- 原作是美國作家露意莎‧梅‧奧爾柯特的作品《Little Women》。日文版翻譯成《若草物語》[1],台灣版的翻譯是《小婦人》。
- 而由於此動畫的日文標題前有加上「愛的」的字樣,正好可以和原作做區別,不會有衝突。在日文裡『若草』(Young Grass)的“若”有「年輕的意思」,像日文的“若樣”,意思是指「少爺」。
- 在這裡『若草』的意思,就是指故事中的女主角們『像初生的小草堅強有韌性,不屈不撓的精神』。在東方人的想法裡,女性通常都被以『花、草』來做比喻。日本早期小說的翻譯也叫『小婦人』,在這標題發行數年後,就突然翻譯以『露意莎‧梅‧奧爾柯特 前往「若草物語」的道路』的想法,為此才考慮將《小婦人》改譯成《若草物語》,以這「年輕少女們的故事」的意思,來代表故事中的主角們。
- 「姊妹年齡設定改變」、「動畫中的原創人物登場」、「主要登場人物的名字和設定被改變」等等,與原作的差異和其他系列比較是比較多。
- 原作是以作者的家庭為模型,特別是二女兒喬被認為是作者本人的模型,以喬所說的話做為中心。即使是本故事也沒有改變,只是旁白是以老么(四女兒)艾美來擔任,主角一樣是喬,但是看人的觀點變成了以艾美的角度去看了。
- 本動畫中艾美‧馬區在姊妹中是唯一沒有通稱的,可是在原作中她本名Amelia Curtis March,通稱是"Amy"。
- 片頭曲(OP)與片尾曲(ED)的主題歌,在當初一開始是新田惠利所唱的歌曲,但是在沒多久後抱怨聲浪接連不斷。但是這些歌曲的呈現方式不被大家所看好,沒辦法只好在第15話時換了新的歌曲。會出現抱怨聲浪的理由是,在與這部系列之前的歷代歌曲的擔任唱者比較,唱歌者的能力顯現不足。
- 然後,在第2期OP的主題歌「總有一天一定!」的歌詞中的內容有唱著四姊妹各自的夢想,姊妹的配音員擔任實際的歌曲,可是獨一無二的。夢想的內容兩個姊姊(玫格與喬)依序擔任第1號,而兩個妹妹(貝絲與艾美)依序擔任第2號,1號與2號每話互相交替的使用,一直到故事結束。原本這歌曲是要拿來當插入歌使用的,在使用這OP之前,它在故事中已經被使用過好幾次了。
- 1981年,東京電視台曾製作動畫《小婦人四姊妹》(若草の四姉妹),全26話,也是改編自《小婦人》。裡面的故事人物和這部《愛的小婦人物語》相同,但是內容相差很多,《小婦人四姊妹》故事很多為原創,但是《愛的小婦人物語》內容比較忠於第一部的原作。
- 在《愛的小婦人物語》中有出現一些(小婦人第二部)的場景,但是《小婦人四姊妹》並沒有,而且知道的人並不多,因為在1987年推出《愛的小婦人物語》時,名氣幾乎都被它給佔走了。
- 此外,潘惠子在《小婦人四姊妹》中,是為貝絲這個角色配音,在《愛的小婦人物語》中,她升格為玫格,並為玫格這個角色配音。
- 以南北戰爭時期美國北部的堅毅家庭為舞台。一邊期待著上戰場打仗的父親可以快點回來,個性豐厚的四姊妹追逐著各自的夢想而成長著。
- 瑪格麗特‧馬區(マーガレット・マーチ)
- 配音員:潘惠子 / 台灣:傅其慧[* 1]
- 馬區家的大女兒。通稱:玫格(メグ)。16歲。4姊妹中的老大,有個安定堅強的性格。對於社交舞,她非常的憧憬。搬到紐科德鎮後,她開始從事家庭教師的工作來幫助家裡。
- 約瑟芬‧馬區(ジョセフィン・マーチ)
- 配音員:山田榮子 / 台灣:龍顯蕙[* 1]
- 馬區家的二女兒,是本故事的主角,通稱:喬(ジョオ)。15歲。有著活潑又男性化的性格,只是她非常害怕打雷。夢想是想當個小說家。瑪莎對她特別信任,是她使瑪莎恢復溫柔性格的人。她有時候非常固執的一面的思考著事情,瑪莎覺得她做事情非常的好。因為她把身邊的事情大小事情都照顧得很好,也有給她一些生活工資。
- 與洛利和安東尼他們的關係也很好,他們各自抱持著戀愛感情這種事情,他們完全不知道。
- 順便一提,這版「約瑟芬」的愛稱「ジョオ」,是採用吉田勝江的譯法,照音來翻對應為「嬌兒」,但是這個名字相當女性化,不符合原作約瑟芬說不想有女性的名字,因此中文翻譯才使用比較男性化的「喬」,後來的續集《小婦人物語 南與喬老師》,才把「ジョオ」恢復為「ジョー」。
- 伊麗莎白‧馬區(エリザベス・マーチ)
- 配音員:莊真由美 / 台灣:李明幸[* 1]
- 馬區家的三女兒,通稱:貝絲(ベス)。10歲。非常的膽小怕生,有著溫柔的個性。非常喜歡彈鋼琴。沒有去上學,通常都在家裡度過一整天。是她撿到米琪安的。
- 原作中的貝絲是12歲。
- 艾美‧馬區(エイミー・マーチ)
- 配音員:佐久間玲 / 台灣:林美秀[* 1]
- 馬區家的四女兒。在姊妹中是唯一沒有通稱的,通常都是直接叫她艾美。7歲。個性有點早熟,常常與活潑好動的喬起口角。對於成熟的女性,她非常的憧憬,非常介意塌塌的鼻子。而她希望鼻子能長高,因此每晚睡覺時她都要用芭芭拉送她洗衣夾夾住鼻子才睡覺。
- 在4姊妹中是唯一還有去學校上學的。[2]
- 原作中的艾美是10歲。
- 美雅麗‧柯蒂斯‧馬區(メアリー・カーティス・マーチ)
- 配音員:中西妙子 / 台灣:李明幸[* 1]
- 馬區家的母親。是個非常堅強的媽媽。對於不幸的人們,也會給予補助,因此她就加入了慈善活動。
- 弗雷德里克‧馬區(フレデリック・マーチ)
- 配音員:阪脩 / 台灣:林谷珍[* 1]
- 馬區家的父親。小時候父母雙亡,被瑪莎姑姑收養並養育者。他有著非常強烈的信念,為了是要解放奴隸,因此就加入合眾國軍,成為裡面的士兵,從軍去了。
- 漢娜(ハンナ)
- 配音員:大方斐紗子
- 在馬區家擔任女傭的黑人阿姨。有著善良活潑的個性,做的料理非常美味。被馬區家的全體人員愛慕著、信賴者。但是她最怕貓。
- 史蒂夫‧馬區(スティーブ・マーチ)
- 4姊妹的爺爺,弗雷德里克的父親。他是瑪莎的哥哥,也是詹姆斯的好朋友。在故事中雖然有提到他,不過從沒來登場過,因為他與他妻子(4姊妹的奶奶)在弗雷德里克小的時候就已經過世了。
- 米琪安(ミルキー・アン)
- 馬區家的小貓咪。住在康科德鎮的時候,在一個下雨的日子裡,被貝絲發現奄奄一息的牠,於是就把牠帶到家裡來飼養。名字是來自於,像牛奶一樣的雪白白毛(貝絲命名的)。這隻小貓咪有時候非常調皮,與哈利大眼瞪小眼的時候,都是牠獲勝的。
- 瑪莎‧福雷特(マーサ・フォーレット)
- 配音員:水城蘭子 / 台灣:龍顯蕙[* 1]
- 史蒂夫的妹妹,弗雷德里克的姑姑,對4姊妹來說是姑婆,也是大衛的嬸嬸。她是個令人傷腦筋的老婆婆。從前領養還小就父母雙亡的弗雷德里克,自己與麥可生的兒子也在多年前去世了,她把他當成自己的親生兒子養育著,但是,在那之後因為她反對他去紐約,因此就和他切斷關係,為了這件事她感到非常的憤怒。
- 初次登場時,對於人們非常的不信任,給人很不好的印象,不過慢慢的她就恢復以前的溫和態度了。在4姊妹中特別喜歡喬,想要把喬當她的養女,因此她就去拜託美雅麗看看,可是卻被美雅麗因為要看孩子的成長為由給拒絕。[3]
- 原作是設定她是弗雷德里克的嬸嬸,4姊妹的嬸婆,不過4姊妹都直接稱呼她嬸嬸,沒有撫養這一段。
- 原作喬結婚後所住的梅莊是她留給喬的遺產。
- 麥可‧福雷特(マイケル・フォーレット)
- 瑪莎的丈夫,是弗雷德里克的姑丈,對4姊妹來說是姑丈公,也是大衛的叔叔。已經過世,未登場過,但有時候他也稍微會被提及。
- 大衛‧福雷特(デーヴィッド・フォーレット)
- 配音員:鹽屋浩三 / 台灣:李景唐[* 1]
- 瑪莎的侄子,與弗雷德里克是表兄弟的關係。有著很令人討厭的個性,興趣是花錢,企圖在瑪莎死後得到她的遺產,因此每次都來向瑪莎要錢。
- 愛絲特(エスター)
- 配音員:鵜飼留美子
- 瑪莎家的法國女傭,本名是「愛絲黛兒‧萬諾(エステル・ヴァルノール)」,在原作有提到,是瑪莎要她改名叫「愛絲特」的,她像瑪莎主人一樣,有點冷淡,在與馬區家的人第一次見面時,對於喬她們有著不太好的印象。但是她其實是個很親切的人。
- 桃樂絲(ドロシー)
- 配音員:向殿麻美
- 瑪莎家的廚師。在馬區家的人在瑪莎的家裡住宿時,與漢娜一起準備餐點的事情,只有登場過1次而已。
- 班(ベン)
- 配音員:廣瀨正志
- 瑪莎家的馬車夫。是個對人很親切的叔叔。
- 波麗(ポリー)
- 配音員:山田恭子
- 瑪莎所飼養的九官鳥。牠記住瑪莎所說過的話,變成了牠的口頭禪,有「你們真是笨死了」與「任何人都不要來打擾我」這樣的話。
- 沒有發出叫聲過,但牠說出的都淨是些不好的話。在喬來照顧瑪莎的時候,牠好像也記住喬說過的話,有「姑婆請您好好的休息」。
- 哈利(ハリー)
- 瑪莎所飼養的狗兒。是全身都雪白的長毛犬。與米琪安玩大眼瞪小眼的遊戲後,牠輸給了米琪安。
- 詹姆斯‧羅倫斯(ジェームス・ローレンス)
- 配音員:宮內幸平 / 台灣:李景唐[* 1]
- 住在紐科德鎮的馬區家隔壁的老紳士。是紐科德鎮商船的會長。長著一張嚴肅又令人害怕的臉,讓4姊妹們初見時非常的害怕,實際上是一個和藹可親的人,認識4姊妹的爺爺史蒂夫和姑婆瑪莎。
- 洛利[4]‧羅倫斯(ローリー・ローレンス)
- 配音員:飛田展男 / 台灣:李明幸[* 1]
- 詹姆斯的孫子。本名是「西奧多爾(セオドア)」。父母雙亡後和爺爺一起生活著。彈得一手好琴,母親是一位鋼琴家,他希望將來的目標是鋼琴家,但是詹姆斯強烈的反對他這麼做,對他說去上大學,然後他就放棄了。後來他對喬產生好感。
- 卡爾‧布魯克(カール・ブルック)
- 配音員:小島敏彥 / 台灣:林谷珍[* 1]
- 洛利的家庭教師。是有一點嚴格了老師,對玫格她有所好感。因為是騎兵隊出身所以很會騎馬。在原作小說中他的名字是「約翰‧布魯克(ジョン・ブルック)」。
- 湯姆‧布魯克(トム・ブルック)
- 配音員:坂本千夏
- 卡爾‧布魯克的弟弟,年紀與艾美相仿,是個很有活力又很淘氣的小男孩。
- 山姆(サム)
- 羅倫斯家的馬車夫。在經過馬區家時,對主人說要去請馬區夫人出來,但是被詹姆斯給拒絕了,配音員不詳。
- 強森(ジョンソン)
- 配音員:側見民雄
- 羅倫斯家的管家。在羅倫斯家聽候大大小小的吩咐。
- 女傭(メイド)
- 配音員:加藤雅子
- 羅倫斯家的女傭,在貝絲過來談鋼琴的時候,發現洛利想要去偷看,而叫住了他。
- 安東尼‧布恩(アンソニー・ブーン)
- 配音員:曾我部和恭
- 喬把小說帶去的紐科德鎮。[5]時報報社的新聞記者。有著讓人摸不著頭緒的個性。一開始貶低喬的小說,讓喬對他非常的討厭,時常和喬見面時就起衝突,但是之後他們的交情變得很好。事實上他非常喜歡喬。
- 亨利‧墨鐸(ヘンリー・マードック)
- 配音員:槐柳二
- 紐科德鎮時報報社的主編。有著非常溫柔的個性。喜歡喬寫的小說,因此就刊登在報紙上。
- 約翰‧馬蒂(ジョン・マーティー)
- 配音員:關俊彥
- 在馬區一家搬家之前,從南軍那裡逃出來的黑人奴隸。在馬區一家的協力下把他藏在地下室裡,後來恢復了自由之身。在費城的印刷廠工作過一年,之後他就還給美雅麗當初救濟給他的20美元,他去過紐科德鎮的瑪莎家。在那之後,在喬的介紹下,他就在紐科德鎮時報報社做排字工。
- 印刷工人(印刷工)
- 配音員:津田英三
- 在報社工作的老爺爺,不過在約翰來了之後,就沒有再出現過了。
- 金夫人(キング夫人)
- 配音員:梨羽由記子
- 玫格擔任家庭教師的家裡的女主人。在紐科德經營著第一大銀行的所有者,是個非常有錢的人。
- 愛德‧金(エド・キング)
- 配音員:難波圭一
- 金家的大兒子。與大衛非常有好,有著很強烈的浪費習慣,時常和家裡的人伸手要錢。
- 佩蒂‧金(パティ・キング)
- 配音員:白石彩子
- 金家的大女兒,與玫格的關係非常好。
- 凱薩琳‧金(キャサリン・キング)
- 配音員:鷹森淑乃
- 金家的二女兒,是玫格需要照顧的女孩子。年紀與艾美相仿。
- 湯瑪斯‧金(トーマス・キング)
- 配音員:渡邊久美子
- 金家的二兒子,他也需要玫格的照顧的男孩子。
- 管家(執事)
- 配音員:田口昂
- 金家的管家,在這個家被使喚做大大小小的吩咐。
- 戴維斯老師(デービス先生)
- 配音員:北村弘一
- 在紐科德的學校裡的老師。總是拿著鞭子,是個非常嚴厲的老師。只要有人敢帶糖果來學校,他一定毫不猶豫的賞鞭子。
- 凱蒂・布朗(ケティ・ブラウン)
- 配音員:吉田美保
- 艾美在學校的朋友。在一起舉辦糖果派對的夥伴。
- 蘇西‧帕克斯(スージー・パーケス)
- 配音員:後藤真壽美
- 艾美在學校的朋友。在一起舉辦糖果派對的夥伴。原作中她的全名是「蘇西‧珀金斯(スージー・パーキンス)」。
- 卡洛琳‧金斯萊(キャロリン‧キングズレー)
- 配音員:真柴摩利
- 艾美在學校的朋友。在一起舉辦糖果派對的夥伴。初次登場時,因為遲到被戴維斯老師處罰罰站,原作中她的名字是「美雅麗‧金斯萊(メアリー・キングズレー)」。
- 珍妮‧史諾(ジェニー・スノー)
- 配音員:柴田由美子
- 艾美在學校班上的同學。愛裝腔作勢,覺得艾美是笨蛋。因為她看艾美不順眼,就向戴維斯老師告密說,艾美的抽屜裡有「糖漬萊姆果子」,結果這個舉動讓艾美被處罰了。
- 蘿拉(ローラ)
- 配音員:橫田美春
- 艾美在學校班上的同學。很可能是要教艾美功課的那個女生。
- 玉娜‧道林(ユーナ・ドリン)
- 配音員:西川智佳子
- 艾美在學校班上的同學。很可能是給艾美懷錶的那個女生。
- 校長(校長先生)
- 配音員:澤木郁也
- 學校的校長,邀請各位夫人到學校的教室參加教學觀摩。
- 麥肯齊夫人(マッケンジー夫人)
- 配音員:好村俊子
- 麥肯齊副知事的夫人,看出艾美出色的繪畫能力,對她畫的地圖讚賞有佳。
- 安妮‧莫法特(アニー・モファット)
- 配音員:加藤雅子→青羽美代子
- 玫格在莎莉的家裡的舞會上認識的朋友。舉止看起來是個上流社會教育出來的,在莎莉的家裡對玫格和莎莉說要招待她們去更豪華的舞會。
- 貝兒‧莫法特(ベル・モファット)
- 配音員:富澤美智惠
- 安妮的姊姊,打扮的非常奢華,在玫格看到時有點驚訝。有個未婚夫的男友,名字叫「喬治(ジョージ)」。
- 莫法特夫人(モファット夫人)
- 配音員:佐久間夏生
- 安妮的母親。不是壞人,然而非常的有錢,教導玫格奢侈的享受。
- 佛格森(ファーガスン)
- 配音員:村松康雄
- 舞會進行時與莫法特夫人說話的男人,看到玫格時有點驚訝,他希望自己的兒子能娶到像玫格這樣的妻子。
- 奧棠絲(オルタンス)
- 配音員:佐佐尾幸
- 莫法特家的法國女傭,拿花進來時對安妮說花是洛利送給玫格的,讓在場的所有人非常驚訝。
- 薩頓老師(サットン先生)
- 配音員:梅津秀行
- 小學的老師。擔任艾美班級的導師,但是因為戰爭的關係,他自願加入軍隊去。
- 史賓賽夫人(スペンサー夫人)
- 配音員:安藤渚
- 洋裝店的老闆娘。幫玫格做了晚禮服,但是在幫喬做晚禮服之前,因為戰爭的開打所以打算搬家了。
- 瓊斯牧師(ジョーンズ牧師)
- 配音員:石森達幸
- 康科德鎮教會的牧師,時常與美雅麗討論義賣的事情,還有祈禱戰爭快點結束。在他得知馬區一家打算搬到麻薩諸塞州的紐科德鎮,不打算回來時,他感覺有點寂寞。
- 鎮長(町長)
- 配音員:北村弘一
- 康科德鎮的鎮長,聽弗雷德里克說有看到南軍士兵在附近,讓他簡直不敢相信,他很希望,賓夕法尼亞州的康科德鎮。[6]不會被南軍攻下來,不過事與願違。
- 艾凡斯夫人(エヴァンス夫人)
- 配音員:竹口安芸子
- 在蓋茨堡的鎮上舉辦舞會的有錢婦女。
- 露意絲(ルイーズ)
- 艾凡斯夫人的女兒。年紀與玫格差不多,但是其配音員在片尾並沒有被標記。
- 詹姆斯(ジェームス)
- 故事中沒有出現,但是卻被提及,他是弗雷德里克所投資製作軍靴的朋友,後來他的工廠被南軍所佔領,所有投資都泡湯。名字和洛利的爺爺相同,並不是同一個人。
- 芭芭拉(バーバラ)
- 配音員:千原江理子
- 艾美的朋友。因為戰爭爆發而分開。在與艾美道別前,她把洗衣夾做的木偶送給艾美。
- 芭芭拉的母親(バーバラの母)
- 配音員:佐佐尾幸
- 因為戰爭而要逃離康科德鎮,在芭芭拉與艾美說話時,要芭芭拉快一點,很擔心她的安危的伯母。
- 卡蓮(カレン)
- 艾美與芭芭拉在康科德時的朋友,在故事中尚未出現過。
- 華克夫人(ウォーカー夫人)
- 在康科德與美雅麗一起準備義賣的夫人,由於戰爭爆發的關係,她告訴美雅麗她們家打算搬家到匹茲堡去。
- 愛麗絲・華克(アリス・ウォーカー)
- 華克夫人的女兒,看樣子是喬的朋友。
- 巴格萊老先生(バグリー老人)
- 配音員:西川幾雄
- 貝蒂的爺爺,在馬區一家到來時非常的歡迎,對美雅麗說出南軍不可能以友善的方式對待鎮上的婦女們。
- 貝蒂‧巴格萊(ベティ・バグリー)
- 配音員:高田由美
- 艾美和貝絲的朋友,在看到貝絲和艾美兩人來的時候,很高興的歡迎她們來到帳篷裡面。
- 南軍將校(南軍将校)
- 配音員:戶谷公次
- 南軍士兵,其階級是個將校。在他佔領康科德鎮後,對那裡的村民保證,會以紳仕的方式對待他們,而讓康科德鎮的鎮長鬆了一口氣。
- 貝克伍長(ベイカー伍長)
- 配音員:喜多川拓郎
- 南軍士兵,其階級是個伍長,聽說有個黑男人(約翰)躲在馬區家附近,命令美雅麗讓他進屋搜查。後來找了好久都找不到,之後聽了貝絲的琴聲,覺得很好聽,就要求貝絲彈「甜蜜的家庭」這首歌,讓他想起小時候的他,而感動的留下淚來。在聽完之後,他帶領他的手下離開馬區家。
- 芬奇(フィンチ)
- 配音員:善財圭一
- 南軍士兵,貝克伍長的手下,他被派去搜查馬區家一樓的房間,還有其他的地方,看看有沒有逃走的黑男人躲在那裡,但是並無所獲,名字「芬奇」是貝克伍長叫的,但是在片尾並沒有被標記。
- 伍德華(ウッドワード)
- 配音員:立木文彦
- 南軍士兵,貝克伍長的手下,他被派去搜查馬區家二樓的房間,看看有沒有逃走的黑男人躲在那裡,隨後貝克伍長也一起去搜查,不過並無所獲,名字「伍德華」是貝克伍長叫的,但是在片尾並沒有被標記。
- 羅伯特‧愛德華‧李(ロバート・エドワード・リー)
- 南軍士兵,其階級是個將軍。南北戰爭進入白熱化的階段,打到最後打不下去時,逼不得以只好發投降電報,戰爭因此而結束了。紐科德時報報社的主編得到這份消息,說李將軍投降了,就要約翰把報紙的頭版空下來,發表這項消息。剛好在報社的喬和貝絲知道這消息後,互相擁抱且非常高興,因為爸爸不用再上戰場了。
- 莎莉‧嘉蒂納(サリー・ガーディナー)
- 配音員:川村萬梨阿
- 玫格的朋友。她和玫格是非常要好的,對於玫格想要嘗試各式各樣的派對,她都會去邀請玫格。
- 嘉蒂納夫人(ガーディナー夫人)
- 配音員:佐佐尾幸
- 莎莉的母親,熱心歡迎玫格與喬來到她家參加舞會,是個很好心的伯母,而由於詹姆斯‧羅倫斯很照顧她的外子,她很感謝洛利來參加她的舞會。
- 道格拉斯‧克里斯蒂(ダグラス・クリスティ)
- 配音員:藤本讓
- 紐科德鎮的醫生。在瑪莎身體不好的時候,來幫她看病。但是有時瑪莎令人傷腦筋的個性,也會把他給氣走。
- 胡梅爾夫人(フンメル夫人)
- 配音員:佳川紘子
- 住在馬區家附近的貧窮的德國家庭裡的夫人。她的丈夫上戰場去打仗了,之後沒有消息,而只留下她和4個孩子一起過生活,然而生活非常的艱困,總是美雅麗帶著餐點去照顧著他們,後來貝絲也常去幫忙,可是某天貝絲卻在那裡因為最小的孩子得了猩紅熱而死,因而感染了猩紅熱。[7]
- 班格斯醫生(バングス先生)
- 配音員:緒方賢一
- 貝絲感染猩紅熱的時候,幫她看病的醫生。
- 亞伯拉罕‧林肯(エイブラハム・リンカーン)
- 配音員:仲村秀生
- 美國的總統,為解放奴隸而努力著。喬得到安東尼寄給她的總統的演說手稿後,就在全家人面前唸出他(林肯)的所有主張。
- 柯克夫人(カーク夫人)
- 自從安東尼到紐約去後,喬為了成為作家也到紐約去發展。柯克夫人家就是喬到紐約之後寄住的地方,也負責照顧柯克夫人的孩子。
- 原作喬就是在柯克夫人家認識貝爾教授。
- 片頭曲1『小婦人的邀請函』(第1話~第14話)
- 片頭曲2『總有一天一定!』(第15話~第48話)※奇數話是第1號、偶數話是第2號,交替著使用。
- 片尾曲1『夕陽與風的旋律』(第1話~第14話)
- 片尾曲2『給爸爸的搖籃曲』(第15話~第48話)
- 作詞:大久保由美、歌:下成佐登子、作曲:森田公一、編曲:大谷和夫
- 插入歌1『我喜歡的東西』
- 插入歌2『歡迎』
- 作詞:大久保由美、歌:橋本潮、作曲:森田公一、編曲:高田弘
- 插入歌3『花樣年華』
- 作詞:大久保由美、歌:橋本潮、作曲:森田公一、編曲:高田弘
- 插入歌4『中意的男孩子』
- 作詞:大久保由美、歌:橋本潮、作曲:森田公一、編曲:鹽川真市
話數 |
副標題 |
播映日 |
腳本 |
分鏡 |
演出 |
作畫監督
|
1 |
爸爸回來了!! |
1987年1月11日 |
宮崎晃 |
黑田昌郎 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
2 |
撿到米琪安 |
1987年1月18日 |
宮崎晃 |
黑川文男 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
3 |
危險啊!快點逃命!! |
1987年1月25日 |
宮崎晃 |
黑川文男 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
4 |
戰爭開打了! |
1987年2月1日 |
宮崎晃 |
矢澤則夫 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
5 |
鎮上燒起來了! |
1987年2月8日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
6 |
再見了!故鄉! |
1987年2月15日 |
宮崎晃 |
楠葉宏三 |
黑川文男 |
古山匠
|
7 |
姑婆不友善! |
1987年2月22日 |
宮崎晃 |
矢澤則夫 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
8 |
請把房子租給我們! |
1987年3月1日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
古山匠
|
9 |
氣急敗壞的喬! |
1987年3月8日 |
宮崎晃 |
矢澤則夫 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
10 |
被讚美,被貶低 |
1987年3月15日 |
宮崎晃 |
杉村博美、松見真一 |
黑川文男 |
古山匠
|
11 |
瑪莎姑婆好可憐! |
1987年3月22日 |
宮崎晃 |
楠葉宏三 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
12 |
最討厭打雷! |
1987年3月29日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
古山匠
|
13 |
我們的怪房子 |
1987年4月5日 |
宮崎晃 |
杉村博美 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
14 |
艾美與壞朋友 |
1987年4月12日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
古山匠
|
15 |
住在隔壁的不可思議的少年! |
1987年4月19日 |
宮崎晃 |
楠葉宏三 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
16 |
好過分!玫格才不會是小偷呢!! |
1987年4月26日 |
宮崎晃 |
山口武志、松見真一 |
黑川文男 |
古山匠
|
17 |
喬與林肯總統的演說! |
1987年5月3日 |
宮崎晃 |
楠葉宏三 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
18 |
玫格與喬首次登場的舞會!? |
1987年5月10日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
大谷敦子
|
19 |
燒焦的禮服與完美的紳士 |
1987年5月17日 |
宮崎晃 |
杉村博美 |
黑川文男 |
古山匠
|
20 |
喬來探病後就有精神了! |
1987年5月24日 |
宮崎晃 |
楠葉宏三 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
21 |
發表!喬最有自信的代表作 |
1987年5月31日 |
宮崎晃 |
岡部英二 |
黑川文男 |
古山匠
|
22 |
餓肚子的聖誕節 |
1987年6月7日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
23 |
貝絲!收到意想不到的喜悅禮物!! |
1987年6月14日 |
宮崎晃 |
杉村博美、山口武志 |
黑川文男 |
古山匠
|
24 |
玫格開始的小戀愛? |
1987年6月21日 |
宮崎晃 |
岡部英二 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
25 |
小說家喬的兩美元傑作! |
1987年6月28日 |
宮崎晃 |
楠葉宏三 |
黑川文男 |
古山匠
|
26 |
膽小的貝絲與隔壁的老紳士 |
1987年7月5日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
27 |
在學校被處罰的艾美! |
1987年7月12日 |
宮崎晃 |
八沖繁雄 |
黑川文男 |
古山匠
|
28 |
艾美!妳怎麼可以這麼做呢! |
1987年8月2日 |
宮崎晃 |
黑田昌郎 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
29 |
不要死啊!艾美掉到河裡! |
1987年8月9日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
古山匠
|
30 |
說對不起不就得了! |
1987年8月16日 |
宮崎晃 |
杉村博美 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
31 |
玫格不是芭比娃娃! |
1987年8月30日 |
宮崎晃 |
黑田昌郎、杉村博美 |
黑川文男 |
古山匠
|
32 |
瑪莎姑婆令人傷腦筋的個性 |
1987年9月6日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
33 |
非常快樂的野餐派對! |
1987年9月13日 |
宮崎晃 |
八沖繁雄 |
黑川文男 |
古山匠
|
34 |
艾美所做的惡夢! |
1987年9月20日 |
宮崎晃 |
杉村博美 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
35 |
玫格,那果然就是戀愛!! |
1987年9月27日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
古山匠
|
36 |
喬的小說登上報紙了! |
1987年10月4日 |
宮崎晃 |
四辻孝夫 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
37 |
十萬火急…喬把頭髮給賣了! |
1987年10月11日 |
宮崎晃 |
杉村博美 |
黑川文男 |
古山匠
|
38 |
通知壞消息的電報來了! |
1987年10月18日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
39 |
大家寫的信、信、信 |
1987年10月25日 |
宮崎晃 |
波岡伸 |
黑川文男 |
古山匠
|
40 |
貝絲感染了猩紅熱! |
1987年11月1日 |
宮崎晃 |
八沖繁雄 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
41 |
媽媽請您快點回來! |
1987年11月8日 |
宮崎晃 |
波岡伸 |
黑川文男 |
古山匠
|
42 |
神啊!請您幫助貝絲吧! |
1987年11月15日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
43 |
到大都市紐約去吧!喬 |
1987年11月22日 |
宮崎晃 |
池野文雄 |
黑川文男 |
古山匠
|
44 |
假信事件,犯人是誰? |
1987年11月29日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
45 |
爺爺給洛利的一巴掌! |
1987年12月6日 |
宮崎晃 |
池野文雄 |
黑川文男 |
古山匠
|
46 |
意想不到的聖誕節禮物 |
1987年12月13日 |
宮崎晃 |
池野文雄 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
47 |
再見了!安東尼 |
1987年12月20日 |
宮崎晃 |
辻伸一 |
黑川文男 |
古山匠
|
48 |
春天!踏上各自的旅程 |
1987年12月27日 |
宮崎晃 |
黑川文男 |
黑川文男 |
山崎登志樹
|
- ^ 早期日本當時也曾經翻譯成《小婦人(しょうふじん)》,但後來因為《若草物語》的標題出現,而取代原本的『小婦人』翻譯,請看〈『 Little Women 』から邦題『若草物語』へ〉[永久失效連結]。
- ^ 在原作中艾美的全名是「愛蜜莉亞‧柯蒂斯‧馬區(アメリア.カーティス‧マーチ)」,通稱是【艾美】。
- ^ 在原作中瑪莎的名字跟喬一樣都叫做「約瑟芬‧馬區(ジョセフィン‧マーチ)」,在動畫中會改名的理由,也大概是怕大家會弄混,所以才改成「瑪莎」的。
- ^ 原作中他不喜歡他的本名「西奧多爾」,才起個愛稱「洛利」,不過他的稱呼不只「洛利」,還有個「泰迪(テディ)」的稱呼,這通常是喬對他的稱呼。
- ^ 此紐科德鎮是動畫原創的鎮名,小說中所說的康科德鎮,是真實存在的城鎮,但紐科德鎮並不存在。小說中馬區家並沒有因為戰火而搬遷,就在康科德鎮生活著,但是動畫卻因此搬到虛構的紐科德鎮,到那裡四姊妹的故事才正式開始。
- ^ 事實上賓夕法尼亞並沒有康科德鎮,但在在動畫裡卻交替了兩個地方的鎮名與地點,把康科德鎮設定在賓夕法尼亞州,紐科德鎮設定在麻薩諸塞州,讓這兩個地點成為了動畫裡虛構的鎮名。
- ^ 在原作中胡爾梅夫人有7個個孩子,有名字的只有「綠蒂【小綠蒂】(ロッティ【ロッチェン】)」、「海因里希(ハインリヒ)」、「明娜(ミンナ)」3個,與3個不知道名字的孩子與加出生沒多久的小嬰兒共7人,動畫裡加上小嬰兒共4位。然而在原作中死掉的孩子有,綠蒂、明娜與小嬰兒3個孩子,而動畫裡死掉的只知道是那個嬰兒,至於其他3位則生死未卜。此外原作裡胡梅爾家的孩子們的性別是2男2女與3位名字與性別都未知的孩子,但動畫裡胡梅爾家的孩子們有明確的告知性別卻是3男1女,而且名字都不詳,有些許的差異。