約翰·史坦貝克

美國作家(1902–1968)

小约翰·恩斯特·斯坦贝克John Ernst Steinbeck, Jr.,1902年2月27日—1968年12月20日),是20世纪的美國作家戰地記者,1962年度的诺贝尔文学奖得主。其主要代表作有《愤怒的葡萄》、《伊甸之東》和《人鼠之间》等。

约翰·斯坦贝克1962年诺贝尔文学奖得主
John Steinbeck
1939年的斯坦贝克
出生小约翰·厄恩斯特·斯坦贝克
John Ernst Steinbeck, Jr.

(1902-02-27)1902年2月27日
美国加利福尼亚州萨利纳斯
逝世1968年12月20日(1968歲—12—20)(66歲)
美国纽约州纽约市
職業小說家、短篇小说家、战地记者
國籍 美国
體裁非虛構作品寫實
代表作人鼠之间》(1937年)
愤怒的葡萄》(1939年)
伊甸之东》(1952年)[1]
獎項普利策小说奖(1940年)
诺贝尔文学奖(1962年)
配偶卡罗尔·赫宁
1930年结婚—1943年结束)

格温·康格
1943年结婚—1948年结束)

伊琳·斯科特
1950年结婚—1968年夫逝)

簽名

生平

编辑

早期生活及作品

编辑
 
約翰·斯坦貝克所言:人类自由探索的精神是世界上最有价值的事

斯坦贝克出生于1902年,加利福尼亚(California)的萨琳娜斯(Salinas)。史坦貝克的父亲名叫约翰·厄恩斯特·史坦貝克二世,是第一代到美国的德国移民,有德国和爱尔兰血统。史坦貝克曾经断断续续在斯坦福大学上学,直到1925年他正式退学,他没有毕业,而是打算全力成为一名作家。

斯坦贝克的第一部小说出版于1929年,是以神话为题材,名叫《金杯》,可惜并不成功。斯坦贝克的首次得到评论家的赞赏,是他在1935年写的小说《薄餅坪英语Tortilla Flat》,他因此获得了加利福尼亚联邦俱乐部的金牌奖。这个讲述一个年轻人在大萧条时期,加州蒙特里杰克市,Tortilla Flat区的经历在1942年被搬上银幕,由史宾塞·屈赛海蒂·拉玛约翰·加菲尔德英语John Garfield主演。

他是1962年诺贝尔文学奖的得主,主要作品有《人鼠之间》(1937年)、曾经获得普立兹奖的《愤怒的葡萄》(1939年)、《珍珠》(1947年)、《伊甸园东》(1955年)、和旅行记录《与查里一起旅行: 寻找美国》(1960年)。史坦貝克的作品多描写大萧条时期的平民阶级及移民工人的生活,他的作品里经常出现在生活中挣扎的人物,被认为是受了自然主义文学的影响。他的故事和人物都是来自20世纪上半叶时真正存在的历史环境和事件。他的小说反映了他广泛的兴趣,比如海洋生物学爵士乐政治哲学历史神话

他的17部作品,包括《人鼠之间》、《憤怒的葡萄》、《珍珠》、《伊甸园东》等都曾被好莱坞搬上银幕,而史坦貝克自己写的剧本也有相当的好评,他给阿尔弗雷德·希区柯克的电影《救生艇》写的剧本曾经在1945年得到奥斯卡金像奖最佳剧本奖的提名。

社会活动

编辑
 
約翰·史坦貝克之家

他是一个地方主义者,自然主义者,神秘主义者,也是无产阶级作家。他也因为同情当时的移民工人而得到广泛[谁?]的尊敬。

婚姻

编辑

妻子:

  • Carol Henning Steinbeck Brown,1930年结婚,1942年离婚,于1983年2月8日在加州蒙特雷市去世。
  • Gwyndolyn Conger Steinbeck,1943年结婚,1948年离婚,于1975年12月30日去世。
  • Elaine Anderson Scott Steinbeck,1950年结婚,于2003年4月27日去世。传说他的鬼魂经常在他们的合墓附近出现。

儿子(都是Gwyndolyn所生):

  • Thomas Steinbeck,生于1944年8月2日。
  • John Steinbeck IV(约翰·史坦貝克四世),生于1946年6月16日,卒于1991年2月7日。

获奖与荣誉

编辑

台灣出版的作品

编辑
  • 秀峰/譯,《鼠與人》,台北市:新興,1958年。
  • 王健、李盈同/譯,《製罐巷》,台北市:台灣學生書局,1968年、1971年。
  • 楊耐冬/譯,《大地的象徵》,台北市:水牛出版,1968年、1972年。
  • 譯者不詳,《南行的貨車》,高雄市:風行,1961年。
  • 郭功雋/譯,《令人不滿的冬天》,台北市:正中書局,1963年、1971年。
  • 秋帆/譯,《拋錨汽車》,高雄市:人文書局,1965年。
  • 張時/譯,《冬日愁情》,台北市:皇冠雜誌社,1961年、2007年。
  • 趙家忠/譯,《月亮下去了》,台南市:綜合出版社,1968年。
  • 李繼霖/譯,《紅駒》,台北市:正文書局,1969年。
  • 林俊德/譯,《童心》,台北市:雲天,1970年。
  • 蔣柏川/譯,《滄海淚珠》,台北市:天人出版社,1970年。
  • 陳雙鈞/譯,《滄海淚珠》,台北市:正文書局。1971年。
  • 舒吉/譯,《史坦貝克攜犬旅行》,台北市:三民,1971年。
  • 段續/譯,《天堂牧場》,台北市:正文書局,1972年。
  • 李繼霖/譯,《小紅馬》,台北市:正文書局,1972年。
  • 韓正光/譯,《人鼠之間》,台北市:正文書局,1972年。
  • 楊耐冬/譯,《月亮下去了》,台北市:大林,1973年第3版。
  • 邱海嶽、洪維建/譯,《史坦貝克中篇小說選》,台北市:年鑑,1977年。
  • 湯新楣等人/譯,《人鼠之間與不滿的冬天》,台北市:遠景,1981年。
  • 楊耐冬/譯,《史坦貝克小說傑作選》,台北市:志文,1982年。
  • 文言出版社編輯部/編,《滄海淚珠》,台北市:文言出版社,1982年。
  • 蔡明哲/譯,《前進列中》,台北市:德華,1982年。
  • 譯者不詳,《人鼠之間》,台北市:歷史文化,1985年。
  • 楊耐冬/譯,《憤怒的葡萄》,台北市:志文出版,1986年、2002年。
  • 邱慧璋/譯,《伊甸園東》,台北市:遠景出版,1979年初版、1987年6版。
  • 胡仲持/譯,《憤怒的葡萄》,台北市:遠景,1989年、1993年。
  • 譯者不詳,《人鼠之間》,台北市:文國,1989年、1990年。
  • 湯新楣等人/譯,《人鼠之間》,台北市:矜楓出版,1989年。
  • 林淑琴/譯,《平原傳奇》,台北市:聯經,1992年。
  • 吳雅惠/譯,《小紅馬》,台南市:漢風,1994年。
  • 林樹嶺/編著,沈汶誼/插圖,《憤怒的葡萄》,台南市:光田,2001年。
  • 杜默/譯,《史坦貝克俄羅斯紀行》,台北市:馬可孛羅文化,2002年。
  • 蔡梵谷/譯,《美國與美國人》,台北市:一方出版,2002年。
  • 麥慧芬/譯,《查理與我:史坦貝克攜犬橫越美國》,台北市:馬可孛羅文化,2003年。
  • 陳宗琛/譯,《憤怒的葡萄(上下冊)》,台北市:春天出版,2013年。
  • 陳宗琛/譯,《人鼠之間》,台北市:春天出版,2013年。
  • 林捷逸、賴怡毓/譯,《史坦貝克短篇小說選集:長谷×人鼠之間》,台中市:好讀出版社,2020年。
  • 蔡宗翰/譯,《人鼠之間》,台北市:如果出版社,2021年。
  • 黎湛平/譯,《柯提茲的海》,台北市:貓頭鷹出版社,2021年。
  • 鄭襄憶/譯,《珍珠》,新竹縣:一念出版社,2022年。
  • 鄭襄憶/譯,《製罐街》,新竹縣:一念出版社,2022年。
  • 鄭襄憶/譯,《查理與我》,新竹縣:一念出版社,2023年。
  • 鄭襄憶/譯,《月亮下去了》,新竹縣:一念出版社,2023年。
  • 胡仲持/譯,《憤怒的葡萄》,新竹縣:一念出版社,2024年。

参考资料

编辑
  1. ^ The Swedish Academy cited The Grapes of Wrath and The Winter of Our Discontent most favorably.
    The Nobel Prize in Literature 1962: Presentation Speech by Anders Österling, Permanent Secretary of the Swedish Academy. NobelPrize.org. [April 21, 2008]. (原始内容存档于2008-04-19).