+#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
-#: access/transam/slru.c:945
+#: access/transam/slru.c:947
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m."
-#: access/transam/slru.c:951
+#: access/transam/slru.c:953
#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m."
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
+msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %d : %m."
-#: access/transam/slru.c:959
+#: access/transam/slru.c:961
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %d : %m."
-#: access/transam/slru.c:964
+#: access/transam/slru.c:966
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
-msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : lu trop peu d'octets."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
+msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %d : lu trop peu d'octets."
-#: access/transam/slru.c:971
+#: access/transam/slru.c:973
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %d : %m."
-#: access/transam/slru.c:976
+#: access/transam/slru.c:978
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
-msgstr "N'a pas pu écrire dans le fichier « %s » au décalage %u : écrit trop peu d'octets."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
+msgstr "N'a pas pu écrire dans le fichier « %s » au décalage %d : écrit trop peu d'octets."
-#: access/transam/slru.c:983
+#: access/transam/slru.c:985
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m."
-#: access/transam/slru.c:990
+#: access/transam/slru.c:992
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m."
-#: access/transam/slru.c:1251
+#: access/transam/slru.c:1253
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
@@ -1627,172 +1941,173 @@ msgstr ""
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/twophase.c:381
+#: access/transam/twophase.c:385
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:392
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:393
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:412
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449
+#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
-#: access/transam/twophase.c:594
+#: access/transam/twophase.c:598
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
-#: access/transam/twophase.c:600
+#: access/transam/twophase.c:604
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
-#: access/transam/twophase.c:601
+#: access/transam/twophase.c:605
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
-#: access/transam/twophase.c:612
+#: access/transam/twophase.c:616
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
-#: access/transam/twophase.c:613
+#: access/transam/twophase.c:617
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
"la terminer."
-#: access/transam/twophase.c:628
+#: access/transam/twophase.c:632
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/twophase.c:1149
+#: access/transam/twophase.c:1169
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
"deux phase"
-#: access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/twophase.c:1324
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
msgstr[0] "taille incorrecte du fichier « %s » : %lld octet"
msgstr[1] "taille incorrecte du fichier « %s » : %lld octets"
-#: access/transam/twophase.c:1312
+#: access/transam/twophase.c:1333
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "alignement incorrect du décalage CRC pour le fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1330
+#: access/transam/twophase.c:1351
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld"
-#: access/transam/twophase.c:1345
+#: access/transam/twophase.c:1366
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "nombre magique invalide dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1351
+#: access/transam/twophase.c:1372
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1363
+#: access/transam/twophase.c:1384
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
+#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions."
-#: access/transam/twophase.c:1415
+#: access/transam/twophase.c:1424
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X : %s"
-#: access/transam/twophase.c:1420
+#: access/transam/twophase.c:1429
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1428
+#: access/transam/twophase.c:1437
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr ""
"le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n"
"dans les journaux de transaction à %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1705
+#: access/transam/twophase.c:1733
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu recréer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1832
+#: access/transam/twophase.c:1860
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée"
msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u ont été écrits pour des transactions préparées de longue durée"
-#: access/transam/twophase.c:2066
+#: access/transam/twophase.c:2094
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée"
-#: access/transam/twophase.c:2157
+#: access/transam/twophase.c:2187
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2164
+#: access/transam/twophase.c:2194
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2177
+#: access/transam/twophase.c:2207
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2184
+#: access/transam/twophase.c:2214
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2209
+#: access/transam/twophase.c:2239
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompu"
-#: access/transam/twophase.c:2214
+#: access/transam/twophase.c:2244
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "mémoire d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompue"
@@ -1838,180 +2153,178 @@ msgstr ""
"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
"%u transactions"
-#: access/transam/xact.c:1046
+#: access/transam/xact.c:1098
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-2 commandes dans une transaction"
-#: access/transam/xact.c:1583
+#: access/transam/xact.c:1644
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
-#: access/transam/xact.c:2434
+#: access/transam/xact.c:2501
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr ""
"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
"objets temporaires"
-#: access/transam/xact.c:2444
+#: access/transam/xact.c:2511
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3408
+#: access/transam/xact.c:3478
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3418
+#: access/transam/xact.c:3488
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans une sous-transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3428
+#: access/transam/xact.c:3498
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3508
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3803 access/transam/xact.c:3882 access/transam/xact.c:4005 access/transam/xact.c:4156 access/transam/xact.c:4225 access/transam/xact.c:4336
+#: access/transam/xact.c:3579 access/transam/xact.c:3894
+#: access/transam/xact.c:3973 access/transam/xact.c:4096
+#: access/transam/xact.c:4247 access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:4427
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:3689
+#: access/transam/xact.c:3780
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:3808 access/transam/xact.c:3887 access/transam/xact.c:4010
+#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3978
+#: access/transam/xact.c:4101
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3898
+#: access/transam/xact.c:3989
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4021
+#: access/transam/xact.c:4112
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4120
+#: access/transam/xact.c:4211
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4207
+#: access/transam/xact.c:4298
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4328 access/transam/xact.c:4377
+#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4359
+#: access/transam/xact.c:4419 access/transam/xact.c:4468
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/xact.c:4274 access/transam/xact.c:4383
+#: access/transam/xact.c:4365 access/transam/xact.c:4474
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas dans le niveau de point de sauvegarde actuel"
-#: access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:4407
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4444
+#: access/transam/xact.c:4535
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4512
+#: access/transam/xact.c:4603
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:5159
+#: access/transam/xact.c:5250
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:1835
+#: access/transam/xlog.c:1463
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "demande pour vider après la fin du WAL généré ; demande %X/%X, position actuelle %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2608
+#: access/transam/xlog.c:2224
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2529
+#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847
+#: replication/walsender.c:2716
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:3756
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:3814
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant pour les journaux de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4462
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4600
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système"
-
-#: access/transam/xlog.c:4614
-#, c-format
-msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr ""
-"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
-"avant le point de restauration courant %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4633
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation"
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938 utils/init/miscinit.c:1578
+#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153
+#: utils/init/miscinit.c:1598
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4044
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
@@ -2019,405 +2332,779 @@ msgstr ""
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4048
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4053
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4067
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4077
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4084
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4091
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4096
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919 access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934 access/transam/xlog.c:4941
+#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120
+#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134
+#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4156
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4103
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4110
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4117
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4124
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4916
+#: access/transam/xlog.c:4131
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4138
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4147
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4939
+#: access/transam/xlog.c:4154
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:4163
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet"
msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets"
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4175
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "« min_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »"
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4179
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "« max_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »"
-#: access/transam/xlog.c:5398
+#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5406
+#: access/transam/xlog.c:4628
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-# /*
-# * Check for old recovery API file: recovery.conf
-# */
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:4852
#, c-format
-msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
-msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté"
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
+msgstr "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level=minimal, ne peut pas continuer la restauration"
-#: access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
-msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur"
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
+msgstr "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sur le serveur."
-#: access/transam/xlog.c:5555
+#: access/transam/xlog.c:4854
#, c-format
-msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié"
+msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
+msgstr "Utilisez la sauvegarde prise lors que la configuration de wal_level était au-dessus du niveau minimal."
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: access/transam/xlog.c:4918
#, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgid "control file contains invalid checkpoint location"
+msgstr "le fichier de contrôle contient un emplacement de checkpoint invalide"
+
+#: access/transam/xlog.c:4929
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4935
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4941
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4947
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4949
+#, c-format
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
-"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
-"pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici."
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5564
+#: access/transam/xlog.c:4955
#, c-format
-msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
+"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5602
+#: access/transam/xlog.c:4957
#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
+"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
+
+#: access/transam/xlog.c:4963
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4969
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid database cluster state"
+msgstr "le fichier de contrôle contient un état invalide de l'instance"
+
+#: access/transam/xlog.c:5353
+#, c-format
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
+
+#: access/transam/xlog.c:5354
+#, c-format
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration."
+
+#: access/transam/xlog.c:5357
+#, c-format
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
+
+#: access/transam/xlog.c:5405
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5724
+#: access/transam/xlog.c:5438
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration de l'archive terminée"
-#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061
+#: access/transam/xlog.c:6040
#, c-format
-msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
+msgid "shutting down"
+msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5811
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6079
#, c-format
-msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
+msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:5896
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6091
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
+msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:5903
+#: access/transam/xlog.c:6151
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:5974
+#: access/transam/xlog.c:6606
#, c-format
-msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
+"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:7163
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6049
+#: access/transam/xlog.c:7165
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)."
-#: access/transam/xlog.c:6094
+#: access/transam/xlog.c:7412
#, c-format
-msgid "pausing at the end of recovery"
-msgstr "pause à la fin de la restauration"
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6095
+#: access/transam/xlog.c:7619
#, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
-msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir."
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
+
+#: access/transam/xlog.c:7676
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de vérification"
+
+#: access/transam/xlog.c:7734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de vérification"
+
+#: access/transam/xlog.c:7763
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:8021
#, c-format
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "restauration en pause"
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6099
+#: access/transam/xlog.c:8027
#, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
-msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer."
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489
#, c-format
-msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant"
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490
+#: access/transam/xlogfuncs.c:199
#, c-format
-msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
-msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d."
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
+"au démarrage du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:8128
#, c-format
-msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
-msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté."
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:6382
+# /*
+# * Check to see if all WAL replayed during online backup
+# * (i.e., since last restartpoint used as backup starting
+# * checkpoint) contain full-page writes.
+# */
+#: access/transam/xlog.c:8244
#, c-format
-msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration."
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)"
-#: access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602
#, c-format
-msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres"
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1345 utils/adt/misc.c:347
#, c-format
-msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration."
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
-#: access/transam/xlog.c:6427
+#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1360
+#: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355
#, c-format
-msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
-msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant"
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1362
#, c-format
-msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration."
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6455
+#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1200
#, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
-msgstr "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level=minimal, ne peut pas continuer la restauration"
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:6456
+#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1201
#, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
-msgstr "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sur le serveur."
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr ""
+"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
+"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:8600
#, c-format
-msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
-msgstr "Utilisez la sauvegarde prise lors que la configuration de wal_level était au-dessus du niveau minimal."
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:6526
+#: access/transam/xlog.c:8725
#, c-format
-msgid "control file contains invalid checkpoint location"
-msgstr "le fichier de contrôle contient un emplacement de checkpoint invalide"
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires"
-#: access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:8739
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
+msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:6543
+#: access/transam/xlog.c:8741
#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:8748
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:6555
+#: access/transam/xlog.c:8752
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:8801
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
+msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:208
#, c-format
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
-"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
+msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lld au lieu de %lld"
-#: access/transam/xlog.c:6563
+#: access/transam/xlogarchive.c:217
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:231
+#, c-format
+msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "restore_command a renvoyé un code de sortie zéro, mais stat() a échoué."
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:263
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s"
+
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:376
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s « %s »: %s"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:126
+#, c-format
+msgid "backup is not in progress"
+msgstr "la sauvegarde n'est pas en cours"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:127
+#, c-format
+msgid "Did you call pg_backup_start()?"
+msgstr "Avez-vous appelé pg_backup_start() ?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193
+#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:274
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:198
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour créer un point de restauration"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:206
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454
+#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:581
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "la restauration n'est pas en cours"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455
+#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502
+#: access/transam/xlogfuncs.c:582
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
-"(moment de la journalisation)"
+"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n"
+"lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6565
+#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460
#, c-format
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgid "standby promotion is ongoing"
+msgstr "la promotion du standby est en cours"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté une fois la promotion en cours d'exécution."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587
+#, c-format
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "« wait_seconds » ne doit pas être négatif ou nul"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:643
+#, c-format
+msgid "server did not promote within %d second"
+msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgstr[0] "le serveur ne s'est pas promu en %d seconde"
+msgstr[1] "le serveur ne s'est pas promu dans les %d secondes"
+
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:625
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:633
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:703
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:725
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:774
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:787
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:922
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "contrecord manquant à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1129
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1194
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
-"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlogreader.c:1231
#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:6577
+#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286
#, c-format
-msgid "control file contains invalid database cluster state"
-msgstr "le fichier de contrôle contient un état invalide de l'instance"
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1260
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1268
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1274
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
-#: access/transam/xlog.c:6634
+#: access/transam/xlogreader.c:1305
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1330
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1735
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1759
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1766
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1802
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1847
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1863
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1875
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1942
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1967
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "n'a pas pu localiser le bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "n'a pas pu restaurer l'image ) %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2058
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec un état invalide, bloc %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, qui est non supporté par le serveur, bloc %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2111
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2119
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:526
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6637
+#: access/transam/xlogrecovery.c:529
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:533
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlogrecovery.c:537
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6649
+#: access/transam/xlogrecovery.c:541
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
-#: access/transam/xlog.c:6653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
-#: access/transam/xlog.c:6656
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:632
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741
+#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2428,1502 +3115,1448 @@ msgstr ""
"Si vous ne restaurez pas depuis une sauvegarde, essayez de supprimer « %s/backup_label ».\n"
"Attention : supprimer « %s/backup_label » lors d'une restauration de sauvegarde entraînera la corruption de l'instance."
-#: access/transam/xlog.c:6740
+#: access/transam/xlogrecovery.c:642
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807
+#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12238
+#: access/transam/xlogrecovery.c:705
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:6809
+#: access/transam/xlogrecovery.c:711
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m."
-#: access/transam/xlog.c:6860
+#: access/transam/xlogrecovery.c:765
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:789
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/xlog.c:6900
+#: access/transam/xlogrecovery.c:791
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6914
+#: access/transam/xlogrecovery.c:805
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6944
+#: access/transam/xlogrecovery.c:833
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7044
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7055
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:7095
+#: access/transam/xlogrecovery.c:878
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7099
+#: access/transam/xlogrecovery.c:882
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible"
-#: access/transam/xlog.c:7146
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlogrecovery.c:926
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7373
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:7598
-#, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
-"cohérent de restauration"
-
-#: access/transam/xlog.c:7636
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
-msgstr "rejeu exécuté à %X/%X utilisation système : %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:7642
-#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-
-#: access/transam/xlog.c:7651
-#, c-format
-msgid "redo is not required"
-msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-
-#: access/transam/xlog.c:7663
+# /*
+# * Check for old recovery API file: recovery.conf
+# */
+#: access/transam/xlogrecovery.c:980
#, c-format
-msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
-msgstr "la restauration s'est terminée avant d'avoir atteint la cible configurée pour la restauration"
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté"
-#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
#, c-format
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur"
-#: access/transam/xlog.c:7748
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
#, c-format
-msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration."
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié"
-#: access/transam/xlog.c:7752
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
#, c-format
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
-"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n"
-"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
-"doivent être disponibles pour la restauration."
-
-#: access/transam/xlog.c:7755
-#, c-format
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-
-#: access/transam/xlog.c:7790
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:8260
-#, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:8469
-#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-
-#: access/transam/xlog.c:8473
-#, c-format
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
+"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
+"pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:8495
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
#, c-format
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:8506
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu."
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8523
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
#, c-format
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
+msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:8527
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
#, c-format
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
+"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:8538
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
#, c-format
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
+msgstr "rejeu exécuté à %X/%X utilisation système : %s"
-#: access/transam/xlog.c:8542
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
#, c-format
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:8723
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
#, c-format
-msgid "shutting down"
-msgstr "arrêt en cours"
+msgid "redo is not required"
+msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8762
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
#, c-format
-msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgstr "la restauration s'est terminée avant d'avoir atteint la cible configurée pour la restauration"
-#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
#, c-format
-msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s"
-#: access/transam/xlog.c:8834
-#, c-format
-msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
-#: access/transam/xlog.c:8854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
#, c-format
-msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB"
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Toutes les entrées de répertoire dans pg_tblspc/ devraient être des liens symboliques."
-#: access/transam/xlog.c:9287
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
#, c-format
-msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr ""
-"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
-"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:9806
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:9808
-#, c-format
-msgid "Last completed transaction was at log time %s."
-msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)."
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:10054
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
#, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
-#: access/transam/xlog.c:10199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:10208
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:10224
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:10299
-#, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-
-#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlog.c:10441
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2742
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
-"point de vérification"
-
-#: access/transam/xlog.c:10595
-#, c-format
-msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
-msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:10810
-#, c-format
-msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10816
-#, c-format
-msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:11456 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
-#, c-format
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration."
-
-#: access/transam/xlog.c:10936 access/transam/xlog.c:11465
-#, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne"
-
-#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:11466 access/transam/xlogfuncs.c:308
-#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
-"au démarrage du serveur."
-
-#: access/transam/xlog.c:10942
-#, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-
-#: access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11255 access/transam/xlog.c:11293
-#, c-format
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
-#: access/transam/xlog.c:10980
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2487
#, c-format
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
-# /*
-# * Check to see if all WAL replayed during online backup
-# * (i.e., since last restartpoint used as backup starting
-# * checkpoint) contain full-page writes.
-# */
-#: access/transam/xlog.c:11076
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11661
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2584
#, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
-msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde."
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:345
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2637
#, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:11204 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2655
#, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
-#: access/transam/xlog.c:11256 access/transam/xlog.c:11294
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2722
#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr ""
-"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
-"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:11481
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2730
#, c-format
-msgid "exclusive backup not in progress"
-msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:11508
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2811
#, c-format
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "aucune sauvegarde n'est en cours"
+msgid "pausing at the end of recovery"
+msgstr "pause à la fin de la restauration"
-#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11607 access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlog.c:12002 access/transam/xlog.c:12050 access/transam/xlog.c:12130 access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2812
#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
+msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir."
-#: access/transam/xlog.c:11611 replication/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2815 access/transam/xlogrecovery.c:4625
#, c-format
-msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:11612 replication/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2816
#, c-format
-msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr ""
-"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
-"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:11659
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3082
#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:11779
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3287
#, c-format
-msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11791
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3293
#, c-format
-msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu"
-#: access/transam/xlog.c:11793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
#, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL."
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:11800
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3946
#, c-format
-msgid "all required WAL segments have been archived"
-msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:11804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3964
#, c-format
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde"
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:11857
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3968
#, c-format
-msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé"
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:12051
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3979
#, c-format
-msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
-msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu."
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12179
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
#, c-format
-msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
-msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:12227
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3996
#, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:12228
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:12237 access/transam/xlog.c:12249 access/transam/xlog.c:12259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4011
#, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:12250
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
#, c-format
-msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:12260
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
#, c-format
-msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système"
-#: access/transam/xlog.c:12393 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4085
#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr ""
+"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
+"avant le point de restauration courant %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:12399 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:12944
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4307
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "le processus wal receiver a reçu une demande d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:13039
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4370
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:13052
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4383
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s"
-#: access/transam/xlog.c:13060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4391
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:205
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4616
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
-msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lld au lieu de %lld"
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant"
-#: access/transam/xlogarchive.c:214
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 access/transam/xlogrecovery.c:4644
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4674
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
+msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
+msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d."
-#: access/transam/xlogarchive.c:228
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4626
#, c-format
-msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
-msgstr "restore_command a renvoyé un code de sortie zéro, mais stat() a échoué."
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté."
-#: access/transam/xlogarchive.c:260
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4627
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s"
+msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration."
-#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
-#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:369
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4638
#, c-format
-msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s « %s »: %s"
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres"
-#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4648
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration."
-#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4672
#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4678
#, c-format
-msgid "a backup is already in progress in this session"
-msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session"
+msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213
-#, c-format
-msgid "non-exclusive backup in progress"
-msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours"
+#: access/transam/xlogutils.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214
-#, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
-msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
+#: access/transam/xlogutils.c:1060
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3300 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 utils/mmgr/portalmem.c:1145
+#: backup/backup_manifest.c:253
#, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
-"un ensemble"
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "timeline de fin attendue %u mais a trouvé la timeline %u"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3304 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998
-#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
+#: backup/backup_manifest.c:277
#, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "timeline de début attendue %u mais a trouvé la timeline %u"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: backup/backup_manifest.c:304
#, c-format
-msgid "non-exclusive backup is not in progress"
-msgstr "une sauvegarde non exclusive n'est pas en cours"
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "timeline de début %u non trouvée dans l'historique de la timeline %u"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:231
+#: backup/backup_manifest.c:355
#, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?"
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:307
-#, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour créer un point de restauration"
+#: backup/backup_manifest.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire pour la jointure de hachage : a lu seulement %zu octets sur %zu"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:315
+#: backup/basebackup.c:454
#, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510
+#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed during recovery."
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561 access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608 access/transam/xlogfuncs.c:763
+#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560
#, c-format
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "la restauration n'est pas en cours"
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 access/transam/xlogfuncs.c:764
+#: backup/basebackup.c:630
#, c-format
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n"
-"lors de la restauration."
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "%lld erreur de vérifications des sommes de contrôle au total"
+msgstr[1] "%lld erreurs de vérifications des sommes de contrôle au total"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567
+#: backup/basebackup.c:637
#, c-format
-msgid "standby promotion is ongoing"
-msgstr "la promotion du standby est en cours"
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726
+#: backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763
+#: backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801
+#: backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850
+#: backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté une fois la promotion en cours d'exécution."
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "option « %s » dupliquée"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:769
-#, c-format
-msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
-msgstr "« wait_seconds » ne doit pas être négatif ou nul"
+#: backup/basebackup.c:734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "type d'objet non reconnu « %s »"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247
+#: backup/basebackup.c:769
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:825
+#: backup/basebackup.c:814
#, c-format
-msgid "server did not promote within %d second"
-msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
-msgstr[0] "le serveur ne s'est pas promu en %d seconde"
-msgstr[1] "le serveur ne s'est pas promu dans les %d secondes"
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "option de manifeste non reconnue : « %s »"
-#: access/transam/xlogreader.c:354
+#: backup/basebackup.c:830
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »"
-#: access/transam/xlogreader.c:362
+#: backup/basebackup.c:865
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »"
-#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
+#: backup/basebackup.c:881
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "option de colonne « %s » non reconnue"
-#: access/transam/xlogreader.c:429
+#: backup/basebackup.c:892
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr "les sommes de contrôles du manifeste nécessitent un manifeste de sauvegarde"
-#: access/transam/xlogreader.c:477
+#: backup/basebackup.c:901
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "le détail de la cible ne peut pas être utilisé sans cible"
-#: access/transam/xlogreader.c:490
+#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
-msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X"
+msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
+msgstr "la cible « %s » n'accepte pas un détail de cible"
-#: access/transam/xlogreader.c:741
+#: backup/basebackup.c:921
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "le détail de compression ne peut pas être spécifié sauf si la compression est activée"
-#: access/transam/xlogreader.c:754 access/transam/xlogreader.c:770
+#: backup/basebackup.c:934
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "spécification de compression invalide : %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:806
+#: backup/basebackup.c:1431
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
-"l'enregistrement %X/%X"
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
-#: access/transam/xlogreader.c:843
+#: backup/basebackup.c:1550
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlogreader.c:857 access/transam/xlogreader.c:898
+#: backup/basebackup.c:1590
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
+msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr "n'a pas pu vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : la taille de tampon de lecture %d et la taille de bloc %d diffèrent"
-#: access/transam/xlogreader.c:872
+#: backup/basebackup.c:1664
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
-msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
+msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : calculé %X, mais attendu %X"
-#: access/transam/xlogreader.c:880
+#: backup/basebackup.c:1671
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
-msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés"
-#: access/transam/xlogreader.c:886
+#: backup/basebackup.c:1718
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "le fichier « %s » a un total de %d échec de vérification de somme de contrôle"
+msgstr[1] "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle"
-#: access/transam/xlogreader.c:917
+#: backup/basebackup.c:1764
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »"
-#: access/transam/xlogreader.c:942
+#: backup/basebackup.c:1769
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »"
-#: access/transam/xlogreader.c:1287
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
#, c-format
-msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "la compression gzip n'est pas supportée dans cette installation"
-#: access/transam/xlogreader.c:1309
+#: backup/basebackup_gzip.c:143
#, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression"
-#: access/transam/xlogreader.c:1316
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
#, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "la compression lz4 n'est pas supportée dans cette installation"
-#: access/transam/xlogreader.c:1352
+#: backup/basebackup_server.c:75
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server"
+msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour utiliser COPY vers un fichier"
+
+#: backup/basebackup_server.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
+
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500
+#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558
+#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: access/transam/xlogreader.c:1368
+#: backup/basebackup_server.c:115
#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide"
-#: access/transam/xlogreader.c:1383
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072
#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: access/transam/xlogreader.c:1398
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
+#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
+#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:494 storage/smgr/md.c:785
#, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
+
+#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr ""
+"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
+"au bloc %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1414
+#: backup/basebackup_target.c:146
#, c-format
-msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "cible non reconnu : « %s »"
-#: access/transam/xlogreader.c:1426
+#: backup/basebackup_target.c:237
#, c-format
-msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
+msgid "target \"%s\" requires a target detail"
+msgstr "la cible « %s » requiert un détail de cible"
-#: access/transam/xlogreader.c:1513
+#: backup/basebackup_zstd.c:66
#, c-format
-msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "la compression zstd n'est pas supportée dans cette installation"
-#: access/transam/xlogreader.c:1602
+#: backup/basebackup_zstd.c:117
#, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer le nombre de workers de compression à %d : %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:270
+#: bootstrap/bootstrap.c:263
#, c-format
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X nécessite une puissance de deux entre 1 MB et 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3906
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3911
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864 postmaster/postmaster.c:877
+#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863
+#: postmaster/postmaster.c:876
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:312
+#: bootstrap/bootstrap.c:305
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
-#: catalog/aclchk.c:181
+#: catalog/aclchk.c:185
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-#: catalog/aclchk.c:300
+#: catalog/aclchk.c:307
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/aclchk.c:312
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: catalog/aclchk.c:320
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:318
+#: catalog/aclchk.c:325
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:336
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:341
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: catalog/aclchk.c:349
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être révoqués pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: catalog/aclchk.c:354
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être révoqués pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:379
+#: catalog/aclchk.c:386
#, c-format
msgid "grantor must be current user"
msgstr "le concédant doit être l'utilisateur actuel"
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "droit %s invalide pour la relation"
-#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993
+#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: catalog/aclchk.c:462
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: catalog/aclchk.c:466
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine"
-#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: catalog/aclchk.c:474
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "droit %s invalide pour le langage"
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: catalog/aclchk.c:478
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013
+#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "type de droit %s invalide pour la procédure "
-#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005
+#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "droit %s invalide pour la routine"
-#: catalog/aclchk.c:486
+#: catalog/aclchk.c:494
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "type de droit %s invalide pour le type"
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:502
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
-#: catalog/aclchk.c:498
+#: catalog/aclchk.c:506
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
-#: catalog/aclchk.c:537
+#: catalog/aclchk.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for parameter"
+msgstr "type de droit %s invalide pour le paramètre"
+
+#: catalog/aclchk.c:549
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
-#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333
+#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: storage/large_object/inv_api.c:287
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
-#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 commands/functioncmds.c:2095 commands/functioncmds.c:2103 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219
-#: commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903
-#, c-format
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "options en conflit ou redondantes"
-
-#: catalog/aclchk.c:1046
+#: catalog/aclchk.c:1086
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1206
+#: catalog/aclchk.c:1246
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160 commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284 commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466 commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737 commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248 commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778 commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081 commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
-#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2712
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387
+#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511
+#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693
+#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965
+#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175
+#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449
+#: commands/tablecmds.c:12167 commands/tablecmds.c:12348
+#: commands/tablecmds.c:12508 commands/tablecmds.c:13672
+#: commands/tablecmds.c:16240 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
+#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434
+#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2810
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17104 utils/adt/acl.c:2077
+#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
+#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
-#: catalog/aclchk.c:1845
+#: catalog/aclchk.c:1888
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1862
+#: catalog/aclchk.c:1905
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "type de droit %s invalide pour la table"
-#: catalog/aclchk.c:2028
+#: catalog/aclchk.c:2071
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
-#: catalog/aclchk.c:2041
+#: catalog/aclchk.c:2084
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:2623
+#: catalog/aclchk.c:2666
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
-#: catalog/aclchk.c:2625
+#: catalog/aclchk.c:2668
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages."
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: catalog/aclchk.c:3182
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: catalog/aclchk.c:3183
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
-#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656
+#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
-#: catalog/aclchk.c:3267
+#: catalog/aclchk.c:3462
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "type de droit « %s » non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3527
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "droit refusé pour l'aggrégat %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3530
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "droit refusé pour le collationnement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3533
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3536
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3539
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:3343
+#: catalog/aclchk.c:3542
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "droit refusé pour le domaine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3346
+#: catalog/aclchk.c:3545
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3548
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "droit refusé pour l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3551
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3554
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3358
+#: catalog/aclchk.c:3557
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "droit refusé pour la table distante %s"
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:3560
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:3364
+#: catalog/aclchk.c:3563
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "droit refusé pour l'index %s"
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3566
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "droit refusé pour le langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:3370
+#: catalog/aclchk.c:3569
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3572
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "droit refusé pour la vue matérialisée %s"
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3575
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3578
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:3581
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3584
+#, c-format
+msgid "permission denied for parameter %s"
+msgstr "droit refusé pour le paramètre %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3587
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "droit refusé pour la politique %s"
-#: catalog/aclchk.c:3388
+#: catalog/aclchk.c:3590
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "droit refusé pour la procédure %s"
-#: catalog/aclchk.c:3391
+#: catalog/aclchk.c:3593
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "droit refusé pour la publication %s"
-#: catalog/aclchk.c:3394
+#: catalog/aclchk.c:3596
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "droit refusé pour la routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3397
+#: catalog/aclchk.c:3599
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799 commands/sequence.c:1863
+#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886
+#: commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761
+#: commands/sequence.c:1825
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-#: catalog/aclchk.c:3403
+#: catalog/aclchk.c:3605
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "droit refusé pour l'objet statistique %s"
-#: catalog/aclchk.c:3406
+#: catalog/aclchk.c:3608
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "droit refusé pour la souscription %s"
-#: catalog/aclchk.c:3409
+#: catalog/aclchk.c:3611
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "droit refusé pour la table %s"
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: catalog/aclchk.c:3614
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3415
+#: catalog/aclchk.c:3617
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3418
+#: catalog/aclchk.c:3620
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3421
+#: catalog/aclchk.c:3623
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "droit refusé pour le type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3424
+#: catalog/aclchk.c:3626
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "droit refusé pour la vue %s"
-#: catalog/aclchk.c:3459
+#: catalog/aclchk.c:3662
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'aggrégat %s"
-#: catalog/aclchk.c:3462
+#: catalog/aclchk.c:3665
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3465
+#: catalog/aclchk.c:3668
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3468
+#: catalog/aclchk.c:3671
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:3471
+#: catalog/aclchk.c:3674
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "doit être le propriétaire du domaine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3474
+#: catalog/aclchk.c:3677
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3477
+#: catalog/aclchk.c:3680
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3480
+#: catalog/aclchk.c:3683
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/aclchk.c:3483
+#: catalog/aclchk.c:3686
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3486
+#: catalog/aclchk.c:3689
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la table distante %s"
-#: catalog/aclchk.c:3489
+#: catalog/aclchk.c:3692
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:3492
+#: catalog/aclchk.c:3695
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'index %s"
-#: catalog/aclchk.c:3495
+#: catalog/aclchk.c:3698
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:3498
+#: catalog/aclchk.c:3701
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3501
+#: catalog/aclchk.c:3704
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la vue matérialisée %s"
-#: catalog/aclchk.c:3504
+#: catalog/aclchk.c:3707
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3507
+#: catalog/aclchk.c:3710
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3510
+#: catalog/aclchk.c:3713
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3513
+#: catalog/aclchk.c:3716
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de la procédure %s"
-#: catalog/aclchk.c:3516
+#: catalog/aclchk.c:3719
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la publication %s"
-#: catalog/aclchk.c:3519
+#: catalog/aclchk.c:3722
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:3725
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
-#: catalog/aclchk.c:3525
+#: catalog/aclchk.c:3728
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la souscription %s"
-#: catalog/aclchk.c:3528
+#: catalog/aclchk.c:3731
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la table %s"
-#: catalog/aclchk.c:3531
+#: catalog/aclchk.c:3734
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3534
+#: catalog/aclchk.c:3737
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la vue %s"
-#: catalog/aclchk.c:3537
+#: catalog/aclchk.c:3740
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3540
+#: catalog/aclchk.c:3743
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'objet statistique %s"
-#: catalog/aclchk.c:3543
+#: catalog/aclchk.c:3746
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3546
+#: catalog/aclchk.c:3749
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3549
+#: catalog/aclchk.c:3752
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3563
+#: catalog/aclchk.c:3766
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3607
+#: catalog/aclchk.c:3812
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769
+#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836
+#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2051
+#: catalog/aclchk.c:4299
+#, c-format
+msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgstr "les droits du paramètre d'OID %u n'existe pas"
+
+#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2037
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940
+#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536
+#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595
+#: commands/publicationcmds.c:1745
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688
+#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462
+#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384 utils/cache/typcache.c:439
+#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385
+#: utils/cache/typcache.c:440
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4888
+#: catalog/aclchk.c:5236
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5065
+#: catalog/aclchk.c:5413
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5092
+#: catalog/aclchk.c:5440
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5119
+#: catalog/aclchk.c:5467
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5146
+#: catalog/aclchk.c:5494
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453
+#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387
+#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5306
+#: catalog/aclchk.c:5654
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5347
+#: catalog/aclchk.c:5695
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818
+#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5426
+#: catalog/aclchk.c:5774
#, c-format
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "l'objet statistique d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/catalog.c:378
+#: catalog/catalog.c:447
#, c-format
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
msgstr "recherche toujours un OID inutilisé dans la relation « %s »"
-#: catalog/catalog.c:380
+#: catalog/catalog.c:449
#, c-format
msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
msgstr[0] "Les candidats OID ont été vérifiés %llu fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé."
msgstr[1] "Les candidats OID ont été vérifiés %llu fois, mais aucun OID inutilisé n'a encore été trouvé."
-#: catalog/catalog.c:405
+#: catalog/catalog.c:474
#, c-format
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
msgstr[0] "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après %llu tentative"
msgstr[1] "le nouvel OID a été affecté à la relation « %s » après %llu tentatives"
-#: catalog/catalog.c:536
+#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672
#, c-format
-msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
-msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()"
+msgid "must be superuser to call %s()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour appeler %s()"
-#: catalog/catalog.c:544
+#: catalog/catalog.c:614
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système"
-#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
-#: catalog/catalog.c:566
+#: catalog/catalog.c:636
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type oid"
-#: catalog/catalog.c:573
+#: catalog/catalog.c:643
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "l'index « %s » n'est pas un index de la colonne « %s »"
-#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060
+#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+
+#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062
+#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-
-#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174
+#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826
+#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3938,639 +4571,703 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/dependency.c:1194
+#: catalog/dependency.c:1191
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201
+#: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:14314 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
+#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402
+#: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864
+#: utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975
+#: utils/misc/guc.c:12017
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205
+#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1199
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1211
+#: catalog/dependency.c:1207
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
-#: catalog/dependency.c:1875
+#: catalog/dependency.c:1889
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici"
-#: catalog/heap.c:332
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369
+#: parser/parse_relation.c:3379
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
+
+#: catalog/heap.c:324
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
-#: catalog/heap.c:334
+#: catalog/heap.c:326
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927 commands/tablecmds.c:6595
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:6821
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6894
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
-#: catalog/heap.c:545
+#: catalog/heap.c:500
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:620
+#: catalog/heap.c:575
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne de clé de partitionnement %s a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:625
+#: catalog/heap.c:580
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:656
+#: catalog/heap.c:611
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:711
+#: catalog/heap.c:666
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » sur la clé de partitionnement et de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3832
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3890
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
+#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
+#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1219
+#: catalog/heap.c:1165
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
-#: catalog/heap.c:1248
+#: catalog/heap.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
+
+#: catalog/heap.c:1216
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
-#: catalog/heap.c:2461
+#: catalog/heap.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
+
+#: catalog/heap.c:2127
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionnée « %s »"
-#: catalog/heap.c:2733
+#: catalog/heap.c:2401
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8622
+#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
+#: commands/tablecmds.c:8823
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2910
+#: catalog/heap.c:2578
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2921
+#: catalog/heap.c:2589
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2931
+#: catalog/heap.c:2599
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2936
+#: catalog/heap.c:2604
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-#: catalog/heap.c:3041
+#: catalog/heap.c:2709
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la colonne générée « %s » dans une expression de génération de colonne"
-#: catalog/heap.c:3043
+#: catalog/heap.c:2711
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Une colonne générée ne peut référencer une autre colonne générée."
-#: catalog/heap.c:3049
+#: catalog/heap.c:2717
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une variable de ligne dans l'expression de génération d'une colonne"
-#: catalog/heap.c:3050
+#: catalog/heap.c:2718
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Ceci ferait que la colonne générée dépendrait de sa propre valeur."
-#: catalog/heap.c:3103
+#: catalog/heap.c:2771
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable"
-#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1273
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692
+#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1278
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:3183
+#: catalog/heap.c:2851
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:3481
+#: catalog/heap.c:3149
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:3482
+#: catalog/heap.c:3150
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
"paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3487
+#: catalog/heap.c:3155
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:3488
+#: catalog/heap.c:3156
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:3490
+#: catalog/heap.c:3158
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
-#: catalog/index.c:240
+#: catalog/index.c:241
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: catalog/index.c:257
+#: catalog/index.c:258
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "la colonne de clé primaire « %s » n'est pas marquée NOT NULL"
-#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915
+#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: catalog/index.c:810
+#: catalog/index.c:813
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "les collationnements non-déterministes ne sont pas supportés pour la classe d'opérateurs « %s »"
-#: catalog/index.c:825
+#: catalog/index.c:828
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
"n'est pas supportée"
-#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285
+#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "la création de manière concurrente d'un index pour les contraintes d'exclusion n'est pas supportée"
-#: catalog/index.c:843
+#: catalog/index.c:846
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
+#: parser/parse_utilcmd.c:211
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: catalog/index.c:913
+#: catalog/index.c:916
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
-#: catalog/index.c:2212
+#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3743
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
+
+#: catalog/index.c:2231
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
-#: catalog/index.c:3597
+#: catalog/index.c:3635
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: catalog/index.c:3608 commands/indexcmds.c:3426
+#: catalog/index.c:3646 commands/indexcmds.c:3543
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST"
-#: catalog/index.c:3624 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 commands/tablecmds.c:3247
+#: catalog/index.c:3662 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567
+#: commands/tablecmds.c:3305
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: catalog/index.c:3768
+#: catalog/index.c:3806
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
-#: catalog/index.c:3899
+#: catalog/index.c:3943
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré"
-#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 commands/trigger.c:5152
+#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
+#: commands/trigger.c:5718
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
-#: catalog/namespace.c:315
+#: catalog/namespace.c:316
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:396
+#: catalog/namespace.c:397
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »"
-#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
+#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362
+#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 parser/parse_relation.c:1383
+#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386
+#: parser/parse_relation.c:1394
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 commands/extension.c:1526
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535
+#: commands/extension.c:1541
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665
+#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions"
-#: catalog/namespace.c:656
+#: catalog/namespace.c:657
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
-#: catalog/namespace.c:671
+#: catalog/namespace.c:672
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires"
-#: catalog/namespace.c:2267
+#: catalog/namespace.c:2268
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2390
+#: catalog/namespace.c:2391
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2516
+#: catalog/namespace.c:2517
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2643
+#: catalog/namespace.c:2644
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 utils/cache/ts_cache.c:613
+#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121
+#: utils/cache/ts_cache.c:613
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255
+#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18258 gram.y:18298 parser/parse_expr.c:813
+#: parser/parse_target.c:1262
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:3018
+#: catalog/namespace.c:3019
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: catalog/namespace.c:3024
+#: catalog/namespace.c:3025
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1242
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325
+#: commands/tablecmds.c:1273
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3128
+#: catalog/namespace.c:3129
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:3691
+#: catalog/namespace.c:3692
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3746
+#: catalog/namespace.c:3747
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:4010
+#: catalog/namespace.c:4011
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-#: catalog/namespace.c:4026
+#: catalog/namespace.c:4027
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
-#: catalog/namespace.c:4032
+#: catalog/namespace.c:4033
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle"
-#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:12049 utils/misc/guc.c:12151
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
-#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 commands/tablecmds.c:11714
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:12284
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:17109 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16520
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:17114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:17119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
-#: catalog/objectaddress.c:1432
+#: catalog/objectaddress.c:1453
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "doit indiquer les noms de relation et d'objet"
-#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:1608
+#: catalog/objectaddress.c:1601
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 utils/adt/acl.c:4411
+#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138
+#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795
+#: utils/adt/acl.c:4434
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1764
+#: catalog/objectaddress.c:1757
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "l'opérateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1795
+#: catalog/objectaddress.c:1788
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872
+#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1928
+#: catalog/objectaddress.c:1921
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation de publication « %s » dans la publication « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1990
+#: catalog/objectaddress.c:1968
+#, c-format
+msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "le schéma de publication « %s » dans la publication « %s » n'existe pas"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2026
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "type d'objet de droits par défaut non reconnu « %c »"
-#: catalog/objectaddress.c:1991
+#: catalog/objectaddress.c:2027
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Les types d'objet valides sont « %c », « %c », « %c », « %c », « %c »."
-#: catalog/objectaddress.c:2042
+#: catalog/objectaddress.c:2078
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » dans le schéma « %s » de %s n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:2083
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » sur %s n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132 catalog/objectaddress.c:2189
+#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168
+#: catalog/objectaddress.c:2225
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL"
-#: catalog/objectaddress.c:2108
+#: catalog/objectaddress.c:2144
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "type d'objet « %s » non supporté"
-#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146 catalog/objectaddress.c:2287
+#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182
+#: catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: catalog/objectaddress.c:2186
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas être NULL"
-#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222 catalog/objectaddress.c:2229
+#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265
+#: catalog/objectaddress.c:2272
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236
+#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement"
-#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318
+#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1582
+#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570
+#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "doit être super-utilisateur"
-#: catalog/objectaddress.c:2560
+#: catalog/objectaddress.c:2605
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2640
+#: catalog/objectaddress.c:2686
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "type d'objet non reconnu « %s »"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2883
+#: catalog/objectaddress.c:2978
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "colonne %s de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2898
+#: catalog/objectaddress.c:2993
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "fonction %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:3006
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "type %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2948
+#: catalog/objectaddress.c:3043
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversion de %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2981
+#: catalog/objectaddress.c:3076
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "collationnement %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3012
+#: catalog/objectaddress.c:3107
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "contrainte %s sur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3018
+#: catalog/objectaddress.c:3113
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "contrainte %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3050
+#: catalog/objectaddress.c:3145
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversion %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3096
+#: catalog/objectaddress.c:3167
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "valeur par défaut pour %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3110
+#: catalog/objectaddress.c:3178
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "langage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3118
+#: catalog/objectaddress.c:3186
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "« Large Object » %u"
-#: catalog/objectaddress.c:3131
+#: catalog/objectaddress.c:3199
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "opérateur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3168
+#: catalog/objectaddress.c:3236
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3196
+#: catalog/objectaddress.c:3264
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "méthode d'accès %s"
@@ -4579,7 +5276,7 @@ msgstr "méthode d'accès %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3245
+#: catalog/objectaddress.c:3313
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
@@ -4588,221 +5285,231 @@ msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3302
+#: catalog/objectaddress.c:3370
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3354
+#: catalog/objectaddress.c:3422
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "règle %s sur %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3400
+#: catalog/objectaddress.c:3468
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "trigger %s sur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3420
+#: catalog/objectaddress.c:3488
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3448
+#: catalog/objectaddress.c:3516
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "objet statistique %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3547
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3578
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3609
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:3572
+#: catalog/objectaddress.c:3640
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:3585
+#: catalog/objectaddress.c:3653
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3601
+#: catalog/objectaddress.c:3669
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de données %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3617
+#: catalog/objectaddress.c:3685
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3628
+#: catalog/objectaddress.c:3696
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3638
+#: catalog/objectaddress.c:3706
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "serveur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3671
+#: catalog/objectaddress.c:3739
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3723
+#: catalog/objectaddress.c:3791
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3727
+#: catalog/objectaddress.c:3795
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3733
+#: catalog/objectaddress.c:3801
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3737
+#: catalog/objectaddress.c:3805
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3743
+#: catalog/objectaddress.c:3811
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3747
+#: catalog/objectaddress.c:3815
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3753
+#: catalog/objectaddress.c:3821
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3757
+#: catalog/objectaddress.c:3825
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3763
+#: catalog/objectaddress.c:3831
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouveaux schémas appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3770
+#: catalog/objectaddress.c:3838
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3774
+#: catalog/objectaddress.c:3842
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3796
+#: catalog/objectaddress.c:3864
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extension %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3813
+#: catalog/objectaddress.c:3881
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "trigger sur événement %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3908
+#, c-format
+msgid "parameter %s"
+msgstr "paramètre %s"
+
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3857
+#: catalog/objectaddress.c:3951
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "politique %s sur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3871
+#: catalog/objectaddress.c:3965
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "publication %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3978
+#, c-format
+msgid "publication of schema %s in publication %s"
+msgstr "publication du schéma %s dans la publication %s"
+
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3899
+#: catalog/objectaddress.c:4009
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "publication de %s dans la publication %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3912
+#: catalog/objectaddress.c:4022
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "souscription %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3933
+#: catalog/objectaddress.c:4043
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformation pour %s langage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4004
+#: catalog/objectaddress.c:4114
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4009
+#: catalog/objectaddress.c:4119
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4013
+#: catalog/objectaddress.c:4123
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "séquence %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4017
+#: catalog/objectaddress.c:4127
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "table TOAST %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4021
+#: catalog/objectaddress.c:4131
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vue %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4025
+#: catalog/objectaddress.c:4135
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vue matérialisée %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4029
+#: catalog/objectaddress.c:4139
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "type composite %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4033
+#: catalog/objectaddress.c:4143
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "table distante %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4038
+#: catalog/objectaddress.c:4148
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4079
+#: catalog/objectaddress.c:4189
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
@@ -4847,7 +5554,7 @@ msgstr ""
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2998
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "la fonction de transition d'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
@@ -4862,7 +5569,7 @@ msgstr "la fonction finale avec des arguments supplémentaires ne doit pas être
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3888
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction %s ne doit pas être déclaré STRICT"
@@ -4877,12 +5584,12 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de sérialisation %s n'est pas %s"
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de désérialisation %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:190 catalog/pg_proc.c:224
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
-#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_proc.c:232
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
@@ -4897,7 +5604,7 @@ msgstr "l'impémentation d'aggrégat glissant retourne le type %s, mais l'implé
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
-#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:385
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
#, c-format
msgid "cannot change routine kind"
msgstr "ne peut pas modifier le type de routine"
@@ -4922,7 +5629,13 @@ msgstr "« %s » est un agrégat d'ensemble hypothétique."
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "ne peut pas changer le nombre d'arguments directs d'une fonction d'agrégation"
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:702 commands/typecmds.c:1991 commands/typecmds.c:2037 commands/typecmds.c:2089 commands/typecmds.c:2126 commands/typecmds.c:2160 commands/typecmds.c:2194 commands/typecmds.c:2228 commands/typecmds.c:2257 commands/typecmds.c:2344 commands/typecmds.c:2386 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695
+#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074
+#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179
+#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329
+#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -4947,37 +5660,87 @@ msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_class.c:29
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for tables."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables."
+
+#: catalog/pg_class.c:31
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for indexes."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les index."
+
+#: catalog/pg_class.c:33
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for sequences."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les séquences."
+
+#: catalog/pg_class.c:35
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables TOAST."
+
+#: catalog/pg_class.c:37
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for views."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les vues."
+
+#: catalog/pg_class.c:39
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for materialized views."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les vues matérialisées."
+
+#: catalog/pg_class.c:41
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for composite types."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les types composites."
+
+#: catalog/pg_class.c:43
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for foreign tables."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables distantes."
+
+#: catalog/pg_class.c:45
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables partitionnées."
+
+#: catalog/pg_class.c:47
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les index partitionnés."
+
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "le collationnement « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:103
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:113
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_constraint.c:678
+#: catalog/pg_constraint.c:697
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà"
-#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967
+#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_constraint.c:1056
+#: catalog/pg_constraint.c:1086
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s n'existe pas"
@@ -4992,12 +5755,27 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
-#: catalog/pg_depend.c:587
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
+
+#: catalog/pg_depend.c:232
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "Une extension n'est pas autorisée à remplacer un objet dont elle n'est pas propriétaire."
+
+#: catalog/pg_depend.c:283
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_depend.c:646
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
@@ -5047,7 +5825,8 @@ msgstr "ne peut pas détacher la partition « %s »"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "La partition est en cours de détachement ou à un détachement non terminé."
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 commands/tablecmds.c:14815
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488
+#: commands/tablecmds.c:15429
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente."
@@ -5062,7 +5841,7 @@ msgstr "ne peut pas terminer le détachement de la partition « %s »"
msgid "There's no pending concurrent detach."
msgstr "Il n'y a pas de détachement en attente."
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
@@ -5127,44 +5906,54 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2235
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:52
+#, c-format
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "le paramètre ACL « %s » n'existe pas"
+
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid parameter name \"%s\""
+msgstr "nom de paramètre « %s » invalide"
+
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_proc.c:375
+#: catalog/pg_proc.c:376
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-#: catalog/pg_proc.c:387
+#: catalog/pg_proc.c:388
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function."
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat."
-#: catalog/pg_proc.c:389
+#: catalog/pg_proc.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is a function."
msgstr "« %s » est une fonction."
-#: catalog/pg_proc.c:391
+#: catalog/pg_proc.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" is a procedure."
msgstr "« %s » est une procédure."
-#: catalog/pg_proc.c:393
+#: catalog/pg_proc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" is a window function."
msgstr "la fonction « %s » est une fonction window."
-#: catalog/pg_proc.c:413
+#: catalog/pg_proc.c:414
#, c-format
msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
msgstr "ne peut pas changer le fait qu'une procédure ait des paramètres en sortie ou non"
-#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:444
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
@@ -5173,91 +5962,126 @@ msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
#. AGGREGATE
#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:492 catalog/pg_proc.c:518 catalog/pg_proc.c:544
+#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545
#, c-format
msgid "Use %s %s first."
msgstr "Utilisez tout d'abord %s %s."
-#: catalog/pg_proc.c:445
+#: catalog/pg_proc.c:446
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
-#: catalog/pg_proc.c:489
+#: catalog/pg_proc.c:490
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: catalog/pg_proc.c:517
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr ""
"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
"fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:542
+#: catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
"par défaut"
-#: catalog/pg_proc.c:752
+#: catalog/pg_proc.c:757
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:850
+#: catalog/pg_proc.c:855
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:865
+#: catalog/pg_proc.c:870
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
-#: catalog/pg_publication.c:60
+#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71
+#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
#, c-format
-msgid "Only tables can be added to publications."
-msgstr "Seules des tables peuvent être ajoutées aux publications."
+msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
+msgstr "ne peut pas ajouter la relation « %s » à la publication"
-#: catalog/pg_publication.c:66
+#: catalog/pg_publication.c:73
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system table"
-msgstr "« %s » est une table système"
+msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables systèmes."
-#: catalog/pg_publication.c:68
+#: catalog/pg_publication.c:81
#, c-format
-msgid "System tables cannot be added to publications."
-msgstr "Les tables systèmes ne peuvent pas être ajoutées à une publication."
+msgid "This operation is not supported for temporary tables."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables temporaires."
-#: catalog/pg_publication.c:74
+#: catalog/pg_publication.c:87
#, c-format
-msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
-msgstr "la table « %s » ne peut pas être répliquée"
+msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les tables non journalisées."
-#: catalog/pg_publication.c:76
+#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
#, c-format
-msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
-msgstr "Les tables tremporaires et les tables non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
+msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgstr "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à la publication"
-#: catalog/pg_publication.c:251
+#: catalog/pg_publication.c:103
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for system schemas."
+msgstr "Cette opération n'est pas disponible pour les schémas systèmes."
+
+#: catalog/pg_publication.c:111
+#, c-format
+msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
+msgstr "Les schémas temporaires ne peuvent pas être répliquées."
+
+#: catalog/pg_publication.c:374
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »"
-#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 commands/publicationcmds.c:786
+#: catalog/pg_publication.c:516
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans la liste de colonnes d'une publication"
+
+#: catalog/pg_publication.c:522
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use generated column in partition key"
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
+
+#: catalog/pg_publication.c:528
+#, c-format
+msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "colonne « %s » dans la liste de colonnes de la publication"
+
+#: catalog/pg_publication.c:618
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »"
+
+#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1391
+#: commands/publicationcmds.c:1430 commands/publicationcmds.c:1967
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "la publication « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_shdepend.c:833
+#: catalog/pg_shdepend.c:829
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5272,72 +6096,73 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1180
+#: catalog/pg_shdepend.c:1176
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1192
+#: catalog/pg_shdepend.c:1188
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1206
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1257
+#: catalog/pg_shdepend.c:1253
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "propriétaire de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1259
+#: catalog/pg_shdepend.c:1255
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "droits pour %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1261
+#: catalog/pg_shdepend.c:1257
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "cible de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1263
+#: catalog/pg_shdepend.c:1259
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "tablespace pour %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1271
+#: catalog/pg_shdepend.c:1267
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objet dans %s"
msgstr[1] "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1382
+#: catalog/pg_shdepend.c:1331
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1529
+#: catalog/pg_shdepend.c:1477
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
"système de bases de données"
-#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779 commands/subscriptioncmds.c:1088 commands/subscriptioncmds.c:1431
+#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
+#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "la souscription « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_subscription.c:432
+#: catalog/pg_subscription.c:474
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer la correspondance des relations pour la souscription « %s »"
-#: catalog/pg_subscription.c:434
+#: catalog/pg_subscription.c:476
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "La synchronization de la table « %s » est en cours et est dans l'état « %c »."
@@ -5345,7 +6170,7 @@ msgstr "La synchronization de la table « %s » est en cours et est dans l'état
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:441
+#: catalog/pg_subscription.c:483
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Utiliser %s pour activer la souscription si elle n'est pas déjà activée ou utiliser %s pour supprimer la souscription."
@@ -5360,7 +6185,8 @@ msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire"
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "taille interne de type invalide %d"
-#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:297
+#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288
+#: catalog/pg_type.c:297
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
@@ -5375,36 +6201,31 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
-#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4164
+#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-#: catalog/pg_type.c:824
+#: catalog/pg_type.c:827
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données « %s »"
-#: catalog/pg_type.c:929
+#: catalog/pg_type.c:932
#, c-format
msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
msgstr "Échec lors de la création d'un type multirange pour le type « %s »."
-#: catalog/pg_type.c:930
+#: catalog/pg_type.c:933
#, c-format
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Vous pouvez spécifier manuellement un nom de type multirange en utilisant l'attribut « multirange_type_name »"
-#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1035
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 commands/tablecmds.c:16380
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
-
#: commands/aggregatecmds.c:170
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
@@ -5485,7 +6306,7 @@ msgstr "les fonctions de sérialisation ne peuvent être spécifiées que quand
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "doit spécifier soit toutes soit aucunes des fonctions de sérialisation et désérialisation"
-#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:650
+#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "le paramètre « parallel » doit être SAFE, RESTRICTED ou UNSAFE"
@@ -5500,12 +6321,12 @@ msgstr "le paramètre « %s » doit être READ_ONLY, SHAREABLE, ou READ_WRITE"
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà"
-#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
@@ -5515,12 +6336,12 @@ msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "le langage « %s » existe déjà"
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:770
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "la publication « %s » existe déjà"
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "la souscription « %s » existe déjà"
@@ -5560,7 +6381,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »"
-#: commands/alter.c:744
+#: commands/alter.c:746
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
@@ -5580,7 +6401,8 @@ msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer une méthode d'accès."
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
@@ -5590,17 +6412,19 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699 parser/parse_clause.c:940
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713
+#: parser/parse_clause.c:942
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
-#: commands/analyze.c:227
+#: commands/analyze.c:228
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante"
-#: commands/analyze.c:244
+#: commands/analyze.c:245
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système"
@@ -5609,37 +6433,37 @@ msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les table
# (errmsg("analyzing \"%s.%s\" inheritance tree",
# get_namespace_name(RelationGetNamespace(onerel)),
# RelationGetRelationName(onerel))));
-#: commands/analyze.c:324
+#: commands/analyze.c:325
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analyse de l'arbre d'héritage de « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:329
+#: commands/analyze.c:330
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:395
+#: commands/analyze.c:396
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois"
-#: commands/analyze.c:805
+#: commands/analyze.c:787
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »\n"
-#: commands/analyze.c:1351
+#: commands/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/analyze.c:1431
+#: commands/analyze.c:1414
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants"
-#: commands/analyze.c:1529
+#: commands/analyze.c:1512
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
@@ -5671,101 +6495,102 @@ msgstr ""
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
-#: commands/async.c:1616
+#: commands/async.c:1602
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
-#: commands/async.c:1618
+#: commands/async.c:1604
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
-#: commands/async.c:1621
+#: commands/async.c:1607
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr ""
"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
"sa transaction en cours."
-#: commands/cluster.c:119
+#: commands/cluster.c:128
#, c-format
msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
msgstr "option de CLUSTER « %s » non reconnue"
-#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386
+#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:155
-#, c-format
-msgid "cannot cluster a partitioned table"
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée"
-
-#: commands/cluster.c:173
+#: commands/cluster.c:176
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14128 commands/tablecmds.c:16008
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/cluster.c:375
+#: commands/cluster.c:420
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
-#: commands/cluster.c:390
+#: commands/cluster.c:435
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:464
+#: commands/cluster.c:519
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
"l'index ne gère pas cette commande"
-#: commands/cluster.c:476
+#: commands/cluster.c:531
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:545
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
-#: commands/cluster.c:514
+#: commands/cluster.c:569
#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "ne peut pas marquer un index comme CLUSTER sur une table partitionnée"
-#: commands/cluster.c:887
+#: commands/cluster.c:948
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
-#: commands/cluster.c:893
+#: commands/cluster.c:954
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
-#: commands/cluster.c:924
+#: commands/cluster.c:959
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
+
+#: commands/cluster.c:985
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables, dans %u pages"
-#: commands/cluster.c:928
+#: commands/cluster.c:990
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5779,92 +6604,125 @@ msgstr ""
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu"
-#: commands/collationcmds.c:149
+#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7768
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
+#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023
+#: replication/walsender.c:1033
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
+
+#: commands/collationcmds.c:120
+#, c-format
+msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
+msgstr "LOCALE ne peut pas être spécifié avec LC_COLLATE ou LC_CTYPE."
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
+msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options"
+
+#: commands/collationcmds.c:174
#, c-format
msgid "collation \"default\" cannot be copied"
msgstr "le collationnement « default » ne peut pas être copié"
-#: commands/collationcmds.c:182
+#: commands/collationcmds.c:204
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
-#: commands/collationcmds.c:191
+#: commands/collationcmds.c:232
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié"
-#: commands/collationcmds.c:196
+#: commands/collationcmds.c:237
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié"
-#: commands/collationcmds.c:206
+#: commands/collationcmds.c:244
+#, c-format
+msgid "parameter \"locale\" must be specified"
+msgstr "le paramètre « locale » doit être spécifié"
+
+#: commands/collationcmds.c:256
#, c-format
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés avec ce fournisseur"
-#: commands/collationcmds.c:227
+#: commands/collationcmds.c:275
#, c-format
msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
msgstr "l'encodage de la base de données courante n'est pas supporté avec ce fournisseur"
-#: commands/collationcmds.c:285
+#: commands/collationcmds.c:334
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/collationcmds.c:296
+#: commands/collationcmds.c:345
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/collationcmds.c:344
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2398
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "changement de version de %s à %s"
-#: commands/collationcmds.c:359
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2411
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "la version n'a pas changé"
-#: commands/collationcmds.c:473
+#: commands/collationcmds.c:532
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s"
-#: commands/collationcmds.c:531
+#: commands/collationcmds.c:590
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes"
-#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:680 libpq/be-secure-common.c:81
+#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679
+#: libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
-#: commands/collationcmds.c:690
+#: commands/collationcmds.c:753
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735
+#: commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042
+#: commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371
+#: commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980
+#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048
+#: utils/init/postinit.c:1065
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979
+#: commands/comment.c:101
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le commentaire sur la relation « %s »"
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
@@ -5900,8 +6758,9 @@ msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input
msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s a renvoyé un résultat incorrect pour l'entrée vide"
#: commands/copy.c:86
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
msgstr "doit être super-utilisateur ou membre du rôle pg_execute_server_program pour utiliser COPY avec un programme externe"
#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
@@ -5910,13 +6769,15 @@ msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works
msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
#: commands/copy.c:95
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
msgstr "doit être super-utilisateur ou membre du rôle pg_read_all_settings pour utiliser COPY depuis un fichier"
#: commands/copy.c:102
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour utiliser COPY vers un fichier"
#: commands/copy.c:188
@@ -5929,787 +6790,941 @@ msgstr "COPY FROM non supporté avec la sécurité niveau ligne"
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place."
-#: commands/copy.c:374
+#: commands/copy.c:280
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in COPY"
+msgstr "MERGE non supporté dans COPY"
+
+#: commands/copy.c:373
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "ne peut pas utiliser « %s » avec HEADER dans COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:382
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgstr "%s requiert une valeur booléenne ou « match »"
+
+#: commands/copy.c:441
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478 commands/copy.c:500
+#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519
+#: commands/copy.c:538
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
-#: commands/copy.c:515
+#: commands/copy.c:550
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
-#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "option « %s » non reconnue"
-#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:569
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:539
+#: commands/copy.c:574
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:596
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "le délimiteur COPY doit être un seul caractère d'un octet"
-#: commands/copy.c:568
+#: commands/copy.c:603
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: commands/copy.c:574
+#: commands/copy.c:609
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: commands/copy.c:591
+#: commands/copy.c:626
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
-#: commands/copy.c:597
+#: commands/copy.c:632
#, c-format
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
+msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier HEADER en mode BINARY"
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:638
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet dans COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:608
+#: commands/copy.c:643
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "le guillemet dans COPY doit être un seul caractère d'un octet"
-#: commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:648
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
-#: commands/copy.c:619
+#: commands/copy.c:654
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:659
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être un seul caractère d'un octet"
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:665
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:634
+#: commands/copy.c:669
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "le guillemet forcé pour COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:675
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
-#: commands/copy.c:644
+#: commands/copy.c:679
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:650
+#: commands/copy.c:685
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:655
+#: commands/copy.c:690
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:661
+#: commands/copy.c:696
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:668
+#: commands/copy.c:703
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "le caractère guillemet pour CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:729
+#: commands/copy.c:764
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée"
-#: commands/copy.c:731
+#: commands/copy.c:766
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY."
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:241 commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977 commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593 parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035
+#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655
+#: parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2688
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
+#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967
+#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: commands/copyfrom.c:127
+#: commands/copyfrom.c:123
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s"
-msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
+msgstr "COPY %s, ligne %llu, colonne %s"
-#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172
+#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s"
-msgstr "COPY %s, ligne %s"
+msgid "COPY %s, line %llu"
+msgstr "COPY %s, ligne %llu"
-#: commands/copyfrom.c:142
+#: commands/copyfrom.c:140
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s : « %s »"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %llu, colonne %s : « %s »"
#: commands/copyfrom.c:150
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s : NULL en entrée"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, ligne %llu, colonne %s : NULL en entrée"
-#: commands/copyfrom.c:166
+#: commands/copyfrom.c:167
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %s : « %s »"
+msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %llu : « %s »"
-#: commands/copyfrom.c:566
+#: commands/copyfrom.c:569
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
-#: commands/copyfrom.c:568
+#: commands/copyfrom.c:571
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Pour activer la copie d'une vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copyfrom.c:572
+#: commands/copyfrom.c:575
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/copyfrom.c:577
+#: commands/copyfrom.c:580
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
-#: commands/copyfrom.c:582
+#: commands/copyfrom.c:585
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: commands/copyfrom.c:622
+#: commands/copyfrom.c:625
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "ne peut pas exécuter COPY FREEZE sur une table partitionnée"
-#: commands/copyfrom.c:637
+#: commands/copyfrom.c:640
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
-#: commands/copyfrom.c:643
+#: commands/copyfrom.c:646
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE parce que la table n'a pas été créée ou tronquée dans la transaction en cours"
-#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612
+#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635
+#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE_NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copyfrom.c:1519
+#: commands/copyfrom.c:1518
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local."
-#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:732
+#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
-#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307
+#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "le programme « %s » a échoué"
-#: commands/copyfromparse.c:199
+#: commands/copyfromparse.c:200
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: commands/copyfromparse.c:204
+#: commands/copyfromparse.c:205
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: commands/copyfromparse.c:208
+#: commands/copyfromparse.c:209
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (WITH OIDS)"
-#: commands/copyfromparse.c:213
+#: commands/copyfromparse.c:214
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: commands/copyfromparse.c:219
+#: commands/copyfromparse.c:220
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: commands/copyfromparse.c:226
+#: commands/copyfromparse.c:227
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copyfromparse.c:255
+#: commands/copyfromparse.c:256
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 tcop/postgres.c:360
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
+#: tcop/postgres.c:358
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr ""
"fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n"
"transaction ouverte"
-#: commands/copyfromparse.c:293
+#: commands/copyfromparse.c:294
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
-#: commands/copyfromparse.c:316
+#: commands/copyfromparse.c:317
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
-#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 commands/copyfromparse.c:1681
+#: commands/copyfromparse.c:785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
+
+#: commands/copyfromparse.c:801
+#, c-format
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfromparse.c:808
+#, c-format
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495
+#: commands/copyfromparse.c:1725
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copyfromparse.c:855
+#: commands/copyfromparse.c:904
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
-#: commands/copyfromparse.c:933
+#: commands/copyfromparse.c:982
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
-#: commands/copyfromparse.c:940
+#: commands/copyfromparse.c:989
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250
+#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251
+#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copyfromparse.c:1266
+#: commands/copyfromparse.c:1310
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copyfromparse.c:1267
+#: commands/copyfromparse.c:1311
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copyfromparse.c:1269
+#: commands/copyfromparse.c:1313
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copyfromparse.c:1270
+#: commands/copyfromparse.c:1314
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352
+#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341
+#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copyfromparse.c:1765
+#: commands/copyfromparse.c:1809
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860
+#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copyfromparse.c:1850
+#: commands/copyfromparse.c:1894
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copyfromparse.c:1873
+#: commands/copyfromparse.c:1917
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copyto.c:235
+#: commands/copyto.c:234
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire vers le programme COPY : %m"
-#: commands/copyto.c:240
+#: commands/copyto.c:239
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
-#: commands/copyto.c:370
+#: commands/copyto.c:369
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
-#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384 commands/copyto.c:395
+#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383
+#: commands/copyto.c:394
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copyto.c:376
+#: commands/copyto.c:375
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/copyto.c:382
+#: commands/copyto.c:381
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »"
-#: commands/copyto.c:388
+#: commands/copyto.c:387
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
-#: commands/copyto.c:393
+#: commands/copyto.c:392
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la table partitionnée « %s »"
-#: commands/copyto.c:399
+#: commands/copyto.c:398
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier depuis la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: commands/copyto.c:451
+#: commands/copyto.c:450
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées pour COPY"
-#: commands/copyto.c:465
+#: commands/copyto.c:464
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
-#: commands/copyto.c:469
+#: commands/copyto.c:468
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées pour COPY"
-#: commands/copyto.c:474
+#: commands/copyto.c:473
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
-#: commands/copyto.c:484
+#: commands/copyto.c:483
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
-#: commands/copyto.c:501
+#: commands/copyto.c:500
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING"
-#: commands/copyto.c:530
+#: commands/copyto.c:529
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé"
-#: commands/copyto.c:589
+#: commands/copyto.c:588
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copyto.c:697
+#: commands/copyto.c:696
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: commands/copyto.c:716
+#: commands/copyto.c:715
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: commands/copyto.c:719
+#: commands/copyto.c:718
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local."
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés"
-#: commands/createas.c:534
+#: commands/createas.c:546
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande"
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:812
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:813
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:838
#, c-format
-msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
-msgstr "LOCALE ne peut pas être spécifié avec LC_COLLATE ou LC_CTYPE."
+msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
+msgstr "les OID inférieurs à %u sont réservés aux objets systèmes"
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 commands/user.c:691
+#: commands/dbcommands.c:907
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2265 commands/user.c:237
+#: commands/user.c:611
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "limite de connexion invalide : %d"
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:941
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:965
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:977
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:994
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid database name \"%s\""
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+
+#: commands/dbcommands.c:995
+#, c-format
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgstr "Les stratégies valides sont « wal_log » et « file_copy »"
+
+#: commands/dbcommands.c:1014
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "encodage serveur %d invalide"
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:1020 commands/dbcommands.c:1025
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nom de locale invalide : « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:1035
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "l'encodage « %s » n'est pas supporté par le fournisseur ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1045
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "la locale ICU doit être précisée"
+
+#: commands/dbcommands.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "%s ne peut pas être spécifié sauf si le fournisseur de locale « %s » est choisi"
+
+#: commands/dbcommands.c:1072
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
"données modèle (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:1075
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:1080
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
"données modèle (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:1087
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
"données modèle (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:1089
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1094
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
+msgstr ""
+"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr ""
+"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
+
+#: commands/dbcommands.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
+msgstr ""
+"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1107
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr ""
+"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
+
+#: commands/dbcommands.c:1130
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
+msgstr ""
+
+#: commands/dbcommands.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/dbcommands.c:1137
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque."
+
+#: commands/dbcommands.c:1176 commands/dbcommands.c:1894
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:1202
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:1204
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr ""
"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
"dans son tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1764
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:1248
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
+msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
+
+#: commands/dbcommands.c:1276
+#, c-format
+msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
+msgstr "le répertoire de donnée d'OID %u existe déjà"
+
+#: commands/dbcommands.c:1447 commands/dbcommands.c:1462
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:1450
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »."
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:1465
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »."
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:1545
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:1569
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:1575
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:1588
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique actif"
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:1590
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Il existe %d slot actif."
msgstr[1] "Il existe %d slots actifs."
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:1604
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "la base de données « %s » est utilisée par une souscription de réplication logique"
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:1606
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Il existe %d souscription."
msgstr[1] "Il existe %d souscriptions."
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1786
+#: commands/dbcommands.c:1916
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1746
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1775
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1872
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1978
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
"tablespace « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:1980
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr ""
"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
"de données avant d'utiliser cette commande."
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
+#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2818
+#: commands/dbcommands.c:3082 commands/dbcommands.c:3196
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
"de la base de données « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:2168
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "option de DROP DATABASE « %s » non reconnue"
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:2246
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options"
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:2302
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante"
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:2521
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2924
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2927
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3809
+#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3825
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données."
msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données."
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334
+#: commands/dbcommands.c:3038
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "répertoire « %s » manquant"
+
+#: commands/dbcommands.c:3098 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:654
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
+#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213
+#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
+#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s requiert une valeur numérique"
-#: commands/define.c:157
+#: commands/define.c:154
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "%s requiert une valeur booléenne"
-#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s requiert une valeur entière"
-#: commands/define.c:242
+#: commands/define.c:272
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:302
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
-#: commands/define.c:318
+#: commands/define.c:348
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 utils/adt/ruleutils.c:2810
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
+#: utils/adt/ruleutils.c:2908
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -6719,17 +7734,19 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823
+#: commands/tablecmds.c:16435 tcop/utility.c:1332
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6749,7 +7766,7 @@ msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6850,7 +7867,7 @@ msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du tr
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6906,7 +7923,8 @@ msgstr "les triggers sur événement ne sont pas supportés pour %s"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois"
-#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 commands/event_trigger.c:515
+#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
+#: commands/event_trigger.c:515
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas"
@@ -6926,12 +7944,12 @@ msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisat
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445
+#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1862
+#: commands/event_trigger.c:1834
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement"
@@ -6956,12 +7974,13 @@ msgstr "l'option WAL d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014
+#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
-#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 commands/extension.c:303
+#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293
+#: commands/extension.c:303
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nom d'extension invalide : « %s »"
@@ -6986,7 +8005,8 @@ msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire."
-#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 commands/extension.c:347
+#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337
+#: commands/extension.c:347
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »"
@@ -7013,200 +8033,212 @@ msgstr ""
"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n"
"répertoire."
-#: commands/extension.c:498
+#: commands/extension.c:502
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" is not available"
+msgstr "l'extension « %s » n'est pas disponible"
+
+#: commands/extension.c:503
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m"
+
+#: commands/extension.c:505
+#, c-format
+msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
+msgstr "Les extensions doivent tout d'abord être installées sur le système où PostgreSQL est exécuté."
+
+#: commands/extension.c:509
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m"
-#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr ""
"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n"
"secondaire de l'extension"
-#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7093
+#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
+#: utils/misc/guc.c:7380
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: commands/extension.c:577
+#: commands/extension.c:588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/extension.c:591
+#: commands/extension.c:602
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension"
-#: commands/extension.c:598
+#: commands/extension.c:609
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »"
-#: commands/extension.c:607
+#: commands/extension.c:618
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai"
-#: commands/extension.c:785
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr ""
"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n"
"script d'extension"
-#: commands/extension.c:862
+#: commands/extension.c:873
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:865
+#: commands/extension.c:876
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "Doit avoir le droit CREATE sur la base actuelle pour créer cette extension."
-#: commands/extension.c:866
+#: commands/extension.c:877
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension."
-#: commands/extension.c:870
+#: commands/extension.c:881
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:873
+#: commands/extension.c:884
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "Doit avoir le droit CREATE sur la base actuelle pour mettre à jour cette extension."
-#: commands/extension.c:874
+#: commands/extension.c:885
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension."
-#: commands/extension.c:1201
+#: commands/extension.c:1216
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »"
-#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075
+#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la version à installer doit être précisée"
-#: commands/extension.c:1446
+#: commands/extension.c:1461
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » n'a pas de script d'installation ou de chemin de mise à jour pour la version « %s »"
-#: commands/extension.c:1480
+#: commands/extension.c:1495
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
-#: commands/extension.c:1640
+#: commands/extension.c:1655
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "dépendance cyclique détectée entre les extensions « %s » et « %s »"
-#: commands/extension.c:1645
+#: commands/extension.c:1660
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installation de l'extension requise « %s »"
-#: commands/extension.c:1668
+#: commands/extension.c:1683
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
-#: commands/extension.c:1671
+#: commands/extension.c:1686
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer également les extensions requises."
-#: commands/extension.c:1706
+#: commands/extension.c:1721
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/extension.c:1713
+#: commands/extension.c:1728
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "l'extension « %s » existe déjà"
-#: commands/extension.c:1724
+#: commands/extension.c:1739
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "le CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:1897
+#: commands/extension.c:1903
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
-#: commands/extension.c:2458
+#: commands/extension.c:2380
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s ne peut être appelé qu'à partir d'un script SQL exécuté par CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2470
+#: commands/extension.c:2392
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table"
-#: commands/extension.c:2475
+#: commands/extension.c:2397
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
-#: commands/extension.c:2829
+#: commands/extension.c:2751
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr ""
"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
"contient le schéma"
-#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933
+#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2935
+#: commands/extension.c:2857
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s n'est pas dans le schéma de l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:2994
+#: commands/extension.c:2916
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:3086
+#: commands/extension.c:3005
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
-#: commands/extension.c:3298
+#: commands/extension.c:3217
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "ne peut pas ajouter un objet de ce type à une extension"
-#: commands/extension.c:3364
+#: commands/extension.c:3283
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr ""
"ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
"contient l'extension"
-#: commands/extension.c:3392
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
-
-#: commands/extension.c:3458
+#: commands/extension.c:3377
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "le fichier « %s » est trop gros"
@@ -7238,81 +8270,81 @@ msgstr ""
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:580
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:582
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:697
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:699
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:730
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr ""
"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n"
"le comportement des tables distantes existantes"
-#: commands/foreigncmds.c:749
+#: commands/foreigncmds.c:745
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr ""
"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
-#: commands/foreigncmds.c:871
+#: commands/foreigncmds.c:876
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "le serveur « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:1135
+#: commands/foreigncmds.c:1144
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s », poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:1145
+#: commands/foreigncmds.c:1154
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
+#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:1370
+#: commands/foreigncmds.c:1379
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "la correspondance d'utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur « %s », poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire"
-#: commands/foreigncmds.c:1504
+#: commands/foreigncmds.c:1513
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1606
+#: commands/foreigncmds.c:1615
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "import de la table distante « %s »"
@@ -7419,596 +8451,608 @@ msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut
msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
msgstr "les paramètres OUT d'une procédure ne peuvent pas apparaître après un paramètre ayant une valeur par défaut"
-#: commands/functioncmds.c:612 commands/functioncmds.c:803
+#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "attribute invalide dans la définition de la procédure"
-#: commands/functioncmds.c:708
+#: commands/functioncmds.c:701
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "la fonction de support %s doit renvoyer le type %s"
-#: commands/functioncmds.c:719
+#: commands/functioncmds.c:712
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "doit être super-utilisateur pour spécifier une fonction de support"
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1456
+#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST doit être positif"
-#: commands/functioncmds.c:860 commands/functioncmds.c:1464
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS doit être positif"
-#: commands/functioncmds.c:889
+#: commands/functioncmds.c:870
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:894
+#: commands/functioncmds.c:875
#, c-format
msgid "duplicate function body specified"
msgstr "corps de fonction dupliqué spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:899
+#: commands/functioncmds.c:880
#, c-format
msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
msgstr "le corps d'une fonction SQL est seulement valide pour le langage SQL"
-#: commands/functioncmds.c:941
+#: commands/functioncmds.c:922
#, c-format
msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
msgstr "la fonction SQL avec un corps de fonction sans guillemets ne peut pas avoir des arguments polymorphiques"
-#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:986
+#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967
#, c-format
msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
msgstr "%s n'est pas encore accepté dans une corps de fonction SQL sans guillemets"
-#: commands/functioncmds.c:1014
+#: commands/functioncmds.c:995
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:1100
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "aucun langage spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:1127 commands/functioncmds.c:2129 commands/proclang.c:237
+#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109
+#: commands/proclang.c:237
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:1129 commands/functioncmds.c:2131
+#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Utiliser CREATE EXTENSION pour charger le langage dans la base de données."
-#: commands/functioncmds.c:1164 commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
-#: commands/functioncmds.c:1215
+#: commands/functioncmds.c:1196
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
-#: commands/functioncmds.c:1228
+#: commands/functioncmds.c:1209
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:1282 commands/functioncmds.c:1468
+#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1568
+#: commands/functioncmds.c:1552
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1574
+#: commands/functioncmds.c:1558
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1598
+#: commands/functioncmds.c:1582
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1603
+#: commands/functioncmds.c:1587
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1628
+#: commands/functioncmds.c:1612
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
-#: commands/functioncmds.c:1632
+#: commands/functioncmds.c:1616
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible à partir du type de la donnée source"
-#: commands/functioncmds.c:1636
+#: commands/functioncmds.c:1620
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type %s"
-#: commands/functioncmds.c:1641
+#: commands/functioncmds.c:1625
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type %s"
-#: commands/functioncmds.c:1646
+#: commands/functioncmds.c:1630
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr ""
"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
"ou être coercible binairement au type de données cible"
-#: commands/functioncmds.c:1657
+#: commands/functioncmds.c:1641
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1662
+#: commands/functioncmds.c:1646
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "la fonction de conversion doit être une fonction normale"
-#: commands/functioncmds.c:1666
+#: commands/functioncmds.c:1650
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1692
+#: commands/functioncmds.c:1676
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1707
+#: commands/functioncmds.c:1691
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1722
+#: commands/functioncmds.c:1706
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1728
+#: commands/functioncmds.c:1712
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:1718
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1751
+#: commands/functioncmds.c:1735
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1761
+#: commands/functioncmds.c:1745
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1778
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1798
+#: commands/functioncmds.c:1782
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "la fonction de transformation doit être une fonction normale"
-#: commands/functioncmds.c:1802
+#: commands/functioncmds.c:1786
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "la fonction de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1806
+#: commands/functioncmds.c:1790
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "la fonction de transformation doit prendre de un argument"
-#: commands/functioncmds.c:1810
+#: commands/functioncmds.c:1794
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit être de type %s"
-#: commands/functioncmds.c:1849
+#: commands/functioncmds.c:1833
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1855
+#: commands/functioncmds.c:1839
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "le type de données %s est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1895
+#: commands/functioncmds.c:1879
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "le type de donnée en retour de la fonction FROM SQL doit être %s"
-#: commands/functioncmds.c:1921
+#: commands/functioncmds.c:1905
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "le type de donnée en retour de la fonction TO SQL doit être du type de données de la transformation"
-#: commands/functioncmds.c:1950
+#: commands/functioncmds.c:1934
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » existe déjà"
-#: commands/functioncmds.c:2037
+#: commands/functioncmds.c:2021
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:2061
+#: commands/functioncmds.c:2045
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:2116
+#: commands/functioncmds.c:2096
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "aucun code en ligne spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:2162
+#: commands/functioncmds.c:2142
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
-#: commands/functioncmds.c:2257
+#: commands/functioncmds.c:2237
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une procédure"
msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une procédure"
-#: commands/indexcmds.c:618
+#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-#: commands/indexcmds.c:622
+#: commands/indexcmds.c:638
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:661
+#: commands/indexcmds.c:681
#, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
+msgid "cannot create index on relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas créer un index sur la relation « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:692
+#: commands/indexcmds.c:707
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s » de manière concurrente"
-#: commands/indexcmds.c:697
+#: commands/indexcmds.c:712
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer de contraintes d'exclusion sur la table partitionnée « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:722
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1181
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées"
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:825
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist »"
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:846
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:836
+#: commands/indexcmds.c:851
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les colonnes incluses"
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:856
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:861
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: commands/indexcmds.c:986
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "ne peut pas faire correspondre la clé de partitionnement à un index utilisant la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:979
+#: commands/indexcmds.c:996
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "contrainte %s non supportée avec la définition de clé de partitionnement"
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/indexcmds.c:998
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être utilisées quand les clés de partitionnement incluent des expressions."
-#: commands/indexcmds.c:1020
+#: commands/indexcmds.c:1037
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "la contrainte unique sur la table partitionnée doit inclure toutes les colonnes de partitionnement"
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1038
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "la contrainte %s sur la table « %s » ne contient pas la colonne « %s » qui fait partie de la clé de partitionnement."
-#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
-#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer un index unique sur la table partitionnée « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "La table « %s » contient des partitions qui ne sont pas des tables distantes."
-#: commands/indexcmds.c:1683
+#: commands/indexcmds.c:1750
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2650
+#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528
+#: parser/parse_utilcmd.c:2663
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses"
-#: commands/indexcmds.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1893
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1829
+#: commands/indexcmds.c:1908
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de collationnement"
-#: commands/indexcmds.c:1833
+#: commands/indexcmds.c:1912
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de classe d'opérateur"
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1916
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1920
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1868
+#: commands/indexcmds.c:1961
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 utils/adt/misc.c:599
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17450 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795
+#: utils/adt/misc.c:601
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
-#: commands/indexcmds.c:1914
+#: commands/indexcmds.c:2034
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
-#: commands/indexcmds.c:1916
+#: commands/indexcmds.c:2036
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
-#: commands/indexcmds.c:1942
+#: commands/indexcmds.c:2062
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1945
+#: commands/indexcmds.c:2065
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr ""
"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
-#: commands/indexcmds.c:1980
+#: commands/indexcmds.c:2100
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2105
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871 commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17475
+#: commands/tablecmds.c:17481 commands/typecmds.c:2302
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:2033
+#: commands/indexcmds.c:2153
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190
+#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2305
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:2174
+#: commands/indexcmds.c:2294
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
"données %s"
-#: commands/indexcmds.c:2502
+#: commands/indexcmds.c:2622
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "option de REINDEX « %s » non reconnue"
-#: commands/indexcmds.c:2726
+#: commands/indexcmds.c:2846
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'index qui puisse être réindexé concuremment"
-#: commands/indexcmds.c:2740
+#: commands/indexcmds.c:2860
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'index à réindexer"
-#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287 commands/indexcmds.c:3415
+#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404
+#: commands/indexcmds.c:3532
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente"
-#: commands/indexcmds.c:2803
+#: commands/indexcmds.c:2923
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: commands/indexcmds.c:2891
+#: commands/indexcmds.c:3011
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente, ignore tout"
-#: commands/indexcmds.c:2924
+#: commands/indexcmds.c:3044
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "ne peut pas déplacer les relations systèmes, toutes ignorées"
-#: commands/indexcmds.c:2971
+#: commands/indexcmds.c:3090
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "lors de la réindexation de la table partitionnée « %s.%s »"
-#: commands/indexcmds.c:2974
+#: commands/indexcmds.c:3093
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "lors de la réindexation de l'index partitionné « %s.%s »"
-#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003
+#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
-#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371
+#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » de manière concurrente, ignoré"
-#: commands/indexcmds.c:3325
+#: commands/indexcmds.c:3442
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "ne peut pas réindexer l'index de contrainte d'exclusion « %s.%s » de manière concurrente, ignoré"
-#: commands/indexcmds.c:3480
+#: commands/indexcmds.c:3597
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "ne peut pas réindexer ce type de relation de manière concurrente"
-#: commands/indexcmds.c:3501
+#: commands/indexcmds.c:3618
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la relation non partagée dans le tablespace « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996
+#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé"
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6038 commands/trigger.c:307 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/lockcmds.c:92
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue"
+msgid "cannot lock relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas verrouiller la relation « %s »"
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée"
-#: commands/matview.c:188 gram.y:16812
+#: commands/matview.c:199 gram.y:17995
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "les options %s et %s ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: commands/matview.c:245
+#: commands/matview.c:256
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "ne peut pas rafraîchir de manière concurrente la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/matview.c:248
+#: commands/matview.c:259
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée."
-#: commands/matview.c:660
+#: commands/matview.c:653
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL"
-#: commands/matview.c:662
+#: commands/matview.c:655
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Ligne : %s"
@@ -8018,223 +9062,225 @@ msgstr "Ligne : %s"
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:266
+#: commands/opclasscmds.c:267
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:411
+#: commands/opclasscmds.c:416
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 commands/opclasscmds.c:1047
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
#, c-format
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro de fonction %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:558
+#: commands/opclasscmds.c:567
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:585
+#: commands/opclasscmds.c:594
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:601
+#: commands/opclasscmds.c:610
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:629
+#: commands/opclasscmds.c:638
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/opclasscmds.c:641
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
-#: commands/opclasscmds.c:792
+#: commands/opclasscmds.c:801
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:852
+#: commands/opclasscmds.c:861
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:919
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr ""
"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
"OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:985
+#: commands/opclasscmds.c:994
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1128
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1154
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1173
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri"
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1184
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen"
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1224
#, c-format
msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
msgstr "les types de données associés pour les fonctions d'analyses des options d'une classe d'opérateur doivent correspondre au type en entrée de la classe d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:1222
+#: commands/opclasscmds.c:1231
#, c-format
msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
msgstr "les types de données associés gauche et droite pour les fonctions d'analyses des options d'une classe d'opérateur doivent correspondre"
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1239
#, c-format
msgid "invalid operator class options parsing function"
msgstr "fonction d'analyse des options de classe d'opérateur invalide"
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1240
#, c-format
msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
msgstr "La signature valide de la fonction d'analyse des options de la classe d'opérateur est « %s »."
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1259
#, c-format
msgid "btree comparison functions must have two arguments"
msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1263
#, c-format
msgid "btree comparison functions must return integer"
msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:1271
+#: commands/opclasscmds.c:1280
#, c-format
msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent accepter le type « internal »"
-#: commands/opclasscmds.c:1275
+#: commands/opclasscmds.c:1284
#, c-format
msgid "btree sort support functions must return void"
msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent renvoyer void"
-#: commands/opclasscmds.c:1286
+#: commands/opclasscmds.c:1295
#, c-format
msgid "btree in_range functions must have five arguments"
msgstr "les fonctions in_range btree doivent avoir cinq arguments"
-#: commands/opclasscmds.c:1290
+#: commands/opclasscmds.c:1299
#, c-format
msgid "btree in_range functions must return boolean"
msgstr "les fonctions in_range btree doivent retourner un booléen"
-#: commands/opclasscmds.c:1306
+#: commands/opclasscmds.c:1315
#, c-format
msgid "btree equal image functions must have one argument"
msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree doivent avoir un argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1319
#, c-format
msgid "btree equal image functions must return boolean"
msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree doivent retourner un booléen"
-#: commands/opclasscmds.c:1323
+#: commands/opclasscmds.c:1332
#, c-format
msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree ne doivent pas être inter-types"
-#: commands/opclasscmds.c:1333
+#: commands/opclasscmds.c:1342
#, c-format
msgid "hash function 1 must have one argument"
msgstr "la fonction de hachage 1 doit avoir un argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1337
+#: commands/opclasscmds.c:1346
#, c-format
msgid "hash function 1 must return integer"
msgstr "la fonction de hachage 1 doit retourner un integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1344
+#: commands/opclasscmds.c:1353
#, c-format
msgid "hash function 2 must have two arguments"
msgstr "la fonction de hachage 1 doit avoir deux arguments"
-#: commands/opclasscmds.c:1348
+#: commands/opclasscmds.c:1357
#, c-format
msgid "hash function 2 must return bigint"
msgstr "la fonction de hachage 2 doit retourner un bigint"
-#: commands/opclasscmds.c:1373
+#: commands/opclasscmds.c:1382
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support function"
msgstr "les types de données associés doivent être indiqués pour la fonction de support de l'index"
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1407
#, c-format
msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "le numéro de fonction %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:1405
+#: commands/opclasscmds.c:1414
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:1451
+#: commands/opclasscmds.c:1460
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1557
+#: commands/opclasscmds.c:1566
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1638
+#: commands/opclasscmds.c:1647
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1678
+#: commands/opclasscmds.c:1687
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1718
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
"le schéma « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1732
+#: commands/opclasscmds.c:1741
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
@@ -8295,7 +9341,13 @@ msgstr ""
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436 commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312
+#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17030
+#: commands/tablecmds.c:17065 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
+#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -8345,54 +9397,45 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "ne peut pas créer un curseur WITH HOLD à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité"
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-#: commands/prepare.c:76
+#: commands/prepare.c:75
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
-#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
-
-#: commands/prepare.c:149
-#, c-format
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-
-#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269
+#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
-#: commands/prepare.c:329
+#: commands/prepare.c:295
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
-#: commands/prepare.c:331
+#: commands/prepare.c:297
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
-#: commands/prepare.c:364
+#: commands/prepare.c:330
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
"type %s attendu"
-#: commands/prepare.c:448
+#: commands/prepare.c:414
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
-#: commands/prepare.c:487
+#: commands/prepare.c:453
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
@@ -8402,801 +9445,1061 @@ msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
-#: commands/publicationcmds.c:104
+#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1219
+#: postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651
#, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour l'option « publish »"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-#: commands/publicationcmds.c:122
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
-msgstr "type « publish » non reconnu : « %s »"
+#: commands/publicationcmds.c:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur non reconnue pour l'option « %s » d'EXPLAIN : « %s »"
-#: commands/publicationcmds.c:137
+#: commands/publicationcmds.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
msgstr "paramètre de publication non reconnu : « %s »"
-#: commands/publicationcmds.c:169
+#: commands/publicationcmds.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no schema has been selected to create in"
+msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
+msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+
+#: commands/publicationcmds.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
+
+#: commands/publicationcmds.c:508 commands/publicationcmds.c:513
+#: commands/publicationcmds.c:530
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "Les opérateurs définis par les utilisateurs ne sont pas autorisés."
+
+#: commands/publicationcmds.c:554
+msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:566
+msgid "User-defined types are not allowed."
+msgstr "Les types définis par les utilisateurs ne sont pas autorisés."
+
+#: commands/publicationcmds.c:569
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
+msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:572
+msgid "User-defined collations are not allowed."
+msgstr "Les collations définis par les utilisateurs ne sont pas autorisées."
+
+#: commands/publicationcmds.c:582
+#, c-format
+msgid "invalid publication WHERE expression"
+msgstr "expression WHERE de la publication invalide"
+
+#: commands/publicationcmds.c:635
+#, c-format
+msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas utiliser la clause WHERE de la publication pour la relation « %s »"
+
+#: commands/publicationcmds.c:637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
+msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée"
+
+#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722
+#, c-format
+msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgstr "ne peut pas utiliser la liste de colonnes pour la relation « %s.%s » dans la publication « %s »"
+
+#: commands/publicationcmds.c:711
+#, c-format
+msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:725
+#, c-format
+msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une publication « FOR ALL TABLES »"
-#: commands/publicationcmds.c:250
+#: commands/publicationcmds.c:831
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une publication « FOR TABLES IN SCHEMA »"
+
+#: commands/publicationcmds.c:867
#, c-format
msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
msgstr "la valeur de wal_level est insuffisante pour publier des modifications logiques"
-#: commands/publicationcmds.c:251
-#, c-format
-msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
+#: commands/publicationcmds.c:868
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
+msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
msgstr "Configurez wal_level à la valeur logical pour créer des souscriptions."
-#: commands/publicationcmds.c:376
+#: commands/publicationcmds.c:964 commands/publicationcmds.c:972
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
+msgstr ""
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
+"SECURITY DEFINER"
+
+#: commands/publicationcmds.c:967
+#, c-format
+msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:975
+#, c-format
+msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1298
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1300
+#, c-format
+msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgid "must be superuser to add or set schemas"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1357 commands/publicationcmds.c:1365
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "la publication « %s » est définie avec FOR ALL TABLES"
-#: commands/publicationcmds.c:378
+#: commands/publicationcmds.c:1359
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "Les tables ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées à des publications FOR ALL TABLES."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1367
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "Les tables ne peuvent pas être ajoutées ou supprimées à des publications FOR ALL TABLES."
-#: commands/publicationcmds.c:707
+#: commands/publicationcmds.c:1593 commands/publicationcmds.c:1656
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit ou redondantes pour la colonne « %s »"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1600 commands/publicationcmds.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting or redundant options"
+msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+msgstr ""
+"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
+"OPERATOR FAMILY"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1814
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "la relation « %s » ne fait pas partie de la publication"
-#: commands/publicationcmds.c:750
+#: commands/publicationcmds.c:1821
+#, c-format
+msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
+msgstr "ne peut pas utiliser une clause WHERE lors de la suppression d'une table d'une publication"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
+msgstr "la relation « %s » ne fait pas partie de la publication"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1924 commands/publicationcmds.c:1931
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la publication « %s »"
-#: commands/publicationcmds.c:752
+#: commands/publicationcmds.c:1926
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur."
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
+#: commands/publicationcmds.c:1933
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur."
+
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:130
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/seclabel.c:129
+#: commands/seclabel.c:131
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé"
-#: commands/seclabel.c:133
+#: commands/seclabel.c:135
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés"
-#: commands/seclabel.c:151
+#: commands/seclabel.c:153
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé"
-#: commands/seclabel.c:158
+#: commands/seclabel.c:160
#, c-format
msgid "security labels are not supported for this type of object"
msgstr "les labels de sécurité ne sont pas supportés pour ce type d'objet"
-#: commands/sequence.c:140
-#, c-format
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
+#: commands/seclabel.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/sequence.c:709
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+#: commands/sequence.c:755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:732
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+#: commands/sequence.c:774
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:892
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
"dans cette session"
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
-#: commands/sequence.c:963
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+#: commands/sequence.c:997
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1365
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "option SEQUENCE NAME invalide"
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1391
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "le type de colonne identité doit être smallint, integer ou bigint"
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1392
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "le type de séquence doit être smallint, integer ou bigint"
-#: commands/sequence.c:1420
+#: commands/sequence.c:1426
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
-#: commands/sequence.c:1473
-#, c-format
-msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+#: commands/sequence.c:1474
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s"
-#: commands/sequence.c:1510
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+#: commands/sequence.c:1506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s"
-#: commands/sequence.c:1524
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1514
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1551
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1535
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1563
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1593
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1565
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1605
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1571
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1620
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+#: commands/sequence.c:1582
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1618
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "option OWNED BY invalide"
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1619
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1683
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
+#: commands/sequence.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/sequence.c:1690
+#: commands/sequence.c:1652
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/sequence.c:1694
+#: commands/sequence.c:1656
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/sequence.c:1716
+#: commands/sequence.c:1678
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité"
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:15861
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13819
+#: commands/tablecmds.c:16455
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "seule une relation seule est acceptée dans CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:139
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-msgstr "la relation « %s » n'est pas une table, une table distante ou une vue matérialisée"
+#: commands/statscmds.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/statscmds.c:189
+#: commands/statscmds.c:191
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/statscmds.c:197
+#: commands/statscmds.c:199
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà"
-#: commands/statscmds.c:208
+#: commands/statscmds.c:210
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d colonnes dans des statistiques"
-#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305
+#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "la création de statistiques sur les colonnes systèmes n'est pas supportée"
-#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279
+#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisée dans des statistiques parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
-#: commands/statscmds.c:322
+#: commands/statscmds.c:325
#, c-format
msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée dans des statistiques multivariates parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
-#: commands/statscmds.c:343
+#: commands/statscmds.c:346
#, c-format
msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
msgstr "lors de la construction de statistiques sur une simple expression, les types de statistiques n'ont pas besoin d'être spécifiés"
-#: commands/statscmds.c:372
+#: commands/statscmds.c:375
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "type de statistique « %s » non reconnu"
-#: commands/statscmds.c:401
+#: commands/statscmds.c:404
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "les statistiques étendues requièrent au moins 2 colonnes"
-#: commands/statscmds.c:419
+#: commands/statscmds.c:422
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques"
-#: commands/statscmds.c:454
+#: commands/statscmds.c:457
#, c-format
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "expression dupliquée dans la définition des statistiques"
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/statscmds.c:666
+#: commands/statscmds.c:651
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'objet statistique « %s.%s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/subscriptioncmds.c:223
+#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "paramètre de souscription non reconnu : « %s »"
+#: commands/subscriptioncmds.c:289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid WAL location: \"%s\""
+msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
+msgstr "emplacement WAL invalide : « %s »"
+
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243 commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268 commands/subscriptioncmds.c:274
+#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349
+#: commands/subscriptioncmds.c:365
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "%s et %s sont des options mutuellement exclusives"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287
+#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "la souscription avec %s doit aussi configurer %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:380
+#: commands/subscriptioncmds.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgstr[0] "la publication « %s » n'existe pas"
+msgstr[1] "la publication « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:547
#, c-format
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions"
-#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192
+#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
+#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3738
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:516
+#: commands/subscriptioncmds.c:717
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "création du slot de réplication « %s » sur le publieur"
#. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:529
+#: commands/subscriptioncmds.c:730
#, c-format
msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
msgstr "les tables n'étaient pas souscrites, vous devrez exécuter %s pour souscrire aux tables"
-#: commands/subscriptioncmds.c:828
+#: commands/subscriptioncmds.c:1033
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "ne peut définir %s pour une souscription active"
-#: commands/subscriptioncmds.c:884
+#: commands/subscriptioncmds.c:1086
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "ne peut pas activer une souscription qui n'a pas de nom de slot"
-#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:983
+#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1180
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION avec rafraîchissement n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
-#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:984
+#: commands/subscriptioncmds.c:1130
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1004
+#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION avec rafraîchissement n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use views instead."
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Utilisez les vues à la place."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1196
+#, c-format
+msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1218
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1092
+#: commands/subscriptioncmds.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1244
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Utilisez ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, ou utilisez DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgid "must be superuser to skip transaction"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1363
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la souscription « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1344
+#: commands/subscriptioncmds.c:1621
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "slot de réplication « %s » supprimé sur le publieur"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361
+#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le publieur : %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1395
+#: commands/subscriptioncmds.c:1672
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la souscription « %s »"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1397
+#: commands/subscriptioncmds.c:1674
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Le propriétaire d'une souscription doit être un super-utilisateur."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1513
+#: commands/subscriptioncmds.c:1788
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1578
+#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
+msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur lors de la tentative de suppression du slot de réplication « %s » : %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1581
+#: commands/subscriptioncmds.c:1863
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Utilisez %s pour dissocier la souscription du slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1611
+#: commands/subscriptioncmds.c:1893
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1655
+#: commands/subscriptioncmds.c:1937
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "la publication « %s » est déjà dans la souscription « %s »"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1669
+#: commands/subscriptioncmds.c:1951
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "la publication « %s » n'est pas dans la souscription « %s »"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1680
+#: commands/subscriptioncmds.c:1962
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "ne peut pas supprimer toutes les publications d'une souscription"
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:284
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:251
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:254
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:257
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:260
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:266
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317 parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18953
+#: parser/parse_utilcmd.c:2260
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:290
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:277
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "« %s » n'est pas un type"
-#: commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:278
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067 commands/tablecmds.c:15564
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13658
+#: commands/tablecmds.c:16158
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:282
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:280
+#: commands/tablecmds.c:284
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
-#: commands/tablecmds.c:663
+#: commands/tablecmds.c:697
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:694
+#: commands/tablecmds.c:728
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14965
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:915
+#: commands/tablecmds.c:949
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "spécifier une méthode d'accès à la table n'est pas supporté sur une partitionnée"
-#: commands/tablecmds.c:1011
+#: commands/tablecmds.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "« %s » n'est pas partitionné"
-#: commands/tablecmds.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:1137
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "ne peut pas partitionner en utilisant plus de %d colonnes"
-#: commands/tablecmds.c:1162
+#: commands/tablecmds.c:1193
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer une partition distante sur la table partitionnée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1164
+#: commands/tablecmds.c:1195
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "La table « %s » contient des index qui sont uniques."
-#: commands/tablecmds.c:1327
+#: commands/tablecmds.c:1358
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
-#: commands/tablecmds.c:1331
+#: commands/tablecmds.c:1362
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1432
+#: commands/tablecmds.c:1466
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "ne peut pas supprimer l'index partitionné « %s » de manière concurrente"
-#: commands/tablecmds.c:1704
+#: commands/tablecmds.c:1754
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "ne peut pas seulement tronquer une table partitionnée"
-#: commands/tablecmds.c:1705
+#: commands/tablecmds.c:1755
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY ou utilisez TRUNCATE ONLY directement sur les partitions."
-#: commands/tablecmds.c:1777
+#: commands/tablecmds.c:1827
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2127
+#: commands/tablecmds.c:2177
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas tronquer la table distante « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2176
+#: commands/tablecmds.c:2234
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14862
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2409
+#: commands/tablecmds.c:2467
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490
+#: parser/parse_utilcmd.c:2632
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:2429
+#: commands/tablecmds.c:2487
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14841
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14849
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:2502
+#: commands/tablecmds.c:2560
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:2568
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
+#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593
+#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_param.c:227
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:2521
+#: commands/tablecmds.c:2579
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820 commands/tablecmds.c:6526
+#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878
+#: commands/tablecmds.c:6752
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "« %s » versus « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:2591
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850
+#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur la méthode de compression"
-#: commands/tablecmds.c:2565
+#: commands/tablecmds.c:2623
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération"
-#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772
+#: commands/tablecmds.c:12382 parser/parse_utilcmd.c:1301
+#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753
+#: parser/parse_utilcmd.c:1861
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
-#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:2794
+#: commands/tablecmds.c:2852
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:2798
+#: commands/tablecmds.c:2856
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:2799
+#: commands/tablecmds.c:2857
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée."
-#: commands/tablecmds.c:2806
+#: commands/tablecmds.c:2864
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:2818
+#: commands/tablecmds.c:2876
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/tablecmds.c:2894
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:2877
+#: commands/tablecmds.c:2935
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "la colonne enfant « %s » précise une expression de génération"
-#: commands/tablecmds.c:2879
+#: commands/tablecmds.c:2937
#, c-format
msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
msgstr "Omettre l'expression de génération dans la définition de la colonne de la table fille pour hériter de l'expression de génération de la table parent."
-#: commands/tablecmds.c:2883
+#: commands/tablecmds.c:2941
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais indique une valeur par défaut"
-#: commands/tablecmds.c:2888
+#: commands/tablecmds.c:2946
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais précise une identité"
-#: commands/tablecmds.c:2997
+#: commands/tablecmds.c:3055
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "la colonne « %s » hérite d'expressions de génération en conflit"
-#: commands/tablecmds.c:3002
+#: commands/tablecmds.c:3060
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:3004
+#: commands/tablecmds.c:3062
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:3050
+#: commands/tablecmds.c:3108
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:3263
+#: commands/tablecmds.c:3321
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:3333
+#: commands/tablecmds.c:3391
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:3352
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
+#: commands/tablecmds.c:3410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3505
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:3478
+#: commands/tablecmds.c:3537
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3493
+#: commands/tablecmds.c:3552
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3645
+#: commands/tablecmds.c:3704
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:3652
+#: commands/tablecmds.c:3711
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/tablecmds.c:4008
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
@@ -9204,1463 +10507,1510 @@ msgstr ""
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3959
+#: commands/tablecmds.c:4017
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:4486
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "ne peut pas modifier la partition « %s » avec un détachement incomplet"
-#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631
+#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "ne peut pas modifier la configuration de la persistence deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:5374
+#: commands/tablecmds.c:4715
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
+
+#: commands/tablecmds.c:4721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
+msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:5476
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5380
+#: commands/tablecmds.c:5482
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
-#: commands/tablecmds.c:5390
+#: commands/tablecmds.c:5492
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:5851
+#: commands/tablecmds.c:5986
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:5868
+#: commands/tablecmds.c:6003
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s » est violée par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:5887 partitioning/partbounds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut « %s » serait transgressée par des lignes"
-#: commands/tablecmds.c:5893
+#: commands/tablecmds.c:6028
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de partition de la relation « %s » est violée par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:6041 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante"
-
-#: commands/tablecmds.c:6044
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
-
-#: commands/tablecmds.c:6050
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index"
-
-#: commands/tablecmds.c:6053
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné"
-
-#: commands/tablecmds.c:6056
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné, ni une table distante"
-
-#: commands/tablecmds.c:6059
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni une table distante"
-
-#: commands/tablecmds.c:6062
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante"
-
-#: commands/tablecmds.c:6065
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-
-#: commands/tablecmds.c:6068
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante"
-
-#: commands/tablecmds.c:6071
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
-msgstr "« %s » n'est ni une table ni un index partitionné"
-
-#: commands/tablecmds.c:6081
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "« %s » est du mauvais type"
+#. translator: %s is a group of some SQL keywords
+#: commands/tablecmds.c:6295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6284 commands/tablecmds.c:6291
+#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:6298
+#: commands/tablecmds.c:6524
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:6305
+#: commands/tablecmds.c:6531
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:6361
+#: commands/tablecmds.c:6587
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6589
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:6409
+#: commands/tablecmds.c:6635
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:6436
+#: commands/tablecmds.c:6662
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:6489
+#: commands/tablecmds.c:6715
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition"
-#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478
+#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15092
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485
+#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15099
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6764
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6581
+#: commands/tablecmds.c:6807
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6824
+#: commands/tablecmds.c:7051
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: commands/tablecmds.c:7129
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:6909
+#: commands/tablecmds.c:7136
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451
+#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:12021
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent"
-#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293 commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452
+#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520
+#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:12022
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219 commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475 commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138 commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090 commands/tablecmds.c:15655
+#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446
+#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855
+#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113
+#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339
+#: commands/tablecmds.c:12176 commands/tablecmds.c:13681
+#: commands/tablecmds.c:16249
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367
+#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:7062
+#: commands/tablecmds.c:7289
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:7067
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:7090
+#: commands/tablecmds.c:7317
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent"
-#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799
+#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:7291
+#: commands/tablecmds.c:7518
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7369
+#: commands/tablecmds.c:7596
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:7374
+#: commands/tablecmds.c:7601
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:7377
+#: commands/tablecmds.c:7604
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION."
-#: commands/tablecmds.c:7486
+#: commands/tablecmds.c:7713
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée"
-#: commands/tablecmds.c:7492
+#: commands/tablecmds.c:7719
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:7498
+#: commands/tablecmds.c:7725
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut"
-#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636
+#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:7641
+#: commands/tablecmds.c:7868
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:7694
+#: commands/tablecmds.c:7921
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:7716
+#: commands/tablecmds.c:7943
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée"
-#: commands/tablecmds.c:7754
+#: commands/tablecmds.c:7982
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée"
-#: commands/tablecmds.c:7759
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré"
-#: commands/tablecmds.c:7859
+#: commands/tablecmds.c:8060
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "impossible de référencer une colonne non liée à une table par un nombre"
-#: commands/tablecmds.c:7902
+#: commands/tablecmds.c:8103
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:8122
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7926
+#: commands/tablecmds.c:8127
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression"
-#: commands/tablecmds.c:7928
+#: commands/tablecmds.c:8129
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8118
+#: commands/tablecmds.c:8319
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type de stockage « %s » invalide"
-#: commands/tablecmds.c:8150
+#: commands/tablecmds.c:8351
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/tablecmds.c:8396
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:8254
+#: commands/tablecmds.c:8455
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:8267
+#: commands/tablecmds.c:8468
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8277
+#: commands/tablecmds.c:8478
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:8491
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:8516
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent"
-#: commands/tablecmds.c:8519
+#: commands/tablecmds.c:8720
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées"
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:8745
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8879
+#: commands/tablecmds.c:9082
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8885
+#: commands/tablecmds.c:9088
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8888
+#: commands/tablecmds.c:9091
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées."
-#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300
+#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:8918
+#: commands/tablecmds.c:9121
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:8925
+#: commands/tablecmds.c:9128
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:9134
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:8935
+#: commands/tablecmds.c:9138
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007
+#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:9023
+#: commands/tablecmds.c:9234
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:9130
+#: commands/tablecmds.c:9341
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:9132
+#: commands/tablecmds.c:9343
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888 parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: commands/tablecmds.c:9500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
+
+#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10241
+#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533 commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483
+#: commands/tablecmds.c:10793 commands/tablecmds.c:11071
+#: commands/tablecmds.c:11978 commands/tablecmds.c:12053
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:10262
+#: commands/tablecmds.c:10800
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:10300
+#: commands/tablecmds.c:10838
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10303
+#: commands/tablecmds.c:10841
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10305
+#: commands/tablecmds.c:10843
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place."
-#: commands/tablecmds.c:10541
+#: commands/tablecmds.c:11079
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:10619
+#: commands/tablecmds.c:11157
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:10703
+#: commands/tablecmds.c:11241
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:10708
+#: commands/tablecmds.c:11246
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:10773
+#: commands/tablecmds.c:11312
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:10790
+#: commands/tablecmds.c:11329
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:10855
+#: commands/tablecmds.c:11394
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
-#: commands/tablecmds.c:10949
+#: commands/tablecmds.c:11488
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10954
+#: commands/tablecmds.c:11493
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:11364
+#: commands/tablecmds.c:11934
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11414
+#: commands/tablecmds.c:11984
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:11590
+#: commands/tablecmds.c:12160
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:11617
+#: commands/tablecmds.c:12187
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11626
+#: commands/tablecmds.c:12196
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11676
+#: commands/tablecmds.c:12246
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:11679
+#: commands/tablecmds.c:12249
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
-#: commands/tablecmds.c:11683
+#: commands/tablecmds.c:12253
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11686
+#: commands/tablecmds.c:12256
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11785
+#: commands/tablecmds.c:12355
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11813
+#: commands/tablecmds.c:12383
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
-#: commands/tablecmds.c:11824
+#: commands/tablecmds.c:12394
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:11949
+#: commands/tablecmds.c:12519
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:11987
+#: commands/tablecmds.c:12557
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:11992
+#: commands/tablecmds.c:12562
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:12070
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée"
-
-#: commands/tablecmds.c:12071
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
-msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:12092
+#: commands/tablecmds.c:12643
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112 commands/tablecmds.c:12130
+#: commands/tablecmds.c:12644 commands/tablecmds.c:12663
+#: commands/tablecmds.c:12681
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12111
+#: commands/tablecmds.c:12662
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:12129
+#: commands/tablecmds.c:12680
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
-#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210
+#: commands/tablecmds.c:12711
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée"
+
+#: commands/tablecmds.c:12712
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:13789 commands/tablecmds.c:13801
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212
+#: commands/tablecmds.c:13791 commands/tablecmds.c:13803
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:13226
+#: commands/tablecmds.c:13817
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547
+#: commands/tablecmds.c:13831 commands/tablecmds.c:17141
+#: commands/tablecmds.c:17160
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:13249
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante"
+#: commands/tablecmds.c:13840
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13588
+#: commands/tablecmds.c:14202
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:13665
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST"
+#: commands/tablecmds.c:14279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:14313 commands/view.c:521
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
-#: commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:14563
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13962
+#: commands/tablecmds.c:14575
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:14054
+#: commands/tablecmds.c:14667
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
-#: commands/tablecmds.c:14070
+#: commands/tablecmds.c:14683
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14186
+#: commands/tablecmds.c:14800
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747
+#: commands/tablecmds.c:14805 commands/tablecmds.c:15361
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition"
-#: commands/tablecmds.c:14196
+#: commands/tablecmds.c:14810
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
-#: commands/tablecmds.c:14242
+#: commands/tablecmds.c:14856
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:14255
+#: commands/tablecmds.c:14869
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "ne peut pas hériter d'une partition"
-#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191
+#: commands/tablecmds.c:14891 commands/tablecmds.c:17794
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192
+#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:17795
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:14291
+#: commands/tablecmds.c:14905
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage"
-#: commands/tablecmds.c:14293
+#: commands/tablecmds.c:14907
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage."
-#: commands/tablecmds.c:14496
+#: commands/tablecmds.c:15110
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14505
+#: commands/tablecmds.c:15119
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:14555
+#: commands/tablecmds.c:15169
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit"
-#: commands/tablecmds.c:14583
+#: commands/tablecmds.c:15197
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14671
+#: commands/tablecmds.c:15285
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14679
+#: commands/tablecmds.c:15293
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14690
+#: commands/tablecmds.c:15304
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14725
+#: commands/tablecmds.c:15339
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14811
+#: commands/tablecmds.c:15425
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "la partition « %s » déjà en attente de détachement de la table partitionnée « %s.%s »"
-#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888
+#: commands/tablecmds.c:15454 commands/tablecmds.c:15502
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14894
+#: commands/tablecmds.c:15508
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15122
+#: commands/tablecmds.c:15736
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:15152
+#: commands/tablecmds.c:15766
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:15163
+#: commands/tablecmds.c:15777
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15172
+#: commands/tablecmds.c:15786
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15186
+#: commands/tablecmds.c:15800
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15238
+#: commands/tablecmds.c:15852
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:15426
+#: commands/tablecmds.c:16026
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15432
+#: commands/tablecmds.c:16032
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15438
+#: commands/tablecmds.c:16038
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15444
+#: commands/tablecmds.c:16044
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15450
-#, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
-
-#: commands/tablecmds.c:15467
+#: commands/tablecmds.c:16061
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
-#: commands/tablecmds.c:15474
+#: commands/tablecmds.c:16068
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
-#: commands/tablecmds.c:15721
+#: commands/tablecmds.c:16315
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:15745
+#: commands/tablecmds.c:16339
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication"
-#: commands/tablecmds.c:15747
+#: commands/tablecmds.c:16341
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
-#: commands/tablecmds.c:15792
+#: commands/tablecmds.c:16386
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15802
+#: commands/tablecmds.c:16396
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15860
+#: commands/tablecmds.c:16454
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:15967
+#: commands/tablecmds.c:16561
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16530
+#: commands/tablecmds.c:16974
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
+
+#: commands/tablecmds.c:17124
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:16562
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
+#: commands/tablecmds.c:17152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgid "cannot change schema of index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:17154 commands/tablecmds.c:17166
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgid "Change the schema of the table instead."
+msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:16597
+#: commands/tablecmds.c:17158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
+msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite"
+
+#: commands/tablecmds.c:17164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:17201
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue"
-#: commands/tablecmds.c:16605
+#: commands/tablecmds.c:17209
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne"
-#: commands/tablecmds.c:16671
+#: commands/tablecmds.c:17275
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:16679
+#: commands/tablecmds.c:17283
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804
+#: commands/tablecmds.c:17294 commands/tablecmds.c:17408
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:17295 commands/tablecmds.c:17409 commands/trigger.c:667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:912 rewrite/rewriteHandler.c:947
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée."
-#: commands/tablecmds.c:16767
+#: commands/tablecmds.c:17371
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16787
+#: commands/tablecmds.c:17391
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes"
-#: commands/tablecmds.c:16817
+#: commands/tablecmds.c:17421
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16838
+#: commands/tablecmds.c:17442
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16873
+#: commands/tablecmds.c:17477
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n"
"classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données."
-#: commands/tablecmds.c:16879
+#: commands/tablecmds.c:17483
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n"
"classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données."
-#: commands/tablecmds.c:17131
+#: commands/tablecmds.c:17734
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "« %s » est déjà une partition"
-#: commands/tablecmds.c:17137
+#: commands/tablecmds.c:17740
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition"
-#: commands/tablecmds.c:17153
+#: commands/tablecmds.c:17756
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition"
-#: commands/tablecmds.c:17167
+#: commands/tablecmds.c:17770
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition"
-#: commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17804
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17812
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:17217
+#: commands/tablecmds.c:17820
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:17224
+#: commands/tablecmds.c:17827
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition"
-#: commands/tablecmds.c:17244
+#: commands/tablecmds.c:17847
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:17247
+#: commands/tablecmds.c:17850
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent."
-#: commands/tablecmds.c:17259
+#: commands/tablecmds.c:17862
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition"
-#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459
-#, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+#: commands/tablecmds.c:17864
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
-#: commands/tablecmds.c:17440
+#: commands/tablecmds.c:18043
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:17443
+#: commands/tablecmds.c:18046
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La table partitionnée « %s » contient des index uniques."
-#: commands/tablecmds.c:17763
+#: commands/tablecmds.c:18357
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "ne peut pas détacher les partitions en parallèle quand une partition par défaut existe"
-#: commands/tablecmds.c:17872
+#: commands/tablecmds.c:18466
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la table partitionnée « %s » a été supprimée de manière concurrente"
-#: commands/tablecmds.c:17878
+#: commands/tablecmds.c:18472
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la partition « %s » a été supprimée de façon concurrente"
-#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371 commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410 commands/tablecmds.c:18452
+#: commands/tablecmds.c:18987 commands/tablecmds.c:19007
+#: commands/tablecmds.c:19027 commands/tablecmds.c:19046
+#: commands/tablecmds.c:19088
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:18354
+#: commands/tablecmds.c:18990
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index."
-#: commands/tablecmds.c:18374
+#: commands/tablecmds.c:19010
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:18394
+#: commands/tablecmds.c:19030
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "La définition de l'index correspond pas."
-#: commands/tablecmds.c:18413
+#: commands/tablecmds.c:19049
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:18455
+#: commands/tablecmds.c:19091
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:18685
+#: commands/tablecmds.c:19321
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression"
-#: commands/tablecmds.c:18692
+#: commands/tablecmds.c:19328
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "méthode de compression « %s » invalide"
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:233
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:262
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:274
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:281
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données"
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463
+#: commands/tablespace.c:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire"
+
+#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137
+#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:450
+#: commands/tablespace.c:447
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablespace.c:478
+#: commands/tablespace.c:473
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "le tablespace « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-#: commands/tablespace.c:537
+#: commands/tablespace.c:540
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/tablespace.c:632
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
-#: commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:638
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:647
+#: commands/tablespace.c:670
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
-#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163 storage/file/fd.c:3559
+#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255
+#: storage/file/fd.c:3669
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915
+#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924
+#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "« %s » n'est ni un répertoire ni un lien symbolique"
-#: commands/tablespace.c:1119
+#: commands/tablespace.c:1142
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
-#: commands/tablespace.c:1562
+#: commands/tablespace.c:1588
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
-#: commands/tablespace.c:1564
+#: commands/tablespace.c:1590
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
-#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227
+#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "« %s » est une table"
-#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229
+#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:250
+#: commands/trigger.c:263
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "« %s » est une table partitionnée"
-#: commands/trigger.c:252
-#, c-format
-msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "Les triggers sur les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de tables de transition."
+#: commands/trigger.c:265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
-#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441
+#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "« %s » est une vue"
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:279
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
-#: commands/trigger.c:273
+#: commands/trigger.c:286
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300 commands/trigger.c:434
+#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313
+#: commands/trigger.c:448
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "« %s » est une table distante"
-#: commands/trigger.c:283
+#: commands/trigger.c:296
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/trigger.c:303
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:302
+#: commands/trigger.c:315
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte."
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
+msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:391
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
-#: commands/trigger.c:385
+#: commands/trigger.c:399
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:389
+#: commands/trigger.c:403
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
-#: commands/trigger.c:393
+#: commands/trigger.c:407
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
-#: commands/trigger.c:422
+#: commands/trigger.c:436
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "le nommage de variable ROW dans la clause REFERENCING n'est pas supporté"
-#: commands/trigger.c:423
+#: commands/trigger.c:437
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "Utilisez OLD TABLE ou NEW TABLE pour nommer les tables de transition."
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:450
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "Les triggers sur les tables distantes ne peuvent pas avoir de tables de transition."
-#: commands/trigger.c:443
+#: commands/trigger.c:457
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Les triggers sur les vues ne peuvent pas avoir de tables de transition."
-#: commands/trigger.c:463
+#: commands/trigger.c:473
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
+
+#: commands/trigger.c:477
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les filles en héritage"
-#: commands/trigger.c:469
+#: commands/trigger.c:483
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "le nom de la table de transition peut seulement être spécifié pour un trigger AFTER"
-#: commands/trigger.c:474
+#: commands/trigger.c:488
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "les triggers TRUNCATE avec des tables de transition ne sont pas supportés"
-#: commands/trigger.c:491
+#: commands/trigger.c:505
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec plus d'un événement"
-#: commands/trigger.c:502
+#: commands/trigger.c:516
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec des listes de colonnes"
-#: commands/trigger.c:519
+#: commands/trigger.c:533
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger INSERT ou UPDATE"
-#: commands/trigger.c:524
+#: commands/trigger.c:538
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
-#: commands/trigger.c:534
+#: commands/trigger.c:548
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger DELETE ou UPDATE"
-#: commands/trigger.c:539
+#: commands/trigger.c:553
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
-#: commands/trigger.c:549
+#: commands/trigger.c:563
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "les noms de OLD TABLE et NEW TABLE ne peuvent pas être identiques"
-#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626
+#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
"des colonnes"
-#: commands/trigger.c:618
+#: commands/trigger.c:632
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
-#: commands/trigger.c:631
+#: commands/trigger.c:645
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
-#: commands/trigger.c:636
+#: commands/trigger.c:650
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes système"
-#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652
+#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes générées"
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:659
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "Une référence comprenant toute une ligne est utilisée et la table contient des colonnes générées."
-#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468
+#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/trigger.c:773
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
+#: commands/trigger.c:787
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger interne"
-#: commands/trigger.c:792
+#: commands/trigger.c:806
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger de contrainte"
-#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630
+#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/trigger.c:1598
+#: commands/trigger.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
+
+#: commands/trigger.c:1574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
+
+#: commands/trigger.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
+
+#: commands/trigger.c:1816
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
-#: commands/trigger.c:2178
+#: commands/trigger.c:2437
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965
+#: commands/trigger.c:3298
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2312
+#: commands/trigger.c:2573
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "le déplacement de la ligne vers une autre partition par un trigger BEFORE FOR EACH ROW n'est pas supporté"
-#: commands/trigger.c:2313
+#: commands/trigger.c:2574
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »."
-#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824 executor/nodeModifyTable.c:1906
+#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2349
+#: executor/nodeModifyTable.c:2432
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
-#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206 executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825 executor/nodeModifyTable.c:1907
+#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1535
+#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2350
+#: executor/nodeModifyTable.c:2433 executor/nodeModifyTable.c:3091
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
-#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842 executor/nodeModifyTable.c:2072
+#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:331
+#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2367
+#: executor/nodeModifyTable.c:2577
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312 executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096
+#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1641
+#: executor/nodeModifyTable.c:2450 executor/nodeModifyTable.c:2601
+#: executor/nodeModifyTable.c:2957
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle"
-#: commands/trigger.c:4160
+#: commands/trigger.c:4586
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "ne peut pas déclencher un trigger déferré à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité"
-#: commands/trigger.c:5203
+#: commands/trigger.c:5769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:5226
+#: commands/trigger.c:5792
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -10772,584 +12122,595 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Créez le type comme un type shell, puis créez ses fonctions I/O, puis faites un vrai CREATE TYPE."
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4281
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:385
+#: commands/typecmds.c:382
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur"
-#: commands/typecmds.c:404
+#: commands/typecmds.c:401
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
-#: commands/typecmds.c:436
+#: commands/typecmds.c:433
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "alignement « %s » non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4155
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "stockage « %s » non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:464
+#: commands/typecmds.c:461
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/typecmds.c:468
+#: commands/typecmds.c:465
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/typecmds.c:473
+#: commands/typecmds.c:470
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr ""
"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
"en entrée du modificateur de type"
-#: commands/typecmds.c:515
+#: commands/typecmds.c:512
#, c-format
msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
msgstr "le type élément ne peut pas être spécifié sans une fonction d'indiçage"
-#: commands/typecmds.c:784
+#: commands/typecmds.c:781
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:882
+#: commands/typecmds.c:879
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multiples expressions par défaut"
-#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:954
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:970
+#: commands/typecmds.c:967
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2975
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2981
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2987
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2993
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3002
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2566
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s n'est pas un enum"
-#: commands/typecmds.c:1473
+#: commands/typecmds.c:1458
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "l'attribut du sous-type est requis"
-#: commands/typecmds.c:1478
+#: commands/typecmds.c:1463
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas être %s"
-#: commands/typecmds.c:1497
+#: commands/typecmds.c:1482
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements"
-#: commands/typecmds.c:1507
+#: commands/typecmds.c:1492
#, c-format
msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
msgstr "ne peut pas spécifier une fonction canonique sans un type shell précédemment créé"
-#: commands/typecmds.c:1508
+#: commands/typecmds.c:1493
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Créez le type comme un type shell, puis créez sa fonction canonisée, puis faites un vrai CREATE TYPE."
-#: commands/typecmds.c:1981
+#: commands/typecmds.c:1966
#, c-format
msgid "type input function %s has multiple matches"
msgstr "la fonction d'entrée du type %s a plusieurs correspondances"
-#: commands/typecmds.c:1999
+#: commands/typecmds.c:1984
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
-#: commands/typecmds.c:2015
+#: commands/typecmds.c:2000
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile"
-#: commands/typecmds.c:2043
+#: commands/typecmds.c:2028
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être %s"
-#: commands/typecmds.c:2050
+#: commands/typecmds.c:2035
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile"
-#: commands/typecmds.c:2079
+#: commands/typecmds.c:2064
#, c-format
msgid "type receive function %s has multiple matches"
msgstr "la fonction receive du type %s a plusieurs correspondances"
-#: commands/typecmds.c:2097
+#: commands/typecmds.c:2082
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
-#: commands/typecmds.c:2104
+#: commands/typecmds.c:2089
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "la fonction receive du type %s ne doit pas être volatile"
-#: commands/typecmds.c:2132
+#: commands/typecmds.c:2117
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "le type de sortie de la fonction d'envoi %s doit être %s"
-#: commands/typecmds.c:2139
+#: commands/typecmds.c:2124
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "la fonction send du type %s ne doit pas être volatile"
-#: commands/typecmds.c:2166
+#: commands/typecmds.c:2151
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_in %s doit être %s"
-#: commands/typecmds.c:2173
+#: commands/typecmds.c:2158
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "la fonction en entrée du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile"
-#: commands/typecmds.c:2200
+#: commands/typecmds.c:2185
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_out %s doit être %s"
-#: commands/typecmds.c:2207
+#: commands/typecmds.c:2192
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "la fonction en sortie du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile"
-#: commands/typecmds.c:2234
+#: commands/typecmds.c:2219
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type %s"
-#: commands/typecmds.c:2263
+#: commands/typecmds.c:2248
#, c-format
msgid "type subscripting function %s must return type %s"
msgstr "la fonction %s d'indiçage de type doit renvoyer le type %s"
-#: commands/typecmds.c:2273
+#: commands/typecmds.c:2258
#, c-format
msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
msgstr "les types utilisateurs ne peuvent pas utiliser la fonction d'indiçage %s"
-#: commands/typecmds.c:2319
+#: commands/typecmds.c:2304
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le sous-type."
-#: commands/typecmds.c:2350
+#: commands/typecmds.c:2335
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range"
-#: commands/typecmds.c:2356
+#: commands/typecmds.c:2341
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable"
-#: commands/typecmds.c:2392
+#: commands/typecmds.c:2377
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr ""
"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
"valeur doit renvoyer le type %s"
-#: commands/typecmds.c:2399
+#: commands/typecmds.c:2384
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr ""
"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
"valeur doit être immutable"
-#: commands/typecmds.c:2426
+#: commands/typecmds.c:2411
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "les valeurs d'OID du tableau pgtype ne sont pas positionnées en mode de mise à jour binaire"
-#: commands/typecmds.c:2459
+#: commands/typecmds.c:2444
#, c-format
msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valeur d'OID du multirange de pg_type non positionnée en mode de mise à jour binaire"
-#: commands/typecmds.c:2492
+#: commands/typecmds.c:2477
#, c-format
msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valeur d'OID du tableau multirange de pg_type non positionnée en mode de mise à jour binaire"
-#: commands/typecmds.c:2791
+#: commands/typecmds.c:2776
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3106
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
-#: commands/typecmds.c:2908
+#: commands/typecmds.c:2893
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/typecmds.c:3113
+#: commands/typecmds.c:3098
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification"
-#: commands/typecmds.c:3219
+#: commands/typecmds.c:3204
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3913
+#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714
+#: commands/typecmds.c:3900
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s n'est pas un domaine"
-#: commands/typecmds.c:3480
+#: commands/typecmds.c:3465
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:3531
+#: commands/typecmds.c:3516
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
"vérification du domaine"
-#: commands/typecmds.c:3658 commands/typecmds.c:3739 commands/typecmds.c:4030
+#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:3660 commands/typecmds.c:3741 commands/typecmds.c:4032
+#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
-#: commands/typecmds.c:3666 commands/typecmds.c:3747 commands/typecmds.c:3945
+#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
-#: commands/typecmds.c:3668 commands/typecmds.c:3749 commands/typecmds.c:3947
+#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
-#: commands/typecmds.c:4015
+#: commands/typecmds.c:4002
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/typecmds.c:4183
+#: commands/typecmds.c:4170
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "ne peut pas modifier le stockage du type en PLAIN"
-#: commands/typecmds.c:4276
+#: commands/typecmds.c:4263
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "l'attribut du type « %s » ne peut pas être changé"
-#: commands/typecmds.c:4294
+#: commands/typecmds.c:4281
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier un type"
-#: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324
+#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "« %s » n'est pas un type de base"
-#: commands/user.c:140
+#: commands/user.c:138
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
-#: commands/user.c:294
+#: commands/user.c:256
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:301
+#: commands/user.c:263
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication"
-#: commands/user.c:308
+#: commands/user.c:270
#, c-format
msgid "must be superuser to create bypassrls users"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut BYPASSRLS"
-#: commands/user.c:315
+#: commands/user.c:277
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259 gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
+#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:16437
+#: gram.y:16483 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Les noms de rôle commençant par « pg_ » sont réservés."
-#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
-#: commands/user.c:414 commands/user.c:845
+#: commands/user.c:376 commands/user.c:754
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "une chaîne vide n'est pas un mot de passe valide, effacement du mot de passe"
-#: commands/user.c:443
+#: commands/user.c:405
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "la valeur d'OID de pg_authid n'est pas positionnée en mode de mise à jour binaire"
-#: commands/user.c:722
+#: commands/user.c:524 commands/user.c:838
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
+
+#: commands/user.c:638
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les rôles ayant l'attribut SUPERUSER ou pour changer l'attribut SUPERUSER"
-#: commands/user.c:729
+#: commands/user.c:645
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les rôles ayant l'attribut REPLICATION ou pour changer l'attribut REPLICATION"
-#: commands/user.c:736
+#: commands/user.c:652
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls"
-#: commands/user.c:752 commands/user.c:953
+#: commands/user.c:661 commands/user.c:866
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
-#: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665
+#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:983
+#: commands/user.c:896
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
-#: commands/user.c:1005
+#: commands/user.c:918
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
-#: commands/user.c:1030
+#: commands/user.c:943
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE"
-#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705
+#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778
+#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
+#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
+#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
-#: commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:958
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062
+#: commands/user.c:971 commands/user.c:975
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:1066
+#: commands/user.c:979
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:1076
+#: commands/user.c:989
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:1092
+#: commands/user.c:1005
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-#: commands/user.c:1213
+#: commands/user.c:1126
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
-#: commands/user.c:1217
+#: commands/user.c:1130
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
-#: commands/user.c:1260
+#: commands/user.c:1173
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1180
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
-#: commands/user.c:1288
+#: commands/user.c:1201
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
-#: commands/user.c:1348
+#: commands/user.c:1261
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1386
+#: commands/user.c:1299
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
-#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422
+#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
-#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1673
+#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1509
+#: commands/user.c:1422
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
msgstr "le rôle « %s » ne peut pas avoir de membres explicites"
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1432
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
-#: commands/user.c:1560
+#: commands/user.c:1468
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre de tout autre rôle"
-#: commands/user.c:1573
+#: commands/user.c:1481
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1588
+#: commands/user.c:1496
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1695
+#: commands/user.c:1603
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
-#: commands/vacuum.c:132
+#: commands/vacuum.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "option d'ANALYZE « %s » non reconnue"
-#: commands/vacuum.c:170
+#: commands/vacuum.c:177
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "l'option parallel nécessite une valeur comprise entre 0 et %d"
-#: commands/vacuum.c:182
+#: commands/vacuum.c:189
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "le nombre de processus workers parallélisés pour le VACUUM doit être entre 0 et %d"
-#: commands/vacuum.c:199
+#: commands/vacuum.c:206
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue"
-#: commands/vacuum.c:222
+#: commands/vacuum.c:229
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "Un VACUUM FULL ne peut être exécuté de façon parallélisé"
-#: commands/vacuum.c:238
+#: commands/vacuum.c:245
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "l'option ANALYZE doit être spécifiée quand une liste de colonne est fournie"
-#: commands/vacuum.c:328
+#: commands/vacuum.c:335
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:338
+#: commands/vacuum.c:345
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas être utilisée en même temps que l'option FULL"
-#: commands/vacuum.c:345
+#: commands/vacuum.c:352
#, c-format
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "PROCESS_TOAST requis avec VACUUM FULL"
@@ -11412,12 +12773,12 @@ msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible"
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- la relation n'existe plus"
-#: commands/vacuum.c:1040
+#: commands/vacuum.c:1041
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -11426,40 +12787,81 @@ msgstr ""
"Fermer les transactions dès que possible pour éviter des problèmes de rebouclage d'identifiants de transaction.\n"
"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées, ou de supprimer les slots de réplication trop anciens."
-#: commands/vacuum.c:1082
+#: commands/vacuum.c:1085
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:1083
+#: commands/vacuum.c:1086
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des problèmes de\n"
"réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:1740
+#: commands/vacuum.c:1792
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:1741
+#: commands/vacuum.c:1793
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
-#: commands/vacuum.c:1905
+#: commands/vacuum.c:1957
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
"des tables et les tables systèmes"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688
+#: commands/vacuum.c:2328
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
+
+#: commands/vacuum.c:2347
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+
+#: commands/vacuum.c:2351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%.0f index row versions were removed.\n"
+#| "%u index pages were newly deleted.\n"
+#| "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n"
+#| "%s."
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u blocs d'index ont été nouvellement supprimés.\n"
+"%u blocs d'index sont actuellement supprimés, dont %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumparallel.c:664
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
+msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le vacuum d'index (planifié : %d)"
+msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le vacuum d'index (planifié : %d)"
+
+#: commands/vacuumparallel.c:670
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
+msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)"
+msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)"
+
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12099 utils/misc/guc.c:12177
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »."
@@ -11527,7 +12929,7 @@ msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
"sous-transaction"
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
@@ -11579,47 +12981,53 @@ msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s » de la vue"
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
#, c-format
msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
msgstr "À la place, utilisez ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... pour modifier le nom de la colonne d'une vue."
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:309
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
-#: commands/view.c:438
+#: commands/view.c:323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
+
+#: commands/view.c:468
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:480
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: commands/view.c:520
+#: commands/view.c:550
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: commands/view.c:528
+#: commands/view.c:558
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
-#: commands/view.c:542
+#: commands/view.c:572
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
@@ -11649,347 +13057,390 @@ msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la tabl
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
-#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 executor/execCurrent.c:239
+#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228
+#: executor/execCurrent.c:239
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2453
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à celui préparé dans le plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2465
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 executor/nodeModifyTable.c:153
+#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
+#: executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069
+#: executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:220
+#: executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:248
+#: executor/nodeModifyTable.c:256
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:221
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La requête a trop de colonnes."
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:249
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041 executor/nodeModifyTable.c:129
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070
+#: executor/nodeModifyTable.c:232
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:820
+#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execExpr.c:1615
+#: executor/execExpr.c:1614
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execExpr.c:1955
+#: executor/execExpr.c:1954
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
+#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
-#: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3698 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
+
+#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne supporte pas les indices"
-#: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016
+#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "le type %s ne supporte pas l'affectation avec indice"
-#: executor/execExprInterp.c:1916
+#: executor/execExprInterp.c:1918
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "l'attribut %d du type %s a été supprimé"
-#: executor/execExprInterp.c:1922
+#: executor/execExprInterp.c:1924
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type"
-#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052 executor/execExprInterp.c:3098
+#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054
+#: executor/execExprInterp.c:3100
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751 utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054 utils/fmgr/funcapi.c:458
+#: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
+#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
+#: utils/fmgr/funcapi.c:570
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: executor/execExprInterp.c:2541
+#: executor/execExprInterp.c:2543
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
-#: executor/execExprInterp.c:2754
+#: executor/execExprInterp.c:2756
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execExprInterp.c:2755
+#: executor/execExprInterp.c:2757
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5371 utils/adt/arrayfuncs.c:5888 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:2796 executor/execExprInterp.c:2826
+#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execExprInterp.c:3051 executor/execExprInterp.c:3097
+#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un mauvais type"
-#: executor/execExprInterp.c:3652 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execExprInterp.c:3667 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execExprInterp.c:4024
+#: executor/execExprInterp.c:4053
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execIndexing.c:567
+#: executor/execIndexing.c:571
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion différables comme arbitres"
-#: executor/execIndexing.c:838
+#: executor/execIndexing.c:848
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: executor/execIndexing.c:841
+#: executor/execIndexing.c:851
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
-#: executor/execIndexing.c:843
+#: executor/execIndexing.c:853
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Un conflit de clés est présent."
-#: executor/execIndexing.c:849
+#: executor/execIndexing.c:859
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: executor/execIndexing.c:852
+#: executor/execIndexing.c:862
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
-#: executor/execIndexing.c:854
+#: executor/execIndexing.c:864
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante."
-#: executor/execMain.c:1007
+#: executor/execMain.c:1009
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:1013
+#: executor/execMain.c:1015
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3064 rewrite/rewriteHandler.c:3861
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3069
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3916
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3067 rewrite/rewriteHandler.c:3864
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3072
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3919
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3072 rewrite/rewriteHandler.c:3869
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3077
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3924
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3075 rewrite/rewriteHandler.c:3872
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3080
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3927
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3080 rewrite/rewriteHandler.c:3877
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3085
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3932
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:3880
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3088
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3935
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1060
+#: executor/execMain.c:1062
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »"
-#: executor/execMain.c:1072
+#: executor/execMain.c:1074
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:1078
+#: executor/execMain.c:1080
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions"
-#: executor/execMain.c:1085
+#: executor/execMain.c:1087
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1093
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications"
-#: executor/execMain.c:1098
+#: executor/execMain.c:1100
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1106
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions"
-#: executor/execMain.c:1115
+#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1142
+#: executor/execMain.c:1144
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:1149
+#: executor/execMain.c:1151
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:1156
+#: executor/execMain.c:1158
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1164
+#: executor/execMain.c:1166
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
-#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555 executor/nodeLockRows.c:136
+#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653
+#: executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1181
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1803
+#: executor/execMain.c:1888
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement"
-#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938 executor/execMain.c:2047
+#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023
+#: executor/execMain.c:2132
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La ligne en échec contient %s."
-#: executor/execMain.c:1885
+#: executor/execMain.c:1970
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s » dans la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1936
+#: executor/execMain.c:2021
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execMain.c:2045
+#: executor/execMain.c:2130
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:2055
+#: executor/execMain.c:2140
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:2060
+#: executor/execMain.c:2145
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:2067
+#: executor/execMain.c:2153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:2165
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:2072
+#: executor/execMain.c:2170
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »"
-#: executor/execPartition.c:322
+#: executor/execPartition.c:330
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "aucune partition de la relation « %s » trouvée pour la ligne"
-#: executor/execPartition.c:325
+#: executor/execPartition.c:333
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s."
@@ -12009,46 +13460,62 @@ msgstr "mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "suppression concurrente, nouvelle tentative"
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 utils/adt/arrayfuncs.c:4209 utils/adt/arrayfuncs.c:6201 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202
+#: utils/adt/rowtypes.c:1203
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
-#: executor/execReplication.c:590
+#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgid "cannot update table \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
+
+#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613
+#, c-format
+msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
+msgstr "La colonne utilisée dans l'expression WHERE de la publication ne fait pas partie de l'identité de réplica."
+
+#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619
+#, c-format
+msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
+msgstr "La liste de colonnes utilisée par la publication ne couvre pas l'identité de réplica."
+
+#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
+
+#: executor/execReplication.c:637
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "ne peut pas mettre à jour la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour"
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:639
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Pour permettre les mises à jour sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:596
+#: executor/execReplication.c:643
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des suppressions"
-#: executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:645
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Pour permettre les suppressions sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625
+#: executor/execReplication.c:661
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "ne peut pas utiliser la relation « %s.%s » comme cible d'une réplication logique"
-#: executor/execReplication.c:619
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
-msgstr "« %s.%s » est une table distante."
-
-#: executor/execReplication.c:627
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is not a table."
-msgstr "« %s.%s » n'est pas une table."
-
#: executor/execSRF.c:315
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
@@ -12093,17 +13560,18 @@ msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
+#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
+#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
#, c-format
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
msgstr "ne peut pas récupérer une colonne système dans ce contexte"
-#: executor/execUtils.c:736
+#: executor/execUtils.c:742
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "la vue matérialisée « %s » n'a pas été peuplée"
-#: executor/execUtils.c:738
+#: executor/execUtils.c:744
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -12125,83 +13593,86 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: executor/functions.c:1442
+#: executor/functions.c:1457
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
-#: executor/functions.c:1468
+#: executor/functions.c:1483
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1553
+#: executor/functions.c:1568
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "l'appel à des procédures avec des arguments en sortie n'est pas supporté dans les fonctions SQL"
-#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739
+#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
+#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:1688
+#: executor/functions.c:1703
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1726
+#: executor/functions.c:1741
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1755
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1830
+#: executor/functions.c:1845
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1878
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1877
+#: executor/functions.c:1892
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1905
+#: executor/functions.c:1920
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
+#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
+msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
msgstr "fin de fichier inattendu pour la cassette %d : attendait %zu octets, a lu %zu octets"
-#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
-#, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-
-#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2982
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "l'agrégat %u a besoin d'avoir des types compatibles en entrée et en transition"
+#: executor/nodeAgg.c:3952 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
+
#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
@@ -12242,47 +13713,82 @@ msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERG
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeModifyTable.c:154
+#: executor/nodeModifyTable.c:257
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279
+#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la ligne à supprimer était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1454
+#: executor/nodeModifyTable.c:1759
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "spécification ON UPDATE invalide"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1455
+#: executor/nodeModifyTable.c:1760
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:2207
#, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2208
+#, c-format
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
+
+#. translator: %s is a SQL command name
+#: executor/nodeModifyTable.c:2555 executor/nodeModifyTable.c:2946
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2052
+#: executor/nodeModifyTable.c:2557
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées."
-#: executor/nodeSamplescan.c:259
+#: executor/nodeModifyTable.c:2948
+#, c-format
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3051
+#, c-format
+msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3090
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:260
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "le paramètre de TABLESAMPLE ne peut pas être NULL"
-#: executor/nodeSamplescan.c:271
+#: executor/nodeSamplescan.c:272
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL"
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
+#: executor/nodeSubplan.c:1159
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
@@ -12317,104 +13823,104 @@ msgstr "NULL n'est pas autorisé dans la colonne « %s »"
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "la fonction de conversion de l'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2898
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "la fonction d'agrégat %s ne supporte pas l'utilisation en tant que fonction de fenêtrage"
-#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
#, c-format
msgid "invalid transaction termination"
msgstr "arrêt de transaction invalide"
-#: executor/spi.c:248
+#: executor/spi.c:257
#, c-format
msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
msgstr "ne peut pas valider la transaction pendant qu'une sous-transaction est active"
-#: executor/spi.c:305
+#: executor/spi.c:348
#, c-format
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
msgstr "ne peut pas annuler la transaction pendant qu'une sous-transaction est active"
-#: executor/spi.c:377
+#: executor/spi.c:472
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
-#: executor/spi.c:439
+#: executor/spi.c:532
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:1507
+#: executor/spi.c:1600
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1517
+#: executor/spi.c:1610
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1623
+#: executor/spi.c:1716
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2821
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: executor/spi.c:2377
+#: executor/spi.c:2470
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "la requête vide ne renvoie pas de lignes"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2451
+#: executor/spi.c:2544
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "la requête %s ne renvoie pas de lignes"
-#: executor/spi.c:2863
+#: executor/spi.c:2959
#, c-format
msgid "SQL expression \"%s\""
msgstr "expression SQL « %s »"
-#: executor/spi.c:2868
+#: executor/spi.c:2964
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "affectation PL/pgSQL « %s »"
-#: executor/spi.c:2871
+#: executor/spi.c:2967
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL « %s »"
@@ -12424,388 +13930,438 @@ msgstr "instruction SQL « %s »"
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "n'a pas pu envoyer la ligne dans la queue en mémoire partagée"
-#: foreign/foreign.c:220
+#: foreign/foreign.c:221
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
-#: foreign/foreign.c:672
+#: foreign/foreign.c:638
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "option « %s » invalide"
-#: foreign/foreign.c:673
+#: foreign/foreign.c:640
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
-#: gram.y:1107
+#: foreign/foreign.c:642
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
+
+#: gram.y:1146
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD n'est plus supporté"
-#: gram.y:1108
+#: gram.y:1147
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Supprimez UNENCRYPTED pour enregistrer le mot de passe dans sa forme chiffrée à la place."
-#: gram.y:1170
+#: gram.y:1209
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "option « %s » du rôle non reconnue"
-#: gram.y:1417 gram.y:1432
+#: gram.y:1474 gram.y:1490
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
-#: gram.y:1578
+#: gram.y:1647
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
-#: gram.y:1702
+#: gram.y:1780
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2270
+#: gram.y:2397
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "le numéro de colonne doit être dans l'intervalle entre 1 et %d"
-#: gram.y:2811
+#: gram.y:2999
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "option de séquence « %s » non supportée ici"
-#: gram.y:2840
+#: gram.y:3028
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "le modulo pour la partition hash est spécifié plus d'une fois"
-#: gram.y:2849
+#: gram.y:3037
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "le reste pour la partition hash est spécifié plus d'une fois"
-#: gram.y:2856
+#: gram.y:3044
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "spécification de limite de partition hash non reconnue « %s »"
-#: gram.y:2864
+#: gram.y:3052
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "le modulo pour les partitions hash doit être spécifié"
-#: gram.y:2868
+#: gram.y:3056
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "le reste pour les partition hash doit être spécifié"
-#: gram.y:3069 gram.y:3102
+#: gram.y:3264 gram.y:3298
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
-#: gram.y:3075
+#: gram.y:3270
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "la clause WHERE n'est pas autorisée avec COPY TO"
-#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
+#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
-#: gram.y:3665
+#: gram.y:3881
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "pour une colonne générée, GENERATED ALWAYS doit toujours être spécifié"
-#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032
+#: gram.y:4172 utils/adt/ri_triggers.c:2098
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: gram.y:4634
+#: gram.y:4264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+
+#: gram.y:4974
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM n'est plus supporté"
-#: gram.y:5297
+#: gram.y:5672
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "option « %s » de sécurité de ligne non reconnue"
-#: gram.y:5298
+#: gram.y:5673
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuellement."
-#: gram.y:5380
+#: gram.y:5758
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER n'est pas supporté"
-#: gram.y:5417
+#: gram.y:5795
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728
+#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: gram.y:5565
+#: gram.y:5944
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
-#: gram.y:5661
+#: gram.y:6043
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:6044
+#: gram.y:6451
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
-#: gram.y:6045
+#: gram.y:6452
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Mettez à jour votre type de données."
-#: gram.y:7741
+#: gram.y:8308
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
-#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: gram.y:8771 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
+#: gram.y:8772 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:10128 gram.y:10146
+#: gram.y:10993 gram.y:11012
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives"
-#: gram.y:11802
+#: gram.y:12898
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: gram.y:11803
+#: gram.y:12899
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:12141 gram.y:12166
+#: gram.y:13252 gram.y:13278
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:12142 gram.y:12167
+#: gram.y:13253 gram.y:13279
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:12147 gram.y:12172
+#: gram.y:13258 gram.y:13284
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:12148 gram.y:12173
+#: gram.y:13259 gram.y:13285
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:12668
+#: gram.y:13803
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "seule une valeur DEFAULT est autorisée"
-#: gram.y:12677
+#: gram.y:13812
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "seule une valeur PATH par colonne est autorisée"
-#: gram.y:12686
+#: gram.y:13821
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit ou redondantes pour la colonne « %s »"
-#: gram.y:12695
+#: gram.y:13830
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "option de colonne « %s » non reconnue"
-#: gram.y:12949
+#: gram.y:14084
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: gram.y:12958
+#: gram.y:14093
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:13456
+#: gram.y:14596
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:13461
+#: gram.y:14601
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:13629
+#: gram.y:14778
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: gram.y:13988
+#: gram.y:15156
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13993
+#: gram.y:15161
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13998
+#: gram.y:15166
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP"
-#: gram.y:14522 gram.y:14545
+#: gram.y:15703 gram.y:15727
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:14527
+#: gram.y:15708
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
-#: gram.y:14550
+#: gram.y:15732
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:14556
+#: gram.y:15738
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:14563
+#: gram.y:15745
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:15195
+#: gram.y:16370
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
-#: gram.y:15201
+#: gram.y:16376
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY"
-#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
+#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici"
-#: gram.y:15369 gram.y:16800
+#: gram.y:16548 gram.y:17983
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIES ne peut pas être indiqué sans clause ORDER BY"
-#: gram.y:16477 gram.y:16666
+#: gram.y:17662 gram.y:17849
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:17812 gram.y:17829 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000
+#: tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: gram.y:16730
+#: gram.y:17913
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données"
-#: gram.y:16767
+#: gram.y:17950
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: gram.y:16778
+#: gram.y:17961
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: gram.y:16787
+#: gram.y:17970
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: gram.y:16796
+#: gram.y:17979
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "options limite multiples non autorisées"
-#: gram.y:16823
+#: gram.y:18006
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
-#: gram.y:17017
+#: gram.y:18199
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: gram.y:17113
+#: gram.y:18332
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17151 gram.y:17164
+#: gram.y:18370 gram.y:18383
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17177
+#: gram.y:18396
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17190
+#: gram.y:18409
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
+#: gram.y:18433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid publication_names syntax"
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "syntaxe publication_names invalide"
+
+#: gram.y:18434
+#, c-format
+msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:18450
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid file name argument"
+msgid "invalid table name at or near"
+msgstr "argument du nom de fichier invalide"
+
+#: gram.y:18471
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "la clause WHERE n'est pas autorisée avec COPY TO"
+
+#: gram.y:18478
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval specification not allowed here"
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
+
+#: gram.y:18492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
+msgid "invalid schema name at or near"
+msgstr "nom d'instruction « %s » invalide sur la ligne %d"
+
#: guc-file.l:314
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %d"
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 utils/misc/guc.c:7966
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7688 utils/misc/guc.c:7908
+#: utils/misc/guc.c:8006 utils/misc/guc.c:8104 utils/misc/guc.c:8228
+#: utils/misc/guc.c:8331
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
@@ -12817,381 +14373,396 @@ msgstr ""
"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
"réinitialisation à la valeur par défaut"
-#: guc-file.l:455
+#: guc-file.l:454
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
-#: guc-file.l:497
+#: guc-file.l:496
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs"
-#: guc-file.l:502
+#: guc-file.l:501
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées"
-#: guc-file.l:507
+#: guc-file.l:506
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée"
-#: guc-file.l:579
+#: guc-file.l:578
#, c-format
msgid "empty configuration file name: \"%s\""
msgstr "nom de fichier de configuration vide : « %s »"
-#: guc-file.l:596
+#: guc-file.l:595
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
"d'imbrication dépassé"
-#: guc-file.l:616
+#: guc-file.l:615
#, c-format
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
msgstr "le fichier de configuration « %s » contient une récursion"
-#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669
+#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-#: guc-file.l:643
+#: guc-file.l:642
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
-#: guc-file.l:897
+#: guc-file.l:896
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
-#: guc-file.l:907
+#: guc-file.l:906
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
-#: guc-file.l:927
+#: guc-file.l:926
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »"
-#: guc-file.l:982
+#: guc-file.l:981
#, c-format
msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
msgstr "nom de répertoire de configuration vide : « %s »"
-#: guc-file.l:1001
+#: guc-file.l:1000
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 utils/fmgr/dfmgr.c:465
+#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377
+#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526
+#: jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482
+#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:629 utils/adt/varlena.c:335
+#: utils/adt/varlena.c:376
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s"
-#: jsonpath_gram.y:529
-#, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
+#: jsonpath_gram.y:530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
msgstr "caractère d'état « %.*s » non reconnu dans un prédicat LIKE_REGEX"
-#: jsonpath_gram.y:583
+#: jsonpath_gram.y:584
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "le flag XQuery « x » (expression régulière étendue) n'est pas implémenté"
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:286
+#: jsonpath_scan.l:282
#, c-format
msgid "%s at end of jsonpath input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée jsonpath"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:293
+#: jsonpath_scan.l:289
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
msgstr "%s sur ou près de « %s » de l'entrée jsonpath"
-#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:617
+#: jsonpath_scan.l:494 utils/adt/jsonfuncs.c:623
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "séquence d'échappement Unicode non supportée"
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Échec d'une requête DSA de taille %zu."
-#: libpq/auth-scram.c:249
+#: libpq/auth-sasl.c:97
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "attendait une réponse SASL, a reçu le type de message %d"
+
+#: libpq/auth-scram.c:258
#, c-format
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "le client a sélectionné un mécanisme d'authentification SASL invalide"
-#: libpq/auth-scram.c:270 libpq/auth-scram.c:510 libpq/auth-scram.c:521
+#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534
#, c-format
msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
msgstr "secret SCRAM invalide pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth-scram.c:281
+#: libpq/auth-scram.c:290
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de secret SCRAM valide."
-#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952 libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340 libpq/auth-scram.c:1348
+#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714
+#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840
+#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965
+#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009
+#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355
+#: libpq/auth-scram.c:1363
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "message SCRAM malformé"
-#: libpq/auth-scram.c:360
+#: libpq/auth-scram.c:369
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "Le message est vide."
-#: libpq/auth-scram.c:365
+#: libpq/auth-scram.c:374
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "La longueur du message ne correspond pas à la longueur en entrée."
-#: libpq/auth-scram.c:397
+#: libpq/auth-scram.c:406
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "réponse SCRAM invalide"
-#: libpq/auth-scram.c:398
+#: libpq/auth-scram.c:407
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "Le nonce ne correspond pas."
-#: libpq/auth-scram.c:472
+#: libpq/auth-scram.c:483
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "n'a pas pu générer le sel aléatoire"
-#: libpq/auth-scram.c:702
+#: libpq/auth-scram.c:715
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Attribut attendu « %c », mais « %s » trouvé."
-#: libpq/auth-scram.c:710 libpq/auth-scram.c:838
+#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »."
-#: libpq/auth-scram.c:815
+#: libpq/auth-scram.c:828
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found end of string."
msgstr "Attribut attendu, mais fin de chaîne trouvée."
-#: libpq/auth-scram.c:828
+#: libpq/auth-scram.c:841
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Attribut attendu, mais caractère invalide « %s » trouvé."
-#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968
+#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
msgstr "Le client a sélectionné SCRAM-SHA-256-PLUS, mais le message SCRAM n'inclut pas de données de channel-binding."
-#: libpq/auth-scram.c:953 libpq/auth-scram.c:983
+#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "Virgule attendue, mais caractère « %s » trouvé."
-#: libpq/auth-scram.c:974
+#: libpq/auth-scram.c:987
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
msgstr "Erreur de négociation de channel-binding SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:975
+#: libpq/auth-scram.c:988
#, c-format
msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
msgstr "Le client supporte le channel binding SCRAM mais pense que le serveur ne le supporte pas. Cependant, ce serveur supporte vraiment le channel-binding."
-#: libpq/auth-scram.c:997
+#: libpq/auth-scram.c:1010
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
msgstr "Le client a sélectionné SCRAM-SHA-256 sans channel binding, mais le message SCRAM inclue des données de channel-binding."
-#: libpq/auth-scram.c:1008
+#: libpq/auth-scram.c:1021
#, c-format
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
msgstr "type de channel-binding SCRAM « %s » non supporté"
-#: libpq/auth-scram.c:1015
+#: libpq/auth-scram.c:1028
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "Drapeau du channel-binding inattendu « %s »."
-#: libpq/auth-scram.c:1025
+#: libpq/auth-scram.c:1038
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "le client utilise une identité d'autorisation, mais elle n'est pas supportée"
-#: libpq/auth-scram.c:1030
+#: libpq/auth-scram.c:1043
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "Attribut « %s » inattendu dans client-first-message."
-#: libpq/auth-scram.c:1046
+#: libpq/auth-scram.c:1059
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "le client requiert une extension SCRAM non supportée"
-#: libpq/auth-scram.c:1060
+#: libpq/auth-scram.c:1073
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "caractères non affichables dans le nonce SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:1188
+#: libpq/auth-scram.c:1203
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "n'a pas pu générer le nonce aléatoire"
-#: libpq/auth-scram.c:1198
+#: libpq/auth-scram.c:1213
#, c-format
msgid "could not encode random nonce"
msgstr "n'a pas pu chiffrer le nonce aléatoire"
-#: libpq/auth-scram.c:1304
+#: libpq/auth-scram.c:1319
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "la vérification du channel-binding SCRAM a échoué"
-#: libpq/auth-scram.c:1322
+#: libpq/auth-scram.c:1337
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "attribut du lien de canal SCRAM inattendu dans client-final-message"
-#: libpq/auth-scram.c:1341
+#: libpq/auth-scram.c:1356
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Preuve malformée dans le client-final-message."
-#: libpq/auth-scram.c:1349
+#: libpq/auth-scram.c:1364
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Problème trouvé à la fin de client-final-message."
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:281
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Échec de l'authentification Ident pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification peer échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:298
+#: libpq/auth.c:289
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:300
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:303
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification BSD échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:306
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:318
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:321
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:324
+#: libpq/auth.c:315
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide"
-#: libpq/auth.c:328
+#: libpq/auth.c:319
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La connexion correspond à la ligne %d du pg_hba.conf : « %s »"
-#: libpq/auth.c:371
+#: libpq/auth.c:362
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "identifiant d'authentification configuré plus d'une fois"
-#: libpq/auth.c:372
+#: libpq/auth.c:363
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "identifiant précédent : « %s » ; nouvel identifiant : « %s »"
-#: libpq/auth.c:381
+#: libpq/auth.c:372
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "connexion authentifiée : identité=\"%s\" méthode=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:411
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr ""
"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
"certificat racine est disponible"
-#: libpq/auth.c:431
+#: libpq/auth.c:422
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
-#: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
msgid "GSS encryption"
msgstr "chiffrement GSS"
-#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
msgid "SSL encryption"
msgstr "chiffrement SSL"
-#: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513
+#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
msgid "no encryption"
msgstr "aucun chiffrement"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:464
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
@@ -13199,40 +14770,40 @@ msgstr ""
"utilisateur « %s », %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:480
+#: libpq/auth.c:471
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
"de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:518
+#: libpq/auth.c:509
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
-#: libpq/auth.c:521
+#: libpq/auth.c:512
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée."
-#: libpq/auth.c:524
+#: libpq/auth.c:515
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas."
-#: libpq/auth.c:527
+#: libpq/auth.c:518
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » du client en adresse IP : %s."
-#: libpq/auth.c:532
+#: libpq/auth.c:523
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "N'a pas pu résoudre l'adresse IP du client à partir du nom d'hôte : %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:540
+#: libpq/auth.c:531
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
@@ -13240,429 +14811,428 @@ msgstr ""
"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:548
+#: libpq/auth.c:539
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
"base de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:721
+#: libpq/auth.c:712
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:742
+#: libpq/auth.c:733
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:751
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366
+#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
-#: libpq/auth.c:893
+#: libpq/auth.c:886
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "n'a pas pu générer le sel MD5 aléatoire"
-#: libpq/auth.c:959
-#, c-format
-msgid "expected SASL response, got message type %d"
-msgstr "attendait une réponse SASL, a reçu le type de message %d"
-
-#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "n'a pas pu configurer l'environnement : %m"
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/auth.c:971
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1184
+#: libpq/auth.c:1031
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-#: libpq/auth.c:1225
+#: libpq/auth.c:1072
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1374
+#: libpq/auth.c:1221
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1399
+#: libpq/auth.c:1246
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1477
+#: libpq/auth.c:1324
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1539
+#: libpq/auth.c:1386
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "n'a pas pu traduit le nom"
-#: libpq/auth.c:1710
+#: libpq/auth.c:1557
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nom du royaume trop long"
-#: libpq/auth.c:1725
+#: libpq/auth.c:1572
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "traduction du nom de compte trop longue"
-#: libpq/auth.c:1906
+#: libpq/auth.c:1753
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1921
+#: libpq/auth.c:1768
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:1933
+#: libpq/auth.c:1780
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1955
+#: libpq/auth.c:1802
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1972
+#: libpq/auth.c:1819
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1982
+#: libpq/auth.c:1829
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/auth.c:2035
+#: libpq/auth.c:1882
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:2039
+#: libpq/auth.c:1886
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/auth.c:1898
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s"
-#: libpq/auth.c:2152
+#: libpq/auth.c:1999
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2163
+#: libpq/auth.c:2010
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "conversation PAM %d/\"%s\" non supportée"
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2070
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2234
+#: libpq/auth.c:2081
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2278
+#: libpq/auth.c:2125
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2291
+#: libpq/auth.c:2138
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2304
+#: libpq/auth.c:2151
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2315
+#: libpq/auth.c:2162
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2395
+#: libpq/auth.c:2242
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2432
+#: libpq/auth.c:2279
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "n'a pas pu extraire le nom de domaine depuis ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth.c:2287
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "l'authentification LDAP n'a pu trouver les enregistrement DNS SRV pour « %s »"
-#: libpq/auth.c:2442
+#: libpq/auth.c:2289
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Définit un nom de serveur LDAP explicitement."
-#: libpq/auth.c:2494
+#: libpq/auth.c:2341
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/auth.c:2351
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps non supporté avec cette bibliothèque LDAP"
-#: libpq/auth.c:2512
+#: libpq/auth.c:2359
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
-#: libpq/auth.c:2522
+#: libpq/auth.c:2369
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2562
+#: libpq/auth.c:2409
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2563
+#: libpq/auth.c:2410
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2426
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/auth.c:2497
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "serveur LDAP non précisé, et il n'y a pas de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2504
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2566
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2583
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2612
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2779
+#: libpq/auth.c:2626
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:2780
+#: libpq/auth.c:2627
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
-#: libpq/auth.c:2784
+#: libpq/auth.c:2631
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
-#: libpq/auth.c:2785
+#: libpq/auth.c:2632
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
-#: libpq/auth.c:2805
+#: libpq/auth.c:2652
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
"le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2826
+#: libpq/auth.c:2673
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
"sur le serveur « %s »"
-#: libpq/auth.c:2857
+#: libpq/auth.c:2704
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2889
+#: libpq/auth.c:2736
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "diagnostique LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2927
+#: libpq/auth.c:2774
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr ""
"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2948
+#: libpq/auth.c:2795
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "authentification par certificat échouée pour l'utilisateur « %s » : incapable de récupérer le DN sujet"
-#: libpq/auth.c:2971
+#: libpq/auth.c:2818
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "la validation du certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de DN"
-#: libpq/auth.c:2976
+#: libpq/auth.c:2823
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "l'authentification par certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de CN"
-#: libpq/auth.c:3078
+#: libpq/auth.c:2925
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:3085
+#: libpq/auth.c:2932
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:2946
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d caractères"
-#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008
+#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3067
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:3254
-#, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+#: libpq/auth.c:3104
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:3280
+#: libpq/auth.c:3131
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3302
+#: libpq/auth.c:3153
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3312
+#: libpq/auth.c:3163
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371
+#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS à partir de %s"
-#: libpq/auth.c:3364
+#: libpq/auth.c:3216
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3394
+#: libpq/auth.c:3246
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411
+#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la réponse RADIUS de %s a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
-#: libpq/auth.c:3420
+#: libpq/auth.c:3272
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "réponse RADIUS de %s trop courte : %d"
-#: libpq/auth.c:3427
+#: libpq/auth.c:3279
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la réponse RADIUS de %s a une longueur corrompue : %d (longueur réelle %d)"
-#: libpq/auth.c:3435
+#: libpq/auth.c:3287
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la réponse RADIUS de %s correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
-#: libpq/auth.c:3460
-#, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+#: libpq/auth.c:3312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:3469
+#: libpq/auth.c:3322
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la réponse RADIUS de %s a une signature MD5 invalide"
-#: libpq/auth.c:3487
+#: libpq/auth.c:3340
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la réponse RADIUS de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
+#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
+#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
@@ -13712,12 +15282,15 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
msgid "large object read request is too large"
msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 utils/adt/genfile.c:342
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301
+#: utils/adt/genfile.c:337
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
+#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
+#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
@@ -13737,24 +15310,24 @@ msgstr "la commande « %s » a échoué"
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:150
+#: libpq/be-secure-common.c:151
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier"
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:177
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir le même propriétaire que la base de donnée ou root"
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:187
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: libpq/be-secure-common.c:190
+#: libpq/be-secure-common.c:189
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr ""
@@ -13802,27 +15375,27 @@ msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité GSSAPI"
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "erreur de vérification de la taille GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:115
+#: libpq/be-secure-openssl.c:122
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:141
+#: libpq/be-secure-openssl.c:148
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:161
+#: libpq/be-secure-openssl.c:168
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "le fichier de clé privée « %s » ne peut pas être rechargé car il nécessaire une phrase de passe"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:166
+#: libpq/be-secure-openssl.c:173
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:175
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
@@ -13831,176 +15404,177 @@ msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
# guc_name,
# GetConfigOption(guc_name, false, false))));
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
+#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "le paramètre %s ne supporte pas la valeur %s dans cette installation"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:198
+#: libpq/be-secure-openssl.c:205
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimum de protocole SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/be-secure-openssl.c:228
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximum de protocole SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:237
+#: libpq/be-secure-openssl.c:244
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "n'a pas pu configurer l'intervalle de versions pour le protocole SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:238
+#: libpq/be-secure-openssl.c:245
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "« %s » ne peut pas être supérieur à « %s »"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
+#: libpq/be-secure-openssl.c:282
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:295
+#: libpq/be-secure-openssl.c:302
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:344
+#: libpq/be-secure-openssl.c:351
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:352
+#: libpq/be-secure-openssl.c:359
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le répertoire de liste de révocation des certificats SSL « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:360
+#: libpq/be-secure-openssl.c:367
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») ou répertoire %s : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:418
+#: libpq/be-secure-openssl.c:425
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:429
+#: libpq/be-secure-openssl.c:436
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:437
+#: libpq/be-secure-openssl.c:444
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492
+#: libpq/be-secure-openssl.c:499
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:535
+#: libpq/be-secure-openssl.c:542
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:538
+#: libpq/be-secure-openssl.c:545
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Ceci pourrait indiquer que le client ne supporte pas la version du protocole SSL entre %s et %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734 libpq/be-secure-openssl.c:798
+#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741
+#: libpq/be-secure-openssl.c:805
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:600
+#: libpq/be-secure-openssl.c:607
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:640
+#: libpq/be-secure-openssl.c:647
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "le nom distingué du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782
+#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:964
+#: libpq/be-secure-openssl.c:971
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:976
+#: libpq/be-secure-openssl.c:983
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:986
+#: libpq/be-secure-openssl.c:993
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "paramètres DH invalides : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:995
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1002
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1004
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1165
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1172
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1173
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1180
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1207
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1209
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1237
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1244
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1248
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "code d'erreur SSL %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1395
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "n'a pas pu créer BIO"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1405
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "n'a pas pu obtenir un NID pour l'objet ASN1_OBJECT"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "n'a pas pu convertir le NID %d en une structure ASN1_OBJECT"
@@ -14025,400 +15599,401 @@ msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de mot de passe affecté."
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe expiré."
-#: libpq/crypt.c:179
+#: libpq/crypt.c:181
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe qui ne peut pas être utilisé avec une authentification MD5."
-#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268
+#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas pour l'utilisateur %s."
-#: libpq/crypt.c:287
+#: libpq/crypt.c:283
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « %s » est dans un format non reconnu."
-#: libpq/hba.c:241
+#: libpq/hba.c:209
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
-#: libpq/hba.c:413
+#: libpq/hba.c:381
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
"« %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:859
+#: libpq/hba.c:832
#, c-format
msgid "error enumerating network interfaces: %m"
msgstr "erreur lors de l'énumération des interfaces réseau : %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:886
+#: libpq/hba.c:859
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "l'option d'authentification « %s » n'est valide que pour les méthodes d'authentification « %s »"
-#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761
-#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897 libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052 libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967
+#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025
+#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271
+#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377
+#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626
+#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
+#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
+#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
+#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour être mise en place"
-#: libpq/hba.c:934
+#: libpq/hba.c:903
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/hba.c:915
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident"
-#: libpq/hba.c:994
+#: libpq/hba.c:965
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion"
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:966
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne."
-#: libpq/hba.c:1009
+#: libpq/hba.c:980
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation"
-#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/hba.c:1003
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
msgstr "l'enregistrement hostssl ne peut pas correspondre car SSL est désactivé"
-#: libpq/hba.c:1033
+#: libpq/hba.c:1004
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:1041
+#: libpq/hba.c:1012
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "l'enregistrement hostssl ne peut pas correspondre parce que SSL n'est pas supporté par cette installation"
-#: libpq/hba.c:1042
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
-msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL."
-
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1024
#, c-format
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
msgstr "l'enregistrement hostgssenc ne peut pas correspondre parce que GSSAPI n'est pas supporté par cette installation"
-#: libpq/hba.c:1055
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
-msgstr "Compilez avec --with-gssapi pour utiliser les connexions GSSAPI."
-
-#: libpq/hba.c:1075
+#: libpq/hba.c:1044
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "type de connexion « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:1089
+#: libpq/hba.c:1058
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
-#: libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1078
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1100
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
-#: libpq/hba.c:1142
+#: libpq/hba.c:1111
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte"
-#: libpq/hba.c:1143
+#: libpq/hba.c:1112
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne."
-#: libpq/hba.c:1201
+#: libpq/hba.c:1170
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1190
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1235
+#: libpq/hba.c:1204
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
-#: libpq/hba.c:1255
+#: libpq/hba.c:1224
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
-#: libpq/hba.c:1256
+#: libpq/hba.c:1225
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé."
-#: libpq/hba.c:1267
+#: libpq/hba.c:1236
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau"
-#: libpq/hba.c:1281
+#: libpq/hba.c:1250
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:1301
+#: libpq/hba.c:1270
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:1317
+#: libpq/hba.c:1286
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
-#: libpq/hba.c:1328
+#: libpq/hba.c:1297
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification"
-#: libpq/hba.c:1329
+#: libpq/hba.c:1298
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne."
-#: libpq/hba.c:1406
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1388
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr ""
"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
"installation"
-#: libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1411
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1454
+#: libpq/hba.c:1423
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1472
+#: libpq/hba.c:1441
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/hba.c:1491
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
-#: libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1535
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchattribute ou ldapurl avec ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1546
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn », « ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
-#: libpq/hba.c:1593
+#: libpq/hba.c:1562
#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
msgstr "ne peut pas utiliser ldapsearchattribute avec ldapsearchfilter"
-#: libpq/hba.c:1610
+#: libpq/hba.c:1579
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "la liste de serveurs RADIUS ne peut pas être vide"
-#: libpq/hba.c:1621
+#: libpq/hba.c:1590
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "la liste des secrets RADIUS ne peut pas être vide"
-#: libpq/hba.c:1638
+#: libpq/hba.c:1607
#, c-format
msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "le nombre de secrets RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:1654
+#: libpq/hba.c:1623
#, c-format
msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "le nombre de ports RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1639
#, c-format
msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "le nombre d'identifiants RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:1721
+#: libpq/hba.c:1690
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi et cert"
-#: libpq/hba.c:1730
+#: libpq/hba.c:1699
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert ne peut être configuré que pour les lignes « hostssl »"
-#: libpq/hba.c:1747
+#: libpq/hba.c:1716
#, c-format
msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert accepte seulement « verify-full » lors de l'utilisation de l'authentification « cert »"
-#: libpq/hba.c:1760
+#: libpq/hba.c:1729
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour clientcert : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1772
+#: libpq/hba.c:1741
#, c-format
msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientname peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
-#: libpq/hba.c:1791
+#: libpq/hba.c:1760
#, c-format
msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour clientname : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1825
+#: libpq/hba.c:1793
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s"
-#: libpq/hba.c:1836
+#: libpq/hba.c:1804
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s"
-#: libpq/hba.c:1860
+#: libpq/hba.c:1828
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "URLs LDAP non supportées sur cette plateforme"
-#: libpq/hba.c:1878
+#: libpq/hba.c:1846
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "valeur ldapscheme invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1896
+#: libpq/hba.c:1864
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949
+#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi et sspi"
-#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967
+#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1989
+#: libpq/hba.c:1957
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste de serveurs RADIUS « %s »"
-#: libpq/hba.c:2037
+#: libpq/hba.c:2005
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste de ports RADIUS « %s »"
-#: libpq/hba.c:2051
+#: libpq/hba.c:2019
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:2073
+#: libpq/hba.c:2041
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste de secrets RADIUS « %s »"
-#: libpq/hba.c:2095
+#: libpq/hba.c:2063
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste des identifieurs RADIUS « %s »"
-#: libpq/hba.c:2109
+#: libpq/hba.c:2077
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
-#: libpq/hba.c:2306
+#: libpq/hba.c:2274
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement"
-#: libpq/hba.c:2824
+#: libpq/hba.c:2374
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
-#: libpq/hba.c:2884
+#: libpq/hba.c:2437
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
-#: libpq/hba.c:2903
+#: libpq/hba.c:2456
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr ""
"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
"demandée par la référence dans « %s »"
-#: libpq/hba.c:2999
+#: libpq/hba.c:2552
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
"correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:3019
+#: libpq/hba.c:2572
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
"authentifié en tant que « %s »"
-#: libpq/hba.c:3052
+#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
@@ -14532,7 +16107,10 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619 postmaster/pgstat.c:630
+#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
+#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
+#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %m"
msgstr "échec de %s(%s) : %m"
@@ -14547,7 +16125,7 @@ msgstr "il n'y a pas de connexion client"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4292
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4371
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
@@ -14590,17 +16168,13 @@ msgstr "configurer le temps d'attente du keepalive n'est pas supporté"
msgid "%s(%s) not supported"
msgstr "%s(%s) non supporté"
-#: libpq/pqcomm.c:1968
-#, c-format
-msgid "could not poll socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu interroger la socket : %m"
-
#: libpq/pqformat.c:406
#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "pas de données dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
+#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
@@ -14615,12 +16189,12 @@ msgstr "chaîne invalide dans le message"
msgid "invalid message format"
msgstr "format du message invalide"
-#: main/main.c:245
+#: main/main.c:239
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -14629,7 +16203,7 @@ msgstr ""
"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -14640,107 +16214,107 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de blocs dans le cache disque de PostgreSQL\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution, puis quitte\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D RÉP_DONNÉES répertoire de la base de données\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e utilise le format européen de saisie des dates (DMY)\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HÔTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k RÉPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en ko)\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:370
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14749,48 +16323,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour le développeur :\n"
-#: main/main.c:335
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+#: main/main.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:377
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:378
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables systèmes\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P désactive les index systèmes\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:380
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:381
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre\n"
" eux meurt\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:382
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
" débogueur\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14799,41 +16374,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:385
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier\n"
" argument)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:386
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " BASE nom de la base (par défaut, le même que l'utilisateur)\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
" requête\n"
-#: main/main.c:349 main/main.c:354
+#: main/main.c:390 main/main.c:396
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14842,26 +16417,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le premier\n"
" argument)\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier\n"
+" argument)\n"
+
+#: main/main.c:395
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" BASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
" « bootstrapping »)\n"
-#: main/main.c:355
-#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
-
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14878,12 +16456,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues à <%s>.\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:402
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:413
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -14896,12 +16474,12 @@ msgstr ""
"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:389
+#: main/main.c:430
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:437
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -14925,12 +16503,15 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré"
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "la relation « %s » n'a pas un type composite"
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:670
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
@@ -14952,6 +16533,13 @@ msgstr ""
"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
"jointures HASH JOIN"
+#: optimizer/plan/createplan.c:7101 parser/parse_merge.c:182
+#: parser/parse_merge.c:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
+
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/initsplan.c:1192
#, c-format
@@ -14959,55 +16547,52 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933 parser/analyze.c:3112
+#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
+#: parser/analyze.c:3152
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635
+#: optimizer/plan/planner.c:2051 optimizer/plan/planner.c:3707
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636 optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:2052 optimizer/plan/planner.c:3708
+#: optimizer/plan/planner.c:4351 optimizer/prep/prepunion.c:1046
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:4392
+#: optimizer/plan/planner.c:4350
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5240
+#: optimizer/plan/planner.c:5471
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:5241
+#: optimizer/plan/planner.c:5472
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:5245
+#: optimizer/plan/planner.c:5476
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:5246
+#: optimizer/plan/planner.c:5477
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:516
-#, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
-
#: optimizer/prep/prepunion.c:509
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
@@ -15024,52 +16609,58 @@ msgstr "Tous les types de données des colonnes doivent être hachables."
msgid "could not implement %s"
msgstr "n'a pas pu implanter %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4729
+#: optimizer/util/clauses.c:4777
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: optimizer/util/plancat.c:132
+#: optimizer/util/plancat.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:151
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
-#: optimizer/util/plancat.c:672
+#: optimizer/util/plancat.c:691
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées"
-#: optimizer/util/plancat.c:689
+#: optimizer/util/plancat.c:708
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé"
-#: optimizer/util/plancat.c:739
+#: optimizer/util/plancat.c:758
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion"
-#: optimizer/util/plancat.c:844
+#: optimizer/util/plancat.c:863
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451
+#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent être toutes de la même longueur"
-#: parser/analyze.c:938
+#: parser/analyze.c:981
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-#: parser/analyze.c:956
+#: parser/analyze.c:999
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-#: parser/analyze.c:960
+#: parser/analyze.c:1003
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr ""
@@ -15077,201 +16668,201 @@ msgstr ""
"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
"supplémentaires ?"
-#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650
+#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3306
+#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
-#: parser/analyze.c:1816
+#: parser/analyze.c:1853
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:1817
+#: parser/analyze.c:1854
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:1818
+#: parser/analyze.c:1855
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
-#: parser/analyze.c:1923
+#: parser/analyze.c:1960
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1995
+#: parser/analyze.c:2032
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: parser/analyze.c:2082
+#: parser/analyze.c:2119
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:2483
+#: parser/analyze.c:2523
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne"
-#: parser/analyze.c:2586
+#: parser/analyze.c:2626
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "la source d'affectation a renvoyé %d colonne"
msgstr[1] "la source d'affectation a renvoyé %d colonnes"
-#: parser/analyze.c:2647
+#: parser/analyze.c:2687
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la variable « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779
+#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois %s et %s"
-#: parser/analyze.c:2799
+#: parser/analyze.c:2839
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2807
+#: parser/analyze.c:2847
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2810
+#: parser/analyze.c:2850
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2818
+#: parser/analyze.c:2858
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2829
+#: parser/analyze.c:2869
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas valide"
-#: parser/analyze.c:2832
+#: parser/analyze.c:2872
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2898
+#: parser/analyze.c:2938
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: parser/analyze.c:2908
+#: parser/analyze.c:2948
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
-#: parser/analyze.c:2918
+#: parser/analyze.c:2958
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés"
-#: parser/analyze.c:2930
+#: parser/analyze.c:2970
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être non journalisées (UNLOGGED)"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3119
+#: parser/analyze.c:3159
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3126
+#: parser/analyze.c:3166
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3133
+#: parser/analyze.c:3173
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3140
+#: parser/analyze.c:3180
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3147
+#: parser/analyze.c:3187
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3154
+#: parser/analyze.c:3194
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3246
+#: parser/analyze.c:3286
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3279
+#: parser/analyze.c:3336
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3288
+#: parser/analyze.c:3345
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3297
+#: parser/analyze.c:3354
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3315
+#: parser/analyze.c:3372
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3324
+#: parser/analyze.c:3381
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3344
+#: parser/analyze.c:3401
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
@@ -15347,544 +16938,560 @@ msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le GROUPS d'un fen
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le GROUPS de fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:460
+#: parser/parse_agg.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers"
+
+#: parser/parse_agg.c:441
+#, fuzzy
+#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
+
+#: parser/parse_agg.c:467
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:462
+#: parser/parse_agg.c:469
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:476
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:478
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:483
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:485
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:490
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:492
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:497
msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques"
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:499
msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques"
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:504
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:506
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:511
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:513
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:518
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers"
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:520
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:525
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:527
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
-#: parser/parse_agg.c:525
+#: parser/parse_agg.c:532
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_agg.c:527
+#: parser/parse_agg.c:534
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:540
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:542
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:548
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les arguments de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:550
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:556
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans les conditions de COPY FROM WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:558
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846
+#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1836
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:581
+#: parser/parse_agg.c:588
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:682
+#: parser/parse_agg.c:689
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs"
-#: parser/parse_agg.c:761
+#: parser/parse_agg.c:768
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles"
-#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_func.c:883
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:767
+#: parser/parse_agg.c:774
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à une fonction de fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:846
+#: parser/parse_agg.c:853
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:859
+#: parser/parse_agg.c:866
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
-#: parser/parse_agg.c:872
+#: parser/parse_agg.c:879
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres"
-#: parser/parse_agg.c:904
+#: parser/parse_agg.c:890
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
+
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:908
+#: parser/parse_agg.c:918
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_agg.c:911
+#: parser/parse_agg.c:921
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:924
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques"
-#: parser/parse_agg.c:917
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:920
+#: parser/parse_agg.c:930
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:933
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:936
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:939
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:942
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:945
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:948
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:951
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1845
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2678
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "le window « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_agg.c:1082
+#: parser/parse_agg.c:1092
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)"
-#: parser/parse_agg.c:1222
+#: parser/parse_agg.c:1232
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le terme récursif d'une requête récursive"
-#: parser/parse_agg.c:1415
+#: parser/parse_agg.c:1425
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_agg.c:1418
+#: parser/parse_agg.c:1428
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées."
-#: parser/parse_agg.c:1423
+#: parser/parse_agg.c:1433
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
"externe"
-#: parser/parse_agg.c:1587
+#: parser/parse_agg.c:1597
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau associé de la requête"
-#: parser/parse_clause.c:190
+#: parser/parse_clause.c:192
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "la relation « %s » ne peut pas être la cible d'une instruction modifiée"
-#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554
+#: parser/parse_clause.c:572 parser/parse_clause.c:600 parser/parse_func.c:2554
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "les fonctions renvoyant des ensembles doivent apparaître au niveau haut d'un FROM"
-#: parser/parse_clause.c:610
+#: parser/parse_clause.c:612
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "plusieurs listes de définition de colonnes ne sont pas autorisées pour la même fonction"
-#: parser/parse_clause.c:643
+#: parser/parse_clause.c:645
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de définitions de colonnes"
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:646
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Placer une liste de définitions de colonnes séparée pour chaque fonction à l'intérieur de ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:650
+#: parser/parse_clause.c:652
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de définition de colonnes"
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:653
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Utiliser des appels séparés UNNEST() à l'intérieur de ROWS FROM(), et attacher une liste de définition des colonnes pour chaque."
-#: parser/parse_clause.c:658
+#: parser/parse_clause.c:660
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY ne peut pas être utilisé avec une liste de définitions de colonnes"
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:661
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Placez la liste de définitions des colonnes dans ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: parser/parse_clause.c:761
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "seule une colonne FOR ORDINALITY est autorisée"
-#: parser/parse_clause.c:820
+#: parser/parse_clause.c:822
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "le nom de colonne « %s » n'est pas unique"
-#: parser/parse_clause.c:862
+#: parser/parse_clause.c:864
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "l'espace de nom « %s » n'est pas unique"
-#: parser/parse_clause.c:872
+#: parser/parse_clause.c:874
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "seul un espace de nom par défaut est autorisé"
-#: parser/parse_clause.c:932
+#: parser/parse_clause.c:934
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "la méthode d'échantillonage %s n'existe pas"
-#: parser/parse_clause.c:954
+#: parser/parse_clause.c:956
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d"
msgstr[1] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d"
-#: parser/parse_clause.c:988
+#: parser/parse_clause.c:990
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1139
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "la clause TABLESAMPLE n'est applicable qu'aux tables et vues matérialisées"
-#: parser/parse_clause.c:1324
+#: parser/parse_clause.c:1329
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-#: parser/parse_clause.c:1339
+#: parser/parse_clause.c:1344
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
"gauche"
-#: parser/parse_clause.c:1348
+#: parser/parse_clause.c:1353
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de gauche"
-#: parser/parse_clause.c:1363
+#: parser/parse_clause.c:1368
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
" droite"
-#: parser/parse_clause.c:1372
+#: parser/parse_clause.c:1377
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de droite"
-#: parser/parse_clause.c:1451
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-
-#: parser/parse_clause.c:1791
+#: parser/parse_clause.c:1781
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "un nombre de lignes ne peut pas être NULL dans une clause FETCH FIRST ... WITH TIES"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1816
+#: parser/parse_clause.c:1806
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1981
+#: parser/parse_clause.c:1971
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s « %s » est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2010
+#: parser/parse_clause.c:1999
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante non entière dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2032
+#: parser/parse_clause.c:2021
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:2471
+#: parser/parse_clause.c:2460
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE est limité à 12 éléments"
-#: parser/parse_clause.c:2677
+#: parser/parse_clause.c:2666
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "le window « %s » est déjà définie"
-#: parser/parse_clause.c:2738
+#: parser/parse_clause.c:2727
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:2750
+#: parser/parse_clause.c:2739
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786
+#: parser/parse_clause.c:2769 parser/parse_clause.c:2775
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée"
-#: parser/parse_clause.c:2788
+#: parser/parse_clause.c:2777
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2808
+#: parser/parse_clause.c:2797
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING nécessite exactement une colonne ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2831
+#: parser/parse_clause.c:2820
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "le mode GROUPS nécessite une clause ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2901
+#: parser/parse_clause.c:2891
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr ""
"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
"dans la liste d'argument"
-#: parser/parse_clause.c:2902
+#: parser/parse_clause.c:2892
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
"liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:2934
+#: parser/parse_clause.c:2924
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
-#: parser/parse_clause.c:2935
+#: parser/parse_clause.c:2925
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne"
-#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033
+#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
-#: parser/parse_clause.c:3111
+#: parser/parse_clause.c:3101
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3117
+#: parser/parse_clause.c:3107
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3196
+#: parser/parse_clause.c:3186
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte"
-#: parser/parse_clause.c:3197
+#: parser/parse_clause.c:3187
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)"
-#: parser/parse_clause.c:3208
+#: parser/parse_clause.c:3198
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes"
-#: parser/parse_clause.c:3216
+#: parser/parse_clause.c:3206
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
-#: parser/parse_clause.c:3346
+#: parser/parse_clause.c:3336
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
-#: parser/parse_clause.c:3348
+#: parser/parse_clause.c:3338
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_clause.c:3659
+#: parser/parse_clause.c:3649
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de collone %s"
-#: parser/parse_clause.c:3665
+#: parser/parse_clause.c:3655
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de colonne %s et le type d'ossfet %s"
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3658
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers un type approprié."
-#: parser/parse_clause.c:3673
+#: parser/parse_clause.c:3663
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations pour le type de colonne %s et le type d'offset %s"
-#: parser/parse_clause.c:3676
+#: parser/parse_clause.c:3666
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu."
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
+#: parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -15935,22 +17542,27 @@ msgstr "les types d'argument %s et %s ne se correspondent pas"
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
#, c-format
msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « %s » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
+#: utils/fmgr/funcapi.c:601
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:503
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
+#: utils/fmgr/funcapi.c:615
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:633 utils/fmgr/funcapi.c:698
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s"
@@ -15960,7 +17572,8 @@ msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s
msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
msgstr "ne peut pas déterminer le type d'élément d'un argument « anyarray »"
-#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas cohérent avec l'argument déclaré %s"
@@ -15987,7 +17600,9 @@ msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
msgstr "les arguments d'une famille anycompatible ne peuvent pas être convertis vers un type commun"
-#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type polymorphique %s car l'entrée dispose du type %s"
@@ -16031,17 +17646,19 @@ msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anycompati
msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
msgstr "Un résultat de type internal nécessite au moins une entrée de type internal."
-#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1004
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:1005
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »"
-#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1007
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:1008
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions."
-#: parser/parse_collate.c:854
+#: parser/parse_collate.c:855
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »"
@@ -16081,372 +17698,387 @@ msgstr ""
"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
"l'intérieur d'EXCEPT"
-#: parser/parse_cte.c:136
+#: parser/parse_cte.c:133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgid "MERGE not supported in WITH query"
+msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
+
+#: parser/parse_cte.c:143
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_cte.c:268
+#: parser/parse_cte.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'inégalité pour le type %s"
+
+#: parser/parse_cte.c:341
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr "la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être au plus haut niveau"
-#: parser/parse_cte.c:317
+#: parser/parse_cte.c:390
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr ""
"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
"récursif mais le type global %s"
-#: parser/parse_cte.c:323
+#: parser/parse_cte.c:396
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Convertissez la sortie du terme non récursif dans le bon type."
-#: parser/parse_cte.c:328
+#: parser/parse_cte.c:401
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursifet un collationnement « %s » global"
-#: parser/parse_cte.c:332
+#: parser/parse_cte.c:405
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif."
-#: parser/parse_cte.c:350
+#: parser/parse_cte.c:426
#, c-format
msgid "WITH query is not recursive"
msgstr "la requête WITH n'est pas récursive"
-#: parser/parse_cte.c:381
+#: parser/parse_cte.c:457
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "avec une clause SEARCH ou CYCLE, le côté gauche de l'UNION doit être un SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:386
+#: parser/parse_cte.c:462
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "avec une clause SEARCH ou CYCLE, le côté droit de l'UNION doit être un SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_cte.c:477
#, c-format
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "colonne de recherche « %s » non présente dans la liste des colonnes de la requête WITH"
-#: parser/parse_cte.c:408
+#: parser/parse_cte.c:484
#, c-format
msgid "search column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne de recherche « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: parser/parse_cte.c:417
+#: parser/parse_cte.c:493
#, c-format
msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "nom de colonne « %s » de la séquence de recherche déjà utilisé dans la liste des colonnes de la requête WITH"
-#: parser/parse_cte.c:436
+#: parser/parse_cte.c:510
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "la colonne cycle « %s » n'est pas dans la liste de colonne de la requête WITH"
-#: parser/parse_cte.c:443
+#: parser/parse_cte.c:517
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne cycle « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: parser/parse_cte.c:452
+#: parser/parse_cte.c:526
#, c-format
msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "nom de colonne « %s » de marque du cycle déjà utilisé dans la liste des colonnes de la requête WITH"
-#: parser/parse_cte.c:464
+#: parser/parse_cte.c:533
#, c-format
msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "nom de colonne « %s » de chemin du cycle déjà utilisé dans la liste des colonnes de la requête WITH"
-#: parser/parse_cte.c:472
+#: parser/parse_cte.c:541
#, c-format
msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
msgstr "le nom de colonne de marque du cycle est identique au nom de colonne de chemin du cycle"
-#: parser/parse_cte.c:508
-#, c-format
-msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'inégalité pour le type %s"
-
-#: parser/parse_cte.c:520
+#: parser/parse_cte.c:551
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
msgstr "le nom de la colonne de séquence de recherche est identique au nom de la colonne de marque du cycle"
-#: parser/parse_cte.c:527
+#: parser/parse_cte.c:558
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
msgstr "le nom de la colonne de séquence de recherche est identique au nom de la colonne de chemin du cycle"
-#: parser/parse_cte.c:611
+#: parser/parse_cte.c:642
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_cte.c:791
+#: parser/parse_cte.c:822
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée"
-#: parser/parse_cte.c:843
+#: parser/parse_cte.c:874
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données"
-#: parser/parse_cte.c:851
+#: parser/parse_cte.c:882
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr ""
"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
"terme-récursive"
-#: parser/parse_cte.c:895
+#: parser/parse_cte.c:926
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté"
-#: parser/parse_cte.c:901
+#: parser/parse_cte.c:932
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté"
-#: parser/parse_cte.c:907
+#: parser/parse_cte.c:938
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté"
-#: parser/parse_cte.c:913
+#: parser/parse_cte.c:944
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
-#: parser/parse_cte.c:970
+#: parser/parse_cte.c:1001
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:287
+#: parser/parse_expr.c:282
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte"
-#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592 parser/parse_relation.c:3612
+#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654
+#: parser/parse_relation.c:3674
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:352
+#: parser/parse_expr.c:347
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:358
+#: parser/parse_expr.c:353
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
-#: parser/parse_expr.c:364
+#: parser/parse_expr.c:359
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supportée ici"
-#: parser/parse_expr.c:516
+#: parser/parse_expr.c:512
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une référence de colonne dans l'expression par défaut"
-#: parser/parse_expr.c:519
+#: parser/parse_expr.c:515
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une référence de colonne dans une expression de limite de partition"
-#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807 parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234
+#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818
+#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
-#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
+#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "il n'y a pas de paramètre $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1044
+#: parser/parse_expr.c:1040
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970
+#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467
+#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: parser/parse_expr.c:1481
+#: parser/parse_expr.c:1477
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676
+#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s"
-#: parser/parse_expr.c:1738
+#: parser/parse_expr.c:1735
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: parser/parse_expr.c:1742
+#: parser/parse_expr.c:1739
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1745
+#: parser/parse_expr.c:1742
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: parser/parse_expr.c:1748
+#: parser/parse_expr.c:1745
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: parser/parse_expr.c:1751
+#: parser/parse_expr.c:1748
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression des statistiques"
-#: parser/parse_expr.c:1754
+#: parser/parse_expr.c:1751
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: parser/parse_expr.c:1757
+#: parser/parse_expr.c:1754
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1760
+#: parser/parse_expr.c:1757
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: parser/parse_expr.c:1763
+#: parser/parse_expr.c:1760
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une limite de partition"
-#: parser/parse_expr.c:1766
+#: parser/parse_expr.c:1763
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'expression de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_expr.c:1769
+#: parser/parse_expr.c:1766
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'argument CALL"
-#: parser/parse_expr.c:1772
+#: parser/parse_expr.c:1769
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHERE d'un COPY FROM"
-#: parser/parse_expr.c:1775
+#: parser/parse_expr.c:1772
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de génération d'une colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1825
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1899
+#: parser/parse_expr.c:1896
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1904
+#: parser/parse_expr.c:1901
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:2000
+#: parser/parse_expr.c:1997
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
-#: parser/parse_expr.c:2001
+#: parser/parse_expr.c:1998
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2015
+#: parser/parse_expr.c:2012
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:2295
+#: parser/parse_expr.c:2095
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
+
+#: parser/parse_expr.c:2300
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:2296
+#: parser/parse_expr.c:2301
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:2311
+#: parser/parse_expr.c:2316
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:2418
+#: parser/parse_expr.c:2423
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
-#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923
+#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
-#: parser/parse_expr.c:2737
+#: parser/parse_expr.c:2742
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
-#: parser/parse_expr.c:2762
+#: parser/parse_expr.c:2767
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
"type %s"
-#: parser/parse_expr.c:2769
+#: parser/parse_expr.c:2774
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869
+#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
-#: parser/parse_expr.c:2830
+#: parser/parse_expr.c:2835
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_expr.c:2871
+#: parser/parse_expr.c:2876
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:2964
+#: parser/parse_expr.c:2969
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen"
@@ -16747,59 +18379,93 @@ msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans le
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les définitions de fenêtres"
-#: parser/parse_func.c:2616
+#: parser/parse_func.c:2615
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers"
+
+#: parser/parse_func.c:2619
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_func.c:2620
+#: parser/parse_func.c:2623
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_func.c:2623
+#: parser/parse_func.c:2626
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_func.c:2626
+#: parser/parse_func.c:2629
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_func.c:2629
+#: parser/parse_func.c:2632
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques"
-#: parser/parse_func.c:2632
+#: parser/parse_func.c:2635
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_func.c:2635
+#: parser/parse_func.c:2638
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_func.c:2638
+#: parser/parse_func.c:2641
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers"
-#: parser/parse_func.c:2641
+#: parser/parse_func.c:2644
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
-#: parser/parse_func.c:2644
+#: parser/parse_func.c:2647
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_func.c:2647
+#: parser/parse_func.c:2650
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les arguments de CALL"
-#: parser/parse_func.c:2650
+#: parser/parse_func.c:2653
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
-#: parser/parse_func.c:2653
+#: parser/parse_func.c:2656
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
-#: parser/parse_node.c:87
+#: parser/parse_merge.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
+
+#: parser/parse_merge.c:161
+#, c-format
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_merge.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
+
+#: parser/parse_merge.c:208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+
+#: parser/parse_merge.c:210
+#, c-format
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr "Le nom est utilisé à la fois comme table cible et source de données du MERGE."
+
+#: parser/parse_node.c:86
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
@@ -16809,7 +18475,8 @@ msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
msgid "postfix operators are not supported"
msgstr "les opérateurs postfixes ne sont pas supportés"
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 utils/adt/regproc.c:723
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
+#: utils/adt/regproc.c:723
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
@@ -16875,6 +18542,11 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensembl
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
+#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
+
#: parser/parse_relation.c:201
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
@@ -16890,12 +18562,12 @@ msgstr "la référence à la table %u est ambigüe"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
@@ -16917,91 +18589,117 @@ msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK
msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans une expression de génération de colonne"
-#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
+
+#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
+#: parser/parse_relation.c:2357
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1377
+#: parser/parse_relation.c:1388
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:1379
+#: parser/parse_relation.c:1390
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
"les références en avant."
-#: parser/parse_relation.c:1767
+#: parser/parse_relation.c:1778
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
msgstr "une liste de définition de colonnes est redondante pour une fonction avec paramètres OUT"
-#: parser/parse_relation.c:1773
+#: parser/parse_relation.c:1784
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
msgstr "une liste de définition de colonnes est redondante pour une fonction renvoyant un type composite nommé"
-#: parser/parse_relation.c:1780
+#: parser/parse_relation.c:1791
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "une liste de définition de colonnes n'autorisée que pour les fonctions renvoyant un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1791
+#: parser/parse_relation.c:1802
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1880
+#: parser/parse_relation.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
+
+#: parser/parse_relation.c:1899
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:2089
+#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "joins can have at most %d columns"
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
+
+#: parser/parse_relation.c:2049
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+
+#: parser/parse_relation.c:2138
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "les listes de VALUES « %s » ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:2161
+#: parser/parse_relation.c:2210
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:2275
+#: parser/parse_relation.c:2235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+
+#: parser/parse_relation.c:2330
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-
-#: parser/parse_relation.c:3535
+#: parser/parse_relation.c:3597
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:3543
+#: parser/parse_relation.c:3605
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:3595
+#: parser/parse_relation.c:3657
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
-#: parser/parse_relation.c:3597
+#: parser/parse_relation.c:3659
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:3614
+#: parser/parse_relation.c:3676
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
@@ -17050,7 +18748,7 @@ msgstr "l'affectation indicée à « %s » nécessite le type %s mais son expres
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:1322
+#: parser/parse_target.c:1323
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
@@ -17070,7 +18768,8 @@ msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "référence de type %s convertie en %s"
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389 utils/cache/typcache.c:444
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390
+#: utils/cache/typcache.c:445
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type « %s » n'est qu'une coquille"
@@ -17080,343 +18779,352 @@ msgstr "le type « %s » n'est qu'une coquille"
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
-#: parser/parse_type.c:405
+#: parser/parse_type.c:409
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
-#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:766
+#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type « %s » invalide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:256
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "ne peut pas créer une table partitionnée comme la fille d'un héritage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#: parser/parse_utilcmd.c:579
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "le tableau de type serial n'est pas implémenté"
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670
+#: parser/parse_utilcmd.c:729
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:682
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
"« %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:699
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "les colonnes d'identité uniques ne sont pas supportées sur les tables typées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:703
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "les colonnes d'identité ne sont pas supportées sur les partitions"
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:712
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:733
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les tables typées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:737
+#: parser/parse_utilcmd.c:746
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on partitions"
msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les partitions"
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:751
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "plusieurs expressions de géénration sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885
+#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:814
+#: parser/parse_utilcmd.c:823
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:831
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "une valeur par défaut et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:830
+#: parser/parse_utilcmd.c:839
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "une identité et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:904
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_utilcmd.c:910
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:966
+#: parser/parse_utilcmd.c:975
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:988
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
+msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2271
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: parser/parse_utilcmd.c:2286
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: parser/parse_utilcmd.c:2292
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300
+#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2299
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2306
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "« %s » est un index partiel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2318
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "« %s » est un index déferrable"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2319
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_utilcmd.c:2383
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "l'index « %s », colonne numéro %d, n'a pas de tri par défaut"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527
+#: parser/parse_utilcmd.c:2540
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2880
+#: parser/parse_utilcmd.c:2893
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2952
+#: parser/parse_utilcmd.c:2965
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "les expressions statistiques peuvent seulement faire référence à la table référencée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2995
+#: parser/parse_utilcmd.c:3008
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: parser/parse_utilcmd.c:3071
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
"relations"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3131
+#: parser/parse_utilcmd.c:3144
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263
+#: rewrite/rewriteHandler.c:513 rewrite/rewriteManip.c:1018
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3167
+#: parser/parse_utilcmd.c:3180
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3171
+#: parser/parse_utilcmd.c:3184
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3193
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3186
+#: parser/parse_utilcmd.c:3199
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: parser/parse_utilcmd.c:3227
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3221
+#: parser/parse_utilcmd.c:3234
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3674
+#: parser/parse_utilcmd.c:3688
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694
+#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3689
+#: parser/parse_utilcmd.c:3703
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3710
+#: parser/parse_utilcmd.c:3724
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741
+#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3736
+#: parser/parse_utilcmd.c:3750
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3927
+#: parser/parse_utilcmd.c:3941
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3962
+#: parser/parse_utilcmd.c:3976
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3969
+#: parser/parse_utilcmd.c:3983
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "la table « %s » n'est pas partitionnée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#: parser/parse_utilcmd.c:3990
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4016
+#: parser/parse_utilcmd.c:4030
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "une table partitionnée par hachage ne peut pas avoir de partition par défaut"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4033
+#: parser/parse_utilcmd.c:4047
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hachage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4711
+#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "le modulo pour une partition par hachage doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719
+#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "le reste pour une partition par hachage doit être inférieur au modulo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4059
+#: parser/parse_utilcmd.c:4073
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4112
+#: parser/parse_utilcmd.c:4126
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4118
+#: parser/parse_utilcmd.c:4132
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4122
+#: parser/parse_utilcmd.c:4136
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4236
+#: parser/parse_utilcmd.c:4250
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4285
+#: parser/parse_utilcmd.c:4299
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "chaque limite suivant MAXVALUE doit aussi être MAXVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4292
+#: parser/parse_utilcmd.c:4306
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "chaque limite suivant MINVALUE doit aussi être MINVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4335
+#: parser/parse_utilcmd.c:4349
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »"
@@ -17429,12 +19137,12 @@ msgstr "UESCAPE doit être suivi par une simple chaîne litérale"
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
-#: parser/parser.c:321 scan.l:1329
+#: parser/parser.c:321 scan.l:1338
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
-#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559
+#: parser/parser.c:468 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6529
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "échappement Unicode invalide"
@@ -17444,7 +19152,8 @@ msgstr "échappement Unicode invalide"
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX ou \\+XXXXXX."
-#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 utils/adt/varlena.c:6584
+#: parser/parser.c:497 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677
+#: utils/adt/varlena.c:6554
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
@@ -17454,72 +19163,74 @@ msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
-#: partitioning/partbounds.c:2821
+#: partitioning/partbounds.c:2933
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "la partition « %s » est en conflit avec la partition par défaut existante « %s »"
-#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892 partitioning/partbounds.c:2914
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3026
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "chaque modulo de partition hash doit être un facteur du prochain plus gros modulo"
-#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
+#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Le nouveau modulo %d n'est pas un facteur de %d, le modulo de la partition existante « %s »."
-#: partitioning/partbounds.c:2893
+#: partitioning/partbounds.c:3005
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Le nouveau modulo %d n'est pas divisible par %d, le modulo de la partition existante « %s »."
-#: partitioning/partbounds.c:3028
+#: partitioning/partbounds.c:3140
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "limite d'intervalle vide indiquée pour la partition « %s »"
-#: partitioning/partbounds.c:3030
+#: partitioning/partbounds.c:3142
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "La limite inférieure spécifiée %s est supérieure ou égale à la limite supérieure %s."
-#: partitioning/partbounds.c:3142
+#: partitioning/partbounds.c:3254
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "la partition « %s » surchargerait la partition « %s »"
-#: partitioning/partbounds.c:3259
+#: partitioning/partbounds.c:3371
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "parcours ignoré pour la table distante « %s » qui n'est pas une partition ou partition par défaut « %s »"
-#: partitioning/partbounds.c:4715
+#: partitioning/partbounds.c:4828
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
msgstr "le reste pour une partition hash doit être un entier dont la valeur est égale ou supérieure à 0"
-#: partitioning/partbounds.c:4739
+#: partitioning/partbounds.c:4852
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée par hachage"
-#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867
+#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes de partitionnement (%d) ne correspond pas au nombre de clés de partitionnement fourni (%d)"
-#: partitioning/partbounds.c:4772
+#: partitioning/partbounds.c:4885
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type %s, mais la valeur fournie est de type %s"
-#: partitioning/partbounds.c:4804
+#: partitioning/partbounds.c:4917
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type « %s », mais la valeur fournie a pour type « %s »"
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
@@ -17561,12 +19272,12 @@ msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n"
"de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616
+#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m"
-#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618
+#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
@@ -17577,24 +19288,24 @@ msgstr ""
"valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n"
"max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686
+#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "Huge Pages non supportées sur cette plateforme"
-#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693
+#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710
#, c-format
msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
msgstr "huge pages non supportées avec la configuration actuelle de shared_memory_type"
-#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1167
+#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
"d'utilisation"
-#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1169
+#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
@@ -17631,39 +19342,39 @@ msgstr ""
"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
-#: port/win32/crashdump.c:121
+#: port/win32/crashdump.c:119
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n"
-#: port/win32/crashdump.c:129
+#: port/win32/crashdump.c:127
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n"
-#: port/win32/crashdump.c:160
+#: port/win32/crashdump.c:158
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %lu\n"
-#: port/win32/crashdump.c:167
+#: port/win32/crashdump.c:165
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n"
-#: port/win32/crashdump.c:169
+#: port/win32/crashdump.c:167
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#: port/win32/signal.c:196
+#: port/win32/signal.c:206
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr ""
"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
"code d'erreur %lu"
-#: port/win32/signal.c:251
+#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
@@ -17688,7 +19399,8 @@ msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu"
-#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:187
+#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:187
#, c-format
msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
msgstr "n'a pas pu activer le droit utilisateur « %s » : code d'erreur %lu"
@@ -17696,11 +19408,13 @@ msgstr "n'a pas pu activer le droit utilisateur « %s » : code d'erreur %lu"
#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
#. match the Windows localization.
#.
-#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
+#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
msgid "Lock pages in memory"
msgstr "Verrouillage des pages en mémoire"
-#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172 port/win32_shmem.c:188
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172
+#: port/win32_shmem.c:188
#, c-format
msgid "Failed system call was %s."
msgstr "L'appel système qui a échoué était %s."
@@ -17752,42 +19466,47 @@ msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: postmaster/autovacuum.c:404
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1492
+#: postmaster/autovacuum.c:752
+#, c-format
+msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
+msgstr "le worker de l'autovacuum a pris trop de temps pour démarrer ; annulé"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1482
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: postmaster/autovacuum.c:2265
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2512
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2515
+#: postmaster/autovacuum.c:2493
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
+#: postmaster/autovacuum.c:2686
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "traitement de l'enregistrement de travail pour la relation « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:3394
+#: postmaster/autovacuum.c:3297
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non démarré à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:3395
+#: postmaster/autovacuum.c:3298
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option « track_counts »."
@@ -17797,59 +19516,60 @@ msgstr "Activez l'option « track_counts »."
msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
msgstr "état du background worker incohérent (max_worker_processes=%d, slots total =%d)"
-#: postmaster/bgworker.c:661
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour pouvoir demander une connexion à une base"
+#: postmaster/bgworker.c:666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus en tâche de fond dynamiques peuvent demander des notifications"
-#: postmaster/bgworker.c:670
+#: postmaster/bgworker.c:677
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il démarre au lancement du postmaster"
-#: postmaster/bgworker.c:684
+#: postmaster/bgworker.c:691
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
-#: postmaster/bgworker.c:699
+#: postmaster/bgworker.c:706
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "processus en tâche de fond « %s »: les processus parallélisés ne sont peut-être pas être configurés pour redémarrer"
-#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3215
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur"
-#: postmaster/bgworker.c:904
+#: postmaster/bgworker.c:887
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être listé dans shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:916
+#: postmaster/bgworker.c:899
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus en tâche de fond dynamiques peuvent demander des notifications"
-#: postmaster/bgworker.c:931
+#: postmaster/bgworker.c:914
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "trop de processus en tâche de fond"
-#: postmaster/bgworker.c:932
+#: postmaster/bgworker.c:915
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle."
msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peuvent être enregistrés avec la configuration actuelle."
-#: postmaster/bgworker.c:936
+#: postmaster/bgworker.c:919
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »."
-#: postmaster/checkpointer.c:428
+#: postmaster/checkpointer.c:432
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -17860,361 +19580,185 @@ msgstr[1] ""
"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
-#: postmaster/checkpointer.c:432
+#: postmaster/checkpointer.c:436
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_wal_size »."
-#: postmaster/checkpointer.c:1056
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "échec de la demande de point de vérification"
-#: postmaster/checkpointer.c:1057
+#: postmaster/checkpointer.c:1061
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
"plus de détails."
-#: postmaster/pgarch.c:365
-#, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+#: postmaster/pgarch.c:423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
-#: postmaster/pgarch.c:387
+#: postmaster/pgarch.c:445
#, c-format
msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
msgstr "supprimé le fichier de statut d'archivage orphelin « %s »"
-#: postmaster/pgarch.c:397
+#: postmaster/pgarch.c:455
#, c-format
msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "la suppression du fichier de statut d'archive orphelin « %s » a échoué trop de fois, une nouvelle tentative aura lieu plus tard"
-#: postmaster/pgarch.c:433
+#: postmaster/pgarch.c:491
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "l'archivage du journal de transactions « %s » a échoué trop de fois, nouvelle tentative repoussée"
-#: postmaster/pgarch.c:534
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552 postmaster/pgarch.c:561
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:543
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-
-#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748
-#, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
-"hexadécimale."
-
-#: postmaster/pgarch.c:550
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:559
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
-
-#: postmaster/pgstat.c:418
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:441
-#, c-format
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
-
-#: postmaster/pgstat.c:450
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:462
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:473
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:489
+#: postmaster/pgarch.c:798
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:510
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:536
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:551
-#, c-format
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:566
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:576
+#: postmaster/pgarch.c:831
#, c-format
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques"
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr "les modules d'archivage doivent définir le symbôle %s"
-#: postmaster/pgstat.c:599
+#: postmaster/pgarch.c:837
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
-"non bloquant : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:643
-#, c-format
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
-"fonctionnel"
-
-#: postmaster/pgstat.c:790
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1444
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1445
-#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
-msgstr "La cible doit être « archiver », « bgwriter » ou « wal »."
-
-#: postmaster/pgstat.c:3289
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3634 postmaster/pgstat.c:3819
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3729 postmaster/pgstat.c:3864
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3738 postmaster/pgstat.c:3873
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3746 postmaster/pgstat.c:3881
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
-"« %s » : %m"
+msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgstr "les modules d'archivage doivent enregistrer une fonction d'appui d'archivage"
-#: postmaster/pgstat.c:3979 postmaster/pgstat.c:4245 postmaster/pgstat.c:4402
-#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4022 postmaster/pgstat.c:4033 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4081 postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4182 postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4277 postmaster/pgstat.c:4295 postmaster/pgstat.c:4311 postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4345 postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438 postmaster/pgstat.c:4449 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4485 postmaster/pgstat.c:4512 postmaster/pgstat.c:4525
-#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4634
-#, c-format
-msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
-msgstr "l'heure du collecteur de statistiques %s est plus avancé que l'heure locale du processus serveur %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4657
-#, c-format
-msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
-msgstr ""
-"utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n"
-"statistiques ne répond pas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4784
-#, c-format
-msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
-msgstr "stats_timestamp %s est plus avancé que l'heure du collecteur %s pour la base de données %u"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4997
-#, c-format
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
-"--- annulation"
-
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:744
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:824
+#: postmaster/postmaster.c:823
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:875
+#: postmaster/postmaster.c:874
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:917
+#: postmaster/postmaster.c:942
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections (%d) doit être inférieur à max_connections (%d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:924
+#: postmaster/postmaster.c:949
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas être activé quand wal_level vaut « minimal »"
-#: postmaster/postmaster.c:927
+#: postmaster/postmaster.c:952
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que le paramètre wal_level à « replica » ou « logical »"
-#: postmaster/postmaster.c:935
+#: postmaster/postmaster.c:960
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1052
+#: postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1117
+#: postmaster/postmaster.c:1178
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "arrêt des traces sur stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1118
+#: postmaster/postmaster.c:1179
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: postmaster/postmaster.c:1190
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "démarrage de %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 utils/init/miscinit.c:1627
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1189
+#: postmaster/postmaster.c:1250
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1256
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1288
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "échec de DNSServiceRegister() : code d'erreur %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1340
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1285
+#: postmaster/postmaster.c:1346
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1297
+#: postmaster/postmaster.c:1358
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:1328
+#: postmaster/postmaster.c:1389
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1393
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216
+#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: postmaster/postmaster.c:1446
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1392
+#: postmaster/postmaster.c:1447
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
-#: postmaster/postmaster.c:1487
+#: postmaster/postmaster.c:1548
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser le chemin de mon propre exécutable"
-#: postmaster/postmaster.c:1494
+#: postmaster/postmaster.c:1555
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
-#: postmaster/postmaster.c:1544
+#: postmaster/postmaster.c:1605
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -18225,808 +19769,725 @@ msgstr ""
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1721
+#: postmaster/postmaster.c:1782
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1913
#, c-format
msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
msgstr "exécution de SIGKILL pour les processus fils récalcitrants"
-#: postmaster/postmaster.c:1878
+#: postmaster/postmaster.c:1934
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "forçage d'un arrêt immédiat car le fichier de verrou du répertoire de données est invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009
+#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1993
+#: postmaster/postmaster.c:2049 postmaster/postmaster.c:2082
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:2048
+#: postmaster/postmaster.c:2111
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: postmaster/postmaster.c:2129
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande SSL"
-#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111
+#: postmaster/postmaster.c:2130 postmaster/postmaster.c:2174
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Ceci peut être soit un bug du client soit la preuve d'une tentative d'attaque du type man-in-the-middle."
-#: postmaster/postmaster.c:2092
+#: postmaster/postmaster.c:2155
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse à la négociation GSSAPI : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2173
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande de chiffrement GSSAPI"
-#: postmaster/postmaster.c:2134
+#: postmaster/postmaster.c:2197
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 utils/misc/guc.c:11548
+#: postmaster/postmaster.c:2261 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436
+#: utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970
+#: utils/misc/guc.c:12011
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:2201
+#: postmaster/postmaster.c:2264
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »."
-#: postmaster/postmaster.c:2246
+#: postmaster/postmaster.c:2309
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:2263
+#: postmaster/postmaster.c:2326
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:2327
+#: postmaster/postmaster.c:2390
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2396
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "le système de bases de données n'accepte pas encore de connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2334
+#: postmaster/postmaster.c:2397
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "L'état de restauration cohérent n'a pas encore été atteint."
-#: postmaster/postmaster.c:2338
+#: postmaster/postmaster.c:2401
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "le système de bases de données n'accepte pas de connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2339
+#: postmaster/postmaster.c:2402
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "Le mode Hot Standby est désactivé"
-#: postmaster/postmaster.c:2344
+#: postmaster/postmaster.c:2407
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:2349
+#: postmaster/postmaster.c:2412
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
+#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:490
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: postmaster/postmaster.c:2504
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2456
+#: postmaster/postmaster.c:2516
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2710
+#: postmaster/postmaster.c:2770
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740
+#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:2798
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s n'a pas été rechargé"
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/postmaster.c:2808
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuration SSL n'a pas été rechargée"
-#: postmaster/postmaster.c:2806
+#: postmaster/postmaster.c:2864
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2852
+#: postmaster/postmaster.c:2905
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2923
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2947
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2971
+#: postmaster/postmaster.c:3024
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "arrêt sur la cible de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025
+#: postmaster/postmaster.c:3042 postmaster/postmaster.c:3078
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2992
+#: postmaster/postmaster.c:3045
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:3067
+#: postmaster/postmaster.c:3118
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:3088
+#: postmaster/postmaster.c:3139
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:3142
+#: postmaster/postmaster.c:3186
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3158
+#: postmaster/postmaster.c:3202
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:3173
+#: postmaster/postmaster.c:3217
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:3188
+#: postmaster/postmaster.c:3232
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de lancement de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3206
+#: postmaster/postmaster.c:3250
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processus de récupération des statistiques"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3235
+#: postmaster/postmaster.c:3263
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3327
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "processus en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403 postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428
+#: postmaster/postmaster.c:3406 postmaster/postmaster.c:3426
+#: postmaster/postmaster.c:3433 postmaster/postmaster.c:3451
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/postmaster.c:3505
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3735
+#: postmaster/postmaster.c:3742
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
+#: postmaster/postmaster.c:3744 postmaster/postmaster.c:3756
+#: postmaster/postmaster.c:3766 postmaster/postmaster.c:3777
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3753
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
+#: postmaster/postmaster.c:3755 postmaster/shell_archive.c:134
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
+"hexadécimale."
+
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3756
+#: postmaster/postmaster.c:3763
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3768
+#: postmaster/postmaster.c:3775
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3982
+#: postmaster/postmaster.c:3975
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:4020
+#: postmaster/postmaster.c:4001
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "arrêt à cause d'un échec du processus startup"
-#: postmaster/postmaster.c:4026
+#: postmaster/postmaster.c:4007
#, c-format
msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
msgstr "arrêt parce que restart_after_crash est configuré à off"
-#: postmaster/postmaster.c:4038
+#: postmaster/postmaster.c:4019
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur sont arrêtés ; réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571 postmaster/postmaster.c:5962
+#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5527
+#: postmaster/postmaster.c:5925
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire"
-#: postmaster/postmaster.c:4266
+#: postmaster/postmaster.c:4253
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4308
+#: postmaster/postmaster.c:4295
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:4414
+#: postmaster/postmaster.c:4401
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4419
+#: postmaster/postmaster.c:4406
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4662
+#: postmaster/postmaster.c:4643
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4720
+#: postmaster/postmaster.c:4701
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu créer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4729
+#: postmaster/postmaster.c:4710
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu mapper la mémoire des paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4756
+#: postmaster/postmaster.c:4737
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "ligne de commande du sous-processus trop longue"
-#: postmaster/postmaster.c:4774
+#: postmaster/postmaster.c:4755
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "échec de l'appel à CreateProcess() : %m (code d'erreur %lu)"
-#: postmaster/postmaster.c:4801
+#: postmaster/postmaster.c:4782
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu supprimer la vue du fichier paramètre du backend : code d'erreur %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4805
+#: postmaster/postmaster.c:4786
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu fermer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4827
+#: postmaster/postmaster.c:4808
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée"
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: postmaster/postmaster.c:4809
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:5018
+#: postmaster/postmaster.c:4990
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargée dans le processus fils"
-#: postmaster/postmaster.c:5144
+#: postmaster/postmaster.c:5115
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Merci de signaler ceci à <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5231
+#: postmaster/postmaster.c:5187
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5451
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5499
+#: postmaster/postmaster.c:5455
#, c-format
msgid "could not fork archiver process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils d'archivage des journaux de transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5503
+#: postmaster/postmaster.c:5459
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5507
+#: postmaster/postmaster.c:5463
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5511
+#: postmaster/postmaster.c:5467
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5515
+#: postmaster/postmaster.c:5471
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5519
+#: postmaster/postmaster.c:5475
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743
+#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5703
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750
+#: postmaster/postmaster.c:5687 postmaster/postmaster.c:5714
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5835
+#: postmaster/postmaster.c:5799
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5948
+#: postmaster/postmaster.c:5911
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "aucun slot disponible pour le nouveau processus worker"
-#: postmaster/postmaster.c:6282
+#: postmaster/postmaster.c:6242
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6314
+#: postmaster/postmaster.c:6274
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6343
+#: postmaster/postmaster.c:6303
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6350
+#: postmaster/postmaster.c:6310
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6359
+#: postmaster/postmaster.c:6319
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6376
+#: postmaster/postmaster.c:6336
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6385
+#: postmaster/postmaster.c:6345
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6392
+#: postmaster/postmaster.c:6352
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6569
+#: postmaster/postmaster.c:6526
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6574
+#: postmaster/postmaster.c:6531
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
-#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153
+#: postmaster/shell_archive.c:123
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135
+#: postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:132
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:139
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:148
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
+
+#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585
+#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:636
+#: postmaster/syslogger.c:677
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:672
+#: postmaster/syslogger.c:713
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirection des traces vers le processus de récupération des traces"
-#: postmaster/syslogger.c:673
+#: postmaster/syslogger.c:714
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Les prochaines traces apparaîtront dans le répertoire « %s »."
-#: postmaster/syslogger.c:681
+#: postmaster/syslogger.c:722
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703
+#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1108
+#: postmaster/syslogger.c:1177
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1225
+#: postmaster/syslogger.c:1295
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
+#: postmaster/syslogger.c:1385
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:262
+#: regex/regc_pg_locale.c:242
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle"
-#: regex/regc_pg_locale.c:269
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour les expressions rationnelles"
-#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377
+#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "timeline %u invalide"
-#: repl_scanner.l:150
+#: repl_scanner.l:142
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
-#: repl_scanner.l:206 scan.l:717
+#: repl_scanner.l:199 scan.l:724
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
-#: replication/backup_manifest.c:251
-#, c-format
-msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "timeline de fin attendue %u mais a trouvé la timeline %u"
-
-#: replication/backup_manifest.c:275
-#, c-format
-msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "timeline de début attendue %u mais a trouvé la timeline %u"
-
-#: replication/backup_manifest.c:302
-#, c-format
-msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
-msgstr "timeline de début %u non trouvée dans l'historique de la timeline %u"
-
-#: replication/backup_manifest.c:353
-#, c-format
-msgid "could not rewind temporary file"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire"
-
-#: replication/backup_manifest.c:380
-#, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire : %m"
-
-#: replication/basebackup.c:546
-#, c-format
-msgid "could not find any WAL files"
-msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
-
-#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577 replication/basebackup.c:586
-#, c-format
-msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
-
-#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659
-#, c-format
-msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
-
-#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771
-#, c-format
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
-
-#: replication/basebackup.c:722
-#, c-format
-msgid "%lld total checksum verification failure"
-msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
-msgstr[0] "%lld erreur de vérifications des sommes de contrôle au total"
-msgstr[1] "%lld erreurs de vérifications des sommes de contrôle au total"
-
-#: replication/basebackup.c:729
-#, c-format
-msgid "checksum verification failure during base backup"
-msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de base"
-
-#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798 replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816 replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836 replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862 replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898
-#, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "option « %s » dupliquée"
-
-#: replication/basebackup.c:842
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-
-#: replication/basebackup.c:887
-#, c-format
-msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
-msgstr "option de manifeste non reconnue : « %s »"
-
-#: replication/basebackup.c:903
-#, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »"
-
-#: replication/basebackup.c:918
-#, c-format
-msgid "manifest checksums require a backup manifest"
-msgstr "les sommes de contrôles du manifeste nécessitent un manifeste de sauvegarde"
-
-#: replication/basebackup.c:1519
-#, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
-
-#: replication/basebackup.c:1640
-#, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »"
-
-#: replication/basebackup.c:1678
-#, c-format
-msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
-msgstr "n'a pas pu vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : la taille de tampon de lecture %d et la taille de bloc %d diffèrent"
-
-#: replication/basebackup.c:1751
-#, c-format
-msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
-msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : calculé %X, mais attendu %X"
-
-#: replication/basebackup.c:1758
-#, c-format
-msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
-msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés"
-
-#: replication/basebackup.c:1816
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
-msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "le fichier « %s » a un total de %d échec de vérification de somme de contrôle"
-msgstr[1] "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle"
-
-#: replication/basebackup.c:1852
-#, c-format
-msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »"
-
-#: replication/basebackup.c:1857
-#, c-format
-msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "n'a pas pu effacer le search_path : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:273
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "syntaxe de la chaîne de connexion invalide : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:299
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:372
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:622
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "réponse invalide du serveur principal"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr ""
"N'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:472
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:502
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:564
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "erreur lors de l'arrêt de la copie en flux : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:574
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:821
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:610
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:784
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:844
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:956
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1002
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "réponse à la requête invalide"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Attendait %d champs, a obtenu %d champs."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1073
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "l'interface de la requête requiert une connexion à une base"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1104
msgid "empty query"
msgstr "requête vide"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1110
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "mode pipeline inattendu"
-#: replication/logical/launcher.c:286
+#: replication/logical/launcher.c:285
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "ne peut pas démarrer les processus worker de la réplication logique quand max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:366
+#: replication/logical/launcher.c:365
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "plus de slots de processus worker pour la réplication logique"
-#: replication/logical/launcher.c:367
+#: replication/logical/launcher.c:366
#, c-format
msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_logical_replication_workers."
@@ -19066,109 +20527,106 @@ msgstr "le décodage logique requiert une connexion à une base"
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "le décodage logique ne peut pas être utilisé lors de la restauration"
-#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499
+#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication physique pour le décodage logique"
-#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504
+#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "le slot de réplication « %s » n'a pas été créé dans cette base de données"
-#: replication/logical/logical.c:359
+#: replication/logical/logical.c:360
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures"
-#: replication/logical/logical.c:549
+#: replication/logical/logical.c:570
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "début du décodage logique pour le slot « %s »"
-#: replication/logical/logical.c:551
+#: replication/logical/logical.c:572
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Envoi des transactions validées après %X/%X, lecture des journaux à partir de %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:696
+#: replication/logical/logical.c:720
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, associé au LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:702
+#: replication/logical/logical.c:726
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s"
-#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001
+#: replication/logical/logical.c:897 replication/logical/logical.c:942
+#: replication/logical/logical.c:987 replication/logical/logical.c:1033
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction %s"
-#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 replication/logical/logical.c:1442
+#: replication/logical/logical.c:1265 replication/logical/logical.c:1314
+#: replication/logical/logical.c:1355 replication/logical/logical.c:1441
+#: replication/logical/logical.c:1490
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "le flux logique requiert une fonction %s"
-#: replication/logical/logical.c:1355
+#: replication/logical/logical.c:1400
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "le flux logique lors de la préparation requiert la fonction %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr ""
-"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
-"pour utiliser des slots de réplication"
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:134
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
msgstr "le nom du slot ne doit pas être NULL"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:150
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
#, c-format
msgid "options array must not be null"
msgstr "le tableau options ne doit pas être NULL"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
#, c-format
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "le tableau doit avoir une dimension"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:187
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1303
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/jsonb.c:1302
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'éléments"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:251
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
#, c-format
msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
msgstr "ne peut plus obtenir de modifications à partir du slot de réplication « %s »"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616
#, c-format
msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
msgstr "Ce slot n'a jamais réservé de WAL précédemment, ou a été invalidé."
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:265
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:241
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "le plugin de sortie « %s » pour le décodage logique produit une sortie binaire, mais la fonction « %s » attend des données texte"
-#: replication/logical/origin.c:188
+#: replication/logical/origin.c:189
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de réplication logique quand max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:193
+#: replication/logical/origin.c:194
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "ne peut pas manipuler les origines de réplication lors d'une restauration"
@@ -19179,18 +20637,21 @@ msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "l'origine de réplication « %s » n'existe pas"
#: replication/logical/origin.c:319
-#, c-format
-msgid "could not find free replication origin OID"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find free replication origin OID"
+msgid "could not find free replication origin ID"
msgstr "n'a pas pu trouver d'OID d'origine de réplication libre"
#: replication/logical/origin.c:355
-#, c-format
-msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
+msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de réplication d'OID %d, utilisée par le PID %d"
#: replication/logical/origin.c:476
-#, c-format
-msgid "replication origin with OID %u does not exist"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication origin with OID %u does not exist"
+msgid "replication origin with ID %d does not exist"
msgstr "l'origine de réplication d'OID %u n'existe pas"
#: replication/logical/origin.c:741
@@ -19204,8 +20665,9 @@ msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "n'a pas pu trouver d'état de réplication libre, augmentez max_replication_slots"
#: replication/logical/origin.c:790
-#, c-format
-msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
+msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
msgstr "restauration de l'état de réplication du nœud %u à %X/%X"
#: replication/logical/origin.c:800
@@ -19213,37 +20675,41 @@ msgstr "restauration de l'état de réplication du nœud %u à %X/%X"
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "le point de contrôle du slot de réplication à la mauvaise somme de contrôle %u, %u attendu"
-#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114
-#, c-format
-msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
+#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
+msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126
-#, c-format
-msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
+#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 replication/slot.c:1860
+#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
+#: replication/slot.c:1947
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez."
-#: replication/logical/origin.c:1085
+#: replication/logical/origin.c:1088
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà"
-#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377 replication/logical/origin.c:1397
+#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380
+#: replication/logical/origin.c:1400
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée"
-#: replication/logical/origin.c:1248
+#: replication/logical/origin.c:1251
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom d'origine de réplication « %s » est réservé"
-#: replication/logical/origin.c:1250
+#: replication/logical/origin.c:1253
#, c-format
msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Les noms d'origine commençant par « pg_ » sont réservés."
@@ -19265,428 +20731,534 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate
msgstr[0] "il manque une colonne répliquée à la relation cible de la réplication logique « %s.%s » : %s"
msgstr[1] "il manque plusieurs colonnes répliquées à la relation cible de la réplication logique « %s.%s » : %s"
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:298
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3831
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 replication/logical/reorderbuffer.c:4171
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4177
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4202
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150 replication/logical/reorderbuffer.c:4175
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4181
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4206
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %u"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4456
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » pendant la suppression de pg_replslot/%s/xid* : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4955
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
-#: replication/logical/snapbuild.c:588
+#: replication/logical/snapbuild.c:634
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "snapshot du slot initial trop gros"
-#: replication/logical/snapbuild.c:642
+#: replication/logical/snapbuild.c:688
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction"
msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 replication/logical/snapbuild.c:1894
+#: replication/logical/snapbuild.c:1367 replication/logical/snapbuild.c:1474
+#: replication/logical/snapbuild.c:2003
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1272
+#: replication/logical/snapbuild.c:1369
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1314
+#: replication/logical/snapbuild.c:1425
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "le décodage logique a trouvé le point de démarrage à %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
+#: replication/logical/snapbuild.c:1427 replication/logical/snapbuild.c:1451
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "En attente de transactions (approximativement %d) plus anciennes que %u pour terminer."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1338
+#: replication/logical/snapbuild.c:1449
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence initial à %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1365
+#: replication/logical/snapbuild.c:1476
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Il n'existe plus d'anciennes transactions."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1762
+#: replication/logical/snapbuild.c:1871
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a le nombre magique: %u au lieu de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1768
+#: replication/logical/snapbuild.c:1877
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a une version non supportée : %u au lieu de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1839
+#: replication/logical/snapbuild.c:1948
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr ""
"différence de somme de contrôle pour lefichier d'état snapbuild %s :\n"
"est %u, devrait être %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1896
+#: replication/logical/snapbuild.c:2005
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1968
+#: replication/logical/snapbuild.c:2077
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »"
-#: replication/logical/tablesync.c:144
+#: replication/logical/tablesync.c:151
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "le worker de synchronisation de table en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s », a terminé"
-#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770
+#: replication/logical/tablesync.c:422
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
+msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:734
+#: replication/logical/tablesync.c:738
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "table « %s.%s » non trouvée sur le publieur"
-#: replication/logical/tablesync.c:858
+#: replication/logical/tablesync.c:795
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:974
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1111
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu lancer la copie initiale du contenu de la table « %s.%s » : %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1059
+#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1635
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1338
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "la copie de table n'a pas pu démarrer la transaction sur le publieur : %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1107
+#: replication/logical/tablesync.c:1380
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "l'origine de réplication « %s » existe déjà"
-#: replication/logical/tablesync.c:1120
+#: replication/logical/tablesync.c:1393
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "la copie de table n'a pas pu finir la transaction sur le publieur : %s"
-#: replication/logical/worker.c:518
-#, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
-msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
-
-#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719
+#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans la colonne de réplication logique %d"
-#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104
-#, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
+#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1432
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
+msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier de changements de transaction en flux « %s » : %m"
-#: replication/logical/worker.c:1335
+#: replication/logical/worker.c:1761
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "le publieur n'a pas envoyé la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de la réplication logique"
-#: replication/logical/worker.c:1342
+#: replication/logical/worker.c:1768
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:2221
+#: replication/logical/worker.c:2582
+#, c-format
+msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide"
+
+#: replication/logical/worker.c:2746
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé"
-#: replication/logical/worker.c:2372
+#: replication/logical/worker.c:2897
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication"
-#: replication/logical/worker.c:2520
+#: replication/logical/worker.c:3059
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée"
-#: replication/logical/worker.c:2534
+#: replication/logical/worker.c:3070
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée"
-#: replication/logical/worker.c:2556
+#: replication/logical/worker.c:3096
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié"
-#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743
-#, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
+#: replication/logical/worker.c:3220 replication/logical/worker.c:3245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
+msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier subxact de transaction en flux « %s » : %m"
-#: replication/logical/worker.c:3102
+#: replication/logical/worker.c:3645
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
-#: replication/logical/worker.c:3114
+#: replication/logical/worker.c:3657
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
-#: replication/logical/worker.c:3132
+#: replication/logical/worker.c:3675
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré"
-#: replication/logical/worker.c:3136
+#: replication/logical/worker.c:3679
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré"
-#: replication/logical/worker.c:3174
+#: replication/logical/worker.c:3720
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195
+#: replication/logical/worker.c:3856
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
+msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
+
+#: replication/logical/worker.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
+msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures"
+
+#: replication/logical/worker.c:3909
+#, c-format
+msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:3991
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "la souscription « %s » existe déjà"
+
+#: replication/logical/worker.c:3992
+#, c-format
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4018
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
+msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
+
+#: replication/logical/worker.c:4022
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
+msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
+
+#: replication/logical/worker.c:4027
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
+
+#: replication/logical/worker.c:4034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
+
+#: replication/logical/worker.c:4042
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s »"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "proto_version invalide"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version « %s » en dehors des limites"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "syntaxe publication_names invalide"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "paramètre publication_names manquant"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "flux demandé, mais non supporté par le plugin de sortie"
-#: replication/slot.c:180
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
+msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "flux demandé, mais non supporté par le plugin de sortie"
+
+#: replication/slot.c:205
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop court"
-#: replication/slot.c:189
+#: replication/slot.c:214
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop long"
-#: replication/slot.c:202
+#: replication/slot.c:227
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "le nom du slot de réplication « %s » contient un caractère invalide"
-#: replication/slot.c:204
+#: replication/slot.c:229
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Les noms des slots de réplication peuvent seulement contenir des lettres, des nombres et des tirets bas."
-#: replication/slot.c:258
+#: replication/slot.c:283
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "le slot de réplication « %s » existe déjà"
-#: replication/slot.c:268
+#: replication/slot.c:293
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "tous les slots de réplication sont utilisés"
-#: replication/slot.c:269
+#: replication/slot.c:294
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Libérez un slot ou augmentez max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 utils/adt/pgstatfuncs.c:2228
+#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas"
-#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018
+#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "le slot de réplication « %s » est actif pour le PID %d"
-#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795
+#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »"
-#: replication/slot.c:1053
+#: replication/slot.c:1128
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés si max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:1058
+#: replication/slot.c:1133
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1243
+#: replication/slot.c:1145
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr ""
+"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
+"pour utiliser des slots de réplication"
+
+#: replication/slot.c:1330
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "arrêt du processus %d pour relâcher le slot de réplication « %s »"
-#: replication/slot.c:1281
+#: replication/slot.c:1368
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
msgstr "invalidation du slot « %s » parce que son restart_lsn %X/%X dépasse max_slot_wal_keep_size"
-#: replication/slot.c:1733
+#: replication/slot.c:1820
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u"
-#: replication/slot.c:1740
+#: replication/slot.c:1827
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée"
-#: replication/slot.c:1747
+#: replication/slot.c:1834
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue"
-#: replication/slot.c:1783
+#: replication/slot.c:1870
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u"
-#: replication/slot.c:1817
+#: replication/slot.c:1904
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "le slot de réplication logique « %s » existe mais, wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1819
+#: replication/slot.c:1906
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Modifiez wal_level pour valoir logical ou supérieur."
-#: replication/slot.c:1823
+#: replication/slot.c:1910
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "le slot de réplication physique « %s » existe mais, wal_level < replica"
-#: replication/slot.c:1825
+#: replication/slot.c:1912
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Modifiez wal_level pour valoir replica ou supérieur."
-#: replication/slot.c:1859
+#: replication/slot.c:1946
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt"
-#: replication/slotfuncs.c:626
+#: replication/slotfuncs.c:592
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "WAL LSN cible invalide"
-#: replication/slotfuncs.c:648
+#: replication/slotfuncs.c:614
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
msgstr "le slot de réplication « %s » ne peut pas être avancé"
-#: replication/slotfuncs.c:666
+#: replication/slotfuncs.c:632
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "impossible d'avancer le slot de réplication vers %X/%X, le minimum est %X/%X"
-#: replication/slotfuncs.c:773
+#: replication/slotfuncs.c:739
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "ne peut pas copier le slot de réplication physique « %s » en tant que slot de réplication logique"
-#: replication/slotfuncs.c:775
+#: replication/slotfuncs.c:741
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "ne peut pas copier le slot de réplication logique « %s » en tant que slot de réplication physique"
-#: replication/slotfuncs.c:782
+#: replication/slotfuncs.c:748
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "ne peut pas copier un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL"
-#: replication/slotfuncs.c:859
+#: replication/slotfuncs.c:825
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "n'a pas pu copier le slot de réplication « %s »"
-#: replication/slotfuncs.c:861
+#: replication/slotfuncs.c:827
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "Le slot de réplication source a été modifié de manière incompatible durant l'opération de copie."
-#: replication/slotfuncs.c:867
+#: replication/slotfuncs.c:833
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier le slot de réplication logique non terminé « %s »"
-#: replication/slotfuncs.c:869
+#: replication/slotfuncs.c:835
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Ré-essayez quand la valeur de confirmed_flush_lsn pour le slot de réplication source est valide."
@@ -19730,623 +21302,647 @@ msgstr "l'analyseur du paramètre synchronous_standby_names a échoué"
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "le nombre de standbys synchrones (%d) doit être supérieur à zéro"
-#: replication/walreceiver.c:161
+#: replication/walreceiver.c:164
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur"
-#: replication/walreceiver.c:289
+#: replication/walreceiver.c:292
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
-#: replication/walreceiver.c:336
+#: replication/walreceiver.c:339
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr ""
"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
"et le serveur en attente"
-#: replication/walreceiver.c:337
+#: replication/walreceiver.c:340
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
"est %s."
-#: replication/walreceiver.c:348
+#: replication/walreceiver.c:351
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrière la timeline de restauration %u"
-#: replication/walreceiver.c:402
+#: replication/walreceiver.c:404
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "démarré le flux des journaux depuis le principal à %X/%X sur la timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:406
+#: replication/walreceiver.c:408
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "recommence le flux WAL à %X/%X sur la timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:435
+#: replication/walreceiver.c:437
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
-#: replication/walreceiver.c:472
+#: replication/walreceiver.c:475
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
-#: replication/walreceiver.c:473
+#: replication/walreceiver.c:476
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u à %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:562
+#: replication/walreceiver.c:565
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
-#: replication/walreceiver.c:600
+#: replication/walreceiver.c:603
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée"
-#: replication/walreceiver.c:616 replication/walreceiver.c:1036
+#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m"
-#: replication/walreceiver.c:735
+#: replication/walreceiver.c:738
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur principal"
-#: replication/walreceiver.c:927
+#: replication/walreceiver.c:933
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1321
+#: replication/walsender.c:521
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "ne peut pas lire à partir du slot de réplication logique « %s »"
+
+#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1364
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: replication/walsender.c:528
+#: replication/walsender.c:642
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m"
-#: replication/walsender.c:579
-#, c-format
-msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
-msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION"
-
-#: replication/walsender.c:608
+#: replication/walsender.c:719
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique"
-#: replication/walsender.c:677
+#: replication/walsender.c:785
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur"
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:788
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X."
-#: replication/walsender.c:724
+#: replication/walsender.c:832
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X"
+#: replication/walsender.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur non reconnue pour l'option « %s » d'EXPLAIN : « %s »"
+
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:974
+#: replication/walsender.c:1100
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s ne doit pas être appelé depuis une transaction"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:984
+#: replication/walsender.c:1110
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s doit être appelé au sein d'une transaction"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:990
+#: replication/walsender.c:1116
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s doit être appelé dans le niveau d'isolation REPEATABLE READ"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:1122
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s doit être appelé avant toute requête"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1002
+#: replication/walsender.c:1128
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s ne doit pas être appelé depuis une sous-transaction"
-#: replication/walsender.c:1145
+#: replication/walsender.c:1271
#, c-format
msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
msgstr "ne peut pas lire à partir du slot de réplication logique « %s »"
-#: replication/walsender.c:1147
+#: replication/walsender.c:1273
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Ce slot a été invalidé parce qu'il dépassait la taille maximale réservée."
-#: replication/walsender.c:1157
+#: replication/walsender.c:1283
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion"
-#: replication/walsender.c:1524
+#: replication/walsender.c:1704
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt"
-#: replication/walsender.c:1559
+#: replication/walsender.c:1739
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique"
-#: replication/walsender.c:1592
+#: replication/walsender.c:1772
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "commande de réplication reçu : %s"
-#: replication/walsender.c:1600 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
+#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
+#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2692
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
"de la transaction"
-#: replication/walsender.c:1735 replication/walsender.c:1770
+#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
-#: replication/walsender.c:1758
+#: replication/walsender.c:1945
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
-#: replication/walsender.c:1847
+#: replication/walsender.c:2034
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "type de message « %c » inattendu"
-#: replication/walsender.c:2260
+#: replication/walsender.c:2447
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a table"
+msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:308
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Utilisez des triggers à la place."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: rewrite/rewriteDefine.c:321
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Utilisez les vues à la place."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#: rewrite/rewriteDefine.c:340
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
"de données avec WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
"SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:382
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "« %s » est déjà une vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:436
#, c-format
msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
msgstr "ne peut pas convertir la table partitionnée « %s » en une vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+#: rewrite/rewriteDefine.c:445
#, c-format
msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
msgstr "ne peut pas convertir la partition « %s » en une vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#: rewrite/rewriteDefine.c:454
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:462
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
"clés étrangères."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#: rewrite/rewriteDefine.c:470
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:476
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:481
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables parents"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:487
+#: rewrite/rewriteDefine.c:488
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce que le mode sécurité des lignes est activé pour elle"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:493
+#: rewrite/rewriteDefine.c:494
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des politiques de sécurité"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:520
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:525
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:529
+#: rewrite/rewriteDefine.c:530
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportées dans des règles autres que INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:693
+#: rewrite/rewriteDefine.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:735
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "ne peut pas créer une liste RETURNING pour une relation contenant des colonnes supprimées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:728
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un nom de colonne différent pour la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:743
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT est nommée « %s »."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un type différent de la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#: rewrite/rewriteDefine.c:754
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768
+#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "l'entrée de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "l'entrée de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:763
+#: rewrite/rewriteDefine.c:776
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un taille différente de la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:778
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:782
+#: rewrite/rewriteDefine.c:795
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:796
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990 rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1009
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1023
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:559
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "Le nom de la requête WITH « %s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle et dans la requête en cours de ré-écriture"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:586
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "les actions de règle INSERT...SELECT ne sont pas supportées par les requêtes de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:639
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:871 rewrite/rewriteHandler.c:910
#, c-format
msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer une valeur pas par défaut dans la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:939
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:870
+#: rewrite/rewriteHandler.c:875
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940
+#: rewrite/rewriteHandler.c:937 rewrite/rewriteHandler.c:945
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:1110
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2112 rewrite/rewriteHandler.c:3990
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2522
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2525
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2528
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2589
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2587
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2592
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2593
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2598
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2601
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2616
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2614
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2617
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2636
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 rewrite/rewriteHandler.c:2633
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2641
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2644
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2668
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3145
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3644
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3654
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3669
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3658
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871 rewrite/rewriteHandler.c:3879
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3918 rewrite/rewriteHandler.c:3926
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4039
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4041
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3979
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4046
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4048
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3986
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4053
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4055
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4073
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4130
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
@@ -20366,107 +21962,121 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "les variables NEW dans des règles ON UPDATE ne peuvent pas référencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE"
-#: scan.l:458
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr "avec une clause SEARCH ou CYCLE, le côté gauche de l'UNION doit être un SELECT"
+
+#: scan.l:465
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commentaire /* non terminé"
-#: scan.l:478
+#: scan.l:485
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "chaîne bit litérale non terminée"
-#: scan.l:492
+#: scan.l:499
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "chaîne hexadécimale litérale non terminée"
-#: scan.l:542
+#: scan.l:549
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
-#: scan.l:543
+#: scan.l:550
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
-#: scan.l:604
+#: scan.l:611
msgid "unhandled previous state in xqs"
msgstr "état précédent non géré dans xqs"
-#: scan.l:678
+#: scan.l:685
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
-#: scan.l:689
+#: scan.l:696
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:690
+#: scan.l:697
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
"pour les encodages clients."
-#: scan.l:762
+#: scan.l:769
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
-#: scan.l:779 scan.l:789
+#: scan.l:786 scan.l:796
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
-#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91
+#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
-#: scan.l:963
+#: scan.l:970
msgid "operator too long"
msgstr "opérateur trop long"
+#: scan.l:983
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "élément indésirable après le paramètre"
+
+#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "élément indésirable après la valeur numérique"
+
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1171
+#: scan.l:1183
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1179
+#: scan.l:1191
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: scan.l:1373
+#: scan.l:1382
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1374
+#: scan.l:1383
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
"chaîne d'échappement (E'...')."
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1392
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1384
+#: scan.l:1393
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-#: scan.l:1398
+#: scan.l:1407
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1399
+#: scan.l:1408
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
@@ -20478,7 +22088,8 @@ msgstr ""
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
-#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49
+#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
@@ -20498,63 +22109,63 @@ msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "paramètre Language manquant"
-#: statistics/extended_stats.c:178
+#: statistics/extended_stats.c:179
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "l'objet de statistiques « %s.%s » n'a pas pu être calculé pour la relation « %s.%s »"
-#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1943
+#: statistics/mcv.c:1372
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761
+#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:839
+#: storage/buffer/bufmgr.c:851
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "ne peut pas étendre la relation %s de plus de %u blocs"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:926
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr ""
"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
"%s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:928
+#: storage/buffer/bufmgr.c:940
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr ""
"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
"système."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1027
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1039
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4533
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4535
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4671
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4556 storage/buffer/bufmgr.c:4575
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4879
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5015
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot trop ancien"
@@ -20569,227 +22180,271 @@ msgstr "aucun tampon local vide disponible"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires pendant une opération parallèle"
-#: storage/file/buffile.c:323
+#: storage/file/buffile.c:333
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » à partir de BufFile « %s » : %m"
-#: storage/file/buffile.c:684 storage/file/buffile.c:805
+#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844
#, c-format
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu déterminer la taille du fichier temporaire « %s » à partir de BufFile « %s » : %m"
-#: storage/file/buffile.c:884
-#, c-format
-msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer l'ensemble de fichiers partagés « %s » : %m"
+#: storage/file/buffile.c:923
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:325 storage/smgr/md.c:904
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:623
+#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "n'a pas pu vider les données modifiées : %m"
-#: storage/file/fd.c:545
+#: storage/file/fd.c:552
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "n'a pas pu déterminer la taille des données modifiées : %m"
-#: storage/file/fd.c:597
+#: storage/file/fd.c:604
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m"
-#: storage/file/fd.c:836
+#: storage/file/fd.c:843
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:931
+#: storage/file/fd.c:967
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "échec de getrlimit : %m"
-#: storage/file/fd.c:1021
+#: storage/file/fd.c:1057
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisant pour lancer le processus serveur"
-#: storage/file/fd.c:1022
+#: storage/file/fd.c:1058
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520 storage/file/fd.c:2671
+#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606
+#: storage/file/fd.c:2757
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1447
+#: storage/file/fd.c:1527
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
-#: storage/file/fd.c:1578
+#: storage/file/fd.c:1658
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "ne peut pas créer le répertoire temporaire « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:1585
+#: storage/file/fd.c:1665
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "ne peut pas créer le sous-répertoire temporaire « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:1778
+#: storage/file/fd.c:1862
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier temporaire « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:1812
+#: storage/file/fd.c:1898
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:1853
+#: storage/file/fd.c:1939
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier temporaire « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:1941
+#: storage/file/fd.c:2027
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:2121
+#: storage/file/fd.c:2207
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
-#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445
+#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
-#: storage/file/fd.c:2490
+#: storage/file/fd.c:2576
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
-#: storage/file/fd.c:2647
+#: storage/file/fd.c:2733
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
-#: storage/file/fd.c:3177
+#: storage/file/fd.c:3269
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "fichier non attendu dans le répertoire des fichiers temporaires : « %s »"
-#: storage/file/fd.c:3306
+#: storage/file/fd.c:3387
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3401
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m"
-#: storage/file/sharedfileset.c:144
+#: storage/file/fd.c:3619
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3651
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/reinit.c:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+
+#: storage/file/reinit.c:148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+
+#: storage/file/sharedfileset.c:79
#, c-format
msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
msgstr "n'a pas pu s'attacher a un SharedFileSet qui est déjà détruit"
-#: storage/ipc/dsm.c:351
+#: storage/ipc/dsm.c:353
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique est corrompu"
-#: storage/ipc/dsm.c:415
+#: storage/ipc/dsm.c:418
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique n'est pas valide"
-#: storage/ipc/dsm.c:592
+#: storage/ipc/dsm.c:600
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mémoire partagée : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
#, c-format
msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3807
+#: storage/ipc/procarray.c:3823
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "la base de données « %s » est utilisée par des transactions préparées."
-#: storage/ipc/procarray.c:3839 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: storage/ipc/procarray.c:3855 storage/ipc/signalfuncs.c:226
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
-#: storage/ipc/procarray.c:3846 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:231
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend"
-#: storage/ipc/shm_mq.c:368
+#: storage/ipc/procsignal.c:419
+#, c-format
+msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:384
#, c-format
msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
msgstr "ne peut pas envoyer un message de taille %zu via la queue en mémoire partagée"
-#: storage/ipc/shm_mq.c:694
+#: storage/ipc/shm_mq.c:719
#, c-format
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "taille %zu invalide pour le message dans la queue de mémoire partagée"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258 storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673 storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 utils/hash/dynahash.c:1112
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
+#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259
+#: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
+#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487
+#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081
+#: utils/hash/dynahash.c:1112
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
@@ -20819,75 +22474,77 @@ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454 utils/adt/mcxtfuncs.c:212
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1434
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:119
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "doit être super-utilisateur pour annuler la requête d'un super-utilisateur"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:165
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:170
#, c-format
msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier l'existence du processus serveur de PID %d : %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:188
#, c-format
msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
msgstr[0] "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé en %lld seconde"
msgstr[1] "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé en %lld secondes"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:214
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:219
#, c-format
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:266
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:271
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs avec adminpack 1.0"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250
#, c-format
msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
msgstr "Considérer l'utilisation de %s, qui fait partie de l'installation par défaut, à la place."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
-#: storage/ipc/standby.c:305
+#: storage/ipc/standby.c:307
#, c-format
msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "restauration toujours en attente après %ld.%03d ms : %s"
-#: storage/ipc/standby.c:314
+#: storage/ipc/standby.c:316
#, c-format
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "la restauration a fini d'attendre après %ld.%03d ms : %s"
-#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3344
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:879 tcop/postgres.c:2471
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2499
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
@@ -20960,126 +22617,127 @@ msgstr "interblocage (deadlock) détecté"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:831
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "lors de la mise à jour de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:834
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "lors de la suppression de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:837
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "lors du verrouillage de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:840
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "lors du verrou de la version mise à jour (%u, %u) de la ligne de la relation « %s »"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:843
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "lors de l'insertion de l'enregistrement (%u, %u) de l'index dans la relation « %s »"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:846
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "lors de la vérification de l'unicité de l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:849
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "lors de la re-vérification de l'enregistrement mis à jour (%u,%u) dans la relation « %s »"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:852
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "lors de la vérification de la contrainte d'exclusion sur l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1107
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1135
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relation %u de la base de données %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1113
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1141
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1119
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1147
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1124
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1131
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1159
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1139
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1167
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transaction %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1172
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "jeton spéculatif %u de la transaction %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1156
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1184
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1164
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1192
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1171
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1199
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1179
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1207
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "type locktag non reconnu %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:802
+#: storage/lmgr/lock.c:803
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr ""
"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
"alors que la restauration est en cours"
-#: storage/lmgr/lock.c:804
+#: storage/lmgr/lock.c:805
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr ""
"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
-#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
+#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846
+#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484
+#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
@@ -21101,82 +22759,92 @@ msgstr ""
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1694
+#: storage/lmgr/predicate.c:1695
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1695
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n"
"pour modifier la valeur par défaut."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1746
+#: storage/lmgr/predicate.c:1747
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567 utils/time/snapmgr.c:573
+#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569
+#: utils/time/snapmgr.c:575
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:574
+#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Le processus source de PID %d n'est plus en cours d'exécution."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:3968
+#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488
+#: storage/lmgr/predicate.c:3970
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135 storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457 storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806 storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887
+#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
+#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
+#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
+#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
+#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr ""
"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
"parmi les transactions"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139
+#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180
+#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461
+#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810
+#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
-#: storage/lmgr/proc.c:357
+#: storage/lmgr/proc.c:355
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr ""
"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
"max_wal_senders (actuellement %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1551
+#: storage/lmgr/proc.c:1531
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
"de la queue après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1566
+#: storage/lmgr/proc.c:1546
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
"%s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1575
+#: storage/lmgr/proc.c:1555
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1582
+#: storage/lmgr/proc.c:1562
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1599
+#: storage/lmgr/proc.c:1579
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
@@ -21186,88 +22854,86 @@ msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%0
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais attendait %u"
-#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739 storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201 storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730
+#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208
+#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:768
+#: storage/page/bufpage.c:759
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: %u"
msgstr "pointeur de ligne corrompu : %u"
-#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "longueurs d'élément corrompues : total %u, espace disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226 storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233
+#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur de ligne corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: storage/smgr/md.c:435
+#: storage/smgr/md.c:470
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:450
+#: storage/smgr/md.c:485
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:452 storage/smgr/md.c:459 storage/smgr/md.c:747
-#, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-
-#: storage/smgr/md.c:456
+#: storage/smgr/md.c:491
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
"au bloc %u"
-#: storage/smgr/md.c:668
+#: storage/smgr/md.c:706
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:684
+#: storage/smgr/md.c:722
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:738
+#: storage/smgr/md.c:776
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:743
+#: storage/smgr/md.c:781
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
"octets sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:837
+#: storage/smgr/md.c:875
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:892
+#: storage/smgr/md.c:930
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1286
+#: storage/smgr/md.c:1329
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : le segment précédent ne fait que %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:1300
+#: storage/smgr/md.c:1343
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
@@ -21282,7 +22948,8 @@ msgstr "ne peut pas appeler la fonction « %s » via l'interface fastpath"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556 tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577
+#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2280
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
@@ -21316,152 +22983,152 @@ msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4823
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#: tcop/postgres.c:1015
+#: tcop/postgres.c:1051
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1346
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1409
+#: tcop/postgres.c:1452
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1561
+#: tcop/postgres.c:1582
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2595
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1668
+#: tcop/postgres.c:1689
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1674
+#: tcop/postgres.c:1695
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1893
+#: tcop/postgres.c:1914
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:2020
+#: tcop/postgres.c:2041
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2678
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2160
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2288
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2289
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:2257
+#: tcop/postgres.c:2285
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2403
+#: tcop/postgres.c:2431
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2428
+#: tcop/postgres.c:2456
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2443
+#: tcop/postgres.c:2471
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: tcop/postgres.c:2459
+#: tcop/postgres.c:2487
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2490
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2465
+#: tcop/postgres.c:2493
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2468
+#: tcop/postgres.c:2496
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
"lignes qui doivent être supprimées."
-#: tcop/postgres.c:2474
+#: tcop/postgres.c:2502
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimée."
-#: tcop/postgres.c:2513
+#: tcop/postgres.c:2541
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "portail « %s » paramètre $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:2544
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "portail « %s » paramètre $%d"
-#: tcop/postgres.c:2522
+#: tcop/postgres.c:2550
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "paramètre de portail non nommé $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2525
+#: tcop/postgres.c:2553
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "paramètre de portail non nommé $%d"
-#: tcop/postgres.c:2871
+#: tcop/postgres.c:2898
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "arrêt des connexions suite à un signal SIGQUIT inattendu"
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2904
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2878
+#: tcop/postgres.c:2905
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
@@ -21469,94 +23136,94 @@ msgstr ""
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:3270
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2889
+#: tcop/postgres.c:2916
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la commande d'arrêt immédiat"
-#: tcop/postgres.c:2975
+#: tcop/postgres.c:3002
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "exception due à une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2976
+#: tcop/postgres.c:3003
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:3147
+#: tcop/postgres.c:3174
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: tcop/postgres.c:3151
+#: tcop/postgres.c:3178
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3182
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241
+#: tcop/postgres.c:3199 tcop/postgres.c:3209 tcop/postgres.c:3268
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:3193
+#: tcop/postgres.c:3220
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:3224
+#: tcop/postgres.c:3251
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connexion au client perdue"
-#: tcop/postgres.c:3294
+#: tcop/postgres.c:3321
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
-#: tcop/postgres.c:3301
+#: tcop/postgres.c:3328
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:3308
+#: tcop/postgres.c:3335
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3331
+#: tcop/postgres.c:3358
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3345
+#: tcop/postgres.c:3372
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction"
-#: tcop/postgres.c:3356
+#: tcop/postgres.c:3383
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité de la session"
-#: tcop/postgres.c:3475
+#: tcop/postgres.c:3523
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3476
+#: tcop/postgres.c:3524
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
@@ -21564,100 +23231,100 @@ msgstr ""
"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
"adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3539
+#: tcop/postgres.c:3587
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld ko."
-#: tcop/postgres.c:3541
+#: tcop/postgres.c:3589
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3897
+#: tcop/postgres.c:3945
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
-#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904
+#: tcop/postgres.c:3946 tcop/postgres.c:3952
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3902
+#: tcop/postgres.c:3950
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
-#: tcop/postgres.c:3965
+#: tcop/postgres.c:4003
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : ni base de données ni utilisateur spécifié"
-#: tcop/postgres.c:4618
+#: tcop/postgres.c:4725
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4653
+#: tcop/postgres.c:4760
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4737
+#: tcop/postgres.c:4844
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4741
+#: tcop/postgres.c:4848
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4918
+#: tcop/postgres.c:5025
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:638
+#: tcop/pquery.c:641
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1703
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
-#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1704
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:414
+#: tcop/utility.c:417
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:432
+#: tcop/utility.c:435
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas exécuté %s lors d'une opération parallèle"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:451
+#: tcop/utility.c:454
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:469
+#: tcop/utility.c:472
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
@@ -21665,14 +23332,15 @@ msgstr ""
"pour sécurité"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
-#: tcop/utility.c:820
+#: tcop/utility.c:828
#, c-format
msgid "cannot execute %s within a background process"
msgstr "ne peut pas exécuter %s dans un processus en tâche de fond"
-#: tcop/utility.c:945
-#, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+#: tcop/utility.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
@@ -21799,67 +23467,69 @@ msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "paramètre Dictionary manquant"
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s »"
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "le drapeau d'affixe « %s » est en dehors des limites"
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "données invalides dans le drapeau d'affixe « %s »"
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s » avec la valeur de drapeau « long »"
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762
+#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias d'affixe invalide « %s »"
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau « default », « long » et « num »"
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "nombre d'alias de vecteur de drapeau invalide"
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1364
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "le nombre d'alias excède le nombre %d spécifié"
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1579
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style"
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
@@ -21874,12 +23544,14 @@ msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 tsearch/ts_parse.c:569
+#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:572
+#: tsearch/ts_parse.c:579
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 tsearch/ts_parse.c:570
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
@@ -21899,147 +23571,209 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
-#: tsearch/wparser_def.c:2578
+#: tsearch/wparser_def.c:2574
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "paramètre headline non reconnu : « %s »"
-#: tsearch/wparser_def.c:2597
+#: tsearch/wparser_def.c:2593
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2601
+#: tsearch/wparser_def.c:2597
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords doit être positif"
-#: tsearch/wparser_def.c:2605
+#: tsearch/wparser_def.c:2601
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
-#: tsearch/wparser_def.c:2609
+#: tsearch/wparser_def.c:2605
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
-#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:93
+#: utils/activity/pgstat.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1209
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
+msgstr "type de statistique « %s » non reconnu"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1289
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1395
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1404
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
+"« %s » : %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1461
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1617
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
+
+#: utils/activity/pgstat_function.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgid "function call to dropped function"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
+
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
+#, c-format
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "identifiant trop long"
-#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
-#: utils/adt/acl.c:249
+#: utils/adt/acl.c:252
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:250
+#: utils/adt/acl.c:253
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: utils/adt/acl.c:258
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "nom manquant"
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:259
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:265
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "signe « = » manquant"
-#: utils/adt/acl.c:315
+#: utils/adt/acl.c:324
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:337
+#: utils/adt/acl.c:346
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: utils/adt/acl.c:354
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
-#: utils/adt/acl.c:531
+#: utils/adt/acl.c:540
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "le tableau d'ACL contient un type de données incorrect"
-#: utils/adt/acl.c:535
+#: utils/adt/acl.c:544
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent avoir qu'une seule dimension"
-#: utils/adt/acl.c:539
+#: utils/adt/acl.c:548
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/acl.c:563
+#: utils/adt/acl.c:572
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1198
+#: utils/adt/acl.c:1214
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
-#: utils/adt/acl.c:1259
+#: utils/adt/acl.c:1275
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "des privilèges dépendants existent"
-#: utils/adt/acl.c:1260
+#: utils/adt/acl.c:1276
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
-#: utils/adt/acl.c:1514
+#: utils/adt/acl.c:1530
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
-#: utils/adt/acl.c:1524
+#: utils/adt/acl.c:1540
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove n'est plus supporté"
-#: utils/adt/acl.c:1610 utils/adt/acl.c:1664
+#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:4898
+#: utils/adt/acl.c:5008
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5980 utils/adt/arrayfuncs.c:6321 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94
+#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143
+#: utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
@@ -22049,7 +23783,17 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
msgid "input data type is not an array"
msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114 utils/adt/varlena.c:3426
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
+#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046
+#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:799
+#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:858
+#: utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1010
+#: utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071
+#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198
+#: utils/adt/int.c:1262 utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4293
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
+#: utils/adt/varlena.c:3391
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
@@ -22059,7 +23803,9 @@ msgstr "entier en dehors des limites"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 utils/adt/array_userfuncs.c:406
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
@@ -22094,7 +23840,18 @@ msgstr "la recherche d'éléments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas
msgid "initial position must not be null"
msgstr "la position initiale ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285 utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318 utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347 utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658 utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790 utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829 utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
@@ -22114,7 +23871,8 @@ msgstr "Valeur manquante de la dimension du tableau."
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "« %s » manquant après les dimensions du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
@@ -22134,12 +23892,16 @@ msgstr "Le contenu du tableau doit commencer par « { »."
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Les dimensions spécifiées du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521
+#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
+#: utils/adt/rowtypes.c:219
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
msgstr "Caractère « %c » inattendu."
@@ -22154,17 +23916,18 @@ msgstr "Élément de tableau inattendu."
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Caractère « %c » sans correspondance."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2489
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Les tableaux multidimensionnels doivent avoir des sous-tableaux avec les dimensions correspondantes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 utils/adt/arrayfuncs.c:5884
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalide : %d"
@@ -22179,7 +23942,8 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
msgstr "la donnée binaire a le type des éléments du tableau, %u (%s), au lieu de l'attendu %u (%s)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445
+#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
@@ -22189,7 +23953,8 @@ msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:449 utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450
+#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
@@ -22199,12 +23964,19 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5870 utils/adt/arrayfuncs.c:5896 utils/adt/arrayfuncs.c:5907 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4429 utils/adt/jsonfuncs.c:4582 utils/adt/jsonfuncs.c:4694 utils/adt/jsonfuncs.c:4743
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908
+#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4325 utils/adt/jsonfuncs.c:4479
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4591 utils/adt/jsonfuncs.c:4640
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "indice du tableau en dehors de l'intervalle"
@@ -22241,77 +24013,80 @@ msgstr "tableau source trop petit"
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 utils/adt/arrayfuncs.c:4192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343
+#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4107 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage étendue pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "le type de données %s n'est pas un type tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux vides"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5394 utils/adt/arrayfuncs.c:5400
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 utils/adt/arrayfuncs.c:5808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Le tableau doit avoir une seule dimension."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5876 utils/adt/arrayfuncs.c:5902
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5908
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6468
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "le nombre d'éléments à couper doit être compris entre 0 et %d"
@@ -22352,150 +24127,217 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
-#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058
+#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
+#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
+#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
+#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
+#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607
+#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:173
+#: utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93
+#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
+#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6882
+#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:6930 utils/adt/numeric.c:7932
+#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318
+#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
+#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249
+#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:179 utils/adt/numutils.c:152
+#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70
+#: utils/adt/oid.c:109
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type %s"
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938 utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054 utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253 utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10340 utils/adt/timestamp.c:3281
+#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
+#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:842 utils/adt/int.c:958
+#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138
+#: utils/adt/int.c:1166 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
+#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315
+#: utils/adt/numeric.c:8481 utils/adt/numeric.c:8771 utils/adt/numeric.c:9096
+#: utils/adt/numeric.c:10553 utils/adt/timestamp.c:3337
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:196
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "« char » hors des limites"
-#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69
+#, c-format
+msgid "could not compute %s hash: %s"
+msgstr "n'a pas pu calculer le hachage %s : %s"
+
+#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "modifieur de type invalide"
-#: utils/adt/date.c:74
+#: utils/adt/date.c:75
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
-#: utils/adt/date.c:80
+#: utils/adt/date.c:81
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduite au maximum autorisée, %d"
-#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252 utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367 utils/adt/formatting.c:4377
+#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299
+#: utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414
+#: utils/adt/formatting.c:4424
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537
+#: utils/adt/xml.c:2209
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:260 utils/adt/timestamp.c:580
+#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "valeur du champ date en dehors des limites : %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:586
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "date en dehors des limites : %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:500
+#: utils/adt/date.c:488
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
-#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697 utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891
+#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685
+#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
-#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226
-#, c-format
-msgid "date units \"%s\" not supported"
+#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214
+#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397
+#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851
+#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122
+#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "date units \"%s\" not supported"
+msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
msgstr "unités de date « %s » non supportées"
-#: utils/adt/date.c:1235
-#, c-format
-msgid "date units \"%s\" not recognized"
+#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993
+#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610
+#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178
+#: utils/adt/timestamp.c:5360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "date units \"%s\" not recognized"
+msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
msgstr "unités de date « %s » non reconnues"
-#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920 utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844 utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700 utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256 utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707 utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818 utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881 utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903 utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966 utils/adt/timestamp.c:2989
-#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806 utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986 utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182 utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958 utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425 utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444 utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564 utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682 utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259
-#: utils/adt/xml.c:2266
+#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
+#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
+#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869
+#: utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177
+#: utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418
+#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257
+#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
+#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
+#: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937
+#: utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022
+#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058
+#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077
+#: utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860
+#: utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236
+#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989
+#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453
+#: utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472
+#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592
+#: utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637
+#: utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710
+#: utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231
+#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:1537 utils/adt/date.c:2339 utils/adt/formatting.c:4429
+#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "heure en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:1589 utils/adt/timestamp.c:595
+#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047 utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3392
+#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048
+#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681
+#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497
+#: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417
+#: utils/adt/timestamp.c:3448
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "taille précédente ou suivante invalide dans la fonction de fenêtrage"
-#: utils/adt/date.c:2208 utils/adt/date.c:2224
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time »"
-
-#: utils/adt/date.c:2347
+#: utils/adt/date.c:2334
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:2986 utils/adt/date.c:3006
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time with time zone »"
-
-#: utils/adt/date.c:3097 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265 utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688
+#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
+#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516
+#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319
+#: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719
+#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
-#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782
+#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3784
+#: utils/adt/datetime.c:4040
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramétrage « datestyle » différent."
-#: utils/adt/datetime.c:3789
+#: utils/adt/datetime.c:4045
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3795
+#: utils/adt/datetime.c:4051
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:4650
+#: utils/adt/datetime.c:4908
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des abréviations de fuseaux horaires « %s »."
@@ -22505,19 +24347,20 @@ msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "pointeur Datum invalide"
-#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822
+#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "taille invalide : « %s »"
-#: utils/adt/dbsize.c:823
+#: utils/adt/dbsize.c:814
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Unité invalide pour une taille : « %s »."
-#: utils/adt/dbsize.c:824
-#, c-format
-msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+#: utils/adt/dbsize.c:815
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
#: utils/adt/domains.c:92
@@ -22580,7 +24423,8 @@ msgstr "utilisation non sûre de la nouvelle valeur « %s » du type enum %s"
msgid "New enum values must be committed before they can be used."
msgstr "Les nouvelles valeurs enum doivent être validées (COMMIT) avant de pouvoir être utilisées."
-#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188
+#: utils/adt/enum.c:198
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
@@ -22590,7 +24434,8 @@ msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
-#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514 utils/adt/enum.c:534
+#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514
+#: utils/adt/enum.c:534
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
@@ -22600,376 +24445,389 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur"
-#: utils/adt/float.c:88
+#: utils/adt/float.c:89
#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement"
-#: utils/adt/float.c:96
+#: utils/adt/float.c:97
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
-#: utils/adt/float.c:265
+#: utils/adt/float.c:266
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "« %s » est en dehors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:477
+#: utils/adt/float.c:478
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320
+#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354
+#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928
+#: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4405 utils/adt/numeric.c:4410
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9510
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936
+#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
-#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10406
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
-#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736 utils/adt/numeric.c:9966
+#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798
+#: utils/adt/numeric.c:10181
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674 utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970
+#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736
+#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10185
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902 utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984 utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338 utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516 utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731
+#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903
+#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985
+#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339
+#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517
+#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:2798
+#: utils/adt/float.c:2796
#, c-format
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "le paramètre setseed %g est en dehors de la fenêtre permise [-1,1]"
-#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708
+#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719
+#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
-#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724
+#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
-#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738
+#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
-#: utils/adt/formatting.c:532
+#: utils/adt/formatting.c:561
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
-#: utils/adt/formatting.c:533
+#: utils/adt/formatting.c:562
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
-#: utils/adt/formatting.c:1157
+#: utils/adt/formatting.c:1192
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
-#: utils/adt/formatting.c:1165
+#: utils/adt/formatting.c:1200
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1216
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1243
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multiples points décimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295
+#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1224
+#: utils/adt/formatting.c:1259
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
-#: utils/adt/formatting.c:1228
+#: utils/adt/formatting.c:1263
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1248
+#: utils/adt/formatting.c:1283
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/formatting.c:1293
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1268
+#: utils/adt/formatting.c:1303
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1277
+#: utils/adt/formatting.c:1312
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1338
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
-#: utils/adt/formatting.c:1309
+#: utils/adt/formatting.c:1344
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
-#: utils/adt/formatting.c:1310
+#: utils/adt/formatting.c:1345
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "« EEEE » ne peut être utilisé qu'avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
-#: utils/adt/formatting.c:1394
+#: utils/adt/formatting.c:1429
#, c-format
msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
msgstr "séparateur de format datetime invalide : « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:1521
+#: utils/adt/formatting.c:1556
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
-#: utils/adt/formatting.c:1599
+#: utils/adt/formatting.c:1634
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "échec de la conversion de casse : %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788 utils/adt/formatting.c:1913
+#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810
+#: utils/adt/formatting.c:1933
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2285
+#: utils/adt/formatting.c:2314
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
-#: utils/adt/formatting.c:2286
+#: utils/adt/formatting.c:2315
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
"modèle de formatage."
-#: utils/adt/formatting.c:2309
+#: utils/adt/formatting.c:2338
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
-#: utils/adt/formatting.c:2312
+#: utils/adt/formatting.c:2341
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
-#: utils/adt/formatting.c:2383
+#: utils/adt/formatting.c:2412
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:2386
+#: utils/adt/formatting.c:2415
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
-#: utils/adt/formatting.c:2389 utils/adt/formatting.c:2404
+#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
"modifieur « FM »."
-#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2636
+#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442
+#: utils/adt/formatting.c:2665
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:2401
+#: utils/adt/formatting.c:2430
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
-#: utils/adt/formatting.c:2415
+#: utils/adt/formatting.c:2444
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "La valeur doit être un entier."
-#: utils/adt/formatting.c:2420
+#: utils/adt/formatting.c:2449
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
-#: utils/adt/formatting.c:2422
+#: utils/adt/formatting.c:2451
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2638
+#: utils/adt/formatting.c:2667
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
-#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875 utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915 utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953 utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995 utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031 utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906
+#: utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984
+#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026
+#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062
+#: utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "chaîne localisée trop longue"
-#: utils/adt/formatting.c:3342
+#: utils/adt/formatting.c:3373
#, c-format
msgid "unmatched format separator \"%c\""
msgstr "séparateur de format « %c » sans correspondance"
-#: utils/adt/formatting.c:3403
+#: utils/adt/formatting.c:3434
#, c-format
msgid "unmatched format character \"%s\""
msgstr "caractère de format « %s » sans correspondance"
-#: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853
+#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884
#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
msgstr "le formatage du champ « %s » est seulement supporté dans to_char"
-#: utils/adt/formatting.c:3684
+#: utils/adt/formatting.c:3715
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
-#: utils/adt/formatting.c:3770
+#: utils/adt/formatting.c:3801
#, c-format
msgid "input string is too short for datetime format"
msgstr "la chaîne en entrée est trop courte pour le format datetime"
-#: utils/adt/formatting.c:3778
+#: utils/adt/formatting.c:3809
#, c-format
msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
msgstr "les caractères en fin de chaîne restent dans la chaîne en entrée après le format datetime"
-#: utils/adt/formatting.c:4323
+#: utils/adt/formatting.c:4370
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
msgstr "manque du fuseau horaire dans la chaîne en entrée pour le type timestamptz"
-#: utils/adt/formatting.c:4329
+#: utils/adt/formatting.c:4376
#, c-format
msgid "timestamptz out of range"
msgstr "timestamptz en dehors des limites"
-#: utils/adt/formatting.c:4357
+#: utils/adt/formatting.c:4404
#, c-format
msgid "datetime format is zoned but not timed"
msgstr "le format datetime a une zone de fuseau horaire mais pas d'heure"
-#: utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/formatting.c:4456
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timetz"
msgstr "manque du fuseau horaire dans la chaîne en entrée pour le type timetz"
-#: utils/adt/formatting.c:4415
+#: utils/adt/formatting.c:4462
#, c-format
msgid "timetz out of range"
msgstr "timetz en dehors des limites"
-#: utils/adt/formatting.c:4441
+#: utils/adt/formatting.c:4488
#, c-format
msgid "datetime format is not dated and not timed"
msgstr "le format datetime n'a ni date ni heure"
-#: utils/adt/formatting.c:4574
+#: utils/adt/formatting.c:4621
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
-#: utils/adt/formatting.c:4576
+#: utils/adt/formatting.c:4623
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
-#: utils/adt/formatting.c:4687
+#: utils/adt/formatting.c:4734
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: utils/adt/formatting.c:5606
+#: utils/adt/formatting.c:5653
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
-#: utils/adt/formatting.c:5618
+#: utils/adt/formatting.c:5665
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "« RN » non supporté en entrée"
-#: utils/adt/genfile.c:78
-#, c-format
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
-
-#: utils/adt/genfile.c:89
+#: utils/adt/genfile.c:84
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "chemin absolu non autorisé"
-#: utils/adt/genfile.c:94
+#: utils/adt/genfile.c:89
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant"
-#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187 utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833 utils/adt/oracle_compat.c:1128
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
+#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1139
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "longueur demandée trop importante"
-#: utils/adt/genfile.c:136
+#: utils/adt/genfile.c:131
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
-#: utils/adt/genfile.c:176
+#: utils/adt/genfile.c:171
#, c-format
msgid "file length too large"
msgstr "longueur du fichier trop importante"
-#: utils/adt/genfile.c:253
+#: utils/adt/genfile.c:248
#, c-format
msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers avec adminpack 1.0"
@@ -22984,7 +24842,8 @@ msgstr "spécification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas être à zéro
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "spécification de ligne invalide : doit être deux points distincts"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366 utils/adt/geo_ops.c:5260
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330
+#: utils/adt/geo_ops.c:5210
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "trop de points demandé"
@@ -22994,87 +24853,58 @@ msgstr "trop de points demandé"
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2549
-#, c-format
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2568
-#, c-format
-msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
-msgstr "fonction « dist_lb » non implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2987
-#, c-format
-msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "la fonction « close_sl » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3134
-#, c-format
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3545
+#: utils/adt/geo_ops.c:3449
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4081
-#, c-format
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4458
-#, c-format
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4475
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4725
+#: utils/adt/geo_ops.c:4675
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5246
+#: utils/adt/geo_ops.c:5196
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5201
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/int.c:164
-#, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'éléments"
-
-#: utils/adt/int.c:237
+#: utils/adt/int.c:263
#, c-format
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "données int2vector invalide"
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
-#, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-
-#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861
+#: utils/adt/int.c:1528 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678
+#: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
-#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571 utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860 utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956 utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274 utils/adt/varbit.c:1676
+#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
+#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
+#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
+#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
+#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4364
+#: utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
-#: utils/adt/int8.c:1403
+#: utils/adt/int8.c:1361
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID en dehors des limites"
@@ -23084,23 +24914,23 @@ msgstr "OID en dehors des limites"
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json"
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d"
-#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728
+#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "le nom du champ ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178
+#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'éléments"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179
#, c-format
msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
msgstr "Les arguments de %s doivent consister en clés et valeurs alternées."
@@ -23115,17 +24945,18 @@ msgstr "l'argument %d ne peut pas être NULL"
msgid "Object keys should be text."
msgstr "Les clés de l'objet doivent être du texte."
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "le tableau doit avoir deux colonnes"
-#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334 utils/adt/jsonb.c:1429
+#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333
+#: utils/adt/jsonb.c:1428
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "valeur NULL non autorisée pour une clé d'objet"
-#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418
+#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "dimensions du tableau non correspondantes"
@@ -23140,67 +24971,68 @@ msgstr "chaîne trop longue pour être représentée en tant que chaîne jsonb"
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "Dû à l'implémentation, les chaînes jsonb ne peuvent excéder %d octets."
-#: utils/adt/jsonb.c:1193
+#: utils/adt/jsonb.c:1192
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "argument %d : la clé ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/jsonb.c:1780
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "les clés de l'objet doivent être du texte"
-#: utils/adt/jsonb.c:1944
+#: utils/adt/jsonb.c:1943
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
msgstr "ne peut pas convertir un jsonb NULL vers le type %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1945
+#: utils/adt/jsonb.c:1944
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
msgstr "ne peut pas convertir la chaîne jsonb vers le type %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1946
+#: utils/adt/jsonb.c:1945
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
msgstr "ne peut pas convertir le numeric jsonb vers le type %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1947
+#: utils/adt/jsonb.c:1946
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
msgstr "ne peut pas convertir le booléen jsonb vers le type %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1948
+#: utils/adt/jsonb.c:1947
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
msgstr "ne peut pas convertir le tableau jsonb vers le type %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1949
+#: utils/adt/jsonb.c:1948
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
msgstr "ne peut pas convertir l'objet jsonb vers le type %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1950
+#: utils/adt/jsonb.c:1949
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "ne peut pas convertir le tableau ou l'objet jsonb vers le type %s"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:751
+#: utils/adt/jsonb_util.c:752
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "le nombre de paires d'objets jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:792
+#: utils/adt/jsonb_util.c:793
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "le nombre d'éléments du tableau jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1666 utils/adt/jsonb_util.c:1686
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "la taille totale des éléments du tableau jsonb dépasse le maximum de %u octets"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782 utils/adt/jsonb_util.c:1802
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1803
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "la taille totale des éléments de l'objet JSON dépasse le maximum de %u octets"
@@ -23235,199 +25067,210 @@ msgstr "l'indice d'un jsonb doit être de type text"
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice d'un jsonb lors d'une affectation ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913 utils/adt/jsonfuncs.c:3702 utils/adt/jsonfuncs.c:4032
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:797
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2367 utils/adt/jsonfuncs.c:2807
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3596 utils/adt/jsonfuncs.c:3929
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 utils/adt/jsonfuncs.c:2915 utils/adt/jsonfuncs.c:3691
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:784
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2809 utils/adt/jsonfuncs.c:3585
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:687
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:693
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1833 utils/adt/jsonfuncs.c:1868
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:1856
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un tableau"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1925
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1930
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un non objet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2164
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2114
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "ne peut pas déconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2126
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "ne peut pas décomposer un scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2222
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2169
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2226
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un objet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2460 utils/adt/jsonfuncs.c:3917
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:3814
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2530 utils/adt/jsonfuncs.c:2535 utils/adt/jsonfuncs.c:2552 utils/adt/jsonfuncs.c:2558
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:2429
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "attendait un tableau JSON"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2531
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "Voir la valeur de la clé « %s »."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "Voir l'élément de tableau %s de la clé « %s »."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2559
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2453
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "Voir l'élément de tableau %s."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2594
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "tableau JSON mal formé"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3421
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3315
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "le premier argument de %s doit être un type row"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3339
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de ligne pour le résultat %s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3447
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3341
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Fournissez comme argument un enregistrement non NULL, ou appelez la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de définition de colonnes."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3934 utils/adt/jsonfuncs.c:4014
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703 utils/fmgr/funcapi.c:103
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3831 utils/adt/jsonfuncs.c:3911
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "l'argument de %s doit être un tableau d'objets"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3864
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4375 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4514
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4271 utils/adt/jsonfuncs.c:4330
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4411
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "ne peut pas supprimer à partir du scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4416
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4748
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4484 utils/adt/jsonfuncs.c:4645
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "ne peut pas initialiser le chemin dans le scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4629 utils/adt/jsonfuncs.c:4671
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4526 utils/adt/jsonfuncs.c:4568
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment doit valoir \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" ou \"raise_exception\""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4539
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "la valeur JSON ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4643
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "Une exception a été levée parce que null_value_treatment vaut « raise_exception »."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "Pour éviter cela, soit vous changez l'argument null_value_treatment soit vous vous assurez qu'un NULL SQL n'est pas fourni"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4596
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "ne peut pas supprimer un chemin dans le scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4915
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4812
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "l'élément de chemin à la position %d est nul"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4934 utils/adt/jsonfuncs.c:4965 utils/adt/jsonfuncs.c:5032
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4831 utils/adt/jsonfuncs.c:4862
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "ne peut pas remplacer une clé existante"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "Le chemin assume que la clé est un objet composite, alors qu'il s'agit d'une valeur scalaire."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Essayez d'utiliser la fonction jsonb_set pour remplacer la valeur de la clé."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5137
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5057
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "l'élément du chemin à la position %d est en dehors de l'échelle : %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5209
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "mauvais type de drapeau, seuls les tableaux et scalaires sont autorisés"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5313
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5216
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "le drapeau d'élément de tableau n'est pas une chaîne"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 utils/adt/jsonfuncs.c:5336
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217 utils/adt/jsonfuncs.c:5239
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "Les valeurs possibles sont : « string », « numeric », « boolean », « key » et « all »."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5334
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5237
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "mauvais drapeau dans le drapeau de tableau : « %s »"
@@ -23487,87 +25330,87 @@ msgstr "l'accesseur de tableau jsonpath ne peut être appliqué qu'à un tableau
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "l'accesseur du membre générique jsonpath ne peut être appliqué qu'à un objet"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1006
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à un tableau"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
#, c-format
msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgstr "l'argument numérique de la méthode jsonpath .%s() est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
#, c-format
msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
msgstr "l'argument chaîne de la méthode jsonpath .%s() n'est pas une représentation valide d'un nombre à double précision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à une chaîne ou une valeur numérique"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "l'opérande gauche de l'opérateur jsonpath %s n'est pas une valeur numérique unique"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "l'opérande droite de l'opérateur jsonpath %s n'est pas une valeur numérique unique"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "l'opérande de l'opérateur jsonpath unaire %s n'est pas une valeur numérique"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à une valeur numérique"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "la méthode de l'objet jsonpath .%s() ne peut être appliquée qu'à une chaîne"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
#, c-format
msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
msgstr "le format datetime n'est pas reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Utilisez un argument modèle de datetime pour indiquer le format de données en entrée."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "la méthode .%s() de l'entité jsonpath ne peut être appliquée qu'à un objet"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2142
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver la variable jsonpath « %s »"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2406
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "l'indice du tableau jsonpath n'est pas une valeur numérique unique"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2418
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "indice du tableau jsonpath hors des limites d'un entier"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2595
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "ne peut pas convertir la valeur de %s à %s sans utilisation des fuseaux horaires"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Utilisez la fonction *_tz() pour le support des fuseaux horaires."
@@ -23582,7 +25425,7 @@ msgstr "l'argument levenshtein dépasse la longueur maximale de %d caractères"
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour LIKE"
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
@@ -23597,27 +25440,27 @@ msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour ILIK
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "le motif LIKE ne doit pas se terminer avec un caractère d'échappement"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/like_support.c:1014
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/like_support.c:1115
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-#: utils/adt/mac.c:102
+#: utils/adt/mac.c:101
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
@@ -23632,328 +25475,332 @@ msgstr "donnée macaddr8 hors de l'échelle pour être convertie en macaddr"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è octets à partir de la gauche, par exemple xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, , sont éligibles à être converties de macaddr8 à macaddr."
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
#, c-format
-msgid "must be a superuser to log memory contexts"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour tracer les contextes mémoires"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:243
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
-#: utils/adt/misc.c:265
+#: utils/adt/misc.c:238
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:455
+#: utils/adt/misc.c:457
msgid "unreserved"
msgstr "non réservé"
-#: utils/adt/misc.c:459
+#: utils/adt/misc.c:461
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
-#: utils/adt/misc.c:463
+#: utils/adt/misc.c:465
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
-#: utils/adt/misc.c:467
+#: utils/adt/misc.c:469
msgid "reserved"
msgstr "réservé"
-#: utils/adt/misc.c:478
+#: utils/adt/misc.c:480
msgid "can be bare label"
msgstr "peut être un label brut"
-#: utils/adt/misc.c:483
+#: utils/adt/misc.c:485
msgid "requires AS"
msgstr "requiert AS"
-#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818
+#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »"
-#: utils/adt/misc.c:732
+#: utils/adt/misc.c:734
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés."
-#: utils/adt/misc.c:746
+#: utils/adt/misc.c:748
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide."
-#: utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/misc.c:787
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »."
-#: utils/adt/misc.c:791
+#: utils/adt/misc.c:793
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »."
-#: utils/adt/misc.c:849
+#: utils/adt/misc.c:853
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté"
-#: utils/adt/misc.c:850
-#, c-format
-msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+#: utils/adt/misc.c:854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 utils/adt/multirangetypes.c:284
+#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162
+#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261
+#: utils/adt/multirangetypes.c:285
#, c-format
msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
msgstr "litéral multirange mal formé : « %s »"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:150
+#: utils/adt/multirangetypes.c:151
#, c-format
msgid "Missing left brace."
msgstr "Parenthèse gauche manquante."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:192
+#: utils/adt/multirangetypes.c:193
#, c-format
msgid "Expected range start."
msgstr "Début d'intervalle attendu."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:262
+#: utils/adt/multirangetypes.c:263
#, c-format
msgid "Expected comma or end of multirange."
msgstr "Virgule ou fin de multirange attendue."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:975
+#: utils/adt/multirangetypes.c:976
#, c-format
msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
msgstr "des multiranges ne peuvent pas être construits à partir de tableaux multidimensionnels"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1001
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1002
#, c-format
msgid "multirange values cannot contain null members"
msgstr "les valeurs multirange ne peuvent pas contenir des membres NULL"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1349
-#, c-format
-msgid "range_agg must be called with a range"
-msgstr "range_agg doit être appelé avec un intervalle"
-
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1420
-#, c-format
-msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
-msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un multirange"
-
-#: utils/adt/network.c:111
+#: utils/adt/network.c:110
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
-#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
#, c-format
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224 utils/adt/network.c:1249
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209
+#: utils/adt/network.c:1234
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:210
+#: utils/adt/network.c:209
#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/network.c:216
#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:226
+#: utils/adt/network.c:225
#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »"
-#: utils/adt/network.c:241
+#: utils/adt/network.c:240
#, c-format
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
-#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360
+#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "longueur du masque invalide : %d"
-#: utils/adt/network.c:1267
+#: utils/adt/network.c:1252
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
-#: utils/adt/network.c:1500
+#: utils/adt/network.c:1485
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "ne peut pas assembler les adresses de familles différentes"
-#: utils/adt/network.c:1916
+#: utils/adt/network.c:1901
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
"différentes"
-#: utils/adt/network.c:1948
+#: utils/adt/network.c:1933
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
"différentes"
-#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085
+#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "le résultat est en dehors des limites"
-#: utils/adt/network.c:2050
+#: utils/adt/network.c:2035
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
-#: utils/adt/numeric.c:967
+#: utils/adt/numeric.c:1027
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:973
+#: utils/adt/numeric.c:1033
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "échelle invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:982
+#: utils/adt/numeric.c:1042
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209
+#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1200
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+#: utils/adt/numeric.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et le précision %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1218
+#: utils/adt/numeric.c:1280
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
-#: utils/adt/numeric.c:1576
+#: utils/adt/numeric.c:1638
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1580
+#: utils/adt/numeric.c:1642
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity"
-#: utils/adt/numeric.c:1587
+#: utils/adt/numeric.c:1649
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1591
+#: utils/adt/numeric.c:1653
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity"
-#: utils/adt/numeric.c:1604
+#: utils/adt/numeric.c:1666
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "la taille du pas ne peut pas être NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1608
+#: utils/adt/numeric.c:1670
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "la taille du pas ne peut pas être infinity"
-#: utils/adt/numeric.c:3489
+#: utils/adt/numeric.c:3551
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "la factorielle d'un nombre négatif est indéfini"
-#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376 utils/adt/numeric.c:10449
+#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7460
+#: utils/adt/numeric.c:9984 utils/adt/numeric.c:10463 utils/adt/numeric.c:10589
+#: utils/adt/numeric.c:10662
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302 utils/adt/numeric.c:4496
+#: utils/adt/numeric.c:4271 utils/adt/numeric.c:4351 utils/adt/numeric.c:4392
+#: utils/adt/numeric.c:4586
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306 utils/adt/numeric.c:4500
+#: utils/adt/numeric.c:4275 utils/adt/numeric.c:4355 utils/adt/numeric.c:4396
+#: utils/adt/numeric.c:4590
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "ne peut pas convertir infinity en %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4509
+#: utils/adt/numeric.c:4599
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn hors des limites"
-#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525
+#: utils/adt/numeric.c:7547 utils/adt/numeric.c:7593
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "champ numérique en dehors des limites"
-#: utils/adt/numeric.c:7479
+#: utils/adt/numeric.c:7548
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:7526
+#: utils/adt/numeric.c:7594
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d ne peut pas contenir une valeur infinie."
-#: utils/adt/numutils.c:154
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-
-#: utils/adt/oid.c:290
+#: utils/adt/oid.c:293
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "donnée oidvector invalide"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:970
+#: utils/adt/oracle_compat.c:973
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "caractère demandé trop long"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 utils/adt/oracle_compat.c:1082
-#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1061
-#, c-format
-msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COST must be positive"
+msgid "character number must be positive"
+msgstr "COST doit être positif"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1075
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "caractère nul interdit"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 utils/adt/orderedsetaggs.c:684
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgid "requested character too large for encoding: %u"
+msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+msgid "requested character not valid for encoding: %u"
+msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d"
+
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1"
@@ -23963,94 +25810,92 @@ msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1"
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Applique les mises à jour du paquet de bibliothèque système."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1442
+#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700
+#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1494
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1445
+#: utils/adt/pg_locale.c:1497
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1547
+#: utils/adt/pg_locale.c:1605
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr ""
"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1556
+#: utils/adt/pg_locale.c:1614
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "le fournisseur du collationnement, LIBC, n'est pas supporté sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1568
-#, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr "les collationnements avec des valeurs différentes pour le tri (collate) et le jeu de caractères (ctype) ne sont pas supportés par ICU"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661 utils/adt/pg_locale.c:1940
-#, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1588
-#, c-format
-msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1609
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
msgstr "le collationnement « %s » n'a pas de version réelle mais une version était indiquée"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1616
+#: utils/adt/pg_locale.c:1655
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "le collationnement « %s » a des versions différentes"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/pg_locale.c:1657
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1621
+#: utils/adt/pg_locale.c:1660
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1692
+#: utils/adt/pg_locale.c:1731
#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "n'a pas pu charger la locale « %s »"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1717
+#: utils/adt/pg_locale.c:1756
#, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "n'a pas obtenir la version du collationnement pour la locale « %s » : code d'erreur %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1755
+#: utils/adt/pg_locale.c:1794
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "encodage « %s » non supporté par ICU"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1762
+#: utils/adt/pg_locale.c:1801
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le convertisseur ICU pour l'encodage « %s » : %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802 utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841
+#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841
+#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "échec de %s : %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2113
+#: utils/adt/pg_locale.c:2179
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2114
+#: utils/adt/pg_locale.c:2180
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr ""
@@ -24072,11 +25917,28 @@ msgstr "ne peut pas soustraire NaN de pg_lsn"
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
msgstr "la fonction peut seulement être appelée quand le serveur est en mode de mise à jour binaire"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:503
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "nom de commande invalide : « %s »"
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgstr "La cible doit être « archiver », « bgwriter » ou « wal »."
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid role OID: %u"
+msgid "invalid subscription OID %u"
+msgstr "OID du rôle invalide : %u"
+
#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
#, c-format
msgid "cannot display a value of type %s"
@@ -24107,11 +25969,6 @@ msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contig
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1214
-#, c-format
-msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
-msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un range"
-
#: utils/adt/rangetypes.c:1689
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
@@ -24119,17 +25976,22 @@ msgstr ""
"la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n"
"à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125 utils/adt/rangetypes.c:2139
+#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125
+#: utils/adt/rangetypes.c:2139
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126 utils/adt/rangetypes.c:2140
+#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126
+#: utils/adt/rangetypes.c:2140
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222 utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253 utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308 utils/adt/rangetypes.c:2316
+#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222
+#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253
+#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308
+#: utils/adt/rangetypes.c:2316
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »"
@@ -24159,33 +26021,48 @@ msgstr "Trop de virgules."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553
+#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
-#: utils/adt/regexp.c:426
+#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666
#, c-format
msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
msgstr "option d'expression rationnelle invalide : « %.*s »"
-#: utils/adt/regexp.c:836
+#: utils/adt/regexp.c:668
+#, c-format
+msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
+#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
+#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
+#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11859 utils/misc/guc.c:11893
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
+
+#: utils/adt/regexp.c:922
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "une expression régulière SQL ne peut contenir plus de deux guillemets doubles comme séparateur d'échappement"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
+#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257
+#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739
+#: utils/adt/regexp.c:1868
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s ne supporte pas l'option « global »"
-#: utils/adt/regexp.c:983
+#: utils/adt/regexp.c:1298
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Utilisez la foncction regexp_matches à la place."
-#: utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1486
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "trop de correspondances pour l'expression rationnelle"
@@ -24200,7 +26077,8 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
+#: utils/adt/ruleutils.c:9872 utils/adt/ruleutils.c:10041
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
@@ -24210,7 +26088,9 @@ msgstr "trop d'arguments"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707
+#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
+#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
+#: utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "syntaxe du nom invalide"
@@ -24235,83 +26115,84 @@ msgstr "attendait un nom de type"
msgid "improper type name"
msgstr "nom du type invalide"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545 utils/adt/ri_triggers.c:2530
+#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2598
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
"étrangère « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1965
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2031
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1971
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2037
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1977
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2043
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2000
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2066
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2002
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2068
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2355
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2423
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr ""
"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2359
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2427
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2520
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2588
#, c-format
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "la suppression de la partition « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2534
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2602
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2537
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La clé n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2543
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2611
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2551
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2619
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »."
@@ -24321,7 +26202,8 @@ msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »."
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
+#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209
+#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
@@ -24361,145 +26243,137 @@ msgstr "la donnée binaire a le type %u (%s) au lieu de %u (%s) dans la colonne
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436 utils/adt/rowtypes.c:1682
+#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436
+#: utils/adt/rowtypes.c:1682
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
"colonne %d de l'enregistrement"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248 utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
+#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248
+#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5118
+#: utils/adt/ruleutils.c:2705
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgid "input is a query, not an expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2717
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgid "expression contains variables of more than one relation"
+msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2724
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgid "expression contains variables"
+msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:5247
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/timestamp.c:109
+#: utils/adt/timestamp.c:110
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
-#: utils/adt/timestamp.c:115
+#: utils/adt/timestamp.c:116
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduite au maximum autorisé, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12883
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:374
+#: utils/adt/timestamp.c:375
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:498
+#: utils/adt/timestamp.c:499
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Les fuseaux horaires numériques doivent avoir « - » ou « + » comme premier caractère."
-#: utils/adt/timestamp.c:511
+#: utils/adt/timestamp.c:512
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "le fuseau horaire numérique « %s » est en dehors des limites"
-#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617 utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/timestamp.c:626
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:726
+#: utils/adt/timestamp.c:727
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
-#: utils/adt/timestamp.c:744 utils/adt/timestamp.c:756
+#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : « %g »"
-#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
+#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/timestamp.c:1078
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
-#: utils/adt/timestamp.c:1090
+#: utils/adt/timestamp.c:1084
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1472
+#: utils/adt/timestamp.c:1466
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2660
+#: utils/adt/timestamp.c:2689
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgstr "origine hors des limites"
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
+#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr "Les données de type timestamp ne peuvent pas être rangées dans des intervalles contenant des mois ou des années."
-#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
+#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086
#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "le pas doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4877
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615 utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time zone »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:5148
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time zone »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4346
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+#: utils/adt/timestamp.c:4399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgid "Months usually have fractional weeks."
msgstr "unités d'intervalle « %s » non supportées car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
-#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
@@ -24530,7 +26404,8 @@ msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase doit être un entier compris entre zéro et %d inclus"
-#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 utils/adt/tsvector_parser.c:133
+#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
@@ -24607,59 +26482,65 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 utils/adt/tsvector_op.c:770
+#: utils/adt/tsvector_op.c:771
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:840
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgid "lexeme array may not contain empty strings"
+msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:846
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:864
+#: utils/adt/tsvector_op.c:870
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "poids non reconnu : « %c »"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2434
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2623
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2630
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2642
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2648
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2655
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2668
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
"qualifié par son schéma"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2693
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
@@ -24679,7 +26560,7 @@ msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
-#: utils/adt/uuid.c:428
+#: utils/adt/uuid.c:413
#, c-format
msgid "could not generate random values"
msgstr "n'a pas pu générer de valeurs aléatoires"
@@ -24724,7 +26605,9 @@ msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la chaîne de bits est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890 utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344 utils/adt/varlena.c:3422
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889
+#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309
+#: utils/adt/varlena.c:3387
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
@@ -24749,7 +26632,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles di
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
@@ -24764,124 +26647,125 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516
+#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne"
-#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956
+#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour les recherches de sous-chaînes"
-#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628
+#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1643
+#: utils/adt/varlena.c:1624
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "échec du collationnement : %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2616
+#: utils/adt/varlena.c:2582
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "échec de génération de la clé de tri : %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577
+#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613
+#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578
#, c-format
msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
msgstr "index %lld en dehors des limites valides, 0..%lld"
-#: utils/adt/varlena.c:4649
+#: utils/adt/varlena.c:4640
#, c-format
msgid "field position must not be zero"
msgstr "la position du champ ne doit pas être zéro"
-#: utils/adt/varlena.c:5690
+#: utils/adt/varlena.c:5660
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "spécificateur de type pour format() non terminé"
-#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946
+#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Pour un unique \"%%\" utilisez \"%%%%\"."
-#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
msgstr "spécificateur de type « %.*s » pour format() non reconnu"
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
+#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "trop peu d'arguments pour format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171
+#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "le nombre est en dehors des limites"
-#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080
+#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1"
-#: utils/adt/varlena.c:6073
+#: utils/adt/varlena.c:6043
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par « $ »"
-#: utils/adt/varlena.c:6118
+#: utils/adt/varlena.c:6088
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
-#: utils/adt/varlena.c:6244
+#: utils/adt/varlena.c:6214
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "La normalisation Unicode peut seulement être exécutée si l'encodage serveur est UTF8"
-#: utils/adt/varlena.c:6257
+#: utils/adt/varlena.c:6227
#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
msgstr "forme de normalisation invalide : %s"
-#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
msgstr "point code Unicode invalide : %04X"
-#: utils/adt/varlena.c:6560
+#: utils/adt/varlena.c:6530
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#: utils/adt/windowfuncs.c:306
#, c-format
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#: utils/adt/windowfuncs.c:528
#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
-#, c-format
-msgid "transaction ID %s is in the future"
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "transaction ID %s is in the future"
+msgid "transaction ID %llu is in the future"
msgstr "l'identifiant de transaction %s est dans le futur"
#: utils/adt/xid8funcs.c:547
@@ -24899,59 +26783,60 @@ msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
-#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commentaire XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:620
+#: utils/adt/xml.c:619
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "pas un document XML"
-#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instruction de traitement XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:780
+#: utils/adt/xml.c:779
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "le nom de la cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
-#: utils/adt/xml.c:803
+#: utils/adt/xml.c:802
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
-#: utils/adt/xml.c:882
+#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/adt/xml.c:960
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
-#: utils/adt/xml.c:962
-#, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+#: utils/adt/xml.c:961
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
msgstr ""
"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
"sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/adt/xml.c:1047
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML"
-#: utils/adt/xml.c:1049
+#: utils/adt/xml.c:1048
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr ""
@@ -24959,93 +26844,93 @@ msgstr ""
"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n"
"PostgreSQL a été construit."
-#: utils/adt/xml.c:1936
+#: utils/adt/xml.c:1935
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
-#: utils/adt/xml.c:1939
+#: utils/adt/xml.c:1938
msgid "Space required."
msgstr "Espace requis."
-#: utils/adt/xml.c:1942
+#: utils/adt/xml.c:1941
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1945
+#: utils/adt/xml.c:1944
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
-#: utils/adt/xml.c:1948
+#: utils/adt/xml.c:1947
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
-#: utils/adt/xml.c:1951
+#: utils/adt/xml.c:1950
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
-#: utils/adt/xml.c:1954
+#: utils/adt/xml.c:1953
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Code d'erreur libxml non reconnu : %d."
-#: utils/adt/xml.c:2211
+#: utils/adt/xml.c:2210
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2676
+#: utils/adt/xml.c:2675
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "requête invalide"
-#: utils/adt/xml.c:4016
+#: utils/adt/xml.c:4015
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/xml.c:4017
+#: utils/adt/xml.c:4016
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
"deuxième axe."
-#: utils/adt/xml.c:4041
+#: utils/adt/xml.c:4040
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expression XPath vide"
-#: utils/adt/xml.c:4093
+#: utils/adt/xml.c:4092
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
-#: utils/adt/xml.c:4100
+#: utils/adt/xml.c:4099
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
-#: utils/adt/xml.c:4451
+#: utils/adt/xml.c:4450
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "l'espace de nom DEFAULT n'est pas supporté"
-#: utils/adt/xml.c:4480
+#: utils/adt/xml.c:4479
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "le filtre du chemin de ligne ne doit pas être une chaîne vide"
-#: utils/adt/xml.c:4511
+#: utils/adt/xml.c:4510
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide"
-#: utils/adt/xml.c:4655
+#: utils/adt/xml.c:4654
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne"
@@ -25055,17 +26940,18 @@ msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne"
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867 utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933
+#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877
+#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2839
+#: utils/cache/lsyscache.c:2849
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2872
+#: utils/cache/lsyscache.c:2882
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
@@ -25080,41 +26966,53 @@ msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:6324
+#: utils/cache/relcache.c:3753
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3761
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6472
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6326
+#: utils/cache/relcache.c:6474
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-#: utils/cache/relcache.c:6648
+#: utils/cache/relcache.c:6796
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:531
+#: utils/cache/relmapper.c:590
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr ""
"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
"de relation"
-#: utils/cache/relmapper.c:767
+#: utils/cache/relmapper.c:836
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
-#: utils/cache/relmapper.c:777
+#: utils/cache/relmapper.c:846
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr ""
"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n"
"contrôle incorrecte"
-#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463
+#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
@@ -25129,101 +27027,101 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments dans le PID %d\n"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
msgstr "TRAP : %s(« %s », Fichier : « %s », Ligne : %d, PID : %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:409
+#: utils/error/elog.c:404
#, c-format
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "erreur survenue avant que le traitement des messages d'erreurs ne soit disponible\n"
-#: utils/error/elog.c:1948
+#: utils/error/elog.c:1943
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
-#: utils/error/elog.c:1961
+#: utils/error/elog.c:1956
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:2456 utils/error/elog.c:2490 utils/error/elog.c:2506
+#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:3026 utils/error/elog.c:3344 utils/error/elog.c:3451
+#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:3029 utils/error/elog.c:3032
+#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
-#: utils/error/elog.c:3042 utils/error/elog.c:3049
+#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860
msgid "DETAIL: "
msgstr "DÉTAIL: "
-#: utils/error/elog.c:3056
+#: utils/error/elog.c:2867
msgid "HINT: "
msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/error/elog.c:3063
+#: utils/error/elog.c:2874
msgid "QUERY: "
msgstr "REQUÊTE : "
-#: utils/error/elog.c:3070
+#: utils/error/elog.c:2881
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/error/elog.c:3080
+#: utils/error/elog.c:2891
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3087
+#: utils/error/elog.c:2898
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3094
+#: utils/error/elog.c:2905
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "PILE D'APPEL : "
-#: utils/error/elog.c:3108
+#: utils/error/elog.c:2917
msgid "STATEMENT: "
msgstr "INSTRUCTION : "
-#: utils/error/elog.c:3496
+#: utils/error/elog.c:3310
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3500
+#: utils/error/elog.c:3314
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3503
+#: utils/error/elog.c:3317
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3506
+#: utils/error/elog.c:3320
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3510
+#: utils/error/elog.c:3324
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
-#: utils/error/elog.c:3513
+#: utils/error/elog.c:3327
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: utils/error/elog.c:3516
+#: utils/error/elog.c:3330
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3519
+#: utils/error/elog.c:3333
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
@@ -25255,51 +27153,63 @@ msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
msgid "Server is version %d, library is version %s."
msgstr "La version du serveur est %d, celle de la bibliothèque est %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:380
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:573
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
@@ -25324,410 +27234,414 @@ msgstr "Les fonctions appelables en SQL ont besoin d'un PG_FUNCTION_INFO_V1(nom_
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1999
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1985
#, c-format
msgid "operator class options info is absent in function call context"
msgstr "les informations sur les options de la classe d'opérateur sont absentes dans le contexte d'appel à la fonction"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2066
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2052
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:386
+#: utils/fmgr/funcapi.c:498
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
"déclarant retourner le type %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:531
+#: utils/fmgr/funcapi.c:643
#, c-format
msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
msgstr "l'argument déclaré %s ne contient pas un type d'intervalle mais un type %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:614
+#: utils/fmgr/funcapi.c:726
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type multirange pour le type de données %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1857
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1969
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1881
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1993
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
"l'enregistrement"
-#: utils/init/miscinit.c:315
+#: utils/init/miscinit.c:329
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: utils/init/miscinit.c:320
+#: utils/init/miscinit.c:334
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:328
+#: utils/init/miscinit.c:342
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
-#: utils/init/miscinit.c:344
+#: utils/init/miscinit.c:358
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: utils/init/miscinit.c:346
+#: utils/init/miscinit.c:360
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
"répertoire des données."
-#: utils/init/miscinit.c:364
+#: utils/init/miscinit.c:378
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
msgstr "le répertoire des données « %s » a des permissions non valides"
-#: utils/init/miscinit.c:366
+#: utils/init/miscinit.c:380
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700) ou u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: utils/init/miscinit.c:713
+#: utils/init/miscinit.c:733
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/init/miscinit.c:743
+#: utils/init/miscinit.c:763
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-#: utils/init/miscinit.c:761
+#: utils/init/miscinit.c:781
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:821
+#: utils/init/miscinit.c:841
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-#: utils/init/miscinit.c:904
+#: utils/init/miscinit.c:924
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID du rôle invalide : %u"
-#: utils/init/miscinit.c:958
+#: utils/init/miscinit.c:978
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1065
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1059
+#: utils/init/miscinit.c:1079
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1066
+#: utils/init/miscinit.c:1086
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1075
+#: utils/init/miscinit.c:1095
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "le fichier verrou « %s » est vide"
-#: utils/init/miscinit.c:1076
+#: utils/init/miscinit.c:1096
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur."
-#: utils/init/miscinit.c:1120
+#: utils/init/miscinit.c:1140
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-#: utils/init/miscinit.c:1124
+#: utils/init/miscinit.c:1144
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
"données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:1126
+#: utils/init/miscinit.c:1146
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
"données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:1129
+#: utils/init/miscinit.c:1149
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:1131
+#: utils/init/miscinit.c:1151
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:1182
+#: utils/init/miscinit.c:1202
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1184
+#: utils/init/miscinit.c:1204
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235 utils/init/miscinit.c:1246
+#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255
+#: utils/init/miscinit.c:1266
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10827
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1487
+#: utils/init/miscinit.c:1507
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement"
-#: utils/init/miscinit.c:1512
+#: utils/init/miscinit.c:1532
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1551 utils/init/miscinit.c:1567
+#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: utils/init/miscinit.c:1553
+#: utils/init/miscinit.c:1573
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Le fichier « %s » est manquant."
-#: utils/init/miscinit.c:1569
+#: utils/init/miscinit.c:1589
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune donnée valide."
-#: utils/init/miscinit.c:1571
+#: utils/init/miscinit.c:1591
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1579
+#: utils/init/miscinit.c:1599
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %s,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/init/postinit.c:254
+#: utils/init/postinit.c:258
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s"
-#: utils/init/postinit.c:257
+#: utils/init/postinit.c:261
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s"
msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s"
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/init/postinit.c:264
#, c-format
msgid " database=%s"
msgstr " base de données %s"
-#: utils/init/postinit.c:263
+#: utils/init/postinit.c:267
#, c-format
msgid " application_name=%s"
msgstr " application_name=%s"
-#: utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:272
#, c-format
msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
-msgstr "SSL activé (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %d)"
+msgstr " SSL activé (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %d)"
-#: utils/init/postinit.c:280
+#: utils/init/postinit.c:284
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
msgstr " GSS (authentifié=%s, chiffré=%s, principal=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
msgid "no"
msgstr "non"
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:290
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
msgstr " GSS (authentifié=%s, chiffré=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:323
+#: utils/init/postinit.c:330
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:325
+#: utils/init/postinit.c:332
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: utils/init/postinit.c:352
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-#: utils/init/postinit.c:358
+#: utils/init/postinit.c:365
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:359
+#: utils/init/postinit.c:366
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
-#: utils/init/postinit.c:376
+#: utils/init/postinit.c:383
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
+#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
-#: utils/init/postinit.c:399
+#: utils/init/postinit.c:410
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
+#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr ""
"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
"manquante."
-#: utils/init/postinit.c:406
+#: utils/init/postinit.c:417
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:761
+#: utils/init/postinit.c:462
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "le collationnement « %s » a des versions différentes"
+
+#: utils/init/postinit.c:464
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s."
+
+#: utils/init/postinit.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque."
+
+#: utils/init/postinit.c:835
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-#: utils/init/postinit.c:762
+#: utils/init/postinit.c:836
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
-#: utils/init/postinit.c:798
-#, c-format
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
-"l'arrêt du serveur de base de données"
-
-#: utils/init/postinit.c:802
-#, c-format
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
-"données"
-
-#: utils/init/postinit.c:812
+#: utils/init/postinit.c:868
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
-#: utils/init/postinit.c:825
+#: utils/init/postinit.c:881
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr ""
"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n"
"superutilisateur non relatif à la réplication"
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/init/postinit.c:891
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr ""
"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
"pour exécuter walsender"
-#: utils/init/postinit.c:904
+#: utils/init/postinit.c:960
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
-#: utils/init/postinit.c:993
+#: utils/init/postinit.c:1049
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
-#: utils/init/postinit.c:1011
+#: utils/init/postinit.c:1067
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-#: utils/init/postinit.c:1016
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-
#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
@@ -25744,7 +27658,8 @@ msgstr ""
"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
"n'existe pas"
-#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
+#: utils/mb/mbutils.c:842
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
@@ -25786,303 +27701,313 @@ msgstr ""
"le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
"d'équivalent dans l'encodage « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:718
+#: utils/misc/guc.c:776
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:778
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:780
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:782
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Authentification"
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:784
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Connexions et authentification / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:728
+#: utils/misc/guc.c:786
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:730
+#: utils/misc/guc.c:788
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Utilisation des ressources / Disques"
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:790
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:792
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:794
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:738
+#: utils/misc/guc.c:796
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
-#: utils/misc/guc.c:740
+#: utils/misc/guc.c:798
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages"
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:802
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
-#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:804
+#, fuzzy
+#| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
+msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration"
+
+#: utils/misc/guc.c:806
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead Log / Restauration d'archive"
-#: utils/misc/guc.c:748
+#: utils/misc/guc.c:808
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration"
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc.c:810
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi"
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:812
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "Réplication / Serveur primaire"
-#: utils/misc/guc.c:754
+#: utils/misc/guc.c:814
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Réplication / Serveurs en attente"
-#: utils/misc/guc.c:756
+#: utils/misc/guc.c:816
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Réplication / Abonnés"
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:760
+#: utils/misc/guc.c:820
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:822
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:824
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:766
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc.c:828
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:830
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:832
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "Rapports et traces / Titre du processus"
-#: utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:834
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:776
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+#: utils/misc/guc.c:836
+#, fuzzy
+#| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:778
+#: utils/misc/guc.c:838
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:782
+#: utils/misc/guc.c:842
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées"
-#: utils/misc/guc.c:786
+#: utils/misc/guc.c:846
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:788
+#: utils/misc/guc.c:848
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:790
+#: utils/misc/guc.c:850
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:852
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:794
+#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestion des erreurs"
-#: utils/misc/guc.c:796
+#: utils/misc/guc.c:856
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:798
+#: utils/misc/guc.c:858
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:860
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:858
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « B », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:955
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont «us », « ms », « s », « min », « h » et « d »."
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:1047
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:1057
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: utils/misc/guc.c:1067
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris incrémentaux par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1087
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hachés par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1097
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1107
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "Active l'utilisation de la mémorisation par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc.c:1117
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1137
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Active l'utilisation de jointures entre partitions."
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Active les agrégations et regroupements par partition."
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans Append parallèles par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées parallèles par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1197
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "Active l'élagage de partition durant la planification et l'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1198
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Autorise le planificateur de requête et l'exécuteur à comparer les limites des partitions avec les conditions des requêtes pour déterminer les partitions à parcourir."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1209
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans Append asynchrones par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc.c:1219
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1159
+#: utils/misc/guc.c:1220
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1231
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1241
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1250
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1259
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
+#: utils/misc/guc.c:1268
+#, fuzzy
+#| msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
+msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
msgstr "Utilise également ssl_passphrase_command durant le rechargement du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1277
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1286
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1287
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
@@ -26090,19 +28015,19 @@ msgstr ""
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:1237
+#: utils/misc/guc.c:1298
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle."
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1299
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôle (checksums) sont activés."
-#: utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc.c:1313
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:1253
+#: utils/misc/guc.c:1314
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
@@ -26111,199 +28036,195 @@ msgstr ""
"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:1266
+#: utils/misc/guc.c:1327
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Continue la restauration après un échec des pages invalides."
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "La détection des enregistrements de journaux de transactions ayant des références à des blocs invalides lors de la restauration a pour effet que PostgreSQL lève une erreur de niveau PANIC, annulant la restauration. Configurer ignore_invalid_pages à true permet au système d'ignorer les références invalides de page dans les enregistrements des journaux de transactions (tout en rapportant toujours un message d'avertissement), et continue la restauration. Ce comportement pourrait causer des arrêts brutaux, des pertes de données, propager ou cacher une corruption, ainsi que d'autres problèmes sérieux. Ce paramètre a un effet seulement lors de la restauration et en mode standby."
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1346
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
"un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc.c:1347
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait n'être écrite sur le disque que partiellement. Lors de la récupération, les modifications stockées dans le journal de transaction ne sont pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un checkpoint afin que la récupération complète soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1360
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques."
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions."
-
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1370
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Écrit des zéros dans les nouveaux journaux de transaction avant leur première utilisation."
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1380
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "Recycle les journaux de transactions en les renommant."
-#: utils/misc/guc.c:1339
+#: utils/misc/guc.c:1390
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Trace tous les points de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1399
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1408
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-#: utils/misc/guc.c:1366
+#: utils/misc/guc.c:1417
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Trace chaque commande de réplication."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées."
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Termine la session sans erreur."
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1450
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc.c:1459
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Suppression des fichiers temporaires après un arrêt brutal d'un processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1470
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1479
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1488
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1497
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc.c:1506
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1524
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1533
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1542
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1552
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1513
+#: utils/misc/guc.c:1564
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1584
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1603
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
"d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1553
+#: utils/misc/guc.c:1604
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr ""
"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
"commande SQL est reçue par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1617
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1627
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc.c:1639
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous."
-#: utils/misc/guc.c:1598
+#: utils/misc/guc.c:1649
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1608
+#: utils/misc/guc.c:1659
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers."
-#: utils/misc/guc.c:1618
+#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé."
-#: utils/misc/guc.c:1630
+#: utils/misc/guc.c:1681
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1690
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Trace les attentes sur les conflits de restauration du secondaire."
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc.c:1699
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:1649
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Par défaut, une connexion ne trace que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous pouvez activer cette option mais, selon la configuration de la résolution de noms de votre hôte, cela peut imposer un coût en performances non négligeable."
-#: utils/misc/guc.c:1660
+#: utils/misc/guc.c:1711
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1712
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
@@ -26311,329 +28232,351 @@ msgstr ""
"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1724
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1733
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc.c:1743
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1762
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1772
msgid "Enable row security."
msgstr "Active la sécurité niveau ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1773
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc.c:1781
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Vérifie les corps de routine lors du CREATE FUNCTION et du CREATE PROCEDURE."
-#: utils/misc/guc.c:1739
+#: utils/misc/guc.c:1790
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr ""
"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1756
+#: utils/misc/guc.c:1807
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OID n'est plus supporté ; ce paramètre ne peut être positionné qu'à false (faux)."
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1826
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1837
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:1800
+#: utils/misc/guc.c:1851
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1866
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
-#: utils/misc/guc.c:1828
+#: utils/misc/guc.c:1879
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1840
+#: utils/misc/guc.c:1891
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Indique si les types datetime sont basés sur des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
"sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1912
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1933
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Définit s'il faut inclure ou exclure la transaction de la cible de restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:1953
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:1963
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permet l'envoi d'informations d'un serveur en hot standby vers le serveur principal pour éviter les conflits de requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1973
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Affiche si le hot standby est actuellement actif."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1984
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:1995
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:1996
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr ""
"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:2007
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2018
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
"Large Objects."
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:2019
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
"9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc.c:2029
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance."
-#: utils/misc/guc.c:1988
+#: utils/misc/guc.c:2050
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons."
-#: utils/misc/guc.c:1998
+#: utils/misc/guc.c:2060
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets."
-#: utils/misc/guc.c:2008
+#: utils/misc/guc.c:2070
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans."
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2071
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Est-ce que les nœuds Gather devraient également exécuter des sous-plans, ou juste recueillir des lignes ?"
-#: utils/misc/guc.c:2019
+#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Autorise la compilation JIT."
-#: utils/misc/guc.c:2030
+#: utils/misc/guc.c:2092
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec le debugger."
-#: utils/misc/guc.c:2047
+#: utils/misc/guc.c:2109
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT."
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2120
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Autorise la compilation JIT des expressions."
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2131
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec l'outil de profilage perf."
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2148
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Autorise la compilation JIT de la décomposition des lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2159
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données."
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2168
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Configure si un wal receiver doit créer un slot de réplication temporaire si aucun slot permanent n'est configuré."
-#: utils/misc/guc.c:2124
-msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr ""
-"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
-"été créé depuis N secondes."
+#: utils/misc/guc.c:2186
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
+msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
-#: utils/misc/guc.c:2135
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
+#: utils/misc/guc.c:2197
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
+msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734
+#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2208
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2209
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2218
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc.c:2220
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:2168
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:2170
+#: utils/misc/guc.c:2233
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
"résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:2181
+#: utils/misc/guc.c:2244
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:2191
+#: utils/misc/guc.c:2254
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
"autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2264
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:2211
+#: utils/misc/guc.c:2274
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2286
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2297
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Définit le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur « hot standby » traite les données des journaux de transactions archivés"
-#: utils/misc/guc.c:2245
+#: utils/misc/guc.c:2308
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr ""
"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
-#: utils/misc/guc.c:2256
+#: utils/misc/guc.c:2319
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Définit la durée minimale pour appliquer des changements lors de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2330
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Définit l'intervalle maximum entre les rapports du statut du walreceiver au serveur émetteur."
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2341
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Définit la durée maximale d'attente pour réceptionner des donnés du serveur émetteur."
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2352
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:2300
+#: utils/misc/guc.c:2363
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:2310
+#: utils/misc/guc.c:2373
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Quantité de mémoire partagée dynamique réservée au démarrage."
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2388
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2399
+msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2410
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
+"pour les journaux de transactions."
+
+#: utils/misc/guc.c:2411
+msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+msgstr "-1 indique que la valeur n'a pas pu être déterminée."
+
+#: utils/misc/guc.c:2421
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:2357
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2443
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
@@ -26641,1205 +28584,1285 @@ msgstr ""
"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer par un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc.c:2457
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2458
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalisé, le numéro doit commencer par un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:2387
+#: utils/misc/guc.c:2472
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Affiche le mode du répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"La valeur du paramètre est une spécification numérique de mode dans la forme acceptée\n"
"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalisé, le numéro doit commencer par un 0 (zéro).)"
-#: utils/misc/guc.c:2401
+#: utils/misc/guc.c:2486
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:2402
+#: utils/misc/guc.c:2487
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2499
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2500
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:2425
+#: utils/misc/guc.c:2510
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour le décodage logique."
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2511
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Cette quantité de mémoire peut être utilisée par chaque cache de tri interne avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2527
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc.c:2538
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2539
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 signifie sans limite."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2549
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc.c:2559
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2569
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2579
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2589
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2599
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous."
-#: utils/misc/guc.c:2539
+#: utils/misc/guc.c:2624
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2633
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition."
-#: utils/misc/guc.c:2560
+#: utils/misc/guc.c:2645
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2679
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:2571
+#: utils/misc/guc.c:2656
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou."
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2667
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes dans une transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2678
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes hors d'une transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2604
+#: utils/misc/guc.c:2689
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:2614
+#: utils/misc/guc.c:2699
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2709
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:2634
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2644
+#: utils/misc/guc.c:2729
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
-#: utils/misc/guc.c:2653
+#: utils/misc/guc.c:2738
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Âge à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2662
+#: utils/misc/guc.c:2747
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Âge du multixact à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2675
+#: utils/misc/guc.c:2760
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2761
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2772
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2688
+#: utils/misc/guc.c:2773
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2784
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2700
+#: utils/misc/guc.c:2785
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation."
-#: utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2795
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2711
+#: utils/misc/guc.c:2796
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page."
-#: utils/misc/guc.c:2721
+#: utils/misc/guc.c:2806
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
"client."
-#: utils/misc/guc.c:2733
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
+#: utils/misc/guc.c:2818
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
+msgstr ""
+"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+"des clés d'enchiffrement."
+
+#: utils/misc/guc.c:2830
+msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transactions conservés pour les serveurs standby."
-#: utils/misc/guc.c:2755
+#: utils/misc/guc.c:2852
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2767
+#: utils/misc/guc.c:2864
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2876
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2790
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+#: utils/misc/guc.c:2887
+msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
msgstr ""
-"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
-"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
-#: utils/misc/guc.c:2792
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+#: utils/misc/guc.c:2889
+#, fuzzy
+#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067
+#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2815
+#: utils/misc/guc.c:2913
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2826
+#: utils/misc/guc.c:2924
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disque effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2837
+#: utils/misc/guc.c:2935
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2848
+#: utils/misc/guc.c:2946
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Taille minimale d'un nouveau fichier à synchroniser sur disque au lieu d'écrire dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2859
+#: utils/misc/guc.c:2957
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
"exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2870
+#: utils/misc/guc.c:2968
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2880
+#: utils/misc/guc.c:2978
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication."
-#: utils/misc/guc.c:2881
+#: utils/misc/guc.c:2979
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "Les slots de réplication seront marqués comme échoués, et les segments relâchés pour suppression ou recyclage si autant d'espace est occupé par les journaux sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc.c:2991
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:3002
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2916
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+#: utils/misc/guc.c:3014
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
msgstr ""
"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2927
+#: utils/misc/guc.c:3025
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:3026
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques. Une valeur zéro ou négative du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié). Toute valeur plus grande que zéro sélectionne le mode de sortie précis."
-#: utils/misc/guc.c:2940
+#: utils/misc/guc.c:3038
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel un échantillon de requêtes est tracé. L'échantillonnage est déterminé par log_statement_sample_rate."
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:3041
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zéro trace un échantillon de toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:3051
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel toutes les requêtes seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2955
+#: utils/misc/guc.c:3053
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2965
+#: utils/misc/guc.c:3063
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
"autovacuum seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2967
+#: utils/misc/guc.c:3065
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2977
-msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "Lors de la trace des requêtes, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets."
+#: utils/misc/guc.c:3075
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 pour afficher les valeurs complètement."
-#: utils/misc/guc.c:2988
-msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "Lors de la trace d'une erreur, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets."
+#: utils/misc/guc.c:3087
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2999
+#: utils/misc/guc.c:3099
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Durée d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond (background writer) entre deux cycles."
-#: utils/misc/guc.c:3010
+#: utils/misc/guc.c:3110
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Nombre maximum de pages LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond (background writer)"
-#: utils/misc/guc.c:3033
+#: utils/misc/guc.c:3133
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc.c:3151
msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
msgstr "Une variante de effective_io_concurrency pouvant être utilisée pour les travaux de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:3080
+#: utils/misc/guc.c:3181
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés."
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3193
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique."
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3205
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription."
-#: utils/misc/guc.c:3114
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera toutes les N minutes."
+#: utils/misc/guc.c:3215
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
+msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3125
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera après N kilooctets."
+#: utils/misc/guc.c:3227
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
+msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3239
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3250
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3261
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant."
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3272
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:3180
+#: utils/misc/guc.c:3283
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
-#: utils/misc/guc.c:3191
+#: utils/misc/guc.c:3294
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3305
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
-#: utils/misc/guc.c:3214
+#: utils/misc/guc.c:3317
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Affiche la taille des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3227
+#: utils/misc/guc.c:3330
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3237
+#: utils/misc/guc.c:3340
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3349
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées avant un ANALYZE, ou -1 pour désactiver ce comportement"
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc.c:3358
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc.c:3368
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher un rebouclage des identifiants de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc.c:3380
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la réinitialisation du multixact"
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3390
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3400
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par opération de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3410
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3421
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps."
-#: utils/misc/guc.c:3332
+#: utils/misc/guc.c:3432
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker."
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3443
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué."
-#: utils/misc/guc.c:3344
+#: utils/misc/guc.c:3444
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:3354
+#: utils/misc/guc.c:3454
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3465
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3476
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0."
-#: utils/misc/guc.c:3387
+#: utils/misc/guc.c:3487
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:3388
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+#: utils/misc/guc.c:3488
+#, fuzzy
+#| msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc.c:3499
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3510
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques."
-#: utils/misc/guc.c:3411
+#: utils/misc/guc.c:3511
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:3422
+#: utils/misc/guc.c:3522
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3523
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
-#: utils/misc/guc.c:3433
+#: utils/misc/guc.c:3533
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:3434
+#: utils/misc/guc.c:3534
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3545
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:3456
+#: utils/misc/guc.c:3556
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
"kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:3457
+#: utils/misc/guc.c:3557
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
"cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:3467
+#: utils/misc/guc.c:3567
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
-#: utils/misc/guc.c:3478
+#: utils/misc/guc.c:3578
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3489
+#: utils/misc/guc.c:3589
msgid "TCP user timeout."
msgstr "Délai d'attente maximal TCP utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:3500
+#: utils/misc/guc.c:3600
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "La taille du Huge Page devant être réclamé."
-#: utils/misc/guc.c:3511
+#: utils/misc/guc.c:3611
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "Vide agressivement les caches systèmes pour du débogage."
-#: utils/misc/guc.c:3534
+#: utils/misc/guc.c:3634
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Configure l'intervalle de temps entre des vérifications de déconnexion lors de l'exécution de requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:3554
+#: utils/misc/guc.c:3645
+msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
+msgstr "Durée entre des mises à jour de progression pour les opérations longues de démarrage."
+
+#: utils/misc/guc.c:3647
+#, fuzzy
+#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgid "0 turns this feature off."
+msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
+
+#: utils/misc/guc.c:3666
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:3565
+#: utils/misc/guc.c:3677
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:3576
+#: utils/misc/guc.c:3688
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:3587
+#: utils/misc/guc.c:3699
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:3598
+#: utils/misc/guc.c:3710
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:3609
+#: utils/misc/guc.c:3721
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Configure l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus worker vers son processus leader."
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc.c:3732
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:3632
+#: utils/misc/guc.c:3744
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Effectuer une compilation JIT si la requête est plus coûteuse."
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3745
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 désactive la compilation JIT."
-#: utils/misc/guc.c:3643
+#: utils/misc/guc.c:3755
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "Optimise les fonctions compilées avec JIT si la requête est plus coûteuse."
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc.c:3756
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 désactive l'optimisation."
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3766
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Effectuer un inlining JIT si la requête est plus coûteuse."
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3767
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 désactive l'inlining."
-#: utils/misc/guc.c:3665
+#: utils/misc/guc.c:3777
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
-#: utils/misc/guc.c:3677
+#: utils/misc/guc.c:3789
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
+
+#: utils/misc/guc.c:3801
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:3688
+#: utils/misc/guc.c:3812
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
-#: utils/misc/guc.c:3699
+#: utils/misc/guc.c:3823
msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
msgstr "Multiple de work_mem à utiliser pour les tables de hachage."
-#: utils/misc/guc.c:3710
+#: utils/misc/guc.c:3834
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
-#: utils/misc/guc.c:3720
+#: utils/misc/guc.c:3844
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:3731
+#: utils/misc/guc.c:3855
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:3742
+#: utils/misc/guc.c:3866
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3753
+#: utils/misc/guc.c:3877
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:3763
+#: utils/misc/guc.c:3887
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un VACUUM (fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:3773
+#: utils/misc/guc.c:3897
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3783
+#: utils/misc/guc.c:3907
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
"fraction de l'intervalle du point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3917
msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
msgstr "Fraction de requêtes dépassant log_min_duration_sample à tracer"
-#: utils/misc/guc.c:3794
+#: utils/misc/guc.c:3918
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Utilisez une valeur entre 0,0 (pas de trace) et 1.0 (tracer tout)."
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3927
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Configure la fraction des transactions pour lesquelles il faut tracer toutes les requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:3804
+#: utils/misc/guc.c:3928
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Utiliser une valeur entre 0.0 (aucune trace) et 1.0 (trace tous les requêtes de toutes les transactions)."
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3947
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc.c:3948
+msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgstr "Ceci est utilisé seulement si « archive_library » n'est pas configuré."
+
+#: utils/misc/guc.c:3957
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
+
+#: utils/misc/guc.c:3958
+msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgstr "Une chaîne vide indique que « archive_command » devrait être utilisé."
+
+#: utils/misc/guc.c:3967
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée pour récupérer un fichier WAL archivé."
-#: utils/misc/guc.c:3843
+#: utils/misc/guc.c:3977
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée à chaque point de reprise (restart point)."
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc.c:3987
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée une fois à la fin de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:3863
+#: utils/misc/guc.c:3997
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Définit la timeline cible de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:3873
+#: utils/misc/guc.c:4007
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Positionner à « immediate » pour arrêter la restauration dès qu'un état consistent est atteint."
-#: utils/misc/guc.c:3882
+#: utils/misc/guc.c:4016
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Définit l'identifiant de transaction jusqu'où la restauration s'effectuera."
-#: utils/misc/guc.c:3891
+#: utils/misc/guc.c:4025
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Définit le point dans le temps jusqu'où la restauration s'effectuera."
-#: utils/misc/guc.c:3900
+#: utils/misc/guc.c:4034
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Définit le point de restauration nommé jusqu'où la restauration va procéder."
-#: utils/misc/guc.c:3909
+#: utils/misc/guc.c:4043
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Définit le LSN des journaux de transactions jusqu'où la restauration s'effectuera."
# trigger_file
-#: utils/misc/guc.c:3919
+#: utils/misc/guc.c:4053
msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
msgstr "Définit un nom de fichier dont la présence termine la restauration du serveur secondaire."
-#: utils/misc/guc.c:3929
+#: utils/misc/guc.c:4063
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Définit la chaîne de connexion à utiliser pour se connecter au serveur émetteur."
-#: utils/misc/guc.c:3940
+#: utils/misc/guc.c:4074
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Définit le nom du slot de réplication à utiliser sur le serveur émetteur."
-#: utils/misc/guc.c:3950
+#: utils/misc/guc.c:4084
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:3961
+#: utils/misc/guc.c:4095
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:3962
+#: utils/misc/guc.c:4096
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:3971
+#: utils/misc/guc.c:4105
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3981
+#: utils/misc/guc.c:4115
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:3982
+#: utils/misc/guc.c:4116
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigües en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:3993
+#: utils/misc/guc.c:4127
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Définit la méthode d'accès par défaut pour les nouvelles tables."
-#: utils/misc/guc.c:4004
+#: utils/misc/guc.c:4138
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:4005
+#: utils/misc/guc.c:4139
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:4015
+#: utils/misc/guc.c:4149
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
"fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:4026
+#: utils/misc/guc.c:4160
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:4027
+#: utils/misc/guc.c:4161
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:4040
+#: utils/misc/guc.c:4174
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:4051
+#: utils/misc/guc.c:4185
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:4063
+#: utils/misc/guc.c:4197
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:4074
+#: utils/misc/guc.c:4208
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:4085
+#: utils/misc/guc.c:4219
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:4095
+#: utils/misc/guc.c:4229
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc.c:4239
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc.c:4249
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:4125
+#: utils/misc/guc.c:4259
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4136
+#: utils/misc/guc.c:4270
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4147
+#: utils/misc/guc.c:4281
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4158
+#: utils/misc/guc.c:4292
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:4170
+#: utils/misc/guc.c:4304
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Affiche l'encodage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:4182
+#: utils/misc/guc.c:4316
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4194
+#: utils/misc/guc.c:4328
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:4206
+#: utils/misc/guc.c:4340
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:4217
+#: utils/misc/guc.c:4351
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4218
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+#: utils/misc/guc.c:4352
+#, fuzzy
+#| msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc.c:4363
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:4230
+#: utils/misc/guc.c:4364
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:4240
+#: utils/misc/guc.c:4374
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:4251
+#: utils/misc/guc.c:4385
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:4262
+#: utils/misc/guc.c:4396
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr ""
"Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans eventlog."
-#: utils/misc/guc.c:4273
+#: utils/misc/guc.c:4407
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:4283
+#: utils/misc/guc.c:4417
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:4293
+#: utils/misc/guc.c:4427
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:4294
+#: utils/misc/guc.c:4428
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4304
+#: utils/misc/guc.c:4438
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
-#: utils/misc/guc.c:4319
+#: utils/misc/guc.c:4453
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:4334
+#: utils/misc/guc.c:4468
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4345
+#: utils/misc/guc.c:4479
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4356
+#: utils/misc/guc.c:4490
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4367
+#: utils/misc/guc.c:4501
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4378
+#: utils/misc/guc.c:4512
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:4389
+#: utils/misc/guc.c:4523
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Affiche le nom de la bibliothèque SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4404
+#: utils/misc/guc.c:4538
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4414
+#: utils/misc/guc.c:4548
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4424
+#: utils/misc/guc.c:4558
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4434
+#: utils/misc/guc.c:4568
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4444
+#: utils/misc/guc.c:4578
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Emplacement du répertoire de liste de révocation des certificats SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4454
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
-
-#: utils/misc/guc.c:4465
+#: utils/misc/guc.c:4588
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels."
-#: utils/misc/guc.c:4476
+#: utils/misc/guc.c:4599
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Initialise la configuration par défaut de la recherche plein texte."
-#: utils/misc/guc.c:4486
+#: utils/misc/guc.c:4609
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:4501
+#: utils/misc/guc.c:4624
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:4516
+#: utils/misc/guc.c:4639
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4527
+#: utils/misc/guc.c:4650
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Commande pour obtenir la phrase de passe pour SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4538
+#: utils/misc/guc.c:4661
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
-#: utils/misc/guc.c:4549
+#: utils/misc/guc.c:4672
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus."
-#: utils/misc/guc.c:4560
+#: utils/misc/guc.c:4683
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées."
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc.c:4684
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:4571
+#: utils/misc/guc.c:4694
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Fournisseur JIT à utiliser."
-#: utils/misc/guc.c:4582
+#: utils/misc/guc.c:4705
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Trace la pile pour les erreurs dans ces fonctions."
-#: utils/misc/guc.c:4602
+#: utils/misc/guc.c:4725
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:4612
+#: utils/misc/guc.c:4735
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4622
+#: utils/misc/guc.c:4745
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720 utils/misc/guc.c:4796
+#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843
+#: utils/misc/guc.c:4919
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
"moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:4633
-msgid "Compute query identifiers."
+#: utils/misc/guc.c:4756
+#, fuzzy
+#| msgid "Compute query identifiers."
+msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
msgstr "Calcule les identifiants de requête."
-#: utils/misc/guc.c:4643
+#: utils/misc/guc.c:4766
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:4644
+#: utils/misc/guc.c:4767
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:4655
+#: utils/misc/guc.c:4778
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Définit la méthode de compression par défaut pour les valeurs compressibles."
-#: utils/misc/guc.c:4666
+#: utils/misc/guc.c:4789
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:4676
+#: utils/misc/guc.c:4799
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:4687
+#: utils/misc/guc.c:4810
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
-#: utils/misc/guc.c:4698
+#: utils/misc/guc.c:4821
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:4708
+#: utils/misc/guc.c:4831
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:4719
+#: utils/misc/guc.c:4842
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:4730
+#: utils/misc/guc.c:4853
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:4740
+#: utils/misc/guc.c:4863
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:4755
+#: utils/misc/guc.c:4878
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
"ré-écriture."
-#: utils/misc/guc.c:4765
+#: utils/misc/guc.c:4888
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:4775
+#: utils/misc/guc.c:4898
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4785
+#: utils/misc/guc.c:4908
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Définit l'action à exécuter à l'arrivée à la cible de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:4795
+#: utils/misc/guc.c:4918
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:4811
+#: utils/misc/guc.c:4935
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:4821
+#: utils/misc/guc.c:4946
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default statistics target."
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
+
+#: utils/misc/guc.c:4956
+#, fuzzy
+#| msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
+msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions."
+
+#: utils/misc/guc.c:4966
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:4831
+#: utils/misc/guc.c:4976
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique."
-#: utils/misc/guc.c:4841
+#: utils/misc/guc.c:4986
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Sélectionne l'implémentation de mémoire partagée utilisée pour la principale région de mémoire partagée."
-#: utils/misc/guc.c:4851
+#: utils/misc/guc.c:4996
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:4861
+#: utils/misc/guc.c:5006
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:4871
+#: utils/misc/guc.c:5016
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:4882
+#: utils/misc/guc.c:5027
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux ou Windows."
-#: utils/misc/guc.c:4892
+#: utils/misc/guc.c:5037
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
+msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
+
+#: utils/misc/guc.c:5038
+msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
+msgstr "Recherche en avant dans le WAL pour trouver des références à des données non présentes en cache."
+
+#: utils/misc/guc.c:5047
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:4893
+#: utils/misc/guc.c:5048
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:4903
+#: utils/misc/guc.c:5058
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Choisit l'algorithme pour le chiffrement des mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:4913
+#: utils/misc/guc.c:5068
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Contrôle le choix par le planificateur du plan personnalisé ou du plan générique."
-#: utils/misc/guc.c:4914
+#: utils/misc/guc.c:5069
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Les requêtes préparées peuvent avoir des plans particulier et générique, et le planificateur tentera de choisir le meilleur. Ceci peut être utilisé pour remplacer le comportement par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:4926
+#: utils/misc/guc.c:5081
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Définit la version minimale du protocole SSL/TLS à utiliser."
-#: utils/misc/guc.c:4938
+#: utils/misc/guc.c:5093
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Définit la version maximum du protocole SSL/TLS à utiliser."
-#: utils/misc/guc.c:4950
+#: utils/misc/guc.c:5105
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Configure la méthode de synchronisation du répertoire de données avant la restauration après crash."
-#: utils/misc/guc.c:5519
+#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide"
-#: utils/misc/guc.c:5521
+#: utils/misc/guc.c:5682
#, c-format
msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
msgstr "Les noms de paramètres personnalisés doivent avoir deux ou plusieurs identifiants simples séparés par des points."
-#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289
+#: utils/misc/guc.c:5698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a procedure."
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "« %s » est une procédure."
+
+#: utils/misc/guc.c:5712
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:5823
+#: utils/misc/guc.c:6104
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5828
+#: utils/misc/guc.c:6109
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5848
+#: utils/misc/guc.c:6129
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -27848,12 +29871,12 @@ msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file, soit spécifier l'option -D, soit initialiser la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5867
+#: utils/misc/guc.c:6148
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5893
+#: utils/misc/guc.c:6174
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -27862,7 +29885,7 @@ msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5941
+#: utils/misc/guc.c:6222
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27871,7 +29894,7 @@ msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5964
+#: utils/misc/guc.c:6245
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27880,185 +29903,196 @@ msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6889
+#: utils/misc/guc.c:7176
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:7125
+#: utils/misc/guc.c:7412
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:7161
+#: utils/misc/guc.c:7448
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693
+#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
-#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534
+#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:7371
+#: utils/misc/guc.c:7698
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334
+#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896
+#: utils/misc/guc.c:11795
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7426
+#: utils/misc/guc.c:7763
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:7474
+#: utils/misc/guc.c:7822
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10001
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:8238
+#: utils/misc/guc.c:8606
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:8486
-#, c-format
-msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM"
+#: utils/misc/guc.c:8886
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for operator %s"
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-#: utils/misc/guc.c:8567
+#: utils/misc/guc.c:8953
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne"
-#: utils/misc/guc.c:8612
+#: utils/misc/guc.c:8998
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:8769
+#: utils/misc/guc.c:9172
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
-#: utils/misc/guc.c:8853
+#: utils/misc/guc.c:9259
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:8986
+#: utils/misc/guc.c:9392
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:10781
+#: utils/misc/guc.c:9719
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide"
+
+#: utils/misc/guc.c:9721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a regular file"
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "« %s » n'est pas un fichier standard"
+
+#: utils/misc/guc.c:11235
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:10946
+#: utils/misc/guc.c:11404
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
-#: utils/misc/guc.c:11038
+#: utils/misc/guc.c:11496
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:11464
+#: utils/misc/guc.c:11927
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:11751
+#: utils/misc/guc.c:12240
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:11763
+#: utils/misc/guc.c:12252
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:11776
+#: utils/misc/guc.c:12265
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:11788
+#: utils/misc/guc.c:12277
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:11800
+#: utils/misc/guc.c:12289
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
"Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
-#: utils/misc/guc.c:12030
+#: utils/misc/guc.c:12519
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
-#: utils/misc/guc.c:12043
+#: utils/misc/guc.c:12532
#, c-format
msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "maintenance_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
-#: utils/misc/guc.c:12057
+#: utils/misc/guc.c:12546
#, c-format
msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
msgstr "huge_page_size doit valoir 0 sur cette plateforme"
-#: utils/misc/guc.c:12071
-#, c-format
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
+#: utils/misc/guc.c:12558
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
msgstr "client_connection_check_interval doit être positionné à 0 sur les plateformes où POLLRDHUP manque"
-#: utils/misc/guc.c:12199
+#: utils/misc/guc.c:12670
#, c-format
msgid "invalid character"
msgstr "caractère invalide"
-#: utils/misc/guc.c:12259
+#: utils/misc/guc.c:12730
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ."
-#: utils/misc/guc.c:12299
+#: utils/misc/guc.c:12770
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées"
-#: utils/misc/guc.c:12300
+#: utils/misc/guc.c:12771
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid."
-#: utils/misc/guc.c:12308
+#: utils/misc/guc.c:12779
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
@@ -28068,12 +30102,8 @@ msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
-#: utils/misc/pg_config.c:60
-#, c-format
-msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr "une ligne de sortie spécifiée à la requête et un type de sortie de fonction ne sont pas compatibles"
-
-#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
+#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
@@ -28093,7 +30123,7 @@ msgstr "la requête pourrait être affectée par une politique de sécurité au
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgstr "Pour désactiver la politique pour le propriétaire de la table, utilisez ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-#: utils/misc/timeout.c:484
+#: utils/misc/timeout.c:524
#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
msgstr "ne peut pas ajouter plus de raisons de timeout"
@@ -28163,19 +30193,19 @@ msgstr ""
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
"ligne %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
@@ -28185,7 +30215,10 @@ msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "n'a pas pu attacher le segment de mémoire partagée dynamique"
-#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 utils/mmgr/mcxt.c:1278
+#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1278
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
msgstr "Échec d'une requête de taille %zu dans le contexte mémoire « %s »."
@@ -28195,142 +30228,154 @@ msgstr "Échec d'une requête de taille %zu dans le contexte mémoire « %s »."
msgid "logging memory contexts of PID %d"
msgstr "trace des contextes mémoires du PID %d"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:187
+#: utils/mmgr/portalmem.c:188
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:191
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:401
+#: utils/mmgr/portalmem.c:402
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:480
#, c-format
msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer le portail épinglé « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:487
+#: utils/mmgr/portalmem.c:488
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:738
+#: utils/mmgr/portalmem.c:739
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1279
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1232
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "ne peut pas effectuer de commandes de transaction dans une boucle de curseur qui n'est pas en lecture seule"
-#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289
#, c-format
msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %ld du fichier temporaire"
-#: utils/sort/logtape.c:297
+#: utils/sort/logtape.c:295
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : a lu seulement %zu octets sur %zu"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 utils/sort/sharedtuplestore.c:496
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:498
#, c-format
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore partagé : %m"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487
#, c-format
msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
msgstr "tronçon non attendu dans le fichier temporaire tuplestore partagé"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:572
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier temporaire tuplestore partagé"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:579
#, c-format
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore partagé : a lu seulement %zu octets sur %zu"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3216
+#: utils/sort/tuplesort.c:3322
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d exécutions pour un tri externe"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4297
+#: utils/sort/tuplesort.c:4425
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4299
+#: utils/sort/tuplesort.c:4427
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La clé %s est dupliquée."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4300
+#: utils/sort/tuplesort.c:4428
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Des clés dupliquées existent."
-#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier temporaire tuplestore"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 utils/sort/tuplestore.c:1548
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
+#: utils/sort/tuplestore.c:1548
#, c-format
msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : a lu seulement %zu octets sur %zu"
-#: utils/time/snapmgr.c:568
+#: utils/time/snapmgr.c:570
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'exécution."
-#: utils/time/snapmgr.c:1162
+#: utils/time/snapmgr.c:1164
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
-#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1326 utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1346 utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1376 utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1483 utils/time/snapmgr.c:1499 utils/time/snapmgr.c:1524
+#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328
+#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348
+#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378
+#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485
+#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1418
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
-#: utils/time/snapmgr.c:1427
+#: utils/time/snapmgr.c:1429
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1445
+#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1537
+#: utils/time/snapmgr.c:1539
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1541
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction en lecture seule"
-#: utils/time/snapmgr.c:1556
+#: utils/time/snapmgr.c:1558
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
@@ -28349,24 +30394,100 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
#~ msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+#, c-format
+#~ msgid " -x NUM internal use\n"
+#~ msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
+
#~ msgid " in schema %s"
#~ msgstr " dans le schéma %s"
#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
#~ msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is a system table"
+#~ msgstr "« %s » est une table système"
+
#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table ni un index partitionné"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or view"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
+
#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni un index partitionné, ni une table distante"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni une table distante"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
+
#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+#~ msgstr "« %s » est du mauvais type"
+
#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
@@ -28376,9 +30497,17 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
#~ msgstr "« %s »: %d versions de lignes mortes supprimées dans %u blocs"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
+#~ msgstr "« %s.%s » est une table distante."
+
#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée."
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s.%s\" is not a table."
+#~ msgstr "« %s.%s » n'est pas une table."
+
#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
@@ -28388,6 +30517,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#, c-format
+#~ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time with time zone »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time »"
+
#~ msgid "\"timeout\" must not be negative or zero"
#~ msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif ou nul"
@@ -28422,6 +30559,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
#~ "%s."
+#, c-format
+#~ msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+#~ msgstr "%lld versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n"
+
#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
@@ -28528,6 +30669,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%u frozen page.\n"
+#~ msgid_plural "%u frozen pages.\n"
+#~ msgstr[0] "%u page gelée.\n"
+#~ msgstr[1] "%u pages gelées.\n"
+
#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
#~ msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
@@ -28614,14 +30761,28 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+#~ msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera après N kilooctets."
+
+#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+#~ msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera toutes les N minutes."
+
#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
#~ "FROM."
+#, c-format
+#~ msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+#~ msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
+
#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
#~ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+#, c-format
+#~ msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+#~ msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
+
#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
@@ -28656,6 +30817,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
#~ "réinitialisation."
+#, c-format
+#~ msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
+#~ msgstr "Compilez avec --with-gssapi pour utiliser les connexions GSSAPI."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
+#~ msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL."
+
#~ msgid "Connections and Authentication"
#~ msgstr "Connexions et authentification"
@@ -28696,6 +30865,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Décembre"
+#, c-format
+#~ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
+#~ msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?"
+
#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
@@ -28726,6 +30899,11 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "Enables the planner's use of result caching."
#~ msgstr "Active l'utilisation du cache de résultat par le planificateur."
+#~ msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
+#~ "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
+
#~ msgid "Encrypt passwords."
#~ msgstr "Chiffre les mots de passe."
@@ -28747,16 +30925,33 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Février"
+#, c-format
+#~ msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+#~ msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
+
+#, c-format
+#~ msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+#~ msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
+
#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#, c-format
+#~ msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+#~ msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
+
#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
#~ msgstr ""
#~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
#~ "têtes de lecture du système."
+#~ msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
+#~ "été créé depuis N secondes."
+
#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
@@ -28787,6 +30982,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#, c-format
+#~ msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
+#~ msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION"
+
#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
#~ msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés."
@@ -28818,6 +31017,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
+#, c-format
+#~ msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
+#~ "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
+
#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
#~ msgstr ""
#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
@@ -28972,13 +31177,21 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Octobre"
+#, c-format
+#~ msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n"
+#~ "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
+#~ "doivent être disponibles pour la restauration."
+
#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
#~ msgstr ""
#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
#~ "de confiance."
-#~ msgid "OpenSSL failure"
-#~ msgstr "échec OpenSSL"
+#, c-format
+#~ msgid "Only tables can be added to publications."
+#~ msgstr "Seules des tables peuvent être ajoutées aux publications."
#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
@@ -29043,6 +31256,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "Resource Usage"
#~ msgstr "Utilisation des ressources"
+#, c-format
+#~ msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+#~ msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
+
#~ msgid "Runs the server silently."
#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
@@ -29138,11 +31355,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-#~ "des clés d'enchiffrement."
-
#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
@@ -29181,6 +31393,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#, c-format
+#~ msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
+#~ msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
+#~ msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, "
+#~ msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, "
+
#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
@@ -29196,6 +31414,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Dimanche"
+#, c-format
+#~ msgid "System tables cannot be added to publications."
+#~ msgstr "Les tables systèmes ne peuvent pas être ajoutées à une publication."
+
#~ msgid "Table contains duplicated values."
#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
@@ -29298,6 +31520,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
+#, c-format
+#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
+#~ msgstr "Les triggers sur les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de tables de transition."
+
#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
@@ -29459,6 +31685,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
+#~ msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+#~ msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
+
+#~ msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+#~ msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
+
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Mer"
@@ -29471,15 +31703,24 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
#~ "doit être chiffré."
+#~ msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
+#~ msgstr "Lors de la trace des requêtes, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets."
+
#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
+#~ msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
+#~ msgstr "Lors de la trace d'une erreur, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets."
+
#~ msgid "Write-Ahead Log"
#~ msgstr "Write-Ahead Log"
#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+#~ msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
+
#~ msgid "You can add the table partitions individually."
#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement."
@@ -29506,12 +31747,20 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#, c-format
+#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
+#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant %s."
+
#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu."
#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
+#, c-format
+#~ msgid "a backup is already in progress"
+#~ msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
+
#~ msgid "aborted"
#~ msgstr "annulé"
@@ -29597,9 +31846,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
#~ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-
#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
#~ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
@@ -29644,6 +31890,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
#~ msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
+#~ msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour pouvoir demander une connexion à une base"
+
#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
#~ msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
@@ -29653,6 +31903,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
#~ msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+#~ msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
+
#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
@@ -29937,9 +32191,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
-
#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
#~ msgstr ""
#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
@@ -29996,6 +32247,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
+
#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
@@ -30078,6 +32333,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
#~ msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
+#~ msgstr "les collationnements avec des valeurs différentes pour le tri (collate) et le jeu de caractères (ctype) ne sont pas supportés par ICU"
+
#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
@@ -30087,8 +32346,9 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
-#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
+#, c-format
+#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+#~ msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
@@ -30152,6 +32412,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#, c-format
+#~ msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
@@ -30182,8 +32446,8 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
#, c-format
-#~ msgid "could not compute %s hash: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu calculer le hachage %s : %s"
+#~ msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
#~ msgid "could not create %s socket: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
@@ -30200,11 +32464,19 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
+#, c-format
+#~ msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
+
#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
#~ "« %s » : %m"
+#, c-format
+#~ msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ensemble de fichiers partagés « %s » : %m"
+
#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
@@ -30249,6 +32521,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "could not fork archiver: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork statistics collector: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
+#~ "statistiques : %m"
+
#~ msgid "could not format \"circle\" value"
#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
@@ -30298,6 +32576,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
#~ "validation en deux phases : %m"
+#, c-format
+#~ msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+
#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
@@ -30366,6 +32648,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "could not poll socket: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu interroger la socket : %m"
+
#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
@@ -30396,9 +32682,17 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire : %m"
+
#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read statistics message: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
+
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
@@ -30407,6 +32701,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
#~ "« %s » : %m"
+#, c-format
+#~ msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+#~ "statistiques : %m"
+
#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
@@ -30444,6 +32744,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
#~ msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m"
+#, c-format
+#~ msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
+
#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
@@ -30467,9 +32771,21 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#, c-format
+#~ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+#~ "statistiques : %m"
+
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+#, c-format
+#~ msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+#~ "non bloquant : %m"
+
#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
@@ -30535,6 +32851,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "database \"%s\" not found"
#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#, c-format
+#~ msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#~ msgstr ""
+#~ "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
+#~ "--- annulation"
+
#~ msgid "database name cannot be qualified"
#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
@@ -30556,15 +32878,18 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
#~ msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
-#~ msgid "destination buffer too small"
-#~ msgstr "tampon de destination trop petit"
-
#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
#~ msgid "disabling huge pages"
#~ msgstr "désactivation des Huge Pages"
+#, c-format
+#~ msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#~ msgstr ""
+#~ "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
+#~ "fonctionnel"
+
#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
#~ msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait être non négative et inférieure à %d"
@@ -30586,6 +32911,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
+#, c-format
+#~ msgid "exclusive backup not in progress"
+#~ msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
+
#~ msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
#~ msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL"
@@ -30598,6 +32927,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal : "
+
#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
@@ -30631,15 +32964,36 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
-#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
-
#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+#~ msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
+
+#, c-format
+#~ msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+#~ msgstr "la fonction « close_sl » n'est pas implémentée"
+
+#, c-format
+#~ msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
+#~ msgstr "fonction « dist_lb » non implémentée"
+
+#, c-format
+#~ msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+#~ msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
+
+#, c-format
+#~ msgid "function \"path_center\" not implemented"
+#~ msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
+
+#, c-format
+#~ msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+#~ msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
+
#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
@@ -30754,6 +33108,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#, c-format
+#~ msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+#~ msgstr ""
+#~ "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+#~ "statistiques"
+
#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
@@ -30799,9 +33159,21 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#, c-format
+#~ msgid "int2vector has too many elements"
+#~ msgstr "int2vector a trop d'éléments"
+
#~ msgid "interval precision specified twice"
#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
+#, c-format
+#~ msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
+
+#, c-format
+#~ msgid "interval units \"%s\" not supported"
+#~ msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
+
#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
@@ -30818,6 +33190,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
+#, c-format
+#~ msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+#~ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
+
#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
@@ -30829,9 +33205,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-
#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
@@ -30922,6 +33295,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#, c-format
+#~ msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour l'option « publish »"
+
#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
@@ -30931,9 +33308,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-#~ msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide"
-
#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)"
@@ -31038,9 +33412,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "loaded library \"%s\""
#~ msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-
#~ msgid "log_restartpoints = %s"
#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
@@ -31131,6 +33502,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#, c-format
+#~ msgid "must be a superuser to log memory contexts"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour tracer les contextes mémoires"
+
#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
#~ msgstr ""
#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
@@ -31150,6 +33525,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
+#~ msgstr "doit être un super-utilisateur pour appeller pg_nextoid()"
+
#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
#~ msgstr ""
#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
@@ -31165,6 +33544,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
#~ "recherche plein texte"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
+#~ "données"
+
#~ msgid "must be superuser to control recovery"
#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
@@ -31185,6 +33570,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM"
+
#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
@@ -31205,9 +33594,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-
#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
@@ -31217,9 +33603,19 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+#, c-format
+#~ msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+#~ msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
+
#~ msgid "neither input type is an array"
#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+#, c-format
+#~ msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+#~ msgstr ""
+#~ "les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
+#~ "l'arrêt du serveur de base de données"
+
#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
@@ -31239,6 +33635,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "no such savepoint"
#~ msgstr "aucun point de sauvegarde"
+#, c-format
+#~ msgid "non-exclusive backup in progress"
+#~ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours"
+
+#, c-format
+#~ msgid "non-exclusive backup is not in progress"
+#~ msgstr "une sauvegarde non exclusive n'est pas en cours"
+
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
@@ -31273,6 +33677,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "off"
#~ msgstr "désactivé"
+#, c-format
+#~ msgid "oidvector has too many elements"
+#~ msgstr "oidvector a trop d'éléments"
+
#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
#~ msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u"
@@ -31284,6 +33692,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "on"
#~ msgstr "activé"
+#, c-format
+#~ msgid "online backup mode canceled"
+#~ msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
+
+#, c-format
+#~ msgid "online backup mode was not canceled"
+#~ msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
+
#~ msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS"
#~ msgstr "seules des références et expressions à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS"
@@ -31307,9 +33723,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
-
#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
@@ -31376,6 +33789,22 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
#~ "index GIN"
+#, c-format
+#~ msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
+#~ msgstr "une ligne de sortie spécifiée à la requête et un type de sortie de fonction ne sont pas compatibles"
+
+#, c-format
+#~ msgid "range_agg must be called with a range"
+#~ msgstr "range_agg doit être appelé avec un intervalle"
+
+#, c-format
+#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
+#~ msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un multirange"
+
+#, c-format
+#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
+#~ msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un range"
+
#~ msgid "received password packet"
#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
@@ -31405,6 +33834,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#, c-format
+#~ msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+#~ msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+#~ msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
+
#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale"
@@ -31434,6 +33871,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
#~ "diminuer la taille de la relation"
+#, c-format
+#~ msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
+#~ msgstr "la relation « %s » n'est pas une table, une table distante ou une vue matérialisée"
+
#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
@@ -31475,9 +33916,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d"
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-
#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
@@ -31505,6 +33943,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#, c-format
+#~ msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+
#~ msgid "select() failed: %m"
#~ msgstr "échec de select() : %m"
@@ -31606,6 +34048,17 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
#~ msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »"
+#~ msgid "statistics collector process"
+#~ msgstr "processus de récupération des statistiques"
+
+#, c-format
+#~ msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
+#~ msgstr "l'heure du collecteur de statistiques %s est plus avancé que l'heure locale du processus serveur %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
+#~ msgstr "stats_timestamp %s est plus avancé que l'heure du collecteur %s pour la base de données %u"
+
#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
@@ -31632,9 +34085,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false"
-#~ msgid "success"
-#~ msgstr "succès"
-
#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
@@ -31653,6 +34103,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "system usage: %s\n"
#~ msgstr "utilisation du système : %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
+#~ msgstr "la table « %s » ne peut pas être répliquée"
+
#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
@@ -31662,6 +34116,14 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+#, c-format
+#~ msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+#~ msgstr "table « %s » : trouvé %lld versions de ligne supprimables, %lld non supprimables, dans %u blocs sur %u"
+
+#, c-format
+#~ msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
+#~ msgstr "table \"%s\" : parcours d'index ignoré : %u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants de ligne morte"
+
#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
#~ msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »"
@@ -31684,6 +34146,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#, c-format
+#~ msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+#~ msgstr ""
+#~ "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
+#~ "statistiques : %m"
+
#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
@@ -31709,9 +34177,29 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
+
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+#~ msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
+
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time zone »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+#~ msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time zone »"
+
#~ msgid "too few arguments for format"
#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
+#, c-format
+#~ msgid "too many range table entries"
+#~ msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
+
#~ msgid "transaction ID "
#~ msgstr "ID de transaction "
@@ -31735,8 +34223,9 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
+#, c-format
+#~ msgid "trying another address for the statistics collector"
+#~ msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
@@ -31802,12 +34291,20 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#, c-format
+#~ msgid "unlogged sequences are not supported"
+#~ msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
+
#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
+#~ msgstr "type « publish » non reconnu : « %s »"
+
#~ msgid "unrecognized error %d"
#~ msgstr "erreur %d non reconnue"
@@ -31852,9 +34349,23 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+#, c-format
+#~ msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+#~ msgstr ""
+#~ "utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n"
+#~ "statistiques ne répond pas"
+
+#, c-format
+#~ msgid "utility statements cannot be prepared"
+#~ msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+
#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
#~ msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
+#, c-format
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+
#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po
index 139d84b6ff5..673e2aaf007 100644
--- a/src/backend/po/it.po
+++ b/src/backend/po/it.po
@@ -15,11 +15,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-16 02:25+0100\n"
-"Last-Translator: Daniele Varrazzo <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-30 18:50+0100\n"
+"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <[email protected]>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,265 +27,402 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
-#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138
-#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154
-#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170
-#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186
-#: ../common/config_info.c:194
+#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139 ../common/compression.c:148
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "questa build non supporta la compressione con %s"
+
+#: ../common/compression.c:203
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "trovata una stringa vuota in cui era prevista un'opzione di compressione"
+
+#: ../common/compression.c:237
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "opzione di compressione non riconosciuta: \"%s\""
+
+#: ../common/compression.c:276
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "l'opzione di compressione \"%s\" richiede un valore"
+
+#: ../common/compression.c:285
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "il valore per l'opzione di compressione \"%s\" deve essere un numero intero"
+
+#: ../common/compression.c:335
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" non accetta un livello di compressione"
+
+#: ../common/compression.c:342
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" prevede un livello di compressione compreso tra %d e %d (impostazione predefinita a %d)"
+
+#: ../common/compression.c:353
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "l'algoritmo di compressione \"%s\" non accetta un conteggio di lavoro"
+
+#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "non registrato"
-#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3146
-#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:151
+#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:62
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:347
-#: access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:10942
-#: access/transam/xlog.c:10955 access/transam/xlog.c:11380
-#: access/transam/xlog.c:11460 access/transam/xlog.c:11499
-#: access/transam/xlog.c:11542 access/transam/xlogfuncs.c:658
-#: access/transam/xlogfuncs.c:677 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/origin.c:749
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3294 replication/walsender.c:510
-#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:168 utils/adt/misc.c:944
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926 replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:658 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:78
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:663 utils/cache/relmapper.c:817
#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:86
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
-msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:90
+#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3390
+#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4984 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:673 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
+#: storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:112
+#: ../common/controldata_utils.c:124
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "l'ordine dei byte non combacia"
-#: ../common/controldata_utils.c:114
+#: ../common/controldata_utils.c:126
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
-"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
-"ATTENZIONE: l'ordine dei byte non sembra combaciare\n"
-"L'ordine dei byte usato per salvare il file di pg_control potrebbe non\n"
-"combaciare con quello usato da questo programma. In questo caso i risultati\n"
-"seguenti sarebbero errati e l'installazione di PostgreSQL sarebbe incompatibile\n"
-"con questa directory dati.\n"
+"possibile mancata corrispondenza dell'ordine dei byte\n"
+"L'ordine dei byte utilizzato per memorizzare il file pg_control potrebbe non corrispondere a quello\n"
+"utilizzato da questo programma. In tal caso i risultati seguenti non sarebbero corretti, e\n"
+"l'installazione di PostgreSQL sarebbe incompatibile con questa directory di dati."
+
+#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:4012
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:852 backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3581 replication/logical/reorderbuffer.c:4130 replication/logical/reorderbuffer.c:4906 replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:631
+#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:934
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 access/transam/xlog.c:8016
+#: backup/basebackup_server.c:207 replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
+
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
+#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 postmaster/postmaster.c:5927 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277 ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/hmac_openssl.c:347
+msgid "success"
+msgstr "successo"
-#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
+#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346 ../common/hmac_openssl.c:341
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "buffer di destinazione troppo piccolo"
+
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "Errore OpenSSL"
+
+#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %m"
-#: ../common/exec.c:146
+#: ../common/exec.c:168
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario non valido \"%s\""
-#: ../common/exec.c:195
+#: ../common/exec.c:218
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
-#: ../common/exec.c:202
+#: ../common/exec.c:226
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
-#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
+#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m"
-#: ../common/exec.c:272
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: ../common/exec.c:523
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662 storage/ipc/latch.c:1788
#, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pclose fallita: %s"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() non riuscito: %m"
-#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
-#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
-#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
-#: utils/misc/ps_status.c:217
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
-#: ../common/fe_memutils.c:92
+#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
-#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061 postmaster/pgarch.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1629
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s: lettura informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: ../common/file_utils.c:162
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769 replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
-#: ../common/file_utils.c:198
+#: ../common/hmac.c:323
+msgid "internal error"
+msgstr "errore interno"
+
+#: ../common/jsonapi.c:1075
#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida."
-#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
-#: ../common/file_utils.c:367
+#: ../common/jsonapi.c:1078
#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape."
-#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376
+#: ../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: sincronizzazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece."
-#: ../common/file_utils.c:387
+#: ../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: rinominazione del file \"%s\" in \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
-#: ../common/pgfnames.c:45
+#: ../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
-#: ../common/pgfnames.c:72
+#: ../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece."
-#: ../common/pgfnames.c:84
+#: ../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
-msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1096
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente."
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1383 access/transam/xlog.c:6482
-#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1134 libpq/auth.c:1505
-#: libpq/auth.c:1573 libpq/auth.c:2091 postmaster/bgworker.c:337
-#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2390
-#: postmaster/postmaster.c:2412 postmaster/postmaster.c:3979
-#: postmaster/postmaster.c:4687 postmaster/postmaster.c:4762
-#: postmaster/postmaster.c:5454 postmaster/postmaster.c:5791
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
-#: replication/logical/logical.c:174 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:1219 storage/file/fd.c:1380
-#: storage/file/fd.c:2286 storage/ipc/procarray.c:1055
-#: storage/ipc/procarray.c:1543 storage/ipc/procarray.c:1550
-#: storage/ipc/procarray.c:1965 storage/ipc/procarray.c:2589
-#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
-#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1690
-#: utils/adt/formatting.c:1813 utils/adt/pg_locale.c:468
-#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
-#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698
-#: utils/misc/guc.c:4231 utils/misc/guc.c:4247 utils/misc/guc.c:4260
-#: utils/misc/guc.c:7235 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:482
-#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796 utils/mmgr/generation.c:249
-#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
-#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239
+#: ../common/jsonapi.c:1098
#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria esaurita"
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
-#: ../common/relpath.c:58
+#: ../common/jsonapi.c:1101
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1104
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1107
+#, c-format
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "Il token \"%s\" non è valido."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495
+#, c-format
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1112
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1115
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
+msgstr "I codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 jsonpath_scan.l:579
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto."
+
+#: ../common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "errore: "
+
+#: ../common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avvertimento: "
+
+#: ../common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "dettaglio: "
+
+#: ../common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "suggerimento: "
+
+#: ../common/pgfnames.c:74
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m"
+
+#: ../common/relpath.c:61
#, c-format
msgid "invalid fork name"
-msgstr "Nome del fork non valido"
+msgstr "nome del fork non valido"
-#: ../common/relpath.c:59
+#: ../common/relpath.c:62
#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"."
-#: ../common/restricted_token.c:68
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "impossibile caricare la libreria \"%s\": codice di errore %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "impossibile creare token con restrizioni su questa piattaforma: codice di errore %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:82
#, c-format
-msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "impossibile aprire il token di processo: codice di errore %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:77
+#: ../common/restricted_token.c:97
#, c-format
-msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n"
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "impossibile allocare i SID: codice di errore %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:90
+#: ../common/restricted_token.c:119
#, c-format
-msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n"
+#| msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "could not create restricted token: error code %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:110
+#: ../common/restricted_token.c:140
#, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "impossibile avviare il processo per il comando \"%s\": codice di errore %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:132
+#: ../common/restricted_token.c:178
#, c-format
-msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n"
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "impossibile rieseguire con token limitato: codice di errore %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:170
+#: ../common/restricted_token.c:193
#, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "impossibile ottenere il codice di uscita dal processo secondario: codice di errore %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:186
+#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1099 backup/basebackup.c:1275
#, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m"
-#: ../common/rmtree.c:77
+#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113
#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %m"
+
+#: ../common/scram-common.c:260
+msgid "could not encode salt"
+msgstr "non poteva codificare il sale"
+
+#: ../common/scram-common.c:276
+msgid "could not encode stored key"
+msgstr "impossibile trovare la chiave esterna"
+
+#: ../common/scram-common.c:293
+msgid "could not encode server key"
+msgstr "impossibile trovare la chiave esterna"
-#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
+#: ../common/stringinfo.c:306
#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte."
-#: ../common/saslprep.c:1093
+#: ../common/stringinfo.c:310
#, c-format
-msgid "password too long"
-msgstr "password troppo lunga"
+msgid ""
+"out of memory\n"
+"\n"
+"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
+msgstr ""
+"fuori dalla memoria\n"
+"\n"
+"Impossibile ingrandire il buffer di stringhe contenente %d byte di %d byte in più.\n"
#: ../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
+msgstr "utente con ID effettivo %ld non trovato: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2038
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste"
@@ -309,32 +446,27 @@ msgstr "comando non trovato"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
-#: ../common/wait_error.c:61
+#: ../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
-#: ../common/wait_error.c:71
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
-
-#: ../common/wait_error.c:75
+#: ../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d: %s"
-#: ../common/wait_error.c:80
+#: ../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
-#: ../port/chklocale.c:288
+#: ../port/chklocale.c:306
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita"
-#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
+#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\""
@@ -359,38 +491,48 @@ msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
-#: ../port/open.c:111
+#: ../port/open.c:117
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s"
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:118
msgid "lock violation"
msgstr "violazione del lock"
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:118
msgid "sharing violation"
msgstr "violazione della condivisione"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:119
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi"
+msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi."
-#: ../port/open.c:114
+#: ../port/open.c:120
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database."
-#: ../port/path.c:654
+#: ../port/path.c:775
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n"
-#: ../port/strerror.c:25
+#: ../port/strerror.c:72
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "errore del sistema operativo %d"
+
+#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136
#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "errore sconosciuto %d"
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "impossibile cercare l'ID utente locale %d: %s"
+
+#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste"
#: ../port/win32security.c:62
#, c-format
@@ -407,220 +549,236 @@ msgstr "lettura del SID del gruppo PowerUsers fallita: codice di errore %lu\n"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "errore nel controllo del token di appartenenza: codice di errore %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:200
+#: access/brin/brin.c:214
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "la richiesta di riassunzione dell'intervallo BRIN per l'indice \"%s\" pagina %u non è stata registrata"
-#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018
-#: access/transam/xlog.c:10354 access/transam/xlog.c:10881
-#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:313
-#: access/transam/xlogfuncs.c:352 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:394 access/transam/xlogfuncs.c:464
-#: access/transam/xlogfuncs.c:520
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:401
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "il ripristino è in corso"
-#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "le funzioni di controllo BRIN non possono essere eseguite durante il recupero."
+msgstr "Le funzioni di controllo BRIN non possono essere eseguite durante il recupero."
-#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963
+#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
#, c-format
-msgid "block number out of range: %s"
-msgstr "numero di blocco fuori dall'intervallo consentito: %s"
+msgid "block number out of range: %lld"
+msgstr "numero di blocco fuori intervallo: %lld"
-#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986
+#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\" non è un indice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002
+#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
+#, c-format
+msgid "could not open parent table of index \"%s\""
+msgstr "impossibile aprire la tabella padre dell'indice \"%s\""
+
+#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "non è possibile accettare un valore del tipo %s"
+
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174 access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:938 utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209
+#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405
#, c-format
-msgid "could not open parent table of index %s"
-msgstr "apertura della tabella dell'indice %s non riuscita"
+msgid "interval out of range"
+msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito"
-#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363
-#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1376 access/nbtree/nbtinsert.c:678
-#: access/nbtree/nbtsort.c:830 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo %zu per l'indice \"%s\""
-#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
+#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "indice BRIN corrotto: mappa di dominio inconsistente"
-#: access/brin/brin_revmap.c:404
-#, c-format
-msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-msgstr "trovata tupla segnaposto avanzata nell'indice BRIN \"%s\", verrà cancellata"
-
-#: access/brin/brin_revmap.c:601
+#: access/brin/brin_revmap.c:602
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "tipo di pagina inaspettato 0x%04X nell'indice BRIN \"%s\" blocco %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
-#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
-#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene la funzione %s con signature errata per il numero di supporto %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
-#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:196
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene l'operatore %s con numero di strategia %d non valido"
-#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
-#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155
-#: access/spgist/spgvalidate.c:209
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
-#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:222
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene l'operatore %s con signature non valida"
-#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:249
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano operatori per i tipi %s e %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:244
+#: access/brin/brin_validate.c:246
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:282
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano operatori"
-#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
-#: access/gist/gistvalidate.c:266
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 access/gist/gistvalidate.c:274
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto %d"
-#: access/common/heaptuple.c:1080 access/common/heaptuple.c:1796
+#: access/common/attmap.c:122
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna %d."
+
+#: access/common/attmap.c:150
+#, c-format
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "Il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)."
+
+#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241
+#, c-format
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "conversione del tipo riga fallita"
+
+#: access/common/attmap.c:230
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di tipo %s."
+
+#: access/common/attmap.c:242
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
+
+#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:63
+#: access/common/indextuple.c:89
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:685
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "la riga dell'indice richiede %zu byte, la dimensione massima è %zu"
-#: access/common/printtup.c:365 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530
-#: tcop/postgres.c:1755
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1921
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "codice di formato non supportato: %d"
-#: access/common/reloptions.c:568
+#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "I valori validi sono \"on\", \"off\" ed \"auto\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:543
+msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgstr "Valori validi sono \"local\" e \"cascaded\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:691
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente"
-#: access/common/reloptions.c:849
+#: access/common/reloptions.c:1234
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri"
-#: access/common/reloptions.c:881
+#: access/common/reloptions.c:1266
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto"
-#: access/common/reloptions.c:1121 parser/parse_clause.c:277
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996
+#, c-format
+msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
+msgstr "le tabelle dichiarate WITH OIDS non sono supportate"
+
+#: access/common/reloptions.c:1473
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parametro \"%s\" non identificato"
-#: access/common/reloptions.c:1151
+#: access/common/reloptions.c:1585
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta"
-#: access/common/reloptions.c:1167
+#: access/common/reloptions.c:1601
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1179
+#: access/common/reloptions.c:1613
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1185 access/common/reloptions.c:1205
+#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1187
+#: access/common/reloptions.c:1621
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"."
-#: access/common/reloptions.c:1199
+#: access/common/reloptions.c:1633
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1207
+#: access/common/reloptions.c:1641
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"."
-#: access/common/tupconvert.c:108
-#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna %d."
-
-#: access/common/tupconvert.c:136
+#: access/common/reloptions.c:1663
#, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr "il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)"
+msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
+msgstr "valore non valido per l'opzione enum \"%s\": %s"
-#: access/common/tupconvert.c:329
+#: access/common/toast_compression.c:32
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di tipo %s."
+msgid "compression method lz4 not supported"
+msgstr "metodo di compressione lz4 non supportato"
-#: access/common/tupconvert.c:341
+#: access/common/toast_compression.c:33
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
+msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
+msgstr "Questa funzionalità richiede che il server sia costruito con il supporto lz4."
-#: access/common/tupdesc.c:834 parser/parse_clause.c:819
-#: parser/parse_relation.c:1539
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 parser/parse_relation.c:1857
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
@@ -635,82 +793,75 @@ msgstr "la lista di posting è troppo lunga"
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Riduci maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginfast.c:1019
+#: access/gin/ginfast.c:1036
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "La lista GIN in attesa non può essere completata durante il recupero."
-#: access/gin/ginfast.c:1026
+#: access/gin/ginfast.c:1043
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "\"%s\" non è un indice GIN"
-#: access/gin/ginfast.c:1037
+#: access/gin/ginfast.c:1054
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "non è possibile accedere ad indici temporanei di altre sessioni"
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\""
+
+#: access/gin/ginscan.c:431
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice né le ricerche di null"
-#: access/gin/ginscan.c:403
+#: access/gin/ginscan.c:432
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1867
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6387
-#: utils/adt/rowtypes.c:935
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 utils/adt/rowtypes.c:957
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
-#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99
+#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene la funzione di supporto %s con tipi di input sinistro e destro diversi"
-#: access/gin/ginvalidate.c:257
+#: access/gin/ginvalidate.c:260
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "alla classe di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto %d o %d"
-#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:257
+#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 access/spgist/spgvalidate.c:387
+#, c-format
+msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
+msgstr "la funzione di supporto numero %d non è valida per il metodo di accesso %s"
+
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida"
-#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:259
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:716 access/gist/gistutil.c:759 access/gist/gistutil.c:770
-#: access/gist/gistvacuum.c:260 access/hash/hashutil.c:241
-#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
-#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:678
-#: access/nbtree/nbtpage.c:689
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX."
-#: access/gist/gistbuild.c:250
-#, c-format
-msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-msgstr "valore non valido per l'opzione \"buffering\""
-
-#: access/gist/gistbuild.c:251
-#, c-format
-msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
-msgstr "I valori validi sono \"on\", \"off\" ed \"auto\"."
-
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:255
+#: access/gist/gist.c:1176
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "scrittura del blocco %ld del file temporaneo fallita: %m"
+msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
+msgstr "correzione della divisione incompleta nell'indice \"%s\", blocco %u"
#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
@@ -722,45 +873,53 @@ msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:756 access/hash/hashutil.c:238
-#: access/nbtree/nbtpage.c:675
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:807
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al blocco %u"
-#: access/gist/gistutil.c:767 access/hash/hashutil.c:249
-#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:686
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:196
+#: access/gist/gistvalidate.c:203
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene una specifica ORDER BY non supportata per l'operatore %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:207
+#: access/gist/gistvalidate.c:214
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene una specifica opfamily ORDER BY non corretta per l'operatore %s"
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
+msgstr "non è stato possibile determinare quale confronto utilizzare per l'hashing delle stringhe"
+
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17431 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064
+#: utils/adt/varlena.c:1499
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
+
#: access/hash/hashinsert.c:83
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo dell'hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:1961
-#: access/spgist/spgutils.c:746
+#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer."
-#: access/hash/hashovfl.c:87
+#: access/hash/hashovfl.c:88
#, c-format
msgid "invalid overflow block number %u"
msgstr "numero di blocco di overflow %u non valido"
-#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:463
+#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\""
@@ -770,163 +929,305 @@ msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\""
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "gli indici hash non supportano scansioni sull'intero indice"
-#: access/hash/hashutil.c:277
+#: access/hash/hashutil.c:263
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash"
-#: access/hash/hashutil.c:283
+#: access/hash/hashutil.c:269
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash"
-#: access/hash/hashvalidate.c:191
+#: access/hash/hashvalidate.c:198
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto per l'operatore %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266
+#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano operatori tra tipi diversi"
-#: access/heap/heapam.c:1304 access/heap/heapam.c:1333
-#: access/heap/heapam.c:1366 catalog/aclchk.c:1828
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" è un indice"
-
-#: access/heap/heapam.c:1309 access/heap/heapam.c:1338
-#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:10329
-#: commands/tablecmds.c:13528
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
-
-#: access/heap/heapam.c:2639
+#: access/heap/heapam.c:2226
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "non è possibile inserire tuple in un lavoratore parallelo"
-#: access/heap/heapam.c:3083
+#: access/heap/heapam.c:2697
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile eliminare tuple durante un'operazione parallela"
-#: access/heap/heapam.c:3129
+#: access/heap/heapam.c:2743
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili"
-#: access/heap/heapam.c:3564 access/heap/heapam.c:6401
+#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela"
-#: access/heap/heapam.c:3712
+#: access/heap/heapam.c:3307
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili"
-#: access/heap/heapam.c:5077 access/heap/heapam.c:5115
-#: access/heap/heapam.c:5367 executor/execMain.c:2662
+#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707 access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
-#: access/heap/hio.c:338 access/heap/rewriteheap.c:670
+#: access/heap/heapam_handler.c:401
+#, c-format
+msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "la tupla da lockare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente"
+
+#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "la riga è troppo grande: la dimensione %zu supera il massimo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:930
+#: access/heap/rewriteheap.c:920
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita, scritti %d di %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:970 access/heap/rewriteheap.c:1191
-#: access/heap/rewriteheap.c:1290 access/transam/timeline.c:411
-#: access/transam/timeline.c:490 access/transam/xlog.c:3307
-#: access/transam/xlog.c:3473 replication/logical/snapbuild.c:1645
-#: replication/slot.c:1308 replication/slot.c:1400 storage/file/fd.c:639
-#: storage/file/fd.c:3515 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
-#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:7257
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
-
-#: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1143
-#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:465
-#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3411
-#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10730
-#: access/transam/xlog.c:11133 postmaster/postmaster.c:4454
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1257
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297
+#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653 access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1153
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1161 replication/walsender.c:490
-#: storage/smgr/md.c:1986
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
-
-#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/transam/timeline.c:369
-#: access/transam/timeline.c:404 access/transam/timeline.c:482
-#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3464
-#: postmaster/postmaster.c:4464 postmaster/postmaster.c:4474
-#: replication/logical/origin.c:590 replication/logical/origin.c:635
-#: replication/logical/origin.c:657 replication/logical/snapbuild.c:1624
-#: replication/slot.c:1291 storage/file/copydir.c:208
-#: utils/init/miscinit.c:1349 utils/init/miscinit.c:1360
-#: utils/init/miscinit.c:1368 utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:7249
-#: utils/misc/guc.c:9111 utils/misc/guc.c:9125 utils/time/snapmgr.c:1302
-#: utils/time/snapmgr.c:1309
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/slot.c:1631
+#: storage/file/buffile.c:537 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1265 access/transam/xlogarchive.c:113
-#: access/transam/xlogarchive.c:469 postmaster/postmaster.c:1275
-#: postmaster/syslogger.c:1456 replication/logical/origin.c:563
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2800
-#: replication/logical/snapbuild.c:1567 replication/logical/snapbuild.c:1963
-#: replication/slot.c:1370 storage/file/fd.c:690 storage/file/fd.c:3118
-#: storage/file/fd.c:3180 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:315
-#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
-#: utils/time/snapmgr.c:1640
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4399 replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087 replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262
+#: storage/ipc/dsm.c:317 storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/timeline.c:111
-#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:333
-#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3356
-#: access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3674
-#: access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlogutils.c:708
-#: postmaster/syslogger.c:1465 replication/basebackup.c:510
-#: replication/basebackup.c:1384 replication/logical/origin.c:712
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2294
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2561
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3274
-#: replication/logical/snapbuild.c:1610 replication/logical/snapbuild.c:1707
-#: replication/slot.c:1385 replication/walsender.c:483
-#: replication/walsender.c:2412 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:622 storage/file/fd.c:3410 storage/file/fd.c:3494
-#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1273
-#: utils/init/miscinit.c:1408 utils/init/miscinit.c:1485 utils/misc/guc.c:7477
-#: utils/misc/guc.c:7509
+#: access/heap/vacuumlazy.c:407
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "aspirare aggressivamente \"%s.%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:663
+#, c-format
+msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "vacuum ultimato \"%s.%s.%s\": scansioni dell'indice: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:674
+#, c-format
+msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "vacuum automatico aggressivo della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:676
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "vacuum automatico per impedire l'avvolgimento della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni dell'indice: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#, c-format
+msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "vacuum automatico aggressivo della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n"
-#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
+#: access/heap/vacuumlazy.c:683
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scan di indici: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
+#, c-format
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+msgstr "pagine: %u rimosse, %u rimaste, %u scansionate (%.2f%% del totale)\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:697
+#, c-format
+msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
+msgstr "tuple: %lld rimosse, %lld rimaste, %lld sono morte ma non ancora rimovibili\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:703
+#, c-format
+msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
+msgstr "tuple mancate: %lld morti da %u pagine non rimosse a causa di un conflitto di blocco della pulizia\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:708
+#, c-format
+msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
+msgstr "cutoff rimovibile: %u, precedente a %d XID al termine dell'operazione\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:714
+#, c-format
+msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "nuovo relfrozenxid: %u, che è %d XID davanti al valore precedente\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:721
+#, c-format
+msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "nuovo relminmxid: %u, che è %d MXID prima del valore precedente\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:727
+msgid "index scan not needed: "
+msgstr "scansione dell'indice non necessaria: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:729
+msgid "index scan needed: "
+msgstr "scansione dell'indice necessaria: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:731
+#, c-format
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+msgstr "%u pagine dalla tabella (%.2f%% del totale) hanno rimosso %lld identificatori di elementi morti\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:736
+msgid "index scan bypassed: "
+msgstr "scansione dell'indice ignorata: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738
+msgid "index scan bypassed by failsafe: "
+msgstr "scansione dell'indice bypassata da failsafe: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:740
+#, c-format
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
+msgstr "%u pagine dalla tabella (%.2f%% del totale) hanno %lld identificatori di elementi morti\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:755
+#, c-format
+msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
+msgstr "indice \"%s\": pagine: %u in totale, %u eliminate di recente, %u attualmente eliminate, %u riutilizzabili\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796
+#, c-format
+msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
+msgstr "Temporizzazione I/O: lettura: %.3f ms, scrittura: %.3f ms\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799
+#, c-format
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801
+#, c-format
+msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
+msgstr "utilizzo del buffer: %lld riscontri, %lld mancati, %lld sporco\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:785
+#, c-format
+msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
+msgstr "Utilizzo WAL: %lld record, %lld immagini a pagina intera, %llu byte\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805
+#, c-format
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "utilizzo di sistema: %s"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2463
+#, c-format
+msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
+msgstr "tabella \"%s\": rimossi %lld identificatori di elementi morti nelle pagine %u"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2629
+#, c-format
+msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
+msgstr "bypassando la manutenzione non essenziale della tabella \"%s.%s.%s\" come failsafe dopo %d scansioni dell'indice"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2634
+#, c-format
+msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
+msgstr "Il relfrozenxid o il relminmxid della tabella è troppo lontano nel passato."
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2635
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
+"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
+msgstr ""
+"Considerare di aumentare il parametro di configurazione \"maintenance_work_mem\" o \"autovacuum_work_mem\".\n"
+"Potrebbe anche essere necessario considerare altri modi in cui VACUUM può tenere il passo con l'allocazione degli ID transazione."
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2878
+#, c-format
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2948
+#, c-format
+msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "tabella \"%s\": %u troncata a %u pagine"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3010
+#, c-format
+msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "tabella \"%s\": sospensione del troncamento a causa di una richiesta di blocco in conflitto"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3170
+#, c-format
+msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
+msgstr "disabilitando l'opzione parallela del vuoto su \"%s\" --- non è possibile aspirare le tabelle temporanee in parallelo"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3383
+#, c-format
+msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "durante la scansione del blocco %u offset %u della relazione \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3386
+#, c-format
+msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "durante la scansione del blocco %u della relazione \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3390
+#, c-format
+msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
+msgstr "durante scansione della relazione \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
+#, c-format
+msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "durante il vacuum del blocco %u offset %u della relazione \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
+#, c-format
+msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "durante il vacuum del blocco %u della relazione \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
+#, c-format
+msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
+msgstr "durante il vacuum della relazione \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058
+#, c-format
+msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
+msgstr "durante il vacuum dell'indice \"%s\" della relazione \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064
+#, c-format
+msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
+msgstr "durante la pulizia dell'indice \"%s\" della relazione \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
+#, c-format
+msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
+msgstr "durante il troncamento della relazione \"%s.%s\" con %u blocchi"
+
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143
#, c-format
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non è del tipo %s"
@@ -936,116 +1237,166 @@ msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non è del tipo %s"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "il metodo di accesso dell'indice \"%s\" non ha un handler"
-#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223
-#: commands/indexcmds.c:2272 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273
-#: commands/tablecmds.c:13519 commands/tablecmds.c:14750
+#: access/index/genam.c:489
+#, c-format
+msgid "transaction aborted during system catalog scan"
+msgstr "transazione interrotta durante la scansione del catalogo di sistema"
+
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17119 commands/tablecmds.c:18887
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" non è un indice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:530
+#: access/index/indexam.c:973
+#, c-format
+msgid "operator class %s has no options"
+msgstr "la classe dell'operatore %s non ha opzioni"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:666
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:532
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La chiave %s esiste già."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:599
-#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\""
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:601
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:762
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:681 access/nbtree/nbtsort.c:833
-#, c-format
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
-msgstr ""
-"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n"
-"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing."
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:318 access/nbtree/nbtpage.c:529
-#: access/nbtree/nbtpage.c:618 parser/parse_utilcmd.c:2056
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2332
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:325 access/nbtree/nbtpage.c:536
-#: access/nbtree/nbtpage.c:625
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella corrente %d, quella minima supportata %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1320
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1874
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina interna mezza morta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1322
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1876
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Ciò può essere causato da un VACUUM interrotto in una versione 9.3 o precedente, prima dell'aggiornamento. Si consiglia un REINDEX."
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "la dimensione della riga dell'indice %zu supera btree versione %u massimo %zu per l'indice \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
+#, c-format
+msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
+msgstr "La riga dell'indice fa riferimento alla tupla (%u,%u) in relazione a \"%s\"."
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2679
+#, c-format
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr ""
+"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n"
+"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto per i tipi %s e %s"
-#: access/spgist/spgutils.c:136
+#: access/spgist/spgutils.c:244
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "il metodo di compressione dev'essere definito quando il tipo foglia è diverso dal tipo di input"
-#: access/spgist/spgutils.c:743
+#: access/spgist/spgutils.c:1016
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "La dimensione %zu della tupla interna SP-GiST supera il massimo %zu"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:269
+#: access/spgist/spgvalidate.c:136
+#, c-format
+msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
+msgstr "Il tipo di dati foglia SP-GiST %s non corrisponde al tipo dichiarato %s"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:302
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto %d per il tipo %s"
-#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
+#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" è un indice"
+
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13797 commands/tablecmds.c:17128
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
+
+#: access/table/tableam.c:266
+#, c-format
+msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
+msgstr "tid (%u, %u) non è valido per la relazione \"%s\""
+
+#: access/table/tableamapi.c:115
+#, c-format
+msgid "%s cannot be empty."
+msgstr "'%s' non può essere vuoto."
+
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920
+#, c-format
+msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "%s è troppo lungo (massimo %d caratteri)."
+
+#: access/table/tableamapi.c:145
+#, c-format
+msgid "table access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "il metodo di accesso alla tabella \"%s\" non esiste"
+
+#: access/table/tableamapi.c:150
+#, c-format
+msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
+msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste."
+
+#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
#, c-format
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "la percentuale dei campioni dev'essere tra 0 e 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:282
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'ora di commit per la transazione %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:393
+#: access/transam/commit_ts.c:380
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "non è stato possibile ottenere i dati dell'ora di commit"
-#: access/transam/commit_ts.c:395
+#: access/transam/commit_ts.c:382
#, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
-msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato sul server master."
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
+msgstr "Assicurarsi che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato sul server primario."
-#: access/transam/commit_ts.c:397
+#: access/transam/commit_ts.c:384
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato."
-#: access/transam/multixact.c:1000
+#: access/transam/multixact.c:1021
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\""
-#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
-#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
+#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1054,72 +1405,65 @@ msgstr ""
"Esegui un VACUUM sull'intero database.\n"
"Potresti anche dover eseguire il commit o il rollback di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica."
-#: access/transam/multixact.c:1007
+#: access/transam/multixact.c:1028
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
+#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
+#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1119
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "limite \"membri\" multixact superato"
-#: access/transam/multixact.c:1099
+#: access/transam/multixact.c:1120
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membro."
msgstr[1] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membri."
-#: access/transam/multixact.c:1104
+#: access/transam/multixact.c:1125
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Esegui un VACUUM su tutto il database con OID %u con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
-#: access/transam/multixact.c:1135
+#: access/transam/multixact.c:1156
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che %d altro membro multixact possa essere usato"
msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %d membri multixact possano essere usati"
-#: access/transam/multixact.c:1140
+#: access/transam/multixact.c:1161
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
-#: access/transam/multixact.c:1277
+#: access/transam/multixact.c:1300
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
-msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:1285
+#: access/transam/multixact.c:1306
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:2268
-#, c-format
-msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u"
-
-#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
-#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
-#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
+#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1128,343 +1472,385 @@ msgstr ""
"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n"
"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica."
-#: access/transam/multixact.c:2602
-#, c-format
-msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è all'offset %u"
-
-#: access/transam/multixact.c:2606
+#: access/transam/multixact.c:2621
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
-msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco"
+msgstr "Le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco"
-#: access/transam/multixact.c:2628
+#: access/transam/multixact.c:2643
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
-msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate"
-
-#: access/transam/multixact.c:2631
-#, c-format
-msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-msgstr "il limite di arresto dei membri MultiXact è ora %u basato sul MultiXact %u"
+msgstr "Le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate"
-#: access/transam/multixact.c:3011
+#: access/transam/multixact.c:3030
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
-msgstr "MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito"
+msgstr "il MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito"
-#: access/transam/multixact.c:3029
+#: access/transam/multixact.c:3048
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "impossibile troncare fino al MultiXact %u perché non esiste su disco, troncamento non eseguito"
-#: access/transam/multixact.c:3355
+#: access/transam/multixact.c:3362
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
-msgstr "MultiXactId non valido: %u"
+msgstr "rilevato MultiXactId non valido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:664 access/transam/parallel.c:787
+#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "errore nell'avvio del worker parallelo"
-#: access/transam/parallel.c:665 access/transam/parallel.c:788
+#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Potrebbero esserci più dettagli disponibili nel log del server."
-#: access/transam/parallel.c:849
+#: access/transam/parallel.c:899
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "il postmaster è terminato durante una transazione parallela"
-#: access/transam/parallel.c:1036
+#: access/transam/parallel.c:1086
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "connessione al worker parallelo perduta"
-#: access/transam/parallel.c:1102 access/transam/parallel.c:1104
+#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154
msgid "parallel worker"
msgstr "worker parallelo"
-#: access/transam/parallel.c:1249
+#: access/transam/parallel.c:1307
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "mappatura del segmento di memoria dinamica condivisa non riuscito"
-#: access/transam/parallel.c:1254
+#: access/transam/parallel.c:1312
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "numero magico non valido nel segmento di memoria dinamica condivisa"
-#: access/transam/slru.c:668
+#: access/transam/rmgr.c:84
+#, c-format
+msgid "resource manager with ID %d not registered"
+msgstr "gestore risorse con ID %d non registrato"
+
+#: access/transam/rmgr.c:85
+#, c-format
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
+msgstr "Includere il modulo di estensione che implementa questo gestore risorse in shared_preload_libraries."
+
+#: access/transam/rmgr.c:101
+#, c-format
+msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgstr "il nome del gestore risorse personalizzato non è valido"
+
+#: access/transam/rmgr.c:102
+#, c-format
+msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgstr "Fornire un nome non vuoto per il gestore risorse personalizzato."
+
+#: access/transam/rmgr.c:105
+#, c-format
+msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgstr "l'ID gestore risorse personalizzato %d è fuori intervallo"
+
+#: access/transam/rmgr.c:106
+#, c-format
+msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgstr "Fornisci un ID gestore risorse personalizzato compreso tra %d e %d."
+
+#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 access/transam/rmgr.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "impossibile registrare il gestore risorse personalizzato \"%s\" con ID %d"
+
+#: access/transam/rmgr.c:112
+#, c-format
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
+msgstr "Il gestore risorse personalizzato deve essere registrato durante l'inizializzazione dei moduli in shared_preload_libraries."
+
+#: access/transam/rmgr.c:117
+#, c-format
+msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "Gestore risorse personalizzato \"%s\" già registrato con lo stesso ID."
+
+#: access/transam/rmgr.c:129
+#, c-format
+msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgstr "Il gestore risorse esistente con ID %d ha lo stesso nome."
+
+#: access/transam/rmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "gestore risorse personalizzato registrato \"%s\" con ID %d"
+
+#: access/transam/slru.c:713
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri"
-#: access/transam/slru.c:906 access/transam/slru.c:912
-#: access/transam/slru.c:919 access/transam/slru.c:926
-#: access/transam/slru.c:933 access/transam/slru.c:940
+#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964 access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976 access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u"
-#: access/transam/slru.c:907
+#: access/transam/slru.c:946
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m."
-#: access/transam/slru.c:913
+#: access/transam/slru.c:952
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
+msgstr "Impossibile cercare nel file \"%s\" l'offset %d: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:960
#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "Impossibile leggere dal file \"%s\" all'offset %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:920
+#: access/transam/slru.c:965
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
+msgstr "Impossibile leggere dal file \"%s\" all'offset %d: leggere troppo pochi byte."
-#: access/transam/slru.c:927
+#: access/transam/slru.c:972
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "Impossibile scrivere nel file \"%s\" all'offset %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:934
+#: access/transam/slru.c:977
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
+msgstr "Impossibile scrivere nel file \"%s\" all'offset %d: scritto troppo pochi byte."
+
+#: access/transam/slru.c:984
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m."
+msgstr "Fsync del file \"%s\" fallito: %m."
-#: access/transam/slru.c:941
+#: access/transam/slru.c:991
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m."
-#: access/transam/slru.c:1198
+#: access/transam/slru.c:1252
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound"
-#: access/transam/slru.c:1253 access/transam/slru.c:1309
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "cancellazione del file \"%s\""
-
-#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
+#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s"
-#: access/transam/timeline.c:149
+#: access/transam/timeline.c:164
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico."
-#: access/transam/timeline.c:154
+#: access/transam/timeline.c:169
#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log write-ahead."
-#: access/transam/timeline.c:158
+#: access/transam/timeline.c:173
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s"
-#: access/transam/timeline.c:159
+#: access/transam/timeline.c:174
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente"
+msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente."
-#: access/transam/timeline.c:179
+#: access/transam/timeline.c:194
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\""
-#: access/transam/timeline.c:180
+#: access/transam/timeline.c:195
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia"
-
-#: access/transam/timeline.c:417 access/transam/timeline.c:496
-#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3479
-#: access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/copy.c:1742
-#: storage/file/copydir.c:219
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m"
+msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia."
-#: access/transam/timeline.c:578
+#: access/transam/timeline.c:597
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "la timeline richiesta %u non è nella storia di questo server"
-#: access/transam/twophase.c:381
+#: access/transam/twophase.c:385
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo"
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:392
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "le transazione preparate sono disabilitate"
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:393
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo."
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:412
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso"
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2435
+#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2436
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)"
-#: access/transam/twophase.c:586
+#: access/transam/twophase.c:598
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso"
-#: access/transam/twophase.c:592
+#: access/transam/twophase.c:604
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata"
-#: access/transam/twophase.c:593
+#: access/transam/twophase.c:605
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione."
-#: access/transam/twophase.c:604
+#: access/transam/twophase.c:616
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database"
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:617
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine."
-#: access/transam/twophase.c:620
+#: access/transam/twophase.c:632
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste"
-#: access/transam/twophase.c:1103
+#: access/transam/twophase.c:1169
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi"
-#: access/transam/twophase.c:1232
+#: access/transam/twophase.c:1324
#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
+msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
+msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
+msgstr[0] "dimensione errata del file \"%s\": %lld byte"
+msgstr[1] "dimensione errata del file \"%s\": %lld bytes"
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: access/transam/twophase.c:1333
#, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi \"%s\": %m"
+msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
+msgstr "allineamento errato dell'offset CRC per il file \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1292
+#: access/transam/twophase.c:1351
#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "impossibile leggere il file \"%s\": leggere %d di %lld"
-#: access/transam/twophase.c:1384 access/transam/xlog.c:6483
+#: access/transam/twophase.c:1366
#, c-format
-msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
-msgstr "Errore nell'allocazione di un processore di lettura del WAL."
+msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
+msgstr "numero magico non valido memorizzato nel file \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1390
+#: access/transam/twophase.c:1372
#, c-format
-msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
-msgstr "lettura dello stato a due fasi dal WAL a %X/%X fallita"
+msgid "invalid size stored in file \"%s\""
+msgstr "dimensione non valida memorizzata nel file \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1398
+#: access/transam/twophase.c:1384
#, c-format
-msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
-msgstr "i dati attesi sullo stato a due fasi non sono presenti nel WAL a %X/%X"
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
+msgstr "il checksum CRC calcolato non corrisponde al valore memorizzato nel file \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1636
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgstr "Errore nell'allocazione di un processore di lettura del WAL."
-#: access/transam/twophase.c:1665
+#: access/transam/twophase.c:1424
#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "impossibile leggere lo stato a due fasi del WAL a %X/%X: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1682 access/transam/twophase.c:1695
+#: access/transam/twophase.c:1429
#, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "lettura dello stato a due fasi dal WAL a %X/%X fallita"
-#: access/transam/twophase.c:1712
+#: access/transam/twophase.c:1437
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m"
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
+msgstr "i dati attesi sullo stato a due fasi non sono presenti nel WAL a %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1719
+#: access/transam/twophase.c:1733
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m"
+msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1807
+#: access/transam/twophase.c:1860
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u file di stato a due fasi scritto per una transazione preparata di lunga durata"
msgstr[1] "%u file di stato a due fasi scritti per transazioni preparate di lunga durata"
-#: access/transam/twophase.c:2036
+#: access/transam/twophase.c:2094
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "recupero di %u transazioni preparate dalla memoria condivisa"
-#: access/transam/twophase.c:2126
+#: access/transam/twophase.c:2187
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "vecchio file di stato a due fasi per la transazione %u rimosso"
-#: access/transam/twophase.c:2133
+#: access/transam/twophase.c:2194
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "rimozione del vecchio stato a due fasi dalla memoria condivisa per la transazione %u"
-#: access/transam/twophase.c:2146
+#: access/transam/twophase.c:2207
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "rimozione del file di stato a due fasi future per la transazione %u"
-#: access/transam/twophase.c:2153
+#: access/transam/twophase.c:2214
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "rimozione dello stato a due fasi dalla memoria per la transazione %u"
-#: access/transam/twophase.c:2167 access/transam/twophase.c:2186
+#: access/transam/twophase.c:2239
#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
+msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "rimozione del file di stato a due fasi corrotto per la transazione %u"
-#: access/transam/twophase.c:2193
+#: access/transam/twophase.c:2244
#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
+msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "rimozione dello stato a due fasi corrotto dalla memoria per la transazione %u"
-#: access/transam/varsup.c:124
+#: access/transam/varsup.c:129
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound \"%s\""
-#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
+#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
@@ -1473,2212 +1859,2264 @@ msgstr ""
"Arresta il processo postmaster ed effettua un VACUUM su quel database in modalità a utente singolo.\n"
"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica."
-#: access/transam/varsup.c:131
+#: access/transam/varsup.c:136
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound nel database con OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402
+#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni"
-#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409
+#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database con OID %u entro %u transazioni"
-#: access/transam/varsup.c:367
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal database con OID %u"
-
-#: access/transam/xact.c:960
+#: access/transam/xact.c:1098
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "non è possibile effettuare più di 2^32-2 comandi in una transazione"
-#: access/transam/xact.c:1485
+#: access/transam/xact.c:1644
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato"
-#: access/transam/xact.c:2286
+#: access/transam/xact.c:2501
#, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee"
-#: access/transam/xact.c:2296
+#: access/transam/xact.c:2511
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot"
-#: access/transam/xact.c:2305
-#, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
-msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha manipolato i worker di replica logica"
-
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3190
+#: access/transam/xact.c:3474
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione"
# translator: %s represents an SQL statement name
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3200
+#: access/transam/xact.c:3484
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3210
+#: access/transam/xact.c:3494
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s non può essere eseguito da una funzione"
# translator: %s represents an SQL statement name
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3279 access/transam/xact.c:3903
-#: access/transam/xact.c:3972 access/transam/xact.c:4083
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878 access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300 access/transam/xact.c:4411
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione"
-#: access/transam/xact.c:3472
+#: access/transam/xact.c:3764
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "c'è già una transazione in corso"
-#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3653
-#: access/transam/xact.c:3762
+#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962 access/transam/xact.c:4085
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "non c'è alcuna transazione in corso"
-#: access/transam/xact.c:3664
+#: access/transam/xact.c:3973
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "non è possibile effettuare un commit durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:3773
+#: access/transam/xact.c:4096
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "non è possibile interrompere durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:3867
+#: access/transam/xact.c:4195
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "non è possibile definire un punto di salvataggio durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:3954
+#: access/transam/xact.c:4282
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "non è possibile rilasciare un punto di salvataggio durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:3964 access/transam/xact.c:4015
-#: access/transam/xact.c:4075 access/transam/xact.c:4124
+#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343 access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "il punto di salvataggio \"%s\" non esiste"
-#: access/transam/xact.c:4021 access/transam/xact.c:4130
+#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "il punto di salvataggio \"%s\" non esiste al livello di punti di salvataggio corrente"
-#: access/transam/xact.c:4063
+#: access/transam/xact.c:4391
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "non è possibile effettuare un rollback durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:4191
+#: access/transam/xact.c:4519
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "non è possibile iniziare una sub-transazione durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:4259
+#: access/transam/xact.c:4587
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "non è possibile effettuare il commit di una sub-transazione durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:4897
+#: access/transam/xact.c:5234
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
-#: access/transam/xlog.c:2492
+#: access/transam/xlog.c:1463
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m"
+msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
+msgstr "richiesta di svuotare oltre la fine del WAL generato; richiesta %X/%X, posizione attuale %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2514
+#: access/transam/xlog.c:2224
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2792
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3444
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
-
-#: access/transam/xlog.c:3589
-#, c-format
-msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
-msgstr "apertura del file di log write-ahead \"%s\" fallita: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:5673
-#, c-format
-msgid "could not close log file %s: %m"
-msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlogutils.c:703
-#: replication/walsender.c:2407
+#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847 replication/walsender.c:2716
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
-#: access/transam/xlog.c:4051
-#, c-format
-msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-msgstr "riciclaggio del file di log write-ahead \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:4063
-#, c-format
-msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-msgstr "rimozione del file di log write-ahead \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:3756
#, c-format
-msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
-msgstr "rinominazione del vecchio file di log write-ahead \"%s\" fallita: %m"
+msgid "could not rename file \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4135
+#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:4141
+#: access/transam/xlog.c:3814
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4144
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4252
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database"
-
-#: access/transam/xlog.c:4394
-#, c-format
-msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4413
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "la nuova timeline di destinazione %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4493
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4759
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4767
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4773
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4747
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4548
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4551
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
-msgstr "errore nella lettura del file di controllo: %d byte letti, %d attesi"
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "generazione del token segreto di autenticazione fallita"
-#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4575
-#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4606
-#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4618
-#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632
-#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4646
-#: access/transam/xlog.c:4653 access/transam/xlog.c:4660
-#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
-#: utils/init/miscinit.c:1506
+#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 utils/init/miscinit.c:1598
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
-#: access/transam/xlog.c:4567
+#: access/transam/xlog.c:4044
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4048
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4053
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603
-#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4067
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
-#: access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4077
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4084
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4091
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4096
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629
-#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643
-#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657
-#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4672
-#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4688
-#: access/transam/xlog.c:4695
+#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 access/transam/xlog.c:4156
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4626
+#: access/transam/xlog.c:4103
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4110
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4117
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4124
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4654
+#: access/transam/xlog.c:4131
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4138
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4670
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL."
-
-#: access/transam/xlog.c:4677
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL."
-
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:4147
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4693
+#: access/transam/xlog.c:4154
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4702
+#: access/transam/xlog.c:4163
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
-msgstr[0] "la dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte"
-msgstr[1] "la dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte"
+msgstr[0] "La dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte"
+msgstr[1] "La dimensione del segmento WAL dev'essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma il file di controllo specifica %d byte"
-#: access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4175
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"min_wal_size\" dev'essere almeno il doppio di \"wal_segment_size\""
-#: access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4179
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"max_wal_size\" dev'essere almeno il doppio di \"wal_segment_size\""
-#: access/transam/xlog.c:5105
-#, c-format
-msgid "could not generate secret authorization token"
-msgstr "generazione del token segreto di autenticazione fallita"
-
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "scrittura del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:4628
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "sincronizzazione del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "chiusura del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:4852
#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
+msgstr "Il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
-#: access/transam/xlog.c:5337 access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
-msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valore non valido per il parametro di ripristino \"%s\": \"%s\""
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
+msgstr "Ciò accade se imposti temporaneamente wal_level=minimal sul server."
-#: access/transam/xlog.c:5340
+#: access/transam/xlog.c:4854
#, c-format
-msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-msgstr "I valori validi sono \"pause\", \"promote\" e \"shutdown\"."
+msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
+msgstr "Utilizzare un backup eseguito dopo aver impostato wal_level su un valore superiore al minimo."
-# da non tradurre
-# DV: perché (già tradotto peraltro)
-#: access/transam/xlog.c:5360
+#: access/transam/xlog.c:4918
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
+msgid "control file contains invalid checkpoint location"
+msgstr "il file di controllo contiene una posizione del checkpoint non valida"
-#: access/transam/xlog.c:5377
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5397
+#: access/transam/xlog.c:4935
#, c-format
-msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_time non è un timestamp valido: \"%s\""
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5420
+#: access/transam/xlog.c:4941
#, c-format
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5454
+#: access/transam/xlog.c:4947
#, c-format
-msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"."
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:5467 access/transam/xlog.c:5478
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5984
+#: access/transam/xlog.c:4949
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5513
+#: access/transam/xlog.c:4955
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:5515 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970
-#: catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988
-#: catalog/dependency.c:989 commands/tablecmds.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:10789 commands/user.c:1064 commands/view.c:509
-#: libpq/auth.c:336 replication/syncrep.c:1158 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1324 utils/adt/acl.c:5344 utils/misc/guc.c:6006
-#: utils/misc/guc.c:6099 utils/misc/guc.c:10089 utils/misc/guc.c:10123
-#: utils/misc/guc.c:10157 utils/misc/guc.c:10191 utils/misc/guc.c:10226
+#: access/transam/xlog.c:4957
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente."
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:4963
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5533
+#: access/transam/xlog.c:4969
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command"
+msgid "control file contains invalid database cluster state"
+msgstr "il file di controllo contiene uno stato del cluster di database non valido"
-#: access/transam/xlog.c:5535
+#: access/transam/xlog.c:5353
#, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_wal per controllare se vi vengono aggiunti dei file.\""
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "Il WAL termina prima della fine del backup online"
-#: access/transam/xlog.c:5542
+#: access/transam/xlog.c:5354
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata"
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5563
+#: access/transam/xlog.c:5357
#, c-format
-msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo"
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5582
+#: access/transam/xlog.c:5405
#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
-#: access/transam/xlog.c:5703
+#: access/transam/xlog.c:5438
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
-#: access/transam/xlog.c:5762 access/transam/xlog.c:6028
+#: access/transam/xlog.c:6040
#, c-format
-msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza"
+msgid "shutting down"
+msgstr "arresto in corso"
-#: access/transam/xlog.c:5783
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6079
#, c-format
-msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "il ripristino è stato interrotto prima della locazione WAL (LSN) \"%X/%X\""
+msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "inizio del punto di riavvio:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:5869
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6091
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
+msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "inizio checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:5876
+#: access/transam/xlog.c:6151
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgstr "punto di riavvio completato: ha scritto %d buffer (%.1f%%); %d file WAL aggiunti, %d rimossi, %d riciclati; scrittura=%ld.%03d s, sincronizzazione=%ld.%03d s, totale=%ld.%03d s; file di sincronizzazione=%d, più lungo=%ld.%03d s, medio=%ld.%03d s; distanza=%d kB, stima=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:5922
+#: access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s"
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
+msgstr "checkpoint completato: ha scritto %d buffer (%.1f%%); %d file WAL aggiunti, %d rimossi, %d riciclati; scrittura=%ld.%03d s, sincronizzazione=%ld.%03d s, totale=%ld.%03d s; file di sincronizzazione=%d, più lungo=%ld.%03d s, medio=%ld.%03d s; distanza=%d kB, stima=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:6606
#, c-format
-msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo la locazione WAL (LSN) \"%X/%X\""
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "attività concorrente del log write-ahead mentre il database è in fase di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:6008
+#: access/transam/xlog.c:7163
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6016
+#: access/transam/xlog.c:7165
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "L'ultima transazione completata è stata registrata all'ora %s."
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:7412
#, c-format
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "ripristino in pausa"
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6057
+#: access/transam/xlog.c:7619
#, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
-msgstr "Esegui pg_wal_replay_resume() per continuare."
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
-#: access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/xlog.c:7676
#, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr "l'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
+msgstr "ID sequenza temporale imprevisto %u (dovrebbe essere %u) nel record del checkpoint di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:6291
+#: access/transam/xlog.c:7734
#, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
+msgstr "ID sequenza temporale imprevisto %u (dovrebbe essere %u) nel record del checkpoint online"
-#: access/transam/xlog.c:6292
+#: access/transam/xlog.c:7763
#, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base."
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
+msgstr "ID sequenza temporale imprevisto %u (dovrebbe essere %u) nel record di fine ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:6303
+#: access/transam/xlog.c:8021
#, c-format
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
-msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è impostato a \"replica\" o superiore nel server master"
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile sincronizzare il file write-through \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:8027
#, c-format
-msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "Imposta il wal_level a \"replica\" sul master oppure disattiva hot_standby qui."
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile fdatasync file \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489
#, c-format
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "Livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
-#: access/transam/xlog.c:6362
+#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlogfuncs.c:199
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "il wal_level deve essere impostato a \"replica\" o \"logical\" all'avvio del server."
-#: access/transam/xlog.c:6367
+#: access/transam/xlog.c:8128
#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:8244
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "Un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6375
+#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "Ciò significa che il backup eseguito in standby è danneggiato e non deve essere utilizzato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul primario, quindi prova di nuovo un backup online."
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347
#, c-format
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga"
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1359 commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548 access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 access/transam/xlogrecovery.c:1362
#, c-format
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente."
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1199
#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
+
+#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1200
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
+
+#: access/transam/xlog.c:8600
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "Un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
+
+#: access/transam/xlog.c:8725
+#, c-format
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "backup di base eseguito, in attesa dell'archiviazione dei segmenti WAL richiesti"
+
+#: access/transam/xlog.c:8739
+#, c-format
+msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "ancora in attesa dell'archiviazione di tutti i segmenti WAL richiesti (%d secondi trascorsi)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8741
+#, c-format
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Verifica che il comando archive_command venga eseguito correttamente. È possibile annullare in sicurezza questo backup, ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:8748
+#, c-format
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
+
+#: access/transam/xlog.c:8752
+#, c-format
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "L'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
+
+#: access/transam/xlog.c:8801
+#, c-format
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
+msgstr "backup interrotto a causa dell'uscita del back-end prima della chiamata di pg_backup_stop"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:208
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
+msgstr "il file di archivio \"%s\" ha una dimensione errata: %lld invece di %lld"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:217
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:231
+#, c-format
+msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "restore_command ha restituito uno stato di uscita zero, ma stat() non è riuscito."
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:263
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "non è stato possibile ripristinare il file \"%s\" dall'archivio: %s"
+
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:376
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s \"%s\": %s"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "c'è già un backup in corso in questa sessione"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:126
+#, c-format
+msgid "backup is not in progress"
+msgstr "il backup non è in corso"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:127
+#, c-format
+msgid "Did you call pg_backup_start()?"
+msgstr "Hai chiamato pg_backup_start()?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253 access/transam/xlogfuncs.c:274
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:198
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "Livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:206
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "%s non può essere eseguito durante il ripristino."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:581
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "il recupero non è in corso"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455 access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502 access/transam/xlogfuncs.c:582
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460
+#, c-format
+msgid "standby promotion is ongoing"
+msgstr "la promozione in standby è in corso"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
+msgstr "%s non può essere eseguito dopo l'attivazione della promozione."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587
+#, c-format
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "\"wait_seconds\" non deve essere negativo o zero"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:643
+#, c-format
+msgid "server did not promote within %d second"
+msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgstr[0] "il server non è stato promosso entro %d secondo"
+msgstr[1] "il server non è stato promosso entro %d secondi"
+
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090
+#, c-format
+msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "recovery_prefetch non è supportato su piattaforme prive di posix_fadvise()."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:625
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:633
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: atteso %u, ricevuto %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:703
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "memoria insufficiente durante il tentativo di decodificare un record di lunghezza %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:725
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:774
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:787
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "lunghezza contrada non valida %u (prevista %lld) a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:922
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "record mancante a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1129
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID gestore risorse %u non valido su %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1194
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1231
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1260
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "Il file WAL proviene da un sistema di database diverso: l'identificatore del sistema del database del file WAL è %llu, l'identificatore del sistema del database pg_control è %llu"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1268
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "Il file di WAL è di un diverso database: dimensione del segmento sbagliata nell'header di pagina"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1274
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "Il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1305
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1330
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "rilevato ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1735
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1759
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1766
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1802
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED impostato, ma blocca la lunghezza dell'immagine %u a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1847
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1863
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1875
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1942
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1967
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "impossibile individuare il blocco di backup con ID %d nel record WAL"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con il blocco %d non valido specificato"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2058
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con stato non valido, blocco %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con %s non supportata da build, blocco %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2111
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con metodo sconosciuto, blocco %d"
-#: access/transam/xlog.c:6443
+#: access/transam/xlogreader.c:2119
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "impossibile decomprimere l'immagine in %X/%X, blocco %d"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:526
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "inizio modalità standby"
-#: access/transam/xlog.c:6446
+#: access/transam/xlogrecovery.c:529
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlogrecovery.c:533
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlogrecovery.c:537
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlogrecovery.c:541
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "avvio del ripristino point-in-time alla locazione WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6466
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
-#: access/transam/xlog.c:6520 access/transam/xlog.c:6645
-#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:6534
+#: access/transam/xlogrecovery.c:632
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6535 access/transam/xlog.c:6542
+#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
#, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"."
+msgid ""
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
+"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
+msgstr ""
+"Se stai eseguendo il ripristino da un backup, tocca \"%s/recovery.signal\" e aggiungi le opzioni di ripristino richieste.\n"
+"Se non stai eseguendo il ripristino da un backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\".\n"
+"Fai attenzione: la rimozione di \"%s/backup_label\" risulterà in un cluster danneggiato se il ripristino da un backup."
-#: access/transam/xlog.c:6541
+#: access/transam/xlogrecovery.c:642
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6567 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6599 access/transam/xlog.c:6605
+#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "il file \"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:11621
+#: access/transam/xlogrecovery.c:705
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Il file \"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6607
+#: access/transam/xlogrecovery.c:711
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6657
+#: access/transam/xlogrecovery.c:765
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6695
+#: access/transam/xlogrecovery.c:789
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server"
-#: access/transam/xlog.c:6697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:791
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6713
+#: access/transam/xlogrecovery.c:805
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6744
+#: access/transam/xlogrecovery.c:833
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6839
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6850
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:6878
+#: access/transam/xlogrecovery.c:878
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
-#: access/transam/xlog.c:6882
+#: access/transam/xlogrecovery.c:882
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo"
-#: access/transam/xlog.c:6926
+#: access/transam/xlogrecovery.c:926
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:7017
-#, c-format
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
-
-#: access/transam/xlog.c:7149
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "il redo inizia in %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:7383
-#, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
-
-#: access/transam/xlog.c:7421
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo concluso in %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:7426
-#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:7435
-#, c-format
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo non richiesto"
-
-#: access/transam/xlog.c:7510 access/transam/xlog.c:7514
-#, c-format
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
-
-#: access/transam/xlog.c:7511
-#, c-format
-msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
-
-#: access/transam/xlog.c:7515
+#: access/transam/xlogrecovery.c:980
#, c-format
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "l'utilizzo del file di comando di ripristino \"%s\" non è supportato"
-#: access/transam/xlog.c:7518
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
#, c-format
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
-
-#: access/transam/xlog.c:7552
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:7989
-#, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo"
-#: access/transam/xlog.c:8181
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "specificato né primary_conninfo né restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:8185
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
#, c-format
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_wal per controllare se vi vengono aggiunti dei file."
-#: access/transam/xlog.c:8202
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata"
-#: access/transam/xlog.c:8206
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
#, c-format
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "il record del checkpoint non è valido"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:8217
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr "L'ID sequenza temporale analizzato è %u, ma previsto %u."
-#: access/transam/xlog.c:8221
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "il redo inizia in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8234
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
#, c-format
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
+msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
+msgstr "ripetizione in corso, tempo trascorso: %ld.%02d s, LSN corrente: %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8238
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
#, c-format
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:8249
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
#, c-format
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
+msgstr "ripetizione eseguita con utilizzo del sistema %X/%X: %s"
-#: access/transam/xlog.c:8253
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
#, c-format
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
-#: access/transam/xlog.c:8459
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
#, c-format
-msgid "shutting down"
-msgstr "arresto in corso"
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo non richiesto"
-#: access/transam/xlog.c:8779
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
#, c-format
-msgid "checkpoint skipped because system is idle"
-msgstr "checkpoint saltato perché il sistema è inattivo"
+msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgstr "il ripristino è terminato prima del raggiungimento della destinazione di ripristino configurata"
-#: access/transam/xlog.c:8984
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
#, c-format
-msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
-msgstr "attività concorrente del log write-ahead mentre il database è in fase di arresto"
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "saltato con successo il record mancante a %X/%X, sovrascritto a %s"
-#: access/transam/xlog.c:9241
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
#, c-format
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "voce di directory imprevista \"%s\" trovata in %s"
-#: access/transam/xlog.c:9264
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
#, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Tutte le voci di directory in pg_tblspc/ dovrebbero essere collegamenti simbolici."
-#: access/transam/xlog.c:9431
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Rimuovere quelle directory o impostare allow_in_place_tablespaces su ON transitoriamente per consentire il completamento del ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:9433
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
#, c-format
-msgid "Last completed transaction was at log time %s."
-msgstr "L'ultima transazione completata è stata registrata all'ora %s."
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9567
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
#, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "Ripristino WAL a %X/%X per %s"
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9714
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9806
-#, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
-
-#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:9918
-#: access/transam/xlog.c:9941
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
-
-#: access/transam/xlog.c:10222
-#, c-format
-msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10247
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %s: %m"
-msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10255
-#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
-msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10264
-#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10882
-#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:314
-#: access/transam/xlogfuncs.c:353 access/transam/xlogfuncs.c:374
-#: access/transam/xlogfuncs.c:395
-#, c-format
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
-
-#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10891
-#, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
-
-#: access/transam/xlog.c:10365 access/transam/xlog.c:10892
-#: access/transam/xlogfuncs.c:320
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2737
#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "Il wal_level deve essere impostato a \"replica\" o \"logical\" all'avvio del server."
-
-#: access/transam/xlog.c:10370
-#, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza"
-#: access/transam/xlog.c:10407 access/transam/xlog.c:10683
-#: access/transam/xlog.c:10721
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2487
#, c-format
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "c'è già un backup in corso"
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "il ripristino è stato interrotto prima della locazione WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:10408
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2572
#, c-format
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
-#: access/transam/xlog.c:10504
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2579
#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:10506 access/transam/xlog.c:11087
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2632
#, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
-msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:10574 replication/basebackup.c:1225
-#: utils/adt/misc.c:517
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2650
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo la locazione WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:10581 replication/basebackup.c:1230
-#: utils/adt/misc.c:522
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2717
#, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:10633 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1245 utils/adt/misc.c:530
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2725
#, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:10677 access/transam/xlog.c:10715
-#: access/transam/xlog.c:10930 access/transam/xlogarchive.c:105
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3156
-#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:782
-#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:516
-#: replication/basebackup.c:586 replication/logical/snapbuild.c:1525
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1732
-#: storage/file/fd.c:3098 storage/file/fd.c:3277 storage/file/fd.c:3362
-#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/genfile.c:382 guc-file.l:1004
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2806
#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
+msgid "pausing at the end of recovery"
+msgstr "pausa al termine del recupero"
-#: access/transam/xlog.c:10684 access/transam/xlog.c:10722
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2807
#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
+msgstr "Esegui pg_wal_replay_resume() per promuovere."
-#: access/transam/xlog.c:10701 access/transam/xlog.c:10739
-#: access/transam/xlog.c:11150 postmaster/syslogger.c:1476
-#: postmaster/syslogger.c:1489
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2810 access/transam/xlogrecovery.c:4614
#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "ripristino in pausa"
-#: access/transam/xlog.c:10907
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2811
#, c-format
-msgid "exclusive backup not in progress"
-msgstr "non c'è un backup esclusivo in corso"
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Esegui pg_wal_replay_resume() per continuare."
-#: access/transam/xlog.c:10934
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3077
#, c-format
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "non c'è un backup in esecuzione"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "rilevato ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:11020 access/transam/xlog.c:11033
-#: access/transam/xlog.c:11394 access/transam/xlog.c:11400
-#: access/transam/xlog.c:11448 access/transam/xlog.c:11521
-#: access/transam/xlogfuncs.c:688
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3282
#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11037 replication/basebackup.c:1082
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3288
#, c-format
-msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "impossibile leggere dal segmento di registro %s, offset %u: leggere %d di %zu"
-#: access/transam/xlog.c:11038 replication/basebackup.c:1083
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3931
#, c-format
-msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:11085
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3935
#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:11205
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3953
#, c-format
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:11215
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3957
#, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "il record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:11217
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3968
#, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:11224
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3972
#, c-format
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:11228
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3985
#, c-format
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:11431
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3989
#, c-format
-msgid "backup time %s in file \"%s\""
-msgstr "ora del backup %s nel file \"%s\""
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:11436
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
#, c-format
-msgid "backup label %s in file \"%s\""
-msgstr "etichetta del backup %s nel file \"%s\""
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:11449
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4004
#, c-format
-msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
-msgstr "L'ID della timeline letta è %u, ma era atteso %u"
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:11453
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
#, c-format
-msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-msgstr "timeline del backup %u nel file \"%s\""
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database"
-#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11561
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
#, c-format
-msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
-msgstr "Ripristino WAL a %X/%X per %s"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:11610
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
#, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "la nuova timeline di destinazione %u"
-#: access/transam/xlog.c:11611
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "Non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m."
+msgid "WAL receiver process shutdown requested"
+msgstr "È richiesto lo spegnimento del processo del ricevitore WAL"
-#: access/transam/xlog.c:11620 access/transam/xlog.c:11632
-#: access/transam/xlog.c:11642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4359
#, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "modalità backup online annullata"
+msgid "received promote request"
+msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
-#: access/transam/xlog.c:11633
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4372
#, c-format
-msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr "File \"%s\" e \"%s\" rinominati rispettivamente in \"%s\" e \"%s\"."
+msgid "promote trigger file found: %s"
+msgstr "file trigger di promozione trovato: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4380
#, c-format
-msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "File \"%s\" rinominato in \"%s\", ma non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m."
+msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile stat promuovere il file di attivazione \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:11769 access/transam/xlogutils.c:727
-#: replication/walreceiver.c:1019 replication/walsender.c:2424
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4605
#, c-format
-msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "hot standby non è possibile a causa di impostazioni dei parametri insufficienti"
-#: access/transam/xlog.c:11785
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4606 access/transam/xlogrecovery.c:4633 access/transam/xlogrecovery.c:4663
#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
+msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
+msgstr "%s = %d è un'impostazione inferiore rispetto al server primario, dove il suo valore era %d."
-#: access/transam/xlog.c:12314
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4615
#, c-format
-msgid "received promote request"
-msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr "Se il ripristino non viene sospeso, il server si spegne."
-#: access/transam/xlog.c:12327
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4616
#, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "trovato il file trigger: %s"
+msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "È quindi possibile riavviare il server dopo aver apportato le modifiche alla configurazione necessarie."
-#: access/transam/xlog.c:12336
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4627
#, c-format
-msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m"
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "la promozione non è possibile a causa di impostazioni dei parametri insufficienti"
-#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4637
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu"
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Riavviare il server dopo aver apportato le modifiche alla configurazione necessarie."
-#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4661
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio"
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr "ripristino interrotto a causa di impostazioni dei parametri insufficienti"
-#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4667
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "non è stato possibile ripristinare il file \"%s\" dall'archivio: %s"
+msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "È possibile riavviare il server dopo aver apportato le modifiche alla configurazione necessarie."
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
-#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:416
+#: access/transam/xlogutils.c:1053
#, c-format
-msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s \"%s\": %s"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "impossibile leggere dal segmento di registro %s, offset %d: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/syslogger.c:1500
-#: replication/logical/snapbuild.c:1660 replication/slot.c:598
-#: replication/slot.c:1206 replication/slot.c:1321 storage/file/fd.c:650
-#: storage/file/fd.c:745 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: access/transam/xlogutils.c:1060
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "impossibile leggere dal segmento di registro %s, offset %d: leggere %d di %d"
-#: access/transam/xlogarchive.c:526 access/transam/xlogarchive.c:590
+#: backup/backup_manifest.c:253
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "sequenza temporale di fine prevista %u ma trovata sequenza temporale %u"
-#: access/transam/xlogarchive.c:534 access/transam/xlogarchive.c:598
+#: backup/backup_manifest.c:277
#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "sequenza temporale di inizio prevista %u ma rilevata sequenza temporale %u"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:54
+#: backup/backup_manifest.c:304
#, c-format
-msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr "interruzione del backup perché il backend è terminato prima della chiamata di pg_stop_backup"
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "sequenza temporale di inizio %u non trovata nella cronologia della sequenza temporale %u"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:84
+#: backup/backup_manifest.c:355
#, c-format
-msgid "a backup is already in progress in this session"
-msgstr "c'è già un backup in corso in questa sessione"
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "impossibile riavvolgere il file temporaneo"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:142 access/transam/xlogfuncs.c:224
+#: backup/backup_manifest.c:374
#, c-format
-msgid "non-exclusive backup in progress"
-msgstr "il backup in corso non è esclusivo"
+msgid "could not read from temporary file: %m"
+msgstr "impossibile leggere dal file temporaneo: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:143 access/transam/xlogfuncs.c:225
+#: backup/basebackup.c:454
#, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
-msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('f')?"
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "nessun file WAL trovato"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:195 commands/event_trigger.c:1464
-#: commands/event_trigger.c:2016 commands/extension.c:1895
-#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:722
-#: executor/execExpr.c:2208 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034
-#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2600 replication/logical/launcher.c:1127
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1460
-#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3203
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:457
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8820
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1134
+#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493
#, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "file WAL \"%s\" non trovato"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:199 commands/event_trigger.c:1468
-#: commands/event_trigger.c:2020 commands/extension.c:1899
-#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:726
-#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2604 replication/logical/launcher.c:1131
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1464
-#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3207
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:461 utils/adt/pgstatfuncs.c:562
-#: utils/misc/guc.c:8824 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
+#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560
#, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlogfuncs.c:241
+#: backup/basebackup.c:630
#, c-format
-msgid "non-exclusive backup is not in progress"
-msgstr "non c'è un backup non esclusivo in corso"
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "%lld verifica totale del checksum non riuscita"
+msgstr[1] "%lld verifica totale del checksum non riuscita"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:242
+#: backup/basebackup.c:637
#, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('t')?"
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "fallimento verifica checksum durante il backup di base"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:319
+#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726 backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763 backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801 backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850 backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874
#, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino"
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "opzione duplicata \"%s\""
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: backup/basebackup.c:734
#, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)"
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "tipo di checkpoint non riconosciuto: \"%s\""
-#: access/transam/xlogfuncs.c:465
+#: backup/basebackup.c:769
#, c-format
-msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_walfile_name_offset() non può essere eseguita in fase di recupero."
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:521
+#: backup/basebackup.c:814
#, c-format
-msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_walfile_name() non può essere eseguita in fase di recupero."
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "opzione manifest non riconosciuta: \"%s\""
-#: access/transam/xlogfuncs.c:541 access/transam/xlogfuncs.c:561
-#: access/transam/xlogfuncs.c:578
+#: backup/basebackup.c:830
#, c-format
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "il recupero non è in corso"
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "algoritmo di checksum non riconosciuto: \"%s\""
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:562
-#: access/transam/xlogfuncs.c:579
+#: backup/basebackup.c:865
#, c-format
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero."
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "algoritmo di compressione non riconosciuto: \"%s\""
-#: access/transam/xlogreader.c:299
+#: backup/basebackup.c:881
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "opzione di backup di base non riconosciuta: \"%s\""
-#: access/transam/xlogreader.c:307
+#: backup/basebackup.c:892
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr "i checksum manifest richiedono un manifest di backup"
-#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:646
+#: backup/basebackup.c:901
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: atteso %u, ricevuto %u"
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "i dettagli del target non possono essere utilizzati senza target"
-#: access/transam/xlogreader.c:363
+#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
+msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
+msgstr "target \"%s\" non accetta un dettaglio target"
-#: access/transam/xlogreader.c:404
+#: backup/basebackup.c:921
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "i dettagli di compressione non possono essere specificati a meno che la compressione non sia abilitata"
-#: access/transam/xlogreader.c:417
+#: backup/basebackup.c:934
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X"
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "specifica di compressione non valida: %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:654
+#: backup/basebackup.c:1430
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X"
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "file speciale \"%s\" saltato"
-#: access/transam/xlogreader.c:668 access/transam/xlogreader.c:685
+#: backup/basebackup.c:1549
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "segmento numero %d non valido nel file \"%s\""
-#: access/transam/xlogreader.c:722
+#: backup/basebackup.c:1589
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
+msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr "impossibile verificare il checksum nel file \"%s\", blocco %u: la dimensione del buffer di lettura %d e la dimensione della pagina %d differiscono"
-#: access/transam/xlogreader.c:759
+#: backup/basebackup.c:1663
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
+msgstr "verifica del checksum non riuscita nel file \"%s\", blocco %u: calcolato %X ma previsto %X"
-#: access/transam/xlogreader.c:773 access/transam/xlogreader.c:824
+#: backup/basebackup.c:1670
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr "ulteriori fallimenti del checksum di verifica nel file \"%s\" non verranno riportati"
-#: access/transam/xlogreader.c:799
+#: backup/basebackup.c:1717
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-msgstr "il file di WAL è di un database diverso: l'identificativo del file di WAL del database è %s, l'identificativo di pg_control del database è %s"
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "il file \"%s\" ha un totale di %d verifica del checksum non riuscita"
+msgstr[1] "il file \"%s\" ha un totale di %d verifica del checksum non riuscite"
-#: access/transam/xlogreader.c:806
+#: backup/basebackup.c:1763
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
-msgstr "il file di WAL è di un diverso database: dimensione del segmento sbagliata nell'header di pagina"
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "nome del file troppo lungo per il formato tar: \"%s\""
-#: access/transam/xlogreader.c:812
+#: backup/basebackup.c:1768
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina"
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr "destinazione del link simbolico troppo lunga per il formato tar: nome del file \"%s\", destinazione \"%s\""
-#: access/transam/xlogreader.c:843
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "la compressione gzip non è supportata da questa build"
-#: access/transam/xlogreader.c:868
+#: backup/basebackup_gzip.c:143
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "inizializzazione della libreria di compressione fallita"
-#: access/transam/xlogreader.c:1113
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
#, c-format
-msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "la compressione lz4 non è supportata da questa build"
-#: access/transam/xlogreader.c:1136
+#: backup/basebackup_server.c:75
#, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
+msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server"
+msgstr "deve essere superutente o un ruolo con i privilegi del ruolo pg_write_server_files per creare un backup archiviato sul server"
-#: access/transam/xlogreader.c:1143
+#: backup/basebackup_server.c:89
#, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr "percorso relativo non consentito per il backup archiviato sul server"
-#: access/transam/xlogreader.c:1179
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlogreader.c:1195
+#: backup/basebackup_server.c:115
#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "la directory \"%s\" esiste ma non è vuota"
-#: access/transam/xlogreader.c:1210
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072
#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m"
-#: access/transam/xlogreader.c:1225
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182 backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275 storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771
#, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco."
-#: access/transam/xlogreader.c:1241
+#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
#, c-format
-msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\": ha scritto solo %d di %d byte all'offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1253
+#: backup/basebackup_target.c:146
#, c-format
-msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "destinazione non riconosciuta: \"%s\""
-#: access/transam/xlogreader.c:1342
+#: backup/basebackup_target.c:237
#, c-format
-msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
+msgid "target \"%s\" requires a target detail"
+msgstr "la destinazione \"%s\" richiede un dettaglio della destinazione"
-#: access/transam/xlogreader.c:1431
+#: backup/basebackup_zstd.c:66
#, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "la compressione zstd non è supportata da questa build"
-#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2443
+#: backup/basebackup_zstd.c:117
#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "impossibile impostare il conteggio degli operatori di compressione su %d: %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:268
+#: bootstrap/bootstrap.c:263
#, c-format
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X richiede una potenza di due tra 1 MB e 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3558
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:831 tcop/postgres.c:3563
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:843
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863 postmaster/postmaster.c:876
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:310
+#: bootstrap/bootstrap.c:305
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n"
-#: catalog/aclchk.c:203
+#: catalog/aclchk.c:185
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli"
-#: catalog/aclchk.c:326
+#: catalog/aclchk.c:307
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nessun privilegio è stato concesso per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:331
+#: catalog/aclchk.c:312
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:339
+#: catalog/aclchk.c:320
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:344
+#: catalog/aclchk.c:325
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:355
+#: catalog/aclchk.c:336
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:360
+#: catalog/aclchk.c:341
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:368
+#: catalog/aclchk.c:349
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:373
+#: catalog/aclchk.c:354
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:995
+#: catalog/aclchk.c:386
+#, c-format
+msgid "grantor must be current user"
+msgstr "il concedente deve essere l'utente corrente"
+
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione"
-#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:999
+#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza"
-#: catalog/aclchk.c:464
+#: catalog/aclchk.c:462
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database"
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:466
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il dominio"
-#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1003
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione"
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:474
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio"
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:478
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il large object"
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1019
+#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema"
-#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1007
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la procedura"
-#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1011
+#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la routine"
-#: catalog/aclchk.c:496
+#: catalog/aclchk.c:494
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1015
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tipo"
-#: catalog/aclchk.c:504
+#: catalog/aclchk.c:502
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il wrapper di dati esterni"
-#: catalog/aclchk.c:508
+#: catalog/aclchk.c:506
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno"
-#: catalog/aclchk.c:547
+#: catalog/aclchk.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for parameter"
+msgstr "tipo di privilegio non valido %s per il parametro"
+
+#: catalog/aclchk.c:549
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni"
-#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4131 catalog/aclchk.c:4913
-#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111
-#: storage/large_object/inv_api.c:284
+#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333 catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "il large object %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113
-#: commands/copy.c:1057 commands/copy.c:1077 commands/copy.c:1086
-#: commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113
-#: commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1140
-#: commands/copy.c:1158 commands/copy.c:1174 commands/copy.c:1194
-#: commands/copy.c:1211 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
-#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
-#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
-#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
-#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
-#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
-#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678
-#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698
-#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949
-#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
-#: commands/functioncmds.c:559 commands/functioncmds.c:684
-#: commands/functioncmds.c:693 commands/functioncmds.c:702
-#: commands/functioncmds.c:711 commands/functioncmds.c:2105
-#: commands/functioncmds.c:2113 commands/publicationcmds.c:92
-#: commands/sequence.c:1256 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276
-#: commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306
-#: commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336
-#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120
-#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
-#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
-#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6261
-#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1444 commands/typecmds.c:1453
-#: commands/typecmds.c:1461 commands/typecmds.c:1469 commands/typecmds.c:1477
-#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
-#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
-#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
-#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238
-#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563
-#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
-#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
-#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
-#: parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:111
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:804
-#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825
-#, c-format
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
-
-#: catalog/aclchk.c:1052
+#: catalog/aclchk.c:1086
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
-#: catalog/aclchk.c:1212
+#: catalog/aclchk.c:1246
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "non è possibile usare la clausola IN SCHEMA usando GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1576 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433
-#: commands/copy.c:4776 commands/sequence.c:1691 commands/tablecmds.c:5907
-#: commands/tablecmds.c:6055 commands/tablecmds.c:6112
-#: commands/tablecmds.c:6186 commands/tablecmds.c:6280
-#: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6478
-#: commands/tablecmds.c:6560 commands/tablecmds.c:6652
-#: commands/tablecmds.c:6746 commands/tablecmds.c:9082
-#: commands/tablecmds.c:9361 commands/tablecmds.c:9777 commands/trigger.c:904
-#: parser/analyze.c:2337 parser/parse_relation.c:2735
-#: parser/parse_relation.c:2798 parser/parse_target.c:1024
-#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2886 utils/adt/ruleutils.c:2464
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 commands/tablecmds.c:8093
+#: commands/tablecmds.c:8175 commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 commands/tablecmds.c:12135 commands/tablecmds.c:12316 commands/tablecmds.c:12476 commands/tablecmds.c:13640 commands/tablecmds.c:16228 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2810
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:1843 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1129
-#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13492 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17092 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" non è una sequenza"
-#: catalog/aclchk.c:1881
+#: catalog/aclchk.c:1888
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1898
+#: catalog/aclchk.c:1905
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la tabella"
-#: catalog/aclchk.c:2064
+#: catalog/aclchk.c:2071
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna"
-#: catalog/aclchk.c:2077
+#: catalog/aclchk.c:2084
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna"
-#: catalog/aclchk.c:2659
+#: catalog/aclchk.c:2666
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato"
-#: catalog/aclchk.c:2661
+#: catalog/aclchk.c:2668
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT e REVOKE non sono ammessi sui linguaggi non fidati, perché i linguaggi non fidati possono essere usati solo da superutenti."
-#: catalog/aclchk.c:3175
+#: catalog/aclchk.c:3182
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array"
-#: catalog/aclchk.c:3176
+#: catalog/aclchk.c:3183
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento."
-#: catalog/aclchk.c:3183 catalog/objectaddress.c:1520
+#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" non è un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3462
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto"
-#: catalog/aclchk.c:3364
+#: catalog/aclchk.c:3527
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "permesso negato per l'aggregato %s"
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3530
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3370
+#: catalog/aclchk.c:3533
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permesso negato per la colonna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3536
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permesso negato per la conversione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3539
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permesso negato per il database %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3542
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "permesso negato per il dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:3545
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permesso negato per il trigger di evento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3548
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permesso negato per l'estensione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3388
+#: catalog/aclchk.c:3551
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s"
-#: catalog/aclchk.c:3391
+#: catalog/aclchk.c:3554
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permesso negato per il server esterno %s"
-#: catalog/aclchk.c:3394
+#: catalog/aclchk.c:3557
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "permesso negato per la tabella esterna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3397
+#: catalog/aclchk.c:3560
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permesso negato per la funzione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3400
+#: catalog/aclchk.c:3563
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "permesso negato per l'indice %s"
-#: catalog/aclchk.c:3403
+#: catalog/aclchk.c:3566
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permesso negato per il linguaggio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3406
+#: catalog/aclchk.c:3569
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permesso negato per large object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3409
+#: catalog/aclchk.c:3572
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "permesso negato per la vista materializzata %s"
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: catalog/aclchk.c:3575
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s"
-#: catalog/aclchk.c:3415
+#: catalog/aclchk.c:3578
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permesso negato per l'operatore %s"
-#: catalog/aclchk.c:3418
+#: catalog/aclchk.c:3581
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s"
-#: catalog/aclchk.c:3421
+#: catalog/aclchk.c:3584
+#, c-format
+msgid "permission denied for parameter %s"
+msgstr "autorizzazione negata per il parametro %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3587
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "permesso negato per la regola di sicurezza %s"
-#: catalog/aclchk.c:3424
+#: catalog/aclchk.c:3590
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "permesso negato per la procedura %s"
-#: catalog/aclchk.c:3427
+#: catalog/aclchk.c:3593
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "permesso negato per la pubblicazione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3430
+#: catalog/aclchk.c:3596
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "permesso negato per la routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3433
+#: catalog/aclchk.c:3599
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permesso negato per lo schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3436 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
-#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1789
-#: commands/sequence.c:1853
+#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761 commands/sequence.c:1825
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permesso negato per la sequenza %s"
-#: catalog/aclchk.c:3439
+#: catalog/aclchk.c:3605
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "permesso negato per la statistica %s"
-#: catalog/aclchk.c:3442
+#: catalog/aclchk.c:3608
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "permesso negato per la sottoscrizione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3445
+#: catalog/aclchk.c:3611
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "permesso negato per la tabella %s"
-#: catalog/aclchk.c:3448
+#: catalog/aclchk.c:3614
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permesso negato per il tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3451
+#: catalog/aclchk.c:3617
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3454
+#: catalog/aclchk.c:3620
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3457
+#: catalog/aclchk.c:3623
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permesso negato per il tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3460
+#: catalog/aclchk.c:3626
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "permesso negato per la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:3495
+#: catalog/aclchk.c:3662
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dell'aggregato %s"
-#: catalog/aclchk.c:3498
+#: catalog/aclchk.c:3665
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3501
+#: catalog/aclchk.c:3668
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3504
+#: catalog/aclchk.c:3671
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del database %s"
-#: catalog/aclchk.c:3507
+#: catalog/aclchk.c:3674
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3510
+#: catalog/aclchk.c:3677
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del trigger di evento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3513
+#: catalog/aclchk.c:3680
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3516
+#: catalog/aclchk.c:3683
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s"
-#: catalog/aclchk.c:3519
+#: catalog/aclchk.c:3686
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s"
-#: catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:3689
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della tabella esterna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3525
+#: catalog/aclchk.c:3692
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3528
+#: catalog/aclchk.c:3695
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dell'indice %s"
-#: catalog/aclchk.c:3531
+#: catalog/aclchk.c:3698
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3534
+#: catalog/aclchk.c:3701
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3537
+#: catalog/aclchk.c:3704
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della vista materializzata %s"
-#: catalog/aclchk.c:3540
+#: catalog/aclchk.c:3707
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s"
-#: catalog/aclchk.c:3543
+#: catalog/aclchk.c:3710
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s"
-#: catalog/aclchk.c:3546
+#: catalog/aclchk.c:3713
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s"
-#: catalog/aclchk.c:3549
+#: catalog/aclchk.c:3716
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della procedura %s"
-#: catalog/aclchk.c:3552
+#: catalog/aclchk.c:3719
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della pubblicazione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3555
+#: catalog/aclchk.c:3722
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:3558
+#: catalog/aclchk.c:3725
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s"
-#: catalog/aclchk.c:3561
+#: catalog/aclchk.c:3728
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della sottoscrizione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3564
+#: catalog/aclchk.c:3731
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della tabella %s"
-#: catalog/aclchk.c:3567
+#: catalog/aclchk.c:3734
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3570
+#: catalog/aclchk.c:3737
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:3573
+#: catalog/aclchk.c:3740
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3576
+#: catalog/aclchk.c:3743
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della statistica %s"
-#: catalog/aclchk.c:3579
+#: catalog/aclchk.c:3746
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3582
+#: catalog/aclchk.c:3749
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3585
+#: catalog/aclchk.c:3752
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3599
+#: catalog/aclchk.c:3766
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3643
+#: catalog/aclchk.c:3812
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3764 catalog/aclchk.c:3772
+#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3845 catalog/aclchk.c:4764
+#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3944 catalog/aclchk.c:5182
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "il database con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:3998 catalog/aclchk.c:4842 tcop/fastpath.c:221
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2195
+#: catalog/aclchk.c:4299
+#, c-format
+msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgstr "il parametro ACL con OID %u non esiste"
+
+#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2037
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la funzione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4052 catalog/aclchk.c:4868
+#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4216 catalog/aclchk.c:4940
+#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 commands/publicationcmds.c:1748
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4270 catalog/aclchk.c:4967
+#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4329 catalog/aclchk.c:5101 commands/foreigncmds.c:324
+#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4391 catalog/aclchk.c:5128 commands/foreigncmds.c:459
+#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "il server esterno con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4451 catalog/aclchk.c:4790 utils/cache/typcache.c:368
+#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "il tipo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4816
+#: catalog/aclchk.c:5236
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'operatore con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:4993
+#: catalog/aclchk.c:5413
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5020
+#: catalog/aclchk.c:5440
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5047
+#: catalog/aclchk.c:5467
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5074
+#: catalog/aclchk.c:5494
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5155 commands/event_trigger.c:590
+#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5208 commands/collationcmds.c:347
+#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5234
+#: catalog/aclchk.c:5654
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5275
+#: catalog/aclchk.c:5695
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5302 commands/publicationcmds.c:747
+#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2002
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "la pubblicazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5328 commands/subscriptioncmds.c:1098
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1737
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "la sottoscrizione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5354
+#: catalog/aclchk.c:5774
#, c-format
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "la statistica con OID %u non esiste"
-#: catalog/dependency.c:611
+#: catalog/catalog.c:447
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede"
+msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
+msgstr "sto ancora cercando un OID inutilizzato in relazione \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:614
+#: catalog/catalog.c:449
#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "È invece possibile eliminare %s."
+msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
+msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
+msgstr[0] "I candidati OID sono stati controllati %llu tempo, ma non è stato ancora trovato alcun OID inutilizzato."
+msgstr[1] "I candidati OID sono stati controllati %llu volte, ma non è stato ancora trovato alcun OID inutilizzato."
+
+#: catalog/catalog.c:474
+#, c-format
+msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
+msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
+msgstr[0] "è stato assegnato un nuovo OID in relazione a \"%s\" dopo %llu nuovo tentativo"
+msgstr[1] "è stato assegnato un nuovo OID in relazione a \"%s\" dopo %llu tentativi"
+
+#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672
+#, c-format
+msgid "must be superuser to call %s()"
+msgstr "must be superuser to call %s()"
+
+#: catalog/catalog.c:614
+#, c-format
+msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
+msgstr "pg_nextoid() può essere utilizzato solo sui cataloghi di sistema"
+
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\""
+
+#: catalog/catalog.c:636
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of type oid"
+msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo oid"
+
+#: catalog/catalog.c:643
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
+msgstr "l'indice \"%s\" non è l'indice della colonna \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:787 catalog/pg_shdepend.c:574
+#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database"
-#: catalog/dependency.c:905
+#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede"
+
+#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "È invece possibile eliminare %s."
-#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dipende da %s"
-#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947
+#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata"
-#: catalog/dependency.c:955 catalog/pg_shdepend.c:685
+#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3693,621 +4131,660 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)"
-#: catalog/dependency.c:967
+#: catalog/dependency.c:1191
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso"
-#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:978
+#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 commands/publicationcmds.c:593 commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 utils/misc/guc.c:12027
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti."
-#: catalog/dependency.c:975
+#: catalog/dependency.c:1199
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi"
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:984
+#: catalog/dependency.c:1207
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto"
msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti"
-#: catalog/dependency.c:1644
+#: catalog/dependency.c:1889
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "un vincolo di tipo %s non può essere usato qui"
-#: catalog/heap.c:286
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369 parser/parse_relation.c:3379
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
+
+#: catalog/heap.c:324
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato"
-#: catalog/heap.c:288
+#: catalog/heap.c:326
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
-#: catalog/heap.c:425 commands/tablecmds.c:1861 commands/tablecmds.c:2385
-#: commands/tablecmds.c:5474
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:6821
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
-#: catalog/heap.c:444 commands/tablecmds.c:5770
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema"
-#: catalog/heap.c:460
+#: catalog/heap.c:500
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta"
-#: catalog/heap.c:513
+#. translator: first %s is an integer not a name
+#: catalog/heap.c:575
+#, c-format
+msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
+msgstr "la colonna della chiave di partizione %s ha lo pseudo-tipo %s"
+
+#: catalog/heap.c:580
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s"
-#: catalog/heap.c:543
+#: catalog/heap.c:611
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso"
-#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#. translator: first %s is an integer not a name
+#: catalog/heap.c:666
#, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s"
+msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
+msgstr "non sono state ricavate regole di confronto per la colonna chiave di partizione %s con tipo confrontabile %s"
-#: catalog/heap.c:587 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1578 commands/tablecmds.c:13778 commands/view.c:105
-#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1536
-#: utils/adt/formatting.c:1658 utils/adt/formatting.c:1781 utils/adt/like.c:184
-#: utils/adt/selfuncs.c:5807 utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1881
+#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
#, c-format
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s"
-#: catalog/heap.c:1076 catalog/index.c:876 commands/tablecmds.c:3148
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3890
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1092 catalog/pg_type.c:409 catalog/pg_type.c:731
-#: commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1186
-#: commands/typecmds.c:1419 commands/typecmds.c:2174
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "il tipo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1093
+#: catalog/heap.c:1165
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente."
-#: catalog/heap.c:1122
+#: catalog/heap.c:1205
+#, c-format
+msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "valore toast relfilenode non impostato in modalità di aggiornamento binario"
+
+#: catalog/heap.c:1216
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore OID heap pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: catalog/heap.c:2334
+#: catalog/heap.c:1226
+#, c-format
+msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "il valore di relfilenode non è impostato in modalità di aggiornamento binario"
+
+#: catalog/heap.c:2127
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "non si può aggiungere un vincolo NO INHERIT alla tabella partizionata \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2599
+#: catalog/heap.c:2401
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2769 catalog/index.c:890 catalog/pg_constraint.c:917
-#: commands/tablecmds.c:7122
+#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8823
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2776
+#: catalog/heap.c:2578
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2787
+#: catalog/heap.c:2589
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo ereditato sulla relazione \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2797
+#: catalog/heap.c:2599
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido sulla relazione \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2802
+#: catalog/heap.c:2604
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata"
-#: catalog/heap.c:2917
+#: catalog/heap.c:2709
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr "impossibile utilizzare la colonna generata \"%s\" nell'espressione di generazione della colonna"
+
+#: catalog/heap.c:2711
#, c-format
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
+msgid "A generated column cannot reference another generated column."
+msgstr "Una colonna generata non può fare riferimento a un'altra colonna generata."
-#: catalog/heap.c:2942 rewrite/rewriteHandler.c:1177
+#: catalog/heap.c:2717
+#, c-format
+msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
+msgstr "non è possibile utilizzare la variabile a riga intera nell'espressione di generazione di colonne"
+
+#: catalog/heap.c:2718
+#, c-format
+msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
+msgstr "Ciò farebbe dipendere la colonna generata dal proprio valore."
+
+#: catalog/heap.c:2771
+#, c-format
+msgid "generation expression is not immutable"
+msgstr "l'espressione di generazione non è immutabile"
+
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2947 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
-#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:859
-#: parser/parse_target.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:1182
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
+msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione."
-#: catalog/heap.c:2994
+#: catalog/heap.c:2851
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo"
-#: catalog/heap.c:3237
+#: catalog/heap.c:3149
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata"
-#: catalog/heap.c:3238
+#: catalog/heap.c:3150
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3243
+#: catalog/heap.c:3155
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna"
-#: catalog/heap.c:3244
+#: catalog/heap.c:3156
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:3246
+#: catalog/heap.c:3158
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:233 parser/parse_utilcmd.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:1912
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\""
-#: catalog/index.c:251
+#: catalog/index.c:241
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni"
-#: catalog/index.c:820 catalog/index.c:1291
+#: catalog/index.c:258
+#, c-format
+msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
+msgstr "la colonna della chiave primaria \"%s\" non è contrassegnata come NOT NULL"
+
+#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema"
-#: catalog/index.c:830
+#: catalog/index.c:813
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
+msgstr "le regole di confronto non deterministiche non sono supportate per la classe di operatori \"%s\""
+
+#: catalog/index.c:828
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non è supportata"
-#: catalog/index.c:848
+#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305
+#, c-format
+msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
+msgstr "la creazione simultanea dell'indice per i vincoli di esclusione non è supportata"
+
+#: catalog/index.c:846
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb"
-#: catalog/index.c:868 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:205
+#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 parser/parse_utilcmd.c:211
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già, saltata"
-#: catalog/index.c:918
+#: catalog/index.c:916
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore OID indice pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: catalog/index.c:1566
+#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722
+#, c-format
+msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "valore di index relfilenode non impostato in modalità di aggiornamento binario"
+
+#: catalog/index.c:2231
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve essere la prima azione della transazione"
-#: catalog/index.c:2295
+#: catalog/index.c:3636
#, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-msgstr "creazione seriale dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\""
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: catalog/index.c:2300
+#: catalog/index.c:3647 commands/indexcmds.c:3543
#, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-msgstr[0] "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\" con richiesta di %d lavoratori paralleli"
-msgstr[1] "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\" con richiesta di %d lavoratori paralleli"
+msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
+msgstr "impossibile reindicizzare l'indice non valido sulla tabella TOAST"
-#: catalog/index.c:3689
+#: catalog/index.c:3663 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 commands/tablecmds.c:3305
#, c-format
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
-#: catalog/index.c:3820
+#: catalog/index.c:3807
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "l'indice \"%s\" è stato reindicizzato"
-#: catalog/index.c:3891
+#: catalog/index.c:3944
#, c-format
-msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-msgstr "REINDEX di una tabella partizionata non ancora implementato, \"%s\" saltato"
+msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
+msgstr "impossibile reindicizzare l'indice non valido \"%s.%s\" sulla tabella TOAST, sto saltando"
-#: catalog/namespace.c:248 catalog/namespace.c:452 catalog/namespace.c:546
-#: commands/trigger.c:5400
+#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5718
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:305
+#: catalog/namespace.c:316
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema"
+msgstr "le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema"
-#: catalog/namespace.c:386
+#: catalog/namespace.c:397
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito"
-#: catalog/namespace.c:391 commands/lockcmds.c:152 commands/lockcmds.c:238
+#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1158
+#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:424 parser/parse_relation.c:1171
-#: parser/parse_relation.c:1179
+#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386 parser/parse_relation.c:1394
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:492 catalog/namespace.c:3011 commands/extension.c:1466
-#: commands/extension.c:1472
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 commands/extension.c:1541
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro"
-#: catalog/namespace.c:644 catalog/namespace.c:657
+#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "non si possono creare relazioni in schemi temporanei di altre sessioni"
-#: catalog/namespace.c:648
+#: catalog/namespace.c:657
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "non si possono creare relazioni temporanee in schemi non temporanei"
-#: catalog/namespace.c:663
+#: catalog/namespace.c:672
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "solo relazioni temporanee possono essere create in schemi temporanei"
-#: catalog/namespace.c:2201
+#: catalog/namespace.c:2268
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "la statistica \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2324
+#: catalog/namespace.c:2391
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2450
+#: catalog/namespace.c:2517
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2577
+#: catalog/namespace.c:2644
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1185
-#: utils/cache/ts_cache.c:616
+#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 utils/cache/ts_cache.c:613
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1214
+#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
-#: catalog/namespace.c:2822 parser/parse_expr.c:800 parser/parse_target.c:1221
-#: gram.y:14712 gram.y:16144
+#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18258 gram.y:18298 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1262
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
-#: catalog/namespace.c:2953
+#: catalog/namespace.c:3019
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei"
-#: catalog/namespace.c:2959
+#: catalog/namespace.c:3025
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3032 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
-#: commands/tablecmds.c:1014
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325 commands/tablecmds.c:1273
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "lo schema \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:3063
+#: catalog/namespace.c:3129
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s"
-#: catalog/namespace.c:3597
+#: catalog/namespace.c:3692
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:3652
+#: catalog/namespace.c:3747
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:3860
+#: catalog/namespace.c:4011
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato"
-#: catalog/namespace.c:3876
+#: catalog/namespace.c:4027
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero"
-#: catalog/namespace.c:3882
+#: catalog/namespace.c:4033
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante un'operazione parallela"
-#: catalog/namespace.c:4165 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10258 utils/misc/guc.c:10336
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintassi della lista non è valida."
-#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66
-#: commands/policy.c:94 commands/policy.c:394 commands/policy.c:484
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1719
-#: commands/tablecmds.c:4969 commands/tablecmds.c:9200
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:12252
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
-#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:237
-#: commands/tablecmds.c:4999 commands/tablecmds.c:13497 commands/view.c:143
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17097 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" non è una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:13502
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17102
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata"
-#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:261
-#: commands/tablecmds.c:5002 commands/tablecmds.c:13507
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17107
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
-#: catalog/objectaddress.c:1300
+#: catalog/objectaddress.c:1453
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "occorre specificare tabella e nome dell'oggetto"
-#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
+#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato"
-#: catalog/objectaddress.c:1472
+#: catalog/objectaddress.c:1601
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "il valore di default per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:133
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3323 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4452
+#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4434
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "il tipo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1628
+#: catalog/objectaddress.c:1757
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "l'operatore %d (%s, %s) di %s non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1659
+#: catalog/objectaddress.c:1788
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "la funzione %d (%s, %s) di %s non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1710 catalog/objectaddress.c:1736
+#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "la mappatura per l'utente \"%s\" sul server \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1725 commands/foreigncmds.c:428
-#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381
-#: foreign/foreign.c:688
+#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "il server \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1792
+#: catalog/objectaddress.c:1921
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella \"%s\" nella pubblicazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1854
+#: catalog/objectaddress.c:1968
+#, c-format
+msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "lo schema di pubblicazione \"%s\" nella pubblicazione \"%s\" non esiste"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2026
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "tipo di oggetto ACL di default \"%c\" non riconosciuto"
-#: catalog/objectaddress.c:1855
+#: catalog/objectaddress.c:2027
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Gli oggetti validi sono \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
-#: catalog/objectaddress.c:1906
+#: catalog/objectaddress.c:2078
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" nello schema \"%s\" su %s non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1911
+#: catalog/objectaddress.c:2083
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" su %s non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1938 catalog/objectaddress.c:1996
-#: catalog/objectaddress.c:2053
+#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2225
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "il nome o la lista di argomenti non può contenere valori nulli"
-#: catalog/objectaddress.c:1972
+#: catalog/objectaddress.c:2144
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non supportato"
-#: catalog/objectaddress.c:1992 catalog/objectaddress.c:2010
-#: catalog/objectaddress.c:2151
+#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "la lunghezza della lista dei nomi dev'essere %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2014
+#: catalog/objectaddress.c:2186
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "l'OID di large object non può essere nullo"
-#: catalog/objectaddress.c:2023 catalog/objectaddress.c:2086
-#: catalog/objectaddress.c:2093
+#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265 catalog/objectaddress.c:2272
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "la lunghezza della lista dei nomi deve essere almeno %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2079 catalog/objectaddress.c:2100
+#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "la lunghezza della lista degli argomenti deve essere %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2330 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "occorre essere proprietari del large object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2345 commands/functioncmds.c:1454
+#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2395 catalog/objectaddress.c:2412
+#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "occorre essere superutenti"
-#: catalog/objectaddress.c:2402
+#: catalog/objectaddress.c:2605
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2481
+#: catalog/objectaddress.c:2686
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non riconosciuto"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2694
+#: catalog/objectaddress.c:2978
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "colonna %s di %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2704
+#: catalog/objectaddress.c:2993
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "funzione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2709
+#: catalog/objectaddress.c:3006
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2739
+#: catalog/objectaddress.c:3043
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversione da %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2767
+#: catalog/objectaddress.c:3076
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordinamento %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2793
+#: catalog/objectaddress.c:3107
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "vincolo %s su %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2799
+#: catalog/objectaddress.c:3113
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "vincolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2826
+#: catalog/objectaddress.c:3145
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversione %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2865
+#: catalog/objectaddress.c:3167
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "valore di default per %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2874
+#: catalog/objectaddress.c:3178
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "linguaggio %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2879
+#: catalog/objectaddress.c:3186
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "large object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2884
+#: catalog/objectaddress.c:3199
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operatore %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2916
+#: catalog/objectaddress.c:3236
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2939
+#: catalog/objectaddress.c:3264
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "metodo di accesso %s"
@@ -4316,7 +4793,7 @@ msgstr "metodo di accesso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2981
+#: catalog/objectaddress.c:3313
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s"
@@ -4325,254 +4802,247 @@ msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3031
+#: catalog/objectaddress.c:3370
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3075
+#: catalog/objectaddress.c:3422
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "regola %s su %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3113
+#: catalog/objectaddress.c:3468
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "trigger %s su %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3129
+#: catalog/objectaddress.c:3488
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3152
+#: catalog/objectaddress.c:3516
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "statistiche %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3179
+#: catalog/objectaddress.c:3547
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3205
+#: catalog/objectaddress.c:3578
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dizionario di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3231
+#: catalog/objectaddress.c:3609
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "modello di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3257
+#: catalog/objectaddress.c:3640
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configurazione di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3266
+#: catalog/objectaddress.c:3653
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "regola %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3279
+#: catalog/objectaddress.c:3669
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "database %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3291
+#: catalog/objectaddress.c:3685
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3300
+#: catalog/objectaddress.c:3696
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "wrapper di dati esterni %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3309
+#: catalog/objectaddress.c:3706
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3337
+#: catalog/objectaddress.c:3739
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3382
+#: catalog/objectaddress.c:3791
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s nello schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3386
+#: catalog/objectaddress.c:3795
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3392
+#: catalog/objectaddress.c:3801
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s nello schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3396
+#: catalog/objectaddress.c:3805
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3402
+#: catalog/objectaddress.c:3811
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s nello schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3406
+#: catalog/objectaddress.c:3815
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3412
+#: catalog/objectaddress.c:3821
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s nello schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3416
+#: catalog/objectaddress.c:3825
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3422
+#: catalog/objectaddress.c:3831
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi schemi appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3429
+#: catalog/objectaddress.c:3838
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s nello schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3433
+#: catalog/objectaddress.c:3842
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3451
+#: catalog/objectaddress.c:3864
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "estensione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3464
+#: catalog/objectaddress.c:3881
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "trigger di evento %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3908
+#, c-format
+msgid "parameter %s"
+msgstr "parametro %s"
+
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3500
+#: catalog/objectaddress.c:3951
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "regola di sicurezza %s su %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3965
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "pubblicazione %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3978
+#, c-format
+msgid "publication of schema %s in publication %s"
+msgstr "pubblicazione dello schema %s nella pubblicazione %s"
+
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3535
+#: catalog/objectaddress.c:4009
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "pubblicazione di %s nella pubblicazione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3544
+#: catalog/objectaddress.c:4022
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "sottoscrizione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3562
+#: catalog/objectaddress.c:4043
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "trasformazione per %s linguaggio %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3625
+#: catalog/objectaddress.c:4114
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabella %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3630
+#: catalog/objectaddress.c:4119
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "indice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3634
+#: catalog/objectaddress.c:4123
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sequenza %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3638
+#: catalog/objectaddress.c:4127
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabella toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3642
+#: catalog/objectaddress.c:4131
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3646
+#: catalog/objectaddress.c:4135
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializzata %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3650
+#: catalog/objectaddress.c:4139
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo composito %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3654
+#: catalog/objectaddress.c:4143
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabella esterna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3659
+#: catalog/objectaddress.c:4148
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relazione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3696
+#: catalog/objectaddress.c:4189
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s"
-#: catalog/partition.c:180 catalog/pg_constraint.c:420 commands/analyze.c:1499
-#: commands/indexcmds.c:918 commands/tablecmds.c:941 commands/tablecmds.c:9262
-#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablecmds.c:14858
-#: executor/execExprInterp.c:3275 executor/execMain.c:1940
-#: executor/execMain.c:2019 executor/execMain.c:2067 executor/execMain.c:2173
-#: executor/execPartition.c:462 executor/execPartition.c:522
-#: executor/execPartition.c:638 executor/execPartition.c:741
-#: executor/execPartition.c:812 executor/execPartition.c:1010
-#: executor/nodeModifyTable.c:1859
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "conversione del tipo riga fallita"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#: catalog/pg_aggregate.c:129
#, c-format
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "gli aggregati non possono avere più di %d argomento"
msgstr[1] "gli aggregati non possono avere più di %d argomenti"
-#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
+#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione"
-#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160
-#, c-format
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico."
-
#: catalog/pg_aggregate.c:173
#, c-format
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
@@ -4598,12 +5068,12 @@ msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione inversa %s non è %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2838
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "le ristrettezze della trasformazione diretta ed inversa di un aggregato devono combaciare"
-#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:549
+#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgstr "la funzione finale con argomenti aggiuntivi non deve essere dichiarata STRICT"
@@ -4613,7 +5083,7 @@ msgstr "la funzione finale con argomenti aggiuntivi non deve essere dichiarata S
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "il tipo restituito dalla funzione di combinazione %s non è %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2943
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la funzione di combinazione con il tipo di transizione %s non deve essere dichiarata STRICT"
@@ -4628,296 +5098,399 @@ msgstr "il tipo restituito dalla funzione di serializzazione %s non è %s"
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "il tipo restituito dalla funzione di deserializzazione %s non è %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:495 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato"
-#: catalog/pg_aggregate.c:496
-#, c-format
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro"
-#: catalog/pg_aggregate.c:509 catalog/pg_proc.c:254
-#, c-format
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento \"internal\"."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:562
+#: catalog/pg_aggregate.c:567
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
msgstr "l'implementazione dell'aggregazione mobile restituisce il tipo %s ma l'implementazione semplice resituisce il tipo %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:573
+#: catalog/pg_aggregate.c:578
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1766 commands/typecmds.c:1817
-#: commands/typecmds.c:1848 commands/typecmds.c:1871 commands/typecmds.c:1892
-#: commands/typecmds.c:1919 commands/typecmds.c:1946 commands/typecmds.c:2023
-#: commands/typecmds.c:2065 parser/parse_func.c:408 parser/parse_func.c:437
-#: parser/parse_func.c:462 parser/parse_func.c:476 parser/parse_func.c:596
-#: parser/parse_func.c:616 parser/parse_func.c:2086
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
+#, c-format
+msgid "cannot change routine kind"
+msgstr "non è possibile cambiare il tipo di routine"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:708
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
+msgstr "\"%s\" è una normale funzione aggregata."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:710
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
+msgstr "\"%s\" è un insieme ordinato."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:712
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
+msgstr "\"%s\" è un insieme ipotetico."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:717
+#, c-format
+msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
+msgstr "non è possibile modificare il numero di argomenti diretti di una funzione aggregata"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695 commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074 commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179 commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329 commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631
+#: parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la funzione %s non esiste"
-#: catalog/pg_aggregate.c:825
+#: catalog/pg_aggregate.c:864
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la funzione %s restituisce un insieme"
-#: catalog/pg_aggregate.c:840
+#: catalog/pg_aggregate.c:879
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "la funzione %s deve accettare VARIADIC ANY per essere usata in questo aggregato"
-#: catalog/pg_aggregate.c:864
+#: catalog/pg_aggregate.c:903
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time"
-#: catalog/pg_collation.c:92 catalog/pg_collation.c:139
+#: catalog/pg_cast.c:68
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già"
+
+#: catalog/pg_class.c:29
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for tables."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle."
+
+#: catalog/pg_class.c:31
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for indexes."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per gli indici."
+
+#: catalog/pg_class.c:33
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for sequences."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per le sequenze."
+
+#: catalog/pg_class.c:35
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle TOAST."
+
+#: catalog/pg_class.c:37
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for views."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per le viste."
+
+#: catalog/pg_class.c:39
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for materialized views."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per le viste materializzate."
+
+#: catalog/pg_class.c:41
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for composite types."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per i tipi compositi."
+
+#: catalog/pg_class.c:43
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for foreign tables."
+msgstr "This operation is not supported for foreign tables."
+
+#: catalog/pg_class.c:45
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle partizionate."
+
+#: catalog/pg_class.c:47
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per gli indici partizionati."
+
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già, saltato"
-#: catalog/pg_collation.c:94
+#: catalog/pg_collation.c:103
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" per l'encoding \"%s\" esiste già, saltato"
-#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:146
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già"
-#: catalog/pg_collation.c:104
+#: catalog/pg_collation.c:113
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" esiste già"
-#: catalog/pg_constraint.c:925
+#: catalog/pg_constraint.c:697
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s esiste già"
-#: catalog/pg_constraint.c:1088 catalog/pg_constraint.c:1181
+#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
-#: catalog/pg_constraint.c:1270
+#: catalog/pg_constraint.c:1075
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s non esiste"
-#: catalog/pg_conversion.c:65
+#: catalog/pg_conversion.c:67
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "la conversione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: catalog/pg_conversion.c:80
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già"
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\""
-#: catalog/pg_depend.c:322
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\""
+
+#: catalog/pg_depend.c:232
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "Un'estensione non può sostituire un oggetto che non possiede."
+
+#: catalog/pg_depend.c:283
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Un'estensione può utilizzare solo CREATE ... IF NOT EXISTS per saltare la creazione dell'oggetto se l'oggetto in conflitto è già di sua proprietà."
+
+#: catalog/pg_depend.c:646
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema"
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
+#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\""
-#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
+#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Le etichette devono essere lunghe %d caratteri o meno."
+msgid "Labels must be %d bytes or less."
+msgstr "Le etichette devono essere %d byte o meno."
-#: catalog/pg_enum.c:230
+#: catalog/pg_enum.c:259
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già, saltata"
-#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
+#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già"
-#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
+#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "\"%s\" non è un'etichetta enumerata esistente"
-#: catalog/pg_enum.c:350
+#: catalog/pg_enum.c:379
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore di OID di pg_enum non impostato in modalità di aggiornamento binario"
-#: catalog/pg_enum.c:360
+#: catalog/pg_enum.c:389
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER non è compatibile con gli aggiornamenti binari"
-#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
+#: catalog/pg_inherits.c:593
+#, c-format
+msgid "cannot detach partition \"%s\""
+msgstr "impossibile staccare la partizione \"%s\""
+
+#: catalog/pg_inherits.c:595
+#, c-format
+msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
+msgstr "La partizione viene staccata contemporaneamente o presenta un distacco non terminato."
+
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 commands/tablecmds.c:15397
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
+msgstr "Utilizzare ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE per completare l'operazione di scollegamento in sospeso."
+
+#: catalog/pg_inherits.c:600
+#, c-format
+msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
+msgstr "impossibile completare lo scollegamento della partizione \"%s\""
+
+#: catalog/pg_inherits.c:602
+#, c-format
+msgid "There's no pending concurrent detach."
+msgstr "Non ci sono distacchi simultanei in sospeso."
+
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "lo schema \"%s\" esiste già"
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:357
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido"
-#: catalog/pg_operator.c:366
+#: catalog/pg_operator.c:370
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori"
-#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:485
+#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione"
-#: catalog/pg_operator.c:374
+#: catalog/pg_operator.c:378
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join"
-#: catalog/pg_operator.c:378
+#: catalog/pg_operator.c:382
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash"
-#: catalog/pg_operator.c:389
+#: catalog/pg_operator.c:393
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "solo gli operatori booleani possono avere un negatore"
-#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:493
+#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "solo gli operatori booleani possono avere restrizione di selettività"
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:497
+#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "solo gli operatori booleani possono avere selettività di unione"
-#: catalog/pg_operator.c:401
+#: catalog/pg_operator.c:405
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr "solo gli operatori booleani possono fare dei merge-join"
-#: catalog/pg_operator.c:405
+#: catalog/pg_operator.c:409
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "solo gli operatori booleani possono supportare l'hash"
-#: catalog/pg_operator.c:417
+#: catalog/pg_operator.c:421
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'operatore %s esiste già "
+msgstr "l'operatore %s esiste già"
-#: catalog/pg_operator.c:611
+#: catalog/pg_operator.c:621
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso"
-#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:2122
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:52
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "le funzioni non possono avere più di %d argomento"
-msgstr[1] "le funzioni non possono avere più di %d argomenti"
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "il parametro ACL \"%s\" non esiste"
-#: catalog/pg_proc.c:241
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:87
#, c-format
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Una funzione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico."
+msgid "invalid parameter name \"%s\""
+msgstr "nome parametro non valido \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235
#, c-format
-msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr "Una funzione che restituisce \"anyrange\" deve avere almeno un argomento \"anyrange\"."
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "le funzioni non possono avere più di %d argomento"
+msgstr[1] "le funzioni non possono avere più di %d argomenti"
-#: catalog/pg_proc.c:383
+#: catalog/pg_proc.c:376
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "la funzione \"%s\" esiste già, con gli stessi tipi di argomenti"
-#: catalog/pg_proc.c:393
-#, c-format
-msgid "cannot change routine kind"
-msgstr "non è possibile cambiare il tipo di routine"
-
-#: catalog/pg_proc.c:395
+#: catalog/pg_proc.c:388
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function."
msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione."
-#: catalog/pg_proc.c:397
+#: catalog/pg_proc.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is a function."
msgstr "\"%s\" è una funzione."
-#: catalog/pg_proc.c:399
+#: catalog/pg_proc.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" is a procedure."
msgstr "\"%s\" è una procedura."
-#: catalog/pg_proc.c:401
+#: catalog/pg_proc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" is a window function."
msgstr "\"%s\" è una funzione finestra."
-#: catalog/pg_proc.c:419
+#: catalog/pg_proc.c:414
#, c-format
msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
msgstr "non è possibile cambiare se una funzione ha parametri di output o no"
-#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:446
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo restituito da una funzione esistente"
+#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP
+#. AGGREGATE
+#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:422 catalog/pg_proc.c:449 catalog/pg_proc.c:494
-#: catalog/pg_proc.c:520 catalog/pg_proc.c:548
+#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545
#, c-format
msgid "Use %s %s first."
msgstr "Usa %s %s prima."
-#: catalog/pg_proc.c:447
+#: catalog/pg_proc.c:446
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Il tipo della riga definito dai parametri di OUT è diverso."
-#: catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:490
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare nome del parametro di ingresso \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:518
+#: catalog/pg_proc.c:517
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "non è possibile rimuovere i valori predefiniti dei parametri da funzioni esistenti"
-#: catalog/pg_proc.c:546
+#: catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "non è possibile cambiare tipo di dati dei valori predefiniti di parametri esistenti"
@@ -4935,65 +5508,79 @@ msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s"
#: catalog/pg_proc.c:870
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
+msgstr "Le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:958 executor/functions.c:1434
+#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "funzione SQL \"%s\""
-
-#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:235 commands/trigger.c:253
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a partitioned table"
-msgstr "\"%s\" è una tabella partizionata"
+msgstr "Funzione SQL \"%s\""
-#: catalog/pg_publication.c:59
+#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
#, c-format
-msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
-msgstr "L'aggiunta di tabelle partizionate a pubblicazioni non è supportata."
+msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
+msgstr "impossibile aggiungere la relazione \"%s\" alla pubblicazione"
-#: catalog/pg_publication.c:60
+#: catalog/pg_publication.c:73
#, c-format
-msgid "You can add the table partitions individually."
-msgstr "Puoi aggiungere le partizioni della tabella individualmente."
+msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle di sistema."
-#: catalog/pg_publication.c:68
+#: catalog/pg_publication.c:81
#, c-format
-msgid "Only tables can be added to publications."
-msgstr "Solo le tabelle possono essere aggiunte alle pubblicazioni."
+msgid "This operation is not supported for temporary tables."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle temporanee."
-#: catalog/pg_publication.c:74
+#: catalog/pg_publication.c:87
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system table"
-msgstr "\"%s\" è una tabella di sistema"
+msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per le tabelle non registrate."
-#: catalog/pg_publication.c:76
+#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
#, c-format
-msgid "System tables cannot be added to publications."
-msgstr "Le tabelle di sistema non possono essere aggiunte alle pubblicazioni."
+msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgstr "impossibile aggiungere lo schema \"%s\" alla pubblicazione"
-#: catalog/pg_publication.c:82
+#: catalog/pg_publication.c:103
#, c-format
-msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
-msgstr "la tabella \"%s\" non può essere replicata"
+msgid "This operation is not supported for system schemas."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per gli schemi di sistema."
-#: catalog/pg_publication.c:84
+#: catalog/pg_publication.c:111
#, c-format
-msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
-msgstr "Le relazioni temporanee e non loggate non possono essere replicate."
+msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
+msgstr "Gli schemi temporanei non possono essere replicati."
-#: catalog/pg_publication.c:175
+#: catalog/pg_publication.c:374
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" è già membra della pubblicazione \"%s\""
-#: catalog/pg_publication.c:403 catalog/pg_publication.c:424
-#: commands/publicationcmds.c:415 commands/publicationcmds.c:716
+#: catalog/pg_publication.c:516
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "impossibile utilizzare la colonna di sistema \"%s\" nell'elenco delle colonne di pubblicazione"
+
+#: catalog/pg_publication.c:522
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "impossibile utilizzare la colonna generata \"%s\" nell'elenco delle colonne della pubblicazione"
+
+#: catalog/pg_publication.c:528
+#, c-format
+msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "colonna duplicata \"%s\" nell'elenco delle colonne della pubblicazione"
+
+#: catalog/pg_publication.c:618
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "lo schema \"%s\" è già membro della pubblicazione \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1394 commands/publicationcmds.c:1433 commands/publicationcmds.c:1970
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "la pubblicazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/pg_shdepend.c:692
+#: catalog/pg_shdepend.c:829
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5008,223 +5595,248 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: catalog/pg_shdepend.c:1176
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1017
+#: catalog/pg_shdepend.c:1188
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente"
+msgstr "il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1032
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente"
+msgstr "il database %u è stato eliminato concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1077
+#: catalog/pg_shdepend.c:1253
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "proprietario di %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1079
+#: catalog/pg_shdepend.c:1255
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegi per %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1257
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "destinazione di %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1259
+#, c-format
+msgid "tablespace for %s"
+msgstr "tablespace per %s"
+
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1267
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d oggetto nel %s"
msgstr[1] "%d oggetti nel %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1200
+#: catalog/pg_shdepend.c:1331
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1315
+#: catalog/pg_shdepend.c:1477
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
-#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
-#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067
+#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1705
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/pg_type.c:135 catalog/pg_type.c:451
+#: catalog/pg_subscription.c:474
+#, c-format
+msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
+msgstr "impossibile eliminare la mappatura delle relazioni per la sottoscrizione \"%s\""
+
+#: catalog/pg_subscription.c:476
+#, c-format
+msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
+msgstr "La sincronizzazione della tabella per la relazione \"%s\" è in corso ed è nello stato \"%c\"."
+
+#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
+#. SQL DROP command
+#.
+#: catalog/pg_subscription.c:483
+#, c-format
+msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
+msgstr "Usa %s per abilitare l'abbonamento se non è già abilitato o usa %s per abbandonare l'abbonamento."
+
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore di OID di pg_type non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: catalog/pg_type.c:250
+#: catalog/pg_type.c:256
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida"
-#: catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:282
-#: catalog/pg_type.c:291
+#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:297
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per tipi passati per valore di grandezza %d"
-#: catalog/pg_type.c:298
+#: catalog/pg_type.c:304
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore"
-#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313
+#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile"
-#: catalog/pg_type.c:321
+#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:800
+#: catalog/pg_type.c:827
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4981
-#: commands/tablecmds.c:13385
+#: catalog/pg_type.c:932
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
+msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
+msgstr "Errore durante la creazione di un tipo multirange per il tipo \"%s\"."
-#: catalog/toasting.c:158
+#: catalog/pg_type.c:933
#, c-format
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb"
+msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
+msgstr "E' possibile specificare manualmente un nome di tipo multirange utilizzando l'attributo \"multirange_type_name\"."
-#: commands/aggregatecmds.c:166
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:170
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "solo gli aggregati su insiemi ordinati possono essere ipotetici"
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: commands/aggregatecmds.c:195
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/aggregatecmds.c:201
+#: commands/aggregatecmds.c:205
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato"
-#: commands/aggregatecmds.c:205
+#: commands/aggregatecmds.c:209
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato"
-#: commands/aggregatecmds.c:217
+#: commands/aggregatecmds.c:221
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:221
+#: commands/aggregatecmds.c:225
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:228
+#: commands/aggregatecmds.c:232
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:232
+#: commands/aggregatecmds.c:236
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:236
+#: commands/aggregatecmds.c:240
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "l'attributo mfinalfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:240
+#: commands/aggregatecmds.c:244
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "l'attributo msspace dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:244
+#: commands/aggregatecmds.c:248
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "l'attributo minitcond dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è"
-#: commands/aggregatecmds.c:273
+#: commands/aggregatecmds.c:277
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato"
-#: commands/aggregatecmds.c:303
+#: commands/aggregatecmds.c:307
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato"
-#: commands/aggregatecmds.c:344 commands/aggregatecmds.c:385
+#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:356
+#: commands/aggregatecmds.c:362
#, c-format
msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
msgstr "le funzioni di serializzazione possono essere specificate solo quando il tipo di dato di transizione dell'aggregato è %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:366
+#: commands/aggregatecmds.c:372
#, c-format
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "occorre specificare o entrambe le funzioni di serializzazione e deserializzazione o nessuna"
-#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:604
+#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "il parametro \"parallel\" deve essere SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
-#: commands/aggregatecmds.c:486
+#: commands/aggregatecmds.c:493
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "il parametro \"%s\" deve essere READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE"
-#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:236
+#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "il trigger di evento \"%s\" esiste già"
-#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già"
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "il server \"%s\" esiste già"
-#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:363
+#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già"
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:176
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:771
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "la pubblicazione \"%s\" esiste già"
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "la sottoscrizione \"%s\" esiste già"
@@ -5259,240 +5871,207 @@ msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/alter.c:216
+#: commands/alter.c:215
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "occorre essere un superutente per rinominare %s"
-#: commands/alter.c:713
+#: commands/alter.c:746
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "occorre essere un superutente per impostare lo schema di %s"
-#: commands/amcmds.c:58
+#: commands/amcmds.c:60
#, c-format
msgid "permission denied to create access method \"%s\""
msgstr "permesso di creare il metodo di accesso \"%s\" negato"
-#: commands/amcmds.c:60
+#: commands/amcmds.c:62
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an access method."
msgstr "Occorre essere un superutente per creare un metodo di accesso."
-#: commands/amcmds.c:68
+#: commands/amcmds.c:71
#, c-format
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" esiste già"
-#: commands/amcmds.c:123
-#, c-format
-msgid "must be superuser to drop access methods"
-msgstr "occorre essere un superutente per eliminare un metodo di accesso"
-
-#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:173 commands/indexcmds.c:583
-#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
+msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
-#: commands/amcmds.c:250
+#: commands/amcmds.c:243
#, c-format
msgid "handler function is not specified"
msgstr "funzione handler non specificata"
-#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:245
-#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:285
-#: commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:990
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 parser/parse_clause.c:940
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo %s"
-#: commands/analyze.c:187
-#, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
-
-#: commands/analyze.c:192
-#, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
-msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- la relazione non esiste più"
-
-#: commands/analyze.c:209
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo"
-
-#: commands/analyze.c:213
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database possono analizzarlo."
-
-#: commands/analyze.c:217
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono analizzarlo"
-
-#: commands/analyze.c:275
+#: commands/analyze.c:228
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare questa tabella esterna"
-#: commands/analyze.c:292
+#: commands/analyze.c:245
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare non-tabelle o le tabelle speciali di sistema"
-#: commands/analyze.c:373
+#: commands/analyze.c:325
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:378
+#: commands/analyze.c:330
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analisi di \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:438
+#: commands/analyze.c:396
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è specificata più di una volta"
-#: commands/analyze.c:718
+#: commands/analyze.c:787
#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
+msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"\n"
-#: commands/analyze.c:1273
+#: commands/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
-#: commands/analyze.c:1353
+#: commands/analyze.c:1414
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie"
-#: commands/analyze.c:1451
+#: commands/analyze.c:1512
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:646
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto"
+msgstr "il nome del canale non può essere vuoto"
-#: commands/async.c:563
+#: commands/async.c:652
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "il nome del canale è troppo lungo"
-#: commands/async.c:570
+#: commands/async.c:657
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la stringa del carico è troppo lunga"
-#: commands/async.c:756
+#: commands/async.c:876
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:859
+#: commands/async.c:980
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY"
-#: commands/async.c:1491
+#: commands/async.c:1602
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%"
+msgstr "La coda di NOTIFY è piena al %.0f%%"
-#: commands/async.c:1493
+#: commands/async.c:1604
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie."
-#: commands/async.c:1496
+#: commands/async.c:1607
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente."
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:372
+#: commands/cluster.c:128
#, c-format
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni"
+msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
+msgstr "opzione CLUSTER non riconosciuta \"%s\""
-#: commands/cluster.c:137
+#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431
#, c-format
-msgid "cannot cluster a partitioned table"
-msgstr "non è possibile eseguire CLUSTER su una tabella partizionata"
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/cluster.c:167
+#: commands/cluster.c:176
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
-#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:10628 commands/tablecmds.c:12478
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14096 commands/tablecmds.c:15990
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/cluster.c:361
+#: commands/cluster.c:420
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso"
-#: commands/cluster.c:376
+#: commands/cluster.c:435
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:12488
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16000
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\""
-#: commands/cluster.c:447
+#: commands/cluster.c:519
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento"
-#: commands/cluster.c:459
+#: commands/cluster.c:531
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\""
-#: commands/cluster.c:473
+#: commands/cluster.c:545
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\""
-#: commands/cluster.c:497
+#: commands/cluster.c:569
#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "non è possibile marcare un indice come raggruppato in una tabella partizionata"
-#: commands/cluster.c:938
+#: commands/cluster.c:948
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\""
-#: commands/cluster.c:944
+#: commands/cluster.c:954
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento"
-#: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505
+#: commands/cluster.c:959
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
-#: commands/cluster.c:1106
+#: commands/cluster.c:985
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine"
+msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s.%s\": trovate versioni di riga %.0f rimovibili, %.0f non rimovibili nelle pagine %u"
-#: commands/cluster.c:1110
+#: commands/cluster.c:990
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5501,1770 +6080,1940 @@ msgstr ""
"%.0f versioni di riga morte non possono ancora essere rimosse.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:100
+#: commands/collationcmds.c:106
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attributo dell'ordinamento \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/collationcmds.c:142
+#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 replication/walsender.c:1033
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
+
+#: commands/collationcmds.c:120
+#, c-format
+msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
+msgstr "LOCALE non può essere specificato insieme a LC_COLLATE o LC_CTYPE."
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, c-format
+msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
+msgstr "FROM non può essere specificato insieme ad altre opzioni."
+
+#: commands/collationcmds.c:174
#, c-format
msgid "collation \"default\" cannot be copied"
msgstr "l'ordinamento \"default\" non può essere copiato"
-#: commands/collationcmds.c:172
+#: commands/collationcmds.c:204
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s"
-#: commands/collationcmds.c:181
+#: commands/collationcmds.c:232
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "il parametro \"lc_collate\" deve essere specificato"
-#: commands/collationcmds.c:186
+#: commands/collationcmds.c:237
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "il parametro \"lc_ctype\" deve essere specificato"
-#: commands/collationcmds.c:245
+#: commands/collationcmds.c:244
+#, c-format
+msgid "parameter \"locale\" must be specified"
+msgstr "è necessario specificare il parametro \"locale\""
+
+#: commands/collationcmds.c:256
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
+msgstr "regole di confronto non deterministiche non supportate con questo provider"
+
+#: commands/collationcmds.c:275
+#, c-format
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "la codifica del database corrente non è supportata con questo provider"
+
+#: commands/collationcmds.c:334
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" già esiste nello schema \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:256
+#: commands/collationcmds.c:345
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:304
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2398
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "cambio della versione da %s a %s"
-#: commands/collationcmds.c:319
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2411
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "la versione non è cambiata"
-#: commands/collationcmds.c:450
+#: commands/collationcmds.c:532
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "conversione del nome di locale \"%s\" in tag di linguaggio fallita: %s"
-#: commands/collationcmds.c:511
+#: commands/collationcmds.c:590
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "solo un superutente può importare gli ordinamenti di sistema"
-#: commands/collationcmds.c:534 commands/copy.c:1826 commands/copy.c:3131
-#: libpq/be-secure-common.c:80
+#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679 libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/collationcmds.c:665
+#: commands/collationcmds.c:753
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "non è stato trovato nessun locale di sistema utilizzabile"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
-#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
-#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
-#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:853
-#: utils/init/postinit.c:958 utils/init/postinit.c:975
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735 commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042 commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371 commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980 utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048 utils/init/postinit.c:1065
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "il database \"%s\" non esiste"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:925
+#: commands/comment.c:101
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna"
+msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
+msgstr "impossibile impostare un commento sulla relazione \"%s\""
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2256
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2265
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW"
-#: commands/constraint.c:81
+#: commands/constraint.c:84
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE"
-#: commands/conversioncmds.c:65
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "la codifica di partenza \"%s\" non esiste"
-#: commands/conversioncmds.c:72
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste"
-#: commands/conversioncmds.c:86
-#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
-msgstr "la funzione di conversione della codifica %s deve restituire il tipo %s"
-
-#: commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
-#, c-format
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin"
-
-#: commands/copy.c:506
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "scrittura nel programma COPY fallita: %m"
-
-#: commands/copy.c:511
+#: commands/conversioncmds.c:87
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m"
-
-#: commands/copy.c:524
-#, c-format
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout"
-
-#: commands/copy.c:568
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m"
-
-#: commands/copy.c:584 commands/copy.c:605 commands/copy.c:609
-#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
-msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta"
+msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
+msgstr "la conversione della codifica in o da \"SQL_ASCII\" non è supportata"
-#: commands/copy.c:622
+#: commands/conversioncmds.c:100
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da stdin fallita: %s"
+msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
+msgstr "la funzione di conversione della codifica %s deve restituire il tipo %s"
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/conversioncmds.c:130
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin"
+msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
+msgstr "la funzione di conversione della codifica %s ha restituito un risultato errato per l'input vuoto"
-#: commands/copy.c:804
+#: commands/copy.c:86
#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
-msgstr "occorre essere un superutente o membro del ruolo pg_execute_server_program per effettuare COPY da o verso un programma esterno"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+msgstr "deve essere superutente o disporre dei privilegi del ruolo pg_execute_server_program per COPIA da o verso un programma esterno"
-#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:814 commands/copy.c:821
+#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque."
-#: commands/copy.c:813
+#: commands/copy.c:95
#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
-msgstr "bisogna essere un superutente o membro del ruolo pg_read_server_files per eseguire COPY da un file"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+msgstr "deve essere superutente o disporre dei privilegi del ruolo pg_read_server_files per COPIA da un file"
-#: commands/copy.c:820
+#: commands/copy.c:102
#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgstr "bisogna essere un superutente o membro del ruolo pg_write_server_files per eseguire COPY in un file"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+msgstr "deve essere superutente o disporre dei privilegi del ruolo pg_write_server_files per COPIA su un file"
-#: commands/copy.c:883
+#: commands/copy.c:188
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM non supportato con il livello di sicurezza di righe"
-#: commands/copy.c:884
+#: commands/copy.c:189
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Usa istruzioni INSERT invece."
-#: commands/copy.c:1069
+#: commands/copy.c:280
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in COPY"
+msgstr "MERGE non supportato in COPY"
+
+#: commands/copy.c:373
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "non è possibile utilizzare \"%s\" con HEADER in COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:382
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgstr "%s richiede un valore booleano o \"corrispondenza\""
+
+#: commands/copy.c:441
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1180
-#: commands/copy.c:1202
+#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519 commands/copy.c:538
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne"
-#: commands/copy.c:1217
+#: commands/copy.c:550
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido"
-#: commands/copy.c:1224 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
+#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta"
-#: commands/copy.c:1236
+#: commands/copy.c:569
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:1241
+#: commands/copy.c:574
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:1263
+#: commands/copy.c:596
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte"
+msgstr "Il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte"
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:603
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:1276
+#: commands/copy.c:609
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\""
+msgstr "La rappresentazione dei null in COPY non può usare caratteri \"nuova riga\" o \"ritorno a capo\""
-#: commands/copy.c:1293
+#: commands/copy.c:626
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\""
+msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere \"%s\""
-#: commands/copy.c:1299
+#: commands/copy.c:632
#, c-format
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgstr "non è possibile specificare HEADER in modalità BINARY"
-#: commands/copy.c:1305
+#: commands/copy.c:638
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+msgstr "Il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1310
+#: commands/copy.c:643
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte"
+msgstr "Il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:1315
+#: commands/copy.c:648
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi"
+msgstr "Il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi"
-#: commands/copy.c:1321
+#: commands/copy.c:654
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+msgstr "L'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1326
+#: commands/copy.c:659
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte"
+msgstr "L'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:1332
+#: commands/copy.c:665
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+msgstr "Il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1336
+#: commands/copy.c:669
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+msgstr "Il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1342
+#: commands/copy.c:675
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+msgstr "Il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1346
+#: commands/copy.c:679
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM"
+msgstr "Il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1352
+#: commands/copy.c:685
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
+msgstr "Il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1357
+#: commands/copy.c:690
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM"
+msgstr "Il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1363
+#: commands/copy.c:696
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL"
+msgstr "Il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:1370
+#: commands/copy.c:703
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:1431
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID"
-
-#: commands/copy.c:1448
-#, c-format
-msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (query) WITH OIDS non è supportata"
-
-#: commands/copy.c:1469
+#: commands/copy.c:764
#, c-format
-msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
-msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per COPY"
-
-#: commands/copy.c:1483
-#, c-format
-msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "le regole DO INSTEAD condizionali non sono supportate per COPY"
+msgid "column \"%s\" is a generated column"
+msgstr "la colonna \"%s\" è una colonna generata"
-#: commands/copy.c:1487
+#: commands/copy.c:766
#, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
-msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per COPY"
-
-#: commands/copy.c:1492
-#, c-format
-msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "le regole DO INSTEAD con più istruzioni non sono supportate per COPY"
+msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+msgstr "Le colonne generate non possono essere utilizzate in COPY."
-#: commands/copy.c:1502
+#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655 parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2685
#, c-format
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
-#: commands/copy.c:1519
+#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
#, c-format
-msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
-msgstr "la query COPY deve avere una clausola RETURNING"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta"
-#: commands/copy.c:1547
+#: commands/copyfrom.c:123
#, c-format
-msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
+msgstr "COPY %s, riga %llu, colonna %s"
-#: commands/copy.c:1606
+#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174
#, c-format
-msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonna FORCE_QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY"
+msgid "COPY %s, line %llu"
+msgstr "COPY %s, riga %llu"
-#: commands/copy.c:1629
+#: commands/copyfrom.c:140
#, c-format
-msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonna FORCE_NOT_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, riga %llu, colonna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1652
+#: commands/copyfrom.c:150
#, c-format
-msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonna FORCE_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, riga %llu, colonna %s: input nullo"
-#: commands/copy.c:1718 libpq/be-secure-common.c:102
+#: commands/copyfrom.c:167
#, c-format
-msgid "could not close pipe to external command: %m"
-msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m"
+msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, riga %llu: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1722
+#: commands/copyfrom.c:569
#, c-format
-msgid "program \"%s\" failed"
-msgstr "programma \"%s\" fallito"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:1772
+#: commands/copyfrom.c:571
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\""
+msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Per consentire la copia in una vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:1774 commands/copy.c:1780 commands/copy.c:1786
-#: commands/copy.c:1797
+#: commands/copyfrom.c:575
#, c-format
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO."
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\""
-#: commands/copy.c:1778
+#: commands/copyfrom.c:580
#, c-format
-msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
-msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\""
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:1784
+#: commands/copyfrom.c:585
#, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\""
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:1790
+#: commands/copyfrom.c:625
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
+msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
+msgstr "impossibile eseguire COPY FREEZE su una tabella partizionata"
-#: commands/copy.c:1795
+#: commands/copyfrom.c:640
#, c-format
-msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
-msgstr "non è possibile copiare dalla tabella partizionata \"%s\""
+msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "non è in grado di eseguire COPY FREEZE a causa di precedenti attività di transazione"
-#: commands/copy.c:1801
+#: commands/copyfrom.c:646
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
+msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "impossibile eseguire COPY FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
-#: commands/copy.c:1841
+#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611
#, c-format
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
+msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "La colonna FORCE_NOT_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1862
+#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
+msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "La colonna FORCE_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copyfrom.c:1518
#, c-format
-msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr "COPY TO fa scrivere un file al processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql."
+msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY TO fa leggere un file dal processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql."
-#: commands/copy.c:1878 commands/copy.c:3162
+#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: commands/copy.c:2204
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s"
-msgstr "COPY %s, linea %s, colonna %s"
-
-#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255
+#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s"
-msgstr "COPY %s, linea %s"
-
-#: commands/copy.c:2219
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linea %s, colonna %s: \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:2227
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linea %s, colonna %s: input null"
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m"
-#: commands/copy.c:2249
+#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linea %s, \"%s\""
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "programma \"%s\" fallito"
-#: commands/copy.c:2345
+#: commands/copyfromparse.c:200
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "Formato del file COPY non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:2347
+#: commands/copyfromparse.c:205
#, c-format
-msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Per consentire la copia in una vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT."
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
-#: commands/copy.c:2351
+#: commands/copyfromparse.c:209
#, c-format
-msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
-msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\""
+msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
+msgstr "intestazione del file COPY non valida (CON OIDS)"
-#: commands/copy.c:2356
+#: commands/copyfromparse.c:214
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
-#: commands/copy.c:2361
+#: commands/copyfromparse.c:220
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
-#: commands/copy.c:2436
+#: commands/copyfromparse.c:227
#, c-format
-msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione"
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
-#: commands/copy.c:2442
+#: commands/copyfromparse.c:256
#, c-format
-msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:3149
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 tcop/postgres.c:358
#, c-format
-msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr "COPY TO fa leggere un file dal processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql."
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta"
-#: commands/copy.c:3182
+#: commands/copyfromparse.c:294
#, c-format
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin"
-#: commands/copy.c:3187
+#: commands/copyfromparse.c:317
#, c-format
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da stdin fallita: %s"
-#: commands/copy.c:3193
+#: commands/copyfromparse.c:785
#, c-format
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "numero errato di campi nella riga di intestazione: ottenuto %d, previsto %d"
-#: commands/copy.c:3199
+#: commands/copyfromparse.c:801
#, c-format
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
+msgstr "nome della colonna non corrispondente nel campo della riga di intestazione %d: ottenuto un valore null (\"%s\"), previsto \"%s\""
-#: commands/copy.c:3206
+#: commands/copyfromparse.c:808
#, c-format
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr "nome della colonna non corrispondente nel campo della riga di intestazione %d: ottenuto \"%s\", previsto \"%s\""
-#: commands/copy.c:3337 commands/copy.c:4046 commands/copy.c:4276
+#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495 commands/copyfromparse.c:1725
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
-#: commands/copy.c:3347
-#, c-format
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
-
-#: commands/copy.c:3353
-#, c-format
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
-
-#: commands/copy.c:3363 commands/copy.c:3487
-#, c-format
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
-
-#: commands/copy.c:3379
+#: commands/copyfromparse.c:904
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
-#: commands/copy.c:3462
+#: commands/copyfromparse.c:982
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
-#: commands/copy.c:3469
+#: commands/copyfromparse.c:989
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
-#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827
+#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3811 commands/copy.c:3828
+#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3814 commands/copy.c:3831
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3843
+#: commands/copyfromparse.c:1310
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3844
+#: commands/copyfromparse.c:1311
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3846
+#: commands/copyfromparse.c:1313
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3847
+#: commands/copyfromparse.c:1314
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3893 commands/copy.c:3929
+#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
-#: commands/copy.c:3902 commands/copy.c:3918
+#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
-#: commands/copy.c:4360
+#: commands/copyfromparse.c:1809
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
-#: commands/copy.c:4437 commands/copy.c:4456
+#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:4446
+#: commands/copyfromparse.c:1894
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "dimensione del campo non valida"
-#: commands/copy.c:4469
+#: commands/copyfromparse.c:1917
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
-#: commands/copy.c:4781 commands/indexcmds.c:1463 commands/statscmds.c:206
-#: commands/tablecmds.c:1897 commands/tablecmds.c:2413
-#: commands/tablecmds.c:2824 parser/parse_relation.c:3288
-#: parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2561
+#: commands/copyto.c:234
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "scrittura nel programma COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:4788 commands/tablecmds.c:1923 commands/tablecmds.c:2439
-#: commands/trigger.c:913 parser/parse_target.c:1040 parser/parse_target.c:1051
+#: commands/copyto.c:239
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m"
+
+#: commands/copyto.c:369
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\""
+
+#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383 commands/copyto.c:394
+#, c-format
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: commands/copyto.c:375
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\""
+
+#: commands/copyto.c:381
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\""
+
+#: commands/copyto.c:387
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
+
+#: commands/copyto.c:392
+#, c-format
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla tabella partizionata \"%s\""
+
+#: commands/copyto.c:398
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
+
+#: commands/copyto.c:450
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
+msgstr "Le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per COPY"
+
+#: commands/copyto.c:464
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "le regole DO INSTEAD condizionali non sono supportate per COPY"
-#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
+#: commands/copyto.c:468
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per COPY"
+
+#: commands/copyto.c:473
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "le regole DO INSTEAD con più istruzioni non sono supportate per COPY"
+
+#: commands/copyto.c:483
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata"
+
+#: commands/copyto.c:500
+#, c-format
+msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
+msgstr "la query COPY deve avere una clausola RETURNING"
+
+#: commands/copyto.c:529
+#, c-format
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata"
+
+#: commands/copyto.c:588
+#, c-format
+msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonna FORCE_QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY"
+
+#: commands/copyto.c:696
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
+
+#: commands/copyto.c:715
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
+
+#: commands/copyto.c:718
+#, c-format
+msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY TO fa scrivere un file al processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql."
+
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "troppi nomi di colonne specificati"
-#: commands/createas.c:550
+#: commands/createas.c:546
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "regole di sicurezza non ancora implementate per questo comando"
-#: commands/dbcommands.c:235
+#: commands/dbcommands.c:812
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION non è più supportato"
-#: commands/dbcommands.c:236
+#: commands/dbcommands.c:813
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Puoi prendere in considerazione l'uso dei tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:838
+#, c-format
+msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
+msgstr "Gli OID inferiori a %u sono riservati per gli oggetti di sistema"
+
+#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d non è un codice di codifica valido"
-#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s non è un nome di codifica valido"
-#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276
-#: commands/user.c:664
+#: commands/dbcommands.c:907
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "provider locale non riconosciuto: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2265 commands/user.c:237 commands/user.c:611
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "limite di connessioni non valido: %d"
-#: commands/dbcommands.c:311
+#: commands/dbcommands.c:941
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "permesso di creare il database negato"
-#: commands/dbcommands.c:334
+#: commands/dbcommands.c:965
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "il modello di database \"%s\" non esiste"
-#: commands/dbcommands.c:346
+#: commands/dbcommands.c:977
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "permesso di copiare il database \"%s\" negato"
-#: commands/dbcommands.c:362
+#: commands/dbcommands.c:994
+#, c-format
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "strategia di creazione database \"%s\" non valida"
+
+#: commands/dbcommands.c:995
+#, c-format
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgstr "Le strategie valide sono \"wal_log\" e \"file_copy\"."
+
+#: commands/dbcommands.c:1014
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "codifica del server non valida: %d"
-#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
+#: commands/dbcommands.c:1020 commands/dbcommands.c:1025
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nome locale non valido \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:393
+#: commands/dbcommands.c:1035
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "la codifica \"%s\" non è supportata con il provider di terapia intensiva"
+
+#: commands/dbcommands.c:1045
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "È necessario specificare la lingua dell'ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1054
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "La locale ICU non può essere specificata a meno che il provider della locale non sia ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1072
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "la nuova codifica (%s) è incompatibile con la codifica del modello di database (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:396
+#: commands/dbcommands.c:1075
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Usa la stessa codifica del modello di database, o usa template0 come modello."
-#: commands/dbcommands.c:401
+#: commands/dbcommands.c:1080
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "il nuovo ordinamento (%s) non è compatibile con l'ordinamento del modello del database (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:403
+#: commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Usa lo stesso ordinamento del modello di database, o usa template0 come modello."
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/dbcommands.c:1087
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "il nuovo LC_CTYPE (%s) è incompatibile con l'LC_CTYPE del modello del database (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:410
+#: commands/dbcommands.c:1089
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Usa lo stesso LC_CTYPE del modello di database, o usa template0 come modello."
-#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
+#: commands/dbcommands.c:1094
+#, c-format
+msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
+msgstr "il nuovo provider delle impostazioni locali (%s) non corrisponde al provider delle impostazioni locali del database del modello (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1096
+#, c-format
+msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Utilizzare lo stesso provider di impostazioni locali del database dei modelli oppure utilizzare template0 come modello."
+
+#: commands/dbcommands.c:1105
+#, c-format
+msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
+msgstr "la nuova locale ICU (%s) non è compatibile con la locale ICU del database modello (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1107
+#, c-format
+msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Utilizzare la stessa locale ICU del database dei modelli oppure utilizzare il modello0 come modello."
+
+#: commands/dbcommands.c:1130
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
+msgstr "il database modello \"%s\" ha una versione di confronto, ma non è stato possibile determinare la versione effettiva"
+
+#: commands/dbcommands.c:1135
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "il database del modello \"%s\" presenta una mancata corrispondenza della versione delle regole di confronto"
+
+#: commands/dbcommands.c:1137
+#, c-format
+msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "Il database del modello è stato creato utilizzando la versione di confronto %s, ma il sistema operativo fornisce la versione %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:1140
+#, c-format
+msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Ricostruisci tutti gli oggetti nel database dei modelli che utilizzano le regole di confronto predefinite ed eseguono ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, oppure compila PostgreSQL con la versione della libreria corretta."
+
+#: commands/dbcommands.c:1176 commands/dbcommands.c:1894
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito"
-#: commands/dbcommands.c:458
+#: commands/dbcommands.c:1202
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:460
+#: commands/dbcommands.c:1204
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1764
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "il database \"%s\" esiste già"
-#: commands/dbcommands.c:494
+#: commands/dbcommands.c:1248
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati"
-#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
+#: commands/dbcommands.c:1270
+#, c-format
+msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
+msgstr "l'OID del database %u è già utilizzato dal database \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1276
+#, c-format
+msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
+msgstr "esiste già una directory dati con l'OID specificato %u"
+
+#: commands/dbcommands.c:1447 commands/dbcommands.c:1462
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "la codifica \"%s\" non corrisponde al locale \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:739
+#: commands/dbcommands.c:1450
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "L'impostazione LC_CTYPE scelta richiede la codifica \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:754
+#: commands/dbcommands.c:1465
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "L'impostazione LC_COLLATE scelta richiede la codifica \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:815
+#: commands/dbcommands.c:1545
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:1569
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "non è possibile eliminare un modello di database"
-#: commands/dbcommands.c:845
+#: commands/dbcommands.c:1575
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente"
-#: commands/dbcommands.c:858
+#: commands/dbcommands.c:1588
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "il database \"%s\" è usato da uno slot di replica attivo"
-#: commands/dbcommands.c:860
+#: commands/dbcommands.c:1590
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "C'è %d slot attivo."
msgstr[1] "Ci sono %d slot attivi."
-#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
-#: commands/dbcommands.c:1168
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti"
-
-#: commands/dbcommands.c:887
+#: commands/dbcommands.c:1604
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "il database \"%s\" è usato da una sottoscrizione di replica logica"
-#: commands/dbcommands.c:889
+#: commands/dbcommands.c:1606
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Ci sono %d sottoscrizioni."
msgstr[1] "Ci sono %d sottoscrizioni."
-#: commands/dbcommands.c:1007
+#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1786 commands/dbcommands.c:1916
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti"
+
+#: commands/dbcommands.c:1746
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "permesso di rinominare il database negato"
-#: commands/dbcommands.c:1027
+#: commands/dbcommands.c:1775
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "il database corrente non può essere rinominato"
-#: commands/dbcommands.c:1124
+#: commands/dbcommands.c:1872
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "non è possibile cambiare il tablespace del database attualmente aperto"
-#: commands/dbcommands.c:1227
+#: commands/dbcommands.c:1978
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "alcune relazioni del database \"%s\" sono già nel tablespace \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1229
+#: commands/dbcommands.c:1980
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima di usare questo comando."
-#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
-#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
-#: commands/tablespace.c:606
+#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2818 commands/dbcommands.c:3082 commands/dbcommands.c:3196
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1475
+#: commands/dbcommands.c:2168
+#, c-format
+msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
+msgstr "opzione DROP DATABASE non riconosciuta \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:2246
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "l'opzione \"%s\" non può essere specificata con altre opzioni"
-#: commands/dbcommands.c:1530
+#: commands/dbcommands.c:2302
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "non è possibile rifiutare connessioni per il database corrente"
-#: commands/dbcommands.c:1667
+#: commands/dbcommands.c:2521
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato"
-#: commands/dbcommands.c:1987
+#: commands/dbcommands.c:2924
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Ci sono altre %d sessioni e %d transazioni preparate che stanno usando il database."
-#: commands/dbcommands.c:1990
+#: commands/dbcommands.c:2927
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Ci sono %d altra sessione che sta usando il database."
msgstr[1] "Ci sono altre %d sessioni che stanno usando il database."
-#: commands/dbcommands.c:1995
+#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3814
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "Ci sono %d transazione preparata che sta usando il database."
msgstr[1] "Ci sono %d transazioni preparate che stanno usando il database."
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
+#: commands/dbcommands.c:3038
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "directory mancante \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:3098 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:654
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m"
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 commands/define.c:285 commands/define.c:331
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s richiede un parametro"
-#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
-#: commands/define.c:213
+#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 commands/define.c:210
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s richiede un valore numerico"
-#: commands/define.c:157
+#: commands/define.c:154
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "%s richiede un valore booleano"
-#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s richiede un valore intero"
-#: commands/define.c:242
+#: commands/define.c:239
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "l'argomento di %s dev'essere un nome"
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:269
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "l'argomento di %s deve essere il nome di un tipo"
-#: commands/define.c:318
+#: commands/define.c:315
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:98 commands/functioncmds.c:1212
-#: utils/adt/ruleutils.c:2562
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2908
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
-#: commands/dropcmds.c:100
+#: commands/dropcmds.c:102
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione."
-#: commands/dropcmds.c:149 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2908
-#: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:3102
-#: commands/tablecmds.c:12861 tcop/utility.c:1160
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 commands/tablecmds.c:16423 tcop/utility.c:1332
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:179 commands/dropcmds.c:278 commands/tablecmds.c:1019
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:219 commands/dropcmds.c:258 commands/tablecmds.c:254
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:248
+#: commands/dropcmds.c:257
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:266
+#: commands/dropcmds.c:275
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:273
+#: commands/dropcmds.c:282
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:284
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la statistica \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:291
+#: commands/dropcmds.c:300
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:298
+#: commands/dropcmds.c:307
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:305
+#: commands/dropcmds.c:314
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:312
+#: commands/dropcmds.c:321
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:317
+#: commands/dropcmds.c:326
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:327
+#: commands/dropcmds.c:336
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:340
+#: commands/dropcmds.c:349
#, c-format
msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la procedura %s(%s) non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:353
+#: commands/dropcmds.c:362
#, c-format
msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la routine %s(%s) non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:366
+#: commands/dropcmds.c:375
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:379
+#: commands/dropcmds.c:388
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:385
+#: commands/dropcmds.c:394
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:394
+#: commands/dropcmds.c:403
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:403
+#: commands/dropcmds.c:412
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:411
+#: commands/dropcmds.c:420
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:420
+#: commands/dropcmds.c:429
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:427
+#: commands/dropcmds.c:436
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:433
+#: commands/dropcmds.c:442
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:440
+#: commands/dropcmds.c:449
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:444
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/dropcmds.c:453
+#: commands/dropcmds.c:462
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata"
-#: commands/dropcmds.c:465
+#: commands/dropcmds.c:474
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata"
-#: commands/dropcmds.c:472
+#: commands/dropcmds.c:481
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la pubblicazione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/event_trigger.c:187
+#: commands/event_trigger.c:125
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "permesso di creare il trigger di evento \"%s\" negato"
-#: commands/event_trigger.c:189
+#: commands/event_trigger.c:127
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Solo un superutente può creare un trigger di evento."
-#: commands/event_trigger.c:198
+#: commands/event_trigger.c:136
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "nome dell'evento \"%s\" sconosciuto"
-#: commands/event_trigger.c:215
+#: commands/event_trigger.c:153
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "variabile filtro \"%s\" sconosciuta"
-#: commands/event_trigger.c:270
+#: commands/event_trigger.c:207
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "valore del filtro \"%s\" sconosciuto per la variabile filtro \"%s\""
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:276 commands/event_trigger.c:346
+#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "trigger di eventi non supportati per %s"
-#: commands/event_trigger.c:369
+#: commands/event_trigger.c:248
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variabile filtro \"%s\" è specificata più di una volta"
-#: commands/event_trigger.c:516 commands/event_trigger.c:559
-#: commands/event_trigger.c:651
+#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 commands/event_trigger.c:515
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste"
-#: commands/event_trigger.c:620
+#: commands/event_trigger.c:483
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "permesso di cambiare il proprietario del trigger di evento \"%s\" negato"
-#: commands/event_trigger.c:622
+#: commands/event_trigger.c:485
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente."
-#: commands/event_trigger.c:1457
+#: commands/event_trigger.c:1304
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1577 commands/event_trigger.c:1598
+#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:2009
+#: commands/event_trigger.c:1834
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento"
-#: commands/explain.c:192
+#: commands/explain.c:218
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:199
+#: commands/explain.c:225
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\""
-#: commands/explain.c:207
+#: commands/explain.c:233
#, c-format
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
+msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
+msgstr "L'opzione SPIEGAZIONE WAL richiede ANALISI"
-#: commands/explain.c:216
+#: commands/explain.c:242
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE"
-#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907
+#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste"
-#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288
-#: commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 commands/extension.c:303
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nome di estensione non valido: \"%s\""
-#: commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:273
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "I nomi delle estensioni non possono essere vuoti."
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:282
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere \"--\"."
-#: commands/extension.c:289
+#: commands/extension.c:294
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "I nomi delle estensioni non possono iniziare o finire con \"-\"."
-#: commands/extension.c:299
+#: commands/extension.c:304
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere caratteri separatore directory."
-#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332
-#: commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 commands/extension.c:347
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nome di versione dell'estensione non valido: \"%s\""
-#: commands/extension.c:315
+#: commands/extension.c:320
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "I nomi di versione non possono essere vuoti."
-#: commands/extension.c:324
+#: commands/extension.c:329
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "I nomi di versione non possono contenere \"--\"."
-#: commands/extension.c:333
+#: commands/extension.c:338
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "I nomi di versione non possono iniziare o finire con \"-\"."
-#: commands/extension.c:343
+#: commands/extension.c:348
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "I nomi di versione non possono contenere caratteri separatore directory."
-#: commands/extension.c:493
+#: commands/extension.c:502
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" is not available"
+msgstr "l'estensione \"%s\" non è disponibile"
+
+#: commands/extension.c:503
+#, c-format
+msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+msgstr "Impossibile aprire il file di controllo dell'estensione \"%s\": %m."
+
+#: commands/extension.c:505
+#, c-format
+msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
+msgstr "L'estensione deve essere prima installata sul sistema su cui è in esecuzione PostgreSQL."
+
+#: commands/extension.c:509
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di controllo dell'estensione \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato in un file di controllo secondario di estensione"
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 utils/misc/guc.c:7390
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
+
+#: commands/extension.c:588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido"
-#: commands/extension.c:578
+#: commands/extension.c:602
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "il parametro \"%s\" dev'essere una lista di nomi di estensioni"
-#: commands/extension.c:585
+#: commands/extension.c:609
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\""
-#: commands/extension.c:594
+#: commands/extension.c:618
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato"
-#: commands/extension.c:761
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione"
-#: commands/extension.c:807
+#: commands/extension.c:873
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato"
-#: commands/extension.c:809
+#: commands/extension.c:876
+#, c-format
+msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
+msgstr "È necessario disporre del privilegio CREATE sul database corrente per creare questa estensione."
+
+#: commands/extension.c:877
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione."
-#: commands/extension.c:813
+#: commands/extension.c:881
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato"
-#: commands/extension.c:815
+#: commands/extension.c:884
+#, c-format
+msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
+msgstr "È necessario disporre del privilegio CREATE sul database corrente per aggiornare questa estensione."
+
+#: commands/extension.c:885
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione."
-#: commands/extension.c:1097
+#: commands/extension.c:1216
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\""
-#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968
+#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato"
-#: commands/extension.c:1326
-#, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione"
-
-#: commands/extension.c:1391
+#: commands/extension.c:1461
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "l'estensione \"%s\" non ha uno script di installazione o un percorso di update per la versione \"%s\""
-#: commands/extension.c:1426
+#: commands/extension.c:1495
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\""
-#: commands/extension.c:1579
+#: commands/extension.c:1655
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "individuata una dipendenza ciclica tra le estensioni \"%s\" e \"%s\""
-#: commands/extension.c:1584
+#: commands/extension.c:1660
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installazione dell'estensione richiesta \"%s\""
-#: commands/extension.c:1608
+#: commands/extension.c:1683
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata"
-#: commands/extension.c:1611
+#: commands/extension.c:1686
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Usa CREATE EXTENSION ... CASCADE per installare anche le estensioni richieste."
-#: commands/extension.c:1648
+#: commands/extension.c:1721
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata"
-#: commands/extension.c:1655
+#: commands/extension.c:1728
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già"
-#: commands/extension.c:1666
+#: commands/extension.c:1739
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati"
-#: commands/extension.c:1847
+#: commands/extension.c:1903
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata"
-#: commands/extension.c:2349
+#: commands/extension.c:2380
#, c-format
-msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
-msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION"
+msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "%s può essere chiamato solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2361
+#: commands/extension.c:2392
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella"
-#: commands/extension.c:2366
+#: commands/extension.c:2397
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione"
-#: commands/extension.c:2722
+#: commands/extension.c:2751
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema"
-#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826
+#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2828
+#: commands/extension.c:2857
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\""
-#: commands/extension.c:2887
+#: commands/extension.c:2916
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati"
-#: commands/extension.c:2979
+#: commands/extension.c:3005
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata"
-#: commands/extension.c:3230
+#: commands/extension.c:3217
#, c-format
-msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
-msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione"
+msgid "cannot add an object of this type to an extension"
+msgstr "non è possibile aggiungere un oggetto di questo tipo a un'estensione"
-#: commands/extension.c:3258
+#: commands/extension.c:3283
#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\""
+msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione"
-#: commands/extension.c:3324
+#: commands/extension.c:3377
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "il file \"%s\" è troppo grande"
-#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
+#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "opzione \"%s\" non trovata"
-#: commands/foreigncmds.c:169
+#: commands/foreigncmds.c:167
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "opzione \"%s\" fornita più di una volta"
-#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permesso di cambiare proprietario del wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
-#: commands/foreigncmds.c:225
+#: commands/foreigncmds.c:223
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati esterni."
-#: commands/foreigncmds.c:233
+#: commands/foreigncmds.c:231
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste"
-#: commands/foreigncmds.c:582
+#: commands/foreigncmds.c:580
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:582
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni."
-#: commands/foreigncmds.c:696
+#: commands/foreigncmds.c:697
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
-#: commands/foreigncmds.c:698
+#: commands/foreigncmds.c:699
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni."
-#: commands/foreigncmds.c:729
+#: commands/foreigncmds.c:730
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il comportamento di tabelle esterne esistenti"
-#: commands/foreigncmds.c:744
+#: commands/foreigncmds.c:745
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le opzioni degli oggetti dipendenti"
-#: commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/foreigncmds.c:876
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "il server \"%s\" esiste già, saltato"
-#: commands/foreigncmds.c:1175
-#, c-format
-msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
-msgstr "la mappatura utenti per \"%s\" esiste già per il server %s, saltata"
-
-#: commands/foreigncmds.c:1185
+#: commands/foreigncmds.c:1144
#, c-format
-msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "la mappatura utenti per \"%s\" esiste già per il server %s"
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
+msgstr "la mappatura utente per \"%s\" esiste già per il server \"%s\", saltando"
-#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397
+#: commands/foreigncmds.c:1154
#, c-format
-msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "la mappatura utenti per \"%s\" non esiste per il server"
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
+msgstr "la mappatura utente per \"%s\" esiste già per il server \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:1384
+#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
#, c-format
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "il server non esiste, saltato"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
+msgstr "mappatura utente per \"%s\" non esiste per il server \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:1402
+#: commands/foreigncmds.c:1379
#, c-format
-msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "la mappatura utenti per \"%s\" non esiste per il server, saltata"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
+msgstr "la mappatura utente per \"%s\" non esiste per il server \"%s\", saltando"
-#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non ha un handler"
-#: commands/foreigncmds.c:1559
+#: commands/foreigncmds.c:1513
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non supporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1662
+#: commands/foreigncmds.c:1615
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importazione della tabella remota \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:104
+#: commands/functioncmds.c:109
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "la funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s"
+msgstr "La funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s"
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:114
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "il tipo restituito %s non è completamente definito"
-#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:337
+#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "il modificatore di tipo non può essere specificato per il tipo non completamente definito \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:145
+#: commands/functioncmds.c:150
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "il tipo \"%s\" non è ancora definito"
-#: commands/functioncmds.c:146
+#: commands/functioncmds.c:151
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito."
-#: commands/functioncmds.c:238
+#: commands/functioncmds.c:250
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "la funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s"
+msgstr "La funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s"
-#: commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:256
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "l'aggregato non può accettare il tipo non completamente definito %s"
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:261
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito"
-#: commands/functioncmds.c:259
+#: commands/functioncmds.c:271
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "il tipo %s non esiste"
-#: commands/functioncmds.c:273
+#: commands/functioncmds.c:285
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "gli aggregati non accettano insiemi come argomenti"
-#: commands/functioncmds.c:277
+#: commands/functioncmds.c:289
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "le procedure non accettano insiemi come argomenti"
-#: commands/functioncmds.c:281
+#: commands/functioncmds.c:293
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "le funzioni non accettano insiemi come argomenti"
-#: commands/functioncmds.c:289
-#, c-format
-msgid "procedures cannot have OUT arguments"
-msgstr "le procedure non possono avere argomenti OUT"
-
-#: commands/functioncmds.c:290
+#: commands/functioncmds.c:303
#, c-format
-msgid "INOUT arguments are permitted."
-msgstr "Argomenti INOUT sono permessi."
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "Il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input"
-#: commands/functioncmds.c:300
+#: commands/functioncmds.c:323
#, c-format
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input"
+msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
+msgstr "Il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo parametro"
-#: commands/functioncmds.c:330
+#: commands/functioncmds.c:348
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "il parametro VARIADIC dev'essere un array"
+msgstr "Il parametro VARIADIC dev'essere un array"
-#: commands/functioncmds.c:370
+#: commands/functioncmds.c:393
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta"
-#: commands/functioncmds.c:385
+#: commands/functioncmds.c:411
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "solo i parametri di input possono avere un valore di default"
-#: commands/functioncmds.c:400
+#: commands/functioncmds.c:426
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "non si possono usare riferimenti a tabelle nel valore predefinito dei parametri"
-#: commands/functioncmds.c:424
+#: commands/functioncmds.c:450
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "i parametri di input che seguono uno con valore predefinito devono avere anch'essi un valore predefinito"
-#: commands/functioncmds.c:566 commands/functioncmds.c:716
+#: commands/functioncmds.c:460
+#, c-format
+msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
+msgstr "procedura I parametri OUT non possono comparire dopo uno con valore di default"
+
+#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "attributo non valido nella definizione della procedura"
-#: commands/functioncmds.c:747
+#: commands/functioncmds.c:701
#, c-format
-msgid "no function body specified"
-msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione"
+msgid "support function %s must return type %s"
+msgstr "la funzione di supporto %s deve restituire il tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:757
+#: commands/functioncmds.c:712
#, c-format
-msgid "no language specified"
-msgstr "nessun linguaggio specificato"
+msgid "must be superuser to specify a support function"
+msgstr "deve essere superutente per specificare una funzione di supporto"
-#: commands/functioncmds.c:782 commands/functioncmds.c:1256
+#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST dev'essere positivo"
-#: commands/functioncmds.c:790 commands/functioncmds.c:1264
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS dev'essere positivo"
-#: commands/functioncmds.c:842
+#: commands/functioncmds.c:870
+#, c-format
+msgid "no function body specified"
+msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione"
+
+#: commands/functioncmds.c:875
+#, c-format
+msgid "duplicate function body specified"
+msgstr "corpo della funzione duplicata specificato"
+
+#: commands/functioncmds.c:880
+#, c-format
+msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
+msgstr "corpo della funzione SQL inline valido solo per il linguaggio SQL"
+
+#: commands/functioncmds.c:922
+#, c-format
+msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
+msgstr "La funzione SQL con il corpo della funzione senza virgolette non può avere argomenti polimorfici"
+
+#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967
+#, c-format
+msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
+msgstr "%s non è ancora supportato nel corpo della funzione SQL senza virgolette"
+
+#: commands/functioncmds.c:995
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:937 commands/functioncmds.c:2139
-#: commands/proclang.c:557
+#: commands/functioncmds.c:1100
+#, c-format
+msgid "no language specified"
+msgstr "nessun linguaggio specificato"
+
+#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109 commands/proclang.c:237
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste"
-#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:2141
+#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Usa CREATE EXTENSION per caricare il linguaggio nel database."
-#: commands/functioncmds.c:974 commands/functioncmds.c:1248
+#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "solo un superutente può definire una funzione stagna"
-#: commands/functioncmds.c:1023
+#: commands/functioncmds.c:1196
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "il risultato della funzione deve essere %s per i parametri OUT"
-#: commands/functioncmds.c:1036
+#: commands/functioncmds.c:1209
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato"
-#: commands/functioncmds.c:1088 commands/functioncmds.c:1268
+#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme"
-#: commands/functioncmds.c:1440
+#: commands/functioncmds.c:1552
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1446
+#: commands/functioncmds.c:1558
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1470
+#: commands/functioncmds.c:1582
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di origine è un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1475
+#: commands/functioncmds.c:1587
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di destinazione è un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1500
+#: commands/functioncmds.c:1612
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti"
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/functioncmds.c:1616
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine"
-#: commands/functioncmds.c:1508
+#: commands/functioncmds.c:1620
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere di tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1513
+#: commands/functioncmds.c:1625
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere di tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/functioncmds.c:1630
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione"
-#: commands/functioncmds.c:1529
+#: commands/functioncmds.c:1641
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1534
+#: commands/functioncmds.c:1646
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "la funzione di conversione dev'essere una funzione normale"
-#: commands/functioncmds.c:1538
+#: commands/functioncmds.c:1650
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme"
-#: commands/functioncmds.c:1564
+#: commands/functioncmds.c:1676
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1579
+#: commands/functioncmds.c:1691
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili"
-#: commands/functioncmds.c:1594
+#: commands/functioncmds.c:1706
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario"
-#: commands/functioncmds.c:1600
+#: commands/functioncmds.c:1712
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario"
-#: commands/functioncmds.c:1606
+#: commands/functioncmds.c:1718
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario"
-#: commands/functioncmds.c:1623
+#: commands/functioncmds.c:1735
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "i tipi di dominio non devono essere marcati come compatibili a livello binario"
-#: commands/functioncmds.c:1633
+#: commands/functioncmds.c:1745
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi"
-#: commands/functioncmds.c:1666
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già"
-
-#: commands/functioncmds.c:1739
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste"
-
#: commands/functioncmds.c:1778
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
@@ -7290,598 +8039,704 @@ msgstr "la funzione di trasformazione deve poter ricevere un solo argomento"
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "il primo argomento della funzione di trasformazione deve essere di tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1832
+#: commands/functioncmds.c:1833
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "il tipo di dato %s è uno pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1838
+#: commands/functioncmds.c:1839
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "il tipo di dato %s è un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1878
+#: commands/functioncmds.c:1879
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "il tipo di dati restituito dalla funzione FROM SQL deve essere %s"
-#: commands/functioncmds.c:1904
+#: commands/functioncmds.c:1905
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "il tipo di dati restituito da una funzione TO SQL dev'essere il tipo di dato della trasformazione"
-#: commands/functioncmds.c:1931
+#: commands/functioncmds.c:1934
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" esiste già"
-#: commands/functioncmds.c:2020
+#: commands/functioncmds.c:2021
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" non esiste"
-#: commands/functioncmds.c:2071
+#: commands/functioncmds.c:2045
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:2126
+#: commands/functioncmds.c:2096
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "nessun codice inline specificato"
-#: commands/functioncmds.c:2172
+#: commands/functioncmds.c:2142
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline"
-#: commands/functioncmds.c:2271
+#: commands/functioncmds.c:2237
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una procedura"
msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una procedura"
-#: commands/indexcmds.c:393
+#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "occorre specificare almeno una colonna"
-#: commands/indexcmds.c:397
+#: commands/indexcmds.c:638
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice"
-#: commands/indexcmds.c:437
+#: commands/indexcmds.c:681
#, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\""
+msgid "cannot create index on relation \"%s\""
+msgstr "impossibile creare l'indice sulla relazione \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:462
+#: commands/indexcmds.c:707
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella partizionata \"%s\" concorrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:467
+#: commands/indexcmds.c:712
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "non è possibile creare vincoli di esclusione sulla tabella partizionata \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:477
+#: commands/indexcmds.c:722
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/indexcmds.c:542 commands/tablecmds.c:614 commands/tablecmds.c:10937
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204
+#, c-format
+msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
+msgstr "non è possibile specificare lo spazio tabella predefinito per le relazioni partizionate"
+
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:825
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\""
-#: commands/indexcmds.c:593
+#: commands/indexcmds.c:846
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci"
-#: commands/indexcmds.c:598
+#: commands/indexcmds.c:851
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta colonne incluse"
-#: commands/indexcmds.c:603
+#: commands/indexcmds.c:856
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna"
-#: commands/indexcmds.c:608
+#: commands/indexcmds.c:861
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione"
-#: commands/indexcmds.c:720
+#: commands/indexcmds.c:986
+#, c-format
+msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
+msgstr "impossibile abbinare la chiave di partizione a un indice utilizzando il metodo di accesso \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:996
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "vincolo %s non supportato con una definizione di chiave di partizione"
-#: commands/indexcmds.c:722
+#: commands/indexcmds.c:998
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "I vincoli %s non possono essere usati quando le chiavi di partizioni includono espressioni."
-#: commands/indexcmds.c:740
+#: commands/indexcmds.c:1037
#, c-format
-msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-msgstr "colonne non sufficienti nella definizione del vincolo %s"
+msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
+msgstr "il vincolo univoco sulla tabella partizionata deve includere tutte le colonne di partizionamento"
-#: commands/indexcmds.c:742
+#: commands/indexcmds.c:1038
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "il vincolo %s sulla tabella \"%s\" non ha la colonna \"%s\" che è parte della chiave di partizione."
-#: commands/indexcmds.c:761 commands/indexcmds.c:781
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creazione di indici su colonne di sistema non è supportata"
-#: commands/indexcmds.c:806
+#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\""
+msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "impossibile creare un indice univoco sulla tabella partizionata \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1392
+#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
+msgstr "La tabella \"%s\" contiene partizioni che sono tabelle esterne."
+
+#: commands/indexcmds.c:1750
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:2239
-#: parser/parse_utilcmd.c:2363
+#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528 parser/parse_utilcmd.c:2663
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
-#: commands/indexcmds.c:1482 parser/parse_utilcmd.c:1588
+#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "le colonne incluse non supportano espressioni"
-#: commands/indexcmds.c:1523
+#: commands/indexcmds.c:1893
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1538
+#: commands/indexcmds.c:1908
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "le colonne incluse non supportano ordinamenti"
-#: commands/indexcmds.c:1542
+#: commands/indexcmds.c:1912
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "le colonne incluse non supportano classi di operatori"
-#: commands/indexcmds.c:1546
+#: commands/indexcmds.c:1916
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "le colonne incluse non supportano opzioni ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1550
+#: commands/indexcmds.c:1920
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "le colonne incluse non supportano opzioni NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1577
+#: commands/indexcmds.c:1961
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice"
-#: commands/indexcmds.c:1585 commands/tablecmds.c:13785 commands/typecmds.c:833
-#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3394
-#: utils/adt/misc.c:681
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17438 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 utils/adt/misc.c:601
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1623
+#: commands/indexcmds.c:2034
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'operatore %s non è commutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1625
+#: commands/indexcmds.c:2036
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione."
-#: commands/indexcmds.c:1651
+#: commands/indexcmds.c:2062
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1654
+#: commands/indexcmds.c:2065
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo."
-#: commands/indexcmds.c:1689
+#: commands/indexcmds.c:2100
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1694
+#: commands/indexcmds.c:2105
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1753 commands/typecmds.c:1996
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17463 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:2302
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1755
+#: commands/indexcmds.c:2153
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati"
+msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati."
-#: commands/indexcmds.c:1784 commands/indexcmds.c:1792
-#: commands/opclasscmds.c:206
+#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190 commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1805 commands/typecmds.c:1984
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s"
-#: commands/indexcmds.c:1895
+#: commands/indexcmds.c:2294
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita"
-#: commands/indexcmds.c:2310
+#: commands/indexcmds.c:2622
+#, c-format
+msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
+msgstr "opzione REINDEX non riconosciuta \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:2846
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
+msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici che possono essere reindicizzati contemporaneamente"
+
+#: commands/indexcmds.c:2860
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
+msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici da reindicizzare"
+
+#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404 commands/indexcmds.c:3532
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici"
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
+msgstr "impossibile reindicizzare i cataloghi di sistema contemporaneamente"
-#: commands/indexcmds.c:2365
+#: commands/indexcmds.c:2923
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente"
-#: commands/indexcmds.c:2483
+#: commands/indexcmds.c:3011
+#, c-format
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
+msgstr "impossibile reindicizzare i cataloghi di sistema contemporaneamente, saltando tutto"
+
+#: commands/indexcmds.c:3044
+#, c-format
+msgid "cannot move system relations, skipping all"
+msgstr "non può spostare le relazioni di sistema, saltando tutto"
+
+#: commands/indexcmds.c:3090
+#, c-format
+msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "durante la reindicizzazione della tabella partizionata \"%s.%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:3093
+#, c-format
+msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "durante la reindicizzazione dell'indice partizionato \"%s.%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata"
-#: commands/indexcmds.c:2505
+#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488
#, c-format
-msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
-msgstr "REINDEX non ancora implementato per tabelle partizionate"
+msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+msgstr "impossibile reindicizzare l'indice non valido \"%s.%s\" contemporaneamente, saltando"
-#: commands/lockcmds.c:100
+#: commands/indexcmds.c:3442
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or a view"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella o una vista"
+msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+msgstr "impossibile reindicizzare l'indice di vincolo di esclusione \"%s.%s\" contemporaneamente, saltando"
-#: commands/lockcmds.c:224 rewrite/rewriteHandler.c:1836
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3532
+#: commands/indexcmds.c:3597
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\""
+msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
+msgstr "non può reindicizzare questo tipo di relazione contemporaneamente"
+
+#: commands/indexcmds.c:3618
+#, c-format
+msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
+msgstr "impossibile spostare la relazione non condivisa nel tablespace \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133
+#, c-format
+msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "l'indice \"%s.%s\" è stato reindicizzato"
+
+#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/lockcmds.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot lock relation \"%s\""
+msgstr "impossibile bloccare la relazione \"%s\""
-#: commands/matview.c:179
+#: commands/matview.c:193
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "non si può usare CONCURRENTLY quando la vista materializzata non è popolata"
-#: commands/matview.c:185
+#: commands/matview.c:199 gram.y:17995
#, c-format
-msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
-msgstr "le opzioni CONCURRENTLY e WITH NO DATA non possono essere usate insieme"
+msgid "%s and %s options cannot be used together"
+msgstr "Le opzioni %s e %s non possono essere utilizzate insieme"
-#: commands/matview.c:244
+#: commands/matview.c:256
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "non è possibile aggiornare la vista materializzata \"%s\" concorrentemente"
-#: commands/matview.c:247
+#: commands/matview.c:259
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Crea un indice unico senza clausola WHERE su una o più colonna della vista materializzata."
-#: commands/matview.c:645
+#: commands/matview.c:653
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "i nuovi dati per la vista materializzata \"%s\" contengono righe duplicate senza alcuna colonna null"
-#: commands/matview.c:647
+#: commands/matview.c:655
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Riga: %s"
-#: commands/opclasscmds.c:127
+#: commands/opclasscmds.c:124
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:265
+#: commands/opclasscmds.c:267
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già "
+msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già"
-#: commands/opclasscmds.c:403
+#: commands/opclasscmds.c:416
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori"
-#: commands/opclasscmds.c:476 commands/opclasscmds.c:850
-#: commands/opclasscmds.c:974
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 commands/opclasscmds.c:1056
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d"
-#: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894
-#: commands/opclasscmds.c:989
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 commands/opclasscmds.c:1072
#, c-format
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numero di funzione %d non valido, deve essere tra 1 e %d"
-#: commands/opclasscmds.c:549
+#: commands/opclasscmds.c:567
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta"
-#: commands/opclasscmds.c:576
+#: commands/opclasscmds.c:594
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il metodo di accesso \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:592
+#: commands/opclasscmds.c:610
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già"
-#: commands/opclasscmds.c:620
+#: commands/opclasscmds.c:638
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per il tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:623
+#: commands/opclasscmds.c:641
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita."
-#: commands/opclasscmds.c:748
+#: commands/opclasscmds.c:801
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori"
-#: commands/opclasscmds.c:804
+#: commands/opclasscmds.c:861
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori"
-#: commands/opclasscmds.c:859
+#: commands/opclasscmds.c:919
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:922
+#: commands/opclasscmds.c:994
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1044
+#: commands/opclasscmds.c:1128
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "devono essere specificati uno due argomenti"
-#: commands/opclasscmds.c:1070
+#: commands/opclasscmds.c:1154
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari"
-#: commands/opclasscmds.c:1089
+#: commands/opclasscmds.c:1173
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta operatori di ordinamento"
-#: commands/opclasscmds.c:1100
+#: commands/opclasscmds.c:1184
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "gli operatori di ricerca degli indici devono restituire un booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:1144
+#: commands/opclasscmds.c:1224
+#, c-format
+msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
+msgstr "i tipi di dati associati per le funzioni di analisi delle opzioni della classe dell'operatore devono corrispondere al tipo di input opclass"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1231
+#, c-format
+msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
+msgstr "i tipi di dati associati a sinistra ea destra per le funzioni di analisi delle opzioni della classe dell'operatore devono corrispondere"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1239
+#, c-format
+msgid "invalid operator class options parsing function"
+msgstr "funzione di analisi delle opzioni della classe dell'operatore non valida"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1240
+#, c-format
+msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
+msgstr "La firma valida della funzione di analisi delle opzioni della classe dell'operatore è %s."
+
+#: commands/opclasscmds.c:1259
#, c-format
msgid "btree comparison functions must have two arguments"
msgstr "le funzioni di comparazioni btree devono avere due argomenti"
-#: commands/opclasscmds.c:1148
+#: commands/opclasscmds.c:1263
#, c-format
msgid "btree comparison functions must return integer"
msgstr "le funzioni di comparazioni btree devono restituire un intero"
-#: commands/opclasscmds.c:1165
+#: commands/opclasscmds.c:1280
#, c-format
msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
msgstr "le funzioni di supporto btree devono accettare il tipo \"internal\""
-#: commands/opclasscmds.c:1169
+#: commands/opclasscmds.c:1284
#, c-format
msgid "btree sort support functions must return void"
msgstr "le funzioni di supporto btree devono restituire void"
-#: commands/opclasscmds.c:1180
+#: commands/opclasscmds.c:1295
#, c-format
msgid "btree in_range functions must have five arguments"
msgstr "le funzioni in_range btree devono avere cinque argomenti"
-#: commands/opclasscmds.c:1184
+#: commands/opclasscmds.c:1299
#, c-format
msgid "btree in_range functions must return boolean"
msgstr "le funzioni in_range btree devono restituire un booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:1203
+#: commands/opclasscmds.c:1315
+#, c-format
+msgid "btree equal image functions must have one argument"
+msgstr "le funzioni btree equal image devono avere un argomento"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1319
+#, c-format
+msgid "btree equal image functions must return boolean"
+msgstr "btree funzioni di immagine uguale devono restituire booleano"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1332
+#, c-format
+msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
+msgstr "le funzioni btree equal image non devono essere di tipo incrociato"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1342
#, c-format
msgid "hash function 1 must have one argument"
msgstr "la funzione di hash 1 deve avere un solo argomento"
-#: commands/opclasscmds.c:1207
+#: commands/opclasscmds.c:1346
#, c-format
msgid "hash function 1 must return integer"
msgstr "la funzione di hash 1 deve restituire un intero"
-#: commands/opclasscmds.c:1214
+#: commands/opclasscmds.c:1353
#, c-format
msgid "hash function 2 must have two arguments"
msgstr "la funzione di hash 2 deve avere due argomenti"
-#: commands/opclasscmds.c:1218
+#: commands/opclasscmds.c:1357
#, c-format
msgid "hash function 2 must return bigint"
msgstr "la funzione di hash 2 deve restituire un btree"
-#: commands/opclasscmds.c:1243
+#: commands/opclasscmds.c:1382
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support function"
msgstr "occorre specificare tipi di dati associati per le funzioni di supporto dell'indice"
-#: commands/opclasscmds.c:1268
+#: commands/opclasscmds.c:1407
#, c-format
msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "la funzione numero %d per (%s,%s) compare più di una volta"
-#: commands/opclasscmds.c:1275
+#: commands/opclasscmds.c:1414
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta"
-#: commands/opclasscmds.c:1324
+#: commands/opclasscmds.c:1460
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1438
+#: commands/opclasscmds.c:1566
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1526
+#: commands/opclasscmds.c:1647
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1566
+#: commands/opclasscmds.c:1687
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1696
+#: commands/opclasscmds.c:1718
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1719
+#: commands/opclasscmds.c:1741
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
+#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore."
+msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore"
-#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/operatorcmds.c:165
+#: commands/operatorcmds.c:163
#, c-format
msgid "operator function must be specified"
msgstr "la funzione dell'operatore deve essere specificata"
-#: commands/operatorcmds.c:176
+#: commands/operatorcmds.c:181
+#, c-format
+msgid "operator argument types must be specified"
+msgstr "è necessario specificare i tipi di argomenti dell'operatore"
+
+#: commands/operatorcmds.c:185
#, c-format
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "almeno uno tra leftarg e rightarg deve essere specificato"
+msgid "operator right argument type must be specified"
+msgstr "è necessario specificare il tipo di argomento a destra dell'operatore"
-#: commands/operatorcmds.c:280
+#: commands/operatorcmds.c:186
+#, c-format
+msgid "Postfix operators are not supported."
+msgstr "Gli operatori Postfix non sono supportati."
+
+#: commands/operatorcmds.c:290
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
msgstr "la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo %s"
-#: commands/operatorcmds.c:326
+#: commands/operatorcmds.c:333
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s has multiple matches"
+msgstr "la funzione di stima dell'unione %s ha più corrispondenze"
+
+#: commands/operatorcmds.c:348
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo %s"
-#: commands/operatorcmds.c:451
+#: commands/operatorcmds.c:473
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "l'attributo dell'operatore \"%s\" non può essere cambiato"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:400 commands/policy.c:490
-#: commands/tablecmds.c:1275 commands/tablecmds.c:1732
-#: commands/tablecmds.c:2718 commands/tablecmds.c:4951
-#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:13418
-#: commands/tablecmds.c:13453 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1526
-#: commands/trigger.c:1635 rewrite/rewriteDefine.c:272
-#: rewrite/rewriteDefine.c:924
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17018 commands/tablecmds.c:17053 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
-#: commands/policy.c:170
+#: commands/policy.c:172
#, c-format
msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
msgstr "i ruoli specificati a parte PUBLIC verranno ignorati"
-#: commands/policy.c:171
+#: commands/policy.c:173
#, c-format
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "TuttiTutti i ruoli sono membri del ruolo PUBLIC."
-#: commands/policy.c:514
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "non è stato possibile rimuovere il ruolo \"%s\" dalla regola di sicurezza \"%s\" su \"%s\""
-
-#: commands/policy.c:720
+#: commands/policy.c:607
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK non può essere applicato a SELECT o a DELETE"
-#: commands/policy.c:729 commands/policy.c:1027
+#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "solo le espressioni WITH CHECK sono consentite per INSERT"
-#: commands/policy.c:802 commands/policy.c:1247
+#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" esiste già"
-#: commands/policy.c:999 commands/policy.c:1275 commands/policy.c:1347
+#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/policy.c:1017
+#: commands/policy.c:911
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "solo le espressioni USING sono permesse per SELECT e DELETE"
-#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
-#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
-#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
+#: commands/portalcmds.c:72
+#, c-format
+msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
+msgstr "non è possibile creare un cursore CON ATTESA nell'operazione con limitazioni di sicurezza"
+
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
@@ -7891,2962 +8746,3268 @@ msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1376
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d"
-
-#: commands/prepare.c:159
-#, c-format
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "le istruzioni di utilità non possono essere preparate"
-
-#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274
+#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'istruzione preparata non è una SELECT"
-#: commands/prepare.c:342
+#: commands/prepare.c:295
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\""
-#: commands/prepare.c:344
+#: commands/prepare.c:297
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d."
-#: commands/prepare.c:380
+#: commands/prepare.c:330
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "il parametro $%d di tipo %s non può essere forzato al tipo previsto %s"
-#: commands/prepare.c:475
+#: commands/prepare.c:414
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" esiste già"
-#: commands/prepare.c:514
+#: commands/prepare.c:453
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" non esiste"
-#: commands/proclang.c:86
+#: commands/proclang.c:68
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato"
+
+#: commands/publicationcmds.c:128
#, c-format
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "vengono usate le informazioni di pg_pltemplate invece dei parametri di CREATE LANGUAGE"
+msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+msgstr "sintassi di lista errata per l'opzione \"publish\""
-#: commands/proclang.c:96
+#: commands/publicationcmds.c:146
#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "solo i superutenti possono creare il linguaggio procedurale \"%s\""
+msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
+msgstr "valore \"publish\" non valido: \"%s\""
-#: commands/proclang.c:248
+#: commands/publicationcmds.c:159
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguaggio non supportato \"%s\""
+msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro di pubblicazione non riconosciuto: \"%s\""
-#: commands/proclang.c:250
+#: commands/publicationcmds.c:200
#, c-format
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "I linguaggi supportati sono elencate nel catalogo di sistema pg_pltemplate"
+msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
+msgstr "nessuno schema è stato selezionato per CURRENT_SCHEMA"
+
+#: commands/publicationcmds.c:465
+msgid "User-defined types are not allowed."
+msgstr "I tipi definiti dall'utente non sono consentiti."
+
+#: commands/publicationcmds.c:468
+msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
+msgstr "Non sono consentite funzioni modificabili definite dall'utente o integrate."
+
+#: commands/publicationcmds.c:471
+msgid "User-defined collations are not allowed."
+msgstr "Non sono consentite regole di confronto definite dall'utente."
-#: commands/proclang.c:258
+#: commands/publicationcmds.c:525
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "Le colonne di sistema non sono consentite."
+
+#: commands/publicationcmds.c:532 commands/publicationcmds.c:537 commands/publicationcmds.c:554
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "Gli operatori definiti dall'utente non sono consentiti."
+
+#: commands/publicationcmds.c:578
+msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr "Sono consentiti solo colonne, costanti, operatori incorporati, tipi di dati incorporati, regole di confronto predefinite e funzioni predefinite non modificabili."
+
+#: commands/publicationcmds.c:592
#, c-format
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato"
+msgid "invalid publication WHERE expression"
+msgstr "pubblicazione non valida WHERE espressione"
-#: commands/proclang.c:277 commands/trigger.c:688 commands/typecmds.c:454
-#: commands/typecmds.c:471
+#: commands/publicationcmds.c:645
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da %s a %s"
+msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
+msgstr "impossibile utilizzare la clausola WHERE di pubblicazione per la relazione \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:109
+#: commands/publicationcmds.c:647
#, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
-msgstr "sintassi di lista errata per l'opzione \"publish\""
+msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "La clausola WHERE non può essere utilizzata per una tabella partizionata quando %s è false."
-#: commands/publicationcmds.c:127
+#: commands/publicationcmds.c:709
#, c-format
-msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
-msgstr "valore \"publish\" non valido: \"%s\""
+msgid "cannot use publication column list for relation \"%s.%s\""
+msgstr "impossibile utilizzare l'elenco delle colonne di pubblicazione per la relazione \"%s.%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:133
+#: commands/publicationcmds.c:712
#, c-format
-msgid "unrecognized publication parameter: %s"
-msgstr "parametro di pubblicazione non valido: %s"
+msgid "Column list cannot be specified if any schema is part of the publication or specified in the list."
+msgstr "Non è possibile specificare l'elenco di colonne se uno schema fa parte della pubblicazione o è specificato nell'elenco."
-#: commands/publicationcmds.c:166
+#: commands/publicationcmds.c:723
+#, c-format
+msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
+msgstr "impossibile utilizzare l'elenco delle colonne di pubblicazione per la relazione \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:725
+#, c-format
+msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "Impossibile utilizzare l'elenco di colonne per una tabella partizionata quando %s è false."
+
+#: commands/publicationcmds.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "solo un superutente può creare una pubblicazione FOR ALL TABLES"
-#: commands/publicationcmds.c:335
+#: commands/publicationcmds.c:833
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "deve essere superutente per creare la pubblicazione FOR TABLES IN SCHEMA"
+
+#: commands/publicationcmds.c:870
+#, c-format
+msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
+msgstr "wal_level non è sufficiente per pubblicare le modifiche logiche"
+
+#: commands/publicationcmds.c:871
+#, c-format
+msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
+msgstr "Impostare wal_level su logical prima di creare le sottoscrizioni."
+
+#: commands/publicationcmds.c:968 commands/publicationcmds.c:976
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
+msgstr "impossibile impostare il parametro \"%s\" su false per la pubblicazione \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:971
+#, c-format
+msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr "La pubblicazione contiene una clausola WHERE per la tabella partizionata \"%s\", che non è consentita quando \"%s\" è falso."
+
+#: commands/publicationcmds.c:979
+#, c-format
+msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr "La pubblicazione contiene un elenco di colonne per la tabella partizionata \"%s\", che non è consentita quando \"%s\" è false."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1302
+#, c-format
+msgid "cannot add schema to the publication"
+msgstr "impossibile aggiungere lo schema alla pubblicazione"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1303
+#, c-format
+msgid "Schema cannot be added if any table that specifies column list is already part of the publication."
+msgstr "Non è possibile aggiungere lo schema se una tabella che specifica l'elenco di colonne fa già parte della pubblicazione."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1351
+#, c-format
+msgid "must be superuser to add or set schemas"
+msgstr "deve essere superutente per aggiungere o impostare schemi"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1360 commands/publicationcmds.c:1368
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "la pubblicazione \"%s\" è definita come FOR ALL TABLES"
-#: commands/publicationcmds.c:337
+#: commands/publicationcmds.c:1362
+#, c-format
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "Gli schemi non possono essere aggiunti o eliminati dalle pubblicazioni FOR ALL TABLES."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1370
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "Non è possibile aggiungere o rimuovere tabelle da pubblicazioni FOR ALL TABLES."
-#: commands/publicationcmds.c:638
+#: commands/publicationcmds.c:1596 commands/publicationcmds.c:1659
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
+msgstr "clausole WHERE in conflitto o ridondanti per la tabella \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1603 commands/publicationcmds.c:1671
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
+msgstr "elenchi di colonne in conflitto o ridondanti per la tabella \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1805
+#, c-format
+msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+msgstr "l'elenco delle colonne non deve essere specificato in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1817
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "la relazione \"%s\" non è parte di una pubblicazione"
-#: commands/publicationcmds.c:681
+#: commands/publicationcmds.c:1824
+#, c-format
+msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
+msgstr "non è possibile utilizzare una clausola WHERE durante la rimozione di una tabella da una pubblicazione"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1884
+#, c-format
+msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
+msgstr "le tabelle dello schema \"%s\" non fanno parte della pubblicazione"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1927 commands/publicationcmds.c:1934
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "permesso negato per cambiare proprietario della pubblicazione \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:683
+#: commands/publicationcmds.c:1929
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "Il proprietario di una pubblicazione FOR ALL TABLES deve essere un superutente."
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
+#: commands/publicationcmds.c:1936
+#, c-format
+msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "Il proprietario di una pubblicazione FOR TABLES IN SCHEMA deve essere un superutente."
+
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile"
-#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema."
-#: commands/schemacmds.c:121
+#: commands/schemacmds.c:130
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "lo schema \"%s\" esiste già, saltato"
-#: commands/seclabel.c:60
+#: commands/seclabel.c:131
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "nessun fornitore di etichette di sicurezza è stato caricato"
-#: commands/seclabel.c:64
+#: commands/seclabel.c:135
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr "occorre specificare un fornitore quando più di un fornitore di etichette di sicurezza è stato caricato"
-#: commands/seclabel.c:82
+#: commands/seclabel.c:153
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato"
-#: commands/sequence.c:138
+#: commands/seclabel.c:160
#, c-format
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate"
+msgid "security labels are not supported for this type of object"
+msgstr "le etichette di sicurezza non sono supportate per questo tipo di oggetto"
-#: commands/sequence.c:698
+#: commands/seclabel.c:193
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)"
+msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
+msgstr "impossibile impostare l'etichetta di sicurezza sulla relazione \"%s\""
-#: commands/sequence.c:721
+#: commands/sequence.c:755
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval: raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%lld)"
-#: commands/sequence.c:839
+#: commands/sequence.c:774
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+
+#: commands/sequence.c:892
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione"
-#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
+#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione"
-#: commands/sequence.c:952
+#: commands/sequence.c:997
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
+msgstr "setval: il valore %lld è fuori dai limiti per la sequenza \"%s\" (%lld..%lld)"
-#: commands/sequence.c:1349
+#: commands/sequence.c:1365
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "opzione di sequenza SEQUENCE NAME non valido"
-#: commands/sequence.c:1375
+#: commands/sequence.c:1391
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "il tipo della colonna identità deve essere smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1376
+#: commands/sequence.c:1392
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "il tipo della sequenza deve essere smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1410
+#: commands/sequence.c:1426
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT non può essere zero"
-#: commands/sequence.c:1463
+#: commands/sequence.c:1474
#, c-format
-msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MAXVALUE (%s) è al di fuori dell'intervallo consentito per il tipo di dati della sequenza %s"
+msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%lld) non è compreso nell'intervallo per il tipo di dati della sequenza %s"
-#: commands/sequence.c:1500
+#: commands/sequence.c:1506
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MINVALUE (%s) è al di fuori dell'intervallo consentito per il tipo di dati della sequenza %s"
+msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MINVALUE (%lld) non è compreso nell'intervallo per il tipo di dati della sequenza %s"
#: commands/sequence.c:1514
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)"
+msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "MINVALUE (%lld) deve essere inferiore a MAXVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1541
+#: commands/sequence.c:1535
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
+msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "Il valore START (%lld) non può essere inferiore a MINVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1553
+#: commands/sequence.c:1541
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
+msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "Il valore START (%lld) non può essere maggiore di MAXVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1583
+#: commands/sequence.c:1565
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "Il valore RESTART (%lld) non può essere inferiore a MINVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1595
+#: commands/sequence.c:1571
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "Il valore RESTART (%lld) non può essere maggiore di MAXVALUE (%lld)"
-#: commands/sequence.c:1610
+#: commands/sequence.c:1582
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero"
+msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%lld) deve essere maggiore di zero"
-#: commands/sequence.c:1647
+#: commands/sequence.c:1618
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opzione OWNED BY non valida"
-#: commands/sequence.c:1648
+#: commands/sequence.c:1619
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1673
+#: commands/sequence.c:1644
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella né una tabella esterna"
+msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
+msgstr "la sequenza non può essere di proprietà della relazione \"%s\""
-#: commands/sequence.c:1680
+#: commands/sequence.c:1652
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata"
-#: commands/sequence.c:1684
+#: commands/sequence.c:1656
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata"
-#: commands/sequence.c:1706
+#: commands/sequence.c:1678
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "non è possibile cambiare proprietario di una sequenza identità"
-#: commands/sequence.c:1707 commands/tablecmds.c:10319
-#: commands/tablecmds.c:12881
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:16443
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
-#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "solo una relazione singola è permessa in CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:120
+#: commands/statscmds.c:136
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-msgstr "la relazione \"%s\" non è una tabella, una tabella esterna o una vista materializzata"
+msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgstr "impossibile definire le statistiche per la relazione \"%s\""
-#: commands/statscmds.c:163
+#: commands/statscmds.c:191
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la statistica \"%s\" esiste già, saltata"
-#: commands/statscmds.c:171
+#: commands/statscmds.c:199
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "la statistica \"%s\" esiste già"
-#: commands/statscmds.c:193 commands/statscmds.c:199
+#: commands/statscmds.c:210
#, c-format
-msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
-msgstr "solo riferimenti a colonne semplici sono consentiti in CREATE STATISTICS"
+msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
+msgstr "non è possibile avere più di %d colonne in una statistica"
-#: commands/statscmds.c:214
+#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "la creazione di statistiche su colonne di sistema non è supportata"
-#: commands/statscmds.c:221
+#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere usata in una statistica perché il suo tipo %s non ha una classe di operatori btree definita"
-#: commands/statscmds.c:228
+#: commands/statscmds.c:325
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
-msgstr "non è possibile avere più di %d colonne in una statistica"
+msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr "l'espressione non può essere utilizzata nelle statistiche multivariate perché il suo tipo %s non ha una classe di operatori btree predefinita"
+
+#: commands/statscmds.c:346
+#, c-format
+msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
+msgstr "quando si creano statistiche su una singola espressione, i tipi di statistiche potrebbero non essere specificati"
-#: commands/statscmds.c:243
+#: commands/statscmds.c:375
+#, c-format
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgstr "tipo di statistica \"%s\" sconosciuto"
+
+#: commands/statscmds.c:404
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "una statistica estesa richiede almeno due colonne"
-#: commands/statscmds.c:261
+#: commands/statscmds.c:422
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "nome di colonna duplicato nella definizione della statistica"
-#: commands/statscmds.c:289
+#: commands/statscmds.c:457
#, c-format
-msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
-msgstr "tipo di statistica \"%s\" sconosciuto"
+msgid "duplicate expression in statistics definition"
+msgstr "espressione duplicata nella definizione statistica"
-#: commands/subscriptioncmds.c:187
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072
#, c-format
-msgid "unrecognized subscription parameter: %s"
-msgstr "parametro di sottoscrizione sconosciuto: %s"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso"
-#: commands/subscriptioncmds.c:200
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080
#, c-format
-msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
-msgstr "connect = false ed enabled = true sono opzioni mutuamente esclusive"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "target delle statistiche abbassato a %d"
-#: commands/subscriptioncmds.c:205
+#: commands/statscmds.c:651
#, c-format
-msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
-msgstr "connect = false e create_slot = true sono opzioni mutuamente esclusive"
+msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "l'oggetto statistiche \"%s.%s\" non esiste, sto saltando"
-#: commands/subscriptioncmds.c:210
+#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298
#, c-format
-msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
-msgstr "connect = false e copy_data = true sono opzioni mutuamente esclusive"
+msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
+msgstr "parametro di sottoscrizione non riconosciuto: \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:227
+#: commands/subscriptioncmds.c:289
#, c-format
-msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
-msgstr "slot_name = NONE ed enabled = true sono opzioni mutuamente esclusive"
+msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
+msgstr "posizione WAL (LSN) non valida: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:232
+#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320 commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349 commands/subscriptioncmds.c:365
#, c-format
-msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
-msgstr "slot_name = NONE e create_slot = true sono opzioni mutuamente esclusive"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
+msgstr "%s e %s sono opzioni che si escludono a vicenda"
-#: commands/subscriptioncmds.c:237
+#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371
#, c-format
-msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
-msgstr "una sottoscrizione con slot_name = NONE deve avere anche enabled = false"
+msgid "subscription with %s must also set %s"
+msgstr "anche l'abbonamento con %s deve impostare %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:242
+#: commands/subscriptioncmds.c:433
#, c-format
-msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
-msgstr "una sottoscrizione con slot_name = NONE deve avere anche create_slot = false"
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "impossibile ricevere l'elenco delle pubblicazioni dall'editore: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:283
+#: commands/subscriptioncmds.c:465
#, c-format
-msgid "publication name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome di pubblicazione \"%s\" usato più di una volta"
+msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgstr[0] "la pubblicazione %s non esiste nell'editore"
+msgstr[1] "le pubblicazioni %s non esistono nell'editore"
-#: commands/subscriptioncmds.c:347
+#: commands/subscriptioncmds.c:547
#, c-format
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "occorre essere un superutente per creare sottoscrizioni"
-#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520
-#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1722
+#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "connessione alla pubblicazione fallita: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:469
+#: commands/subscriptioncmds.c:717
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "creazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione"
-#: commands/subscriptioncmds.c:486
-#, c-format
-msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
-msgstr "le tabelle non sono state sottoscritte, è necessario eseguire ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION per sottoscrivere le tabelle"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:576
-#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-msgstr "tabella \"%s.%s\" aggiunta alla sottoscrizione \"%s\""
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:600
+#. translator: %s is an SQL ALTER statement
+#: commands/subscriptioncmds.c:730
#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-msgstr "tabella \"%s.%s\" rimossa dalla sottoscrizione \"%s\""
+msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
+msgstr "i tavoli non sono stati iscritti, dovrai eseguire %s per iscriverti ai tavoli"
-#: commands/subscriptioncmds.c:669
+#: commands/subscriptioncmds.c:1033
#, c-format
-msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
-msgstr "non è possibile impostare slot_name = NONE per le sottoscrizioni attive"
+msgid "cannot set %s for enabled subscription"
+msgstr "impossibile impostare %s per l'abbonamento abilitato"
-#: commands/subscriptioncmds.c:703
+#: commands/subscriptioncmds.c:1086
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "non è possibile abilitare una sottoscrizione che non ha un nome di slot"
-#: commands/subscriptioncmds.c:749
+#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1181
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con refresh non consentito per sottoscrizioni disabilitate"
-#: commands/subscriptioncmds.c:750
+#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1182
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Usa ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:768
+#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1191
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con refresh e copy_data non è consentito quando two_phase è abilitato"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1140 commands/subscriptioncmds.c:1192
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Utilizzare ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION con refresh = false o con copy_data = false oppure utilizzare DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1212
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH non è consentito per sottoscrizioni disabilitate"
-#: commands/subscriptioncmds.c:847
+#: commands/subscriptioncmds.c:1237
#, c-format
-msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste, saltata"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data non è consentito quando two_phase è abilitato"
-#: commands/subscriptioncmds.c:972
+#: commands/subscriptioncmds.c:1238
#, c-format
-msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
-msgstr "non è possibile connettersi alla pubblicazione mentre si sta eliminando lo slot di replica \"%s\""
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Usa ALTER SUBSCRIPTION ... AGGIORNA con copy_data = false oppure usa DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988
-#: replication/logical/tablesync.c:905 replication/logical/tablesync.c:927
+#: commands/subscriptioncmds.c:1258
#, c-format
-msgid "The error was: %s"
-msgstr "L'errore è stato: %s"
+msgid "must be superuser to skip transaction"
+msgstr "deve essere superutente per saltare la transazione"
-#: commands/subscriptioncmds.c:975
+#: commands/subscriptioncmds.c:1278
#, c-format
-msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
-msgstr "Usa ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) per disassociare la sottoscrizione dallo slot."
+msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
+msgstr "ignora la posizione WAL (LSN %X/%X) deve essere maggiore dell'origine LSN %X/%X"
-#: commands/subscriptioncmds.c:986
+#: commands/subscriptioncmds.c:1358
#, c-format
-msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione fallita"
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:1616
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1032
+#: commands/subscriptioncmds.c:1625 commands/subscriptioncmds.c:1633
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+msgstr "impossibile eliminare lo slot di replica \"%s\" sull'editore: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1667
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "permesso negato nel cambiare il proprietario della sottoscrizione \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:1034
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Il proprietario della sottoscrizione deve essere un superutente."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1147
+#: commands/subscriptioncmds.c:1783
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "errore nell'ottenere la lista delle tabelle replicate dalla pubblicazione: %s"
-#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/subscriptioncmds.c:1805 replication/logical/tablesync.c:809 replication/pgoutput/pgoutput.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgstr "non è possibile utilizzare elenchi di colonne diversi per la tabella \"%s.%s\" in pubblicazioni diverse"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1855
+#, c-format
+msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "impossibile connettersi al publisher durante il tentativo di eliminare lo slot di replica \"%s\": %s"
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1858
+#, c-format
+msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
+msgstr "Usa %s per dissociare l'abbonamento dallo slot."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1888
+#, c-format
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome di pubblicazione \"%s\" usato più di una volta"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1932
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
+msgstr "la pubblicazione \"%s\" è già in sottoscrizione \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1946
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
+msgstr "la pubblicazione \"%s\" non è nella sottoscrizione \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1957
+#, c-format
+msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
+msgstr "non può eliminare tutte le pubblicazioni da un abbonamento"
+
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella."
-#: commands/tablecmds.c:229
+#: commands/tablecmds.c:251
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:254
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza."
-#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:257
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vista \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:260
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista."
-#: commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:244
+#: commands/tablecmds.c:266
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata."
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:14793
-#: parser/parse_utilcmd.c:1984
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18930 parser/parse_utilcmd.c:2260
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice."
-#: commands/tablecmds.c:255
+#: commands/tablecmds.c:277
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:278
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9763
-#: commands/tablecmds.c:12661
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13626 commands/tablecmds.c:16146
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:282
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:284
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna."
-#: commands/tablecmds.c:554
+#: commands/tablecmds.c:697
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:582
+#: commands/tablecmds.c:728
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: commands/tablecmds.c:683
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14933
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
+
+#: commands/tablecmds.c:949
#, c-format
-msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
-msgstr "non è possibile creare una tabella con OID come partizione di una tabella senza OID"
+msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
+msgstr "la specifica di un metodo di accesso alla tabella non è supportata su una tabella partizionata"
-#: commands/tablecmds.c:807
+#: commands/tablecmds.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\" non è partizionata"
-#: commands/tablecmds.c:888
+#: commands/tablecmds.c:1137
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "non è possibile partizionare usando più di %d colonne"
-#: commands/tablecmds.c:1095
+#: commands/tablecmds.c:1193
+#, c-format
+msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "impossibile creare una partizione esterna della tabella partizionata \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1195
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
+msgstr "La tabella \"%s\" contiene indici univoci."
+
+#: commands/tablecmds.c:1358
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto"
-#: commands/tablecmds.c:1099
+#: commands/tablecmds.c:1362
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1381
+#: commands/tablecmds.c:1466
+#, c-format
+msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
+msgstr "impossibile eliminare l'indice partizionato \"%s\" contemporaneamente"
+
+#: commands/tablecmds.c:1754
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "non è possibile troncare solo una tabella partizionata"
-#: commands/tablecmds.c:1382
+#: commands/tablecmds.c:1755
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Non specificare la parola chiave ONLY, oppure usa TRUNCATE ONLY sulle partizioni direttamente."
-#: commands/tablecmds.c:1451
+#: commands/tablecmds.c:1827
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1742
+#: commands/tablecmds.c:2177
+#, c-format
+msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
+msgstr "impossibile troncare la tabella esterna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2234
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:1973 commands/tablecmds.c:11412
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14830
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla tabella partizionata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1978
+#: commands/tablecmds.c:2467
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla partizione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1986 parser/parse_utilcmd.c:2201
-#: parser/parse_utilcmd.c:2324
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2632
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:1998
+#: commands/tablecmds.c:2487
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "non è possibile creare una relazione temporanea come partizione della relazione permanente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2007 commands/tablecmds.c:11391
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14809
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:11399
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14817
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:2034 commands/tablecmds.c:11523
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
-
-#: commands/tablecmds.c:2083
+#: commands/tablecmds.c:2560
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2091
+#: commands/tablecmds.c:2568
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2093 commands/tablecmds.c:2116
-#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:2352
-#: parser/parse_coerce.c:1716 parser/parse_coerce.c:1736
-#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1802
-#: parser/parse_coerce.c:1841 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "tra %s e %s"
-#: commands/tablecmds.c:2102
+#: commands/tablecmds.c:2579
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
-#: commands/tablecmds.c:2104 commands/tablecmds.c:2334
-#: commands/tablecmds.c:5411
+#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878 commands/tablecmds.c:6752
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "tra \"%s\" e \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2114
+#: commands/tablecmds.c:2591
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione"
-#: commands/tablecmds.c:2228 commands/tablecmds.c:9271
-#: parser/parse_utilcmd.c:1117 parser/parse_utilcmd.c:1517
-#: parser/parse_utilcmd.c:1624
+#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "la colonna \"%s\" presenta un conflitto di metodi di compressione"
+
+#: commands/tablecmds.c:2623
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
+msgstr "la colonna ereditata \"%s\" presenta un conflitto di generazione"
+
+#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 commands/tablecmds.c:12350 parser/parse_utilcmd.c:1301 parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella"
-#: commands/tablecmds.c:2229 parser/parse_utilcmd.c:1118
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#, c-format
+msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "L'espressione di generazione per la colonna \"%s\" contiene un riferimento di riga intera alla tabella \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2308
+#: commands/tablecmds.c:2852
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
-#: commands/tablecmds.c:2312
+#: commands/tablecmds.c:2856
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "spostamento e unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
-#: commands/tablecmds.c:2313
+#: commands/tablecmds.c:2857
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Colonna specificata dall'utente spostata nella posizione della colonna ereditata."
-#: commands/tablecmds.c:2320
+#: commands/tablecmds.c:2864
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi"
-#: commands/tablecmds.c:2332
+#: commands/tablecmds.c:2876
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
-#: commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:2894
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione"
-#: commands/tablecmds.c:2461
+#: commands/tablecmds.c:2935
+#, c-format
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr "la colonna figlio \"%s\" specifica l'espressione di generazione"
+
+#: commands/tablecmds.c:2937
+#, c-format
+msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
+msgstr "Omettere l'espressione di generazione nella definizione della colonna della tabella figlio per ereditare l'espressione di generazione dalla tabella padre."
+
+#: commands/tablecmds.c:2941
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
+msgstr "la colonna \"%s\" eredita dalla colonna generata ma specifica il valore predefinito"
+
+#: commands/tablecmds.c:2946
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
+msgstr "la colonna \"%s\" eredita dalla colonna generata ma specifica l'identità"
+
+#: commands/tablecmds.c:3055
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
+msgstr "la colonna \"%s\" eredita le espressioni di generazione in conflitto"
+
+#: commands/tablecmds.c:3060
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro"
-#: commands/tablecmds.c:2463
+#: commands/tablecmds.c:3062
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito."
-#: commands/tablecmds.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:3108
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse"
-#: commands/tablecmds.c:2687
+#: commands/tablecmds.c:3321
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
+
+#: commands/tablecmds.c:3391
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2706
+#: commands/tablecmds.c:3410
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna"
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
+msgstr "impossibile rinominare le colonne della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2800
+#: commands/tablecmds.c:3505
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:2832
+#: commands/tablecmds.c:3537
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2847
+#: commands/tablecmds.c:3552
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2999
+#: commands/tablecmds.c:3704
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:3006
+#: commands/tablecmds.c:3711
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3225
+#: commands/tablecmds.c:4008
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3235
+#: commands/tablecmds.c:4017
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso"
-#: commands/tablecmds.c:4379
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:4385
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo"
-
-#: commands/tablecmds.c:4395
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni"
-
-#: commands/tablecmds.c:4672
+#: commands/tablecmds.c:4486
#, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "riscrittura della tabella \"%s\""
+msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
+msgstr "impossibile modificare la partizione \"%s\" con un distacco incompleto"
-#: commands/tablecmds.c:4676
+#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694
#, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "verifica della tabella \"%s\""
+msgid "cannot change persistence setting twice"
+msgstr "non è possibile modificare l'impostazione della persistenza due volte"
-#: commands/tablecmds.c:4792
+#: commands/tablecmds.c:4715
#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
+msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+msgstr "impossibile modificare il metodo di accesso di una tabella partizionata"
-#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:8505
+#: commands/tablecmds.c:4721
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
+msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
+msgstr "non può avere più sottocomandi SET ACCESS METHOD"
-#: commands/tablecmds.c:4826
+#: commands/tablecmds.c:5476
#, c-format
-msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
-msgstr "il nuovo vincolo di partizione per la partizione di default verrebbe violato da alcune righe"
-
-#: commands/tablecmds.c:4830
-#, c-format
-msgid "partition constraint is violated by some row"
-msgstr "il vincolo di partizione è violato da qualche riga"
-
-#: commands/tablecmds.c:4972 commands/trigger.c:310 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: rewrite/rewriteDefine.c:919
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
-
-#: commands/tablecmds.c:4975 commands/trigger.c:1520 commands/trigger.c:1626
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una tabella esterna"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4978
+#: commands/tablecmds.c:5482
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice"
+msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo"
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:5492
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice"
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:4987
+#: commands/tablecmds.c:5986
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né una tabella esterna"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" contiene valori null"
-#: commands/tablecmds.c:4990
+#: commands/tablecmds.c:6003
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna"
+msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "controlla il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" è violato da qualche riga"
-#: commands/tablecmds.c:4993
+#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna"
+msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
+msgstr "il nuovo vincolo di partizione per la partizione di default \"%s\" verrebbe violato da alcune righe"
-#: commands/tablecmds.c:4996 commands/tablecmds.c:6414
+#: commands/tablecmds.c:6028
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna"
+msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "il vincolo di partizione della relazione \"%s\" è violato da alcune righe"
-#: commands/tablecmds.c:5006
+#. translator: %s is a group of some SQL keywords
+#: commands/tablecmds.c:6295
#, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato"
+msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
+msgstr "Impossibile eseguire l'azione ALTER %s sulla relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5181 commands/tablecmds.c:5188
+#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:5195
+#: commands/tablecmds.c:6524
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
-#: commands/tablecmds.c:5202
+#: commands/tablecmds.c:6531
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
-#: commands/tablecmds.c:5256
+#: commands/tablecmds.c:6587
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:5258
+#: commands/tablecmds.c:6589
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo."
-#: commands/tablecmds.c:5304
+#: commands/tablecmds.c:6635
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "il tipo %s non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:5330
+#: commands/tablecmds.c:6662
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:5374
+#: commands/tablecmds.c:6715
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una partizione"
-#: commands/tablecmds.c:5403 commands/tablecmds.c:11650
+#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15060
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5409 commands/tablecmds.c:11657
+#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15067
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5419
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto"
-
-#: commands/tablecmds.c:5430
+#: commands/tablecmds.c:6764
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5454
+#: commands/tablecmds.c:6807
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "non è possibile aggiungere ricorsivamente una colonna identità ad una tabella che ha tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:5703
+#: commands/tablecmds.c:7051
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:5778
+#: commands/tablecmds.c:7129
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:5785
+#: commands/tablecmds.c:7136
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già"
-#: commands/tablecmds.c:5883 commands/tablecmds.c:8951
+#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11989
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "non è possibile rimuovere un vincolo solo da una tabella partizionata se ci sono partizioni esistenti"
-#: commands/tablecmds.c:5884 commands/tablecmds.c:6028
-#: commands/tablecmds.c:6812 commands/tablecmds.c:8952
+#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11990
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Non specificare la parola chiave ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:5916 commands/tablecmds.c:6064
-#: commands/tablecmds.c:6119 commands/tablecmds.c:6195
-#: commands/tablecmds.c:6289 commands/tablecmds.c:6348
-#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:6568
-#: commands/tablecmds.c:6660 commands/tablecmds.c:9091
-#: commands/tablecmds.c:9786
+#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 commands/tablecmds.c:12144 commands/tablecmds.c:13649 commands/tablecmds.c:16237
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5922 commands/tablecmds.c:6125
+#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è una colonna identità"
-#: commands/tablecmds.c:5958
+#: commands/tablecmds.c:7289
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:5980
+#: commands/tablecmds.c:7294
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "la colonna \"%s\" è nell'indice utilizzato come identità di replica"
+
+#: commands/tablecmds.c:7317
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "la colonna \"%s\" è specificata NOT NULL nella tabella padre"
-#: commands/tablecmds.c:6027
+#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
+#, c-format
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie"
+
+#: commands/tablecmds.c:7518
#, c-format
-msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr "non è possibile aggiungere un vincolo solo alla tabella partizionata se esistono partizioni"
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
+msgstr "La colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è già NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6127
+#: commands/tablecmds.c:7596
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Usa invece ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:6206
+#: commands/tablecmds.c:7601
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è una colonna generata"
+
+#: commands/tablecmds.c:7604
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
+msgstr "Utilizzare invece ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
+
+#: commands/tablecmds.c:7713
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" deve essere dichiarata NOT NULL prima che possa essere aggiunta l'identità"
-#: commands/tablecmds.c:6212
+#: commands/tablecmds.c:7719
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è già una colonna identità"
-#: commands/tablecmds.c:6218
+#: commands/tablecmds.c:7725
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" ha già un valore predefinito"
-#: commands/tablecmds.c:6295 commands/tablecmds.c:6356
+#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna identità"
-#: commands/tablecmds.c:6361
+#: commands/tablecmds.c:7868
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna identità, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:6426
+#: commands/tablecmds.c:7921
#, c-format
-msgid "cannot refer to non-index column by number"
-msgstr "non è possibile riferirsi a colonne non-indice per numero"
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION deve essere applicato anche alle tabelle figlio"
-#: commands/tablecmds.c:6457
+#: commands/tablecmds.c:7943
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso"
+msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
+msgstr "impossibile eliminare l'espressione di generazione dalla colonna ereditata"
-#: commands/tablecmds.c:6465
+#: commands/tablecmds.c:7982
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "target delle statistiche abbassato a %d"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna generata archiviata"
-#: commands/tablecmds.c:6488
+#: commands/tablecmds.c:7987
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna generata archiviata, saltando"
+
+#: commands/tablecmds.c:8060
+#, c-format
+msgid "cannot refer to non-index column by number"
+msgstr "non è possibile riferirsi a colonne non-indice per numero"
+
+#: commands/tablecmds.c:8103
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna numero %d della relazione \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:6507
+#: commands/tablecmds.c:8122
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare statistiche sulla colonna inclusa \"%s\" dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6512
+#: commands/tablecmds.c:8127
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare statistiche sulla colonna non di espressione \"%s\" dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6514
+#: commands/tablecmds.c:8129
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Cambia le statistiche sulla colonna della tabella invece."
-#: commands/tablecmds.c:6640
+#: commands/tablecmds.c:8319
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6672
+#: commands/tablecmds.c:8351
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:6707
+#: commands/tablecmds.c:8396
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:6752
+#: commands/tablecmds.c:8455
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:6765
+#: commands/tablecmds.c:8468
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:8478
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6783
-#, c-format
-msgid "cannot drop column named in partition key"
-msgstr "non è possibile eliminare una colonna nominata come chiave di partizione"
-
-#: commands/tablecmds.c:6787
+#: commands/tablecmds.c:8491
#, c-format
-msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
-msgstr "non è possibile eliminare una colonna referenziata in un'espressione di partizione"
+msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
+msgstr "impossibile eliminare la colonna \"%s\" perché fa parte della chiave di partizione della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6811
+#: commands/tablecmds.c:8516
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "non è possibile eliminare una colonna solo dalla tabella partizionata se esistono delle partizioni"
-#: commands/tablecmds.c:7016
+#: commands/tablecmds.c:8720
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX non è supportato su tabelle partizionate"
-#: commands/tablecmds.c:7041
+#: commands/tablecmds.c:8745
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7257
-#, c-format
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie"
-
-#: commands/tablecmds.c:7329
-#, c-format
-msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
-msgstr "non è possibile referenziare la tabella partizionata \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:7337
+#: commands/tablecmds.c:9082
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "non è possibile usare ONLY per la chiave esterna sulla tabella partizionata \"%s\" riferita alla relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7343
+#: commands/tablecmds.c:9088
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "non è possibile aggiungere la chiave esterna NON VALID sulla tabella partizionata \"%s\" riferita alla relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7346
+#: commands/tablecmds.c:9091
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Questa caratteristica non è ancora supportata sulle tabelle partizionate."
-#: commands/tablecmds.c:7352
+#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella"
-#: commands/tablecmds.c:7375
+#: commands/tablecmds.c:9121
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti"
-#: commands/tablecmds.c:7382
+#: commands/tablecmds.c:9128
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate"
-#: commands/tablecmds.c:7388
+#: commands/tablecmds.c:9134
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:7392
+#: commands/tablecmds.c:9138
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione"
-#: commands/tablecmds.c:7452
+#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
+#, c-format
+msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
+msgstr "azione %s non valida per il vincolo di chiave esterna contenente la colonna generata"
+
+#: commands/tablecmds.c:9234
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano"
-#: commands/tablecmds.c:7559
+#: commands/tablecmds.c:9341
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7562
+#: commands/tablecmds.c:9343
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:7805 commands/tablecmds.c:7970
-#: commands/tablecmds.c:8919 commands/tablecmds.c:8983
+#: commands/tablecmds.c:9500
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
+msgstr "la colonna \"%s\" a cui si fa riferimento nell'azione ON DELETE SET deve far parte della chiave esterna"
+
+#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220 parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle esterne"
+
+#: commands/tablecmds.c:10761 commands/tablecmds.c:11039 commands/tablecmds.c:11946 commands/tablecmds.c:12021
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:7812
+#: commands/tablecmds.c:10768
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:7978
+#: commands/tablecmds.c:10806
+#, c-format
+msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "impossibile modificare il vincolo \"%s\" sulla relazione \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:10809
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
+msgstr "Il vincolo \"%s\" deriva dal vincolo \"%s\" della relazione \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:10811
+#, c-format
+msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
+msgstr "È invece possibile modificare il vincolo da cui deriva."
+
+#: commands/tablecmds.c:11047
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo"
-#: commands/tablecmds.c:8048
+#: commands/tablecmds.c:11125
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:8116
+#: commands/tablecmds.c:11209
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:8121
+#: commands/tablecmds.c:11214
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:8186
+#: commands/tablecmds.c:11280
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8203
+#: commands/tablecmds.c:11297
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:8268
+#: commands/tablecmds.c:11362
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati"
-#: commands/tablecmds.c:8362
+#: commands/tablecmds.c:11456
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8367
+#: commands/tablecmds.c:11461
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8538
-#, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:8876
+#: commands/tablecmds.c:11902
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8925
+#: commands/tablecmds.c:11952
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:9075
+#: commands/tablecmds.c:12128
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:9098
+#: commands/tablecmds.c:12155
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9109
+#: commands/tablecmds.c:12164
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna in una chiave di partizione"
+msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
+msgstr "impossibile modificare la colonna \"%s\" perché fa parte della chiave di partizione della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9113
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna referenziata in una espressione di partizione"
-
-#: commands/tablecmds.c:9163
+#: commands/tablecmds.c:12214
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:9166
+#: commands/tablecmds.c:12217
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita."
-#: commands/tablecmds.c:9170
+#: commands/tablecmds.c:12221
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:9173
+#: commands/tablecmds.c:12224
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9272
+#: commands/tablecmds.c:12323
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "impossibile modificare la colonna ereditata \"%s\" della relazione \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:12351
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "L'espressione USING contiene un riferimento alla riga completa della tabella."
-#: commands/tablecmds.c:9283
+#: commands/tablecmds.c:12362
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:9372
+#: commands/tablecmds.c:12487
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
-#: commands/tablecmds.c:9408
+#: commands/tablecmds.c:12525
+#, c-format
+msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "non è possibile eseguire automaticamente il cast dell'espressione di generazione per la colonna \"%s\" per digitare %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:12530
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:9514
+#: commands/tablecmds.c:12611
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
-#: commands/tablecmds.c:9515 commands/tablecmds.c:9534
-#: commands/tablecmds.c:9552
+#: commands/tablecmds.c:12612 commands/tablecmds.c:12631 commands/tablecmds.c:12649
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9533
+#: commands/tablecmds.c:12630
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:9551
+#: commands/tablecmds.c:12648
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di una regola di sicurezza"
-#: commands/tablecmds.c:10289 commands/tablecmds.c:10301
+#: commands/tablecmds.c:12679
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "non può modificare il tipo di una colonna utilizzata da una colonna generata"
+
+#: commands/tablecmds.c:12680
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "La colonna \"%s\" viene utilizzata dalla colonna generata \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:13769
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10291 commands/tablecmds.c:10303
+#: commands/tablecmds.c:13759 commands/tablecmds.c:13771
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
-#: commands/tablecmds.c:10317
+#: commands/tablecmds.c:13785
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10331 commands/tablecmds.c:13529
+#: commands/tablecmds.c:13799 commands/tablecmds.c:17129 commands/tablecmds.c:17148
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
-#: commands/tablecmds.c:10340
+#: commands/tablecmds.c:13808
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
+msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
+msgstr "impossibile cambiare il proprietario della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10680
+#: commands/tablecmds.c:14170
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:10755
+#: commands/tablecmds.c:14247
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST"
+msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgstr "impossibile impostare le opzioni per la relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10788 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:14281 commands/view.c:521
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente"
-#: commands/tablecmds.c:10930
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:10946
-#, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
-
-#: commands/tablecmds.c:11082
+#: commands/tablecmds.c:14531
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace"
-#: commands/tablecmds.c:11094
+#: commands/tablecmds.c:14543
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:11187
+#: commands/tablecmds.c:14635
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11203
+#: commands/tablecmds.c:14651
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11270 storage/buffer/bufmgr.c:915
-#, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
-
-#: commands/tablecmds.c:11350
+#: commands/tablecmds.c:14768
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:11355 commands/tablecmds.c:11898
+#: commands/tablecmds.c:14773 commands/tablecmds.c:15329
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di una partizione"
-#: commands/tablecmds.c:11360
+#: commands/tablecmds.c:14778
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di una tabella partizionata"
-#: commands/tablecmds.c:11406
+#: commands/tablecmds.c:14824
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:11419
+#: commands/tablecmds.c:14837
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "non è possibile ereditare da una partizione"
-#: commands/tablecmds.c:11441 commands/tablecmds.c:14108
+#: commands/tablecmds.c:14859 commands/tablecmds.c:17782
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
-#: commands/tablecmds.c:11442 commands/tablecmds.c:14109
+#: commands/tablecmds.c:14860 commands/tablecmds.c:17783
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11450
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
-
-#: commands/tablecmds.c:11463
+#: commands/tablecmds.c:14873
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "il trigger \"%s\" impedisce alla tabella \"%s\" di diventare figlia di ereditarietà"
-#: commands/tablecmds.c:11465
+#: commands/tablecmds.c:14875
#, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
-msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati nelle gerarchie ereditarie"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
+msgstr "I trigger ROW con tabelle di transizione non sono supportati nelle gerarchie di ereditarietà."
-#: commands/tablecmds.c:11668
+#: commands/tablecmds.c:15078
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11695 commands/tablecmds.c:11734
+#: commands/tablecmds.c:15087
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlio deve essere una colonna generata"
+
+#: commands/tablecmds.c:15137
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
+msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlio ha un'espressione di generazione in conflitto"
+
+#: commands/tablecmds.c:15165
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11822
+#: commands/tablecmds.c:15253
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11830
+#: commands/tablecmds.c:15261
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11841
+#: commands/tablecmds.c:15272
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11876
+#: commands/tablecmds.c:15307
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11965
+#: commands/tablecmds.c:15393
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "partizione \"%s\" già in attesa di distacco nella tabella partizionata \"%s.%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:15422 commands/tablecmds.c:15470
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" non è una partizione della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11971
+#: commands/tablecmds.c:15476
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12197
+#: commands/tablecmds.c:15704
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
-#: commands/tablecmds.c:12228
+#: commands/tablecmds.c:15734
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12239
+#: commands/tablecmds.c:15745
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12248
+#: commands/tablecmds.c:15754
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12262
+#: commands/tablecmds.c:15768
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
-#: commands/tablecmds.c:12314
+#: commands/tablecmds.c:15820
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:12496
+#: commands/tablecmds.c:16008
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:12502
+#: commands/tablecmds.c:16014
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:12508
+#: commands/tablecmds.c:16020
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:12514
+#: commands/tablecmds.c:16026
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:12520
+#: commands/tablecmds.c:16032
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:12541
+#: commands/tablecmds.c:16049
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna %d è una colonna di sistema"
-#: commands/tablecmds.c:12548
+#: commands/tablecmds.c:16056
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL"
-#: commands/tablecmds.c:12741
+#: commands/tablecmds.c:16303
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "non è possibile cambiare lo stato di log della tabella \"%s\" perché è temporanea"
-#: commands/tablecmds.c:12765
+#: commands/tablecmds.c:16327
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "non è possibile rendere la tabella \"%s\" non loggata perché è parte di una pubblicazione"
-#: commands/tablecmds.c:12767
+#: commands/tablecmds.c:16329
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Le tabelle non loggate non possono essere replicate."
-#: commands/tablecmds.c:12812
+#: commands/tablecmds.c:16374
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a loggata perché referenzia la tabella non loggata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12822
+#: commands/tablecmds.c:16384
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a non loggata perché referenzia la tabella loggata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12880
+#: commands/tablecmds.c:16442
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
-#: commands/tablecmds.c:12986
+#: commands/tablecmds.c:16549
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13512
+#: commands/tablecmds.c:16962
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
+
+#: commands/tablecmds.c:17112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:13544
+#: commands/tablecmds.c:17140
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of index \"%s\""
+msgstr "impossibile modificare lo schema dell'indice \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17142 commands/tablecmds.c:17154
+#, c-format
+msgid "Change the schema of the table instead."
+msgstr "Cambia invece lo schema della tabella."
+
+#: commands/tablecmds.c:17146
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
+msgstr "impossibile modificare lo schema di tipo composito \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17152
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna"
+msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
+msgstr "impossibile modificare lo schema della tabella TOAST \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13579
+#: commands/tablecmds.c:17189
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "strategia di partizionamento \"%s\" sconosciuta"
-#: commands/tablecmds.c:13587
+#: commands/tablecmds.c:17197
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "non è possibile usare la strategia di partizionamento \"list\" con più di una colonna"
-#: commands/tablecmds.c:13652
+#: commands/tablecmds.c:17263
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave di partizione non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:13659
+#: commands/tablecmds.c:17271
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "non è possibile usare la colonna di sistema \"%s\" nella chiave di partizione"
-#: commands/tablecmds.c:13722
+#: commands/tablecmds.c:17282 commands/tablecmds.c:17396
#, c-format
-msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "le funzioni nelle espressioni di partizione devono essere IMMUTABLE"
+msgid "cannot use generated column in partition key"
+msgstr "non è possibile utilizzare la colonna generata nella chiave di partizione"
-#: commands/tablecmds.c:13739
+#: commands/tablecmds.c:17283 commands/tablecmds.c:17397 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
#, c-format
-msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
-msgstr "l'espressione di partizione non può contenere riferimenti alla riga intera"
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "La colonna \"%s\" è una colonna generata."
+
+#: commands/tablecmds.c:17359
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "le funzioni nelle espressioni di partizione devono essere IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:13746
+#: commands/tablecmds.c:17379
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "l'espressione di partizione non può contenere riferimenti a colonne di sistema"
-#: commands/tablecmds.c:13756
+#: commands/tablecmds.c:17409
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "non è possibile usare un'espressione costante come chiave di partizione"
-#: commands/tablecmds.c:13777
+#: commands/tablecmds.c:17430
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "non è possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione di partizione"
-#: commands/tablecmds.c:13810
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default hash operator class"
-msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori hash di default"
-
-#: commands/tablecmds.c:13812
+#: commands/tablecmds.c:17465
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Devi specificare una classe di operatori hash o definire una classe di operatori hash di default per il tipo di dato."
-#: commands/tablecmds.c:13816
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default btree operator class"
-msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori btree predefinita"
-
-#: commands/tablecmds.c:13818
+#: commands/tablecmds.c:17471
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Devi specificare una classe di operatori btree o definire una classe di operatori btree predefinita per il tipo di dati."
-#: commands/tablecmds.c:13943
-#, c-format
-msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-msgstr "il vincolo di partizione per la tabella \"%s\" è implicito dai vincoli esistenti"
-
-#: commands/tablecmds.c:13947 partitioning/partbounds.c:621
-#: partitioning/partbounds.c:666
-#, c-format
-msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
-msgstr "il nuovo vincolo di partizione per la partizione di default \"%s\" è implicito grazie ai vincoli esistenti"
-
-#: commands/tablecmds.c:14048
+#: commands/tablecmds.c:17722
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" è già una partizione"
-#: commands/tablecmds.c:14054
+#: commands/tablecmds.c:17728
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "non è possibile agganciare una tabella con tipo come partizione"
-#: commands/tablecmds.c:14070
+#: commands/tablecmds.c:17744
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "non è possibile agganciare una tabella figlia di ereditarietà come partizione"
-#: commands/tablecmds.c:14084
+#: commands/tablecmds.c:17758
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "non è possibile agganciare una tabella padre di ereditarietà come partizione"
-#: commands/tablecmds.c:14118
+#: commands/tablecmds.c:17792
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "non è possibile agganciare una relazione temporanea come partizione della relazione permanente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14126
+#: commands/tablecmds.c:17800
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "non è possibile agganciare una relazione permanente come partizione della relazione temporanea \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14134
+#: commands/tablecmds.c:17808
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile agganciare una partizione di relazione temporanea di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:14141
+#: commands/tablecmds.c:17815
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "non è possibile agganciare una relazione temporanea di un'altra sessione come partizione"
-#: commands/tablecmds.c:14147
-#, c-format
-msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "non è possibile agganciare la tabella \"%s\" senza OID come partizione della tabella \"%s\" con OID"
-
-#: commands/tablecmds.c:14155
-#, c-format
-msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
-msgstr "non è possibile agganciare la tabella \"%s\" con OID come partizione della tabella \"%s\" senza OID"
-
-#: commands/tablecmds.c:14177
+#: commands/tablecmds.c:17835
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" contiene la colonna \"%s\" che non è presente nel padre \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14180
+#: commands/tablecmds.c:17838
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La partizione può contenere solo le colonne presenti nella tabella padre."
-#: commands/tablecmds.c:14192
+#: commands/tablecmds.c:17850
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "il trigger \"%s\" impedisce alla tabella \"%s\" di diventare una partizione"
-#: commands/tablecmds.c:14194 commands/trigger.c:462
+#: commands/tablecmds.c:17852
#, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
-msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati sulle partizioni"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+msgstr "I trigger ROW con tabelle di transizione non sono supportati nelle partizioni."
-#: commands/tablecmds.c:14827 commands/tablecmds.c:14846
-#: commands/tablecmds.c:14868 commands/tablecmds.c:14887
-#: commands/tablecmds.c:14943
+#: commands/tablecmds.c:18031
+#, c-format
+msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "impossibile allegare la tabella esterna \"%s\" come partizione della tabella partizionata \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:18034
+#, c-format
+msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
+msgstr "La tabella partizionata \"%s\" contiene indici univoci."
+
+#: commands/tablecmds.c:18345
+#, c-format
+msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
+msgstr "non è possibile scollegare le partizioni contemporaneamente quando esiste una partizione predefinita"
+
+#: commands/tablecmds.c:18454
+#, c-format
+msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr "la tabella partizionata \"%s\" è stata rimossa contemporaneamente"
+
+#: commands/tablecmds.c:18460
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr "la partizione \"%s\" è stata rimossa contemporaneamente"
+
+#: commands/tablecmds.c:18964 commands/tablecmds.c:18984 commands/tablecmds.c:19004 commands/tablecmds.c:19023 commands/tablecmds.c:19065
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "non è possibile agganciare l'indice \"%s\" come partizione dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14830
+#: commands/tablecmds.c:18967
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "L'indice \"%s\" è già agganciato ad un altro indice."
-#: commands/tablecmds.c:14849
+#: commands/tablecmds.c:18987
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "L'Indice \"%s\" non è un indice di alcuna partizione della tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:14871
+#: commands/tablecmds.c:19007
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Le definizioni degli indici non corrispondono."
-#: commands/tablecmds.c:14890
+#: commands/tablecmds.c:19026
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "L'indice \"%s\" appartiene ad un vincolo nella tabella \"%s\" ma non c'è alcun vincolo per l'indice \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:14946
+#: commands/tablecmds.c:19068
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "C'è già un altro indice agganciato per la partizione \"%s\"."
-#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180
-#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199
-#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1194 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablecmds.c:19298
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m"
+msgid "column data type %s does not support compression"
+msgstr "il tipo di dati della colonna %s non supporta la compressione"
-#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:581
+#: commands/tablecmds.c:19305
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m"
+msgid "invalid compression method \"%s\""
+msgstr "metodo di compressione \"%s\" non valido"
-#: commands/tablespace.c:219
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory"
-#: commands/tablespace.c:250
+#: commands/tablespace.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato"
-#: commands/tablespace.c:252
+#: commands/tablespace.c:233
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore."
-#: commands/tablespace.c:268
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici"
-#: commands/tablespace.c:278
+#: commands/tablespace.c:262
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto"
-#: commands/tablespace.c:290
+#: commands/tablespace.c:274
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga"
-#: commands/tablespace.c:297
+#: commands/tablespace.c:281
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "la locazione del tablespace non dev'essere all'interno della directory dei dati"
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:952
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile"
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:953
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema."
-#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:965
+#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già"
-#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935
-#: commands/tablespace.c:1015 commands/tablespace.c:1083
-#: commands/tablespace.c:1216 commands/tablespace.c:1416
+#: commands/tablespace.c:329
+#, c-format
+msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_tablespace Il valore OID non è impostato in modalità di aggiornamento binario"
+
+#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979 commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137 commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablespace.c:436
+#: commands/tablespace.c:447
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablespace.c:512
+#: commands/tablespace.c:473
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "il tablespace \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti dipendono da esso"
+
+#: commands/tablespace.c:540
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto"
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/tablespace.c:632
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Crea questa directory per il tablespace prima di riavviare il server."
-#: commands/tablespace.c:590
+#: commands/tablespace.c:638
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/tablespace.c:620
+#: commands/tablespace.c:670
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace"
-#: commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715
-#: postmaster/postmaster.c:1476 storage/file/fd.c:2680
-#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:554
-#: utils/adt/misc.c:436 utils/misc/tzparser.c:339
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
-#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 storage/file/fd.c:3110
+#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255 storage/file/fd.c:3669
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
+#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
+#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "\"%s\" non è una directory o un link simbolico"
-#: commands/tablespace.c:1088
+#: commands/tablespace.c:1142
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste."
-#: commands/tablespace.c:1515
+#: commands/tablespace.c:1588
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita"
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1590
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario."
-#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:218
+#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
-#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:220
+#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:237
+#: commands/trigger.c:263
#, c-format
-msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
-msgstr "Le tabelle partizionate non possono avere trigger BEFORE / FOR EACH ROW."
+msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" è una tabella partizionata"
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:265
#, c-format
msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
msgstr "I trigger su tabelle partizionate non possono avere tabelle di transizione."
-#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:274 commands/trigger.c:444
+#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" è una vista"
-#: commands/trigger.c:269
+#: commands/trigger.c:279
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER."
-#: commands/trigger.c:276
+#: commands/trigger.c:286
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:303
-#: commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:448
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" è una tabella esterna"
-#: commands/trigger.c:286
+#: commands/trigger.c:296
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:293
+#: commands/trigger.c:303
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:315
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger di vincolo."
-#: commands/trigger.c:380
+#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
+msgstr "la relazione \"%s\" non può avere trigger"
+
+#: commands/trigger.c:391
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati"
-#: commands/trigger.c:388
+#: commands/trigger.c:399
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:392
+#: commands/trigger.c:403
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN"
-#: commands/trigger.c:396
+#: commands/trigger.c:407
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne"
-#: commands/trigger.c:425
+#: commands/trigger.c:436
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "non è possibile nominare la variabile ROW nella clausola REFERENCING"
-#: commands/trigger.c:426
+#: commands/trigger.c:437
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "Usa OLD TABLE o NEW TABLE per nominare le tabelle di transizione."
-#: commands/trigger.c:439
+#: commands/trigger.c:450
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "I trigger sulle tabelle esterne non possono avere tabelle di transizione."
-#: commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:457
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "I trigger sulle viste non possono avere tabelle di transizione."
-#: commands/trigger.c:466
+#: commands/trigger.c:473
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati sulle partizioni"
+
+#: commands/trigger.c:477
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati nei figli eredirari"
-#: commands/trigger.c:472
+#: commands/trigger.c:483
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "il nome di una tabella di transizione può essere specificato solo per i trigger AFTER"
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:488
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "trigger TRUNCATE con tabelle di transizione non sono supportati"
-#: commands/trigger.c:494
+#: commands/trigger.c:505
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "non si può specificare una tabella di transizione per trigger con più di un evento"
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:516
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "non si può specificare una tabella di transizione per trigger con una lista di colonne"
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:533
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE può essere specificato solo per i trigger INSERT o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:538
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE non può essere specificato più volte"
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:548
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE può essere specificato solo per i trigger DELETE o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:542
+#: commands/trigger.c:553
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE non può essere specificato più volte"
-#: commands/trigger.c:552
+#: commands/trigger.c:563
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "OLD TABLE e NEW TABLE non possono avere lo stesso nome"
-#: commands/trigger.c:614 commands/trigger.c:627
+#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di colonna"
-#: commands/trigger.c:619
+#: commands/trigger.c:632
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD"
-#: commands/trigger.c:632
+#: commands/trigger.c:645
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW"
-#: commands/trigger.c:637
+#: commands/trigger.c:650
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW"
-#: commands/trigger.c:810 commands/trigger.c:1705
+#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
+msgstr "La condizione WHEN del trigger BEFORE non può fare riferimento a NUOVE colonne generate"
+
+#: commands/trigger.c:659
+#, c-format
+msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
+msgstr "Viene utilizzato un riferimento a riga intera e la tabella contiene colonne generate."
+
+#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: commands/trigger.c:1230
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata."
+#: commands/trigger.c:787
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
+msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" è un trigger interno o figlio"
-#: commands/trigger.c:1231
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata."
+#: commands/trigger.c:806
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
+msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" è un trigger di vincolo"
-#: commands/trigger.c:1232
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante."
+#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/trigger.c:1341 commands/trigger.c:1357
+#: commands/trigger.c:1572
#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s"
+msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "impossibile rinominare il trigger \"%s\" nella tabella \"%s\""
-#: commands/trigger.c:1370
+#: commands/trigger.c:1574
#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s"
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "Rinominare invece il trigger sulla tabella partizionata \"%s\"."
-#: commands/trigger.c:1591 commands/trigger.c:1750 commands/trigger.c:1886
+#: commands/trigger.c:1674
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
+msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "trigger rinominato \"%s\" sulla relazione \"%s\""
-#: commands/trigger.c:1833
+#: commands/trigger.c:1816
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema"
-#: commands/trigger.c:2433
+#: commands/trigger.c:2437
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null"
-#: commands/trigger.c:2499 commands/trigger.c:2714 commands/trigger.c:2953
-#: commands/trigger.c:3243
+#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965 commands/trigger.c:3298
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore"
-#: commands/trigger.c:3305 executor/nodeModifyTable.c:756
-#: executor/nodeModifyTable.c:1244
+#: commands/trigger.c:2573
+#, c-format
+msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
+msgstr "lo spostamento di una riga in un'altra partizione durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW non è supportato"
+
+#: commands/trigger.c:2574
+#, c-format
+msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
+msgstr "Prima di eseguire il trigger \"%s\", la riga doveva trovarsi nella partizione \"%s.%s\"."
+
+#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226 executor/nodeModifyTable.c:2309
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente"
-#: commands/trigger.c:3306 executor/nodeModifyTable.c:757
-#: executor/nodeModifyTable.c:1245
+#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412 executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227 executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
-#: commands/trigger.c:3320 executor/execMain.c:2727 executor/nodeLockRows.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:769
-#: executor/nodeModifyTable.c:1257 executor/nodeModifyTable.c:1433
+#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329 executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244 executor/nodeModifyTable.c:2454
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
-#: commands/trigger.c:3324 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806
-#: executor/nodeLockRows.c:224
+#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518 executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478 executor/nodeModifyTable.c:2834
#, c-format
-msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "la tupla da lockare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente"
+msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
+msgstr "impossibile serializzare l'accesso a causa dell'eliminazione simultanea"
-#: commands/trigger.c:5452
+#: commands/trigger.c:4586
+#, c-format
+msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
+msgstr "non è in grado di attivare il trigger differito nell'ambito di un'operazione con limitazioni di sicurezza"
+
+#: commands/trigger.c:5769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile"
-#: commands/trigger.c:5475
+#: commands/trigger.c:5792
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste"
-#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
+#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la funzione %s dovrebbe restituire il tipo %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:192
+#: commands/tsearchcmds.c:194
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "solo un superutente può creare analizzatori di ricerca di testo"
-#: commands/tsearchcmds.c:240
+#: commands/tsearchcmds.c:247
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametro dell'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/tsearchcmds.c:250
+#: commands/tsearchcmds.c:257
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "il metodo start dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
-#: commands/tsearchcmds.c:255
+#: commands/tsearchcmds.c:262
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "il metodo gettoken dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
-#: commands/tsearchcmds.c:260
+#: commands/tsearchcmds.c:267
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "il metodo end dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
-#: commands/tsearchcmds.c:265
+#: commands/tsearchcmds.c:272
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "il metodo lextype dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto"
-#: commands/tsearchcmds.c:384
+#: commands/tsearchcmds.c:366
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non accetta opzioni"
-#: commands/tsearchcmds.c:458
+#: commands/tsearchcmds.c:440
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "il modello di ricerca di testo è richiesto"
-#: commands/tsearchcmds.c:746
+#: commands/tsearchcmds.c:701
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "solo un superutente può creare modelli di ricerca di testo"
-#: commands/tsearchcmds.c:783
+#: commands/tsearchcmds.c:743
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametro del modello di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/tsearchcmds.c:793
+#: commands/tsearchcmds.c:753
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "il metodo lexize del modello di ricerca di testo è richiesto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1000
+#: commands/tsearchcmds.c:933
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "parametro della configurazione di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1007
+#: commands/tsearchcmds.c:940
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "non è possibile specificare sia l'opzione PARSER che COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1043
+#: commands/tsearchcmds.c:976
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "l'analizzatore per la ricerca di testo è richiesto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1265
+#: commands/tsearchcmds.c:1200
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "il tipo di token \"%s\" non esiste"
-#: commands/tsearchcmds.c:1486
+#: commands/tsearchcmds.c:1427
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste"
-#: commands/tsearchcmds.c:1492
+#: commands/tsearchcmds.c:1433
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tsearchcmds.c:1647 commands/tsearchcmds.c:1758
+#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:180
+#: commands/typecmds.c:217
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "solo un superutente può creare un tipo di base"
-#: commands/typecmds.c:287 commands/typecmds.c:1483
+#: commands/typecmds.c:275
+#, c-format
+msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
+msgstr "Crea il tipo come tipo di shell, quindi crea le sue funzioni di I/O, quindi esegui un CREATE TYPE completo."
+
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/typecmds.c:343
+#: commands/typecmds.c:382
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "categoria non valida \"%s\": dev'essere semplice ASCII"
-#: commands/typecmds.c:362
+#: commands/typecmds.c:401
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s"
-#: commands/typecmds.c:394
+#: commands/typecmds.c:433
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/typecmds.c:411
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/typecmds.c:422
+#: commands/typecmds.c:461
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata"
-#: commands/typecmds.c:426
+#: commands/typecmds.c:465
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata"
-#: commands/typecmds.c:431
+#: commands/typecmds.c:470
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione di input"
-#: commands/typecmds.c:461
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s"
-
-#: commands/typecmds.c:478
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type %s"
-msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo %s"
-
-#: commands/typecmds.c:487
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s"
-
-#: commands/typecmds.c:496
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type %s"
-msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo %s"
-
-#: commands/typecmds.c:561
-#, c-format
-msgid "type input function %s should not be volatile"
-msgstr "la funzione di input %s del tipo non può essere volatile"
-
-#: commands/typecmds.c:566
-#, c-format
-msgid "type output function %s should not be volatile"
-msgstr "la funzione di output %s del tipo non può essere volatile"
-
-#: commands/typecmds.c:571
-#, c-format
-msgid "type receive function %s should not be volatile"
-msgstr "la funzione receive %s del tipo non può essere volatile"
-
-#: commands/typecmds.c:576
-#, c-format
-msgid "type send function %s should not be volatile"
-msgstr "la funzione send %s del tipo non può essere volatile"
-
-#: commands/typecmds.c:581
+#: commands/typecmds.c:512
#, c-format
-msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
-msgstr "la funzione di input del modificatore %s del tipo non può essere volatile"
-
-#: commands/typecmds.c:586
-#, c-format
-msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
-msgstr "la funzione di output del modificatore %s del tipo non può essere volatile"
+msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
+msgstr "il tipo di elemento non può essere specificato senza una funzione di indicizzazione"
-#: commands/typecmds.c:813
+#: commands/typecmds.c:781
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio"
-#: commands/typecmds.c:899
+#: commands/typecmds.c:879
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "più di una espressione di default"
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto"
-#: commands/typecmds.c:986
+#: commands/typecmds.c:967
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "i vincoli di controllo per i domini non possono essere NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2584
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini"
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2590
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini"
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2596
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "i vincoli di esclusione non sono ammessi per i domini"
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2602
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini"
-#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2611
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini"
-#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2319
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s non è una enumerazione"
-#: commands/typecmds.c:1491
+#: commands/typecmds.c:1458
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "l'attributo \"subtype\" del tipo è richiesto"
-#: commands/typecmds.c:1496
+#: commands/typecmds.c:1463
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "il sottotipo dell'intervallo non può essere %s"
-#: commands/typecmds.c:1515
+#: commands/typecmds.c:1482
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "è stato specificato un ordinamento per gli intervalli ma il sottotipo non supporta ordinamenti"
-#: commands/typecmds.c:1748
+#: commands/typecmds.c:1492
+#, c-format
+msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
+msgstr "non è possibile specificare una funzione canonica senza un tipo di shell pre-creato"
+
+#: commands/typecmds.c:1493
+#, c-format
+msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
+msgstr "Crea il tipo come tipo di shell, quindi crea la sua funzione di canonicalizzazione, quindi esegui un CREATE TYPE completo."
+
+#: commands/typecmds.c:1966
+#, c-format
+msgid "type input function %s has multiple matches"
+msgstr "tipo input funzione %s ha più corrispondenze"
+
+#: commands/typecmds.c:1984
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2000
+#, c-format
+msgid "type input function %s should not be volatile"
+msgstr "la funzione di input %s del tipo non può essere volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:2028
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type %s"
+msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2035
+#, c-format
+msgid "type output function %s should not be volatile"
+msgstr "la funzione di output %s del tipo non può essere volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:2064
+#, c-format
+msgid "type receive function %s has multiple matches"
+msgstr "tipo funzione di ricezione %s ha più corrispondenze"
+
+#: commands/typecmds.c:2082
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2089
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\""
+msgid "type receive function %s should not be volatile"
+msgstr "la funzione receive %s del tipo non può essere volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:2117
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type %s"
+msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1799
+#: commands/typecmds.c:2124
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a %s"
+msgid "type send function %s should not be volatile"
+msgstr "la funzione send %s del tipo non può essere volatile"
-#: commands/typecmds.c:1898
+#: commands/typecmds.c:2151
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s typmod_in deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1925
+#: commands/typecmds.c:2158
+#, c-format
+msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
+msgstr "la funzione di input del modificatore %s del tipo non può essere volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:2185
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s typmod_out deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1952
+#: commands/typecmds.c:2192
+#, c-format
+msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
+msgstr "la funzione di output del modificatore %s del tipo non può essere volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:2219
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s analyze deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1998
+#: commands/typecmds.c:2248
+#, c-format
+msgid "type subscripting function %s must return type %s"
+msgstr "la funzione di indicizzazione del tipo %s deve restituire il tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2258
+#, c-format
+msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
+msgstr "i tipi definiti dall'utente non possono utilizzare la funzione di indicizzazione %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2304
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Occorre specificare una classe di operatori per l'intervallo o definire una classe di operatori predefinita per il sottotipo."
-#: commands/typecmds.c:2029
+#: commands/typecmds.c:2335
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve restituire un intervallo"
-#: commands/typecmds.c:2035
+#: commands/typecmds.c:2341
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve essere immutabile"
-#: commands/typecmds.c:2071
+#: commands/typecmds.c:2377
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s di differenza sottotipo range deve restituire il tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2078
+#: commands/typecmds.c:2384
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "la funzione di differenza sottotipo %s deve essere immutabile"
-#: commands/typecmds.c:2105
+#: commands/typecmds.c:2411
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore di OID array di pg_type non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: commands/typecmds.c:2409
+#: commands/typecmds.c:2444
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_type Valore OID multirange non impostato in modalità di aggiornamento binario"
+
+#: commands/typecmds.c:2477
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_type Il valore OID dell'array multirange non è impostato in modalità di aggiornamento binario"
+
+#: commands/typecmds.c:2776
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null"
-#: commands/typecmds.c:2523 commands/typecmds.c:2708
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste"
-#: commands/typecmds.c:2527
+#: commands/typecmds.c:2893
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/typecmds.c:2715
+#: commands/typecmds.c:3098
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non è un vincolo di controllo"
-#: commands/typecmds.c:2821
+#: commands/typecmds.c:3204
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo"
-#: commands/typecmds.c:3049 commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337
-#: commands/typecmds.c:3524
+#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714 commands/typecmds.c:3900
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s non è un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3082
+#: commands/typecmds.c:3465
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già"
-#: commands/typecmds.c:3133
+#: commands/typecmds.c:3516
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio"
-#: commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3349 commands/typecmds.c:3641
+#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella"
-#: commands/typecmds.c:3269 commands/typecmds.c:3351 commands/typecmds.c:3643
+#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Usa ALTER TABLE invece."
-#: commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3358 commands/typecmds.c:3556
+#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s"
-#: commands/typecmds.c:3278 commands/typecmds.c:3360 commands/typecmds.c:3558
+#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza."
+msgstr "Puoi modificare il tipo %s, che altererà anche il tipo di array."
-#: commands/typecmds.c:3626
+#: commands/typecmds.c:4002
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/user.c:141
+#: commands/typecmds.c:4170
+#, c-format
+msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
+msgstr "non è possibile modificare lo spazio di archiviazione del tipo in PLAIN"
+
+#: commands/typecmds.c:4263
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "l'attributo di tipo \"%s\" non può essere modificato"
+
+#: commands/typecmds.c:4281
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter a type"
+msgstr "deve essere superutente per modificare un tipo"
+
+#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311
+#, c-format
+msgid "%s is not a base type"
+msgstr "%s non è un tipo di base"
+
+#: commands/user.c:138
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID non può più essere specificato"
-#: commands/user.c:295
+#: commands/user.c:256
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti"
-#: commands/user.c:302
+#: commands/user.c:263
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "solo i superutenti possono creare utenti di replica"
-#: commands/user.c:309 commands/user.c:707
+#: commands/user.c:270
#, c-format
-msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "solo i superutenti possono cambiare l'attributo bypassrls"
+msgid "must be superuser to create bypassrls users"
+msgstr "deve essere superutente per creare utenti bypassrls"
-#: commands/user.c:316
+#: commands/user.c:277
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "permesso di creare il ruolo negato"
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202
-#: utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348 gram.y:14877 gram.y:14915
+#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:16437 gram.y:16483 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato"
-#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "I nomi di ruoli che iniziano con \"pg_\" sono riservati."
-#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già"
-#: commands/user.c:406 commands/user.c:816
+#: commands/user.c:376 commands/user.c:754
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "la stringa vuota non è una password valida, password rimossa"
-#: commands/user.c:437
+#: commands/user.c:405
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore di OID di pg_authid non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449
-#: commands/user.c:1593
+#: commands/user.c:638
#, c-format
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti"
+msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
+msgstr "deve essere superutente per modificare i ruoli di superutente o modificare l'attributo di superutente"
-#: commands/user.c:700
+#: commands/user.c:645
#, c-format
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "solo i superutenti possono modificare utenti di replica"
+msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
+msgstr "deve essere superutente per modificare i ruoli di replica o modificare l'attributo di replica"
+
+#: commands/user.c:652
+#, c-format
+msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+msgstr "solo i superutenti possono cambiare l'attributo bypassrls"
-#: commands/user.c:723 commands/user.c:923
+#: commands/user.c:661 commands/user.c:866
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
-#: commands/user.c:953
+#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti"
+
+#: commands/user.c:896
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "solo i superutenti possono alterare impostazioni globalmente"
-#: commands/user.c:975
+#: commands/user.c:918
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato"
-#: commands/user.c:999
+#: commands/user.c:943
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "non è possibile usare lo specificatore di ruolo speciale in DROP ROLE"
-#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822
-#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246
-#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607
+#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste"
-#: commands/user.c:1014
+#: commands/user.c:958
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030
+#: commands/user.c:971 commands/user.c:975
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
-#: commands/user.c:1034
+#: commands/user.c:979
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato"
-#: commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:989
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti"
-#: commands/user.c:1061
+#: commands/user.c:1005
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono"
-#: commands/user.c:1182
+#: commands/user.c:1126
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato"
-#: commands/user.c:1186
+#: commands/user.c:1130
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
-#: commands/user.c:1220
+#: commands/user.c:1173
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti"
-#: commands/user.c:1227
+#: commands/user.c:1180
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato"
-#: commands/user.c:1248
+#: commands/user.c:1201
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato"
-#: commands/user.c:1308
+#: commands/user.c:1261
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1346
+#: commands/user.c:1299
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato"
-#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382
+#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato"
-#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601
+#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\""
-#: commands/user.c:1474
+#: commands/user.c:1422
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
+msgstr "il ruolo \"%s\" non può avere membri espliciti"
+
+#: commands/user.c:1432
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio"
-#: commands/user.c:1499
+#: commands/user.c:1468
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
+msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere un membro di alcun ruolo"
+
+#: commands/user.c:1481
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\""
-#: commands/user.c:1514
+#: commands/user.c:1496
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\""
-#: commands/user.c:1623
+#: commands/user.c:1603
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:111
+#: commands/vacuum.c:139
#, c-format
-msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
-msgstr "occorre specificare l'opzione ANALYZE quando è fornita una lista di colonne"
-
-#: commands/vacuum.c:203
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
-msgstr "%s non può essere eseguito da VACUUM o ANALYZE"
+msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
+msgstr "opzione ANALIZZA \"%s\" non riconosciuta"
-#: commands/vacuum.c:213
+#: commands/vacuum.c:177
#, c-format
-msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
-msgstr "l'opzione DISABLE_PAGE_SKIPPING di VACUUM non può essere usata con FULL"
-
-#: commands/vacuum.c:657
-#, c-format
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo"
+msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
+msgstr "l'opzione parallela richiede un valore compreso tra 0 e %d"
-#: commands/vacuum.c:658
+#: commands/vacuum.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound.\n"
-"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica."
+msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
+msgstr "i lavoratori paralleli per il vuoto devono essere compresi tra 0 e %d"
-#: commands/vacuum.c:698
+#: commands/vacuum.c:206
#, c-format
-msgid "oldest multixact is far in the past"
-msgstr "il multixact più vecchio è remoto"
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "opzione di VACUUM \"%s\" sconosciuta"
-#: commands/vacuum.c:699
+#: commands/vacuum.c:229
#, c-format
-msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound."
+msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
+msgstr "VACUUM FULL non può essere eseguito in parallelo"
-#: commands/vacuum.c:1245
+#: commands/vacuum.c:245
#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
+msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
+msgstr "occorre specificare l'opzione ANALYZE quando è fornita una lista di colonne"
-#: commands/vacuum.c:1246
+#: commands/vacuum.c:335
#, c-format
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni."
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s non può essere eseguito da VACUUM o ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:1418
+#: commands/vacuum.c:345
#, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr "l'opzione DISABLE_PAGE_SKIPPING di VACUUM non può essere usata con FULL"
-#: commands/vacuum.c:1423
+#: commands/vacuum.c:352
#, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
-msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- la relazione non esiste più"
+msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
+msgstr "PROCESS_TOAST richiesto con VACUUM FULL"
-#: commands/vacuum.c:1447
+#: commands/vacuum.c:586
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1451
+#: commands/vacuum.c:590
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1455
+#: commands/vacuum.c:594
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1472
+#: commands/vacuum.c:609
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:378
-#, c-format
-msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "vacuum automatico aggressivo della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:380
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scan di indici: %d\n"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:386
-#, c-format
-msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "pagine: %u rimosse, %u restanti, %u saltate perché bloccate, %u congelate saltate\n"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:392
-#, c-format
-msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti, %.0f sono morte ma non possono essere ancora rimosse, xmin più vecchio: %u\n"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:398
-#, c-format
-msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-msgstr "uso dei buffer: %d colpiti, %d mancati, %d sporcati\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo"
-#: commands/vacuumlazy.c:402
+#: commands/vacuum.c:613
#, c-format
-msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database possono analizzarlo"
-#: commands/vacuumlazy.c:404
+#: commands/vacuum.c:617
#, c-format
-msgid "system usage: %s"
-msgstr "utilizzo di sistema: %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono analizzarlo"
-#: commands/vacuumlazy.c:500
+#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792
#, c-format
-msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuum aggressivo di \"%s.%s\""
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
-#: commands/vacuumlazy.c:881
+#: commands/vacuum.c:701
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- la relazione non esiste più"
-#: commands/vacuumlazy.c:1417
+#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
-#: commands/vacuumlazy.c:1427
+#: commands/vacuum.c:722
#, c-format
-msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "%.0f versioni di righe morte non possono essere ancora rimosse, xmin più vecchio: %u\n"
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- la relazione non esiste più"
-#: commands/vacuumlazy.c:1429
+#: commands/vacuum.c:1041
#, c-format
-msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
-msgstr "C'erano %.0f puntatori ad elementi non usati.\n"
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo"
-#: commands/vacuumlazy.c:1431
+#: commands/vacuum.c:1042
#, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
-msgstr[0] "%u pagine saltate a causa di buffer pin, "
-msgstr[1] "%u pagine saltate a causa di buffer pin, "
+msgid ""
+"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound.\n"
+"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate, o eliminare vecchi slot di replica."
-#: commands/vacuumlazy.c:1435
+#: commands/vacuum.c:1085
#, c-format
-msgid "%u frozen page.\n"
-msgid_plural "%u frozen pages.\n"
-msgstr[0] "%u pagine congelate.\n"
-msgstr[1] "%u pagine congelate.\n"
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "il multixact più vecchio è remoto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1439
+#: commands/vacuum.c:1086
#, c-format
-msgid "%u page is entirely empty.\n"
-msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-msgstr[0] "%u pagina è completamente vuota.\n"
-msgstr[1] "%u pagina sono completamente vuote.\n"
+msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound."
-#: commands/vacuumlazy.c:1443
+#: commands/vacuum.c:1792
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
-#: commands/vacuumlazy.c:1446
+#: commands/vacuum.c:1793
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u"
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni."
-#: commands/vacuumlazy.c:1515
+#: commands/vacuum.c:1957
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:1704
+#: commands/vacuum.c:2328
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
-#: commands/vacuumlazy.c:1756
+#: commands/vacuum.c:2347
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
-#: commands/vacuumlazy.c:1760
+#: commands/vacuum.c:2351
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
msgstr ""
-"%.0f versioni di riga dell'indice sono state rimosse.\n"
-"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
-"%s."
-
-#: commands/vacuumlazy.c:1855
-#, c-format
-msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto"
+"%.0f versioni di righe di indice sono state rimosse.\n"
+"%u pagine di indice sono state eliminate di recente.\n"
+"%u pagine di indice sono attualmente cancellate, di cui %u sono attualmente riutilizzabili."
-#: commands/vacuumlazy.c:1920
+#: commands/vacuumparallel.c:664
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
+msgstr[0] "lanciato %d aspirapolvere parallelo per l'aspirazione dell'indice (pianificato: %d)"
+msgstr[1] "lanciato %d aspiratori paralleli per l'aspirazione degli indici (pianificato: %d)"
-#: commands/vacuumlazy.c:1985
+#: commands/vacuumparallel.c:670
#, c-format
-msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
+msgstr[0] "lanciato %d aspirapolvere parallelo per la pulizia dell'indice (pianificato: %d)"
+msgstr[1] "lanciato %d aspiratori paralleli per la pulizia dell'indice (pianificato: %d)"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10298 utils/misc/guc.c:10360
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"."
@@ -10896,758 +12057,821 @@ msgstr "la modalità read-write dev'essere impostata prima di qualsiasi query"
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il ripristino"
-#: commands/variable.c:557
+#: commands/variable.c:534
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query"
-#: commands/variable.c:564
+#: commands/variable.c:541
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione"
-#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1603
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby"
-#: commands/variable.c:572
+#: commands/variable.c:549
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Puoi utilizzare REPEATABLE READ invece."
-#: commands/variable.c:620
+#: commands/variable.c:567
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE non può essere invocato in una sotto-transazione"
-#: commands/variable.c:626
+#: commands/variable.c:573
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE dev'essere invocato prima di qualsiasi query"
-#: commands/variable.c:708
+#: commands/variable.c:655
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata."
-#: commands/variable.c:715
+#: commands/variable.c:662
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora."
-#: commands/variable.c:776
+#: commands/variable.c:723
#, c-format
msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
msgstr "non è possibile cambiare client_encoding durante un'operazione parallela"
-#: commands/variable.c:912
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato"
-
-#: commands/view.c:54
+#: commands/variable.c:890
#, c-format
-msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-msgstr "valore non valido per l'opzione \"check_option\""
+msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
+msgstr "verrà negata l'autorizzazione per impostare il ruolo \"%s\""
-#: commands/view.c:55
+#: commands/variable.c:895
#, c-format
-msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
-msgstr "Valori validi sono \"local\" e \"cascaded\"."
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato"
-#: commands/view.c:103
+#: commands/view.c:84
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s\""
-#: commands/view.c:117
-#, c-format
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "la vista deve avere almeno una colonna"
-
-#: commands/view.c:285 commands/view.c:297
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista"
-#: commands/view.c:302
+#: commands/view.c:295
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\""
-#: commands/view.c:310
+#: commands/view.c:298
+#, c-format
+msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
+msgstr "Utilizzare ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... per cambiare invece il nome della colonna di visualizzazione."
+
+#: commands/view.c:309
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s"
-#: commands/view.c:455
+#: commands/view.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "impossibile modificare le regole di confronto della colonna di visualizzazione \"%s\" da \"%s\" a \"%s\""
+
+#: commands/view.c:468
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO"
-#: commands/view.c:467
+#: commands/view.c:480
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH"
-#: commands/view.c:537
+#: commands/view.c:550
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne"
-#: commands/view.c:545
+#: commands/view.c:558
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate"
-#: commands/view.c:559
+#: commands/view.c:572
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea"
-#: executor/execCurrent.c:78
+#: executor/execCurrent.c:79
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
msgstr "il cursore \"%s\" non è una query SELECT"
-#: executor/execCurrent.c:84
+#: executor/execCurrent.c:85
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
msgstr "il cursore \"%s\" è trattenuto da una precedente transazione"
-#: executor/execCurrent.c:116
+#: executor/execCurrent.c:118
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
msgstr "il cursore \"%s\" ha più di un riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:125
+#: executor/execCurrent.c:127
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr "il cursore \"%s\" non ha alcun riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180
+#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga"
-#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226
-#: executor/execCurrent.c:238
+#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 executor/execCurrent.c:239
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2284
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2453
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla preparazione del piano (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2296
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2465
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d"
-#: executor/execExpr.c:856 parser/parse_agg.c:794
+#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069 executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 executor/nodeModifyTable.c:254
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono"
+
+#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219
+#, c-format
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "La query ha troppe colonne."
+
+#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d."
+
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070 executor/nodeModifyTable.c:230
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s."
+
+#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
-#: executor/execExpr.c:1314
+#: executor/execExpr.c:1614
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
-#: executor/execExpr.c:1646
+#: executor/execExpr.c:1954
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
-#: executor/execExpr.c:2181 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126
-#: parser/parse_func.c:640 parser/parse_func.c:1014
+#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione"
msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione"
-#: executor/execExpr.c:2479 executor/execExpr.c:2485
-#: executor/execExprInterp.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:261
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5303
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5820
+#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 utils/adt/jsonfuncs.c:3691 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
+
+#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
+msgstr "impossibile inserire l'indicizzazione %s perché non supporta l'indicizzazione"
+
+#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015
+#, c-format
+msgid "type %s does not support subscripted assignment"
+msgstr "il tipo %s non supporta l'assegnazione con pedice"
-#: executor/execExprInterp.c:1879
+#: executor/execExprInterp.c:1918
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "l'attributo %d del tipo %s è stato rimosso"
-#: executor/execExprInterp.c:1885
+#: executor/execExprInterp.c:1924
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "l'attributo %d del tipo %s ha il tipo sbagliato"
-#: executor/execExprInterp.c:1887 executor/execExprInterp.c:2886
-#: executor/execExprInterp.c:2933
+#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054 executor/execExprInterp.c:3100
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2374
+#: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:527
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "il tipo %s non è composito"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2543
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella"
-#: executor/execExprInterp.c:2591
+#: executor/execExprInterp.c:2756
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
-#: executor/execExprInterp.c:2592
+#: executor/execExprInterp.c:2757
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2633 executor/execExprInterp.c:2663
+#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
-#: executor/execExprInterp.c:2885 executor/execExprInterp.c:2932
+#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
-#: executor/execExprInterp.c:3042
-#, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
-
-#: executor/execExprInterp.c:3475 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
-#: executor/execExprInterp.c:3490 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
-#: executor/execExprInterp.c:3861 executor/execExprInterp.c:3878
-#: executor/execExprInterp.c:3980 executor/nodeModifyTable.c:106
-#: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134
-#: executor/nodeModifyTable.c:142
-#, c-format
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono"
-
-#: executor/execExprInterp.c:3862
+#: executor/execExprInterp.c:4053
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
-#: executor/execExprInterp.c:3879 executor/nodeModifyTable.c:118
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s."
-
-#: executor/execExprInterp.c:3981 executor/execSRF.c:953
+#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d."
-#: executor/execIndexing.c:543
+#: executor/execIndexing.c:571
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT non supporta vincoli/esclusioni unici deferibili come arbitri"
-#: executor/execIndexing.c:818
+#: executor/execIndexing.c:848
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita"
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:851
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s."
-#: executor/execIndexing.c:823
+#: executor/execIndexing.c:853
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Ci sono conflitti di chiave."
-#: executor/execIndexing.c:829
+#: executor/execIndexing.c:859
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\""
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:862
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s."
-#: executor/execIndexing.c:834
+#: executor/execIndexing.c:864
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente."
-#: executor/execMain.c:1116
+#: executor/execMain.c:1009
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1122
+#: executor/execMain.c:1015
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2773
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068 rewrite/rewriteHandler.c:3904
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2776
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071 rewrite/rewriteHandler.c:3907
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2781
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076 rewrite/rewriteHandler.c:3912
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2784
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3915
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2789
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084 rewrite/rewriteHandler.c:3920
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2792
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3923
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1169
+#: executor/execMain.c:1062
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista materializzata \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1181
+#: executor/execMain.c:1074
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile inserire nella tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1187
+#: executor/execMain.c:1080
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente inserimenti"
-#: executor/execMain.c:1194
+#: executor/execMain.c:1087
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1200
+#: executor/execMain.c:1093
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente modifiche"
-#: executor/execMain.c:1207
+#: executor/execMain.c:1100
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare dalla tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1213
+#: executor/execMain.c:1106
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente cancellazioni"
-#: executor/execMain.c:1224
+#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1251
+#: executor/execMain.c:1144
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1258
+#: executor/execMain.c:1151
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1265
+#: executor/execMain.c:1158
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1273
+#: executor/execMain.c:1166
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1282 executor/execMain.c:2974
-#: executor/nodeLockRows.c:136
+#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653 executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1288
+#: executor/execMain.c:1181
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1959
+#: executor/execMain.c:1888
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "la nuova riga per la partizione \"%s\" viola il vincolo di partizione"
-#: executor/execMain.c:1961 executor/execMain.c:2041 executor/execMain.c:2088
-#: executor/execMain.c:2195
+#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023 executor/execMain.c:2132
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La riga in errore contiene %s."
-#: executor/execMain.c:2039
+#: executor/execMain.c:1970
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null"
+msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "il valore nullo nella colonna \"%s\" della relazione \"%s\" viola il vincolo non nullo"
-#: executor/execMain.c:2086
+#: executor/execMain.c:2021
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2193
+#: executor/execMain.c:2130
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola l'opzione di controllo della vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2203
+#: executor/execMain.c:2140
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" per la tabella \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2208
+#: executor/execMain.c:2145
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga per la tabella \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2215
+#: executor/execMain.c:2153
+#, c-format
+msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "la riga di destinazione viola la politica di sicurezza a livello di riga \"%s\" (USING expression) per la tabella \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2158
+#, c-format
+msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "la riga di destinazione viola la politica di sicurezza a livello di riga (USING espressione) per la tabella \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2165
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" (espressione USING) per la tabella \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2220
+#: executor/execMain.c:2170
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga (espressione USING) per la tabella \"%s\""
-#: executor/execPartition.c:337
+#: executor/execPartition.c:330
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "nessuna partizione della relazione \"%s\" trovata per la riga"
-#: executor/execPartition.c:339
+#: executor/execPartition.c:333
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La chiave di partizione della riga sbagliata contiene %s."
-#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:361
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "la tupla da lockare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente, sto riprovando"
-#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:365
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "modifica concorrente, sto riprovando"
-#: executor/execReplication.c:262 parser/parse_oper.c:228
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4141
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6101 utils/adt/rowtypes.c:1179
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#, c-format
+msgid "concurrent delete, retrying"
+msgstr "eliminazione simultanea, riprova"
+
+#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:509 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/rowtypes.c:1203
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato"
-#: executor/execReplication.c:578
+#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\""
+msgstr "impossibile aggiornare la tabella \"%s\""
+
+#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613
+#, c-format
+msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
+msgstr "La colonna utilizzata nella pubblicazione WHERE espressione non fa parte dell'identità di replica."
+
+#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619
+#, c-format
+msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
+msgstr "L'elenco di colonne utilizzato dalla pubblicazione non copre l'identità della replica."
+
+#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgstr "impossibile eliminare dalla tabella \"%s\""
+
+#: executor/execReplication.c:637
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché non ha una identità di replica ma pubblica le righe modificate"
-#: executor/execReplication.c:580
+#: executor/execReplication.c:639
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Per abilitare le modifiche della tabella imposta REPLICA IDENTITY tramite ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:584
+#: executor/execReplication.c:643
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "non è possibile cancellare dalla tabella \"%s\" perché non ha una identità di replica ma pubblica le righe cancellate"
-#: executor/execReplication.c:586
+#: executor/execReplication.c:645
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Per abilitare le cancellazioni sulla tabella imposta REPLICA IDENTITY tramite ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:605
+#: executor/execReplication.c:661
#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
-msgstr "la relazione di destinazione per la replica logica \"%s.%s\" non è una tabella"
+msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
+msgstr "impossibile utilizzare la relazione \"%s.%s\" come destinazione di replica logica"
-#: executor/execSRF.c:308
+#: executor/execSRF.c:315
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo"
-#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:647
+#: executor/execSRF.c:365
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
+msgstr "non è stato seguito il protocollo della funzione tabella per la modalità valore per chiamata"
+
+#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito"
-#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:665
+#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d"
-#: executor/execSRF.c:871
+#: executor/execSRF.c:894
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che non accetta il tipo record"
-#: executor/execSRF.c:926 executor/execSRF.c:942 executor/execSRF.c:952
+#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano"
-#: executor/execSRF.c:927
+#: executor/execSRF.c:951
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
-#: executor/execSRF.c:943
+#: executor/execSRF.c:967
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s."
-#: executor/execUtils.c:687
+#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+msgstr "impossibile recuperare una colonna di sistema in questo contesto"
+
+#: executor/execUtils.c:736
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "la vista materializzata \"%s\" non è stata popolata"
-#: executor/execUtils.c:689
+#: executor/execUtils.c:738
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/functions.c:225
+#: executor/functions.c:217
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s"
-#: executor/functions.c:521
+#: executor/functions.c:514
#, c-format
-msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
-msgstr "non è possibile usare COPY da o verso il client in una funzione SQL"
+msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
+msgstr "impossibile COPIA da/verso client in una funzione SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:527
+#: executor/functions.c:520
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1409 executor/spi.c:2199
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
-#: executor/functions.c:656
-#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s"
-
-#: executor/functions.c:1418
+#: executor/functions.c:1457
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d"
-#: executor/functions.c:1444
+#: executor/functions.c:1483
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio"
-#: executor/functions.c:1537
+#: executor/functions.c:1568
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "l'esecuzione di procedure con argomenti di output non è supportata in funzioni SQL"
-#: executor/functions.c:1657 executor/functions.c:1690
-#: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1826
-#: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889
+#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739 executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s"
-#: executor/functions.c:1659
+#: executor/functions.c:1703
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1692
+#: executor/functions.c:1741
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna."
-#: executor/functions.c:1704
+#: executor/functions.c:1755
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Il tipo restituito realmente è %s."
-#: executor/functions.c:1828
+#: executor/functions.c:1845
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne."
-#: executor/functions.c:1861
+#: executor/functions.c:1878
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d."
-#: executor/functions.c:1891
+#: executor/functions.c:1892
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne."
-#: executor/functions.c:1940
+#: executor/functions.c:1920
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:2802 parser/parse_agg.c:633 parser/parse_agg.c:663
+#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027
#, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
+msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
+msgstr "imprevisto EOF per il nastro %p: richiesti %zu byte, letti %zu byte"
-#: executor/nodeAgg.c:2988 executor/nodeWindowAgg.c:2822
+#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili"
-#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
+#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
#, c-format
-msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
-msgstr "-lo scan personalizzato \"%s\" non supporta MarkPos"
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1040 executor/nodeHashjoin.c:1070
+#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m"
+msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr "-lo scan personalizzato \"%s\" non supporta MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1228 executor/nodeHashjoin.c:1234
+#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file"
+msgstr "impossibile riavvolgere il file temporaneo di hash join"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1275 executor/nodeHashjoin.c:1285
+#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "impossibile leggere dal file temporaneo hash-join: leggere solo %zu di %zu byte"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:236
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "le funzioni di distanza lossy non sono supportate nelle scansioni dei soli indici"
-#: executor/nodeLimit.c:264
+#: executor/nodeLimit.c:374
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET non può essere negativo"
-#: executor/nodeLimit.c:290
+#: executor/nodeLimit.c:400
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT non può essere negativo"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1567
+#: executor/nodeMergejoin.c:1570
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1585
+#: executor/nodeMergejoin.c:1588
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge"
-#: executor/nodeModifyTable.c:107
-#, c-format
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "La query ha troppe colonne."
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:135
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d."
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:143
+#: executor/nodeModifyTable.c:255
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La query ha troppe poche colonne."
-#: executor/nodeModifyTable.c:773
+#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485
#, c-format
-msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "la tupla da cancellare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente"
+msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "la tupla da eliminare è stata già modificata da un'operazione attivata dal comando corrente"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1085
+#: executor/nodeModifyTable.c:1642
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "specifica ON UPDATE non valida"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1086
+#: executor/nodeModifyTable.c:1643
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La tupla risultato apparterrebbe ad una partizione diversa della tupla originale."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1261
+#: executor/nodeModifyTable.c:2084
+#, c-format
+msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
+msgstr "non può spostare la tupla tra le partizioni quando un antenato non root della partizione di origine viene referenziato direttamente in una chiave esterna"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2085
+#, c-format
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
+msgstr "Una chiave esterna punta all'antenato \"%s\" ma non all'antenato radice \"%s\"."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2088
#, c-format
-msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "la tupla da modificare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente"
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "Prendi in considerazione la definizione della chiave esterna nella tabella \"%s\"."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1412
+#. translator: %s is a SQL command name
+#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823
#, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
-msgstr "il comando ON CONFLICT DO UPDATE non può toccare le righe una seconda volta"
+msgid "%s command cannot affect row a second time"
+msgstr "Il comando %s non può influenzare la riga una seconda volta"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1413
+#: executor/nodeModifyTable.c:2434
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Assicurati che non ci siano righe proposte per l'inserimento nello stesso comando che abbiano valori vincolati uguali."
-#: executor/nodeSamplescan.c:279
+#: executor/nodeModifyTable.c:2825
+#, c-format
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr "Assicurati che non più di una riga di origine corrisponda a una riga di destinazione."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2928
+#, c-format
+msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "la tupla da cancellare era stata già mossa in un'altra partizione a causa di una modifica concorrente"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2967
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "la tupla da aggiornare o eliminare è stata già modificata da un'operazione attivata dal comando corrente"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:260
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "il parametro TABLESAMPLE non può essere null"
-#: executor/nodeSamplescan.c:291
+#: executor/nodeSamplescan.c:272
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "il parametro TABLESAMPLE REPEATABLE non può essere null"
-#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
-#: executor/nodeSubplan.c:1127
+#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 executor/nodeSubplan.c:1159
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione"
@@ -11682,1535 +12906,2185 @@ msgstr "null non ammessi nella colonna \"%s\""
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "le funzioni di transizione per aggregati mobili non possono restituire null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2057
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2070
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2082
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2095
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2738
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2878
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "la funzione di aggregazione %s non consente l'uso come funzione finestra"
-#: executor/spi.c:233 executor/spi.c:272
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
#, c-format
msgid "invalid transaction termination"
msgstr "terminazione di transazione non valida"
-#: executor/spi.c:247
+#: executor/spi.c:257
#, c-format
msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
msgstr "non è possibile effettuare un COMMIT mentre è attiva una sotto-transazione"
-#: executor/spi.c:278
+#: executor/spi.c:348
#, c-format
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
msgstr "non è possibile effettuare un ROLLBACK mentre è attiva una sotto-transazione"
-#: executor/spi.c:317
+#: executor/spi.c:472
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
-#: executor/spi.c:318 executor/spi.c:381
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti."
-#: executor/spi.c:380
+#: executor/spi.c:532
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
-#: executor/spi.c:1270
+#: executor/spi.c:1600
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1275
+#: executor/spi.c:1610
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore"
-#: executor/spi.c:1380
+#: executor/spi.c:1716
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
-#: executor/spi.c:1381 parser/analyze.c:2474
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2521
+#: executor/spi.c:2470
+#, c-format
+msgid "empty query does not return tuples"
+msgstr "la query vuota non restituisce tuple"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:2544
+#, c-format
+msgid "%s query does not return tuples"
+msgstr "La query %s non restituisce tuple"
+
+#: executor/spi.c:2959
+#, c-format
+msgid "SQL expression \"%s\""
+msgstr "Espressione SQL \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2964
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
+msgstr "Assegnazione PL/pgSQL \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2967
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "istruzione SQL \"%s\""
-#: executor/tqueue.c:70
+#: executor/tqueue.c:74
#, c-format
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "invio delle tuple alla coda in memoria condivisa fallito"
-#: foreign/foreign.c:188
+#: foreign/foreign.c:221
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:640
+#: foreign/foreign.c:638
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "opzione \"%s\" non valida"
-#: foreign/foreign.c:641
+#: foreign/foreign.c:640
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s"
-#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:466
+#: foreign/foreign.c:642
+#, c-format
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "Non ci sono opzioni valide in questo contesto."
+
+#: gram.y:1146
+#, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD non è più supportato"
+
+#: gram.y:1147
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr "Rimuovi UNENCRYPTED per memorizzare la password in formato criptato."
+
+#: gram.y:1209
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta"
+
+#: gram.y:1474 gram.y:1490
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS non può includere elementi dello schema"
+
+#: gram.y:1647
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "il database corrente non può essere cambiato"
+
+#: gram.y:1780
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:2397
+#, c-format
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "i numeri di colonne devono essere nell'intervallo tra 1 e %d"
+
+#: gram.y:2999
+#, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "l'opzione della sequenza \"%s\" non è supportata qui"
+
+#: gram.y:3028
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "modulo per partizione hash fornito più di una volta"
+
+#: gram.y:3037
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "resto per partizione hash fornito più di una volta"
+
+#: gram.y:3044
+#, c-format
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr "specifica di vincolo di partizione hash \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: gram.y:3052
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "il modulo per la partizione hash deve essere specificato"
+
+#: gram.y:3056
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "il resto per la partizione hash deve essere specificato"
+
+#: gram.y:3264 gram.y:3298
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT non sono consentiti con PROGRAM"
+
+#: gram.y:3270
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "Clausola WHERE non consentita con COPY TO"
+
+#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee"
+
+#: gram.y:3881
+#, c-format
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr "per una colonna generata, è necessario specificare GENERATED ALWAYS"
+
+#: gram.y:4172 utils/adt/ri_triggers.c:2098
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
+
+#: gram.y:4264
+#, c-format
+msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
+msgstr "un elenco di colonne con %s è supportato solo per le azioni ON DELETE"
+
+#: gram.y:4974
+#, c-format
+msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION... FROM non è più supportato"
+
+#: gram.y:5672
+#, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opzione di sicurezza riga \"%s\" non riconosciuta"
+
+#: gram.y:5673
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr "Solo le regole PERMISSIVE o RESTRICTIVE sono attualmente supportate."
+
+#: gram.y:5758
+#, c-format
+msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER non è supportato"
+
+#: gram.y:5795
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "evento del trigger specificato più volte"
+
+#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
+
+#: gram.y:5944
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "proprietà del vincolo in conflitto"
+
+#: gram.y:6043
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata"
+
+#: gram.y:6451
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK non è più richiesto"
+
+#: gram.y:6452
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato."
+
+#: gram.y:8308
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "gli aggregati non possono avere argomenti di output"
+
+#: gram.y:8771 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "argomento mancante"
+
+#: gram.y:8772 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
+
+#: gram.y:10993 gram.y:11012
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION non supportato su viste ricorsive"
+
+#: gram.y:12898
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata"
+
+#: gram.y:12899
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET."
+
+#: gram.y:13252 gram.y:13278
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias"
+
+#: gram.y:13253 gram.y:13279
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:13258 gram.y:13284
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
+
+#: gram.y:13259 gram.y:13285
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:13803
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "solo un valore DEFAULT è consentito"
+
+#: gram.y:13812
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "solo un valore PATH per colonna è consentito"
+
+#: gram.y:13821
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "dichiarazioni NULL / NOT NULL in conflitto o ridondanti per la colonna \"%s\""
+
+#: gram.y:13830
+#, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opzione di colonna \"%s\" non riconosciuta"
+
+#: gram.y:14084
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit"
+
+#: gram.y:14093
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit"
+
+#: gram.y:14596
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS"
+
+#: gram.y:14601
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS"
+
+#: gram.y:14778
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato"
+
+#: gram.y:15156
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "non si può usare più di una clausola ORDER BY con WITHIN GROUOP"
+
+#: gram.y:15161
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "non si può usare DISTINCT con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15166
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "non si può usare VARIADIC con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15703 gram.y:15727
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:15708
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente"
+
+#: gram.y:15732
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:15738
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti"
+
+#: gram.y:15745
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti"
+
+#: gram.y:16370
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro"
+
+#: gram.y:16376
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "un modificatore di tipo non può avere ORDER BY"
+
+#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s non può essere usato come nome di ruolo qui"
+
+#: gram.y:16548 gram.y:17983
+#, c-format
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr "WITH TIES non può essere specificato senza la clausola ORDER BY"
+
+#: gram.y:17662 gram.y:17849
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso improprio di \"*\""
+
+#: gram.y:17812 gram.y:17829 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "errore di sintassi"
+
+#: gram.y:17913
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "un aggregato su insiemi ordinati con un argomento diretto VARIADIC deve avere un argomento aggregato VARIADIC sullo stesso tipo"
+
+#: gram.y:17950
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY"
+
+#: gram.y:17961
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET"
+
+#: gram.y:17970
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT"
+
+#: gram.y:17979
+#, c-format
+msgid "multiple limit options not allowed"
+msgstr "opzioni di limiti multipli non consentite"
+
+#: gram.y:18006
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH"
+
+#: gram.y:18199
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE"
+
+#: gram.y:18332
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18370 gram.y:18383
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18396
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18409
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT"
+
+#: gram.y:18433
+#, c-format
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "elenco oggetti pubblicazione non valido"
+
+#: gram.y:18434
+#, c-format
+msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+msgstr "È necessario specificare uno dei TABLE o TABLES IN SCHEMA prima di una tabella autonoma o di un nome di schema."
+
+#: gram.y:18450
+#, c-format
+msgid "invalid table name at or near"
+msgstr "nome tabella non valido in corrispondenza o vicino"
+
+#: gram.y:18471
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "Clausola WHERE non consentita per lo schema"
+
+#: gram.y:18478
+#, c-format
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "specifica della colonna non consentita per lo schema"
+
+#: gram.y:18492
+#, c-format
+msgid "invalid schema name at or near"
+msgstr "specifica della colonna non consentita per lo schema"
+
+#: guc-file.l:314
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "parametro di configurazione non riconosciuto \"%s\" nel file \"%s\" riga %d"
+
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server"
+
+#: guc-file.l:389
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato"
+
+#: guc-file.l:454
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\""
+
+#: guc-file.l:496
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori"
+
+#: guc-file.l:501
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza errori sono stati applicati"
+
+#: guc-file.l:506
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato"
+
+#: guc-file.l:578
+#, c-format
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "nome file di configurazione vuoto: \"%s\""
+
+#: guc-file.l:595
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta"
+
+#: guc-file.l:615
+#, c-format
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "ricorsione del file di configurazione in \"%s\""
+
+#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m"
+
+#: guc-file.l:642
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato"
+
+#: guc-file.l:896
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga"
+
+#: guc-file.l:906
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\""
+
+#: guc-file.l:926
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato"
+
+#: guc-file.l:981
+#, c-format
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "nome della directory di configurazione vuota: \"%s\""
+
+#: guc-file.l:1000
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m"
+
+#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m"
-#: jit/llvm/llvmjit.c:598
+#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s"
+
+#: jsonpath_gram.y:530
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "Carattere flag non riconosciuto \"%.*s\" nel predicato LIKE_REGEX."
+
+#: jsonpath_gram.y:584
#, c-format
-msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-msgstr "tempo per l'inline: %.3fs, ottimizzazione: %.3fs, emissione: %.3fs"
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr "Il flag XQuery \"x\" (espressioni regolari espanse) non è implementato"
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:797
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:282
+#, c-format
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "%s alla fine dell'input di jsonpath"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:289
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr "%s in corrispondenza o vicino a \"%s\" dell'input jsonpath"
+
+#: jsonpath_scan.l:494 utils/adt/jsonfuncs.c:617
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "sequenza di escape Unicode non supportata"
+
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Errore su richiesta DSA di dimensione %zu."
-#: lib/stringinfo.c:278
+#: libpq/auth-sasl.c:97
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte."
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "attesa risposta SASL, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth-scram.c:251
+#: libpq/auth-scram.c:258
#, c-format
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "il client a selezionato un meccanismo di autenticazione SASL non valido"
-#: libpq/auth-scram.c:272 libpq/auth-scram.c:512 libpq/auth-scram.c:521
+#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534
#, c-format
-msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
-msgstr "verifica SCRAM non valido per l'utente \"%s\""
+msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
+msgstr "segreto SCRAM non valido per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth-scram.c:283
+#: libpq/auth-scram.c:290
#, c-format
-msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
-msgstr "L'utente \"%s\" non ha una verifica SCRAM valida."
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
+msgstr "L'utente \"%s\" non ha un segreto SCRAM valido."
-#: libpq/auth-scram.c:361 libpq/auth-scram.c:366 libpq/auth-scram.c:660
-#: libpq/auth-scram.c:668 libpq/auth-scram.c:779 libpq/auth-scram.c:789
-#: libpq/auth-scram.c:897 libpq/auth-scram.c:904 libpq/auth-scram.c:919
-#: libpq/auth-scram.c:934 libpq/auth-scram.c:948 libpq/auth-scram.c:966
-#: libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:1267 libpq/auth-scram.c:1275
+#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714 libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965 libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009 libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355 libpq/auth-scram.c:1363
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "messaggio SCRAM malformato"
-#: libpq/auth-scram.c:362
+#: libpq/auth-scram.c:369
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "Il messaggio è vuoto."
-#: libpq/auth-scram.c:367
+#: libpq/auth-scram.c:374
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "La lunghezza del messaggio non combacia con la lunghezza dell'input."
-#: libpq/auth-scram.c:399
+#: libpq/auth-scram.c:406
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "risposta SCRAM non valida"
-#: libpq/auth-scram.c:400
+#: libpq/auth-scram.c:407
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "Il nonce non combacia."
-#: libpq/auth-scram.c:474
+#: libpq/auth-scram.c:483
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "errore nella generazione del sale casuale"
-#: libpq/auth-scram.c:661
+#: libpq/auth-scram.c:715
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Atteso attributo \"%c\" ma trovato \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:669 libpq/auth-scram.c:790
+#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Atteso carattere \"=\" per l'attributo \"%c\"."
-#: libpq/auth-scram.c:780
+#: libpq/auth-scram.c:828
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found end of string."
+msgstr "Attributo previsto, ma trovata la fine della stringa."
+
+#: libpq/auth-scram.c:841
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Atteso attributo, ma trovato carattere non valido \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:898 libpq/auth-scram.c:920
+#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
msgstr "Il client ha scelto SCRAM-SHA-256-PLUS, ma il messaggio di SCRAM non include dati di binding del canale."
-#: libpq/auth-scram.c:905 libpq/auth-scram.c:935
+#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "Attesa virgola, ma trovato carattere \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:926
+#: libpq/auth-scram.c:987
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
msgstr "errore di negoziazione del binding del canale SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:927
+#: libpq/auth-scram.c:988
#, c-format
msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
msgstr "Il client supporta il binding del canale SCRAM ma pensa che il server non lo supporti. Invece, questo server supporta il binding del canale."
-#: libpq/auth-scram.c:949
+#: libpq/auth-scram.c:1010
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
msgstr "Il client ha scelto SCRAM-SHA-256 senza binding del canale, ma il messaggio SCRAM include dati di binding del canale."
-#: libpq/auth-scram.c:960
+#: libpq/auth-scram.c:1021
#, c-format
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
msgstr "tipo di binding di canale SCRAM \"%s\" non supportato"
-#: libpq/auth-scram.c:967
+#: libpq/auth-scram.c:1028
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "Flag channel-binding \"%s\" non previsto."
-#: libpq/auth-scram.c:977
+#: libpq/auth-scram.c:1038
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "il client usa l'autorizzazione identità, ma non è supportata"
-#: libpq/auth-scram.c:982
+#: libpq/auth-scram.c:1043
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "Attributo \"%s\" non atteso nel client-first-message."
-#: libpq/auth-scram.c:998
+#: libpq/auth-scram.c:1059
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "il client richiede un'estensione SCRAM non supportata"
-#: libpq/auth-scram.c:1012
+#: libpq/auth-scram.c:1073
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "caratteri non stampabili nel nonce SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:1129
+#: libpq/auth-scram.c:1203
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "errore nella generazione del nonce SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:1233
+#: libpq/auth-scram.c:1213
+#, c-format
+msgid "could not encode random nonce"
+msgstr "impossibile codificare nonce casuale"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1319
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "controllo di binding del canale SCRAM fallito"
-#: libpq/auth-scram.c:1251
+#: libpq/auth-scram.c:1337
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "attributo channel-binding SCRAM non previsto nel messaggio finale del client"
-#: libpq/auth-scram.c:1268
+#: libpq/auth-scram.c:1356
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Verifica malformata in client-final-message."
-#: libpq/auth-scram.c:1276
+#: libpq/auth-scram.c:1364
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Dati spuri alla fine del client-final-message."
-#: libpq/auth.c:282
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato"
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:288
+#: libpq/auth.c:281
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\""
+msgstr "Autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:291
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\""
+msgstr "Autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:289
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:301
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:304
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\""
+msgstr "Autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:307
+#: libpq/auth.c:300
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\""
+msgstr "Autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:310
+#: libpq/auth.c:303
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticazione BSD fallita per l'utente \"%s\""
+msgstr "Autenticazione BSD fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:313
+#: libpq/auth.c:306
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\""
+msgstr "Autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:316
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:319
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\""
+msgstr "Autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\""
-#: libpq/auth.c:322
+#: libpq/auth.c:315
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido"
-#: libpq/auth.c:326
+#: libpq/auth.c:319
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:373
+#: libpq/auth.c:362
+#, c-format
+msgid "authentication identifier set more than once"
+msgstr "identificatore di autenticazione impostato più di una volta"
+
+#: libpq/auth.c:363
+#, c-format
+msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
+msgstr "identificatore precedente: \"%s\"; nuovo identificatore: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:372
+#, c-format
+msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "connessione autenticata: identity=\"%s\" metodo=%s (%s:%d)"
+
+#: libpq/auth.c:411
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile"
-#: libpq/auth.c:384
+#: libpq/auth.c:422
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client"
-#: libpq/auth.c:417
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s"
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
+msgid "GSS encryption"
+msgstr "Crittografia GSS"
-#: libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:435 libpq/auth.c:493 libpq/auth.c:511
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL non abilitato"
+#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Crittografia SSL"
-#: libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:435 libpq/auth.c:493 libpq/auth.c:511
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL abilitato"
+#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
+msgid "no encryption"
+msgstr "nessuna crittografia"
-#: libpq/auth.c:423
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:464
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\""
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:432
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:471
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:439
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:468
+#: libpq/auth.c:509
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia."
-#: libpq/auth.c:471
+#: libpq/auth.c:512
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato."
-#: libpq/auth.c:474
+#: libpq/auth.c:515
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia."
-#: libpq/auth.c:477
+#: libpq/auth.c:518
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Conversione del nome host \"%s\" in indirizzo IP non riuscita: %s."
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:523
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Risoluzione dell'indirizzo IP del client in nome host non riuscita: %s."
-#: libpq/auth.c:491
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:531
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:498
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:508
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:539
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:516
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:669
+#: libpq/auth.c:712
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:697
+#: libpq/auth.c:733
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "dimensione del pacchetto password non valida"
-#: libpq/auth.c:715
+#: libpq/auth.c:751
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "il client ha restituito una password vuota"
-#: libpq/auth.c:835 libpq/hba.c:1325
+#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato"
+msgstr "L'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato"
-#: libpq/auth.c:841
+#: libpq/auth.c:886
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "errore nella generazione del sale casuale MD5"
-#: libpq/auth.c:887
-#, c-format
-msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-msgstr "l'autenticazione SASL non è supportata nella versione 2 del protocollo"
-
-#: libpq/auth.c:920
-#, c-format
-msgid "expected SASL response, got message type %d"
-msgstr "attesa risposta SASL, ricevuto messaggio di tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:1112
+#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535
#, c-format
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
+msgid "could not set environment: %m"
+msgstr "impossibile impostare l'ambiente: %m"
-#: libpq/auth.c:1172
+#: libpq/auth.c:971
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1234
+#: libpq/auth.c:1031
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito"
-#: libpq/auth.c:1260
+#: libpq/auth.c:1072
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita"
-#: libpq/auth.c:1385
-#, c-format
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-
-#: libpq/auth.c:1400
+#: libpq/auth.c:1221
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
-#: libpq/auth.c:1418
+#: libpq/auth.c:1246
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1491
+#: libpq/auth.c:1324
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1553
+#: libpq/auth.c:1386
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1691
+#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "non è stato possibile tradurre il nome"
-#: libpq/auth.c:1704
+#: libpq/auth.c:1557
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nome di realm troppo lungo"
-#: libpq/auth.c:1719
+#: libpq/auth.c:1572
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nome di account tradotto troppo lungo"
-#: libpq/auth.c:1905
+#: libpq/auth.c:1753
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1920
+#: libpq/auth.c:1768
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1932
+#: libpq/auth.c:1780
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1954
+#: libpq/auth.c:1802
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1971
+#: libpq/auth.c:1819
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1829
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2021
+#: libpq/auth.c:1882
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma"
-#: libpq/auth.c:2025
+#: libpq/auth.c:1886
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m"
-#: libpq/auth.c:2036
+#: libpq/auth.c:1898
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %ld fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2124
+#: libpq/auth.c:1999
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
-#: libpq/auth.c:2205
+#: libpq/auth.c:2010
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
+msgstr "conversazione PAM non supportata %d/\"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2070
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2216
+#: libpq/auth.c:2081
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2227
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2238
+#: libpq/auth.c:2125
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2249
+#: libpq/auth.c:2138
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2151
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2271
+#: libpq/auth.c:2162
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:2347
+#: libpq/auth.c:2242
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2364
+#: libpq/auth.c:2279
+#, c-format
+msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
+msgstr "impossibile estrarre il nome di dominio da ldapbasedn"
+
+#: libpq/auth.c:2287
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
+msgstr "L'autenticazione LDAP non è riuscita a trovare i record SRV DNS per \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2289
+#, c-format
+msgid "Set an LDAP server name explicitly."
+msgstr "Impostare un nome server LDAP in modo esplicito."
+
+#: libpq/auth.c:2341
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2374
+#: libpq/auth.c:2351
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps non supportato con questa libreria LDAP"
-#: libpq/auth.c:2382
+#: libpq/auth.c:2359
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2392
+#: libpq/auth.c:2369
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2423
-#, c-format
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "caricamento wldap32.dll fallito"
-
-#: libpq/auth.c:2431
+#: libpq/auth.c:2409
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2432
+#: libpq/auth.c:2410
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma."
-#: libpq/auth.c:2447
+#: libpq/auth.c:2426
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:2510
+#: libpq/auth.c:2497
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
+msgstr "Server LDAP non specificato e nessun ldapbasedn"
+
+#: libpq/auth.c:2504
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "server LDAP non specificato"
+msgstr "Server LDAP non specificato"
-#: libpq/auth.c:2565
+#: libpq/auth.c:2566
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP"
-#: libpq/auth.c:2582
+#: libpq/auth.c:2583
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2611
+#: libpq/auth.c:2612
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2625
+#: libpq/auth.c:2626
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste"
+msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non esiste"
-#: libpq/auth.c:2626
+#: libpq/auth.c:2627
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati."
-#: libpq/auth.c:2630
+#: libpq/auth.c:2631
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico"
-#: libpq/auth.c:2631
+#: libpq/auth.c:2632
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato."
msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati."
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2652
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2672
+#: libpq/auth.c:2673
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "unbinding fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2704
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
+msgstr "Login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2736
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
-msgstr "diagnostica LDAP: %s"
+msgstr "Diagnostica LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2757
+#: libpq/auth.c:2774
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente"
-#: libpq/auth.c:2860
+#: libpq/auth.c:2795
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
+msgstr "autenticazione del certificato non riuscita per l'utente \"%s\": impossibile recuperare il DN soggetto"
+
+#: libpq/auth.c:2818
+#, c-format
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
+msgstr "convalida del certificato (clientcert=verify-full) non riuscita per l'utente \"%s\": mancata corrispondenza del DN"
+
+#: libpq/auth.c:2823
+#, c-format
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
+msgstr "convalida del certificato (clientcert=verify-full) non riuscita per l'utente \"%s\": mancata corrispondenza CN"
+
+#: libpq/auth.c:2925
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "server RADIUS non specificato"
+msgstr "Server RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2867
+#: libpq/auth.c:2932
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "segreto RADIUS non specificato"
+msgstr "Segreto RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2881
+#: libpq/auth.c:2946
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
-msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di %d caratteri"
+msgstr "L'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di %d caratteri"
-#: libpq/auth.c:2986 libpq/hba.c:1908
+#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:3000
+#: libpq/auth.c:3067
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita"
-#: libpq/auth.c:3034
+#: libpq/auth.c:3104
#, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "criptaggio MD5 della password fallito"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
+msgstr "impossibile eseguire la crittografia MD5 della password: %s"
-#: libpq/auth.c:3060
+#: libpq/auth.c:3131
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:3082
+#: libpq/auth.c:3153
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:3092
+#: libpq/auth.c:3163
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:3125 libpq/auth.c:3151
+#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "timeout in attesa della risposta RADIUS da %s"
-#: libpq/auth.c:3144
+#: libpq/auth.c:3216
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:3174
+#: libpq/auth.c:3246
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:3187 libpq/auth.c:3191
+#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la risposta RADIUS da %s è stata inviata da una porta non valida: %d"
-#: libpq/auth.c:3200
+#: libpq/auth.c:3272
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "risposta RADIUS da %s troppo breve: %d"
-#: libpq/auth.c:3207
+#: libpq/auth.c:3279
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la risposta RADIUS da %s ha una lunghezza non valida: %d (la lunghezza reale è %d)"
-#: libpq/auth.c:3215
+#: libpq/auth.c:3287
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la risposta RADIUS da %s è di una richiesta diversa: %d (dovrebbe essere %d)"
-#: libpq/auth.c:3240
+#: libpq/auth.c:3312
#, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
+msgstr "impossibile eseguire la crittografia MD5 del pacchetto ricevuto: %s"
-#: libpq/auth.c:3249
+#: libpq/auth.c:3322
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la risposta RADIUS da %s ha una firma MD5 non valida"
-#: libpq/auth.c:3267
+#: libpq/auth.c:3340
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "La risposta RADIUS da %s ha un codice non valido (%d) per l'utente \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277
-#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:545
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descrittore di large object non valido: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:161
+#: libpq/be-fsstubs.c:168
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in lettura"
-#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:552
+#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura"
-#: libpq/be-fsstubs.c:212
+#: libpq/be-fsstubs.c:219
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "il risultato di lo_lseek è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:285
+#: libpq/be-fsstubs.c:282
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "il risultato di lo_tell è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:432
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:454
+#: libpq/be-fsstubs.c:447
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:511
+#: libpq/be-fsstubs.c:506
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:752
+#: libpq/be-fsstubs.c:758
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "la richiesta di lettura per il large object è troppo grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:794 utils/adt/genfile.c:231 utils/adt/genfile.c:270
-#: utils/adt/genfile.c:306
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301 utils/adt/genfile.c:337
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa"
-#: libpq/be-fsstubs.c:847 storage/large_object/inv_api.c:296
-#: storage/large_object/inv_api.c:308 storage/large_object/inv_api.c:512
-#: storage/large_object/inv_api.c:623 storage/large_object/inv_api.c:813
+#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "permesso per il large object %u negato"
-#: libpq/be-secure-common.c:91
+#: libpq/be-secure-common.c:93
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "lettura fallita dal comando \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:109
+#: libpq/be-secure-common.c:113
#, c-format
msgid "command \"%s\" failed"
msgstr "comando \"%s\" fallito"
-#: libpq/be-secure-common.c:139
+#: libpq/be-secure-common.c:141
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:148
+#: libpq/be-secure-common.c:151
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "il file di chiave privata \"%s\" non è un file regolare"
-#: libpq/be-secure-common.c:163
+#: libpq/be-secure-common.c:177
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "il file di chiave privata \"%s\" deve essere di proprietà dell'utente del database o di root"
-#: libpq/be-secure-common.c:186
+#: libpq/be-secure-common.c:187
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:189
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "Il file deve avere permesso u=rw (0600) o inferiore se di proprietà dell'utente database, o permesso u=rw,g=r (0640) o inferiore se di proprietà di root."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:104
+# non è che mi torni tanto così
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "Errore di avvolgimento GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#, c-format
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "il messaggio GSSAPI in uscita non utilizzerà la riservatezza"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
+#, c-format
+msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr "il server ha tentato di inviare pacchetti GSSAPI di dimensioni eccessive (%zu > %zu)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
+msgstr "pacchetto GSSAPI sovradimensionato inviato dal client (%zu > %zu)"
+
+# non è che mi torni tanto così
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "Errore di annullamento del wrapping di GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#, c-format
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "il messaggio GSSAPI in arrivo non utilizzava la riservatezza"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
+msgstr "pacchetto GSSAPI sovradimensionato inviato dal client (%zu > %d)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+msgid "could not accept GSSAPI security context"
+msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
+
+# non è che mi torni tanto così
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "Errore di controllo delle dimensioni GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:122
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:147
+#: libpq/be-secure-openssl.c:148
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:167
+#: libpq/be-secure-openssl.c:168
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "il file della chiave privata \"%s\" non può essere ricaricato perché richiede una passphrase"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:172
+#: libpq/be-secure-openssl.c:173
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:181
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:208
+#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
+#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
+msgstr "L'impostazione \"%s\" \"%s\" non è supportata da questa build"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:205
+#, c-format
+msgid "could not set minimum SSL protocol version"
+msgstr "impossibile impostare la versione minima del protocollo SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:228
+#, c-format
+msgid "could not set maximum SSL protocol version"
+msgstr "impossibile impostare la versione massima del protocollo SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:244
+#, c-format
+msgid "could not set SSL protocol version range"
+msgstr "impossibile impostare l'intervallo di versioni del protocollo SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:245
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgstr "\"%s\" non può essere maggiore di \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:282
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "impostazione della lista dei cifrari fallita (nessun cifrario valido disponibile)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:226
+#: libpq/be-secure-openssl.c:302
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:351
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:255
+#: libpq/be-secure-openssl.c:359
#, c-format
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
+msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
+msgstr "impossibile caricare la directory dell'elenco di revoche dei certificati SSL \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:262
+#: libpq/be-secure-openssl.c:367
#, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
+msgstr "impossibile caricare il file dell'elenco di revoche dei certificati SSL \"%s\" o la directory \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:337
+#: libpq/be-secure-openssl.c:425
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: contesto SSL non impostato"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:345
+#: libpq/be-secure-openssl.c:436
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:353
+#: libpq/be-secure-openssl.c:444
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:408
+#: libpq/be-secure-openssl.c:499
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:412 libpq/be-secure-openssl.c:423
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:417
+#: libpq/be-secure-openssl.c:542
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:428 libpq/be-secure-openssl.c:559
-#: libpq/be-secure-openssl.c:623
+#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#, c-format
+msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
+msgstr "Ciò potrebbe indicare che il client non supporta alcuna versione del protocollo SSL compresa tra %s e %s."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741 libpq/be-secure-openssl.c:805
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:470
+#: libpq/be-secure-openssl.c:607
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:548 libpq/be-secure-openssl.c:607
+#: libpq/be-secure-openssl.c:647
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
+msgstr "Il nome distinto del certificato SSL contiene null incorporato"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "errore SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:788
+#: libpq/be-secure-openssl.c:971
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "errore nell'apertura del file di parametri DH \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:800
+#: libpq/be-secure-openssl.c:983
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "errore nell'apertura del file di parametri DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:810
+#: libpq/be-secure-openssl.c:993
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "parametri DH non validi: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:818
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1002
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "parametri DH non validi: p non è primo"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:826
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "parametri DH non validi: né un generatore adatto o un primo sicuro"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:981
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1172
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: errore nel caricamento dei parametri DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:989
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1180
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: errore nell'impostazione dei parametri DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1013
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1207
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1022
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: chiave non creata"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1244
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1054
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1248
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
-#: libpq/be-secure.c:119
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
+#, c-format
+msgid "could not create BIO"
+msgstr "non è stato possibile creare BIO"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
+msgstr "impossibile ottenere il NID per l'oggetto ASN1_OBJECT"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "connessione SSL da \"%s\""
+msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
+msgstr "impossibile convertire NID %d in una struttura ASN1_OBJECT"
-#: libpq/be-secure.c:193 libpq/be-secure.c:279
+#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa di un'uscita inattesa di postmaster"
-#: libpq/crypt.c:51
+#: libpq/crypt.c:49
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "Il ruolo \"%s\" non esiste."
-#: libpq/crypt.c:61
+#: libpq/crypt.c:59
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "L'utente \"%s\" non ha una password assegnata."
-#: libpq/crypt.c:79
+#: libpq/crypt.c:77
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "L'utente \"%s\" ha la password scaduta."
-#: libpq/crypt.c:173
+#: libpq/crypt.c:181
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "L'utente \"%s\" ha una password che non può essere usata con l'autenticazione MD5."
-#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262
+#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Le password non combaciano per l'utente \"%s\"."
-#: libpq/crypt.c:281
+#: libpq/crypt.c:283
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "La password dell'utente \"%s\" è in un formato non riconosciuto."
-#: libpq/hba.c:235
+#: libpq/hba.c:209
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:407
+#: libpq/hba.c:381
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/hba.c:509
+#: libpq/hba.c:832
#, c-format
-msgid "authentication file line too long"
-msgstr "riga del file di autenticazione troppo lunga"
-
-#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
-#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020
-#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096
-#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198
-#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261
-#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367
-#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432
-#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1534 libpq/hba.c:1550
-#: libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1577 libpq/hba.c:1635 libpq/hba.c:1673
-#: libpq/hba.c:1689 libpq/hba.c:1779 libpq/hba.c:1797 libpq/hba.c:1891
-#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1975
-#: libpq/hba.c:1997 libpq/hba.c:2011 tsearch/ts_locale.c:179
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\""
+msgid "error enumerating network interfaces: %m"
+msgstr "errore nell'enumerazione delle interfacce di rete: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:859
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s"
-#: libpq/hba.c:885
+#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206 libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377 libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424
+#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730 libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865 libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020 libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato"
-#: libpq/hba.c:913
+#: libpq/hba.c:903
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d"
-#: libpq/hba.c:924
+#: libpq/hba.c:915
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "più di un valore nel campo ident"
-#: libpq/hba.c:973
+#: libpq/hba.c:965
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione"
-#: libpq/hba.c:974
+#: libpq/hba.c:966
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga."
-#: libpq/hba.c:988
+#: libpq/hba.c:980
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario"
-#: libpq/hba.c:1009
+#: libpq/hba.c:1003
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
msgstr "il record hostssl non può combaciare perché SSL è disabilitato"
-#: libpq/hba.c:1010
+#: libpq/hba.c:1004
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:1018
+#: libpq/hba.c:1012
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "il record hostssl non può combaciare perché SSL non è supportato da questo build"
-#: libpq/hba.c:1019
+#: libpq/hba.c:1024
#, c-format
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL."
+msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
+msgstr "il record hostgssenc non può corrispondere perché GSSAPI non è supportato da questa build"
-#: libpq/hba.c:1039
+#: libpq/hba.c:1044
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido"
-#: libpq/hba.c:1053
+#: libpq/hba.c:1058
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione del database"
-#: libpq/hba.c:1073
+#: libpq/hba.c:1078
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo"
-#: libpq/hba.c:1095
+#: libpq/hba.c:1100
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP"
-#: libpq/hba.c:1106
+#: libpq/hba.c:1111
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host"
-#: libpq/hba.c:1107
+#: libpq/hba.c:1112
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga."
-#: libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1170
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1182
+#: libpq/hba.c:1190
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1196
+#: libpq/hba.c:1204
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1215
+#: libpq/hba.c:1224
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete"
-#: libpq/hba.c:1216
+#: libpq/hba.c:1225
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una maschera di rete separata."
-#: libpq/hba.c:1227
+#: libpq/hba.c:1236
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete"
-#: libpq/hba.c:1241
+#: libpq/hba.c:1250
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1260
+#: libpq/hba.c:1270
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano"
+msgstr "L'indirizzo IP e la maschera non combaciano"
-#: libpq/hba.c:1276
+#: libpq/hba.c:1286
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione"
-#: libpq/hba.c:1287
+#: libpq/hba.c:1297
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione"
-#: libpq/hba.c:1288
+#: libpq/hba.c:1298
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga."
-#: libpq/hba.c:1365
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido"
-#: libpq/hba.c:1378
+#: libpq/hba.c:1388
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario"
-#: libpq/hba.c:1401
+#: libpq/hba.c:1411
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali"
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1423
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali"
-#: libpq/hba.c:1431
+#: libpq/hba.c:1441
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl"
-#: libpq/hba.c:1481
+#: libpq/hba.c:1491
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s"
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/hba.c:1535
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "non è possibile usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl insieme a ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1533
+#: libpq/hba.c:1546
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richiede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati"
-#: libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1562
#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
msgstr "non è possibile usare ldapsearchattribute insieme a ldapsearchfilter"
-#: libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1579
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "la lista di server RADIUS non può essere vuota"
-#: libpq/hba.c:1576
+#: libpq/hba.c:1590
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "la lista di segreti RADIUS non può essere vuota"
-#: libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1607
+#, c-format
+msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr "il numero di segreti RADIUS (%d) deve essere 1 o uguale al numero di server RADIUS (%d)"
+
+#: libpq/hba.c:1623
#, c-format
-msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
-msgstr "il numero di %s (%d) deve essere 1 oppure lo stesso numero di %s (%d)"
+msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr "il numero di porte RADIUS (%d) deve essere 1 o uguale al numero di server RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:1663
+#: libpq/hba.c:1639
+#, c-format
+msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr "il numero di identificatori RADIUS (%d) deve essere 1 o uguale al numero di server RADIUS (%d)"
+
+#: libpq/hba.c:1690
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert"
-#: libpq/hba.c:1672
+#: libpq/hba.c:1699
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1688
+#: libpq/hba.c:1716
+#, c-format
+msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert accetta solo \"verify-full\" quando si utilizza l'autenticazione \"cert\""
+
+#: libpq/hba.c:1729
+#, c-format
+msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
+msgstr "valore non valido per clientcert: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1741
#, c-format
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\""
+msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientname può essere configurato solo per le righe \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1725
+#: libpq/hba.c:1760
+#, c-format
+msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
+msgstr "valore non valido per nome cliente: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1793
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "impossibile interpretare la URL LDAP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1736
+#: libpq/hba.c:1804
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "schema di URL LDAP non supportato: %s"
-#: libpq/hba.c:1760
+#: libpq/hba.c:1828
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "URL LDAP non supportate su questa piattaforma"
-#: libpq/hba.c:1778
+#: libpq/hba.c:1846
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "valore ldapscheme non valido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1796
+#: libpq/hba.c:1864
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1842 libpq/hba.c:1849
+#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi e sspi"
-#: libpq/hba.c:1858 libpq/hba.c:1867
+#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1889
+#: libpq/hba.c:1957
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "errore nell'interpretazione della lista di server RADIUS \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1937
+#: libpq/hba.c:2005
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "errore nell'interpretazione della lista di porte RADIUS \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1951
+#: libpq/hba.c:2019
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1973
+#: libpq/hba.c:2041
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "errore nell'interpretazione della lista di segreti RADIUS \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1995
+#: libpq/hba.c:2063
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "errore nell'interpretazione della lista di identificatori RADIUS \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2009
+#: libpq/hba.c:2077
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2142 libpq/hba.c:2547 guc-file.l:596
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m"
-
-#: libpq/hba.c:2193
+#: libpq/hba.c:2274
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce"
-#: libpq/hba.c:2703
+#: libpq/hba.c:2374
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2763
+#: libpq/hba.c:2437
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq/hba.c:2782
+#: libpq/hba.c:2456
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2879
+#: libpq/hba.c:2552
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano"
-#: libpq/hba.c:2899
+#: libpq/hba.c:2572
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2932
+#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:220
+#: libpq/pqcomm.c:204
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "impossibile impostare il socket in modalità non bloccante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:374
+#: libpq/pqcomm.c:362
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)"
-#: libpq/pqcomm.c:395
+#: libpq/pqcomm.c:383
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:399
+#: libpq/pqcomm.c:387
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:426
+#: libpq/pqcomm.c:414
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato"
-#: libpq/pqcomm.c:435
+#: libpq/pqcomm.c:423
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:439
+#: libpq/pqcomm.c:427
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:444
+#: libpq/pqcomm.c:432
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:449
+#: libpq/pqcomm.c:437
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:475
+#: libpq/pqcomm.c:463
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "creazione del socket %s per l'indirizzo \"%s\" fallita: %m"
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:501
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallita per l'indirizzo %s \"%s\": %m"
-
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:518
+#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallita per l'indirizzo %s \"%s\": %m"
+msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "%s(%s) non riuscito per %s indirizzo \"%s\": %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:538
+#: libpq/pqcomm.c:530
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "bind dell'indirizzo %s \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:541
+#: libpq/pqcomm.c:534
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
+msgstr "Un altro postmaster è già in esecuzione sulla porta %d?"
-#: libpq/pqcomm.c:544
+#: libpq/pqcomm.c:536
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova."
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:577
+#: libpq/pqcomm.c:569
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "listen sull'indirizzo %s \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:586
+#: libpq/pqcomm.c:578
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "in ascolto sul socket Unix \"%s\""
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:592
+#: libpq/pqcomm.c:584
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "in ascolto sull'indirizzo %s \"%s\", porta %d"
@@ -13235,48 +15109,67 @@ msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m"
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:927
+#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s) non riuscito: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:921
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "c'è alcuna connessione client"
-#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074
+#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3997
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa"
-#: libpq/pqcomm.c:1285
+#: libpq/pqcomm.c:1239
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio"
-#: libpq/pqcomm.c:1296
+#: libpq/pqcomm.c:1249
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "lunghezza del messaggio non valida"
-#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331
+#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "messaggio incompleto dal client"
-#: libpq/pqcomm.c:1464
+#: libpq/pqcomm.c:1395
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "invio dati al client fallito: %m"
+#: libpq/pqcomm.c:1610
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "%s(%s) non riuscito: codice di errore %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1699
+#, c-format
+msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
+msgstr "l'impostazione del tempo di inattività keep-alive non è supportata"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s(%s) not supported"
+msgstr "%s(%s) non è supportato"
+
#: libpq/pqformat.c:406
#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio"
-#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1470 utils/adt/rowtypes.c:566
+#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti"
@@ -13291,12 +15184,12 @@ msgstr "stringa non valida nel messaggio"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato del messaggio non valido"
-#: main/main.c:264
+#: main/main.c:239
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -13305,7 +15198,7 @@ msgstr ""
"%s è il server PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -13316,114 +15209,109 @@ msgstr ""
" %s [OPZIONE]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directory del database\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F disabilita fsync\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l abilita la connessione SSL\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n"
-#: main/main.c:345
-#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n"
-
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n"
" (in kB)\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:370
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13432,48 +15320,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni per gli sviluppatori:\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:376
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
+msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:377
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n"
" anormale\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:378
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n"
" di sistema\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:380
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:381
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:382
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n"
" di collegarsi\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13482,41 +15370,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzione per la modalità a utente singolo:\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:385
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n"
" argomento)\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:386
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n"
" interattivo\n"
-#: main/main.c:369 main/main.c:374
+#: main/main.c:390 main/main.c:396
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13525,26 +15413,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n"
" il primo argomento)\n"
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:394
+#, c-format
+msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --check seleziona la modalità di verifica (deve essere il primo argomento)\n"
+
+#: main/main.c:395
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n"
" inizializzazione)\n"
-#: main/main.c:375
-#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM uso interno\n"
-
-#: main/main.c:377
+#: main/main.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13552,16 +15440,21 @@ msgid ""
"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
"the configuration file.\n"
"\n"
-"Report bugs to <[email protected]>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si prega di leggere la documentazione per la lista completa di impostazioni\n"
-"di configurazione e su come impostarle sulla riga di comando o nel file di\n"
-"configurazione\n"
+"Si prega di leggere la documentazione per l'elenco completo del runtime\n"
+"impostazioni di configurazione e come impostarle sulla riga di comando o in\n"
+"il file di configurazione.\n"
"\n"
-"Puoi segnalare eventuali bug a <[email protected]>.\n"
+"Segnala i bug a <%s>.\n"
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:402
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n"
+
+#: main/main.c:413
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -13574,12 +15467,12 @@ msgstr ""
"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
-#: main/main.c:408
+#: main/main.c:430
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n"
-#: main/main.c:415
+#: main/main.c:437
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -13604,2222 +15497,2609 @@ msgstr "il tipo di nodo estendibile \"%s\" esiste già"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" non è stato registrato"
-#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1910
-#: parser/parse_coerce.c:1938 parser/parse_coerce.c:2014
-#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "la relazione \"%s\" non ha un tipo composto"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:627
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:837
+#: nodes/params.c:417
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+msgstr "portale \"%s\" con parametri: %s"
+
+#: nodes/params.c:420
+#, c-format
+msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+msgstr "portale senza nome con parametri: %s"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:855
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1221
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1192
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1767 parser/analyze.c:1651 parser/analyze.c:1848
-#: parser/analyze.c:2679
+#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970 parser/analyze.c:3152
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2339 optimizer/plan/planner.c:4060
+#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3705
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2340 optimizer/plan/planner.c:4061
-#: optimizer/plan/planner.c:4804 optimizer/prep/prepunion.c:1080
+#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3706 optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4803
+#: optimizer/plan/planner.c:4348
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5486
+#: optimizer/plan/planner.c:5469
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:5487
+#: optimizer/plan/planner.c:5470
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
-#: optimizer/plan/planner.c:5491
+#: optimizer/plan/planner.c:5474
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:5492
+#: optimizer/plan/planner.c:5475
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:414
-#, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "troppi intervalli di tabella"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:544
+#: optimizer/prep/prepunion.c:509
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:545
+#: optimizer/prep/prepunion.c:510
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1079
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1045
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "non è stato possibile implementare %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4854
+#: optimizer/util/clauses.c:4777
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
+msgstr "Funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
-#: optimizer/util/plancat.c:127
+#: optimizer/util/plancat.c:133
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il ripristino"
-#: optimizer/util/plancat.c:651
+#: optimizer/util/plancat.c:673
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "le specifiche di inferenza di indici unici per l'intera riga non sono supportate"
-#: optimizer/util/plancat.c:668
+#: optimizer/util/plancat.c:690
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "il vincolo nella clausola ON CONFLICT non ha indici associati"
-#: optimizer/util/plancat.c:719
+#: optimizer/util/plancat.c:740
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supportato con vincoli di esclusione"
-#: optimizer/util/plancat.c:824
+#: optimizer/util/plancat.c:845
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "non c'è alcun vincolo di unicità o esclusione che combaci con la specifica ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:709 parser/analyze.c:1414
+#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza"
+msgstr "Le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza"
-#: parser/analyze.c:919
+#: parser/analyze.c:981
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione"
-#: parser/analyze.c:937
+#: parser/analyze.c:999
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni"
-#: parser/analyze.c:941
+#: parser/analyze.c:1003
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?"
-#: parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1624
+#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1556 parser/analyze.c:2858
+#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s non è consentito con VALUES"
-#: parser/analyze.c:1775
+#: parser/analyze.c:1853
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida"
-#: parser/analyze.c:1776
+#: parser/analyze.c:1854
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni."
-#: parser/analyze.c:1777
+#: parser/analyze.c:1855
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM."
-#: parser/analyze.c:1838
+#: parser/analyze.c:1960
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1910
+#: parser/analyze.c:2032
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query"
-#: parser/analyze.c:1999
+#: parser/analyze.c:2119
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne"
-#: parser/analyze.c:2392
+#: parser/analyze.c:2523
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING deve avere almeno una colonna"
-#: parser/analyze.c:2433
+#: parser/analyze.c:2626
+#, c-format
+msgid "assignment source returned %d column"
+msgid_plural "assignment source returned %d columns"
+msgstr[0] "l'origine dell'assegnazione ha restituito %d colonna"
+msgstr[1] "l'origine dell'assegnazione ha restituito %d colonne"
+
+#: parser/analyze.c:2687
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la variabile \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
+
+#. translator: %s is a SQL keyword
+#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819
#, c-format
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL"
+msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgstr "non è possibile specificare sia %s che %s"
-#: parser/analyze.c:2452
+#: parser/analyze.c:2839
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2460
+#: parser/analyze.c:2847
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato"
-#: parser/analyze.c:2463
+#: parser/analyze.c:2850
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2471
+#: parser/analyze.c:2858
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2482
+#: parser/analyze.c:2869
#, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
+msgstr "DICHIARA CURSORE INSENSITIVO ... %s non è valido"
-#: parser/analyze.c:2485
+#: parser/analyze.c:2872
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2551
+#: parser/analyze.c:2938
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: parser/analyze.c:2561
+#: parser/analyze.c:2948
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste"
-#: parser/analyze.c:2571
+#: parser/analyze.c:2958
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati"
-#: parser/analyze.c:2583
+#: parser/analyze.c:2970
#, c-format
-msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED"
+msgid "materialized views cannot be unlogged"
+msgstr "le viste materializzate non possono essere annullate"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2686
+#: parser/analyze.c:3159
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2693
+#: parser/analyze.c:3166
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2700
+#: parser/analyze.c:3173
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2707
+#: parser/analyze.c:3180
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2714
+#: parser/analyze.c:3187
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2721
+#: parser/analyze.c:3194
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2800
+#: parser/analyze.c:3286
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2831
+#: parser/analyze.c:3336
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s non può essere applicato ad un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2840
+#: parser/analyze.c:3345
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2849
+#: parser/analyze.c:3354
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione tabella"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2867
+#: parser/analyze.c:3372
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2876
+#: parser/analyze.c:3381
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s non può essere applicato a un tuplestore con nome"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2893
+#: parser/analyze.c:3401
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM"
-#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222
+#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s"
-#: parser/parse_agg.c:223
+#: parser/parse_agg.c:222
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Gli aggregati con DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input."
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:257
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING deve avere meno di 32 argomenti"
-#: parser/parse_agg.c:361
+#: parser/parse_agg.c:360
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni di JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:362
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni di JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:374
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nella clausola FROM del loro stesso livello della query"
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:376
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nella clausola FROM del proprio livello di query"
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:381
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle funzioni in FROM"
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:383
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle funzioni in FROM"
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:391
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:393
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "le funzioni di raggruppamento non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza"
-#: parser/parse_agg.c:411
+#: parser/parse_agg.c:410
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel RANGE della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:412
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "le operazioni di taggruppamento non sono ammesse nel RANGE della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:418
+#: parser/parse_agg.c:417
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel ROWS della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:419
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nel ROWS della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:424
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel GROUPS della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:427
+#: parser/parse_agg.c:426
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nel GROUPS della finestra"
-#: parser/parse_agg.c:461
+#: parser/parse_agg.c:439
+msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "le funzioni aggregate non sono consentite nelle condizioni MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:441
+msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nelle condizioni MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:467
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei vincoli di controllo"
-#: parser/parse_agg.c:463
+#: parser/parse_agg.c:469
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei vincoli di controllo"
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:476
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:472
+#: parser/parse_agg.c:478
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:483
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:485
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:490
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei predicati degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:492
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei predicati degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:491
+#: parser/parse_agg.c:497
+msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "le funzioni aggregate non sono consentite nelle espressioni statistiche"
+
+#: parser/parse_agg.c:499
+msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nelle espressioni statistiche"
+
+#: parser/parse_agg.c:504
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
-#: parser/parse_agg.c:493
+#: parser/parse_agg.c:506
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
-#: parser/parse_agg.c:498
+#: parser/parse_agg.c:511
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:500
+#: parser/parse_agg.c:513
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:505
+#: parser/parse_agg.c:518
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
-#: parser/parse_agg.c:507
+#: parser/parse_agg.c:520
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:525
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "le funzioni aggregate non sono consentite nella partizione associata"
+
+#: parser/parse_agg.c:527
+msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
+msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nella partizione associata"
+
+#: parser/parse_agg.c:532
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di partizione"
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:534
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni di partizione"
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:540
+msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nelle espressioni di generazione di colonne"
+
+#: parser/parse_agg.c:542
+msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nelle espressioni di generazione di colonne"
+
+#: parser/parse_agg.c:548
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in argomenti CALL"
-#: parser/parse_agg.c:522
+#: parser/parse_agg.c:550
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse in argomenti CALL"
+#: parser/parse_agg.c:556
+msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "le funzioni aggregate non sono consentite nelle condizioni COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:558
+msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono consentite nelle condizioni COPY FROM WHERE"
+
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1818
+#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1834
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:548
+#: parser/parse_agg.c:588
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse in %s"
-#: parser/parse_agg.c:656
+#: parser/parse_agg.c:689
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "gli aggregati di livello esterno non possono contenere una variabile di livello inferiore tra gli argomenti diretti"
-#: parser/parse_agg.c:735
+#: parser/parse_agg.c:768
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni che restituiscono insiemi"
-#: parser/parse_agg.c:736 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246
-#: parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156 parser/parse_func.c:883
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Potresti riuscire a spostare la funzione che restituisce insiemi in un costrutto LATERAL FORM."
-#: parser/parse_agg.c:741
+#: parser/parse_agg.c:774
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra"
-#: parser/parse_agg.c:820
+#: parser/parse_agg.c:853
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:827
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle funzioni in FROM"
-#: parser/parse_agg.c:833
+#: parser/parse_agg.c:866
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza"
-#: parser/parse_agg.c:846
+#: parser/parse_agg.c:879
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle definizioni di finestre"
-#: parser/parse_agg.c:878
+#: parser/parse_agg.c:890
+msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nelle condizioni MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei vincoli di controllo"
-#: parser/parse_agg.c:882
+#: parser/parse_agg.c:918
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:885
+#: parser/parse_agg.c:921
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:888
+#: parser/parse_agg.c:924
+msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nelle espressioni statistiche"
+
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei predicati degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:891
+#: parser/parse_agg.c:930
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
-#: parser/parse_agg.c:894
+#: parser/parse_agg.c:933
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:897
+#: parser/parse_agg.c:936
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:939
+msgid "window functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nella partizione associata"
+
+#: parser/parse_agg.c:942
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di partizione"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:945
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in argomenti CALL"
+#: parser/parse_agg.c:948
+msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nelle condizioni COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:951
+msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "le funzioni della finestra non sono consentite nelle espressioni di generazione di colonne"
+
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:1827
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1843
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s"
-#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:2663
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2676
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la finestra \"%s\" non esiste"
-#: parser/parse_agg.c:1042
+#: parser/parse_agg.c:1092
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "troppi insiemi di raggruppamento presenti (il massimo è 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1191
+#: parser/parse_agg.c:1232
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricorsivo di una query ricorsiva"
-#: parser/parse_agg.c:1384
+#: parser/parse_agg.c:1425
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_agg.c:1387
+#: parser/parse_agg.c:1428
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ordinato devono usare solo colonne raggruppate."
-#: parser/parse_agg.c:1392
+#: parser/parse_agg.c:1433
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna"
-#: parser/parse_agg.c:1556
+#: parser/parse_agg.c:1597
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "gli argomenti di GROUPING devono essere espressioni di raggruppamento del livello della query associato"
-#: parser/parse_clause.c:199
+#: parser/parse_clause.c:190
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "la relazione \"%s\" non può essere obiettivo di un comando di modifica"
-#: parser/parse_clause.c:615 parser/parse_clause.c:643 parser/parse_func.c:2284
+#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "le funzioni che restituiscono insiemi devono comparire al livello superiore del FROM"
-#: parser/parse_clause.c:655
+#: parser/parse_clause.c:610
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "non è consentita più di una lista di definizione di colonne multiple per la stessa funzione"
-#: parser/parse_clause.c:688
+#: parser/parse_clause.c:643
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() con più di una funzione non può avere una lista di definizioni di colonne"
-#: parser/parse_clause.c:689
+#: parser/parse_clause.c:644
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Specifica una lista di definizioni colonna separata per ogni funzione dentro ROWS FROM()"
-#: parser/parse_clause.c:695
+#: parser/parse_clause.c:650
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() con più di un argomento non può avere una lista di definizioni di colonne"
-#: parser/parse_clause.c:696
+#: parser/parse_clause.c:651
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Usa una invocazione di UNNEST() separata in ROWS FROM() e collega una lista di definizioni di colonne ad ognuna di esse."
-#: parser/parse_clause.c:703
+#: parser/parse_clause.c:658
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY non può essere usata con una lista di definizioni di colonne"
-#: parser/parse_clause.c:704
+#: parser/parse_clause.c:659
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Specifica la lista di definizioni di colonne dentro ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:807
+#: parser/parse_clause.c:759
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "solo una colonna FOR ORDINALITY consentita"
-#: parser/parse_clause.c:868
+#: parser/parse_clause.c:820
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" non è unico"
-#: parser/parse_clause.c:910
+#: parser/parse_clause.c:862
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "il nome di namespace \"%s\" non è unico"
-#: parser/parse_clause.c:920
+#: parser/parse_clause.c:872
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "solo un nome predefinito di namespace consentito"
-#: parser/parse_clause.c:982
+#: parser/parse_clause.c:932
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "il metodo di campionamento tabella %s non esiste"
-#: parser/parse_clause.c:1004
+#: parser/parse_clause.c:954
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d"
msgstr[1] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d"
-#: parser/parse_clause.c:1038
+#: parser/parse_clause.c:988
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "il metodo di campionamento %s non supporta REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:1208
+#: parser/parse_clause.c:1137
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "la clausola TABLESAMPLE può essere applicata solo a tabelle e viste materializzate"
-#: parser/parse_clause.c:1378
+#: parser/parse_clause.c:1327
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING"
-#: parser/parse_clause.c:1393
+#: parser/parse_clause.c:1342
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra"
-#: parser/parse_clause.c:1402
+#: parser/parse_clause.c:1351
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra"
-#: parser/parse_clause.c:1416
+#: parser/parse_clause.c:1366
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra"
-#: parser/parse_clause.c:1425
+#: parser/parse_clause.c:1375
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra"
-#: parser/parse_clause.c:1479
+#: parser/parse_clause.c:1779
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi"
+msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
+msgstr "il conteggio delle righe non può essere nullo nella clausola FETCH FIRST ... WITH TIES"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1788
+#: parser/parse_clause.c:1804
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1953
+#: parser/parse_clause.c:1969
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" è ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1982
+#: parser/parse_clause.c:1997
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "costante non intera in %s"
# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2004
+#: parser/parse_clause.c:2019
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:2445
+#: parser/parse_clause.c:2458
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE è limitato a 12 elementi"
-#: parser/parse_clause.c:2651
+#: parser/parse_clause.c:2664
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la finestra \"%s\" è già definita"
-#: parser/parse_clause.c:2712
+#: parser/parse_clause.c:2725
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2724
+#: parser/parse_clause.c:2737
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2754 parser/parse_clause.c:2760
+#: parser/parse_clause.c:2767 parser/parse_clause.c:2773
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "non è possibile copiare la finestra \"%s\" perché ha una clausola frame"
-#: parser/parse_clause.c:2762
+#: parser/parse_clause.c:2775
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omettere le parentesi in questa clausola OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2782
+#: parser/parse_clause.c:2795
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "RANGE con offset PRECEDING/FOLLOWING richiede esattamente una colonna ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2805
+#: parser/parse_clause.c:2818
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "la modalità GROUPS richiede una clausola ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2875
+#: parser/parse_clause.c:2889
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
-#: parser/parse_clause.c:2876
+#: parser/parse_clause.c:2890
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
-#: parser/parse_clause.c:2908
+#: parser/parse_clause.c:2922
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "un aggregato con DISTINCT deve avere almeno un argomento"
-#: parser/parse_clause.c:2909
+#: parser/parse_clause.c:2923
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT deve avere almeno una colonna"
-#: parser/parse_clause.c:2975 parser/parse_clause.c:3007
+#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale"
-#: parser/parse_clause.c:3085
+#: parser/parse_clause.c:3099
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC non è permesso nelle clausole ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3091
+#: parser/parse_clause.c:3105
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST non è permesso nelle clausole ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3170
+#: parser/parse_clause.c:3184
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE richiede una specifica di inferenza o il nome di un vincolo"
-#: parser/parse_clause.c:3171
+#: parser/parse_clause.c:3185
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Per esempio, ON CONFLICT (nome_colonna)."
-#: parser/parse_clause.c:3182
+#: parser/parse_clause.c:3196
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulle tabelle del catalogo di sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3190
+#: parser/parse_clause.c:3204
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulla tabella \"%s\" usata da una tabella di catalogo"
-#: parser/parse_clause.c:3333
+#: parser/parse_clause.c:3334
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido"
-#: parser/parse_clause.c:3335
+#: parser/parse_clause.c:3336
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
-#: parser/parse_clause.c:3646
+#: parser/parse_clause.c:3647
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE con offset PRECEDING/FOLLOWING non supportato per il tipo di colonna %s"
-#: parser/parse_clause.c:3652
+#: parser/parse_clause.c:3653
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE con offset PRECEDING/FOLLOWING non supportato per il tipo di colonna %s e tipo di offset %s"
-#: parser/parse_clause.c:3655
+#: parser/parse_clause.c:3656
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Converti il valore di offset in un tipo appropriato."
-#: parser/parse_clause.c:3660
+#: parser/parse_clause.c:3661
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE con offset PRECEDING/FOLLOWING ha interpretazioni multiple per il tipo di colonna %s e tipo di offset %s"
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3664
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Converti il valore di offset nel tipo esatto desiderato."
-#: parser/parse_coerce.c:1017 parser/parse_coerce.c:1055
-#: parser/parse_coerce.c:1073 parser/parse_coerce.c:1088
-#: parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:955
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1058
+#: parser/parse_coerce.c:1091
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "L'input ha troppe poche colonne."
-#: parser/parse_coerce.c:1076
+#: parser/parse_coerce.c:1109
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Non è possibile convertire il tipo %s in %s nella colonna %d."
-#: parser/parse_coerce.c:1091
+#: parser/parse_coerce.c:1124
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "L'input ha troppe colonne."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1146 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1157 parser/parse_coerce.c:1206
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1346
+#: parser/parse_coerce.c:1383
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "in %s i tipi %s e %s non combaciano"
+#: parser/parse_coerce.c:1499
+#, c-format
+msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "i tipi di argomento %s e %s non possono essere abbinati"
+
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1413
+#: parser/parse_coerce.c:1551
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "in %s conversione del tipo %s in %s fallita"
-#: parser/parse_coerce.c:1715
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyelement\" non sono tutti simili"
+msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
+msgstr "gli argomenti dichiarati \"%s\" non sono tutti uguali"
-#: parser/parse_coerce.c:1735
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:558
#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyarray\" non sono tutti simili"
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
+msgstr "l'argomento dichiarato %s non è un array ma di tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1755
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:572
#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyrange\" non sono tutti simili"
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+msgstr "l'argomento dichiarato %s non è un intervallo ma di tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1784 parser/parse_coerce.c:1999
-#: parser/parse_coerce.c:2033
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655
#, c-format
-msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
-msgstr "l'argomento dichiarato %s non è un array ma di tipo %s"
+msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
+msgstr "argomento dichiarato %s non è un tipo multirange ma tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1800 parser/parse_coerce.c:1839
+#: parser/parse_coerce.c:2353
#, c-format
-msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
-msgstr "l'argomento dichiarato %s non è consistente con l'argomento dichiarato %s"
+msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
+msgstr "impossibile determinare il tipo di elemento dell'argomento \"anyarray\""
-#: parser/parse_coerce.c:1822 parser/parse_coerce.c:2046
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
#, c-format
-msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
-msgstr "l'argomento dichiarato %s non è un intervallo ma di tipo %s"
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
+msgstr "l'argomento dichiarato %s non è consistente con l'argomento dichiarato %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1860
+#: parser/parse_coerce.c:2474
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "errore nel determinare il tipo polimorfico perché l'input è di tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1871
+#: parser/parse_coerce.c:2488
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1881
+#: parser/parse_coerce.c:2498
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1921 parser/parse_coerce.c:1951
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr "argomenti di qualsiasi famiglia compatibile non possono essere convertiti in un tipo comune"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
+msgstr "impossibile determinare il tipo polimorfico %s perché l'input ha il tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2587
#, c-format
-msgid "could not find range type for data type %s"
-msgstr "tipo dell'intervallo non trovato per il tipo di dato %s"
+msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr "qualsiasi tipo di intervallo compatibile %s non corrisponde a nessun tipo compatibile %s"
-#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:981
+#: parser/parse_coerce.c:2608
+#, c-format
+msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr "qualsiasi tipo multirange compatibile %s non corrisponde a nessun tipo compatibile %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2622
+#, c-format
+msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
+msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2857
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
+msgstr "Un risultato di tipo %s richiede almeno un input di tipo anyrange o anymultirange."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2874
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
+msgstr "Un risultato di tipo %s richiede almeno un input di tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2886
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
+msgstr "Un risultato di tipo %s richiede almeno un input di tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2898
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
+msgstr "Un risultato di tipo %s richiede almeno un input di tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2928
+msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
+msgstr "Un risultato di tipo internal richiede almeno un input di tipo internal."
+
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1005
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti impliciti \"%s\" e \"%s\""
-#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:984
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1008
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Puoi scegliere l'ordinamento applicando la clausola COLLATE ad una o ad entrambe le espressioni."
-#: parser/parse_collate.c:831
+#: parser/parse_collate.c:855
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti espliciti \"%s\" e \"%s\""
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare nel suo termine non ricorsivo"
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in una sottoquery"
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: parser/parse_cte.c:50
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in un join esterno"
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: parser/parse_cte.c:52
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in INTERSECT"
-#: parser/parse_cte.c:50
+#: parser/parse_cte.c:54
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in EXCEPT"
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: parser/parse_cte.c:133
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in WITH query"
+msgstr "MERGE non supportato nella query WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:143
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "il nome della query WITH \"%s\" è stato specificato più di una volta"
-#: parser/parse_cte.c:264
+#: parser/parse_cte.c:275
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr "la clausola WITH contenente un'istruzione di modifica dei dati deve apparire al livello superiore"
-#: parser/parse_cte.c:313
+#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr "nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d è di tipo %s nel suo termine non ricorsivo ma %s globalmente"
-#: parser/parse_cte.c:319
+#: parser/parse_cte.c:330
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Converti l'output del termine non ricorsivo nel tipo corretto."
-#: parser/parse_cte.c:324
+#: parser/parse_cte.c:335
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
msgstr "nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d ha ordinamento \"%s\" nel suo termine non ricorsivo ma \"%s\" globalmente"
-#: parser/parse_cte.c:328
+#: parser/parse_cte.c:339
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare l'ordinamento del termine non ricorsivo."
-#: parser/parse_cte.c:418
+#: parser/parse_cte.c:357
+#, c-format
+msgid "WITH query is not recursive"
+msgstr "La query WITH non è ricorsiva"
+
+#: parser/parse_cte.c:388
+#, c-format
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr "con una clausola SEARCH o CYCLE, il lato sinistro di UNION deve essere SELECT"
+
+#: parser/parse_cte.c:393
+#, c-format
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr "con una clausola SEARCH o CYCLE, il lato destro di UNION deve essere SELECT"
+
+#: parser/parse_cte.c:408
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "colonna di ricerca \"%s\" non nell'elenco delle colonne di query WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:415
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta"
+
+#: parser/parse_cte.c:424
+#, c-format
+msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr "nome della colonna della sequenza di ricerca \"%s\" già utilizzato nell'elenco delle colonne della query WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:443
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "la colonna del ciclo \"%s\" non è nell'elenco delle colonne di query WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:450
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "colonna del ciclo \"%s\" specificata più di una volta"
+
+#: parser/parse_cte.c:459
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr "nome della colonna del contrassegno del ciclo \"%s\" già utilizzato nell'elenco delle colonne della query WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:471
+#, c-format
+msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr "nome della colonna del percorso ciclabile \"%s\" già utilizzato nell'elenco delle colonne della query WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:479
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
+msgstr "il nome della colonna del contrassegno del ciclo e il nome della colonna del percorso del ciclo sono gli stessi"
+
+#: parser/parse_cte.c:515
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "impossibile identificare un operatore di disuguaglianza per il tipo %s"
+
+#: parser/parse_cte.c:527
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
+msgstr "il nome della colonna della sequenza di ricerca e il nome della colonna del contrassegno di ciclo sono gli stessi"
+
+#: parser/parse_cte.c:534
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
+msgstr "il nome della colonna della sequenza di ricerca e il nome della colonna del percorso ciclabile sono gli stessi"
+
+#: parser/parse_cte.c:618
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la query WITH \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_cte.c:598
+#: parser/parse_cte.c:798
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "il riferimento reciproco tra elementi WITH non è implementato"
-#: parser/parse_cte.c:650
+#: parser/parse_cte.c:850
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non può contenere istruzioni di modifica dei dati"
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:858
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non ha la forma termine-non-ricorsivo UNION [ALL] termine-ricorsivo"
-#: parser/parse_cte.c:702
+#: parser/parse_cte.c:902
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY non è implementato in una query ricorsiva"
-#: parser/parse_cte.c:708
+#: parser/parse_cte.c:908
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET non è implementato in una query ricorsiva"
-#: parser/parse_cte.c:714
+#: parser/parse_cte.c:914
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT non è implementato in una query ricorsiva"
-#: parser/parse_cte.c:720
+#: parser/parse_cte.c:920
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva"
-#: parser/parse_cte.c:777
+#: parser/parse_cte.c:977
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta"
-#: parser/parse_expr.c:350
+#: parser/parse_expr.c:282
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT non ammesso in questo contesto"
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3287
-#: parser/parse_relation.c:3307
+#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654 parser/parse_relation.c:3674
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:347
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:353
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record"
-#: parser/parse_expr.c:427
+#: parser/parse_expr.c:359
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito"
-#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui"
-#: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689
-#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1193
+#: parser/parse_expr.c:512
+msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
+msgstr "non è possibile utilizzare il riferimento alla colonna nell'espressione DEFAULT"
+
+#: parser/parse_expr.c:515
+msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
+msgstr "non è possibile utilizzare il riferimento alla colonna nell'espressione associata alla partizione"
+
+#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818 parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
-#: parser/parse_expr.c:827 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "parametro $%d non presente"
-#: parser/parse_expr.c:1070
+#: parser/parse_expr.c:1040
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1076 parser/parse_expr.c:3057
+#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s non può restituire un insieme"
-#: parser/parse_expr.c:1524 parser/parse_expr.c:1556
+#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori"
-#: parser/parse_expr.c:1570
+#: parser/parse_expr.c:1477
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "l'origine per un UPDATE multi-colonna deve essere una sub-SELECT o espressione ROW()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2391
+#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in %s"
-#: parser/parse_expr.c:1825
+#: parser/parse_expr.c:1735
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo"
-#: parser/parse_expr.c:1829
+#: parser/parse_expr.c:1739
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1832
+#: parser/parse_expr.c:1742
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
-#: parser/parse_expr.c:1835
+#: parser/parse_expr.c:1745
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
-#: parser/parse_expr.c:1838
+#: parser/parse_expr.c:1748
+msgid "cannot use subquery in statistics expression"
+msgstr "non è possibile utilizzare la sottoquery nell'espressione statistica"
+
+#: parser/parse_expr.c:1751
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione"
-#: parser/parse_expr.c:1841
+#: parser/parse_expr.c:1754
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1844
+#: parser/parse_expr.c:1757
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger"
-#: parser/parse_expr.c:1847
+#: parser/parse_expr.c:1760
+msgid "cannot use subquery in partition bound"
+msgstr "non è possibile utilizzare la sottoquery nella partizione associata"
+
+#: parser/parse_expr.c:1763
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di partizione"
-#: parser/parse_expr.c:1850
+#: parser/parse_expr.c:1766
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "non è possibile usare sottoquery in argomenti CALL"
-#: parser/parse_expr.c:1903
+#: parser/parse_expr.c:1769
+msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
+msgstr "non è possibile utilizzare la sottoquery nella condizione COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_expr.c:1772
+msgid "cannot use subquery in column generation expression"
+msgstr "non è possibile utilizzare la sottoquery nell'espressione di generazione di colonne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1825
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:1987
+#: parser/parse_expr.c:1896
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la sottoquery ha troppe colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1992
+#: parser/parse_expr.c:1901
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne"
-#: parser/parse_expr.c:2093
+#: parser/parse_expr.c:1997
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto"
-#: parser/parse_expr.c:2094
+#: parser/parse_expr.c:1998
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2108
+#: parser/parse_expr.c:2012
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2395
+#: parser/parse_expr.c:2095
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "Le espressioni ROW possono avere al massimo %d voci"
+
+#: parser/parse_expr.c:2300
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:2396
+#: parser/parse_expr.c:2301
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:2411
+#: parser/parse_expr.c:2316
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta"
-#: parser/parse_expr.c:2518
+#: parser/parse_expr.c:2423
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010
+#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga"
-#: parser/parse_expr.c:2824
+#: parser/parse_expr.c:2742
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero"
-#: parser/parse_expr.c:2849
+#: parser/parse_expr.c:2767
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2856
+#: parser/parse_expr.c:2774
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme"
-#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956
+#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s"
-#: parser/parse_expr.c:2917
+#: parser/parse_expr.c:2835
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree."
-#: parser/parse_expr.c:2958
+#: parser/parse_expr.c:2876
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile."
-#: parser/parse_expr.c:3051
+#: parser/parse_expr.c:2969
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
-#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388
-#, c-format
-msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-msgstr "cambio di precedenza di operatori: %s ora ha precedenza inferiore di %s"
-
-#: parser/parse_func.c:185
+#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta"
-#: parser/parse_func.c:196
+#: parser/parse_func.c:205
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome"
-#: parser/parse_func.c:278 parser/parse_func.c:2184
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369
#, c-format
msgid "%s is not a procedure"
msgstr "%s non è una procedura"
-#: parser/parse_func.c:282
+#: parser/parse_func.c:291
#, c-format
msgid "To call a function, use SELECT."
msgstr "Per eseguire una funzione, usa SELECT."
-#: parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:297
#, c-format
msgid "%s is a procedure"
msgstr "%s è una procedura"
-#: parser/parse_func.c:292
+#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
msgid "To call a procedure, use CALL."
msgstr "Per eseguire una procedura, usa CALL."
-#: parser/parse_func.c:306
+#: parser/parse_func.c:315
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:313
+#: parser/parse_func.c:322
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:319
+#: parser/parse_func.c:328
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "WITHIN GROUP specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:334
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:331
+#: parser/parse_func.c:340
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "FILTER specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:337
+#: parser/parse_func.c:346
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:375
+#: parser/parse_func.c:384
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "WITHIN GROUP è richiesto per l'aggregato su insieme ordinato %s"
-#: parser/parse_func.c:381
+#: parser/parse_func.c:390
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVER non è supportato per l'aggregato su insieme ordinato %s"
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:441
+#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
#, c-format
-msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
-msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede %d argomenti diretti, non %d."
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
+msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
+msgstr[0] "Esiste un insieme ordinato %s, ma richiede %d argomento diretto, non %d."
+msgstr[1] "Esiste un insieme ordinato %s, ma richiede %d argomenti diretti, non %d."
-#: parser/parse_func.c:466
+#: parser/parse_func.c:479
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr "Per usare l'aggregato su insieme ipotetico %s il numero di argomenti ipotetici diretti (qui %d) deve combaciare con quello di colonne di ordinamento (qui %d)."
-#: parser/parse_func.c:480
+#: parser/parse_func.c:493
#, c-format
-msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
-msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomenti diretti."
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
+msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
+msgstr[0] "Esiste un insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomento diretto."
+msgstr[1] "Esiste un insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomenti diretti."
-#: parser/parse_func.c:499
+#: parser/parse_func.c:514
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%s non è un aggregato su insieme ordinato, per cui non può avere WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:512
+#: parser/parse_func.c:527
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "la funzione finestra %s richiede una clausola OVER"
-#: parser/parse_func.c:519
+#: parser/parse_func.c:534
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "la funzione di aggregazione %s non può avere WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:548
+#: parser/parse_func.c:563
#, c-format
msgid "procedure %s is not unique"
msgstr "la procedura %s non è unica"
-#: parser/parse_func.c:551
+#: parser/parse_func.c:566
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Non è stato possibile scegliere la procedura migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_func.c:557
+#: parser/parse_func.c:572
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la funzione %s non è unica"
-#: parser/parse_func.c:560
+#: parser/parse_func.c:575
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_func.c:599
+#: parser/parse_func.c:614
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione."
-#: parser/parse_func.c:607 parser/parse_func.c:2172
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412
#, c-format
msgid "procedure %s does not exist"
msgstr "la procedura %s non esiste"
-#: parser/parse_func.c:610
+#: parser/parse_func.c:625
#, c-format
msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nessuna procedura trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_func.c:619
+#: parser/parse_func.c:634
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_func.c:721
+#: parser/parse_func.c:736
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array"
-#: parser/parse_func.c:773 parser/parse_func.c:837
+#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri"
-#: parser/parse_func.c:780
+#: parser/parse_func.c:797
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi"
-#: parser/parse_func.c:795
+#: parser/parse_func.c:812
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome"
-#: parser/parse_func.c:827
+#: parser/parse_func.c:844
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra"
-#: parser/parse_func.c:847
+#: parser/parse_func.c:864
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra"
+msgstr "l'ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra"
-#: parser/parse_func.c:856
+#: parser/parse_func.c:873
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER non è implementato per funzioni finestra non aggregate"
-#: parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_func.c:882
#, c-format
msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "le funzioni finestra non possono contenere richiami a funzioni che restituiscono insiemi"
-#: parser/parse_func.c:873
+#: parser/parse_func.c:890
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi"
-#: parser/parse_func.c:2059
+#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441
+#, c-format
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "funzione \"%s\" non trovata"
+
+#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "il nome della funzione \"%s\" non è univoco"
-#: parser/parse_func.c:2061
+#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "Specifica l'elenco degli argomenti per selezionare la funzione senza ambiguità."
-#: parser/parse_func.c:2071
+#: parser/parse_func.c:2228
#, c-format
-msgid "could not find a function named \"%s\""
-msgstr "funzione \"%s\" non trovata"
+msgid "procedures cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "le procedure non possono avere più di %d argomento"
+msgstr[1] "le procedure non possono avere più di %d argomenti"
-#: parser/parse_func.c:2153
+#: parser/parse_func.c:2359
#, c-format
msgid "%s is not a function"
msgstr "%s non è una funzione"
-#: parser/parse_func.c:2167
+#: parser/parse_func.c:2379
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione"
+
+#: parser/parse_func.c:2407
#, c-format
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
msgstr "procedura \"%s\" non trovata"
-#: parser/parse_func.c:2198
+#: parser/parse_func.c:2421
#, c-format
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
msgstr "funzione di aggregazione \"%s\" non trovata"
-#: parser/parse_func.c:2203
+#: parser/parse_func.c:2426
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste"
-#: parser/parse_func.c:2208
+#: parser/parse_func.c:2431
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste"
-#: parser/parse_func.c:2221
+#: parser/parse_func.c:2467
#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione"
+msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
+msgstr "il nome della procedura \"%s\" non è univoco"
-#: parser/parse_func.c:2271
+#: parser/parse_func.c:2470
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
+msgstr "Specificare l'elenco di argomenti per selezionare la procedura in modo univoco."
+
+#: parser/parse_func.c:2475
+#, c-format
+msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
+msgstr "il nome aggregato \"%s\" non è univoco"
+
+#: parser/parse_func.c:2478
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
+msgstr "Specificare l'elenco di argomenti per selezionare l'aggregato in modo univoco."
+
+#: parser/parse_func.c:2483
+#, c-format
+msgid "routine name \"%s\" is not unique"
+msgstr "il nome della routine \"%s\" non è univoco"
+
+#: parser/parse_func.c:2486
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
+msgstr "Specificare l'elenco di argomenti per selezionare la routine senza ambiguità."
+
+#: parser/parse_func.c:2541
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in condizioni JOIN"
-#: parser/parse_func.c:2292
+#: parser/parse_func.c:2562
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle regole di sicurezza"
-#: parser/parse_func.c:2308
+#: parser/parse_func.c:2578
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle definizioni di finestre"
-#: parser/parse_func.c:2346
+#: parser/parse_func.c:2615
+msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "le funzioni di ritorno del set non sono consentite nelle condizioni MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_func.c:2619
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nei vincoli di controllo"
-#: parser/parse_func.c:2350
+#: parser/parse_func.c:2623
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle espressioni DEFAULT"
-#: parser/parse_func.c:2353
+#: parser/parse_func.c:2626
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle espressioni degli indici"
-#: parser/parse_func.c:2356
+#: parser/parse_func.c:2629
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nei predicati degli indici"
-#: parser/parse_func.c:2359
+#: parser/parse_func.c:2632
+msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "le funzioni di restituzione degli insiemi non sono consentite nelle espressioni statistiche"
+
+#: parser/parse_func.c:2635
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in espressioni di trasformazione"
-#: parser/parse_func.c:2362
+#: parser/parse_func.c:2638
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in parametri EXECUTE"
-#: parser/parse_func.c:2365
+#: parser/parse_func.c:2641
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle condizioni WHEN dei trigger"
-#: parser/parse_func.c:2368
+#: parser/parse_func.c:2644
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "le funzioni di restituzione di set non sono consentite nella partizione associata"
+
+#: parser/parse_func.c:2647
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
-msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi come espressione di partizione "
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi come espressione di partizione"
-#: parser/parse_func.c:2371
+#: parser/parse_func.c:2650
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in argomenti CALL"
-#: parser/parse_node.c:87
+#: parser/parse_func.c:2653
+msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "le funzioni di restituzione del set non sono consentite nelle condizioni COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_func.c:2656
+msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "le funzioni di restituzione degli insiemi non sono consentite nelle espressioni di generazione di colonne"
+
+#: parser/parse_merge.c:119
#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi"
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "WITH RECORSIVE non è supportato per l'istruzione MERGE"
-#: parser/parse_node.c:256
+#: parser/parse_merge.c:163
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array"
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
+msgstr "clausola WHEN irraggiungibile specificata dopo la clausola WHEN incondizionata"
-#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395
+#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184
#, c-format
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero"
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "impossibile eseguire MERGE sulla relazione \"%s\""
-#: parser/parse_node.c:426
+#: parser/parse_merge.c:186
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGE non è supportato per le relazioni con le regole."
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520
-#: utils/adt/regproc.c:704
+#: parser/parse_merge.c:203
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome \"%s\" specificato più di una volta"
+
+#: parser/parse_merge.c:205
+#, c-format
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr "Il nome viene utilizzato sia come tabella di destinazione MERGE che come origine dati."
+
+#: parser/parse_node.c:86
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi"
+
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported"
+msgstr "gli operatori suffisso non sono supportati"
+
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 utils/adt/regproc.c:723
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'operatore non esiste: %s"
-#: parser/parse_oper.c:224
+#: parser/parse_oper.c:229
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query."
-#: parser/parse_oper.c:480
+#: parser/parse_oper.c:485
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "l'operatore richiede una coercizione di tipo a run-time: %s"
-#: parser/parse_oper.c:716
+#: parser/parse_oper.c:641
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "l'operatore non è unico: %s"
-#: parser/parse_oper.c:718
+#: parser/parse_oper.c:643
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_oper.c:727
+#: parser/parse_oper.c:652
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipo di argomento fornito. Potrebbe essere necessario convertire il tipo esplicitamente."
-#: parser/parse_oper.c:729
+#: parser/parse_oper.c:654
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912
+#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "l'operatore non è completamente definito: %s"
-#: parser/parse_oper.c:900
+#: parser/parse_oper.c:816
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro"
-#: parser/parse_oper.c:942
+#: parser/parse_oper.c:858
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano"
-#: parser/parse_oper.c:947
+#: parser/parse_oper.c:863
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme"
-#: parser/parse_param.c:216
+#: parser/parse_param.c:225
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti"
-#: parser/parse_relation.c:176
+#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d"
+
+#: parser/parse_relation.c:201
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo"
-#: parser/parse_relation.c:220
+#: parser/parse_relation.c:245
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
-#: parser/parse_relation.c:419
+#: parser/parse_relation.c:445
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3227
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3232
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:451
+#: parser/parse_relation.c:480
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:727
+#: parser/parse_relation.c:691
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "la colonna di sistema \"%s\" referenziata nel vincolo di controllo non è valida"
-#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
-#: parser/parse_relation.c:1936
+#: parser/parse_relation.c:700
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr "impossibile utilizzare la colonna di sistema \"%s\" nell'espressione di generazione della colonna"
+
+#: parser/parse_relation.c:711
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
+msgstr "impossibile utilizzare la colonna di sistema \"%s\" nella condizione MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 parser/parse_relation.c:2357
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:1173
+#: parser/parse_relation.c:1388
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:1175
+#: parser/parse_relation.c:1390
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti."
-#: parser/parse_relation.c:1486
+#: parser/parse_relation.c:1778
+#, c-format
+msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
+msgstr "un elenco di definizioni di colonna è ridondante per una funzione con parametri OUT"
+
+#: parser/parse_relation.c:1784
+#, c-format
+msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
+msgstr "un elenco di definizioni di colonna è ridondante per una funzione che restituisce un tipo composto denominato"
+
+#: parser/parse_relation.c:1791
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1495
+#: parser/parse_relation.c:1802
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1575
+#: parser/parse_relation.c:1839
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "gli elenchi di definizioni di colonna possono avere al massimo %d voci"
+
+#: parser/parse_relation.c:1899
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s"
-#: parser/parse_relation.c:1764
+#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "le funzioni in FROM possono restituire al massimo %d colonne"
+
+#: parser/parse_relation.c:2049
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "La funzione %s ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
+
+#: parser/parse_relation.c:2138
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:1819
+#: parser/parse_relation.c:2210
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
-#: parser/parse_relation.c:1909
+#: parser/parse_relation.c:2235
#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "l'espressione di join \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
-#: parser/parse_relation.c:2846 parser/parse_relation.c:2884
-#: parser/parse_relation.c:3011
+#: parser/parse_relation.c:2330
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:3230
+#: parser/parse_relation.c:3597
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
-#: parser/parse_relation.c:3238
+#: parser/parse_relation.c:3605
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
-#: parser/parse_relation.c:3290
+#: parser/parse_relation.c:3657
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3292
+#: parser/parse_relation.c:3659
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query."
-#: parser/parse_relation.c:3309
+#: parser/parse_relation.c:3676
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\" o la colonna \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:784
+#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:511
+#: parser/parse_target.c:510
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:516
+#: parser/parse_target.c:515
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:585
+#: parser/parse_target.c:589
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:768
+#: parser/parse_target.c:787
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito"
-#: parser/parse_target.c:777
+#: parser/parse_target.c:796
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s"
-#: parser/parse_target.c:854
+#: parser/parse_target.c:877
#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
+msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "l'assegnazione con pedice a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:864
+#: parser/parse_target.c:887
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1283
+#: parser/parse_target.c:1323
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_type.c:100
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi pochi nomi puntati): %s"
-#: parser/parse_type.c:105
+#: parser/parse_type.c:122
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s"
-#: parser/parse_type.c:140
+#: parser/parse_type.c:157
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s"
-#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:838 utils/cache/typcache.c:373
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito"
-#: parser/parse_type.c:346
+#: parser/parse_type.c:363
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "modificatore di tipo non ammesso per il tipo \"%s\""
-#: parser/parse_type.c:388
+#: parser/parse_type.c:409
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici"
-#: parser/parse_type.c:704 parser/parse_type.c:803
+#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:272
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "non è possibile creare tabelle partizionate come figli di ereditarietà"
-#: parser/parse_utilcmd.c:448
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\""
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:571
+#: parser/parse_utilcmd.c:579
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "gli array di serial non sono implementati"
-#: parser/parse_utilcmd.c:647 parser/parse_utilcmd.c:659
+#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670 parser/parse_utilcmd.c:729
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:682
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:688
+#: parser/parse_utilcmd.c:699
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "le colonne identità non sono supportate in tabelle con tipo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:692
+#: parser/parse_utilcmd.c:703
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "le colonne identità non sono supportate nelle partizioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:701
+#: parser/parse_utilcmd.c:712
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "specifica di identità multipla per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:724 parser/parse_utilcmd.c:823
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported on typed tables"
+msgstr "le colonne generate non sono supportate nelle tabelle tipizzate"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:746
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported on partitions"
+msgstr "le colonne generate non sono supportate nelle partizioni"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#, c-format
+msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "clausole di generazione multiple specificate per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono supportati sulle tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:833
+#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "i vincoli di unicità non sono supportati sulle tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:750 parser/parse_utilcmd.c:863
-#, c-format
-msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle esterne"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:778
+#: parser/parse_utilcmd.c:823
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "specificati sia il default che l'identità per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:843
+#: parser/parse_utilcmd.c:831
+#, c-format
+msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "sia l'espressione predefinita che quella di generazione specificate per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:839
+#, c-format
+msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "sia l'identità che l'espressione di generazione specificate per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:904
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:849
+#: parser/parse_utilcmd.c:910
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle partizionate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:913
+#: parser/parse_utilcmd.c:975
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1518 parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: parser/parse_utilcmd.c:988
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
+msgstr "la relazione \"%s\" non è valida nella clausola LIKE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1975
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1995
+#: parser/parse_utilcmd.c:2271
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2003
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\""
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2010
+#: parser/parse_utilcmd.c:2286
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "l'indice \"%s\" non è valido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2016
+#: parser/parse_utilcmd.c:2292
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" non è un indice univoco"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2017 parser/parse_utilcmd.c:2024
-#: parser/parse_utilcmd.c:2031 parser/parse_utilcmd.c:2103
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300 parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2023
+#: parser/parse_utilcmd.c:2299
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2030
+#: parser/parse_utilcmd.c:2306
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" è un indice parziale"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2042
+#: parser/parse_utilcmd.c:2318
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" è un indice deferibile"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2043
+#: parser/parse_utilcmd.c:2319
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2102
+#: parser/parse_utilcmd.c:2383
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito"
+msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
+msgstr "indice \"%s\" colonna numero %d non ha un comportamento di ordinamento predefinito"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: parser/parse_utilcmd.c:2540
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2257
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2580
+#: parser/parse_utilcmd.c:2893
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2626
+#: parser/parse_utilcmd.c:2965
+#, c-format
+msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
+msgstr "le espressioni statistiche possono fare riferimento solo alla tabella a cui si fa riferimento"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3008
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2687
+#: parser/parse_utilcmd.c:3071
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2759
+#: parser/parse_utilcmd.c:3144
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2777 parser/parse_utilcmd.c:2876
-#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2795
+#: parser/parse_utilcmd.c:3180
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2799
+#: parser/parse_utilcmd.c:3184
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2808
+#: parser/parse_utilcmd.c:3193
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2814
+#: parser/parse_utilcmd.c:3199
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2842
+#: parser/parse_utilcmd.c:3227
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2849
+#: parser/parse_utilcmd.c:3234
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3287
+#: parser/parse_utilcmd.c:3688
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3292 parser/parse_utilcmd.c:3307
+#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3302
+#: parser/parse_utilcmd.c:3703
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3315 parser/parse_utilcmd.c:3341 gram.y:5549
-#, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3323
+#: parser/parse_utilcmd.c:3724
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3328 parser/parse_utilcmd.c:3354
+#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3349
+#: parser/parse_utilcmd.c:3750
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3540
+#: parser/parse_utilcmd.c:3941
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3574
+#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" non è una tabella partizionata"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3983
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "la tabella \"%s\" non è partizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3581
+#: parser/parse_utilcmd.c:3990
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "l'indice \"%s\" non è partizionato"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3615
+#: parser/parse_utilcmd.c:4030
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "una tabella partizionata con un hash non può avere una partizione di default"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3632
+#: parser/parse_utilcmd.c:4047
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su hash"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3638 partitioning/partbounds.c:2127
+#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824
#, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
-msgstr "il modulo per la partizione hash deve essere un intero positivo"
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr "modulo per la partizione hash deve essere un valore intero maggiore di zero"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3645 partitioning/partbounds.c:2135
+#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "il resto per la partizione hash deve essere inferiore al modulo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3657
+#: parser/parse_utilcmd.c:4073
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su lista"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3713
+#: parser/parse_utilcmd.c:4126
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su intervallo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3719
+#: parser/parse_utilcmd.c:4132
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM deve specificare esattamente un valore per colonna di partizionamento"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3723
+#: parser/parse_utilcmd.c:4136
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO deve specificare esattamente un valore per colonna di partizionamento"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3770 parser/parse_utilcmd.c:3784
+#: parser/parse_utilcmd.c:4250
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "non si può specificare NULL nel limite di un margine"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3831
+#: parser/parse_utilcmd.c:4299
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "ogni limite che segue MAXVALUE dev'essere anch'esso MAXVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3838
+#: parser/parse_utilcmd.c:4306
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "ogni limite che segue MINVALUE dev'essere anch'esso MINVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3869 parser/parse_utilcmd.c:3881
+#: parser/parse_utilcmd.c:4349
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "il valore specificato non può essere trasformato nel tipo %s per la colonna \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:3883
+#: parser/parser.c:247
+msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
+msgstr "UESCAPE deve essere seguito da una semplice stringa letterale"
+
+#: parser/parser.c:252
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "carattere escape Unicode non valido"
+
+#: parser/parser.c:321 scan.l:1338
#, c-format
-msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
-msgstr "Il cast richiede una conversione non immutabile."
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valore escape Unicode non valido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3884
+#: parser/parser.c:468 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6529
#, c-format
-msgid "Try putting the literal value in single quotes."
-msgstr "Prova a mettere il valore letterale tra apici."
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "escape Unicode non valido"
+
+#: parser/parser.c:469
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
+msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\XXXX o \\+XXXXXX."
+
+#: parser/parser.c:497 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6554
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "coppia surrogata Unicode non valida"
-#: parser/scansup.c:204
+#: parser/scansup.c:101
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\""
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "l'identificatore \"%s\" verrà troncato a \"%.*s\""
-#: partitioning/partbounds.c:331
+#: partitioning/partbounds.c:2933
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "la partizione \"%s\" è in conflitto con la partizione di default esistente \"%s\""
-#: partitioning/partbounds.c:390
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004 partitioning/partbounds.c:3026
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "ogni modulo di partizione hash deve essere un fattore del successivo modulo più grande"
-#: partitioning/partbounds.c:486
+#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
+#, c-format
+msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
+msgstr "Il nuovo modulo %d non è un fattore di %d, il modulo della partizione esistente \"%s\"."
+
+#: partitioning/partbounds.c:3005
+#, c-format
+msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
+msgstr "Il nuovo modulo %d non è divisibile per %d, il modulo della partizione esistente \"%s\"."
+
+#: partitioning/partbounds.c:3140
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "intervallo vuoto specificato come limite per la partizione \"%s\""
-#: partitioning/partbounds.c:488
+#: partitioning/partbounds.c:3142
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "Il limite inferiore specificato %s è maggiore o uguale al limite superiore %s."
-#: partitioning/partbounds.c:585
+#: partitioning/partbounds.c:3254
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "la partizione \"%s\" si sovrapporrebbe a \"%s\""
-#: partitioning/partbounds.c:685
+#: partitioning/partbounds.c:3371
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "scansione della tabella esterna \"%s\", che è una partizione della partizione di default \"%s\", saltata"
-#: partitioning/partbounds.c:724
+#: partitioning/partbounds.c:4828
#, c-format
-msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
-msgstr "il nuovo vincolo di partizione per la partizione di default \"%s\" verrebbe violato da alcune righe"
+msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
+msgstr "il resto per la partizione hash deve essere un valore intero maggiore o uguale a zero"
-#: partitioning/partbounds.c:2131
-#, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
-msgstr "il resto per la partizione hash deve essere un intero non negativo"
-
-#: partitioning/partbounds.c:2158
+#: partitioning/partbounds.c:4852
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella partizionata con un hash"
-#: partitioning/partbounds.c:2169 partitioning/partbounds.c:2285
+#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "il numero di colonne di partizionamento (%d) non combacia con il numero di chiavi di partizioni fornito (%d)"
-#: partitioning/partbounds.c:2189 partitioning/partbounds.c:2221
+#: partitioning/partbounds.c:4885
+#, c-format
+msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
+msgstr "la colonna %d della chiave di partizione è di tipo %s, ma il valore fornito è di tipo %s"
+
+#: partitioning/partbounds.c:4917
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "la colonna %d della chiave di partizione ha tipo \"%s\", ma il valore fornito è di tipo \"%s\""
-#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m"
-#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201
+#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -15828,7 +18108,7 @@ msgstr ""
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208
+#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -15837,7 +18117,7 @@ msgstr ""
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
+#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -15846,37 +18126,47 @@ msgstr ""
"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m"
-#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
+#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile, lo spazio di swap o le pagine huge. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %zu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573
+#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "pagine huge non supportate su questa piattaforma"
-#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668
+#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m"
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr "pagine enormi non supportate con l'attuale impostazione shared_memory_type"
+
+#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso"
-#: port/sysv_sema.c:123
+#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189
+#, c-format
+msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr "Termina tutti i vecchi processi del server associati alla directory dei dati \"%s\"."
+
+#: port/sysv_sema.c:124
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "creazione dei semafori fallita: %m"
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:125
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:128
+#: port/sysv_sema.c:129
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -15885,575 +18175,418 @@ msgstr ""
"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:158
+#: port/sysv_sema.c:159
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli."
-#: port/win32/crashdump.c:121
+#: port/win32/crashdump.c:119
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "caricamento di dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n"
-#: port/win32/crashdump.c:129
+#: port/win32/crashdump.c:127
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "caricamento della funzione richiesta in dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n"
-#: port/win32/crashdump.c:160
+#: port/win32/crashdump.c:158
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
msgstr "apertura del file del crash dump \"%s\" in scrittura fallito: codice errore %lu\n"
-#: port/win32/crashdump.c:167
+#: port/win32/crashdump.c:165
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
msgstr "crash dump salvato nel file \"%s\"\n"
-#: port/win32/crashdump.c:169
+#: port/win32/crashdump.c:167
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "scrittura del crash dump nel file \"%s\" fallito: codice errore %lu\n"
-#: port/win32/signal.c:194
+#: port/win32/signal.c:206
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr "creazione della pipe di ascolto dei segnali per il PID %d fallita: codice errore %lu"
-#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
+#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "creazione della pipe di ascolto dei segnali fallita: codice errore %lu; sto riprovando\n"
-#: port/win32/signal.c:317
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "creazione del thread per la distribuzione dei segnali fallita: codice errore %lu\n"
-
#: port/win32_sema.c:104
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
msgstr "creazione del semaforo fallita: codice errore %lu"
-#: port/win32_sema.c:181
+#: port/win32_sema.c:180
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
msgstr "lock del semaforo fallito: codice errore %lu"
-#: port/win32_sema.c:201
+#: port/win32_sema.c:200
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
msgstr "unlock del semaforo fallito: codice errore %lu"
-#: port/win32_sema.c:231
+#: port/win32_sema.c:230
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "try-lock del semaforo fallito: codice errore %lu"
-#: port/win32_shmem.c:122 port/win32_shmem.c:130 port/win32_shmem.c:142
-#: port/win32_shmem.c:157
+#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:187
#, c-format
-msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
-msgstr "abilitazione del privilegio Lock Pages fallito: codice di errore %lu"
+msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
+msgstr "impossibile abilitare il diritto utente \"%s\": codice di errore %lu"
+
+#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
+#. match the Windows localization.
+#.
+#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171 port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
+msgid "Lock pages in memory"
+msgstr "Blocca le pagine in memoria"
-#: port/win32_shmem.c:123 port/win32_shmem.c:131 port/win32_shmem.c:143
-#: port/win32_shmem.c:158
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172 port/win32_shmem.c:188
#, c-format
msgid "Failed system call was %s."
msgstr "La chiamata di sistema fallita è %s."
-#: port/win32_shmem.c:153
+#: port/win32_shmem.c:182
#, c-format
-msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
-msgstr "abilitazione del privilegio Lock Pages fallito"
+msgid "could not enable user right \"%s\""
+msgstr "impossibile abilitare il diritto utente \"%s\""
-#: port/win32_shmem.c:154
+#: port/win32_shmem.c:183
#, c-format
-msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL."
-msgstr "Assegna il privilegio Lock Pages in Memory all'utente Window che esegue PostgreSQL."
+msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
+msgstr "Assegna il diritto utente \"%s\" all'account utente di Windows che esegue PostgreSQL."
-#: port/win32_shmem.c:210
+#: port/win32_shmem.c:241
#, c-format
msgid "the processor does not support large pages"
msgstr "il processore non supporta large pages"
-#: port/win32_shmem.c:212 port/win32_shmem.c:217
-#, c-format
-msgid "disabling huge pages"
-msgstr "huge page disabilitate"
-
-#: port/win32_shmem.c:279 port/win32_shmem.c:315 port/win32_shmem.c:333
+#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallito: codice errore %lu"
-#: port/win32_shmem.c:280
+#: port/win32_shmem.c:311
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "La funzione di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:305
+#: port/win32_shmem.c:336
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso"
-#: port/win32_shmem.c:306
+#: port/win32_shmem.c:337
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed interrompili."
-#: port/win32_shmem.c:316
+#: port/win32_shmem.c:347
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:334
+#: port/win32_shmem.c:365
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:406
+#: postmaster/autovacuum.c:404
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:442
+#: postmaster/autovacuum.c:752
#, c-format
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "esecutore di autovacuum avviato"
+msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
+msgstr "il lavoratore dell'autovacuum ha impiegato troppo tempo per iniziare; annullato"
-#: postmaster/autovacuum.c:832
-#, c-format
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:1494
+#: postmaster/autovacuum.c:1482
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1700
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\""
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2269
+#: postmaster/autovacuum.c:2265
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2498
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2501
+#: postmaster/autovacuum.c:2493
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2694
+#: postmaster/autovacuum.c:2686
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "processo a lavoro sulla relazione \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:3273
+#: postmaster/autovacuum.c:3297
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata"
-#: postmaster/autovacuum.c:3274
+#: postmaster/autovacuum.c:3298
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"."
-#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:855
-#, c-format
-msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\""
-
-#: postmaster/bgworker.c:427
+#: postmaster/bgworker.c:256
#, c-format
-msgid "unregistering background worker \"%s\""
-msgstr "annullamento registrazione del processo di lavoro in background \"%s\""
+msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+msgstr "stato di lavoro in background incoerente (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-#: postmaster/bgworker.c:592
+#: postmaster/bgworker.c:666
#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": occorre collegarsi al segmento di memoria per richiedere una connessione al database"
+msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
+msgstr "lavoratore in background \"%s\": i lavoratori in background senza accesso alla memoria condivisa non sono supportati"
-#: postmaster/bgworker.c:601
+#: postmaster/bgworker.c:677
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster"
-#: postmaster/bgworker.c:615
+#: postmaster/bgworker.c:691
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido"
-#: postmaster/bgworker.c:630
+#: postmaster/bgworker.c:706
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": i worker paralleli non possono essere configurati per il riavvio"
-#: postmaster/bgworker.c:674
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo"
-#: postmaster/bgworker.c:863
+#: postmaster/bgworker.c:887
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:875
+#: postmaster/bgworker.c:899
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": solo i processi dinamici possono richiedere notifiche"
-#: postmaster/bgworker.c:890
+#: postmaster/bgworker.c:914
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "troppi processi di lavoro in background"
-#: postmaster/bgworker.c:891
+#: postmaster/bgworker.c:915
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
-#: postmaster/bgworker.c:895
+#: postmaster/bgworker.c:919
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_worker_processes\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:464
+#: postmaster/checkpointer.c:432
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondo)"
msgstr[1] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondi)"
-#: postmaster/checkpointer.c:468
+#: postmaster/checkpointer.c:436
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_wal_size\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:1082
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "richiesta di checkpoint fallita"
-#: postmaster/checkpointer.c:1083
+#: postmaster/checkpointer.c:1061
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli."
-#: postmaster/checkpointer.c:1278
+#: postmaster/pgarch.c:429
#, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi"
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr "archive_mode abilitato, ma l'archiviazione non è configurata"
-#: postmaster/pgarch.c:148
+#: postmaster/pgarch.c:451
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m"
+msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
+msgstr "rimosso il file di stato dell'archivio orfano \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:456
+#: postmaster/pgarch.c:461
#, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato"
+msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "rimozione del file di stato dell'archivio orfano \"%s\" non riuscita troppe volte, riproverò più tardi"
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/pgarch.c:497
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "archiviazione del file di log write-ahead \"%s\" fallita troppe volte, verrà riprovato più tardi"
-#: postmaster/pgarch.c:587
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
-#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:596
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
-
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3567
-#, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
-
-#: postmaster/pgarch.c:603
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:610
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:619
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d"
-
-#: postmaster/pgstat.c:395
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:418
-#, c-format
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche"
-
-#: postmaster/pgstat.c:427
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:439
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:450
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:466
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:487
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:513
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:528
+#: postmaster/pgarch.c:809
#, c-format
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche"
+msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
+msgstr "riavvio del processo di archiviazione perché il valore di \"archive_library\" è stato modificato"
-#: postmaster/pgstat.c:543
+#: postmaster/pgarch.c:842
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m"
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr "i moduli di archivio devono definire il simbolo %s"
-#: postmaster/pgstat.c:553
+#: postmaster/pgarch.c:848
#, c-format
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche"
+msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgstr "i moduli di archivio devono registrare una richiamata di archivio"
-#: postmaster/pgstat.c:576
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:615
-#, c-format
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante"
-
-#: postmaster/pgstat.c:762
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1342
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1343
-#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
-msgstr "La destinazione deve essere \"archiver\" o \"bgwriter\"."
-
-#: postmaster/pgstat.c:4362
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4694 postmaster/pgstat.c:4851
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4761 postmaster/pgstat.c:4896
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4770 postmaster/pgstat.c:4905
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4778 postmaster/pgstat.c:4913
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:5002 postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5361
-#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:5014 postmaster/pgstat.c:5024 postmaster/pgstat.c:5045
-#: postmaster/pgstat.c:5067 postmaster/pgstat.c:5082 postmaster/pgstat.c:5145
-#: postmaster/pgstat.c:5220 postmaster/pgstat.c:5240 postmaster/pgstat.c:5258
-#: postmaster/pgstat.c:5274 postmaster/pgstat.c:5292 postmaster/pgstat.c:5308
-#: postmaster/pgstat.c:5373 postmaster/pgstat.c:5385 postmaster/pgstat.c:5397
-#: postmaster/pgstat.c:5422 postmaster/pgstat.c:5444
-#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
-
-#: postmaster/pgstat.c:5573
-#, c-format
-msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
-msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde"
-
-#: postmaster/pgstat.c:5900
-#, c-format
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
-
-#: postmaster/postmaster.c:717
+#: postmaster/postmaster.c:744
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:803
+#: postmaster/postmaster.c:823
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:854
+#: postmaster/postmaster.c:874
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:896
+#: postmaster/postmaster.c:942
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) più max_wal_senders (%d) dev'essere meno di max_connections (%d)\n"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) deve essere inferiore a max_connections (%d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:903
+#: postmaster/postmaster.c:949
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "l'archiviazione dei WAL non può essere attivata quando wal_level è \"minimal\""
-#: postmaster/postmaster.c:906
+#: postmaster/postmaster.c:952
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"replica\" oppure \"logical\""
-#: postmaster/postmaster.c:914
+#: postmaster/postmaster.c:960
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:1126
-#: utils/init/miscinit.c:1555
+#: postmaster/postmaster.c:1113
+#, c-format
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1178
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1179
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1190
+#, c-format
+msgid "starting %s"
+msgstr "a partire da %s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1059
+#: postmaster/postmaster.c:1250
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1065
+#: postmaster/postmaster.c:1256
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1148
+#: postmaster/postmaster.c:1288
+#, c-format
+msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
+msgstr "DNSServiceRegister() non riuscito: codice di errore %ld"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1340
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1154
+#: postmaster/postmaster.c:1346
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1166
+#: postmaster/postmaster.c:1358
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
-#: postmaster/postmaster.c:1206
-#, c-format
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1235
+#: postmaster/postmaster.c:1389
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1239
+#: postmaster/postmaster.c:1393
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1296
-#, c-format
-msgid "ending log output to stderr"
-msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1297
-#, c-format
-msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
-msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
-
-#: postmaster/postmaster.c:1323 utils/init/postinit.c:214
+#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1446
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:1350
+#: postmaster/postmaster.c:1447
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido."
-#: postmaster/postmaster.c:1455
+#: postmaster/postmaster.c:1548
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate my own executable path"
+msgstr "%s: impossibile individuare il mio percorso eseguibile"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1555
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
-#: postmaster/postmaster.c:1478 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
-#: postmaster/postmaster.c:1505
+#: postmaster/postmaster.c:1605
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -16464,3011 +18597,3383 @@ msgstr ""
"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1682
+#: postmaster/postmaster.c:1782
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1837
+#: postmaster/postmaster.c:1913
+#, c-format
+msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
+msgstr "rilasciare SIGKILL ai bambini recalcitranti"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1934
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido"
-#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946
+#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1927
+#: postmaster/postmaster.c:2049
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
-#: postmaster/postmaster.c:1985
+#: postmaster/postmaster.c:2104
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2011
+#: postmaster/postmaster.c:2122
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "ricevuto dati non crittografati dopo la richiesta SSL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Potrebbe trattarsi di un bug del software client o della prova di un tentativo di attacco man-in-the-middle."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2148
+#, c-format
+msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
+msgstr "impossibile inviare la risposta di negoziazione GSSAPI: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2166
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "ricevuto dati non crittografati dopo la richiesta di crittografia GSSAPI"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2190
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2075 utils/misc/guc.c:6004 utils/misc/guc.c:6097
-#: utils/misc/guc.c:7423 utils/misc/guc.c:10186 utils/misc/guc.c:10220
+#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980 utils/misc/guc.c:12021
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2078
+#: postmaster/postmaster.c:2257
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "I valori validi sono: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2108
+#: postmaster/postmaster.c:2302
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2146
+#: postmaster/postmaster.c:2319
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2205
+#: postmaster/postmaster.c:2383
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "il database si sta avviando"
-#: postmaster/postmaster.c:2210
+#: postmaster/postmaster.c:2389
+#, c-format
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "il sistema di database non accetta ancora connessioni"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2390
+#, c-format
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "Lo stato di ripristino coerente non è stato ancora raggiunto."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2394
+#, c-format
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "il sistema di database non accetta connessioni"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2395
+#, c-format
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "La modalità standby a caldo è disabilitata."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2400
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "il database si sta spegnendo"
-#: postmaster/postmaster.c:2215
+#: postmaster/postmaster.c:2405
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "il database è in modalità di ripristino"
-#: postmaster/postmaster.c:2220 storage/ipc/procarray.c:292
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
-#: postmaster/postmaster.c:2310
+#: postmaster/postmaster.c:2497
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2318
+#: postmaster/postmaster.c:2509
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2529
+#: postmaster/postmaster.c:2763
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2554
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
+msgid "%s was not reloaded"
+msgstr "%s non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2558
-#, c-format
-msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
-msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2568
+#: postmaster/postmaster.c:2801
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configurazione SSL non è stata ricaricata"
-#: postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2857
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2674
+#: postmaster/postmaster.c:2898
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2707
+#: postmaster/postmaster.c:2916
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
-#: postmaster/postmaster.c:2741
+#: postmaster/postmaster.c:2940
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2808
+#: postmaster/postmaster.c:3017
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "arresto alla destinazione di recupero"
-#: postmaster/postmaster.c:2824 postmaster/postmaster.c:2847
+#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071
msgid "startup process"
msgstr "avvio del processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2827
+#: postmaster/postmaster.c:3038
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:3111
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
-#: postmaster/postmaster.c:2909
+#: postmaster/postmaster.c:3132
msgid "background writer process"
msgstr "processo di scrittura in background"
-#: postmaster/postmaster.c:2963
+#: postmaster/postmaster.c:3179
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo di creazione checkpoint"
-#: postmaster/postmaster.c:2979
+#: postmaster/postmaster.c:3195
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo di scrittura WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2994
+#: postmaster/postmaster.c:3210
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo di ricezione WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3009
+#: postmaster/postmaster.c:3225
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3024
+#: postmaster/postmaster.c:3243
msgid "archiver process"
msgstr "processo di archiviazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3040
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3054
+#: postmaster/postmaster.c:3256
msgid "system logger process"
msgstr "processo del logger di sistema"
-#: postmaster/postmaster.c:3116
+#: postmaster/postmaster.c:3320
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3200 postmaster/postmaster.c:3220
-#: postmaster/postmaster.c:3227 postmaster/postmaster.c:3245
+#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419 postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444
msgid "server process"
msgstr "processo del server"
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3498
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3555
+#: postmaster/postmaster.c:3735
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3557 postmaster/postmaster.c:3568
-#: postmaster/postmaster.c:3579 postmaster/postmaster.c:3588
-#: postmaster/postmaster.c:3598
+#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3565
+#: postmaster/postmaster.c:3746
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3575
+#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3586
+#: postmaster/postmaster.c:3756
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3596
+#: postmaster/postmaster.c:3768
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3783
+#: postmaster/postmaster.c:3968
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "spegnimento anormale del database"
-#: postmaster/postmaster.c:3823
+#: postmaster/postmaster.c:3994
+#, c-format
+msgid "shutting down due to startup process failure"
+msgstr "chiusura a causa di un errore del processo di avvio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4000
+#, c-format
+msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
+msgstr "chiusura perché restart_after_crash è disattivato"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4012
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3993 postmaster/postmaster.c:5418
-#: postmaster/postmaster.c:5782
+#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 postmaster/postmaster.c:5918
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "generazione della chiave di annullamento casuale fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:4047
+#: postmaster/postmaster.c:4246
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4089
+#: postmaster/postmaster.c:4288
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
-#: postmaster/postmaster.c:4203
+#: postmaster/postmaster.c:4394
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4208
+#: postmaster/postmaster.c:4399
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4493
+#: postmaster/postmaster.c:4636
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4646
+#: postmaster/postmaster.c:4694
+#, c-format
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr "impossibile creare la mappatura del file dei parametri di backend: codice di errore %lu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4703
+#, c-format
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr "impossibile mappare la memoria dei parametri di back-end: codice di errore %lu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4730
+#, c-format
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr "riga di comando del sottoprocesso troppo lunga"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4748
+#, c-format
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "Chiamata CreateProcess() non riuscita: %m (codice errore %lu)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4775
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "impossibile annullare la mappatura della vista del file dei parametri di back-end: codice di errore %lu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4779
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "impossibile chiudere l'handle nel file dei parametri di back-end: codice di errore %lu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4801
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "mi sono arreso dopo troppi tentativi di riservare memoria condivisa"
-#: postmaster/postmaster.c:4647
+#: postmaster/postmaster.c:4802
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Ciò potrebbe essere causato da ASLR o software antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:4858
+#: postmaster/postmaster.c:4983
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "errore nel caricamento della configurazione SSL nel processo figlio"
-#: postmaster/postmaster.c:4990
+#: postmaster/postmaster.c:5108
#, c-format
-msgid "Please report this to <[email protected]>."
-msgstr "Per favore segnala questo problema a <[email protected]>."
+msgid "Please report this to <%s>."
+msgstr "Segnalalo a <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5077
+#: postmaster/postmaster.c:5180
#, c-format
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
+msgid "database system is ready to accept read-only connections"
+msgstr "il sistema di database è pronto per accettare connessioni di sola lettura"
-#: postmaster/postmaster.c:5346
+#: postmaster/postmaster.c:5444
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5350
+#: postmaster/postmaster.c:5448
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver process: %m"
+msgstr "impossibile eseguire il fork del processo dell'archiviatore: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5452
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5354
+#: postmaster/postmaster.c:5456
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5358
+#: postmaster/postmaster.c:5460
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5362
+#: postmaster/postmaster.c:5464
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5366
+#: postmaster/postmaster.c:5468
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "fork del processo fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5553 postmaster/postmaster.c:5576
+#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
-#: postmaster/postmaster.c:5560 postmaster/postmaster.c:5583
+#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
-#: postmaster/postmaster.c:5655
-#, c-format
-msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
-
-#: postmaster/postmaster.c:5667
+#: postmaster/postmaster.c:5792
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6100
+#: postmaster/postmaster.c:5904
+#, c-format
+msgid "no slot available for new worker process"
+msgstr "nessuno slot disponibile per il nuovo processo di lavoro"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6235
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6132
+#: postmaster/postmaster.c:6267
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6161
+#: postmaster/postmaster.c:6296
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6168
+#: postmaster/postmaster.c:6303
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6177
+#: postmaster/postmaster.c:6312
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6194
+#: postmaster/postmaster.c:6329
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6203
+#: postmaster/postmaster.c:6338
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6210
+#: postmaster/postmaster.c:6345
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6371
+#: postmaster/postmaster.c:6519
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6376
+#: postmaster/postmaster.c:6524
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
-#: postmaster/syslogger.c:470 postmaster/syslogger.c:1146
+#: postmaster/shell_archive.c:121
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133 postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:130
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:137
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:146
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/syslogger.c:520
+#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
#, c-format
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "spegnimento del logger"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:578
+#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:677
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:665
+#: postmaster/syslogger.c:713
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirezione dell'output ti log al processo di raccolta dei log"
-#: postmaster/syslogger.c:666
+#: postmaster/syslogger.c:714
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "I prossimi output di log appariranno nella directory \"%s\"."
-#: postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:722
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "redirezione di stdout fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:679 postmaster/syslogger.c:696
+#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "redirezione di stderr fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1101
+#: postmaster/syslogger.c:1177
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1218
+#: postmaster/syslogger.c:1295
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1280 postmaster/syslogger.c:1330
+#: postmaster/syslogger.c:1385
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:262
+#: regex/regc_pg_locale.c:242
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari"
-#: replication/basebackup.c:336
-#, c-format
-msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m"
-
-#: replication/basebackup.c:443
-#, c-format
-msgid "could not find any WAL files"
-msgstr "nessun file WAL trovato"
-
-#: replication/basebackup.c:457 replication/basebackup.c:472
-#: replication/basebackup.c:481
-#, c-format
-msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "file WAL \"%s\" non trovato"
-
-#: replication/basebackup.c:523 replication/basebackup.c:551
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
#, c-format
-msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\""
+msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
+msgstr "le regole di confronto non deterministiche non sono supportate per le espressioni regolari"
-#: replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:1529
+#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335
#, c-format
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto"
-
-#: replication/basebackup.c:609
-#, c-format
-msgid "%s total checksum verification failures"
-msgstr "%s fallimenti di verifica checksum totale"
-
-#: replication/basebackup.c:613
-#, c-format
-msgid "checksum verification failure during base backup"
-msgstr "fallimento verifica checksum durante il backup di base"
-
-#: replication/basebackup.c:657 replication/basebackup.c:666
-#: replication/basebackup.c:675 replication/basebackup.c:684
-#: replication/basebackup.c:693 replication/basebackup.c:704
-#: replication/basebackup.c:721 replication/basebackup.c:730
-#, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "opzione duplicata \"%s\""
-
-#: replication/basebackup.c:710 utils/misc/guc.c:6014
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)"
-
-#: replication/basebackup.c:984 replication/basebackup.c:1154
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m"
-
-#: replication/basebackup.c:1309
-#, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "file speciale \"%s\" saltato"
-
-#: replication/basebackup.c:1414
-#, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "segmento numero %d non valido nel file \"%s\""
-
-#: replication/basebackup.c:1433
-#, c-format
-msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
-msgstr "impossibile verificare il checksum nel file \"%s\", blocco %d: la dimensione del buffer di lettura %d e la dimensione della pagina %d sono diverse"
-
-#: replication/basebackup.c:1477 replication/basebackup.c:1493
-#, c-format
-msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-msgstr "errore nell'fseek nel file \"%s\": %m"
-
-#: replication/basebackup.c:1485
-#, c-format
-msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-msgstr "errore nella rilettura del blocco %d del file \"%s\": %m"
-
-#: replication/basebackup.c:1509
-#, c-format
-msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
-msgstr "checksum di verifica fallito nel file \"%s\", blocco %d: calcolato %X ma atteso %X"
-
-#: replication/basebackup.c:1516
-#, c-format
-msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
-msgstr "ulteriori fallimenti del checksum di verifica nel file \"%s\" non verranno riportati"
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u non valida"
-#: replication/basebackup.c:1574
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr "il file \"%s\" ha un totale di %d fallimenti di verifiche checksum"
+#: repl_scanner.l:142
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida"
-#: replication/basebackup.c:1602
-#, c-format
-msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "nome del file troppo lungo per il formato tar: \"%s\""
+#: repl_scanner.l:199 scan.l:724
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
-#: replication/basebackup.c:1607
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
#, c-format
-msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr "destinazione del link simbolico troppo lunga per il formato tar: nome del file \"%s\", destinazione \"%s\""
+msgid "could not clear search path: %s"
+msgstr "impossibile cancellare il percorso di ricerca: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:235
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "sintassi della stringa di connessione errata: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "interpretazione della stringa di connessione fallita: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal server primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:343
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:550
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "risposta non valida dal server primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:344
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Identificazione del sistema non riuscita: ricevute %d righe and %d campi, attese %d righe e %d o più campi."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:410
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:441
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "avvio dello streaming dei WAL fallito: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:460
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "invio del messaggio di fine stream al primario fallito: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:482
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "risultato imprevisto dopo la fine stream"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "errore nel terminare il down streaming di COPY: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "errore nella lettura del risultato del comando di streaming: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:741
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "risultato imprevisto dopo CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "errore nella ricezione del file di storia della timeline dal server primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Attesa una tupla con 2 campi, ricevute %d tuple con %d campi."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:756
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:762
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:781
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:830
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "risposta query non valida"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:865
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Attesi %d campi, ricevuti %d campi."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:934
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "l'interfaccia per le query richiede una connessione ad un database"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:965
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100
msgid "empty query"
msgstr "query vuota"
-#: replication/logical/launcher.c:310
-#, c-format
-msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-msgstr "avvio del worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\""
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106
+msgid "unexpected pipeline mode"
+msgstr "modalità pipeline imprevista"
-#: replication/logical/launcher.c:317
+#: replication/logical/launcher.c:285
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "non è possibile avviare worker di replica logica se max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:397
+#: replication/logical/launcher.c:365
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "worker di replica logica esauriti"
-#: replication/logical/launcher.c:398
+#: replication/logical/launcher.c:366
#, c-format
msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
msgstr "Potresti dover aumentare max_logical_replication_workers."
-#: replication/logical/launcher.c:453
+#: replication/logical/launcher.c:422
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "worker di lavoro in background esauriti"
-#: replication/logical/launcher.c:454
+#: replication/logical/launcher.c:423
#, c-format
msgid "You might need to increase max_worker_processes."
msgstr "Potresti dover aumentare max_worker_processes."
-#: replication/logical/launcher.c:661
+#: replication/logical/launcher.c:577
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "lo slot del worker di replica logica %d è vuoto, non è possibile agganciarsi"
-#: replication/logical/launcher.c:670
+#: replication/logical/launcher.c:586
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "lo slot del worker di replica logica %d è già in uso da un altro processo, non è possibile agganciarsi"
-#: replication/logical/launcher.c:988
-#, c-format
-msgid "logical replication launcher started"
-msgstr "lanciatore di replica logica avviato"
-
-#: replication/logical/logical.c:85
+#: replication/logical/logical.c:115
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
msgstr "la decodifica logica richiede wal_level >= logical"
-#: replication/logical/logical.c:90
+#: replication/logical/logical.c:120
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "la decodifica logica richiede una connessione al database"
-#: replication/logical/logical.c:108
+#: replication/logical/logical.c:138
#, c-format
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "la decodifica logica non può essere usata in modalità di recupero"
-#: replication/logical/logical.c:250 replication/logical/logical.c:381
+#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "non si possono usare slot di replica fisica per la decodifica logica"
-#: replication/logical/logical.c:255 replication/logical/logical.c:386
+#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" non è stato creato in questo database"
-#: replication/logical/logical.c:262
+#: replication/logical/logical.c:360
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "non si possono creare slot di replica logica in transazioni che hanno effettuato scritture"
-#: replication/logical/logical.c:426
+#: replication/logical/logical.c:568
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "avvio della decodifica logica per lo slot \"%s\""
-#: replication/logical/logical.c:428
+#: replication/logical/logical.c:570
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Commit delle transazioni streaming dopo %X/%X, lettura del WAL dopo %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:578
+#: replication/logical/logical.c:718
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s, LSN associato %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:585
+#: replication/logical/logical.c:724
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:35
+#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940 replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031
#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può usare uno slot di replica"
+msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
+msgstr "la replica logica in fase di preparazione richiede una richiamata %s"
+
+#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312 replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439 replication/logical/logical.c:1488
+#, c-format
+msgid "logical streaming requires a %s callback"
+msgstr "lo streaming logico richiede una richiamata %s"
+
+#: replication/logical/logical.c:1398
+#, c-format
+msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
+msgstr "lo streaming logico in fase di preparazione richiede una richiamata %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
msgstr "il nome dello slot non può essere nullo"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
#, c-format
msgid "options array must not be null"
msgstr "l'array di opzioni non può essere nullo"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
#, c-format
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "l'array deve essere monodimensionale"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:206
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "l'array non deve contenere NULL"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2310
-#: utils/adt/jsonb.c:1269
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1302
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "l'array deve avere un numero pari di elementi"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:269
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
#, c-format
-msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
-msgstr "il plugin di output di decodifica logica \"%s\" produce dati binari, ma la funzione \"%s\" si aspetta dati testuali"
+msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+msgstr "non è più possibile ottenere le modifiche dallo slot di replica \"%s\""
-#: replication/logical/origin.c:185
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616
#, c-format
-msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-msgstr "solo i superutenti possono interrogare o replicare le origini di replica"
+msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
+msgstr "Questo slot non è mai stato prenotato in precedenza WAL o è stato invalidato."
-#: replication/logical/origin.c:190
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:241
+#, c-format
+msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
+msgstr "il plugin di output di decodifica logica \"%s\" produce dati binari, ma la funzione \"%s\" si aspetta dati testuali"
+
+#: replication/logical/origin.c:189
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "non è possibile interrogare o manipolare le origini di replica quando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:195
+#: replication/logical/origin.c:194
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "non è possibile manipolare le origini di replica durante il recupero"
-#: replication/logical/origin.c:230
+#: replication/logical/origin.c:228
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "l'origine di replica \"%s\" non esiste"
-#: replication/logical/origin.c:321
+#: replication/logical/origin.c:319
#, c-format
-msgid "could not find free replication origin OID"
-msgstr "non è stato trovato alcun OID di origine di replica libero"
+msgid "could not find free replication origin ID"
+msgstr "non è stato possibile trovare l'ID origine della replica gratuita"
-#: replication/logical/origin.c:369
+#: replication/logical/origin.c:355
#, c-format
-msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr "impossibile eliminare l'origine di replica con OID %d, in uso dal pid %d"
+msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
+msgstr "impossibile eliminare l'origine della replica con ID %d, in uso dal PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:461
+#: replication/logical/origin.c:476
#, c-format
-msgid "replication origin with OID %u does not exist"
-msgstr "l'origine di replica con OID %u non esiste"
+msgid "replication origin with ID %d does not exist"
+msgstr "l'origine della replica con ID %d non esiste"
-#: replication/logical/origin.c:725
+#: replication/logical/origin.c:741
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "il checkpoint di replica ha numero magico sbagliato %u invece di %u"
-#: replication/logical/origin.c:757
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu"
-
-#: replication/logical/origin.c:766
+#: replication/logical/origin.c:782
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "nessuno stato di replica libero trovato, incrementa \"max_replication_slots\""
-#: replication/logical/origin.c:784
+#: replication/logical/origin.c:790
+#, c-format
+msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
+msgstr "stato di replica ripristinato dal nodo %d a %X/%X"
+
+#: replication/logical/origin.c:800
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "il checkpoint dello slot di replica ha il checksum sbagliato %u, atteso %u"
-#: replication/logical/origin.c:908
+#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
#, c-format
-msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr "l'origine di replica con OID %d è già attiva per il PID %d"
+msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
+msgstr "l'origine della replica con ID %d è già attiva per il PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:919 replication/logical/origin.c:1106
+#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
#, c-format
-msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "nessuno slot di stato di replica trovato per l'origine di replica con OID %u"
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
+msgstr "impossibile trovare lo slot di stato di replica libero per l'origine della replica con ID %d"
-#: replication/logical/origin.c:921 replication/logical/origin.c:1108
-#: replication/slot.c:1529
+#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 replication/slot.c:1912
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo."
-#: replication/logical/origin.c:1065
+#: replication/logical/origin.c:1088
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "non è possibile impostare l'origine di replica quando una è già impostata"
-#: replication/logical/origin.c:1094
-#, c-format
-msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-msgstr "l'identificativo di replica %d è già attivo per il PID %d"
-
-#: replication/logical/origin.c:1145 replication/logical/origin.c:1343
-#: replication/logical/origin.c:1363
+#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380 replication/logical/origin.c:1400
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "nessuna origine di replica configurata"
-#: replication/logical/relation.c:255
+#: replication/logical/origin.c:1251
#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non esiste"
+msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
+msgstr "il nome dell'origine della replica \"%s\" è riservato"
-#: replication/logical/relation.c:297
+#: replication/logical/origin.c:1253
#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
-msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" ha alcune colonne replicate mancanti"
+msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "I nomi di origine che iniziano con \"pg_\" sono riservati."
-#: replication/logical/relation.c:337
+#: replication/logical/relation.c:234
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#: replication/logical/relation.c:237
+#, c-format
+msgid ", \"%s\""
+msgstr ", \"%s\""
+
+#: replication/logical/relation.c:243
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
+msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
+msgstr[0] "la relazione di destinazione della replica logica \"%s.%s\" manca nella colonna replicata: %s"
+msgstr[1] "la relazione di destinazione della replica logica \"%s.%s\" manca nelle colonne replicate: %s"
+
+#: replication/logical/relation.c:298
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" usa colonne di sistema nell'indice REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2493
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non esiste"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3811
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "scrittura nel file di dati per lo XID %u non riuscita: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2586
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2608
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4155 replication/logical/reorderbuffer.c:4180
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2590
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2612
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4159 replication/logical/reorderbuffer.c:4184
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: letti %d byte invece di %u"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2835
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4434
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
-msgstr "errore nella rimozione del file \"%s\" durante la rimozione di pg_replslot/%s/*.xid: %m"
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
+msgstr "impossibile rimuovere il file \"%s\" durante la rimozione di pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3301
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4933
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "lettura dal file \"%s\" non riuscita: letti %d byte invece di %d"
-#: replication/logical/snapbuild.c:612
+#: replication/logical/snapbuild.c:627
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "immagine iniziale dello slot troppo grande"
-#: replication/logical/snapbuild.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:681
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u ID di transazione"
msgstr[1] "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u ID di transazione"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1269 replication/logical/snapbuild.c:1362
-#: replication/logical/snapbuild.c:1869
+#: replication/logical/snapbuild.c:1357 replication/logical/snapbuild.c:1464 replication/logical/snapbuild.c:1993
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto consistente a %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#: replication/logical/snapbuild.c:1359
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Non ci sono transazioni in corso."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1313
+#: replication/logical/snapbuild.c:1415
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto di avvio iniziale a %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1315 replication/logical/snapbuild.c:1339
+#: replication/logical/snapbuild.c:1417 replication/logical/snapbuild.c:1441
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "In attesa che alcune transazioni (circa %d) più vecchie di %u finiscano."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1337
+#: replication/logical/snapbuild.c:1439
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodifica logica ha trovato il punto iniziale consistente a %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1466
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Non ci sono più vecchie transazioni."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1764
-#: replication/logical/snapbuild.c:1784 replication/logical/snapbuild.c:1803
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-msgstr "lettura del file \"%s\" non riuscita, letti %d su %d: %m"
-
-#: replication/logical/snapbuild.c:1739
+#: replication/logical/snapbuild.c:1861
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1744
+#: replication/logical/snapbuild.c:1867
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha una versione non supportata: %u invece di %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1816
+#: replication/logical/snapbuild.c:1938
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "il checksum del file di stato snapbuild \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1871
+#: replication/logical/snapbuild.c:1995
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodifica logica inizierà usando uno snapshot salvato."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1943
+#: replication/logical/snapbuild.c:2067
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "interpretazione del nome di file \"%s\" fallita"
-#: replication/logical/tablesync.c:138
+#: replication/logical/tablesync.c:151
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "worker di replica logica di sincronizzazione tabelle per la sottoscrizione \"%s\", la tabella \"%s\" è completata"
-#: replication/logical/tablesync.c:685
+#: replication/logical/tablesync.c:422
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
+msgstr "replica logica applicare il ruolo di lavoro per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato in modo da poter abilitare two_phase"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "errore nella lettura delle informazioni sulla tabella \"%s.%s\" per la pubblicazione: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:691
+#: replication/logical/tablesync.c:738
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "tabella \"%s.%s\" non trovata sul database di pubblicazione"
-#: replication/logical/tablesync.c:721
+#: replication/logical/tablesync.c:795
#, c-format
-msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-msgstr "errore nella lettura delle informazioni sulla tabella \"%s.%s\": %s"
+msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "impossibile recuperare le informazioni sull'elenco delle colonne per la tabella \"%s.%s\" dall'editore: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:791
+#: replication/logical/tablesync.c:974
+#, c-format
+msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "impossibile recuperare le informazioni sulla clausola WHERE della tabella per la tabella \"%s.%s\" dall'editore: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1111
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "errore nell'avvio della copia iniziale dei contenuti per la tabella \"%s.%s\": %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:904
+#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1634
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr "l'utente \"%s\" non può replicare in relazione alla sicurezza a livello di riga abilitata: \"%s\""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1338
+#, c-format
+msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
+msgstr "la copia della tabella non ha potuto avviare la transazione sull'editore: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1387
#, c-format
-msgid "table copy could not start transaction on publisher"
-msgstr "inizio della transazione non riuscito per la copia della tabella sul database di pubblicazione"
+msgid "replication origin \"%s\" already exists"
+msgstr "l'origine della replica \"%s\" esiste già"
-#: replication/logical/tablesync.c:926
+#: replication/logical/tablesync.c:1400
#, c-format
-msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
-msgstr "completamento della transazione non riuscito per la copia della tabella sul database di pubblicazione"
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
+msgstr "la copia della tabella non è riuscita a completare la transazione sull'editore: %s"
-#: replication/logical/worker.c:307
+#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
-msgstr "processo dei dati remoti per la replica della tabella di destinazione \"%s.%s\" colonna \"%s\", tipo remoto %s, tipo locale %s"
+msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
+msgstr "formato dati binario errato nella colonna di replica logica %d"
-#: replication/logical/worker.c:528
+#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431
#, c-format
-msgid "ORIGIN message sent out of order"
-msgstr "messaggi ORIGIN inviati in ordine sbagliato"
+msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile leggere dal file di modifiche della transazione in streaming \"%s\": %m"
-#: replication/logical/worker.c:661
+#: replication/logical/worker.c:1760
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "il database di pubblicazione non ha inviato le colonne di identità di replica attese dalla relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\""
-#: replication/logical/worker.c:668
+#: replication/logical/worker.c:1767
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non ha né un indice REPLICA IDENTITY né una PRIMARY KEY e la relazione pubblicata non ha REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:1007
+#: replication/logical/worker.c:2570
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "messaggio di replica logica tipo \"%c\" non valido"
-#: replication/logical/worker.c:1148
+#: replication/logical/worker.c:2734
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "stream di dati dal database di pubblicazione terminato"
-#: replication/logical/worker.c:1307
+#: replication/logical/worker.c:2885
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "arresto del worker di replica logica per timeout"
-#: replication/logical/worker.c:1455
+#: replication/logical/worker.c:3047
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà fermato perché la sottoscrizione è stata rimossa"
-#: replication/logical/worker.c:1469
+#: replication/logical/worker.c:3058
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà fermato perché la sottoscrizione è stata disabilitata"
-#: replication/logical/worker.c:1483
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché l'informazione di connessione è cambiata"
-
-#: replication/logical/worker.c:1497
+#: replication/logical/worker.c:3084
#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
-msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché la sottoscrizione è stata rinominata"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgstr "replica logica applicare il ruolo di lavoro per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato a causa di una modifica del parametro"
-#: replication/logical/worker.c:1514
+#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230
#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché il nome dello slot di replica è cambiato"
+msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile leggere dal file subxact della transazione in streaming \"%s\": %m"
-#: replication/logical/worker.c:1528
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato le pubblicazioni della sottoscrizione sono cambiate"
-
-#: replication/logical/worker.c:1631
+#: replication/logical/worker.c:3629
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione %u non verrà avviato perché la sottoscrizione è stata rimossa durante l'avvio"
-#: replication/logical/worker.c:1643
+#: replication/logical/worker.c:3641
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" non verrà avviato perché la sottoscrizione è stata disabilitata all'avvio"
-#: replication/logical/worker.c:1661
+#: replication/logical/worker.c:3659
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "il worker di replica logica di sincronizzazione tabelle per la sottoscrizione \"%s\", la tabella \"%s\" è stata avviata"
-#: replication/logical/worker.c:1665
+#: replication/logical/worker.c:3663
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" è partito"
-#: replication/logical/worker.c:1705
+#: replication/logical/worker.c:3704
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la sottoscrizione non ha uno slot di replica impostato"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117
+#: replication/logical/worker.c:3840
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
+msgstr "la sottoscrizione \"%s\" è stata disabilitata a causa di un errore"
+
+#: replication/logical/worker.c:3879
+#, c-format
+msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "la replica logica inizia a saltare la transazione su LSN %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:3893
+#, c-format
+msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "replica logica completata ignorando la transazione su LSN %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:3975
+#, c-format
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "skip-LSN della sottoscrizione \"%s\" cancellato"
+
+#: replication/logical/worker.c:3976
+#, c-format
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
+msgstr "La posizione WAL finale (LSN) %X/%X della transazione remota non corrispondeva a skip-LSN %X/%X."
+
+#: replication/logical/worker.c:4002
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
+msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:4006
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
+msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\" nella transazione %u"
+
+#: replication/logical/worker.c:4011
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\" nella transazione %u, terminata alle %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:4018
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\" per la relazione di destinazione della replica \"%s.%s\" nella transazione %u, terminata alle %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:4026
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "elaborazione dei dati remoti per l'origine della replica \"%s\" durante il tipo di messaggio \"%s\" per la relazione di destinazione della replica \"%s.%s\" colonna \"%s\" nella transazione %u, terminata alle %X/%X"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "proto_version non valido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version \"%s\" fuori dall'intervallo consentito"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "sintassi di publication_names non valida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "il cliente ha inviato proto_version=%d ma solo il protocollo %d o inferiore è supportato"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "il cliente ha inviato proto_version=%d ma solo il protocollo %d o superiore è supportato"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "parametro publication_names mancante"
-#: replication/slot.c:182
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450
+#, c-format
+msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgstr "richiesto proto_version=%d non supporta lo streaming, è necessario %d o superiore"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
+#, c-format
+msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "streaming richiesto, ma non supportato dal plug-in di output"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#, c-format
+msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
+msgstr "richiesta proto_version=%d non supporta il commit a due fasi, è necessario %d o superiore"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#, c-format
+msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "commit in due fasi richiesto, ma non supportato dal plug-in di output"
+
+#: replication/slot.c:205
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo corto"
-#: replication/slot.c:191
+#: replication/slot.c:214
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo lungo"
-#: replication/slot.c:204
+#: replication/slot.c:227
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" contiene caratteri non validi"
-#: replication/slot.c:206
+#: replication/slot.c:229
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "I nomi degli slot di replica possono contenere solo lettere minuscole, numeri e il carattere underscore."
-#: replication/slot.c:253
+#: replication/slot.c:283
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" esiste già"
-#: replication/slot.c:263
+#: replication/slot.c:293
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "tutti gli slot di replica sono in uso"
-#: replication/slot.c:264
+#: replication/slot.c:294
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Liberane uno o incrementa max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:387
+#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727 utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste"
-#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948
+#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" è attivo per il PID %d"
-#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1136 replication/slot.c:1490
+#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita"
-#: replication/slot.c:978
+#: replication/slot.c:1093
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:983
+#: replication/slot.c:1098
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1422 replication/slot.c:1462
+#: replication/slot.c:1110
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può usare uno slot di replica"
+
+#: replication/slot.c:1295
+#, c-format
+msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
+msgstr "terminazione del processo %d per rilasciare lo slot di replica \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:1333
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-msgstr "lettura del file \"%s\" fallita, letti %d su %u: %m"
+msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
+msgstr "invalidando lo slot \"%s\" perché il suo restart_lsn %X/%X supera max_slot_wal_keep_size"
-#: replication/slot.c:1431
+#: replication/slot.c:1785
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u"
-#: replication/slot.c:1438
+#: replication/slot.c:1792
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u"
-#: replication/slot.c:1445
+#: replication/slot.c:1799
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u"
-#: replication/slot.c:1477
+#: replication/slot.c:1835
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "il checksum del file dello slot di replica \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u"
-#: replication/slot.c:1528
+#: replication/slot.c:1869
+#, c-format
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
+msgstr "lo slot di replica logica \"%s\" esiste, ma wal_level < logico"
+
+#: replication/slot.c:1871
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be logical or higher."
+msgstr "Cambia wal_level in modo che sia logico o superiore."
+
+#: replication/slot.c:1875
+#, c-format
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
+msgstr "lo slot di replica fisica \"%s\" esiste, ma wal_level < replica"
+
+#: replication/slot.c:1877
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be replica or higher."
+msgstr "Modifica wal_level in modo che sia replica o superiore."
+
+#: replication/slot.c:1911
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto"
-#: replication/slotfuncs.c:490
+#: replication/slotfuncs.c:592
#, c-format
-msgid "invalid target wal lsn"
-msgstr "wal lsn di destinazione non valida"
+msgid "invalid target WAL LSN"
+msgstr "LSN WAL di destinazione non valido"
-#: replication/slotfuncs.c:512
+#: replication/slotfuncs.c:614
#, c-format
-msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
-msgstr "non è possibile avanzare uno slot di replica che non ha precedentemente riservato WAL"
+msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
+msgstr "lo slot di replica \"%s\" non può essere avanzato"
-#: replication/slotfuncs.c:528
+#: replication/slotfuncs.c:632
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "non è possibile avanzare lo slot di replica a %X/%X, il minimo è %X/%X"
-#: replication/syncrep.c:246
+#: replication/slotfuncs.c:739
+#, c-format
+msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
+msgstr "impossibile copiare lo slot di replica fisico \"%s\" come slot di replica logica"
+
+#: replication/slotfuncs.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
+msgstr "impossibile copiare lo slot di replica logica \"%s\" come slot di replica fisica"
+
+#: replication/slotfuncs.c:748
+#, c-format
+msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
+msgstr "impossibile copiare uno slot di replica che non riserva WAL"
+
+#: replication/slotfuncs.c:825
+#, c-format
+msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+msgstr "impossibile copiare lo slot di replica \"%s\""
+
+#: replication/slotfuncs.c:827
+#, c-format
+msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
+msgstr "Lo slot di replica di origine è stato modificato in modo incompatibile durante l'operazione di copia."
+
+#: replication/slotfuncs.c:833
+#, c-format
+msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+msgstr "impossibile copiare lo slot di replica logica \"%s\" non completato"
+
+#: replication/slotfuncs.c:835
+#, c-format
+msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
+msgstr "Riprova quando lo slot di replica di origine confermato_flush_lsn è valido."
+
+#: replication/syncrep.c:268
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
-#: replication/syncrep.c:247 replication/syncrep.c:264
+#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non essere stata replicata agli standby."
-#: replication/syncrep.c:263
+#: replication/syncrep.c:285
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente"
-#: replication/syncrep.c:397
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u"
-
-#: replication/syncrep.c:458
+#: replication/syncrep.c:494
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "lo standby \"%s\" è ora uno standby sincrono con priorità %u"
-#: replication/syncrep.c:462
+#: replication/syncrep.c:498
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "lo standby \"%s\" è ora un candidato al quorum di standby sincroni"
-#: replication/syncrep.c:1160
+#: replication/syncrep.c:1045
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "interpretazione di synchronous_standby_names non riuscita"
-#: replication/syncrep.c:1166
+#: replication/syncrep.c:1051
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "il numero di standby sincroni (%d) deve essere maggiore di zero"
-#: replication/walreceiver.c:169
+#: replication/walreceiver.c:164
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore"
-#: replication/walreceiver.c:309
+#: replication/walreceiver.c:292
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "connessione al server primario fallita: %s"
-#: replication/walreceiver.c:359
+#: replication/walreceiver.c:339
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby"
-#: replication/walreceiver.c:360
+#: replication/walreceiver.c:340
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s."
-#: replication/walreceiver.c:371
+#: replication/walreceiver.c:351
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "la timeline massima %u del primario è dietro la timeline di recupero %u"
-#: replication/walreceiver.c:407
+#: replication/walreceiver.c:404
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "streaming WAL avviato dal primario a %X/%X sulla timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:412
+#: replication/walreceiver.c:408
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "streaming WAL riavviato sulla timeline %X/%X sulla timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:441
+#: replication/walreceiver.c:437
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato"
-#: replication/walreceiver.c:478
+#: replication/walreceiver.c:475
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replica terminata dal server primario"
-#: replication/walreceiver.c:479
+#: replication/walreceiver.c:476
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:574
+#: replication/walreceiver.c:565
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "walreceiver terminato a causa di timeout"
-#: replication/walreceiver.c:614
+#: replication/walreceiver.c:603
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "il server primario non contiene più alcun WAL sulla timeline richiesta %u"
-#: replication/walreceiver.c:629 replication/walreceiver.c:982
+#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m"
-#: replication/walreceiver.c:754
+#: replication/walreceiver.c:738
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario"
-#: replication/walreceiver.c:1036
+#: replication/walreceiver.c:933
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
-#: replication/walsender.c:494
+#: replication/walsender.c:521
#, c-format
-msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "spostamento all'inizio del file \"%s\" fallito: %m"
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "impossibile utilizzare %s con uno slot di replica logica"
+
+#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1350
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:535
+#: replication/walsender.c:642
#, c-format
-msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
-msgstr "IDENTIFY_SYSTEM non eseguito prima di START_REPLICATION"
+msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
+msgstr "spostamento all'inizio del file \"%s\" fallito: %m"
-#: replication/walsender.c:552
+#: replication/walsender.c:719
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "non si può usare una slot di replica logico per la replica fisica"
-#: replication/walsender.c:615
+#: replication/walsender.c:785
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X sulla timeline %u non è nella storia di questo server"
-#: replication/walsender.c:619
+#: replication/walsender.c:788
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X."
-#: replication/walsender.c:664
+#: replication/walsender.c:832
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server"
-#: replication/walsender.c:893
+#: replication/walsender.c:1015
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valore non riconosciuto per l'opzione CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\""
+
+# translator: %s represents an SQL statement name
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s must not be called inside a transaction"
+msgstr "%s non deve essere chiamato all'interno di una transazione"
+
+# translator: %s represents an SQL statement name
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1110
+#, c-format
+msgid "%s must be called inside a transaction"
+msgstr "%s deve essere chiamato all'interno di una transazione"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1116
#, c-format
-msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
-msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT non può essere eseguito in una transazione"
+msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
+msgstr "%s deve essere chiamato nella transazione in modalità di isolamento REPEATABLE READ"
-#: replication/walsender.c:902
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1122
#, c-format
-msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
-msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT deve essere eseguito in una transazione"
+msgid "%s must be called before any query"
+msgstr "%s deve essere chiamato prima di qualsiasi query"
-#: replication/walsender.c:907
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1128
#, c-format
-msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
-msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT deve essere eseguito in una transazione in modalità REPEATABLE READ"
+msgid "%s must not be called in a subtransaction"
+msgstr "%s non deve essere chiamato in una sottotransazione"
-#: replication/walsender.c:912
+#: replication/walsender.c:1271
#, c-format
-msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT deve essere eseguito prima di qualunque query"
+msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
+msgstr "impossibile leggere dallo slot di replica logica \"%s\""
-#: replication/walsender.c:917
+#: replication/walsender.c:1273
#, c-format
-msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
-msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT non può essere eseguito in una sottotransazione"
+msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgstr "Questo spazio è stato invalidato perché ha superato la dimensione massima riservata."
-#: replication/walsender.c:1063
+#: replication/walsender.c:1283
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "interruzione del processo walsender dopo la promozione"
-#: replication/walsender.c:1448
+#: replication/walsender.c:1704
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "non è possibile eseguire nuovi comandi mentre WAL sender è in modalità di arresto"
-#: replication/walsender.c:1481
+#: replication/walsender.c:1739
+#, c-format
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "non è possibile eseguire comandi SQL nel WAL sender di replica fisica"
+
+#: replication/walsender.c:1772
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "ricevuto comando di replica: %s"
-#: replication/walsender.c:1497 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1010
-#: tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1594 tcop/postgres.c:2000
-#: tcop/postgres.c:2373 tcop/postgres.c:2452
+#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione"
-#: replication/walsender.c:1562
-#, c-format
-msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr "non è possibile eseguire comandi SQL nel WAL sender di replica fisica"
-
-#: replication/walsender.c:1610 replication/walsender.c:1626
+#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby"
-#: replication/walsender.c:1640
-#, c-format
-msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone"
-
-#: replication/walsender.c:1678
+#: replication/walsender.c:1945
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido"
-#: replication/walsender.c:1719
+#: replication/walsender.c:2034
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso"
-#: replication/walsender.c:2097
+#: replication/walsender.c:2447
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica"
-#: replication/walsender.c:2181
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-msgstr "\"%s\" ora è allineato al server di origine"
-
-#: replication/walsender.c:2290
-#, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:980
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "la relazione \"%s\" non può avere regole"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Usa le viste o i trigger invece."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:308
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Usa i trigger invece."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:321
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Usa le viste invece."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:334
+#: rewrite/rewriteDefine.c:340
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:377
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" è già una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:401
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:436
#, c-format
msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
msgstr "non è possibile convertire la tabella partizionata \"%s\" in una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:434
+#: rewrite/rewriteDefine.c:445
#, c-format
msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
msgstr "non è possibile convertire la partizione \"%s\" in una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:454
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:450
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:452
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:457
+#: rewrite/rewriteDefine.c:470
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:463
+#: rewrite/rewriteDefine.c:476
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
+msgstr "non è stato possibile convertire la tabella \"%s\" in una vista perché contiene tabelle padre"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:488
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha la sicurezza delle righe abilitata"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:494
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha regole di sicurezza per riga"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:502
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:507
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:511
+#: rewrite/rewriteDefine.c:530
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:675
+#: rewrite/rewriteDefine.c:694
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:676
+#: rewrite/rewriteDefine.c:695
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:703
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#: rewrite/rewriteDefine.c:723
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "non è possibile creare una lista RETURNING per una relazione che contiene colonne eliminate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:710
+#: rewrite/rewriteDefine.c:729
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "elemento di destinazione %d della regola SELECT ha nome di colonna diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:731
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT si chiama \"%s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:723
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:726 rewrite/rewriteDefine.c:750
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729 rewrite/rewriteDefine.c:754
+#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "la lista di elementi di RETURNING è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:745
+#: rewrite/rewriteDefine.c:764
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:747
+#: rewrite/rewriteDefine.c:766
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteDefine.c:783
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:784
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:857 rewrite/rewriteDefine.c:971
-#: rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992 rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:990
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1011
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:541
+#: rewrite/rewriteHandler.c:554
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "la query WITH \"%s\" appare sia in una regola di azione che nella query che deve essere riscritta"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:601
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#, c-format
+msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgstr "Le azioni della regola INSERT...SELECT non sono supportate per le query con istruzioni di modifica dei dati in WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:634
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:823
+#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
#, c-format
-msgid "cannot insert into column \"%s\""
-msgstr "non è possibile inserire nella colonna \"%s\""
+msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
+msgstr "impossibile inserire un valore non DEFAULT nella colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:824 rewrite/rewriteHandler.c:839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "La colonna \"%s\" è una colonna identità definita come GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:826
+#: rewrite/rewriteHandler.c:870
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Usa OVERRIDING SYSTEM VALUE per sovrascrivere."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:838
+#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la colonna \"%s\" può essere modificata solo a DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1000 rewrite/rewriteHandler.c:1018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1921
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2196
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "ricorsione infinita individuata nella regola di sicurezza per la relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2241
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2516
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Le colonne junk di una vista non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Le colonne di vista che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2249
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Le colonne di vista che si riferiscono a colonne di sistema non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2252
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Le colonne di vista che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2313
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti DISTINCT non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2316
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti GROUP BY non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2319
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti HAVING non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2322
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che contengono UNION, INTERSECT o EXCEPT non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2325
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti WITH non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2328
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti LIMIT o OFFSET non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2340
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono funzioni di aggregazione non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2343
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono funzioni finestra non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2346
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
-msgstr "Le viste che restituiscono funzioni insieme non sono aggiornabili automaticamente"
+msgstr "Le viste che restituiscono funzioni insieme non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2353 rewrite/rewriteHandler.c:2357
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2365
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632 rewrite/rewriteHandler.c:2640
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che non leggono da una singola tabella o vista non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che contengono TABLESAMPLE non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2392
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2667
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che non hanno colonne aggiornabili non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2849
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "non si può inserire nella colonna \"%s\" della vista \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2857
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "non si può modificare la colonna \"%s\" della vista \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3327
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3639
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "Le regole DO INSTEAD NOTIFY non sono supportate per le istruzioni di modifica dei dati in WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3650
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3341
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3664
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3345
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3668
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3350
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3569
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914 rewrite/rewriteHandler.c:3922
+#, c-format
+msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
+msgstr "Le viste con regole DO INSTEAD condizionali non sono aggiornabili automaticamente."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4015
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4017
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4022
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3578
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4024
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3583
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4029
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3585
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4031
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3603
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4049
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con clausola ON CONFLICT non può essere usato in tabelle con una regola su INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3660
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4106
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1003
+#: rewrite/rewriteManip.c:1006
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1169
+#: rewrite/rewriteManip.c:1172
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1503
+#: rewrite/rewriteManip.c:1507
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "la variabile NEW nelle regole ON UPDATE non può riferirsi a colonne che fanno parte di un assegnamento multiplo nel comando UPDATE soggetto"
-#: snowball/dict_snowball.c:177
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
+#, c-format
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr "con una clausola SEARCH o CYCLE, il riferimento ricorsivo alla query WITH \"%s\" deve essere al livello superiore della sua SELECT di destra"
+
+#: scan.l:465
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "commento /* non terminato"
+
+#: scan.l:485
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
+
+#: scan.l:499
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
+
+#: scan.l:549
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode"
+
+#: scan.l:550
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato."
+
+#: scan.l:611
+msgid "unhandled previous state in xqs"
+msgstr "stato precedente non gestito in xqs"
+
+#: scan.l:685
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+
+#: scan.l:696
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale"
+
+#: scan.l:697
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client."
+
+#: scan.l:769
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata"
+
+#: scan.l:786 scan.l:796
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
+
+#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
+
+#: scan.l:970
+msgid "operator too long"
+msgstr "operatore troppo lungo"
+
+#: scan.l:983
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "spazzatura finale dopo il parametro"
+
+#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "spazzatura finale dopo il letterale numerico"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1183
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s alla fine dell'input"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1191
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s a o presso \"%s\""
+
+#: scan.l:1382
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale"
+
+#: scan.l:1383
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')."
+
+#: scan.l:1392
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale"
+
+#: scan.l:1393
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'."
+
+#: scan.l:1407
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale"
+
+#: scan.l:1408
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'."
+
+#: snowball/dict_snowball.c:215
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "non è disponibile uno stemmer Snowball per la lingua \"%s\" e la codifica \"%s\""
-#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:49
+#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "più di un parametro StopWords"
-#: snowball/dict_snowball.c:209
+#: snowball/dict_snowball.c:247
#, c-format
msgid "multiple Language parameters"
msgstr "più di un parametro Language"
-#: snowball/dict_snowball.c:216
+#: snowball/dict_snowball.c:254
#, c-format
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\""
-#: snowball/dict_snowball.c:224
+#: snowball/dict_snowball.c:262
#, c-format
msgid "missing Language parameter"
msgstr "parametro Language mancante"
-#: statistics/dependencies.c:534
-#, c-format
-msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-msgstr "elemento array a lunghezza zero non valido in MVDependencies"
-
-#: statistics/dependencies.c:672 statistics/dependencies.c:725
-#: statistics/mvdistinct.c:341 statistics/mvdistinct.c:394
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
-#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
-#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
-#: utils/adt/pseudotypes.c:393
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "non è possibile accettare un valore del tipo %s"
-
-#: statistics/extended_stats.c:104
+#: statistics/extended_stats.c:179
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "calcolo della statistica \"%s.%s\" fallito per la relazione \"%s.%s\""
-#: statistics/mvdistinct.c:262
-#, c-format
-msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-msgstr "valore magico ndistinct %08x non valido (atteso %08x)"
-
-#: statistics/mvdistinct.c:267
-#, c-format
-msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
-msgstr "tipo ndistinct %d non valido (atteso %d)"
-
-#: statistics/mvdistinct.c:272
-#, c-format
-msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
-msgstr "elemento array a lunghezza zero non valido in MVDistinct"
-
-#: statistics/mvdistinct.c:281
+#: statistics/mcv.c:1372
#, c-format
-msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-msgstr "dimensione MVDistinct %zd non valida (attesa almeno %zd)"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "funzione che restituisce record eseguita in un contesto che non può accettare il tipo record"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
+#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile accedere a tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:807
+#: storage/buffer/bufmgr.c:851
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "impossibile estendere la relazione %s oltre %u blocchi"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "dati oltre fine file inaspettati nel blocco %u della relazione %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:809
+#: storage/buffer/bufmgr.c:940
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'aggiornamento del tuo sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:907
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1039
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4013
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4015
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4671
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4358
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5015
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot troppo vecchio"
-#: storage/buffer/localbuf.c:199
+#: storage/buffer/localbuf.c:205
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile"
-#: storage/buffer/localbuf.c:427
+#: storage/buffer/localbuf.c:433
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "non è possibile accedere alle tabelle temporanee durante un'operazione parallela"
-#: storage/file/buffile.c:317
+#: storage/file/buffile.c:333
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\" da BufFile \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844
+#, c-format
+msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile determinare la dimensione del file temporaneo \"%s\" da BufFile \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:923
+#, c-format
+msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile eliminare il set di file \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890
#, c-format
-msgid "could not open BufFile \"%s\""
-msgstr "errore nell'apertura del BufFile \"%s\""
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "troncamento del file \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/file/fd.c:451 storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:559
+#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "non è stato possibile scaricare i dati sporchi: %m"
-#: storage/file/fd.c:481
+#: storage/file/fd.c:552
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "non è stato possibile determinare la dimensione dei dati sporchi: %m"
-#: storage/file/fd.c:533
+#: storage/file/fd.c:604
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "non è possibile effettuare munmap() mentre si stanno scaricando i dati sporchi: %m"
-#: storage/file/fd.c:734
+#: storage/file/fd.c:843
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/file/fd.c:828
+#: storage/file/fd.c:967
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fallito: %m"
-#: storage/file/fd.c:918
+#: storage/file/fd.c:1057
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server"
-#: storage/file/fd.c:919
+#: storage/file/fd.c:1058
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d."
-#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2473
-#: storage/file/fd.c:2625
+#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606 storage/file/fd.c:2757
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando"
-#: storage/file/fd.c:1312
+#: storage/file/fd.c:1527
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu"
-#: storage/file/fd.c:1444
+#: storage/file/fd.c:1658
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "errore nella creazione della directory temporanea \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1451
+#: storage/file/fd.c:1665
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "errore nella creazione della sottodirectory temporanea \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1644
+#: storage/file/fd.c:1862
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "errore nella creazione del file temporaneo \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1679
+#: storage/file/fd.c:1898
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "errore nell'apertura del file temporaneo \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1720
+#: storage/file/fd.c:1939
+#, c-format
+msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile scollegare il file temporaneo \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2027
#, c-format
-msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "errore nell'unlink del file temporaneo \"%s\": %m"
+msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile eliminare il file \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:2002
+#: storage/file/fd.c:2207
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406
+#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2446
+#: storage/file/fd.c:2576
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di eseguire il comando \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2601
+#: storage/file/fd.c:2733
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2692
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:3124
+#: storage/file/fd.c:3269
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "trovato file non previsto nella directory dei file temporanei: \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:3443
+#: storage/file/fd.c:3387
#, c-format
-msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
-msgstr "errore nella rimozione della directory \"%s\": %m"
+msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "sincronizzazione della directory dei dati (syncfs), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s"
-#: storage/file/sharedfileset.c:93
+#: storage/file/fd.c:3401
#, c-format
-msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
-msgstr "errore collegandosi ad uno SharedFileSet che è stato già distrutto"
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile sincronizzare il file system per il file \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm.c:351
+#: storage/file/fd.c:3619
#, c-format
-msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
-msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa è corrotto"
+msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "sincronizzazione della directory dei dati (pre-fsync), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3651
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "sincronizzazione della directory dei dati (fsync), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s"
-#: storage/ipc/dsm.c:398
+#: storage/file/reinit.c:145
#, c-format
-msgid "dynamic shared memory is disabled"
-msgstr "la memoria dinamica condivisa è disabilitata"
+msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "ripristino delle relazioni non registrate (init), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s"
+
+#: storage/file/reinit.c:148
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "ripristino delle relazioni non registrate (pulizia), tempo trascorso: %ld.%02d s, percorso corrente: %s"
+
+#: storage/file/sharedfileset.c:79
+#, c-format
+msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
+msgstr "errore collegandosi ad uno SharedFileSet che è stato già distrutto"
-#: storage/ipc/dsm.c:399
+#: storage/ipc/dsm.c:353
#, c-format
-msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-msgstr "Imposta dynamic_shared_memory_type ad un valore diverso da \"none\"."
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa è corrotto"
-#: storage/ipc/dsm.c:419
+#: storage/ipc/dsm.c:418
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa non è valido"
-#: storage/ipc/dsm.c:515
+#: storage/ipc/dsm.c:600
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "troppi segmenti di memoria dinamica condivisa"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:373
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:594 storage/ipc/dsm_impl.c:709
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:880 storage/ipc/dsm_impl.c:1024
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "unmap del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:274 storage/ipc/dsm_impl.c:604
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:719 storage/ipc/dsm_impl.c:890
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:295 storage/ipc/dsm_impl.c:790
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:904
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "apertura del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:620
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 storage/ipc/dsm_impl.c:928
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "lettura informazioni sul segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:347 storage/ipc/dsm_impl.c:947
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:997
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "ridimensionamento del segmento di memoria condivisa \"%s\" a %zu byte fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:397 storage/ipc/dsm_impl.c:641
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:1048
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "map del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:576
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "impossibile ottenere un segmento di memoria condivisa: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:775
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1090 storage/ipc/dsm_impl.c:1138
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
+#, c-format
+msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile chiudere il segmento di memoria condivisa \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:829
+#: storage/ipc/procarray.c:3812
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
+msgstr "il database \"%s\" viene utilizzato dalle transazioni preparate"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#, c-format
+msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
+msgstr "solo un superutente può terminare il processo di un superutente"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#, c-format
+msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
+msgstr "occorre essere un membro del ruolo la cui processo deve essere terminato o membro di pg_signal_backend"
+
+#: storage/ipc/procsignal.c:419
#, c-format
-msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-msgstr "epoll_ctl() fallita: %m"
+msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
+msgstr "ancora in attesa che il backend con PID %lu accetti ProcSignalBarrier"
-#: storage/ipc/latch.c:1060
+#: storage/ipc/shm_mq.c:384
#, c-format
-msgid "epoll_wait() failed: %m"
-msgstr "epoll_wait() fallita: %m"
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr "impossibile inviare un messaggio di dimensione %zu tramite la coda di memoria condivisa"
-#: storage/ipc/latch.c:1182
+#: storage/ipc/shm_mq.c:719
#, c-format
-msgid "poll() failed: %m"
-msgstr "poll() fallito: %m"
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr "dimensione messaggio non valida %zu nella coda di memoria condivisa"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:905
-#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4055
-#: storage/lmgr/lock.c:4120 storage/lmgr/lock.c:4412
-#: storage/lmgr/predicate.c:2355 storage/lmgr/predicate.c:2370
-#: storage/lmgr/predicate.c:3762 storage/lmgr/predicate.c:4905
-#: utils/hash/dynahash.c:1065
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487 storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081 utils/hash/dynahash.c:1112
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria condivisa esaurita"
-#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
#, c-format
msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
msgstr "memoria condivisa esaurita (richiesti %zu byte)"
-#: storage/ipc/shmem.c:421
+#: storage/ipc/shmem.c:445
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:436
+#: storage/ipc/shmem.c:460
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr "dimensione elemento ShmemIndex errata per la struttura di dati \"%s\": attesi %zu, effettivi %zu"
+msgstr "Dimensione elemento ShmemIndex errata per la struttura di dati \"%s\": attesi %zu, effettivi %zu"
-#: storage/ipc/shmem.c:453
+#: storage/ipc/shmem.c:479
#, c-format
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
msgstr "memoria condivisa per la struttura di dati \"%s\" insufficiente (richiesti %zu byte)"
-#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
+#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3033
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
+msgstr "Il PID %d non è un processo di backend di PostgreSQL"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430 utils/adt/mcxtfuncs.c:190
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
+#, c-format
+msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
+msgstr "solo un superutente può annullare la query di un superutente"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129
+#, c-format
+msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
+msgstr "occorre essere un membro del ruolo la cui query deve essere annullata o membro di pg_signal_backend"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:170
+#, c-format
+msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
+msgstr "impossibile verificare l'esistenza del back-end con PID %d: %m"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:188
+#, c-format
+msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
+msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
+msgstr[0] "il back-end con PID %d non è terminato entro %lld millisecondo"
+msgstr[1] "il back-end con PID %d non è terminato entro %lld millisecondi"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:219
+#, c-format
+msgid "\"timeout\" must not be negative"
+msgstr "\"timeout\" non deve essere negativo"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:271
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
+msgstr "solo i superutenti possono rotare i file di log con adminpack 1.0"
+
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250
+#, c-format
+msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
+msgstr "Considera invece l'utilizzo di %s, che fa parte del core."
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299
+#, c-format
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è attiva"
+
+#: storage/ipc/standby.c:307
+#, c-format
+msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "recupero ancora in attesa dopo %ld.%03d ms: %s"
+
+#: storage/ipc/standby.c:316
+#, c-format
+msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "recupero terminato in attesa dopo %ld.%03d ms: %s"
+
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
-#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2306
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino."
-#: storage/large_object/inv_api.c:190
+#: storage/ipc/standby.c:1423
+msgid "unknown reason"
+msgstr "ragione sconosciuta"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1428
+msgid "recovery conflict on buffer pin"
+msgstr "conflitto di ripristino sul pin del buffer"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1431
+msgid "recovery conflict on lock"
+msgstr "conflitto di ripristino sul blocco"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1434
+msgid "recovery conflict on tablespace"
+msgstr "conflitto di ripristino sul tablespace"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1437
+msgid "recovery conflict on snapshot"
+msgstr "conflitto di ripristino sullo snapshot"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1440
+msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
+msgstr "conflitto di ripristino in caso di deadlock del buffer"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1443
+msgid "recovery conflict on database"
+msgstr "conflitto di ripristino sul database"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:191
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
msgstr "elemento pg_largeobject per OID %u, pagina %d ha la dimensione del campo dati errata %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:271
+#: storage/large_object/inv_api.c:274
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "flag non validi per l'apertura di un large object: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:461
+#: storage/large_object/inv_api.c:457
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "impostazione \"da dove\" non valida: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:633
+#: storage/large_object/inv_api.c:629
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "dimensione della richiesta di scrittura large object non valida: %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1122
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d"
+msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1128
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1141
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Processo %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1137
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1150
#, c-format
msgid "deadlock detected"
msgstr "rilevato deadlock"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1153
#, c-format
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vedi i log del server per i dettagli della query."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:767
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "durante la modifica della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "durante l'eliminazione della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "durante il blocco della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:776
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "durante il blocco della versione modificata (%u,%u) della tupla nella relazione \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:779
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "durante l'inserimento della tupla di indice (%u,%u) nella relazione \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:782
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "durante il controllo di univocità della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:785
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "durante il ricontrollo della tupla modificata (%u,%u) nella relazione \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:788
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "durante il controllo del vincolo di esclusione sulla tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1008
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1135
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "la relazione %u del database %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1014
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1141
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1020
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1147
+#, c-format
+msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
+msgstr "pg_database.datfrozenxid del database %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1027
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1159
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1167
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "la transazione %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1172
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "la transazione virtuale %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1046
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token speculativo %u della transazione %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1052
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1184
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1192
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1067
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1199
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1075
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1207
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto"
-#: storage/lmgr/lock.c:740
+#: storage/lmgr/lock.c:803
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database mentre è in corso il ripristino"
-#: storage/lmgr/lock.c:742
+#: storage/lmgr/lock.c:805
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino."
-#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731
-#: storage/lmgr/lock.c:4056 storage/lmgr/lock.c:4121 storage/lmgr/lock.c:4413
+#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3172 storage/lmgr/lock.c:3288
+#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:682
+#: storage/lmgr/predicate.c:700
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un conflitto di lettura/scrittura"
-#: storage/lmgr/predicate.c:683 storage/lmgr/predicate.c:711
+#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire meno transazioni per volta oppure incrementare max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:710
+#: storage/lmgr/predicate.c:728
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un potenziale conflitto di lettura/scrittura"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1515
-#, c-format
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "lo snapshot deferibile era insicuro; ne sto provando uno nuovo"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1604
+#: storage/lmgr/predicate.c:1695
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "\"default_transaction_isolation\" è impostato a \"serializable\"."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1605
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per cambiare il valore predefinito."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1645
+#: storage/lmgr/predicate.c:1747
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1725 utils/time/snapmgr.c:621
-#: utils/time/snapmgr.c:627
+#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569 utils/time/snapmgr.c:575
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1726 utils/time/snapmgr.c:628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Il processo di origine con PID %d non è più in esecuzione."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2356 storage/lmgr/predicate.c:2371
-#: storage/lmgr/predicate.c:3763
+#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488 storage/lmgr/predicate.c:3970
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3917 storage/lmgr/predicate.c:4006
-#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:4053
-#: storage/lmgr/predicate.c:4292 storage/lmgr/predicate.c:4629
-#: storage/lmgr/predicate.c:4641 storage/lmgr/predicate.c:4683
-#: storage/lmgr/predicate.c:4721
+#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3919 storage/lmgr/predicate.c:4008
-#: storage/lmgr/predicate.c:4016 storage/lmgr/predicate.c:4055
-#: storage/lmgr/predicate.c:4294 storage/lmgr/predicate.c:4631
-#: storage/lmgr/predicate.c:4643 storage/lmgr/predicate.c:4685
-#: storage/lmgr/predicate.c:4723
+#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139 storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180 storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461 storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810 storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata."
-#: storage/lmgr/proc.c:1311
+#: storage/lmgr/proc.c:355
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s."
-msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s."
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1322
-#, c-format
-msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1340 utils/adt/misc.c:270
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1442
+#: storage/lmgr/proc.c:1527
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1457
+#: storage/lmgr/proc.c:1542
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1466
+#: storage/lmgr/proc.c:1551
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1473
+#: storage/lmgr/proc.c:1558
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1489
+#: storage/lmgr/proc.c:1575
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/page/bufpage.c:151
+#: storage/page/bufpage.c:152
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "verifica della pagina fallita, somma di controllo calcolata %u ma era attesa %u"
-#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:507
-#: storage/page/bufpage.c:744 storage/page/bufpage.c:877
-#: storage/page/bufpage.c:973 storage/page/bufpage.c:1083
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:529
+#: storage/page/bufpage.c:759
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u"
+msgid "corrupted line pointer: %u"
+msgstr "puntatore di linea danneggiato: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:556 storage/page/bufpage.c:928
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u"
-#: storage/page/bufpage.c:763 storage/page/bufpage.c:989
-#: storage/page/bufpage.c:1099
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u"
+msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "puntatore di linea danneggiato: offset = %u, dimensione = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:901
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr "puntatore di elemeno corrotto: offset = %u, lunghezza = %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "troncamento del file \"%s\" fallito: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:515
+#: storage/smgr/md.c:456
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "estendere il file \"%s\" oltre %u blocchi"
-#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "spostamento al blocco %u nel file \"%s\" fallito: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:545
+#: storage/smgr/md.c:471
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857
-#, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco."
-
-#: storage/smgr/md.c:551
+#: storage/smgr/md.c:477
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": scritti soli %d byte di %d nel blocco %u"
-#: storage/smgr/md.c:772
+#: storage/smgr/md.c:692
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/smgr/md.c:788
+#: storage/smgr/md.c:708
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: letti soli %d byte di %d"
-#: storage/smgr/md.c:848
+#: storage/smgr/md.c:762
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/smgr/md.c:853
+#: storage/smgr/md.c:767
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: scritti solo %d byte di %d"
-#: storage/smgr/md.c:945
+#: storage/smgr/md.c:861
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi"
-#: storage/smgr/md.c:1000
+#: storage/smgr/md.c:916
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1282
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1445
-#, c-format
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena"
-
-#: storage/smgr/md.c:1951
+#: storage/smgr/md.c:1315
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): il segmento precedente è di soli %u blocchi"
-#: storage/smgr/md.c:1965
+#: storage/smgr/md.c:1329
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591
+#: tcop/fastpath.c:148
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione"
+msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
+msgstr "impossibile chiamare la funzione \"%s\" tramite l'interfaccia fastpath"
-#: tcop/fastpath.c:307
+#: tcop/fastpath.c:233
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1195 tcop/postgres.c:1459
-#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2062
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577 tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durata: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:393
+#: tcop/fastpath.c:316
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556
+#: tcop/fastpath.c:352
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d"
-#: tcop/fastpath.c:437
+#: tcop/fastpath.c:360
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri"
-#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607
+#: tcop/fastpath.c:384
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "la dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione"
-#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422
+#: tcop/fastpath.c:447
#, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
-#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468
-#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4385
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
-#: tcop/postgres.c:950
+#: tcop/postgres.c:1051
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "istruzione: %s"
-#: tcop/postgres.c:1200
+#: tcop/postgres.c:1346
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durata: %s ms istruzione: %s"
-#: tcop/postgres.c:1250
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "analisi di %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1307
+#: tcop/postgres.c:1452
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata"
-#: tcop/postgres.c:1464
+#: tcop/postgres.c:1582
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1509
-#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "bind di %s a %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1528 tcop/postgres.c:2354
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste"
-#: tcop/postgres.c:1571
+#: tcop/postgres.c:1689
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri"
-#: tcop/postgres.c:1577
+#: tcop/postgres.c:1695
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "il messaggio di bind fornisce %d parametri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
-#: tcop/postgres.c:1748
+#: tcop/postgres.c:1914
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1846
+#: tcop/postgres.c:2041
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1894 tcop/postgres.c:2438
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "il portale \"%s\" non esiste"
-#: tcop/postgres.c:1979
+#: tcop/postgres.c:2160
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1981 tcop/postgres.c:2070
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276
msgid "execute fetch from"
msgstr "esecuzione di fetch da"
-#: tcop/postgres.c:1982 tcop/postgres.c:2071
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277
msgid "execute"
msgstr "esecuzione di"
-#: tcop/postgres.c:2067
+#: tcop/postgres.c:2273
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2193
+#: tcop/postgres.c:2419
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "preparazione: %s"
-#: tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2444
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parametri: %s"
-#: tcop/postgres.c:2278
+#: tcop/postgres.c:2459
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero"
-#: tcop/postgres.c:2294
+#: tcop/postgres.c:2475
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo."
-#: tcop/postgres.c:2297
+#: tcop/postgres.c:2478
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo."
-#: tcop/postgres.c:2300
+#: tcop/postgres.c:2481
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato."
-#: tcop/postgres.c:2303
+#: tcop/postgres.c:2484
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse."
-#: tcop/postgres.c:2309
+#: tcop/postgres.c:2490
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato."
-#: tcop/postgres.c:2634
+#: tcop/postgres.c:2529
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
+msgstr "parametro \"%s\" del portale $%d = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2532
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
+msgstr "parametro \"%s\" del portale $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:2538
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
+msgstr "parametro portale senza nome $%d = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2541
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d"
+msgstr "parametro portale senza nome $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:2886
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
+msgstr "terminazione della connessione a causa di un segnale SIGQUIT imprevisto"
+
+#: tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server"
-#: tcop/postgres.c:2635
+#: tcop/postgres.c:2893
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa."
-#: tcop/postgres.c:2639 tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando."
-#: tcop/postgres.c:2721
+#: tcop/postgres.c:2904
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
+msgstr "terminazione della connessione a causa di un comando di spegnimento immediato"
+
+#: tcop/postgres.c:2990
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "eccezione floating-point"
-#: tcop/postgres.c:2722
+#: tcop/postgres.c:2991
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero."
-#: tcop/postgres.c:2893
+#: tcop/postgres.c:3162
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2897
+#: tcop/postgres.c:3166
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore"
-#: tcop/postgres.c:2901
+#: tcop/postgres.c:3170
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "interruzione del worker di replica logica su comando dell'amministratore"
-#: tcop/postgres.c:2905
-#, c-format
-msgid "logical replication launcher shutting down"
-msgstr "lanciatore di replica logica in arresto"
-
-#: tcop/postgres.c:2918 tcop/postgres.c:2928 tcop/postgres.c:2961
+#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino"
-#: tcop/postgres.c:2934
+#: tcop/postgres.c:3208
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
-#: tcop/postgres.c:2944
+#: tcop/postgres.c:3239
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connessione al client persa"
-#: tcop/postgres.c:3010
+#: tcop/postgres.c:3309
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock"
-#: tcop/postgres.c:3017
+#: tcop/postgres.c:3316
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:3024
+#: tcop/postgres.c:3323
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annullamento del task di autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3047
+#: tcop/postgres.c:3346
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
-#: tcop/postgres.c:3057
+#: tcop/postgres.c:3360
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa di timeout di inattività durante una transazione"
-#: tcop/postgres.c:3171
+#: tcop/postgres.c:3371
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
+msgstr "terminazione della connessione a causa del timeout della sessione inattiva"
+
+#: tcop/postgres.c:3511
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite di profondità dello stack superato"
-#: tcop/postgres.c:3172
+#: tcop/postgres.c:3512
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
-#: tcop/postgres.c:3235
+#: tcop/postgres.c:3575
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3237
+#: tcop/postgres.c:3577
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3597
+#: tcop/postgres.c:3933
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s"
-#: tcop/postgres.c:3598 tcop/postgres.c:3604
+#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
-#: tcop/postgres.c:3602
+#: tcop/postgres.c:3938
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3664
+#: tcop/postgres.c:3991
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
-#: tcop/postgres.c:4293
+#: tcop/postgres.c:4713
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4328
+#: tcop/postgres.c:4748
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4406
+#: tcop/postgres.c:4832
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4410
+#: tcop/postgres.c:4836
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4587
+#: tcop/postgres.c:5013
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:645
+#: tcop/pquery.c:641
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne"
-#: tcop/pquery.c:952
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti"
-#: tcop/pquery.c:953
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:245
+#: tcop/utility.c:417
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "non è possibile eseguire %s in una transazione a sola lettura"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:263
+#: tcop/utility.c:435
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
msgstr "non è possibile eseguire %s durante un'operazione parallela"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:282
+#: tcop/utility.c:454
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "non è possibile eseguire %s durante il recupero"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:300
+#: tcop/utility.c:472
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: tcop/utility.c:757
-#, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT"
-
-#: tcop/utility.c:1338
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
+#: tcop/utility.c:828
#, c-format
-msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
-msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella partizionata \"%s\""
+msgid "cannot execute %s within a background process"
+msgstr "impossibile eseguire %s all'interno di un processo in background"
-#: tcop/utility.c:1340
+#: tcop/utility.c:953
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
-msgstr "La tabella \"%s\" contiene partizioni che sono tabelle esterne."
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve essere superutente o disporre dei privilegi di pg_checkpoint per eseguire CHECKPOINT"
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "più di un parametro DictFile"
@@ -19488,7 +21993,7 @@ msgstr "parametro Ispell sconosciuto: \"%s\""
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "parametro AffFile mancante"
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "parametro DictFile mancante"
@@ -19538,146 +22043,137 @@ msgstr "fine della riga o del lessema inaspettata"
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fine della riga non attesa"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:292
#, c-format
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
msgstr "troppi lessemi nella voce di thesaurus"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:416
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:425
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Usa \"?\" per rappresentare una stop word in un frase di esempio."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "la frase di sostituzione del thesaurus è vuota (regola %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "più di un parametro Dictionary"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "parametro di Dictionary mancante"
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1034
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 tsearch/spell.c:1063
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "flag di affix non valido \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "flag di affix \"%s\" fuori dall'intervallo valido"
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "carattere non valido nel flag affix \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "flag di affix \"%s\" con valore di flag \"long\" non valido"
-#: tsearch/spell.c:522
+#: tsearch/spell.c:525
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m"
-#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "espressione regolare non valida: %s"
-#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988
-#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15714 gram.y:15731
-#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "errore di sintassi"
-
-#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1726
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762 tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias di affix \"%s\" non valido"
-#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1431
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m"
-#: tsearch/spell.c:1265
+#: tsearch/spell.c:1297
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
-msgstr "il dizionario Ispell supporta solo valori di flag \"default\", \"long\" e \"num\""
+msgstr "Il dizionario Ispell supporta solo valori di flag \"default\", \"long\" e \"num\""
-#: tsearch/spell.c:1309
+#: tsearch/spell.c:1341
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "numero di alias nel vettore di flag non valido"
-#: tsearch/spell.c:1332
+#: tsearch/spell.c:1364
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "il numero di alias è maggiore del numero specificato %d"
-#: tsearch/spell.c:1547
+#: tsearch/spell.c:1579
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "il file affix contiene comandi sia vecchio stile che nuovo stile"
-#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)"
-#: tsearch/ts_locale.c:174
+#: tsearch/ts_locale.c:227
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\""
-#: tsearch/ts_locale.c:291
+#: tsearch/ts_locale.c:307
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "conversione da wchar_t a codifica server fallita: %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
-#: tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 tsearch/ts_parse.c:569
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "la parola è troppo lunga per essere indicizzata"
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
-#: tsearch/ts_parse.c:574
+#: