Faites une recherche à travers les informations du Centre du patrimoine mondial.

Monuments bouddhiques de la région d'Horyu-ji

Buddhist Monuments in the Horyu-ji Area

There are around 48 Buddhist monuments in the Horyu-ji area, in Nara Prefecture. Several date from the late 7th or early 8th century, making them some of the oldest surviving wooden buildings in the world. These masterpieces of wooden architecture are important not only for the history of art, since they illustrate the adaptation of Chinese Buddhist architecture and layout to Japanese culture, but also for the history of religion, since their construction coincided with the introduction of Buddhism to Japan from China by way of the Korean peninsula.

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Monuments bouddhiques de la région d'Horyu-ji

Les monuments bouddhiques du Horyu-ji, dans la préfecture de Nara, sont au nombre de 48. Certains édifices construits à la fin du VIIe ou au début du VIIIe siècle comptent parmi les plus anciens bâtiments de bois subsistant dans le monde. Chefs-d'œuvre de l'architecture en bois, ils ont marqué une période importante de l'histoire de l'art, illustrant en effet l'adaptation de l'architecture et des plans bouddhiques chinois à la culture japonaise. Ils ont également marqué l'histoire des religions car leur construction coïncide avec l'introduction du bouddhisme au Japon, arrivant de Chine par la péninsule de Corée.

La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

النصب البوذيّة في منطقة أوريو-جي

يصل عدد النصب البوذيّة في أوريو-جي، في محافظة نارا، إلى 48 معبدًا. ويُعتبَر بعض العمارات التي بُنيت في أواخر القرن السابع وفي بداية القرن الثامن من بين أقدم المباني الخشبيّة المُتبقّية في العالم. فهذه التّحف الخشبيّة الهندسة قد تركت بصماتها في الحقبات المهمّة من تاريخ الفن، مصوِّرةً في الواقع، تكيُّف الهندسة والتصاميم البوذيّة الصينيّة مع الثقافة اليابانيّة. كما أثّرت أيضًا في تاريخ الأديان وذلك لأنّ إنشاءَها تزامن ودخول الديانة البوذيّة الآتيّة من الصين إلى اليابان عبر شبه الجزيرة الكوريّة.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

法隆寺地区的佛教古迹

在奈良县的法隆寺地区,约有48座佛教建筑,其中有一些建于公元7世纪末至8世纪初,是世界上现存最古老的木结构建筑。这些木结构建筑杰作的重要性不仅仅在于它们展现了中国佛教建筑与日本文化的艺术融合历史,还在于它们标志着宗教史发展的一个重要时期,因为修建这些建筑的时候正是中国佛教经朝鲜半岛传入日本的时期。

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Буддийские памятники в местности Хорюдзи

В местности Хорюдзи, префектура Нара, находится 48 буддийских памятников. Некоторые относятся к концу VII - началу VIII вв., считаясь одними из старейших в мире деревянных строений, дошедших до наших дней. Эти шедевры деревянной архитектуры имеют большое значение для истории искусства, поскольку они иллюстрируют проникновение китайской буддийской архитектуры и планировки в японскую культуру. Также памятники важны для истории религии, так как их сооружение совпало с приходом буддизма в Японию из Китая через Корейский полуостров.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

Monumentos budistas de la región de Horyu-ji

Los monumentos budistas de la zona de Horyu-ji, situada en la prefectura de Nara, suman 48 en total. Construidas hacia finales del siglo VII o principios del VIII, algunas de las edificaciones de este sitio figuran entre las construcciones de madera más antiguas conservadas hasta la fecha en el mundo. Son obras maestras importantes para la historia del arte, ya que ilustran la adaptación del trazado y la arquitectura budistas de China a la cultura japonesa. También marcan un hito en la historia de las religiones porque su construcción coincidió con la introducción del budismo, que se propagó desde China hasta el Japón pasando por la península de Corea.

source: UNESCO/CPE
La description est disponible sous licence CC-BY-SA IGO 3.0

法隆寺地域の仏教建造物
法隆寺地域には、7世紀から法隆寺、法起寺など多くの仏教寺院が造営された。それらは世界最古の木造建造物群でもあり、なかでも法隆寺の金堂、五重塔、中門、回廊は、中国・朝鮮にも残存しない初期の仏教木造建築の様式をもっている。法隆寺はまた日本の仏教文化の宝庫で、寺に伝わる文化財のうち約200点が国宝、重要文化財の指定を受けている。

source: NFUAJ

Boeddhistische monumenten in het Horyu-ji gebied

Er zijn ongeveer 48 boeddhistische monumenten te vinden in het Horyu-ji gebied in Nara. Sommigen hiervan stammen uit de laat 7e of begin 8e eeuw, waardoor ze tot de oudst bewaard gebleven houten gebouwen ter wereld behoren. De meesterwerken van houten architectuur zijn belangrijk voor de geschiedenis van de kunst omdat ze de aanpassing illustreren van de Chinese boeddhistische architectuur en ontwerp aan de Japanse cultuur. Daarnaast zijn de monumenten van belang voor de geschiedenis van de godsdienst; hun bouw viel samen met de introductie van het boeddhisme in Japan (vanuit China via het schiereiland Korea).

Source : unesco.nl

Valeur universelle exceptionnelle

Brève synthèse

Les monuments bouddhiques de la région d’Horyu-ji sont situés dans la préfecture de Nara. Le bien se compose de quarante-huit anciennes structures en bois situées sur les deux sites des temples, vingt et un au Temple d’Horyu-ji et Temple d’ Hokki-ji. Le Temple d’Horyu-ji couvre une superficie de 14,6 hectares et le Temple d’Hokki-ji, plus petit, 0,7 hectares. Les deux sites sont entourés par une seule zone tampon de 570,7 hectares.

Les monuments bouddhiques de la région d'Horyu- ji sont les premiers monuments bouddhiques du Japon, construits peu de temps après l'introduction du bouddhisme dans le pays, et ils ont profondément influencé l’architecture religieuse postérieouse.
Onze des structures présentes sur les sites des temples datent de la fin du VIIe ou du VIIIe siècle,  ce qui en fait les bâtiments en bois les plus anciens du monde. Bien qu'un incendie ait détruit les bâtiments originels d'Horyu-ji en 670, il reste des vestiges enfouis dans le sol  dans un lieu connu sous le nom de Wakakusa Garan, au sud-est du plus récent Temple Ouest (Sai- in). La reconstruction commença presque immédiatement et se poursuivit jusqu’à vers les premières années du VIIIe siècle.

Les structures sont basées sur le système des baies chinoises, version modifiée des constructions à poteaux et poutres avec consoles complexes destinées à transférer la charge massive de la toiture sur les colonnes de bois qui les supportent. Elles sont particulièrement remarquables pour les colonnes et les consoles en forme de nuage et l'utilisation habile qui en est faite.

Ces chefs-d'œuvre de l'architecture en bois sont importants non seulement pour l'histoire de l'art, car elles illustrent l’adaptation de l'architecture et de la conception bouddhique chinoises à la culture japonaise, mais aussi pour l’histoire des religions,  car leur construction coïncide avec l'introduction du bouddhisme au Japon depuis Chine par le biais de la péninsule coréenne. Depuis sa fondation Horyu-ji a toujours joui de la protection de la famille impériale. En outre, le culte du prince Shotoku, qui a prospéré après le XIIe siècle, a attiré de nombreux pèlerins, et par conséquent Horyu-ji a toujours été impeccablement maintenu et conservé.

Critère (i) : les monuments bouddhistes d’Horyu-ji sont des chefs-d'œuvre de l'architecture en bois, qu’il s’agisse de la conception ou de la décoration.

Critère (ii) : ces monuments sontles plus anciens monuments
bouddhiques du Japon. Leur construction suit de près l’arrivée du bouddhisme dans ce pays, et ils ont profondément influencé l’architecture religieuse postérieure.

Critère (iv) : les monuments d’Horyu-ji manifestent de l’adaptation la culture japonaise de l'architecture et de la conception des temples bouddhistes chinois et en cela ils sont une preuve du développement d’un style indigène distinct.

Critère (vi) : l'introduction du bouddhisme au Japon et sa promotion par le prince Shotoku a marqué une étape significative dans la propagation du bouddhisme dans  cette zone culturelle.

Intégrité

Les limites du bien respectent le plan historique de l'enceinte du temple et comprennent tous les monuments nécessaires pour démontrer l'adaptation de l'architecture bouddhiste chinoise et l'aménagement du temple, ainsi que son influence sur l'architecture religieuse ultérieure au Japon.

La zone du bien, avec ses quarante-huit composants, présente un bon état de conservation et bénéficie de la protection adéquate; l'intégrité de l’ensemble du bien et de ses éléments est donc  assurée.

Authenticité

Les travaux de conservation qui ont été menés depuis 1895 l’ont été selon les plus hauts standards de la pratique de la conservation contemporaine. A partir de 1934, de nouvelles techniques ont été développées pour la conservation des structures en bois, et en particulier dans le cas d’interventions impliquant le démontage et la reconstruction, qui ont constitué des précédents pour la conservation des bâtiments en bois.

La pratique de la conservation japonaise est conforme aux principes établis en matière d'authenticité de conception, de matériaux, de techniques et d’environnement. Des modifications mineures apportées aux bâtiments leur ont permis de conserver leur forme historique et leurs caractéristiques, et de préserver leur caractère d’origine. Les éléments en bois endommagés ne sont soigneusement remplacés que lorsque que c'est absolument nécessaire et le processus suit les techniques traditionnelles. L'utilisation de nouveaux matériaux est rigoureusement contrôlée. Une attention particulière est accordée à l'utilisation traditionnelle des outils et techniques dans le travail de conservation. La plupart des quarante- huit bâtiments se trouvent dans leur emplacement d'origine et ont conservé leur cadre historique.

De façon générale, le bien conserve un haut degré d’authenticité en termes de forme/conception, matériaux /substance, traditions/techniques et emplacement/cadre.

Eléments requis en matière de protection et de gestion

Les quarante-huit bâtiments que comporte le bien sont tous protégés sous désignation en tant que trésors nationaux et biens culturels importants, conformément à la Loi de 1950 pour la protection des biens culturels. Les  zones du bien (15,3 ha) sont également protégées en tant que lieux historiques spéciaux en vertu de la Loi 1950. Selon cette loi, les propositions de modifications à l'état actuel du bien sont limitées et toute modification doit être approuvée par le gouvernement national.

Trois instruments juridiques déterminent le contrôle de la désignation et du développement de la zone tampon (570,7 ha): (i) la Loi sur les parcs naturels, (ii) la Loi sur les mesures spéciales pour la sauvegarde des villes anciennes et (iii) l’Ordonnance de la préfecture de Nara et ses paysages.

Le bien est la propriété des organisations religieuses d’Horyu-ji et d’Hokki-ji, qui est responsable de sa gestion. Plusieurs architectes qualifiés dans le domaine de la conservation du comité préfectoral de Nara pour l'Education sont en poste sur le site du temple d’Horyu-ji de planifier et de superviser les travaux de restauration. Comme tous les monuments et les bâtiments environnants sont en bois, chacun est équipé d’alarmes automatiques pour l’incendie, de bouches d'incendie et de paratonnerres. En outre, les brigades de pompiers privées sont organisées par Horyu-ji et Hokki-ji, et travaillent en coopération avec les services publics d’incendie.

L'agence pour les Affaires culturelles, la préfecture de Nara et la Ville d’Ikaruga  fournissent aux propriétaires du bien à la fois une aide financière et des conseils techniques pour une conservation et une gestion adéquates.

top